]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
German menus.bind: fix whitespace
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-08 00:15+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
87 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 msgid "&Master:"
1529 msgstr "&Padre:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 msgid "Modules"
1537 msgstr "Moduli"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "E&limina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "A&ggiungi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "S&elezionati:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1554 msgid "A&vailable:"
1555 msgstr "&Disponibili:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 msgid "&Options:"
1563 msgstr "&Opzioni:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1603 msgid "Placement"
1604 msgstr "Posizionamento"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1607 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1608 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1611 msgid "Check for floating listings"
1612 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1615 msgid "&Float"
1616 msgstr "Listato flottante"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1619 msgid "Check for inline listings"
1620 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1623 msgid "&Inline listing"
1624 msgstr "&Listato in linea"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1627 msgid "&Placement:"
1628 msgstr "&Posizionamento:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1631 msgid "Line numbering"
1632 msgstr "&Numerazione linee"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1635 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1636 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1639 msgid "Choose the font size for line numbers"
1640 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1643 msgid "Font si&ze:"
1644 msgstr "Dimensione carattere:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1647 msgid "S&tep:"
1648 msgstr "Passo:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1651 msgid "Difference between two numbered lines"
1652 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1655 msgid "&Side:"
1656 msgstr "Lato:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1659 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1660 msgstr ""
1661 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1664 msgid "&Dialect:"
1665 msgstr "&Dialetto:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1668 msgid "Lan&guage:"
1669 msgstr "Lin&guaggio:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1672 msgid "Select the programming language"
1673 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1676 msgid "Range"
1677 msgstr "Range"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1680 msgid "&Last line:"
1681 msgstr "Ultima linea:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1684 msgid "The last line to be printed"
1685 msgstr "Ultima linea da stampare"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1688 msgid "The first line to be printed"
1689 msgstr "Prima linea da stampare"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1692 msgid "Fi&rst line:"
1693 msgstr "P&rima linea:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1697 msgid "Style"
1698 msgstr "Stile"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1701 msgid "F&ont size:"
1702 msgstr "Dimensione carattere:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1705 msgid "The content's base font size"
1706 msgstr "Dimensione base del carattere"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1709 msgid "Font Famil&y:"
1710 msgstr "Famiglia carattere"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1713 msgid "The content's base font style"
1714 msgstr "Stile base del carattere"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1717 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1718 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1721 msgid "&Break long lines"
1722 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1725 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1726 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1729 msgid "S&pace as symbol"
1730 msgstr "S&pazio come simbolo"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1733 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1734 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1737 msgid "Space i&n string as symbol"
1738 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1741 msgid "Tab&ulator size:"
1742 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1745 msgid "Use extended character table"
1746 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1749 msgid "&Extended character table"
1750 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1753 msgid "Ad&vanced"
1754 msgstr "A&vanzate"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1757 msgid "More Parameters"
1758 msgstr "Altri parametri"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1762 msgid "Feedback window"
1763 msgstr "Finestra di riscontro"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1766 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1767 msgstr ""
1768 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1769 "parametri."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1772 msgid "Copy to Clip&board"
1773 msgstr "Copia negli appunti"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1776 msgid "Update the display"
1777 msgstr "Aggiorna schermo"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1781 msgid "&Update"
1782 msgstr "&Aggiorna"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1785 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1786 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1789 msgid "&Default Margins"
1790 msgstr "&Margini predefiniti"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1793 msgid "&Top:"
1794 msgstr "&Superiore:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1797 msgid "&Bottom:"
1798 msgstr "&Inferiore:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1801 msgid "&Inner:"
1802 msgstr "In&terno:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1805 msgid "O&uter:"
1806 msgstr "&Esterno:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1809 msgid "Head &sep:"
1810 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1813 msgid "Head &height:"
1814 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1817 msgid "&Foot skip:"
1818 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1821 msgid "&Column Sep:"
1822 msgstr "Separazione &colonne:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1828 msgid "Number of rows"
1829 msgstr "Numero di righe"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1833 msgid "&Rows:"
1834 msgstr "&Righe:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1840 msgid "Number of columns"
1841 msgstr "Numero di colonne"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1845 msgid "&Columns:"
1846 msgstr "&Colonne:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1849 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1850 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1853 msgid "Vertical alignment"
1854 msgstr "Allineamento verticale"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1857 msgid "&Vertical:"
1858 msgstr "&Verticale:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1861 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1862 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1865 msgid "&Horizontal:"
1866 msgstr "&Orizzontale:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1869 msgid "&Use AMS math package automatically"
1870 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1873 msgid "Use AMS &math package"
1874 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1877 msgid "Use esint package &automatically"
1878 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1881 msgid "Use &esint package"
1882 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1885 msgid "Sort &as:"
1886 msgstr "Ordina &come:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1889 msgid "&Description:"
1890 msgstr "&Descrizione:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1893 msgid "&Symbol:"
1894 msgstr "&Simbolo:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1897 msgid "Type"
1898 msgstr "Tipo"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1901 msgid "LyX internal only"
1902 msgstr "Solo interna a LyX"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1905 msgid "LyX &Note"
1906 msgstr "&Nota di LyX"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1909 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1910 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1913 msgid "&Comment"
1914 msgstr "&Commento"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1917 msgid "Print as grey text"
1918 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1921 msgid "&Greyed out"
1922 msgstr "&Sbiadita"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1925 msgid "&List in Table of Contents"
1926 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1929 msgid "&Numbering"
1930 msgstr "&Numerazione"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1934 msgid "Page Layout"
1935 msgstr "Layout pagina"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1938 msgid "Paper Format"
1939 msgstr "Formato carta"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1942 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1943 msgstr ""
1944 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1945 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1948 msgid "Style used for the page header and footer"
1949 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1952 msgid "Headings &style:"
1953 msgstr "&Stile intestazioni:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1956 msgid "&Landscape"
1957 msgstr "&Orizzontale"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1960 msgid "&Portrait"
1961 msgstr "&Verticale"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1966 msgid "&Format:"
1967 msgstr "&Formato:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1970 msgid "&Orientation:"
1971 msgstr "&Orientamento"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1974 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1975 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1978 msgid "&Two-sided document"
1979 msgstr "Documento su &due facce"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1982 msgid "I&mmediate Apply"
1983 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1986 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1987 msgstr ""
1988 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
1991 msgid "Paragraph's &Default"
1992 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
1995 msgid "Ri&ght"
1996 msgstr "A &destra"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1999 msgid "C&enter"
2000 msgstr "C&entrato"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2003 msgid "&Left"
2004 msgstr "A &sinistra"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2007 msgid "&Justified"
2008 msgstr "&Giustificato"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2011 msgid "&Indent Paragraph"
2012 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2015 msgid "Label Width"
2016 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2020 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2021 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2024 msgid "Lo&ngest label"
2025 msgstr "Etichetta più &lunga"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2028 msgid "Line &spacing"
2029 msgstr "I&nterlinea"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2033 msgid "Single"
2034 msgstr "Singola"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2037 msgid "1.5"
2038 msgstr "1.5"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2042 msgid "Double"
2043 msgstr "Doppia"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2046 msgid "&Use hyperref support"
2047 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2050 msgid "&General"
2051 msgstr "&Generale"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2054 msgid ""
2055 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2056 msgstr ""
2057 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2058 "appropriati"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2061 msgid "Automatically fi&ll header"
2062 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2065 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2066 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2069 msgid "Load in &fullscreen mode"
2070 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2073 msgid "Header Information"
2074 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2077 msgid "&Title:"
2078 msgstr "&Titolo:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2081 msgid "&Author:"
2082 msgstr "&Autore:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2085 msgid "&Subject:"
2086 msgstr "&Soggetto:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2089 msgid "&Keywords:"
2090 msgstr "&Parole chiave:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2093 msgid "H&yperlinks"
2094 msgstr "&Ipercollegamenti"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2097 msgid "Allows link text to break across lines."
2098 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2101 msgid "B&reak links over lines"
2102 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2105 msgid "No &frames around links"
2106 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2109 msgid "C&olor links"
2110 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2114 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2115 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2118 msgid "B&ibliographical backreferences"
2119 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2122 msgid "Backreference by pa&ge number"
2123 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2126 msgid "&Bookmarks"
2127 msgstr "Segnali&bri"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2130 msgid "G&enerate Bookmarks"
2131 msgstr "G&enera segnalibri"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2134 msgid "&Numbered bookmarks"
2135 msgstr "Segnalibri &numerati"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2138 msgid "Number of levels"
2139 msgstr "Numero di livelli"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2142 msgid "&Open bookmarks"
2143 msgstr "Apri &segnalibri"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2146 msgid "Additional o&ptions"
2147 msgstr "Op&zioni addizionali"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2150 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2151 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2154 msgid "&Alter..."
2155 msgstr "&Modifica..."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2158 msgid "In Math"
2159 msgstr "Modo matematico"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2162 msgid ""
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2164 "delay."
2165 msgstr ""
2166 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2167 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2170 msgid "Automatic in&line completion"
2171 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2174 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2175 msgstr ""
2176 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2177 "dopo il ritardo specificato."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2180 msgid "Automatic p&opup"
2181 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2184 msgid "In Text"
2185 msgstr "Modo testo"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2188 msgid ""
2189 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2190 "delay."
2191 msgstr ""
2192 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2193 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2196 msgid "Automatic &inline completion"
2197 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2200 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2201 msgstr ""
2202 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2203 "dopo il ritardo specificato."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2206 msgid "Automatic &popup"
2207 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2210 msgid ""
2211 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2212 "mode."
2213 msgstr ""
2214 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2215 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2218 msgid "Cursor i&ndicator"
2219 msgstr "I&ndicatore cursore"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2222 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2223 msgid "General"
2224 msgstr "Generale"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2227 msgid ""
2228 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2229 "if it is available."
2230 msgstr ""
2231 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2232 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2235 msgid "s inline completion dela&y"
2236 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2239 msgid ""
2240 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2241 "if it is available."
2242 msgstr ""
2243 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2244 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2247 msgid "s popup d&elay"
2248 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2251 msgid ""
2252 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2253 "It will be shown right away."
2254 msgstr ""
2255 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2256 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2259 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2260 msgstr ""
2261 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2264 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2265 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2268 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2269 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2272 msgid "C&onverter:"
2273 msgstr "C&onvertitore:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2276 msgid "E&xtra flag:"
2277 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2280 msgid "&From format:"
2281 msgstr "Dal &formato:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2284 msgid "&To format:"
2285 msgstr "&Al formato:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2289 msgid "&Modify"
2290 msgstr "&Modifica"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2295 msgid "Remo&ve"
2296 msgstr "&Rimuovi"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2299 msgid "Converter Defi&nitions"
2300 msgstr "Convertitori defi&niti"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2303 msgid "Converter File Cache"
2304 msgstr "Cache per i convertitori"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2307 msgid "&Enabled"
2308 msgstr "&Abilitata"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2311 msgid "&Maximum Age (in days):"
2312 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2315 msgid "&Date format:"
2316 msgstr "&Formato data:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2319 msgid "Date format for strftime output"
2320 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2323 msgid "Display &Graphics"
2324 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2327 msgid "Instant &Preview:"
2328 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2331 msgid "Off"
2332 msgstr "Non attiva"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2335 msgid "No math"
2336 msgstr "Escluso matematica"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2339 msgid "On"
2340 msgstr "Attiva"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2343 msgid "Editing"
2344 msgstr "Redazione"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2347 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2348 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2351 msgid "Sort &environments alphabetically"
2352 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2355 msgid "&Group environments by their category"
2356 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2359 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2360 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2363 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2364 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2367 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2368 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2371 msgid "Fullscreen"
2372 msgstr "Schermo intero"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2375 msgid "&Limit text width"
2376 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2379 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2380 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2383 msgid "Hide tabba&r"
2384 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2387 msgid "Hide scr&ollbar"
2388 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2391 msgid "&Hide toolbars"
2392 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2395 msgid "&New..."
2396 msgstr "&Nuovo..."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2399 msgid "S&hort Name:"
2400 msgstr "Nome corto:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2403 msgid "Vector graphi&cs format"
2404 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2407 msgid "&Document format"
2408 msgstr "Formato &documento"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2411 msgid "&Viewer:"
2412 msgstr "&Visualizzatore:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2415 msgid "Ed&itor:"
2416 msgstr "Ed&itore:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2419 msgid "S&hortcut:"
2420 msgstr "Sc&orciatoia:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2423 msgid "E&xtension:"
2424 msgstr "E&stensione:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2427 msgid "Co&pier:"
2428 msgstr "&Trascrittore:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2431 msgid "&E-mail:"
2432 msgstr "&E-mail:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2435 msgid "Your name"
2436 msgstr "Nome utente"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2439 msgid "Your E-mail address"
2440 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2443 msgid "Keyboard"
2444 msgstr "Tastiera"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2447 msgid "Use &keyboard map"
2448 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2451 msgid "&First:"
2452 msgstr "&Prima:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2457 msgid "Br&owse..."
2458 msgstr "Sf&oglia..."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2461 msgid "S&econd:"
2462 msgstr "S&econda:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2465 msgid "B&rowse..."
2466 msgstr "S&foglia..."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2469 msgid "Mouse"
2470 msgstr "Mouse"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2474 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2477 msgid ""
2478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2479 "speed it up, low values slow it down."
2480 msgstr ""
2481 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2482 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2485 msgid "&User Interface language:"
2486 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2490 msgid "Select the default language of your documents"
2491 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2494 msgid "&Default language:"
2495 msgstr "Lingua &predefinita:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2498 msgid "Language pac&kage:"
2499 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2502 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2503 msgstr ""
2504 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2507 msgid "Command s&tart:"
2508 msgstr "Comando avv&io:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2511 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2512 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2515 msgid "Command e&nd:"
2516 msgstr "Comando &fine:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2519 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2520 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2523 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2524 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2527 msgid "Use b&abel"
2528 msgstr "Usa &babel"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2531 msgid ""
2532 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2533 "the language package)"
2534 msgstr ""
2535 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2536 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2539 msgid "&Global"
2540 msgstr "&Globale"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2543 msgid ""
2544 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2545 "switch command"
2546 msgstr ""
2547 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2548 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2551 msgid "Auto &begin"
2552 msgstr "A&utoavvio"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2555 msgid ""
2556 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2557 "switch command"
2558 msgstr ""
2559 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2560 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2563 msgid "Auto &end"
2564 msgstr "Auto&termine"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2567 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2568 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2571 msgid "Mark &foreign languages"
2572 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2575 msgid "Right-to-left language support"
2576 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2579 msgid ""
2580 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2581 msgstr ""
2582 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2583 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2586 msgid "Enable &RTL support"
2587 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2590 msgid "Cursor movement:"
2591 msgstr "Movimento cursore:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2594 msgid "&Logical"
2595 msgstr "&Logico"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2598 msgid "&Visual"
2599 msgstr "&Visuale"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2602 msgid "&Nomenclature command:"
2603 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2606 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2607 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2610 msgid "&Index command:"
2611 msgstr "Comando per &indice:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2614 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2615 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2618 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2619 msgstr ""
2620 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2621 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2624 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2625 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2628 msgid ""
2629 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2630 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2631 "rather than the Cygwin teTeX."
2632 msgstr ""
2633 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2634 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2635 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2638 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2639 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2642 msgid "Set class options to default on class change"
2643 msgstr ""
2644 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2645 "quando la classe viene cambiata"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2648 msgid "&Reset class options when document class changes"
2649 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2653 msgid "US letter"
2654 msgstr "Lettera US"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2658 msgid "US legal"
2659 msgstr "Legale US"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2663 msgid "US executive"
2664 msgstr "Esecutivo US"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2668 msgid "A3"
2669 msgstr "A3"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2673 msgid "A4"
2674 msgstr "A4"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2678 msgid "A5"
2679 msgstr "A5"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2683 msgid "B5"
2684 msgstr "B5"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2687 msgid "BibTeX command and options"
2688 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2691 msgid "Chec&kTeX command:"
2692 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2695 msgid "&BibTeX command:"
2696 msgstr "Comando &BibTeX:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2699 msgid "CheckTeX start options and flags"
2700 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2703 msgid "Te&X encoding:"
2704 msgstr "Codifica Te&X:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2707 msgid "Default paper si&ze:"
2708 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2711 msgid "&Working directory:"
2712 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2720 msgid "Browse..."
2721 msgstr "Sfoglia..."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2724 msgid "&Document templates:"
2725 msgstr "Modelli di &documento:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2728 msgid "&Example files:"
2729 msgstr "File di &esempio:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2732 msgid "&Backup directory:"
2733 msgstr "Cartella di &backup:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2736 msgid "Ly&XServer pipe:"
2737 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2740 msgid "&Temporary directory:"
2741 msgstr "Cartella &temporanea:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2744 msgid "&PATH prefix:"
2745 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2748 msgid ""
2749 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2750 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2751 "paragraphs are separated by a blank line."
2752 msgstr ""
2753 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2754 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2755 "altrimenti\n"
2756 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2759 msgid "Output &line length:"
2760 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2763 msgid "&roff command:"
2764 msgstr "comando &roff:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2767 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2768 msgstr ""
2769 "Applicazione esterna per formattare\n"
2770 "tabelle in formato testo semplice"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2773 msgid "Printer Command Options"
2774 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2777 msgid "Extension to be used when printing to file."
2778 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2781 msgid "File ex&tension:"
2782 msgstr "Es&tensione file:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2785 msgid "Option used to print to a file."
2786 msgstr "Opzione per stampare su file."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2789 msgid "Print to &file:"
2790 msgstr "Stampa su &file:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2793 msgid "Option used to print to non-default printer."
2794 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2797 msgid "Set p&rinter:"
2798 msgstr "Alla st&ampante:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2801 msgid "Option used with spool command to set printer."
2802 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2805 msgid "Spool pr&inter:"
2806 msgstr "Pref&isso spool:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2809 msgid ""
2810 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2811 "to print."
2812 msgstr ""
2813 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2814 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2817 msgid "Spool &command:"
2818 msgstr "&Comando spool:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2821 msgid "Option used to reverse page order."
2822 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2825 msgid "Re&verse pages:"
2826 msgstr "In&verti pagine:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2829 msgid "Lan&dscape:"
2830 msgstr "Oriz&zontale:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2833 msgid "Number of Co&pies:"
2834 msgstr "Numero di copie"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2837 msgid "Option used to set number of copies."
2838 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2841 msgid "Option used to print a range of pages."
2842 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2845 msgid "Co&llated:"
2846 msgstr "Co&llazione:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2849 msgid "Pa&ge range:"
2850 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2853 msgid "Option used to collate multiple copies."
2854 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2857 msgid "&Odd pages:"
2858 msgstr "Pagine &dispari:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2861 msgid "&Even pages:"
2862 msgstr "Pagine &pari:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2865 msgid "Paper t&ype:"
2866 msgstr "T&ipo carta:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2869 msgid "Paper si&ze:"
2870 msgstr "Fo&rmato carta:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2873 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2874 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2877 msgid "E&xtra options:"
2878 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2881 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2882 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2885 msgid ""
2886 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2887 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2888 "printers."
2889 msgstr ""
2890 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2891 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2892 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2895 msgid "Adapt output to printer"
2896 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2899 msgid "Name of the default printer"
2900 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2903 msgid "Default &printer:"
2904 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2907 msgid "Printer co&mmand:"
2908 msgstr "Co&mando di stampa:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2911 msgid "Sa&ns Serif:"
2912 msgstr "Se&nza Grazie:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2915 msgid "T&ypewriter:"
2916 msgstr "Monospazio:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2919 msgid "Screen &DPI:"
2920 msgstr "&DPI dello schermo:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2923 msgid "&Zoom %:"
2924 msgstr "&Zoom %:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2927 msgid "Font Sizes"
2928 msgstr "Dimensioni carattere"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2931 msgid "Larger:"
2932 msgstr "Molto grande:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2935 msgid "Largest:"
2936 msgstr "Grandissimo:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2939 msgid "Huge:"
2940 msgstr "Enorme:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2943 msgid "Hugest:"
2944 msgstr "Gigantesco:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2947 msgid "Smallest:"
2948 msgstr "Piccolissimo:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2951 msgid "Smaller:"
2952 msgstr "Molto piccolo:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2955 msgid "Small:"
2956 msgstr "Piccolo:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2959 msgid "Normal:"
2960 msgstr "Normale:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2963 msgid "Tiny:"
2964 msgstr "Minuscolo:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2967 msgid "Large:"
2968 msgstr "Grande:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2971 msgid ""
2972 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2973 "of fonts"
2974 msgstr ""
2975 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2976 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2979 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2980 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2983 msgid "Ne&w"
2984 msgstr "&Nuovo"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2987 msgid "&Bind file:"
2988 msgstr "&File scorciatoie:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2991 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2992 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2995 msgid "Al&ternative language:"
2996 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2999 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3000 msgstr ""
3001 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3002 "diverso da quello prestabilito"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3005 msgid "Personal &dictionary:"
3006 msgstr "&Dizionario personale:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3009 msgid "Escape cha&racters:"
3010 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3013 msgid "Spellchec&ker executable:"
3014 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3017 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3018 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3021 msgid "Use input encod&ing"
3022 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3025 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3026 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3029 msgid "Accept compound &words"
3030 msgstr "Accetta &parole composte"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3033 msgid "Session"
3034 msgstr "Sessione"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3037 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3038 msgstr ""
3039 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3040 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3043 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3044 msgstr ""
3045 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3048 msgid "Restore cursor positions"
3049 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3052 msgid "Load opened files from last session"
3053 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3056 msgid "Clear All Session Information"
3057 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3060 msgid "Documents"
3061 msgstr "Documenti"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3064 msgid "&Maximum last files:"
3065 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3068 msgid "minutes"
3069 msgstr "minuti"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3072 msgid "B&ackup documents, every"
3073 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3076 msgid "Open documents in &tabs"
3077 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3080 msgid "Automatic help"
3081 msgstr "Aiuto automatico"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3084 msgid ""
3085 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3086 "the main work area of an edited document"
3087 msgstr ""
3088 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3089 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3092 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3093 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3096 msgid "Bro&wse..."
3097 msgstr "Sfogl&ia..."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3100 msgid "&User interface file:"
3101 msgstr "File interfaccia &utente:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3105 msgid "&Save"
3106 msgstr "&Salva"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3109 msgid "Pages"
3110 msgstr "Pagine"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3113 msgid "Page number to print from"
3114 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3117 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3118 msgstr "&A:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3121 msgid "Page number to print to"
3122 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3125 msgid "Print all pages"
3126 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3129 msgid "Fro&m"
3130 msgstr "&Da"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3133 msgid "&All"
3134 msgstr "&Tutto"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3137 msgid "Print &odd-numbered pages"
3138 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3141 msgid "Print &even-numbered pages"
3142 msgstr "Stampa pagine &pari"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3145 msgid "Print in reverse order"
3146 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3149 msgid "Re&verse order"
3150 msgstr "Ordine in&verso"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3153 msgid "Copie&s"
3154 msgstr "&Copie"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3157 msgid "Number of copies"
3158 msgstr "Numero di copie"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3161 msgid "Collate copies"
3162 msgstr "Ordina copie"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3165 msgid "&Collate"
3166 msgstr "&Ordina"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3169 msgid "&Print"
3170 msgstr "Sta&mpa"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3173 msgid "Print Destination"
3174 msgstr "Destinazione della stampa"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3177 msgid "Send output to the printer"
3178 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3181 msgid "P&rinter:"
3182 msgstr "Stampa&nte:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3185 msgid "Send output to the given printer"
3186 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3189 msgid "Send output to a file"
3190 msgstr "Manda l'output su file"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3193 msgid "La&bels in:"
3194 msgstr "Etichett&e in:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3197 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3198 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3201 msgid "<reference>"
3202 msgstr "<riferimento>"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3205 msgid "(<reference>)"
3206 msgstr "(<riferimento>)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3209 msgid "<page>"
3210 msgstr "<pagina>"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3213 msgid "on page <page>"
3214 msgstr "a pagina <pagina>"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3217 msgid "<reference> on page <page>"
3218 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3221 msgid "Formatted reference"
3222 msgstr "Riferimento formattato"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3225 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3226 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3229 msgid "&Sort"
3230 msgstr "&Ordina"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3233 msgid "Update the label list"
3234 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3237 msgid "Jump to the label"
3238 msgstr "Salta all'etichetta"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3241 msgid "&Go to Label"
3242 msgstr "&Vai all'etichetta"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3245 msgid "&Find:"
3246 msgstr "&Trova:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3249 msgid "Replace &with:"
3250 msgstr "Sostituisci &con:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3253 msgid "Case &sensitive"
3254 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3257 msgid "Match whole words onl&y"
3258 msgstr "Sol&o parole intere"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3261 msgid "Find &Next"
3262 msgstr "Trova &successivo"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3267 msgid "&Replace"
3268 msgstr "&Sostituisci"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3271 msgid "Replace &All"
3272 msgstr "Sostituisci &tutto"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3275 msgid "Search &backwards"
3276 msgstr "Cerca &all'indietro"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3279 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3280 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3283 msgid "&Export formats:"
3284 msgstr "&Esporta formati:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3287 msgid "&Command:"
3288 msgstr "&Comando:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3291 msgid "Edit shortcut"
3292 msgstr "Edita scorciatoia"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3295 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3296 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3299 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3300 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3303 msgid "&Delete Key"
3304 msgstr "&Elimina tasto"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3307 msgid "Clear current shortcut"
3308 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3312 msgid "C&lear"
3313 msgstr "C&ancella"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3316 msgid "&Shortcut:"
3317 msgstr "&Scorciatoia:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3320 msgid "&Function:"
3321 msgstr "&Funzione:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3324 msgid ""
3325 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3326 "the 'Clear' button"
3327 msgstr ""
3328 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3329 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3332 msgid "Suggestions:"
3333 msgstr "Suggerimenti:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3336 msgid "Replace word with current choice"
3337 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3340 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3341 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3344 msgid "Ignore this word"
3345 msgstr "Ignora questo termine"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3348 msgid "&Ignore"
3349 msgstr "&Ignora"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3352 msgid "Ignore this word throughout this session"
3353 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3356 msgid "I&gnore All"
3357 msgstr "I&gnora tutto"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3360 msgid "Replacement:"
3361 msgstr "Sostituzione:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3364 msgid "Current word"
3365 msgstr "Termine attuale"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3368 msgid "Unknown word:"
3369 msgstr "Termine sconosciuto:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3372 msgid "Replace with selected word"
3373 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3376 msgid ""
3377 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3378 "full range."
3379 msgstr ""
3380 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3381 "UTF-8 per l'intera gamma."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3384 msgid "Ca&tegory:"
3385 msgstr "Ca&tegoria:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3388 msgid "Select this to display all available characters at once"
3389 msgstr ""
3390 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3393 msgid "&Display all"
3394 msgstr "&Visualizza tutto"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3397 msgid "&Table Settings"
3398 msgstr "&Impostazioni tabella"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3401 msgid "Column Width"
3402 msgstr "Larghezza colonna"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3405 msgid "Fixed width of the column"
3406 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3409 msgid ""
3410 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3411 "the row."
3412 msgstr ""
3413 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3414 "della riga."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3417 msgid "&Vertical alignment in row:"
3418 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3421 msgid "&Horizontal alignment:"
3422 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3425 msgid "Horizontal alignment in column"
3426 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3430 msgid "Justified"
3431 msgstr "Giustificato"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3434 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3435 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3438 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3439 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3442 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3443 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3446 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3447 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3450 msgid "Merge cells"
3451 msgstr "Unisci celle"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3454 msgid "&Multicolumn"
3455 msgstr "&Multi colonna"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3458 msgid "LaTe&X argument:"
3459 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3462 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3463 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3466 msgid "&Borders"
3467 msgstr "&Bordi"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3470 msgid "All Borders"
3471 msgstr "Tutti i bordi"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3474 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3478 msgid "&Set"
3479 msgstr "&Imposta"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3482 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3483 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3486 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3487 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3490 msgid "Fo&rmal"
3491 msgstr "Fo&rmale"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3494 msgid "Use default (grid-like) border style"
3495 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3498 msgid "De&fault"
3499 msgstr "Prede&finito"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3502 msgid "Set Borders"
3503 msgstr "Imposta bordi"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3506 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3507 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3510 msgid "Additional Space"
3511 msgstr "Spazio addizionale"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3514 msgid "T&op of row:"
3515 msgstr "In cima alla riga:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3518 msgid "Botto&m of row:"
3519 msgstr "In fondo alla riga:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3522 msgid "Bet&ween rows:"
3523 msgstr "Tra le righe:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3526 msgid "&Longtable"
3527 msgstr "Tabella &lunga"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3530 msgid "Set a page break on the current row"
3531 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3534 msgid "Page &break on current row"
3535 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3538 msgid "Settings"
3539 msgstr "Impostazioni"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3542 msgid "Status"
3543 msgstr "Stato"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3546 msgid "Border above"
3547 msgstr "Bordo superiore"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3550 msgid "Border below"
3551 msgstr "Bordo inferiore"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3554 msgid "Contents"
3555 msgstr "Contenuti"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3558 msgid "Header:"
3559 msgstr "Intestazione:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3562 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3563 msgstr ""
3564 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3572 msgid "on"
3573 msgstr "attivo"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3583 msgid "double"
3584 msgstr "doppio"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3587 msgid "First header:"
3588 msgstr "Prima intestazione:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3591 msgid "This row is the header of the first page"
3592 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3595 msgid "Don't output the first header"
3596 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3600 msgid "is empty"
3601 msgstr "è vuoto"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3604 msgid "Footer:"
3605 msgstr "Coda:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3608 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3609 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3612 msgid "Last footer:"
3613 msgstr "Ultima coda:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3616 msgid "This row is the footer of the last page"
3617 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3620 msgid "Don't output the last footer"
3621 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3624 msgid "Caption:"
3625 msgstr "Didascalia:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3628 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3629 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3632 msgid "&Use long table"
3633 msgstr "&Usa tabella lunga"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3636 msgid "Current cell:"
3637 msgstr "Cella corrente:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3640 msgid "Current row position"
3641 msgstr "Posizione riga corrente"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3644 msgid "Current column position"
3645 msgstr "Posizione colonna corrente"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3648 msgid "Close this dialog"
3649 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3652 msgid "Rebuild the file lists"
3653 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3656 msgid "&Rescan"
3657 msgstr "&Riesamina"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3660 msgid ""
3661 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3662 msgstr ""
3663 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3664 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3667 msgid "&View"
3668 msgstr "&Vista"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3671 msgid "Selected classes or styles"
3672 msgstr "Classi o stili disponibili"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3675 msgid "LaTeX classes"
3676 msgstr "Classi LaTeX"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3679 msgid "LaTeX styles"
3680 msgstr "Stili LaTeX"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3683 msgid "BibTeX styles"
3684 msgstr "Stili BibTeX"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3687 msgid "Toggles view of the file list"
3688 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3691 msgid "Show &path"
3692 msgstr "Mostra &percorso"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3695 msgid "Spacing"
3696 msgstr "Spaziatura"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3699 msgid "Separate paragraphs with"
3700 msgstr "Separa paragrafi con"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3703 msgid "Listing settings"
3704 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3707 msgid "Format text into two columns"
3708 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3711 msgid "Two-&column document"
3712 msgstr "Documento su due &colonne"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3715 msgid "&Vertical space"
3716 msgstr "Spazio &verticale"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3719 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3720 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3723 msgid "&Indentation"
3724 msgstr "&Indentazione"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3727 msgid "&Line spacing:"
3728 msgstr "&Interlinea:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3731 msgid "Index entry"
3732 msgstr "Voce d'indice"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3735 msgid "&Keyword:"
3736 msgstr "&Parola chiave:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3739 msgid "Entry"
3740 msgstr "Voce"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3744 msgid "The selected entry"
3745 msgstr "È la voce selezionata"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3748 msgid "&Selection:"
3749 msgstr "&Selezione:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3752 msgid "Replace the entry with the selection"
3753 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3756 msgid ""
3757 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3758 "tables, and others)"
3759 msgstr ""
3760 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3761 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3764 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3765 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3768 msgid "Sort"
3769 msgstr "Ordina"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3772 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3773 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3776 msgid "Keep"
3777 msgstr "Mantieni"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3780 msgid "Update navigation tree"
3781 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3786 msgid "..."
3787 msgstr "..."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3790 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3791 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3794 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3795 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3798 msgid "Move selected item down by one"
3799 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3802 msgid "Move selected item up by one"
3803 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3806 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3807 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3810 msgid "DefSkip"
3811 msgstr "Salto predefinito"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3814 msgid "SmallSkip"
3815 msgstr "Salto piccolo"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3818 msgid "MedSkip"
3819 msgstr "Salto medio"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3822 msgid "BigSkip"
3823 msgstr "Salto grande"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3826 msgid "VFill"
3827 msgstr "Riempimento verticale"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3830 msgid "Complete source"
3831 msgstr "Sorgente intero"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3834 msgid "Automatic update"
3835 msgstr ""
3836 "Aggiornamento\n"
3837 "automatico"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3840 msgid "Unit of width value"
3841 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3844 msgid "number of needed lines"
3845 msgstr "Numero necessario di linee"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3848 msgid "use number of lines"
3849 msgstr "Usa questo numero di linee"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3852 msgid "&Line span:"
3853 msgstr "&Linee a cingere:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3856 msgid "Outer (default)"
3857 msgstr "Esterno (default)"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3860 msgid "Inner"
3861 msgstr "Interno"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3864 msgid "use overhang"
3865 msgstr "Usa sporgenza"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3868 msgid "Over&hang:"
3869 msgstr "&Sporgenza:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3872 msgid "Overhang value"
3873 msgstr "Valore della sporgenza"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3876 msgid "Unit of overhang value"
3877 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3880 msgid "Check this to allow flexible placement"
3881 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3884 msgid "Allow &floating"
3885 msgstr "Consenti di &flottare"
3886
3887 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3889 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3890 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3891 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3892 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3893 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3894 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3897 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3899 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3900 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3901 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3903 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3904 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3906 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3907 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3909 msgid "Standard"
3910 msgstr "Standard"
3911
3912 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3913 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3914 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3915 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3916 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3917 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3918 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3919 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3922 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3924 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3925 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3926 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3927 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3928 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3929 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3930 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3931 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3932 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3933 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3934 msgid "Section"
3935 msgstr "Sezione"
3936
3937 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3940 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3941 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3942 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3944 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3945 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3946 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3947 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3948 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3951 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3952 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3953 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3954 msgid "Subsection"
3955 msgstr "Sottosezione"
3956
3957 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3960 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3961 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3963 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3965 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3966 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3969 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3970 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3971 msgid "Subsubsection"
3972 msgstr "Sotto sottosezione"
3973
3974 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3976 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3977 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3978 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3979 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3980 msgid "Itemize"
3981 msgstr "Elenco puntato"
3982
3983 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3985 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3986 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3987 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3988 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3989 msgid "Enumerate"
3990 msgstr "Elenco numerato"
3991
3992 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
3994 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3995 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3997 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3998 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4000 msgid "Description"
4001 msgstr "Descrizione"
4002
4003 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4004 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4005 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4006 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4008 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4009 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4010 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4011 msgid "List"
4012 msgstr "Elenco"
4013
4014 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4017 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4018 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4019 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4020 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4022 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4023 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4025 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4026 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4028 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4029 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4032 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4034 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4036 msgid "Title"
4037 msgstr "Titolo"
4038
4039 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4040 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4041 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4043 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4044 msgid "Subtitle"
4045 msgstr "Sottotitolo"
4046
4047 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4048 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4049 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4050 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4051 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4052 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4054 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4056 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4057 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4058 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4059 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4060 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4064 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4065 msgid "Author"
4066 msgstr "Autore"
4067
4068 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4069 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4070 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4071 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4074 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4075 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4077 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4078 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4079 msgid "Address"
4080 msgstr "Indirizzo"
4081
4082 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4083 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4084 msgid "Offprint"
4085 msgstr "Estratto"
4086
4087 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4089 msgid "Mail"
4090 msgstr "Posta"
4091
4092 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4096 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4098 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4099 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4101 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4103 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4105 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4106 #: lib/external_templates:305
4107 msgid "Date"
4108 msgstr "Data"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4111 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4112 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4114 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4115 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4118 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4120 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4121 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4122 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4124 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4127 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4130 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4131 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4133 msgid "Abstract"
4134 msgstr "Sommario"
4135
4136 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4139 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4140 msgid "Acknowledgement"
4141 msgstr "Riconoscimento"
4142
4143 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4146 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4147 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4148 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4150 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4151 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4152 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4153 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4154 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4155 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4156 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4157 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4159 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4161 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4163 msgid "Bibliography"
4164 msgstr "Bibliografia"
4165
4166 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4167 msgid "Offprint Requests to:"
4168 msgstr "Richieste estratti a:"
4169
4170 #: lib/layouts/aa.layout:178
4171 msgid "Correspondence to:"
4172 msgstr "Corrispondenza a:"
4173
4174 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4175 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4176 msgid "Acknowledgements."
4177 msgstr "Riconoscimenti."
4178
4179 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4189 msgid "Keywords"
4190 msgstr "Parole chiave"
4191
4192 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4193 msgid "Key words."
4194 msgstr "Parole chiave."
4195
4196 #: lib/layouts/aa.layout:349
4197 msgid "CharStyle:Institute"
4198 msgstr "Istituto"
4199
4200 #: lib/layouts/aa.layout:359
4201 msgid "CharStyle:E-Mail"
4202 msgstr "E-Mail"
4203
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4206 msgid "LaTeX"
4207 msgstr "LaTeX"
4208
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4211 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4214 msgid "Email"
4215 msgstr "Posta elettronica"
4216
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4219 msgid "Thesaurus"
4220 msgstr "Dizionario lessicale"
4221
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4223 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4226 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4227 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4232 msgid "Paragraph"
4233 msgstr "Paragrafo"
4234
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4236 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4237 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4238 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4239 msgid "Affiliation"
4240 msgstr "Affiliazione"
4241
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4243 msgid "And"
4244 msgstr "E"
4245
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4247 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4248 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4250 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4251 msgid "Acknowledgements"
4252 msgstr "Riconoscimenti"
4253
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4258 #: src/rowpainter.cpp:471
4259 msgid "Appendix"
4260 msgstr "Appendice"
4261
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4267 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4268 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4271 msgid "References"
4272 msgstr "Riferimenti"
4273
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4275 msgid "PlaceFigure"
4276 msgstr "Posiziona figura"
4277
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4279 msgid "PlaceTable"
4280 msgstr "Posiziona tabella"
4281
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4283 msgid "TableComments"
4284 msgstr "Tabella commenti"
4285
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4287 msgid "TableRefs"
4288 msgstr "Tabella riferimenti"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4291 msgid "MathLetters"
4292 msgstr "Lettere matematiche"
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4295 msgid "NoteToEditor"
4296 msgstr "Nota per il redattore"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4299 msgid "Facility"
4300 msgstr "Installazione"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4303 msgid "Objectname"
4304 msgstr "Nome oggetto"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4307 msgid "Dataset"
4308 msgstr "Gruppo di dati"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4311 msgid "Subject headings:"
4312 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4315 msgid "[Acknowledgements]"
4316 msgstr "[Riconoscimenti]"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4322 msgid "and"
4323 msgstr "e"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4326 msgid "Place Figure here:"
4327 msgstr "Posiziona figura qui:"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4330 msgid "Place Table here:"
4331 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4334 msgid "[Appendix]"
4335 msgstr "[Appendice]"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4338 msgid "Note to Editor:"
4339 msgstr "Nota per il redattore:"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4342 msgid "References. ---"
4343 msgstr "Referimenti.---"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4346 msgid "Note. ---"
4347 msgstr "Nota. ---"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4350 msgid "FigCaption"
4351 msgstr "Didascalia figura"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4354 msgid "Fig. ---"
4355 msgstr "Fig. ---"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4358 msgid "Facility:"
4359 msgstr "Installazione:"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4362 msgid "Obj:"
4363 msgstr "Ogg.:"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4366 msgid "Dataset:"
4367 msgstr "Gruppo di dati:"
4368
4369 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4374 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4377 msgid "MainText"
4378 msgstr "Testo principale"
4379
4380 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4381 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4382 msgid "\\arabic{section}"
4383 msgstr "\\arabic{section}"
4384
4385 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4386 msgid "Chapter Exercises"
4387 msgstr "Capitolo esercizi"
4388
4389 #: lib/layouts/apa.layout:50
4390 msgid "RightHeader"
4391 msgstr "Intestazione destra"
4392
4393 #: lib/layouts/apa.layout:59
4394 msgid "Right header:"
4395 msgstr "Intestazione destra:"
4396
4397 #: lib/layouts/apa.layout:82
4398 msgid "Abstract:"
4399 msgstr "Sommario: "
4400
4401 #: lib/layouts/apa.layout:91
4402 msgid "ShortTitle"
4403 msgstr "Titolo breve"
4404
4405 #: lib/layouts/apa.layout:99
4406 msgid "Short title:"
4407 msgstr "Titolo breve:"
4408
4409 #: lib/layouts/apa.layout:128
4410 msgid "TwoAuthors"
4411 msgstr "Due autori"
4412
4413 #: lib/layouts/apa.layout:135
4414 msgid "ThreeAuthors"
4415 msgstr "Tre autori"
4416
4417 #: lib/layouts/apa.layout:142
4418 msgid "FourAuthors"
4419 msgstr "Quattro autori"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4423 msgid "Affiliation:"
4424 msgstr "Affiliazione:"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:170
4427 msgid "TwoAffiliations"
4428 msgstr "Due affiliazioni"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:177
4431 msgid "ThreeAffiliations"
4432 msgstr "Tre affiliazioni"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:184
4435 msgid "FourAffiliations"
4436 msgstr "Quattro affiliazioni"
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4439 msgid "Journal"
4440 msgstr "Rivista"
4441
4442 #: lib/layouts/apa.layout:205
4443 msgid "CopNum"
4444 msgstr "Numero copie"
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4449 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4451 msgid "Note"
4452 msgstr "Nota"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:233
4455 msgid "Acknowledgements:"
4456 msgstr "Riconoscimenti:"
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4459 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4461 #: lib/layouts/spie.layout:88
4462 msgid "Acknowledgments"
4463 msgstr "Riconoscimenti"
4464
4465 #: lib/layouts/apa.layout:247
4466 msgid "ThickLine"
4467 msgstr "Linea grossa"
4468
4469 #: lib/layouts/apa.layout:257
4470 msgid "CenteredCaption"
4471 msgstr "Didascalia centrata"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4474 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4475 msgid "Senseless!"
4476 msgstr "Non ha senso!"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:277
4479 msgid "FitFigure"
4480 msgstr "Adatta figura"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:283
4483 msgid "FitBitmap"
4484 msgstr "Adatta bitmap"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4488 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4490 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4492 msgid "Subparagraph"
4493 msgstr "Sottoparagrafo"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4496 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4497 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4498 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4499 msgid "*"
4500 msgstr "*"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:390
4503 msgid "Seriate"
4504 msgstr "In successione"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4507 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4508 msgid "(\\alph{enumii})"
4509 msgstr "(\\alph{enumii})"
4510
4511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4512 msgid "LatinOn"
4513 msgstr "LatinOn"
4514
4515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4516 msgid "Latin on"
4517 msgstr "Latin on"
4518
4519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4520 msgid "LatinOff"
4521 msgstr "LatinOff"
4522
4523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4524 msgid "Latin off"
4525 msgstr "Latin off"
4526
4527 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4529 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4530 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4531 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4532 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4533 msgid "Part"
4534 msgstr "Parte"
4535
4536 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4537 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4539 msgid "Part*"
4540 msgstr "Parte*"
4541
4542 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4543 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4544 msgid "BeginFrame"
4545 msgstr "Fotogramma"
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4548 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4549 msgid "MM"
4550 msgstr "MM"
4551
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4553 msgid "Section \\arabic{section}"
4554 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4557 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4558 msgid "\\Alph{section}"
4559 msgstr "\\Alph{section}"
4560
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4564 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4566 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4567 msgid "Section*"
4568 msgstr "Sezione*"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4575 msgid "Unnumbered"
4576 msgstr "Senza numero"
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4579 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4580 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4583 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4584 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4585
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4590 msgid "Subsection*"
4591 msgstr "Sottosezione*"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4596 msgid "Frames"
4597 msgstr "Fotogrammi"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4600 msgid "Frame"
4601 msgstr "Fotogramma"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4604 msgid "BeginPlainFrame"
4605 msgstr "Fotogramma semplice"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4608 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4609 msgstr "Fotogramma semplice"
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4612 msgid "AgainFrame"
4613 msgstr "Ripeti fotogramma"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4616 msgid "Again frame with label"
4617 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4620 msgid "EndFrame"
4621 msgstr "Fine fotogramma"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4624 msgid "________________________________"
4625 msgstr "________________________________"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4628 msgid "FrameSubtitle"
4629 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4632 msgid "Column"
4633 msgstr "Colonna"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4638 msgid "Columns"
4639 msgstr "Colonne"
4640
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4642 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4643 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4646 msgid "ColumnsCenterAligned"
4647 msgstr "Colonne Centrate"
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4650 msgid "Columns (center aligned)"
4651 msgstr "Colonne Centrate"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4654 msgid "ColumnsTopAligned"
4655 msgstr "Colonne Allineate"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4658 msgid "Columns (top aligned)"
4659 msgstr "Colonne Allineate"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4662 msgid "Pause"
4663 msgstr "Pausa"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4668 msgid "Overlays"
4669 msgstr "Sovrapposizioni"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4672 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4673 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4676 msgid "Overprint"
4677 msgstr "Sovrastampa"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4680 msgid "OverlayArea"
4681 msgstr "Sovrapposizione"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4684 msgid "Overlayarea"
4685 msgstr "Sovrapposizione"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4688 msgid "Uncover"
4689 msgstr "Rivela"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4692 msgid "Uncovered on slides"
4693 msgstr "Rivelato su slide"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4696 msgid "Only"
4697 msgstr "Solo"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4700 msgid "Only on slides"
4701 msgstr "Solo su slide"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4704 msgid "Block"
4705 msgstr "Blocco"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4709 msgid "Blocks"
4710 msgstr "Blocchi"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4713 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4714 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4717 msgid "ExampleBlock"
4718 msgstr "Blocco Esempio"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4721 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4722 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4725 msgid "AlertBlock"
4726 msgstr "Blocco Avviso"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4729 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4730 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4735 msgid "Titling"
4736 msgstr "Titolatura"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4739 msgid "Title (Plain Frame)"
4740 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4743 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4744 msgid "Institute"
4745 msgstr "Istituto"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4748 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4749 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4750 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4751 msgid "BackMatter"
4752 msgstr "Materiale posteriore"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4755 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4757 msgid "Quotation"
4758 msgstr "Citazione"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4761 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4763 msgid "Quote"
4764 msgstr "Detto"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4767 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4768 msgid "Verse"
4769 msgstr "Verso"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4772 msgid "TitleGraphic"
4773 msgstr "Titolo Grafico"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4776 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4779 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4780 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4783 msgid "Corollary"
4784 msgstr "Corollario"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4787 msgid "Theorems"
4788 msgstr "Teoremi"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4791 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4792 msgid "Corollary."
4793 msgstr "Corollario."
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4796 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4799 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4800 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4803 msgid "Definition"
4804 msgstr "Definizione"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4807 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4808 msgid "Definition."
4809 msgstr "Definizione."
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4812 msgid "Definitions"
4813 msgstr "Definizioni"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4816 msgid "Definitions."
4817 msgstr "Definizioni."
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4822 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4826 msgid "Example"
4827 msgstr "Esempio"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4830 msgid "Example."
4831 msgstr "Esempio."
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4834 msgid "Examples"
4835 msgstr "Esempi"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4838 msgid "Examples."
4839 msgstr "Esempi."
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4842 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4843 msgid "Fact"
4844 msgstr "Fatto"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4847 msgid "Fact."
4848 msgstr "Fatto."
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4851 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4854 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4856 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4857 msgid "Proof"
4858 msgstr "Dimostrazione"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4862 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4863 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4864 msgid "Proof."
4865 msgstr "Dimostrazione."
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4868 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4872 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4873 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4879 msgid "Theorem"
4880 msgstr "Teorema"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4883 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4884 msgid "Theorem."
4885 msgstr "Teorema."
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4888 msgid "Separator"
4889 msgstr "Separatore"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4892 msgid "___"
4893 msgstr "___"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4896 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4897 msgid "LyX-Code"
4898 msgstr "Codice LyX"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4901 msgid "NoteItem"
4902 msgstr "Nota puntata"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4905 msgid "Note:"
4906 msgstr "Nota:"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4909 msgid "CharStyle:Alert"
4910 msgstr "Avviso"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4913 msgid "Alert"
4914 msgstr "Blocco avviso"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4917 msgid "CharStyle:Structure"
4918 msgstr "Struttura"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4921 msgid "Structure"
4922 msgstr "Struttura"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4925 msgid "Custom:ArticleMode"
4926 msgstr "Modo articolo"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4929 msgid "Article"
4930 msgstr "Articolo"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4933 msgid "Custom:PresentationMode"
4934 msgstr "Modo presentazione"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4937 msgid "Presentation"
4938 msgstr "Presentazione"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4943 msgid "Table"
4944 msgstr "Tabella"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4948 msgid "List of Tables"
4949 msgstr "Elenco delle tabelle"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4953 msgid "Figure"
4954 msgstr "Figura"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4958 msgid "List of Figures"
4959 msgstr "Elenco delle figure"
4960
4961 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4962 msgid "Dialogue"
4963 msgstr "Dialogo"
4964
4965 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4966 msgid "Narrative"
4967 msgstr "Narrativo"
4968
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4970 msgid "ACT"
4971 msgstr "ATTO"
4972
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4974 msgid "ACT \\arabic{act}"
4975 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4976
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4978 msgid "SCENE"
4979 msgstr "SCENA"
4980
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4982 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4983 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4984
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4986 msgid "SCENE*"
4987 msgstr "SCENA*"
4988
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
4990 msgid "AT RISE:"
4991 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4992
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
4994 msgid "Speaker"
4995 msgstr "Portavoce"
4996
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
4998 msgid "Parenthetical"
4999 msgstr "Parentetico"
5000
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5002 msgid "("
5003 msgstr "("
5004
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5006 msgid ")"
5007 msgstr ")"
5008
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5010 msgid "CURTAIN"
5011 msgstr "SIPARIO"
5012
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5014 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5015 msgid "Right Address"
5016 msgstr "Indirizzo destro"
5017
5018 #: lib/layouts/chess.layout:35
5019 msgid "Mainline"
5020 msgstr "Principale"
5021
5022 #: lib/layouts/chess.layout:42
5023 msgid "Mainline:"
5024 msgstr "Principale:"
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:60
5027 msgid "Variation"
5028 msgstr "Variazione"
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:64
5031 msgid "Variation:"
5032 msgstr "Variazione:"
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:70
5035 msgid "SubVariation"
5036 msgstr "Sottovariazione"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:73
5039 msgid "Subvariation:"
5040 msgstr "Sottovariazione:"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:79
5043 msgid "SubVariation2"
5044 msgstr "Sottovariazione 2"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:82
5047 msgid "Subvariation(2):"
5048 msgstr "Sottovariazione(2):"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:88
5051 msgid "SubVariation3"
5052 msgstr "Sottovariazione 3"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:91
5055 msgid "Subvariation(3):"
5056 msgstr "Sottovariazione(3):"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:97
5059 msgid "SubVariation4"
5060 msgstr "Sottovariazione 4"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:100
5063 msgid "Subvariation(4):"
5064 msgstr "Sottovariazione(4):"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:106
5067 msgid "SubVariation5"
5068 msgstr "Sottovariazione 5"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:109
5071 msgid "Subvariation(5):"
5072 msgstr "Sottovariazione(5):"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:116
5075 msgid "HideMoves"
5076 msgstr "HideMoves"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:121
5079 msgid "HideMoves:"
5080 msgstr "HideMoves:"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:126
5083 msgid "ChessBoard"
5084 msgstr "Scacchiera"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:130
5087 msgid "[chessboard]"
5088 msgstr "[scacchiera]"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:139
5091 msgid "BoardCentered"
5092 msgstr "Tavola centrata"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:144
5095 msgid "[centered board]"
5096 msgstr "[tavola centrata]"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:154
5099 msgid "HighLight"
5100 msgstr "Evidenzia"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:159
5103 msgid "Highlights:"
5104 msgstr "Evidenze:"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:174
5107 msgid "Arrow"
5108 msgstr "Freccia"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:179
5111 msgid "Arrow:"
5112 msgstr "Freccia:"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:185
5115 msgid "KnightMove"
5116 msgstr "KnightMove"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:190
5119 msgid "KnightMove:"
5120 msgstr "KnightMove:"
5121
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5123 msgid "DinBrief"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5127 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5128 msgid "Send To Address"
5129 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Anschrift:"
5134 msgstr "Unterschrift:"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5137 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5138 msgid "My Address"
5139 msgstr "Mio indirizzo"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5142 msgid "Briefkopf:"
5143 msgstr "Briefkopf:"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Return address"
5148 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5149
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Absender:"
5153 msgstr "Intestazione:"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Postal comment"
5158 msgstr "Commento postale"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5161 msgid "Postvermerk:"
5162 msgstr "Postvermerk:"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Handling"
5167 msgstr "Hanging"
5168
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5170 msgid "Zusatz:"
5171 msgstr "Zusatz:"
5172
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5175 msgid "YourRef"
5176 msgstr "Il tuo riferimento"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Ihre Zeichen:"
5181 msgstr "IhrZeichen:"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5185 msgid "MyRef"
5186 msgstr "Il mio riferimento"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Unsere Zeichen:"
5191 msgstr "IhrZeichen:"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Writer"
5196 msgstr "Stampante"
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5199 msgid "Sachbearbeiter:"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5205 msgid "Signature"
5206 msgstr "Firma"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5209 msgid "Unterschrift:"
5210 msgstr "Unterschrift:"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Bottomtext"
5215 msgstr "In basso a sinistra"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5218 msgid "Fusszeile(n):"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Area code"
5224 msgstr "Anrede"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Vorwahl:"
5229 msgstr "Normale:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5233 msgid "Telephone"
5234 msgstr "Telefono"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5237 msgid "Telefon:"
5238 msgstr "Telefon:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5242 msgid "Location"
5243 msgstr "Sede"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5246 msgid "Ort:"
5247 msgstr "Ort:"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5250 msgid "Datum:"
5251 msgstr "Datum:"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5255 msgid "Subject"
5256 msgstr "Soggetto"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5259 msgid "Betreff:"
5260 msgstr "Betreff:"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5265 msgid "Opening"
5266 msgstr "Apertura"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5269 msgid "Anrede:"
5270 msgstr "Anrede:"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5275 msgid "Closing"
5276 msgstr "Chiusura"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5279 msgid "Gruss:"
5280 msgstr "Gruss:"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5283 msgid "encl"
5284 msgstr "encl"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Anlage(n):"
5289 msgstr "Anlagen:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5293 msgid "cc"
5294 msgstr "cc"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5297 msgid "Verteiler:"
5298 msgstr "Verteiler:"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5302 msgid "PS"
5303 msgstr "PS"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5306 msgid "PS:"
5307 msgstr "PS:"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5310 msgid "SenderAddress"
5311 msgstr "Indirizzo mittente"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5315 msgid "Backaddress"
5316 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5319 msgid "RetourAdresse"
5320 msgstr "RetourAdresse"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5323 msgid "Adresse"
5324 msgstr "Adresse"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5327 msgid "Postvermerk"
5328 msgstr "Postvermerk"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5331 msgid "Zusatz"
5332 msgstr "Zusatz"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5335 msgid "IhrZeichen"
5336 msgstr "IhrZeichen"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5340 msgid "YourMail"
5341 msgstr "La tua posta"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5344 msgid "IhrSchreiben"
5345 msgstr "IhrSchreiben"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5348 msgid "MeinZeichen"
5349 msgstr "MeinZeichen"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5352 msgid "Unterschrift"
5353 msgstr "Unterschrift"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5356 msgid "Phone"
5357 msgstr "Telefono"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5360 msgid "Telefon"
5361 msgstr "Telefon"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5365 msgid "Place"
5366 msgstr "Luogo"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5369 msgid "Stadt"
5370 msgstr "Stadt"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5373 msgid "Town"
5374 msgstr "Città"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5377 msgid "Ort"
5378 msgstr "Ort"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5381 msgid "Datum"
5382 msgstr "Datum"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5386 msgid "Reference"
5387 msgstr "Riferimento"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5390 msgid "Betreff"
5391 msgstr "Betreff"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5394 msgid "Anrede"
5395 msgstr "Anrede"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5400 msgid "Letter"
5401 msgstr "Lettera"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5404 msgid "Brieftext"
5405 msgstr "Testo riassuntivo"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5408 msgid "Gruss"
5409 msgstr "Gruss"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5412 msgid "ps"
5413 msgstr "ps"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5417 msgid "Encl."
5418 msgstr "All."
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5421 msgid "Anlagen"
5422 msgstr "Anlagen"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5426 msgid "CC"
5427 msgstr "CC"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5430 msgid "Verteiler"
5431 msgstr "Verteiler"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5434 msgid "00.00.0000"
5435 msgstr "00.00.0000"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:268
5438 msgid "LaTeX Title"
5439 msgstr "Titolo LaTeX"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:301
5442 msgid "Author:"
5443 msgstr "Autore:"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:310
5446 msgid "Affil"
5447 msgstr "Affil"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:323
5450 msgid "Affilation:"
5451 msgstr "Affiliazione:"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:345
5454 msgid "Journal:"
5455 msgstr "Rivista:"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:354
5458 msgid "msnumber"
5459 msgstr "numero ms"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:368
5462 msgid "MS_number:"
5463 msgstr "numero MS:"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:378
5466 msgid "FirstAuthor"
5467 msgstr "Primo autore"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:391
5470 msgid "1st_author_surname:"
5471 msgstr "cognome_primo_autore:"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5475 msgid "Received"
5476 msgstr "Ricevuto"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5480 msgid "Received:"
5481 msgstr "Ricevuto:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5485 msgid "Accepted"
5486 msgstr "Accettato"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5490 msgid "Accepted:"
5491 msgstr "Accettato:"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:444
5494 msgid "Offsets"
5495 msgstr "Offset"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:457
5498 msgid "reprint_reqs_to:"
5499 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5503 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5504 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5506 msgid "Abstract."
5507 msgstr "Sommario."
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5511 msgid "Acknowledgement."
5512 msgstr "Riconoscimento."
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5515 msgid "Author Address"
5516 msgstr "Indirizzo autore"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5522 msgid "Address:"
5523 msgstr "Indirizzo:"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5526 msgid "Author Email"
5527 msgstr "Posta elettronica autore"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5530 msgid "Email:"
5531 msgstr "Posta elettronica:"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5534 msgid "Author URL"
5535 msgstr "URL autore"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5539 msgid "URL:"
5540 msgstr "URL:"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5544 msgid "Thanks"
5545 msgstr "Grazie"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5548 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5552 msgid "PROOF."
5553 msgstr "PROVA."
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5556 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5562 msgid "Lemma"
5563 msgstr "Lemma"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5566 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5570 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5580 msgid "Proposition"
5581 msgstr "Proposizione"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5584 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5589 msgid "Criterion"
5590 msgstr "Criterio"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5593 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:250
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5599 msgid "Algorithm"
5600 msgstr "Algoritmo"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5616 msgid "Conjecture"
5617 msgstr "Congettura"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5620 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5624 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5632 msgid "Problem"
5633 msgstr "Problema"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5636 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5645 msgid "Remark"
5646 msgstr "Osservazione"
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5649 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5650 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5653 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5654 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5655
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5662 msgid "Claim"
5663 msgstr "Asserzione"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5666 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5667 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5670 msgid "Summary"
5671 msgstr "Sommario"
5672
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5674 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5675 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5676
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5680 msgid "Case"
5681 msgstr "Caso"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5684 msgid "Case \\arabic{case}"
5685 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5686
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5690 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5697 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5699 msgid "FrontMatter"
5700 msgstr "Materiale anteriore"
5701
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5703 msgid "Title footnote"
5704 msgstr "Nota al titolo"
5705
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5707 msgid "Title footnote:"
5708 msgstr "Nota al titolo:"
5709
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5711 msgid "Author footnote"
5712 msgstr "Nota all'autore"
5713
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5715 msgid "Author footnote:"
5716 msgstr "Nota all'autore:"
5717
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5719 msgid "Corresponding author"
5720 msgstr "Autore corrispondente"
5721
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5723 msgid "Corresponding author text:"
5724 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5725
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5730 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5731 msgid "Keywords:"
5732 msgstr "Parole chiave:"
5733
5734 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5735 msgid "Keyword"
5736 msgstr "Parola chiave"
5737
5738 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5739 msgid "Key words:"
5740 msgstr "Parole chiave:"
5741
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5743 msgid "Item"
5744 msgstr "Dato"
5745
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5747 msgid "Item:"
5748 msgstr "Dato:"
5749
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5751 msgid "BulletedItem"
5752 msgstr "Dato puntato"
5753
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5755 msgid "Bulleted Item:"
5756 msgstr "Dato puntato:"
5757
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5759 msgid "Begin"
5760 msgstr "Inizio"
5761
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5763 msgid "Begin of CV"
5764 msgstr "Inizio del CV"
5765
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5767 msgid "PersonalInfo"
5768 msgstr "Dati Personali"
5769
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5771 msgid "Personal Info"
5772 msgstr "Dati Personali"
5773
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5775 msgid "MotherTongue"
5776 msgstr "Madrelingua"
5777
5778 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5779 msgid "Mother Tongue:"
5780 msgstr "Madrelingua:"
5781
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5783 msgid "LangHeader"
5784 msgstr "Etichetta Lingua"
5785
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5787 msgid "Language Header:"
5788 msgstr "Etichetta Lingua:"
5789
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5791 msgid "Language:"
5792 msgstr "Lingua:"
5793
5794 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5795 msgid "LastLanguage"
5796 msgstr "Ultima Lingua"
5797
5798 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5799 msgid "Last Language:"
5800 msgstr "Ultima Lingua:"
5801
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5803 msgid "LangFooter"
5804 msgstr "Riferimento Lingua"
5805
5806 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5807 msgid "Language Footer:"
5808 msgstr "Riferimento Lingua:"
5809
5810 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5811 msgid "End"
5812 msgstr "Fine"
5813
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5815 msgid "End of CV"
5816 msgstr "Fine del CV"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:42
5819 msgid "Foilhead"
5820 msgstr "Foilhead"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:61
5823 msgid "ShortFoilhead"
5824 msgstr "Foilhead breve"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:67
5827 msgid "Rotatefoilhead"
5828 msgstr "Foilhead ruotato"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:73
5831 msgid "ShortRotatefoilhead"
5832 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:82
5835 msgid "TickList"
5836 msgstr "Elenco segnato"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:97
5839 msgid "_/"
5840 msgstr "_/"
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:101
5843 msgid "CrossList"
5844 msgstr "Elenco crociato"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:116
5847 msgid "><"
5848 msgstr "><"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:160
5851 msgid "My Logo"
5852 msgstr "Il mio logo"
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:168
5855 msgid "My Logo:"
5856 msgstr "Il mio logo:"
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:177
5859 msgid "Restriction"
5860 msgstr "Restrizione"
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:181
5863 msgid "Restriction:"
5864 msgstr "Restrizione:"
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5867 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5868 msgid "Left Header"
5869 msgstr "Intestazione sinistra"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5872 msgid "Left Header:"
5873 msgstr "Intestazione sinistra:"
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5877 msgid "Right Header"
5878 msgstr "Intestazione destra"
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5881 msgid "Right Header:"
5882 msgstr "Intestazione destra:"
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:201
5885 msgid "Right Footer"
5886 msgstr "Piè pagina destro"
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:205
5889 msgid "Right Footer:"
5890 msgstr "Piè pagina destro:"
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5895 msgid "Theorem #."
5896 msgstr "Teorema #."
5897
5898 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5901 msgid "Lemma #."
5902 msgstr "Lemma #."
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5907 msgid "Corollary #."
5908 msgstr "Corollario #."
5909
5910 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5912 msgid "Proposition #."
5913 msgstr "Proposizione #."
5914
5915 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5918 msgid "Definition #."
5919 msgstr "Definizione #."
5920
5921 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5923 msgid "Theorem*"
5924 msgstr "Teorema*"
5925
5926 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5928 msgid "Lemma*"
5929 msgstr "Lemma*"
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5933 msgid "Lemma."
5934 msgstr "Lemma."
5935
5936 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5938 msgid "Corollary*"
5939 msgstr "Corollario*"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5943 msgid "Proposition*"
5944 msgstr "Proposizione*"
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5948 msgid "Proposition."
5949 msgstr "Proposizione."
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5953 msgid "Definition*"
5954 msgstr "Definizione*"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5957 msgid "Text:"
5958 msgstr "Testo:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5963 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5964 msgid "Name"
5965 msgstr "Nome"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5970 msgid "Name:"
5971 msgstr "Nome:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5974 msgid "Strasse"
5975 msgstr "Strasse"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5978 msgid "Strasse:"
5979 msgstr "Strasse:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5982 msgid "Land"
5983 msgstr "Land"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5986 msgid "Land:"
5987 msgstr "Land:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5990 msgid "RetourAdresse:"
5991 msgstr "RetourAdresse:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5994 msgid "MeinZeichen:"
5995 msgstr "MeinZeichen:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5998 msgid "IhrZeichen:"
5999 msgstr "IhrZeichen:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6002 msgid "IhrSchreiben:"
6003 msgstr "IhrSchreiben:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6006 msgid "Telefax"
6007 msgstr "Telefax"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6010 msgid "Telefax:"
6011 msgstr "Telefax:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6014 msgid "Telex"
6015 msgstr "Telex"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6018 msgid "Telex:"
6019 msgstr "Telex:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6022 msgid "EMail"
6023 msgstr "Posta elettronica"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6026 msgid "EMail:"
6027 msgstr "Posta elettronica:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6030 msgid "HTTP"
6031 msgstr "HTTP"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6034 msgid "HTTP:"
6035 msgstr "HTTP:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6039 msgid "Bank"
6040 msgstr "Banca"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6044 msgid "Bank:"
6045 msgstr "Banca:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6048 msgid "BLZ"
6049 msgstr "BLZ"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6052 msgid "BLZ:"
6053 msgstr "BLZ:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6056 msgid "Konto"
6057 msgstr "Konto"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6060 msgid "Konto:"
6061 msgstr "Konto:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6064 msgid "Adresse:"
6065 msgstr "Adresse:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6068 msgid "Anlagen:"
6069 msgstr "Anlagen:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6072 msgid "Letter:"
6073 msgstr "Lettera:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6077 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6078 msgid "Signature:"
6079 msgstr "Firma:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6082 msgid "Street"
6083 msgstr "Via"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6086 msgid "Street:"
6087 msgstr "Via:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6090 msgid "Addition"
6091 msgstr "Addizione"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6094 msgid "Addition:"
6095 msgstr "Addizione:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6098 msgid "Town:"
6099 msgstr "Città:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6102 msgid "State"
6103 msgstr "Nazione"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6106 msgid "State:"
6107 msgstr "Nazione:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6110 msgid "ReturnAddress"
6111 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6114 msgid "ReturnAddress:"
6115 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6118 msgid "MyRef:"
6119 msgstr "Il mio riferimento:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6122 msgid "YourRef:"
6123 msgstr "Il tuo riferimento:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6126 msgid "YourMail:"
6127 msgstr "La tua posta:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6130 msgid "Phone:"
6131 msgstr "Telefono:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6134 msgid "BankCode"
6135 msgstr "Codice bancario"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6138 msgid "BankCode:"
6139 msgstr "Codice bancario:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6142 msgid "BankAccount"
6143 msgstr "Accredito bancario"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6146 msgid "BankAccount:"
6147 msgstr "Accredito bancario:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6150 msgid "PostalComment"
6151 msgstr "Commento postale"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6154 msgid "PostalComment:"
6155 msgstr "Commento postale:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6158 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6161 msgid "Date:"
6162 msgstr "Data:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6165 msgid "Reference:"
6166 msgstr "Riferimento:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6170 msgid "Opening:"
6171 msgstr "Apertura:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6174 msgid "Encl.:"
6175 msgstr "All.:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6179 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6180 msgid "cc:"
6181 msgstr "e p.c.:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6185 msgid "Closing:"
6186 msgstr "Chiusura:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6189 msgid "NameRowA"
6190 msgstr "NomeRigaA"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6193 msgid "NameRowA:"
6194 msgstr "NomeRigaA:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6197 msgid "NameRowB"
6198 msgstr "NomeRigaB"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6201 msgid "NameRowB:"
6202 msgstr "NomeRigaB:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6205 msgid "NameRowC"
6206 msgstr "NomeRigaC"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6209 msgid "NameRowC:"
6210 msgstr "NomeRigaC:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6213 msgid "NameRowD"
6214 msgstr "NomeRigaD"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6217 msgid "NameRowD:"
6218 msgstr "NomeRigaD:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6221 msgid "NameRowE"
6222 msgstr "NomeRigaE"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6225 msgid "NameRowE:"
6226 msgstr "NomeRigaE:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6229 msgid "NameRowF"
6230 msgstr "NomeRigaF"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6233 msgid "NameRowF:"
6234 msgstr "NomeRigaF:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6237 msgid "NameRowG"
6238 msgstr "NomeRigaG"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6241 msgid "NameRowG:"
6242 msgstr "NomeRigaG:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6245 msgid "AddressRowA"
6246 msgstr "IndirizzoRigaA"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6249 msgid "AddressRowA:"
6250 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6253 msgid "AddressRowB"
6254 msgstr "IndirizzoRigaB"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6257 msgid "AddressRowB:"
6258 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6261 msgid "AddressRowC"
6262 msgstr "IndirizzoRigaC"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6265 msgid "AddressRowC:"
6266 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6269 msgid "AddressRowD"
6270 msgstr "IndirizzoRigaD"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6273 msgid "AddressRowD:"
6274 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6277 msgid "AddressRowE"
6278 msgstr "IndirizzoRigaE"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6281 msgid "AddressRowE:"
6282 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6285 msgid "AddressRowF"
6286 msgstr "IndirizzoRigaF"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6289 msgid "AddressRowF:"
6290 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6293 msgid "TelephoneRowA"
6294 msgstr "TelefonoRigaA"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6297 msgid "TelephoneRowA:"
6298 msgstr "TelefonoRigaA:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6301 msgid "TelephoneRowB"
6302 msgstr "TelefonoRigaB"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6305 msgid "TelephoneRowB:"
6306 msgstr "TelefonoRigaB:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6309 msgid "TelephoneRowC"
6310 msgstr "TelefonoRigaC"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6313 msgid "TelephoneRowC:"
6314 msgstr "TelefonoRigaC:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6317 msgid "TelephoneRowD"
6318 msgstr "TelefonoRigaD"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6321 msgid "TelephoneRowD:"
6322 msgstr "TelefonoRigaD:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6325 msgid "TelephoneRowE"
6326 msgstr "TelefonoRigaE"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6329 msgid "TelephoneRowE:"
6330 msgstr "TelefonoRigaE:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6333 msgid "TelephoneRowF"
6334 msgstr "TelefonoRigaF"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6337 msgid "TelephoneRowF:"
6338 msgstr "TelefonoRigaF:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6341 msgid "InternetRowA"
6342 msgstr "InternetRigaA"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6345 msgid "InternetRowA:"
6346 msgstr "InternetRigaA:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6349 msgid "InternetRowB"
6350 msgstr "InternetRigaB"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6353 msgid "InternetRowB:"
6354 msgstr "InternetRigaB:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6357 msgid "InternetRowC"
6358 msgstr "InternetRigaC"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6361 msgid "InternetRowC:"
6362 msgstr "InternetRigaC:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6365 msgid "InternetRowD"
6366 msgstr "InternetRigaD"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6369 msgid "InternetRowD:"
6370 msgstr "InternetRigaD:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6373 msgid "InternetRowE"
6374 msgstr "InternetRigaE"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6377 msgid "InternetRowE:"
6378 msgstr "InternetRigaE:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6381 msgid "InternetRowF"
6382 msgstr "InternetRigaF"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6385 msgid "InternetRowF:"
6386 msgstr "InternetRigaF:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6389 msgid "BankRowA"
6390 msgstr "BancaRigaA"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6393 msgid "BankRowA:"
6394 msgstr "BancaRigaA:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6397 msgid "BankRowB"
6398 msgstr "BancaRigaB"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6401 msgid "BankRowB:"
6402 msgstr "BancaRigaB:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6405 msgid "BankRowC"
6406 msgstr "BancaRigaC"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6409 msgid "BankRowC:"
6410 msgstr "BancaRigaC:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6413 msgid "BankRowD"
6414 msgstr "BancaRigaD"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6417 msgid "BankRowD:"
6418 msgstr "BancaRigaD:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6421 msgid "BankRowE"
6422 msgstr "BancaRigaE"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6425 msgid "BankRowE:"
6426 msgstr "BancaRigaE:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6429 msgid "BankRowF"
6430 msgstr "BancaRigaF"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6433 msgid "BankRowF:"
6434 msgstr "BancaRigaF:"
6435
6436 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6437 msgid "Claim #."
6438 msgstr "Asserzione #."
6439
6440 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6441 msgid "Remarks"
6442 msgstr "Osservazioni"
6443
6444 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6445 msgid "Remarks #."
6446 msgstr "Osservazioni #."
6447
6448 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6449 msgid "Proof:"
6450 msgstr "Dimostrazione:"
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6453 msgid "More"
6454 msgstr "Di più"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6457 msgid "(MORE)"
6458 msgstr "(DI PIU')"
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6461 msgid "FADE IN:"
6462 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6465 msgid "INT."
6466 msgstr "INT."
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6469 msgid "EXT."
6470 msgstr "EST."
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6473 msgid "Continuing"
6474 msgstr "Continuare"
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6477 msgid "(continuing)"
6478 msgstr "(continuare)"
6479
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6481 msgid "Transition"
6482 msgstr "Transizione"
6483
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6485 msgid "TITLE OVER:"
6486 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6487
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6489 msgid "INTERCUT"
6490 msgstr "INTERCUT"
6491
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6493 msgid "INTERCUT WITH:"
6494 msgstr "INTERCUT CON:"
6495
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6497 msgid "FADE OUT"
6498 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6499
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6501 msgid "Scene"
6502 msgstr "Scena"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6505 msgid "TheoremTemplate"
6506 msgstr "Modello di teorema"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6509 msgid "Theorem #:"
6510 msgstr "Teorema #:"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6513 msgid "Lemma #:"
6514 msgstr "Lemma #:"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6517 msgid "Corollary #:"
6518 msgstr "Corollario #:"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6521 msgid "Proposition #:"
6522 msgstr "Proposizione #:"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6525 msgid "Conjecture #:"
6526 msgstr "Congettura #:"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6529 msgid "Criterion #:"
6530 msgstr "Criterio #:"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6533 msgid "Fact #:"
6534 msgstr "Fatto #:"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6537 msgid "Axiom"
6538 msgstr "Assioma"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6541 msgid "Axiom #:"
6542 msgstr "Assioma #:"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6545 msgid "Definition #:"
6546 msgstr "Definizione #:"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6549 msgid "Example #:"
6550 msgstr "Esempio #:"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6554 msgid "Condition"
6555 msgstr "Condizione"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6558 msgid "Condition #:"
6559 msgstr "Condizione #:"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6562 msgid "Problem #:"
6563 msgstr "Problema #:"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6566 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6569 msgid "Exercise"
6570 msgstr "Esercizio"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6573 msgid "Exercise #:"
6574 msgstr "Esercizio #:"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6577 msgid "Remark #:"
6578 msgstr "Osservazione #:"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6581 msgid "Claim #:"
6582 msgstr "Asserzione #:"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6585 msgid "Note #:"
6586 msgstr "Nota #:"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6590 msgid "Notation"
6591 msgstr "Notazione"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6594 msgid "Notation #:"
6595 msgstr "Notazione #:"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6598 msgid "Case #:"
6599 msgstr "Caso #:"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6602 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6604 msgid "Subsubsection*"
6605 msgstr "Sotto sottosezione*"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6608 msgid "Abstract---"
6609 msgstr "Sommario---"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6612 msgid "Index Terms---"
6613 msgstr "Voci d'indice---"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6616 msgid "Appendices"
6617 msgstr "Appendici"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6620 msgid "Biography"
6621 msgstr "Biografia"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6624 msgid "BiographyNoPhoto"
6625 msgstr "Biografia senza foto"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6628 msgid "Footernote"
6629 msgstr "Nota a piè pagina"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6632 msgid "MarkBoth"
6633 msgstr "Intestazioni"
6634
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6636 msgid "Classification Codes"
6637 msgstr "Codici Classificazione"
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6640 msgid "Definition \\thedefinition."
6641 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6644 msgid "Step"
6645 msgstr "Passo"
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6648 msgid "Step \\thestep."
6649 msgstr "Passo \\thestep."
6650
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6652 msgid "Example \\theexample."
6653 msgstr "Esempio \\theexample."
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6656 msgid "Remark \\theremark."
6657 msgstr "Osservazione \\theremark."
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6660 msgid "Notation \\thenotation."
6661 msgstr "Notazione \\thenotation."
6662
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6664 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6665 msgid "Theorem \\thetheorem."
6666 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6667
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6669 msgid "Corollary \\thecorollary."
6670 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6673 msgid "Lemma \\thelemma."
6674 msgstr "Lemma \\thelemma."
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6677 msgid "Proposition \\theproposition."
6678 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6681 msgid "Prop"
6682 msgstr "Proposizione"
6683
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6685 msgid "Prop \\theprop."
6686 msgstr "Prop \\theprop."
6687
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6690 msgid "Question"
6691 msgstr "Domanda"
6692
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6694 msgid "Question \\thequestion."
6695 msgstr "Domanda \\thequestion."
6696
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6698 msgid "Claim \\theclaim."
6699 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6700
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6702 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6703 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6704
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6706 msgid "Appendices Section"
6707 msgstr "Sezione Appendici"
6708
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6710 msgid "--- Appendices ---"
6711 msgstr "-- Appendici --"
6712
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6714 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6715 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6716
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6718 msgid "Review"
6719 msgstr "Revisioni"
6720
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6722 msgid "Topical"
6723 msgstr "Tematico"
6724
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6726 msgid "Comment"
6727 msgstr "Commento"
6728
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6730 msgid "Paper"
6731 msgstr "Carta"
6732
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6734 msgid "Prelim"
6735 msgstr "Prelim"
6736
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6738 msgid "Rapid"
6739 msgstr "Rapid"
6740
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6742 msgid "PACS"
6743 msgstr "PACS"
6744
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6746 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6747 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6748
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6750 msgid "MSC"
6751 msgstr "MSC"
6752
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6754 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6755 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6756
6757 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6758 msgid "submitto"
6759 msgstr "sottoposto"
6760
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6762 msgid "submit to paper:"
6763 msgstr "sottoposto a:"
6764
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6766 msgid "Bibliography (plain)"
6767 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6768
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6770 msgid "Bibliography heading"
6771 msgstr "Intestazione bibliografica"
6772
6773 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6774 msgid "ABSTRACT:"
6775 msgstr "SOMMARIO:"
6776
6777 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6778 msgid "KEY WORDS:"
6779 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6780
6781 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6782 msgid "Commission"
6783 msgstr "Commissione"
6784
6785 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6786 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6787 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6788
6789 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6790 msgid "AddressForOffprints"
6791 msgstr "Indirizzo per estratti"
6792
6793 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6794 msgid "Address for Offprints:"
6795 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6796
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6798 msgid "RunningTitle"
6799 msgstr "Titolo corrente"
6800
6801 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6802 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6803 msgid "Running title:"
6804 msgstr "Titolo corrente:"
6805
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6807 msgid "RunningAuthor"
6808 msgstr "Autore corrente"
6809
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6811 msgid "Running author:"
6812 msgstr "Autore corrente:"
6813
6814 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6815 msgid "E-mail:"
6816 msgstr "Posta elettronica:"
6817
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6819 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6820 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6821 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6822 msgid "Chapter"
6823 msgstr "Capitolo"
6824
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6826 msgid "Running LaTeX Title"
6827 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6830 msgid "TOC Title"
6831 msgstr "Titolo Indice generale"
6832
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6834 msgid "TOC title:"
6835 msgstr "Titolo Indice generale:"
6836
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6838 msgid "Author Running"
6839 msgstr "Autore corrente"
6840
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6842 msgid "Author Running:"
6843 msgstr "Autore Corrente:"
6844
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6846 msgid "TOC Author"
6847 msgstr "Autore indice generale"
6848
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6850 msgid "TOC Author:"
6851 msgstr "Autore indice generale:"
6852
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6855 msgid "Case #."
6856 msgstr "Caso #."
6857
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6860 msgid "Claim."
6861 msgstr "Asserzione."
6862
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6864 msgid "Conjecture #."
6865 msgstr "Congettura #."
6866
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6868 msgid "Example #."
6869 msgstr "Esempio #."
6870
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6872 msgid "Exercise #."
6873 msgstr "Esercizio #."
6874
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6876 msgid "Note #."
6877 msgstr "Nota #."
6878
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6880 msgid "Problem #."
6881 msgstr "Problema #."
6882
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6884 msgid "Property"
6885 msgstr "Proprietà"
6886
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6888 msgid "Property #."
6889 msgstr "Proprietà #."
6890
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6892 msgid "Question #."
6893 msgstr "Domanda #."
6894
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6896 msgid "Remark #."
6897 msgstr "Osservazione #."
6898
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6900 msgid "Solution"
6901 msgstr "Soluzione"
6902
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6904 msgid "Solution #."
6905 msgstr "Soluzione #."
6906
6907 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6908 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6909 msgid "Code"
6910 msgstr "Codice"
6911
6912 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6913 msgid "SGML"
6914 msgstr "SGML"
6915
6916 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6917 msgid "Chapterprecis"
6918 msgstr "Sommario del capitolo"
6919
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6921 msgid "Epigraph"
6922 msgstr "Epigrafe"
6923
6924 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6925 msgid "Poemtitle"
6926 msgstr "Titolo poema"
6927
6928 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6929 msgid "Poemtitle*"
6930 msgstr "Titolo poema*"
6931
6932 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6933 msgid "Legend"
6934 msgstr "Legenda"
6935
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6937 msgid "Entry:"
6938 msgstr "Voce:"
6939
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6941 msgid "ListItem"
6942 msgstr "Elenco puntato"
6943
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6945 msgid "List Item:"
6946 msgstr "Elenco puntato:"
6947
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6949 msgid "DoubleItem"
6950 msgstr "Voce doppia"
6951
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6953 msgid "Double Item:"
6954 msgstr "Voce doppia:"
6955
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6957 msgid "Space"
6958 msgstr "Spazio"
6959
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6961 msgid "Space:"
6962 msgstr "spazio:"
6963
6964 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6965 msgid "Computer"
6966 msgstr "Computer"
6967
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6969 msgid "Computer:"
6970 msgstr "Computer:"
6971
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6973 msgid "EmptySection"
6974 msgstr "Sezione vuota"
6975
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6977 msgid "Empty Section"
6978 msgstr "Sezione vuota"
6979
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6981 msgid "CloseSection"
6982 msgstr "Chiudi sezione"
6983
6984 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6985 msgid "Close Section"
6986 msgstr "Chiudi sezione"
6987
6988 #: lib/layouts/paper.layout:141
6989 msgid "SubTitle"
6990 msgstr "Sottotitolo"
6991
6992 #: lib/layouts/paper.layout:152
6993 msgid "Institution"
6994 msgstr "Istituzione"
6995
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6997 #: lib/layouts/slides.layout:89
6998 msgid "Slide"
6999 msgstr "Lucido"
7000
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7002 msgid "    "
7003 msgstr "    "
7004
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7006 msgid "EndSlide"
7007 msgstr "Fine Lucido"
7008
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7010 msgid "~=~"
7011 msgstr "~=~"
7012
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7014 msgid "WideSlide"
7015 msgstr "Lucido Esteso"
7016
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7018 msgid "EmptySlide"
7019 msgstr "Lucido Vuoto"
7020
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7022 msgid "Empty slide:"
7023 msgstr "Lucido vuoto:"
7024
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7026 msgid "ItemizeType1"
7027 msgstr "PuntatoTipo1"
7028
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7030 msgid "EnumerateType1"
7031 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7032
7033 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7034 msgid "List of Algorithms"
7035 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7036
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7038 msgid "Preprint"
7039 msgstr "Prestampa"
7040
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7042 msgid "AltAffiliation"
7043 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7044
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7046 msgid "Thanks:"
7047 msgstr "Ringraziamenti:"
7048
7049 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7050 msgid "Electronic Address:"
7051 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7052
7053 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7054 msgid "acknowledgments"
7055 msgstr "riconoscimenti"
7056
7057 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7058 msgid "PACS number:"
7059 msgstr "Numero PACS:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7062 msgid "\\thechapter"
7063 msgstr "\\thechapter"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7066 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7067 msgid "Labeling"
7068 msgstr "Etichettatura"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7071 msgid "L"
7072 msgstr "L"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7075 msgid "O"
7076 msgstr "O"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7079 msgid "Encl"
7080 msgstr "Allegati"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7084 msgid "encl:"
7085 msgstr "Allegati:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7088 msgid "Telephone:"
7089 msgstr "Telefono:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7092 msgid "Place:"
7093 msgstr "Luogo:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7096 msgid "Backaddress:"
7097 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7100 msgid "Specialmail"
7101 msgstr "Indirizzo speciale"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7104 msgid "Specialmail:"
7105 msgstr "Indirizzo speciale:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7109 msgid "Location:"
7110 msgstr "Sede:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7113 msgid "Title:"
7114 msgstr "Titolo:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7117 msgid "Subject:"
7118 msgstr "Soggetto:"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7121 msgid "Yourref"
7122 msgstr "Vostro riferimento"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7125 msgid "Your ref.:"
7126 msgstr "Vostro riferimento:"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7129 msgid "Yourmail"
7130 msgstr "Vostra lettera"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7133 msgid "Your letter of:"
7134 msgstr "Vostra lettera del:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7137 msgid "Myref"
7138 msgstr "Nostro riferimento"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7141 msgid "Our ref.:"
7142 msgstr "Nostro riferimento:"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7145 msgid "Customer"
7146 msgstr "Cliente"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7149 msgid "Customer no.:"
7150 msgstr "Numero cliente:"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7153 msgid "Invoice"
7154 msgstr "Fattura"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7157 msgid "Invoice no.:"
7158 msgstr "Numero fattura:"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7161 msgid "NextAddress"
7162 msgstr "Indirizzo successivo"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7165 msgid "Next Address:"
7166 msgstr "Indirizzo successivo:"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7169 msgid "Post Scriptum:"
7170 msgstr "Post Scriptum:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7173 msgid "Sender Name:"
7174 msgstr "Mittente:"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7177 msgid "Sender Address:"
7178 msgstr "Indirizzo mittente:"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7181 msgid "Sender Phone:"
7182 msgstr "Telefono mittente:"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7185 msgid "Fax"
7186 msgstr "Fax"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7189 msgid "Sender Fax:"
7190 msgstr "Fax mittente:"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7193 msgid "E-Mail"
7194 msgstr "Email"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7197 msgid "Sender E-Mail:"
7198 msgstr "Email mittente:"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7201 msgid "Sender URL:"
7202 msgstr "URL mittente:"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7205 msgid "Logo"
7206 msgstr "Logo"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7209 msgid "Logo:"
7210 msgstr "Logo:"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7213 msgid "EndLetter"
7214 msgstr "Fine lettera"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7217 msgid "End of letter"
7218 msgstr "Fine della lettera"
7219
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7221 msgid "LandscapeSlide"
7222 msgstr "Lucido orizzontale"
7223
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Landscape Slide"
7227 msgstr "Lucido orizzontale"
7228
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7230 msgid "PortraitSlide"
7231 msgstr "Lucido verticale"
7232
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Portrait Slide"
7236 msgstr "Lucido verticale"
7237
7238 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7239 msgid "Slide*"
7240 msgstr "Lucido*"
7241
7242 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7243 msgid "SlideHeading"
7244 msgstr "Intestazione lucido"
7245
7246 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7247 msgid "SlideSubHeading"
7248 msgstr "Sottointestazione lucido"
7249
7250 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7251 msgid "ListOfSlides"
7252 msgstr "Elenco lucidi"
7253
7254 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7255 #, fuzzy
7256 msgid "List Of Slides"
7257 msgstr "Elenco dei lucidi"
7258
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7260 msgid "SlideContents"
7261 msgstr "Contenuti lucidi"
7262
7263 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7264 msgid "Slidecontents"
7265 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7266
7267 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7268 msgid "ProgressContents"
7269 msgstr "Contenuti svolgimento"
7270
7271 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Progress Contents"
7274 msgstr "Contenuti svolgimento"
7275
7276 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7277 msgid "."
7278 msgstr "."
7279
7280 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7282 msgid "Paragraph*"
7283 msgstr "Paragrafo*"
7284
7285 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7286 msgid "AMS"
7287 msgstr "AMS"
7288
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7290 msgid "AMS subject classifications."
7291 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7292
7293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7294 msgid "Conference"
7295 msgstr "Conferenza"
7296
7297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7298 msgid "Conference:"
7299 msgstr "Conferenza:"
7300
7301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7302 msgid "CopyrightYear"
7303 msgstr "Anno del copyright"
7304
7305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7306 msgid "Copyright year:"
7307 msgstr "Anno del copyright:"
7308
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7310 msgid "Copyrightdata"
7311 msgstr "Dati copyright"
7312
7313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7314 msgid "Copyright data:"
7315 msgstr "Dati copyright:"
7316
7317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7318 msgid "Terms"
7319 msgstr "Voci"
7320
7321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7322 msgid "Terms:"
7323 msgstr "Voci:"
7324
7325 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7326 msgid "Topic"
7327 msgstr "Argomento"
7328
7329 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7330 msgid "MMMMM"
7331 msgstr "MMMMM"
7332
7333 #: lib/layouts/slides.layout:105
7334 msgid "New Slide:"
7335 msgstr "Nuovo lucido:"
7336
7337 #: lib/layouts/slides.layout:127
7338 msgid "Overlay"
7339 msgstr "Sovrapposizione"
7340
7341 #: lib/layouts/slides.layout:142
7342 msgid "New Overlay:"
7343 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7344
7345 #: lib/layouts/slides.layout:182
7346 msgid "New Note:"
7347 msgstr "Nuova nota:"
7348
7349 #: lib/layouts/slides.layout:207
7350 msgid "InvisibleText"
7351 msgstr "Testo invisibile"
7352
7353 #: lib/layouts/slides.layout:214
7354 msgid "<Invisible Text Follows>"
7355 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7356
7357 #: lib/layouts/slides.layout:231
7358 msgid "VisibleText"
7359 msgstr "Testo visibile"
7360
7361 #: lib/layouts/slides.layout:238
7362 msgid "<Visible Text Follows>"
7363 msgstr "<Segue testo visibile>"
7364
7365 #: lib/layouts/spie.layout:53
7366 msgid "Authorinfo"
7367 msgstr "Informazioni autore"
7368
7369 #: lib/layouts/spie.layout:65
7370 msgid "Authorinfo:"
7371 msgstr "Informazioni autore:"
7372
7373 #: lib/layouts/spie.layout:78
7374 msgid "ABSTRACT"
7375 msgstr "SOMMARIO"
7376
7377 #: lib/layouts/spie.layout:93
7378 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7379 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7380
7381 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7382 msgid "email:"
7383 msgstr "Posta elettronica:"
7384
7385 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7386 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7387 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7390 msgid "Element:Firstname"
7391 msgstr "Primo nome"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7394 msgid "Firstname"
7395 msgstr "Primo nome"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7398 msgid "Element:Fname"
7399 msgstr "Nome"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7402 msgid "Fname"
7403 msgstr "Fname"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7406 msgid "Element:Surname"
7407 msgstr "Cognome"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7411 msgid "Surname"
7412 msgstr "Cognome"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7415 msgid "Element:Filename"
7416 msgstr "Nome file"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7419 msgid "Element:Literal"
7420 msgstr "Letterale"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7423 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7424 msgid "Literal"
7425 msgstr "Letterale"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7428 msgid "Element:Emph"
7429 msgstr "Enfatizzato"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7432 msgid "Emph"
7433 msgstr "Enfatizza"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7436 msgid "Element:Abbrev"
7437 msgstr "Abbrev"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7440 msgid "Abbrev"
7441 msgstr "Abbrev"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7444 msgid "Element:Citation-number"
7445 msgstr "Numero citazione"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7448 msgid "Citation-number"
7449 msgstr "Numero citazione"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7452 msgid "Element:Volume"
7453 msgstr "Volume"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7456 msgid "Volume"
7457 msgstr "Volume"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7460 msgid "Element:Day"
7461 msgstr "Giorno"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7464 msgid "Day"
7465 msgstr "Giorno"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7468 msgid "Element:Month"
7469 msgstr "Mese"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7472 msgid "Month"
7473 msgstr "Mese"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7476 msgid "Element:Year"
7477 msgstr "Anno"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7480 msgid "Year"
7481 msgstr "Anno"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7484 msgid "Element:Issue-number"
7485 msgstr "Numero-edizione"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7488 msgid "Issue-number"
7489 msgstr "Numero-edizione"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7492 msgid "Element:Issue-day"
7493 msgstr "Giorno-edizione"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7496 msgid "Issue-day"
7497 msgstr "Giorno-edizione"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7500 msgid "Element:Issue-months"
7501 msgstr "Mesi-edizione"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7504 msgid "Issue-months"
7505 msgstr "Mesi-edizione"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7508 msgid "Subsubparagraph"
7509 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7512 msgid "Header"
7513 msgstr "Intestazione"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7516 msgid "-- Header --"
7517 msgstr "--Intestazione--"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7520 msgid "Special-section"
7521 msgstr "Sezione speciale"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7524 msgid "Special-section:"
7525 msgstr "Sezione speciale:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7528 msgid "AGU-journal"
7529 msgstr "Rivista AGU"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7532 msgid "AGU-journal:"
7533 msgstr "Rivista AGU:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7536 msgid "Citation-number:"
7537 msgstr "Numero citazione:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7540 msgid "AGU-volume"
7541 msgstr "Volume AGU"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7544 msgid "AGU-volume:"
7545 msgstr "Volume AGU:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7548 msgid "AGU-issue"
7549 msgstr "Edizione AGU"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7552 msgid "AGU-issue:"
7553 msgstr "Edizione AGU:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7556 msgid "Copyright:"
7557 msgstr "Copyright:"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7560 msgid "Index-terms"
7561 msgstr "Voci d'indice"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7564 msgid "Index-terms..."
7565 msgstr "Voci d'indice..."
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7568 msgid "Index-term"
7569 msgstr "Voce d'indice"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7572 msgid "Index-term:"
7573 msgstr "Voce d'indice:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7576 msgid "Cross-term"
7577 msgstr "Termine incrociato"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7580 msgid "Cross-term:"
7581 msgstr "Termine incrociato:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7584 msgid "Supplementary"
7585 msgstr "Supplemento"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7588 msgid "Supplementary..."
7589 msgstr "Supplemento..."
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7592 msgid "Supp-note"
7593 msgstr "Nota supplementare"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7596 msgid "Sup-mat-note:"
7597 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7600 msgid "Cite-other"
7601 msgstr "Cita (altro)"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7604 msgid "Cite-other:"
7605 msgstr "Cita (altro):"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7608 msgid "Revised"
7609 msgstr "Revisionato"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7612 msgid "Revised:"
7613 msgstr "Revisionato:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7616 msgid "Ident-line"
7617 msgstr "Indenta (linea)"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7620 msgid "Ident-line:"
7621 msgstr "Indenta (linea):"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7624 msgid "Runhead"
7625 msgstr "Testata"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7628 msgid "Runhead:"
7629 msgstr "Testata:"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7632 msgid "Published-online:"
7633 msgstr "Pubblicato in linea:"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7636 msgid "Citation"
7637 msgstr "Citazione"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7640 msgid "Citation:"
7641 msgstr "Citazione:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7644 msgid "Posting-order"
7645 msgstr "Ordine registrazione"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7648 msgid "Posting-order:"
7649 msgstr "Ordine registrazione:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7652 msgid "AGU-pages"
7653 msgstr "Pagine AGU"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7656 msgid "AGU-pages:"
7657 msgstr "Pagine AGU:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7660 msgid "Words"
7661 msgstr "Parole"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7664 msgid "Words:"
7665 msgstr "Parole:"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7668 msgid "Figures"
7669 msgstr "Figure"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7672 msgid "Figures:"
7673 msgstr "Figure:"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7676 msgid "Tables"
7677 msgstr "Tabelle"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7680 msgid "Tables:"
7681 msgstr "Tabelle:"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7684 msgid "Datasets"
7685 msgstr "Gruppo di dati"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7688 msgid "Datasets:"
7689 msgstr "Gruppo di dati:"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7692 msgid "Element:ISSN"
7693 msgstr "ISSN"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7696 msgid "ISSN"
7697 msgstr "ISSN"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7700 msgid "Element:CODEN"
7701 msgstr "CODEN"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7704 msgid "CODEN"
7705 msgstr "CODEN"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7708 msgid "Element:SS-Code"
7709 msgstr "Codice-SS"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7712 msgid "SS-Code"
7713 msgstr "Codice-SS"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7716 msgid "Element:SS-Title"
7717 msgstr "Titolo-SS"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7720 msgid "SS-Title"
7721 msgstr "Titolo-SS"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7724 msgid "Element:CCC-Code"
7725 msgstr "Codice-CCC"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7728 msgid "CCC-Code"
7729 msgstr "Codice-CCC"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7732 msgid "Element:Code"
7733 msgstr "Codice"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7736 msgid "Element:Dscr"
7737 msgstr "Dscr"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7740 msgid "Dscr"
7741 msgstr "Dscr"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7744 msgid "Element:Keyword"
7745 msgstr "Parola chiave"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7748 msgid "Element:Orgdiv"
7749 msgstr "Orgdiv"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7752 msgid "Orgdiv"
7753 msgstr "Orgdiv"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7756 msgid "Element:Orgname"
7757 msgstr "Orgname"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7760 msgid "Orgname"
7761 msgstr "Orgname"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7764 msgid "Element:Street"
7765 msgstr "Via"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7768 msgid "Element:City"
7769 msgstr "Città"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7772 msgid "City"
7773 msgstr "Città"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7776 msgid "Element:State"
7777 msgstr "Stato"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7780 msgid "Element:Postcode"
7781 msgstr "Codice postale"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7784 msgid "Postcode"
7785 msgstr "Codice postale"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7788 msgid "Element:Country"
7789 msgstr "Paese"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7792 msgid "Country"
7793 msgstr "Paese"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7796 msgid "CCC"
7797 msgstr "CCC"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7800 msgid "CCC code:"
7801 msgstr "Codice CCC:"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7804 msgid "PaperId"
7805 msgstr "Id. articolo"
7806
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7808 msgid "Paper Id:"
7809 msgstr "Id. articolo:"
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7812 msgid "AuthorAddr"
7813 msgstr "Indirizzo autore"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7816 msgid "Author Address:"
7817 msgstr "Indirizzo autore:"
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7820 msgid "SlugComment"
7821 msgstr "Commento interlinea"
7822
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7824 msgid "Slug Comment:"
7825 msgstr "Commento interlinea:"
7826
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7828 msgid "Plate"
7829 msgstr "Foglio"
7830
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7832 msgid "Planotable"
7833 msgstr "Planotable"
7834
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7836 msgid "Table Caption"
7837 msgstr "Didascalia tabella"
7838
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7840 msgid "TableCaption"
7841 msgstr "Didascalia tabella:"
7842
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7844 msgid "Current Address"
7845 msgstr "Indirizzo attuale"
7846
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7848 msgid "Current address:"
7849 msgstr "Indirizzo attuale:"
7850
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7852 msgid "E-mail address:"
7853 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7854
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7856 msgid "Key words and phrases:"
7857 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7858
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7860 msgid "Dedicatory"
7861 msgstr "Dedicatorio"
7862
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7864 msgid "Dedication:"
7865 msgstr "Dedica:"
7866
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7868 msgid "Translator"
7869 msgstr "Traduttore"
7870
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7872 msgid "Translator:"
7873 msgstr "Traduttore:"
7874
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7876 msgid "Subjectclass"
7877 msgstr "Classe soggetto"
7878
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7880 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7881 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7884 msgid "Element:Directory"
7885 msgstr "Cartella"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7888 msgid "Directory"
7889 msgstr "Cartella"
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7892 msgid "Element:Email"
7893 msgstr "Email"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7896 msgid "Element:KeyCombo"
7897 msgstr "KeyCombo"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7900 msgid "KeyCombo"
7901 msgstr "KeyCombo"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7904 msgid "Element:KeyCap"
7905 msgstr "KeyCap"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7908 msgid "KeyCap"
7909 msgstr "KeyCap"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7912 msgid "Element:GuiMenu"
7913 msgstr "GuiMenu"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7916 msgid "GuiMenu"
7917 msgstr "GuiMenu"
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7920 msgid "Element:GuiMenuItem"
7921 msgstr "GuiMenuItem"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7924 msgid "GuiMenuItem"
7925 msgstr "GuiMenuItem"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7928 msgid "Element:GuiButton"
7929 msgstr "GuiButton"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7932 msgid "GuiButton"
7933 msgstr "GuiButton"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7936 msgid "Element:MenuChoice"
7937 msgstr "MenuChoice"
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7940 msgid "MenuChoice"
7941 msgstr "MenuChoice"
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7944 msgid "Chapter*"
7945 msgstr "Capitolo*"
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7948 msgid "Subparagraph*"
7949 msgstr "Sottoparagrafo*"
7950
7951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7952 msgid "Authorgroup"
7953 msgstr "Gruppo autore"
7954
7955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7956 msgid "RevisionHistory"
7957 msgstr "Cronologia revisione"
7958
7959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7960 msgid "Revision History"
7961 msgstr "Cronologia revisione"
7962
7963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7964 msgid "Revision"
7965 msgstr "Revisione"
7966
7967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7968 msgid "RevisionRemark"
7969 msgstr "Commento revisione"
7970
7971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7972 msgid "FirstName"
7973 msgstr "Primo nome"
7974
7975 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7976 msgid "Scrap"
7977 msgstr "Ritaglio"
7978
7979 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7980 msgid "\\arabic{chapter}"
7981 msgstr "\\arabic{chapter}"
7982
7983 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7984 msgid "\\Alph{chapter}"
7985 msgstr "\\Alph{chapter}"
7986
7987 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7988 msgid "\\arabic{footnote}"
7989 msgstr "\\arabic{footnote}"
7990
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7992 msgid "\\Roman{section}."
7993 msgstr "\\Roman{section}."
7994
7995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7996 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7997 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7998
7999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8000 msgid "\\Alph{subsection}."
8001 msgstr "\\Alph{subsection}."
8002
8003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8004 msgid "\\arabic{subsection}."
8005 msgstr "\\arabic{subsection}."
8006
8007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8008 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8009 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8010
8011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8012 msgid "\\alph{subsubsection}."
8013 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8014
8015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8016 msgid "\\alph{paragraph}."
8017 msgstr "\\alph{paragraph}."
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8020 msgid "Addpart"
8021 msgstr "Aggiungi parte"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8024 msgid "Addchap"
8025 msgstr "Aggiungi capitolo"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8028 msgid "Addsec"
8029 msgstr "Aggiungi sezione"
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8032 msgid "Addchap*"
8033 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8034
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8036 msgid "Addsec*"
8037 msgstr "Aggiungi sezione*"
8038
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8040 msgid "Minisec"
8041 msgstr "Minisezione"
8042
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8044 msgid "Publishers"
8045 msgstr "Editori"
8046
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8048 msgid "Dedication"
8049 msgstr "Dedica"
8050
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8052 msgid "Titlehead"
8053 msgstr "Titolo di testa"
8054
8055 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8056 msgid "Uppertitleback"
8057 msgstr "Titolo precedente superiore"
8058
8059 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8060 msgid "Lowertitleback"
8061 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8062
8063 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8064 msgid "Extratitle"
8065 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8066
8067 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8068 msgid "Captionabove"
8069 msgstr "Didascalia superiore"
8070
8071 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8072 msgid "Captionbelow"
8073 msgstr "Didascalia inferiore"
8074
8075 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8076 msgid "Dictum"
8077 msgstr "Detto"
8078
8079 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8080 msgid "CharStyle"
8081 msgstr "Stile"
8082
8083 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8084 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8085 msgid "UNDEFINED"
8086 msgstr "INDEFINITO"
8087
8088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8089 msgid "\\Roman{part}"
8090 msgstr "\\Roman{part}"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8093 msgid "Marginal"
8094 msgstr "Marginale"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8097 msgid "margin"
8098 msgstr "margine"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8101 msgid "Foot"
8102 msgstr "Nota a piè pagina"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8105 msgid "foot"
8106 msgstr "piede"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8109 msgid "Note:Comment"
8110 msgstr "Commento"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8113 msgid "comment"
8114 msgstr "Commento"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8117 msgid "Note:Note"
8118 msgstr "Nota"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8121 msgid "note"
8122 msgstr "Nota di LyX"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8125 msgid "Note:Greyedout"
8126 msgstr "Sbiadita"
8127
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8129 msgid "greyedout"
8130 msgstr "Sbiadita"
8131
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8133 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8134 msgid "ERT"
8135 msgstr "ERT"
8136
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8138 msgid "Listings"
8139 msgstr "Listati"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8143 msgid "Branch"
8144 msgstr "Ramo"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8148 msgid "Index"
8149 msgstr "Indice"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8152 msgid "Idx"
8153 msgstr "Ind"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8156 msgid "Box"
8157 msgstr "Casella"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8160 msgid "Box:Shaded"
8161 msgstr "Sfondo colorato"
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8164 msgid "figure"
8165 msgstr "Figura"
8166
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8168 msgid "table"
8169 msgstr "Tabella"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8172 msgid "algorithm"
8173 msgstr "Algoritmo"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8176 msgid "OptArg"
8177 msgstr "ArgOpz"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8180 msgid "opt"
8181 msgstr "opz"
8182
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8184 msgid "Info"
8185 msgstr "Info"
8186
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8188 msgid "Info:menu"
8189 msgstr "Info:menu"
8190
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8192 msgid "Info:shortcut"
8193 msgstr "Info:scorciatoia"
8194
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8196 msgid "Info:shortcuts"
8197 msgstr "Info:scorciatoie"
8198
8199 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8200 msgid "--Separator--"
8201 msgstr "--Separatore--"
8202
8203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8204 msgid "--- Separate Environment ---"
8205 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8206
8207 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8208 msgid "Part \\thepart"
8209 msgstr "Parte \\thepart"
8210
8211 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8212 msgid "Chapter \\thechapter"
8213 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8214
8215 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8216 msgid "Appendix \\thechapter"
8217 msgstr "Appendice \\thechapter"
8218
8219 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8220 msgid "Headnote"
8221 msgstr "Intestazione"
8222
8223 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8224 msgid "Headnote (optional):"
8225 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8226
8227 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8228 msgid "Corr Author:"
8229 msgstr "Autore corr.:"
8230
8231 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8232 msgid "Offprints"
8233 msgstr "Estratti"
8234
8235 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8236 msgid "Offprints:"
8237 msgstr "Estratti:"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8240 msgid "Corollary \\thetheorem."
8241 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8242
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8244 msgid "Lemma \\thetheorem."
8245 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8246
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8248 msgid "Proposition \\thetheorem."
8249 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8252 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8253 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8256 msgid "Fact \\thetheorem."
8257 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8258
8259 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8260 msgid "Definition \\thetheorem."
8261 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8262
8263 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8264 msgid "Example \\thetheorem."
8265 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8266
8267 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8268 msgid "Problem \\thetheorem."
8269 msgstr "Problema \\thetheorem."
8270
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8272 msgid "Exercise \\thetheorem."
8273 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8276 msgid "Remark \\thetheorem."
8277 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8278
8279 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8280 msgid "Claim \\thetheorem."
8281 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8284 msgid "Conjecture*"
8285 msgstr "Congettura*"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8288 msgid "Example*"
8289 msgstr "Esempio*"
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8292 msgid "Problem*"
8293 msgstr "Problema*"
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8296 msgid "Exercise*"
8297 msgstr "Esercizio*"
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8300 msgid "Remark*"
8301 msgstr "Osservazione*"
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8304 msgid "Claim*"
8305 msgstr "Asserzione*"
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8308 msgid "Conjecture."
8309 msgstr "Congettura."
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8312 msgid "Fact*"
8313 msgstr "Fatto*"
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8316 msgid "Problem."
8317 msgstr "Problema."
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8320 msgid "Exercise."
8321 msgstr "Esercizio."
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8324 msgid "Remark."
8325 msgstr "Osservazione."
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:2
8328 msgid "Braille"
8329 msgstr "Braille"
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:6
8332 msgid ""
8333 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8334 "in examples."
8335 msgstr ""
8336 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8337 "Braille.lyx."
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:21
8340 msgid "Braille (default)"
8341 msgstr "Braille (default)"
8342
8343 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8344 msgid "Braille:"
8345 msgstr "Braille:"
8346
8347 #: lib/layouts/braille.module:43
8348 msgid "Braille (textsize)"
8349 msgstr "Braille (textsize)"
8350
8351 #: lib/layouts/braille.module:65
8352 msgid "Braille (dots on)"
8353 msgstr "Braille (dots on)"
8354
8355 #: lib/layouts/braille.module:80
8356 msgid "Braille_dots_on"
8357 msgstr "Braille_dots_on"
8358
8359 #: lib/layouts/braille.module:88
8360 msgid "Braille (dots off)"
8361 msgstr "Braille (dots off)"
8362
8363 #: lib/layouts/braille.module:103
8364 msgid "Braille_dots_off"
8365 msgstr "Braille_dots_off"
8366
8367 #: lib/layouts/braille.module:111
8368 msgid "Braille (mirror on)"
8369 msgstr "Braille (mirror on)"
8370
8371 #: lib/layouts/braille.module:126
8372 msgid "Braille_mirror_on"
8373 msgstr "Braille_mirror_on"
8374
8375 #: lib/layouts/braille.module:134
8376 msgid "Braille (mirror off)"
8377 msgstr "Braille (mirror off)"
8378
8379 #: lib/layouts/braille.module:149
8380 msgid "Braille_mirror_off"
8381 msgstr "Braille_mirror_off"
8382
8383 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8384 msgid "Endnote"
8385 msgstr "Note finali"
8386
8387 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8388 msgid ""
8389 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8390 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8391 msgstr ""
8392 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8393 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8394
8395 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8396 msgid "Custom:Endnote"
8397 msgstr "Note finali"
8398
8399 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8400 msgid "endnote"
8401 msgstr "endnote"
8402
8403 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8404 msgid "Foot to End"
8405 msgstr "Note a piede alla fine"
8406
8407 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8408 msgid ""
8409 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8410 "where you want the endnotes to appear."
8411 msgstr ""
8412 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8413 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8414
8415 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8416 msgid "Hanging"
8417 msgstr "Hanging"
8418
8419 #: lib/layouts/hanging.module:6
8420 msgid ""
8421 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8422 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8423 "are indented."
8424 msgstr ""
8425 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8426 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8427 "righe successive sono indentate."
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8430 msgid "Linguistics"
8431 msgstr "Linguistica"
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8434 msgid ""
8435 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8436 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8437 "examples."
8438 msgstr ""
8439 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8440 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8441 "di esempio linguistic.lyx."
8442
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8444 msgid "Numbered Example (multiline)"
8445 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8448 msgid "Example:"
8449 msgstr "Esempio:"
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8452 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8453 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8456 msgid "Examples:"
8457 msgstr "Esempi:"
8458
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8460 msgid "Subexample"
8461 msgstr "Sottoesempio"
8462
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8464 msgid "Subexample:"
8465 msgstr "Sottoesempio:"
8466
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8468 msgid "Custom:Glosse"
8469 msgstr "Glossa"
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8472 msgid "Glosse"
8473 msgstr "Glosse"
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8476 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8477 msgstr "Tri-Glossa"
8478
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8480 msgid "Tri-Glosse"
8481 msgstr "Tri-Glosse"
8482
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8484 msgid "CharStyle:Expression"
8485 msgstr "Espressione"
8486
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8488 msgid "expr."
8489 msgstr "espr."
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8492 msgid "CharStyle:Concepts"
8493 msgstr "Concetto"
8494
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8496 msgid "concept"
8497 msgstr "concetto"
8498
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8500 msgid "CharStyle:Meaning"
8501 msgstr "Significato"
8502
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8504 msgid "meaning"
8505 msgstr "significato"
8506
8507 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8508 msgid "Tableau"
8509 msgstr "Tableau"
8510
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8512 msgid "List of Tableaux"
8513 msgstr "Elenco dei tableau"
8514
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8516 msgid "tableau"
8517 msgstr "tableau"
8518
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8520 msgid "Logical Markup"
8521 msgstr "Marcatura logica"
8522
8523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8524 msgid ""
8525 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8526 "code."
8527 msgstr ""
8528 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8529 "code."
8530
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8532 msgid "CharStyle:Noun"
8533 msgstr "Sostantivo"
8534
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8536 msgid "noun"
8537 msgstr "sostantivo"
8538
8539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8540 msgid "CharStyle:Emph"
8541 msgstr "Enfatizzato"
8542
8543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8544 msgid "emph"
8545 msgstr "enfatizzato"
8546
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8548 msgid "CharStyle:Strong"
8549 msgstr "Robusto"
8550
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8552 msgid "strong"
8553 msgstr "forte"
8554
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8556 msgid "CharStyle:Code"
8557 msgstr "Codice"
8558
8559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8560 msgid "code"
8561 msgstr "codice"
8562
8563 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8564 msgid "Minimalistic"
8565 msgstr "Minimalistico"
8566
8567 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8568 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8569 msgstr ""
8570 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8573 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8574 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8577 msgid ""
8578 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8579 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8580 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8581 "starred and non-starred forms."
8582 msgstr ""
8583 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8584 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8585 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8586 "forma asteriscata che non asteriscata."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8589 msgid "Criterion \\thetheorem."
8590 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8593 msgid "Criterion*"
8594 msgstr "Criterio*"
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8597 msgid "Criterion."
8598 msgstr "Criterio."
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8601 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8602 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8605 msgid "Algorithm*"
8606 msgstr "Algoritmo*"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8609 msgid "Algorithm."
8610 msgstr "Algoritmo."
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8613 msgid "Axiom \\thetheorem."
8614 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8617 msgid "Axiom*"
8618 msgstr "Assioma*"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8621 msgid "Axiom."
8622 msgstr "Assioma."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8625 msgid "Condition \\thetheorem."
8626 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8629 msgid "Condition*"
8630 msgstr "Condizione*"
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8633 msgid "Condition."
8634 msgstr "Condizione."
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8637 msgid "Note \\thetheorem."
8638 msgstr "Nota \\thetheorem."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8641 msgid "Note*"
8642 msgstr "Nota*"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8645 msgid "Note."
8646 msgstr "Nota."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8649 msgid "Notation \\thetheorem."
8650 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8653 msgid "Notation*"
8654 msgstr "Notazione*"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8657 msgid "Notation."
8658 msgstr "Notazione."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8661 msgid "Summary \\thetheorem."
8662 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8665 msgid "Summary*"
8666 msgstr "Sommario*"
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8669 msgid "Summary."
8670 msgstr "Sommario."
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8673 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8674 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8677 msgid "Acknowledgement*"
8678 msgstr "Riconoscimento*"
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8681 msgid "Conclusion"
8682 msgstr "Conclusione"
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8685 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8686 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8689 msgid "Conclusion*"
8690 msgstr "Conclusione*"
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8693 msgid "Conclusion."
8694 msgstr "Conclusione."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8697 msgid "Assumption"
8698 msgstr "Assunzione"
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8701 msgid "Assumption \\thetheorem."
8702 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8705 msgid "Assumption*"
8706 msgstr "Assunzione*"
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8709 msgid "Assumption."
8710 msgstr "Assunzione."
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8713 msgid "Theorems (AMS)"
8714 msgstr "Teoremi (AMS)"
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8717 msgid ""
8718 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8719 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8720 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8721 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8722 msgstr ""
8723 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8724 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8725 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8726 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8727 "(ordinati per ...)\"."
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8730 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8731 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8734 msgid ""
8735 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8736 "that provide a chapter environment."
8737 msgstr ""
8738 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8739 "che forniscono un ambiente capitolo."
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8742 msgid "Theorems (Order By Section)"
8743 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8746 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8747 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8750 msgid "Theorems (Starred)"
8751 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8754 msgid ""
8755 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8756 "using the extended AMS machinery."
8757 msgstr ""
8758 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8759 "l'apparato AMS esteso."
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8762 msgid ""
8763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8764 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8765 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8766 msgstr ""
8767 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8768 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8769 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8770 "(ordinati per ...)\"."
8771
8772 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8773 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8774 msgid "Ignore"
8775 msgstr "Ignora"
8776
8777 #: lib/languages:4
8778 msgid "Latex"
8779 msgstr "Latex"
8780
8781 #: lib/languages:6
8782 msgid "Afrikaans"
8783 msgstr "Afrikaans"
8784
8785 #: lib/languages:7
8786 msgid "Albanian"
8787 msgstr "Albanese"
8788
8789 #: lib/languages:8
8790 msgid "American"
8791 msgstr "Americano"
8792
8793 #: lib/languages:10
8794 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8795 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8796
8797 #: lib/languages:11
8798 msgid "Arabic (Arabi)"
8799 msgstr "Arabo (Arabi)"
8800
8801 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8802 msgid "Armenian"
8803 msgstr "Armeno"
8804
8805 #: lib/languages:13
8806 msgid "Austrian (old spelling)"
8807 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8808
8809 #: lib/languages:14
8810 msgid "Austrian"
8811 msgstr "Austriaco"
8812
8813 #: lib/languages:15
8814 msgid "Bahasa Indonesia"
8815 msgstr "Bahasa Indonesia"
8816
8817 #: lib/languages:16
8818 msgid "Bahasa Malaysia"
8819 msgstr "Bahasa Malesia"
8820
8821 #: lib/languages:17
8822 msgid "Basque"
8823 msgstr "Basco"
8824
8825 #: lib/languages:18
8826 msgid "Belarusian"
8827 msgstr "Bielorusso"
8828
8829 #: lib/languages:19
8830 msgid "Portuguese (Brazil)"
8831 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8832
8833 #: lib/languages:20
8834 msgid "Breton"
8835 msgstr "Bretone"
8836
8837 #: lib/languages:21
8838 msgid "British"
8839 msgstr "Britannico"
8840
8841 #: lib/languages:22
8842 msgid "Bulgarian"
8843 msgstr "Bulgaro"
8844
8845 #: lib/languages:23
8846 msgid "Canadian"
8847 msgstr "Canadese"
8848
8849 #: lib/languages:24
8850 msgid "French Canadian"
8851 msgstr "Franco Canadese"
8852
8853 #: lib/languages:25
8854 msgid "Catalan"
8855 msgstr "Catalano"
8856
8857 #: lib/languages:26
8858 msgid "Chinese (simplified)"
8859 msgstr "Cinese (semplificato)"
8860
8861 #: lib/languages:27
8862 msgid "Chinese (traditional)"
8863 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8864
8865 #: lib/languages:28
8866 msgid "Croatian"
8867 msgstr "Croato"
8868
8869 #: lib/languages:29
8870 msgid "Czech"
8871 msgstr "Ceco"
8872
8873 #: lib/languages:30
8874 msgid "Danish"
8875 msgstr "Danese"
8876
8877 #: lib/languages:31
8878 msgid "Dutch"
8879 msgstr "Olandese"
8880
8881 #: lib/languages:32
8882 msgid "English"
8883 msgstr "Inglese"
8884
8885 #: lib/languages:34
8886 msgid "Esperanto"
8887 msgstr "Esperanto"
8888
8889 #: lib/languages:35
8890 msgid "Estonian"
8891 msgstr "Estone"
8892
8893 #: lib/languages:37
8894 msgid "Farsi"
8895 msgstr "Farsi"
8896
8897 #: lib/languages:38
8898 msgid "Finnish"
8899 msgstr "Finnico"
8900
8901 #: lib/languages:40
8902 msgid "French"
8903 msgstr "Francese"
8904
8905 #: lib/languages:41
8906 msgid "Galician"
8907 msgstr "Galiziano"
8908
8909 #: lib/languages:42
8910 msgid "German (old spelling)"
8911 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8912
8913 #: lib/languages:43
8914 msgid "German"
8915 msgstr "Tedesco"
8916
8917 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8919 msgid "Greek"
8920 msgstr "Greco"
8921
8922 #: lib/languages:45
8923 msgid "Greek (polytonic)"
8924 msgstr "Greco (politonico)"
8925
8926 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8927 msgid "Hebrew"
8928 msgstr "Ebreo"
8929
8930 #: lib/languages:50
8931 msgid "Icelandic"
8932 msgstr "Islandese"
8933
8934 #: lib/languages:52
8935 msgid "Interlingua"
8936 msgstr "Interlingua"
8937
8938 #: lib/languages:53
8939 msgid "Irish"
8940 msgstr "Irlandese"
8941
8942 #: lib/languages:54
8943 msgid "Italian"
8944 msgstr "Italiano"
8945
8946 #: lib/languages:55
8947 msgid "Japanese"
8948 msgstr "Giapponese"
8949
8950 #: lib/languages:56
8951 msgid "Japanese (CJK)"
8952 msgstr "Giapponese (CJK)"
8953
8954 #: lib/languages:57
8955 msgid "Kazakh"
8956 msgstr "Kazakho"
8957
8958 #: lib/languages:59
8959 msgid "Korean"
8960 msgstr "Coreano"
8961
8962 #: lib/languages:61
8963 msgid "Latin"
8964 msgstr "Latino"
8965
8966 #: lib/languages:62
8967 msgid "Latvian"
8968 msgstr "Latviano"
8969
8970 #: lib/languages:63
8971 msgid "Lithuanian"
8972 msgstr "Lituano"
8973
8974 #: lib/languages:64
8975 msgid "Lower Sorbian"
8976 msgstr "Serbo meridionale"
8977
8978 #: lib/languages:65
8979 msgid "Hungarian"
8980 msgstr "Ungherese"
8981
8982 #: lib/languages:66
8983 msgid "Norsk"
8984 msgstr "Norvegese"
8985
8986 #: lib/languages:67
8987 msgid "Nynorsk"
8988 msgstr "Neonorvegese"
8989
8990 #: lib/languages:68
8991 msgid "Polish"
8992 msgstr "Polacco"
8993
8994 #: lib/languages:69
8995 msgid "Portuguese"
8996 msgstr "Portoghese"
8997
8998 #: lib/languages:70
8999 msgid "Romanian"
9000 msgstr "Romeno"
9001
9002 #: lib/languages:71
9003 msgid "Russian"
9004 msgstr "Russo"
9005
9006 #: lib/languages:72
9007 msgid "North Sami"
9008 msgstr "Lappone del nord"
9009
9010 #: lib/languages:73
9011 msgid "Scottish"
9012 msgstr "Scozzese"
9013
9014 #: lib/languages:74
9015 msgid "Serbian"
9016 msgstr "Serbo"
9017
9018 #: lib/languages:75
9019 msgid "Serbian (Latin)"
9020 msgstr "Serbo (latino)"
9021
9022 #: lib/languages:76
9023 msgid "Slovak"
9024 msgstr "Slovacco"
9025
9026 #: lib/languages:77
9027 msgid "Slovene"
9028 msgstr "Sloveno"
9029
9030 #: lib/languages:78
9031 msgid "Spanish"
9032 msgstr "Spagnolo"
9033
9034 #: lib/languages:79
9035 msgid "Spanish (Mexico)"
9036 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9037
9038 #: lib/languages:80
9039 msgid "Swedish"
9040 msgstr "Svedese"
9041
9042 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9043 msgid "Thai"
9044 msgstr "Thailandese"
9045
9046 #: lib/languages:82
9047 msgid "Turkish"
9048 msgstr "Turco"
9049
9050 #: lib/languages:83
9051 msgid "Ukrainian"
9052 msgstr "Ucraino"
9053
9054 #: lib/languages:84
9055 msgid "Upper Sorbian"
9056 msgstr "Serbo"
9057
9058 #: lib/languages:85
9059 msgid "Vietnamese"
9060 msgstr "Vietnamita"
9061
9062 #: lib/languages:86
9063 msgid "Welsh"
9064 msgstr "Gallese"
9065
9066 #: lib/encodings:14
9067 msgid "Unicode (utf8)"
9068 msgstr "Unicode (utf8)"
9069
9070 #: lib/encodings:19
9071 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9072 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9073
9074 #: lib/encodings:23
9075 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9076 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9077
9078 #: lib/encodings:26
9079 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9080 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9081
9082 #: lib/encodings:29
9083 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9084 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9085
9086 #: lib/encodings:32
9087 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9088 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9089
9090 #: lib/encodings:35
9091 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9092 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9093
9094 #: lib/encodings:38
9095 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9096 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9097
9098 #: lib/encodings:42
9099 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9100 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9101
9102 #: lib/encodings:45
9103 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9104 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9105
9106 #: lib/encodings:48
9107 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9108 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9109
9110 #: lib/encodings:51
9111 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9112 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9113
9114 #: lib/encodings:55
9115 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9116 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9117
9118 #: lib/encodings:58
9119 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9120 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9121
9122 #: lib/encodings:61
9123 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9124 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9125
9126 #: lib/encodings:64
9127 msgid "DOS (CP 437)"
9128 msgstr "DOS (CP 437)"
9129
9130 #: lib/encodings:68
9131 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9132 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9133
9134 #: lib/encodings:71
9135 msgid "Western European (CP 850)"
9136 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9137
9138 #: lib/encodings:74
9139 msgid "Central European (CP 852)"
9140 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9141
9142 #: lib/encodings:77
9143 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9144 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9145
9146 #: lib/encodings:80
9147 msgid "Western European (CP 858)"
9148 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9149
9150 #: lib/encodings:83
9151 msgid "Hebrew (CP 862)"
9152 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9153
9154 #: lib/encodings:86
9155 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9156 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9157
9158 #: lib/encodings:89
9159 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9160 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9161
9162 #: lib/encodings:92
9163 msgid "Central European (CP 1250)"
9164 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9165
9166 #: lib/encodings:95
9167 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9168 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9169
9170 #: lib/encodings:98
9171 msgid "Western European (CP 1252)"
9172 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9173
9174 #: lib/encodings:101
9175 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9176 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9177
9178 #: lib/encodings:105
9179 msgid "Arabic (CP 1256)"
9180 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9181
9182 #: lib/encodings:108
9183 msgid "Baltic (CP 1257)"
9184 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9185
9186 #: lib/encodings:111
9187 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9188 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9189
9190 #: lib/encodings:114
9191 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9192 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9193
9194 #: lib/encodings:117
9195 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9196 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9197
9198 #: lib/encodings:120
9199 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9200 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9201
9202 #: lib/encodings:145
9203 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9204 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9205
9206 #: lib/encodings:149
9207 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9208 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9209
9210 #: lib/encodings:153
9211 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9212 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9213
9214 #: lib/encodings:157
9215 msgid "Korean (EUC-KR)"
9216 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9217
9218 #: lib/encodings:161
9219 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9220 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9221
9222 #: lib/encodings:165
9223 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9224 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9225
9226 #: lib/encodings:169
9227 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9228 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9229
9230 #: lib/encodings:176
9231 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9232 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9233
9234 #: lib/encodings:178
9235 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9236 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9237
9238 #: lib/encodings:180
9239 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9240 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9241
9242 #: lib/encodings:187
9243 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9244 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9245
9246 #: lib/encodings:192
9247 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9248 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9249
9250 #: lib/encodings:196
9251 msgid "ASCII"
9252 msgstr "ASCII"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9255 msgid "File|F"
9256 msgstr "File|F"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9259 msgid "Edit|E"
9260 msgstr "Modifica|o"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9263 msgid "Insert|I"
9264 msgstr "Inserisci|I"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:35
9267 msgid "Layout|L"
9268 msgstr "Struttura|S"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9271 msgid "View|V"
9272 msgstr "Vista|V"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9275 msgid "Navigate|N"
9276 msgstr "Naviga|N"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:38
9279 msgid "Documents|D"
9280 msgstr "Documenti|D"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9283 msgid "Help|H"
9284 msgstr "Aiuto|A"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9287 msgid "New|N"
9288 msgstr "Nuovo|N"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:48
9291 msgid "New from Template...|T"
9292 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9295 msgid "Open...|O"
9296 msgstr "Apri...|A"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9299 msgid "Close|C"
9300 msgstr "Chiudi|C"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9303 msgid "Save|S"
9304 msgstr "Salva|S"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9307 msgid "Save As...|A"
9308 msgstr "Salva come...|m"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:54
9311 msgid "Revert|R"
9312 msgstr "Ripristina|R"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9315 msgid "Version Control|V"
9316 msgstr "Controllo versione|v"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9319 msgid "Import|I"
9320 msgstr "Importa|I"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9323 msgid "Export|E"
9324 msgstr "Esporta|o"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9327 msgid "Print...|P"
9328 msgstr "Stampa...|p"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9331 msgid "Fax...|F"
9332 msgstr "Fax...|F"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9335 msgid "Exit|x"
9336 msgstr "Esci|E"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9339 msgid "Register...|R"
9340 msgstr "Registrazione...|g"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9343 msgid "Check In Changes...|I"
9344 msgstr "Registra modifiche...|i"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9347 msgid "Check Out for Edit|O"
9348 msgstr "Estrai per modifica|m"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9351 msgid "Revert to Repository Version|R"
9352 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9355 msgid "Undo Last Check In|U"
9356 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9359 msgid "Show History...|H"
9360 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9363 msgid "Custom...|C"
9364 msgstr "Personalizzato...|z"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9367 msgid "Undo|U"
9368 msgstr "Annulla|A"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:91
9371 msgid "Redo|d"
9372 msgstr "Rifai|f"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:93
9375 msgid "Cut|C"
9376 msgstr "Taglia|g"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:94
9379 msgid "Copy|o"
9380 msgstr "Copia"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:95
9383 msgid "Paste|a"
9384 msgstr "Incolla|I"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:96
9387 msgid "Paste External Selection|x"
9388 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9391 msgid "Find & Replace...|F"
9392 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:100
9395 msgid "Tabular|T"
9396 msgstr "Tabulare|b"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9399 msgid "Math|M"
9400 msgstr "Matematica|M"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9403 msgid "Spellchecker...|S"
9404 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:105
9407 msgid "Thesaurus..."
9408 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:106
9411 msgid "Statistics...|i"
9412 msgstr "Statistiche...|S"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9415 msgid "Check TeX|h"
9416 msgstr "Controlla TeX|n"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:108
9419 msgid "Change Tracking|g"
9420 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9423 msgid "Preferences...|P"
9424 msgstr "Preferenze...|P"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9427 msgid "Reconfigure|R"
9428 msgstr "Riconfigura|R"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:115
9431 msgid "Selection as Lines|L"
9432 msgstr "Seleziona come linee|l"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:116
9435 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9436 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9439 msgid "Multicolumn|M"
9440 msgstr "Multicolonna|M"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:122
9443 msgid "Line Top|T"
9444 msgstr "Linea in alto|a"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:123
9447 msgid "Line Bottom|B"
9448 msgstr "Linea in basso|b"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:124
9451 msgid "Line Left|L"
9452 msgstr "Linea sinistra|s"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:125
9455 msgid "Line Right|R"
9456 msgstr "Linea destra|d"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:127
9459 msgid "Alignment|i"
9460 msgstr "Allineamento|n"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9463 msgid "Add Row|A"
9464 msgstr "Aggiungi riga|r"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:130
9467 msgid "Delete Row|w"
9468 msgstr "Elimina riga|g"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9471 msgid "Copy Row"
9472 msgstr "Copia riga"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9475 msgid "Swap Rows"
9476 msgstr "Scambia righe"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9479 msgid "Add Column|u"
9480 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:135
9483 msgid "Delete Column|D"
9484 msgstr "Elimina colonna|E"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9487 msgid "Copy Column"
9488 msgstr "Copia colonna"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9491 msgid "Swap Columns"
9492 msgstr "Scambia colonne"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9495 msgid "Left|L"
9496 msgstr "Sinistra|S"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9499 msgid "Center|C"
9500 msgstr "Centrato|C"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9503 msgid "Right|R"
9504 msgstr "Destra|D"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9507 msgid "Top|T"
9508 msgstr "Superiore|u"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9511 msgid "Middle|M"
9512 msgstr "Centrale|a"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9515 msgid "Bottom|B"
9516 msgstr "Inferiore|I"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:159
9519 msgid "Toggle Numbering|N"
9520 msgstr "Commuta numerazione|n"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:160
9523 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9524 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9527 msgid "Change Limits Type|L"
9528 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9531 msgid "Change Formula Type|F"
9532 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9535 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9536 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:168
9539 msgid "Alignment|A"
9540 msgstr "Allineamento|A"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:170
9543 msgid "Add Row|R"
9544 msgstr "Aggiungi riga|r"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9547 msgid "Delete Row|D"
9548 msgstr "Elimina riga|g"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:175
9551 msgid "Add Column|C"
9552 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9555 msgid "Delete Column|e"
9556 msgstr "Elimina colonna|E"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9559 msgid "Default|t"
9560 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9563 msgid "Display|D"
9564 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9567 msgid "Inline|I"
9568 msgstr "Limiti a lato|l"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:188
9571 msgid "Octave"
9572 msgstr "Octave"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:189
9575 msgid "Maxima"
9576 msgstr "Maxima"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:190
9579 msgid "Mathematica"
9580 msgstr "Mathematica"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:192
9583 msgid "Maple, simplify"
9584 msgstr "Maple, simplify"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:193
9587 msgid "Maple, factor"
9588 msgstr "Maple, factor"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:194
9591 msgid "Maple, evalm"
9592 msgstr "Maple, evalm"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:195
9595 msgid "Maple, evalf"
9596 msgstr "Maple, evalf"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9600 msgid "Inline Formula|I"
9601 msgstr "Formula in linea|i"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9604 msgid "Displayed Formula|D"
9605 msgstr "Formula centrata|o"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:201
9608 msgid "Eqnarray Environment|q"
9609 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:202
9612 msgid "Align Environment|A"
9613 msgstr "Contesto align|a"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:203
9616 msgid "AlignAt Environment"
9617 msgstr "Contesto alignat"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:204
9620 msgid "Flalign Environment|F"
9621 msgstr "Contesto flalign|f"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:207
9624 msgid "Gather Environment"
9625 msgstr "Contesto gather"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:208
9628 msgid "Multline Environment"
9629 msgstr "Contesto multline"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9632 msgid "Math|h"
9633 msgstr "Matematica|M"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:216
9636 msgid "Special Character|S"
9637 msgstr "Carattere speciale|s"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9640 msgid "Citation...|C"
9641 msgstr "Citazione...|C"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:218
9644 msgid "Cross-reference...|r"
9645 msgstr "Riferimento...|R"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9648 msgid "Label...|L"
9649 msgstr "Etichetta...|E"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9652 msgid "Footnote|F"
9653 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9656 msgid "Marginal Note|M"
9657 msgstr "Nota a margine|a"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:222
9660 msgid "Short Title"
9661 msgstr "Titolo breve"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:223
9664 msgid "Index Entry|I"
9665 msgstr "Voce d'indice|i"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:224
9668 msgid "Nomenclature Entry"
9669 msgstr "Voce di nomenclatura"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:225
9672 msgid "URL...|U"
9673 msgstr "URL...|U"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9676 msgid "Note|N"
9677 msgstr "Nota|N"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:227
9680 msgid "Lists & TOC|O"
9681 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:229
9684 msgid "TeX Code|T"
9685 msgstr "Codice TeX|T"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:230
9688 msgid "Minipage|p"
9689 msgstr "Minipagina"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9692 msgid "Graphics...|G"
9693 msgstr "Immagine...|g"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:232
9696 msgid "Tabular Material...|b"
9697 msgstr "Tabelle...|b"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:233
9700 msgid "Floats|a"
9701 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:235
9704 msgid "Include File...|d"
9705 msgstr "Includi file...|d"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:236
9708 msgid "Insert File|e"
9709 msgstr "Inserisci file|f"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:237
9712 msgid "External Material...|x"
9713 msgstr "Materiale esterno...|l"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9716 msgid "Symbols...|b"
9717 msgstr "Simboli...|l"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9720 msgid "Superscript|S"
9721 msgstr "Soprascritto|S"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9724 msgid "Subscript|u"
9725 msgstr "Sottoscritto|c"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:244
9728 msgid "Hyphenation Point|P"
9729 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9732 msgid "Protected Hyphen|y"
9733 msgstr "Trattino protetto|T"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9736 msgid "Ligature Break|k"
9737 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:247
9740 msgid "Protected Space|r"
9741 msgstr "Spazio protetto|e"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9744 msgid "Inter-word Space|w"
9745 msgstr "Spazio tra parole|p"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9748 msgid "Thin Space|T"
9749 msgstr "Spazio sottile|t"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9752 msgid "Horizontal Space...|o"
9753 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:251
9756 msgid "Vertical Space..."
9757 msgstr "Spazio verticale..."
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:252
9760 msgid "Line Break|L"
9761 msgstr "Interruzione di linea|l"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9764 msgid "Ellipsis|i"
9765 msgstr "Ellissi|i"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9768 msgid "End of Sentence|E"
9769 msgstr "Punto di fine frase|f"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:255
9772 msgid "Protected Dash|D"
9773 msgstr "Trattino protetto"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9776 msgid "Breakable Slash|a"
9777 msgstr "Barra spezzabile|z"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:257
9780 msgid "Single Quote|Q"
9781 msgstr "Virgolette semplici|V"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:258
9784 msgid "Ordinary Quote|O"
9785 msgstr "Virgolette normali|n"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9788 msgid "Menu Separator|M"
9789 msgstr "Separatore menù|m"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:260
9792 msgid "Horizontal Line"
9793 msgstr "Linea orizzontale"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9796 msgid "Page Break"
9797 msgstr "Interruzione di pagina"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9800 msgid "Display Formula|D"
9801 msgstr "Formula centrata|o"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9805 msgid "Eqnarray Environment|E"
9806 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9810 msgid "AMS align Environment|a"
9811 msgstr "Contesto align AMS|a"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9815 msgid "AMS alignat Environment|t"
9816 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9820 msgid "AMS flalign Environment|f"
9821 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9825 msgid "AMS gather Environment|g"
9826 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9830 msgid "AMS multline Environment|m"
9831 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9834 msgid "Array Environment|y"
9835 msgstr "Contesto vettore|v"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9838 msgid "Cases Environment|C"
9839 msgstr "Contesto casi|c"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9842 msgid "Split Environment|S"
9843 msgstr "Dividi contesto|D"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:280
9846 msgid "Font Change|o"
9847 msgstr "Cambio carattere|b"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:284
9850 msgid "Math Normal Font"
9851 msgstr "Carattere matematico normale"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:286
9854 msgid "Math Calligraphic Family"
9855 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:287
9858 msgid "Math Fraktur Family"
9859 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:288
9862 msgid "Math Roman Family"
9863 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:289
9866 msgid "Math Sans Serif Family"
9867 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:291
9870 msgid "Math Bold Series"
9871 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:293
9874 msgid "Text Normal Font"
9875 msgstr "Carattere normale di testo"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9878 msgid "Text Roman Family"
9879 msgstr "Famiglia romana di testo"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9882 msgid "Text Sans Serif Family"
9883 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9886 msgid "Text Typewriter Family"
9887 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9890 msgid "Text Bold Series"
9891 msgstr "Serie grassetta di testo"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9894 msgid "Text Medium Series"
9895 msgstr "Serie media di testo"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9898 msgid "Text Italic Shape"
9899 msgstr "Forma corsiva di testo"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9902 msgid "Text Small Caps Shape"
9903 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9906 msgid "Text Slanted Shape"
9907 msgstr "Forma obliqua di testo"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9910 msgid "Text Upright Shape"
9911 msgstr "Forma dritta di testo"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:310
9914 msgid "Floatflt Figure"
9915 msgstr "Figura floatflt"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9918 msgid "Table of Contents|C"
9919 msgstr "Indice generale|g"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9922 msgid "Index List|I"
9923 msgstr "Indice analitico|I"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9926 msgid "Nomenclature|N"
9927 msgstr "Nomenclatura|N"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9930 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9931 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9934 msgid "LyX Document...|X"
9935 msgstr "Documento di LyX...|X"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9938 msgid "Plain Text...|T"
9939 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9942 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9943 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9946 msgid "Track Changes|T"
9947 msgstr "Attivato|t"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9950 msgid "Merge Changes...|M"
9951 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:330
9954 msgid "Accept All Changes|A"
9955 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:331
9958 msgid "Reject All Changes|R"
9959 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9962 msgid "Show Changes in Output|S"
9963 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:339
9966 msgid "Character...|C"
9967 msgstr "Carattere...|C"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:340
9970 msgid "Paragraph...|P"
9971 msgstr "Paragrafo...|P"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:341
9974 msgid "Document...|D"
9975 msgstr "Documento...|D"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:342
9978 msgid "Tabular...|T"
9979 msgstr "Tabella...|b"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:344
9982 msgid "Emphasize Style|E"
9983 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:345
9986 msgid "Noun Style|N"
9987 msgstr "Stile sostantivo|n"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:346
9990 msgid "Bold Style|B"
9991 msgstr "Stile grassetto|g"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:349
9994 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9995 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:350
9998 msgid "Increase Environment Depth|i"
9999 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:351
10002 msgid "Start Appendix Here|S"
10003 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10006 msgid "Build Program|B"
10007 msgstr "Compila il programma|C"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10010 msgid "Update|U"
10011 msgstr "Aggiorna|A"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10014 msgid "LaTeX Log|L"
10015 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10018 msgid "Outline|O"
10019 msgstr "Profilo|o"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:365
10022 msgid "TeX Information|X"
10023 msgstr "Informazioni TeX|X"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10026 msgid "Next Note|N"
10027 msgstr "Nota successiva|N"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10030 msgid "Go to Label|L"
10031 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10034 msgid "Bookmarks|B"
10035 msgstr "Segnalibri|S"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10038 msgid "Save Bookmark 1|S"
10039 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10042 msgid "Save Bookmark 2"
10043 msgstr "Salva segnalibro 2"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10046 msgid "Save Bookmark 3"
10047 msgstr "Salva segnalibro 3"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10050 msgid "Save Bookmark 4"
10051 msgstr "Salva segnalibro 4"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10054 msgid "Save Bookmark 5"
10055 msgstr "Salva segnalibro 5"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:390
10058 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10059 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:391
10062 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10063 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:392
10066 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10067 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:393
10070 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10071 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:394
10074 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10075 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10078 msgid "Introduction|I"
10079 msgstr "Introduzione|I"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10082 msgid "Tutorial|T"
10083 msgstr "Tutorial|T"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10086 msgid "User's Guide|U"
10087 msgstr "Guida utente|u"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10090 msgid "Extended Features|E"
10091 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:413
10094 msgid "Embedded Objects|m"
10095 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10098 msgid "Customization|C"
10099 msgstr "Personalizzazione|P"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10102 msgid "FAQ|F"
10103 msgstr "FAQ|F"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10106 msgid "Table of Contents|a"
10107 msgstr "Indice generale|g"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10110 msgid "LaTeX Configuration|L"
10111 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10114 msgid "About LyX|X"
10115 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10118 msgid "About LyX"
10119 msgstr "Informazioni su LyX"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:429
10122 msgid "Preferences..."
10123 msgstr "Preferenze..."
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:430
10126 msgid "Quit LyX"
10127 msgstr "Chiudi LyX"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10130 msgid "Aligned Environment|l"
10131 msgstr "Contesto aligned|l"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10134 msgid "AlignedAt Environment|v"
10135 msgstr "Contesto alignedat|e"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10138 msgid "Gathered Environment|h"
10139 msgstr "Contesto gathered|h"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10142 msgid "Delimiters...|r"
10143 msgstr "Delimitatori...|r"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10146 msgid "Matrix...|x"
10147 msgstr "Matrice..."
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10150 msgid "Macro|o"
10151 msgstr "Macro"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10154 msgid "Equation Label|L"
10155 msgstr "Etichetta equazione|E"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10158 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10159 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10162 msgid "Split Cell|C"
10163 msgstr "Dividi cella|c"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10166 msgid "Insert|n"
10167 msgstr "Inserisci|s"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10170 msgid "Add Line Above|o"
10171 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10174 msgid "Add Line Below|B"
10175 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10178 msgid "Delete Line Above|D"
10179 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10182 msgid "Delete Line Below|e"
10183 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10186 msgid "Add Line to Left"
10187 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10190 msgid "Add Line to Right"
10191 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10194 msgid "Delete Line to Left"
10195 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10198 msgid "Delete Line to Right"
10199 msgstr "Cancella linea a destra"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10202 msgid "Toggle Math Toolbar"
10203 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10206 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10207 msgstr "Barra pannelli matematici"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10210 msgid "Toggle Table Toolbar"
10211 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10214 msgid "Next Cross-Reference|N"
10215 msgstr "Riferimento successivo|s"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10218 msgid "Go to Label|G"
10219 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10222 msgid "<reference>|r"
10223 msgstr "<riferimento>|f"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10226 msgid "(<reference>)|e"
10227 msgstr "(<riferimento>)|e"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10230 msgid "<page>|p"
10231 msgstr "<pagina>|p"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10234 msgid "on page <page>|o"
10235 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10238 msgid "<reference> on page <page>|f"
10239 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10242 msgid "Formatted reference|t"
10243 msgstr "Riferimento formattato|t"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10252 msgid "Settings...|S"
10253 msgstr "Impostazioni...|m"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10256 msgid "Go back to Reference|G"
10257 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10260 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10261 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10264 msgid "Open Inset|O"
10265 msgstr "Apri inserto|o"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10268 msgid "Close Inset|C"
10269 msgstr "Chiudi inserto|C"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10274 msgid "Dissolve Inset|D"
10275 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10278 msgid "Toggle Label|L"
10279 msgstr "Commuta etichetta|C"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10282 msgid "Frameless|l"
10283 msgstr "Senza cornice|z"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10286 msgid "Simple frame|f"
10287 msgstr "Cornice semplice|C"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10290 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10291 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10294 msgid "Oval, thin|O"
10295 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10298 msgid "Oval, thick|v"
10299 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10302 msgid "Drop Shadow|w"
10303 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10306 msgid "Shaded background|b"
10307 msgstr "Sfondo colorato|f"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10310 msgid "Double frame|D"
10311 msgstr "Cornice doppia|d"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10314 msgid "LyX Note|N"
10315 msgstr "Nota di LyX|N"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10318 msgid "Comment|C"
10319 msgstr "Commento|C"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10322 msgid "Greyed Out|G"
10323 msgstr "Sbiadita|S"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10326 msgid "Interword Space|w"
10327 msgstr "Spazio tra parole|l"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10330 msgid "Protected Space|o"
10331 msgstr "Spazio protetto|S"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10334 msgid "Negative Thin Space|N"
10335 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10338 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10339 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10342 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10343 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10346 msgid "Quad Space|Q"
10347 msgstr "Un quadratone|q"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10350 msgid "Double Quad Space|u"
10351 msgstr "Due quadratoni|u"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10354 msgid "Horizontal Fill|F"
10355 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10358 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10359 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10362 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10363 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10366 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10367 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10370 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10371 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10374 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10375 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10378 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10379 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10382 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10383 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10386 msgid "Custom Length|C"
10387 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10390 msgid "DefSkip|D"
10391 msgstr "Salto predefinito|d"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10394 msgid "SmallSkip|S"
10395 msgstr "Salto piccolo|c"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10398 msgid "MedSkip|M"
10399 msgstr "Salto medio|e"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10402 msgid "BigSkip|B"
10403 msgstr "Salto grande|g"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10406 msgid "VFill|F"
10407 msgstr "Riempimento verticale|v"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10410 msgid "Custom|C"
10411 msgstr "Personalizzato|P"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10414 msgid "Settings...|e"
10415 msgstr "Impostazioni...|m"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10418 msgid "Include|c"
10419 msgstr "Includi|c"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10422 msgid "Input|p"
10423 msgstr "Input|p"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10426 msgid "Verbatim|V"
10427 msgstr "Testuale|T"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10430 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10431 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10434 msgid "Listing|L"
10435 msgstr "Listato|L"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10438 msgid "Edit included file...|E"
10439 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10442 msgid "New Page|N"
10443 msgstr "Nuova pagina|g"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10446 msgid "Page Break|a"
10447 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10450 msgid "Clear Page|C"
10451 msgstr "Azzera pagina|e"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10454 msgid "Clear Double Page|D"
10455 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10458 msgid "Ragged Line Break|R"
10459 msgstr "A capo semplice|m"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10462 msgid "Justified Line Break|J"
10463 msgstr "A capo giustificato|f"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:993
10467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10468 msgid "Cut"
10469 msgstr "Taglia"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:998
10473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10474 msgid "Copy"
10475 msgstr "Copia"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:952
10479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10480 msgid "Paste"
10481 msgstr "Incolla"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10484 msgid "Paste Recent|e"
10485 msgstr "Incolla recenti|e"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10488 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10489 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10492 msgid "Move Paragraph Up|o"
10493 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10496 msgid "Move Paragraph Down|v"
10497 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10500 msgid "Promote Section|r"
10501 msgstr "Promuovi sezione|m"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10504 msgid "Demote Section|m"
10505 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10508 msgid "Move Section down|d"
10509 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10512 msgid "Move Section up|u"
10513 msgstr "Sposta sezione su|s"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10516 msgid "Insert Short Title|T"
10517 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10520 msgid "Apply Last Text Style|A"
10521 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10524 msgid "Text Style|S"
10525 msgstr "Stile testo|l"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10528 msgid "Paragraph Settings...|P"
10529 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10532 msgid "Fullscreen Mode"
10533 msgstr "Modo schermo intero"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10537 msgid "Append Parameter"
10538 msgstr "Aggiungi parametro"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10542 msgid "Remove Last Parameter"
10543 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10547 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10548 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10552 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10553 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10557 msgid "Insert Optional Parameter"
10558 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10562 msgid "Remove Optional Parameter"
10563 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10567 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10568 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10572 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10573 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10577 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10578 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10581 msgid "Edit externally...|x"
10582 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10585 msgid "Top Line|T"
10586 msgstr "Linea superiore|p"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10589 msgid "Bottom Line|B"
10590 msgstr "Linea inferiore|i"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10593 msgid "Left Line|L"
10594 msgstr "Linea sinistra|L"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10597 msgid "Right Line|R"
10598 msgstr "Linea destra|d"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10601 msgid "Copy Row|o"
10602 msgstr "Copia riga"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10605 msgid "Copy Column|p"
10606 msgstr "Copia colonna"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10609 msgid "Document|D"
10610 msgstr "Documento|D"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10613 msgid "Tools|T"
10614 msgstr "Strumenti|t"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10617 msgid "New from Template...|m"
10618 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10621 msgid "Open Recent|t"
10622 msgstr "Apri recenti|t"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10625 msgid "Save All|l"
10626 msgstr "Salva tutto|l"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10629 msgid "Revert to Saved|R"
10630 msgstr "Ripristina il salvato"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10633 msgid "New Window|W"
10634 msgstr "Nuova finestra|f"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10637 msgid "Close Window|d"
10638 msgstr "Chiudi finestra|d"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10641 msgid "Redo|R"
10642 msgstr "Rifai|R"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10645 msgid "Paste Special"
10646 msgstr "Incolla speciale|s"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10649 msgid "Select All"
10650 msgstr "Seleziona tutto"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10653 msgid "Table|T"
10654 msgstr "Tabella|b"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10657 msgid "Rows & Columns|C"
10658 msgstr "Righe e colonne|c"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10661 msgid "Increase List Depth|I"
10662 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10665 msgid "Decrease List Depth|D"
10666 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10669 msgid "Dissolve Inset|l"
10670 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10673 msgid "TeX Code Settings...|C"
10674 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10677 msgid "Float Settings...|a"
10678 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10681 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10682 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10685 msgid "Note Settings...|N"
10686 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10689 msgid "Branch Settings...|B"
10690 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10693 msgid "Box Settings...|x"
10694 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10697 msgid "Table Settings...|a"
10698 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10701 msgid "Plain Text|T"
10702 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10705 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10706 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10709 msgid "Selection|S"
10710 msgstr "Selezione, per linee|S"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10713 msgid "Selection, Join Lines|i"
10714 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10717 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10718 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10721 msgid "Paste As PDF"
10722 msgstr "Incolla come PDF"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10725 msgid "Paste As PNG"
10726 msgstr "Incolla come PNG"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10729 msgid "Paste As JPEG"
10730 msgstr "Incolla come JPEG"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10733 msgid "Dissolve CharStyle"
10734 msgstr "Rimuovi stile"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10737 msgid "Customized...|C"
10738 msgstr "Personalizzato...|z"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10741 msgid "Capitalize|a"
10742 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10745 msgid "Uppercase|U"
10746 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10749 msgid "Lowercase|L"
10750 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10753 msgid "Number whole Formula|N"
10754 msgstr "Formula numerata|n"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10757 msgid "Number this Line|u"
10758 msgstr "Numera questa riga|r"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10761 msgid "Macro Definition"
10762 msgstr "Definizioni macro|m"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10765 msgid "Text Style|T"
10766 msgstr "Stile testo|t"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10769 msgid "Add Line Above|A"
10770 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10773 msgid "Math Normal Font|N"
10774 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10777 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10778 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10781 msgid "Math Fraktur Family|F"
10782 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10785 msgid "Math Roman Family|R"
10786 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10789 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10790 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10793 msgid "Math Bold Series|B"
10794 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10797 msgid "Text Normal Font|T"
10798 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10801 msgid "Octave|O"
10802 msgstr "Octave|O"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10805 msgid "Maxima|M"
10806 msgstr "Maxima|M"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10809 msgid "Mathematica|a"
10810 msgstr "Mathematica|a"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10813 msgid "Maple, simplify|s"
10814 msgstr "Maple, simplify|s"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10817 msgid "Maple, factor|f"
10818 msgstr "Maple, factor|f"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10821 msgid "Maple, evalm|e"
10822 msgstr "Maple, evalm|e"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10825 msgid "Maple, evalf|v"
10826 msgstr "Maple, evalf|v"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10829 msgid "Open All Insets|O"
10830 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10833 msgid "Close All Insets|C"
10834 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10837 msgid "Unfold Math Macro"
10838 msgstr "Apri macro matematica"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10841 msgid "Fold Math Macro"
10842 msgstr "Chiudi macro matematica"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10845 msgid "View Source|S"
10846 msgstr "Mostra sorgente|s"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10849 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10850 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10853 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10854 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10857 msgid "Close Tab Group|G"
10858 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10861 msgid "Fullscreen|l"
10862 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10865 msgid "Toolbars|b"
10866 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10869 msgid "Special Character|p"
10870 msgstr "Carattere speciale|s"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10873 msgid "Formatting|o"
10874 msgstr "Formattazione|z"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10877 msgid "List / TOC|i"
10878 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10881 msgid "Float|a"
10882 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10885 msgid "Branch|B"
10886 msgstr "Ramo"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10889 msgid "Custom insets"
10890 msgstr "Inserti personalizzati"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10893 msgid "File|e"
10894 msgstr "File|F"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10897 msgid "Box[[Menu]]"
10898 msgstr "Casella"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10901 msgid "Cross-Reference...|R"
10902 msgstr "Riferimento...|R"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10905 msgid "Caption"
10906 msgstr "Didascalia|D"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10909 msgid "Index Entry|d"
10910 msgstr "Voce d'indice|V"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10913 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10914 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10917 msgid "Table...|T"
10918 msgstr "Tabella...|b"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10921 msgid "Hyperlink|k"
10922 msgstr "Ipercollegamento"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10925 msgid "Short Title|S"
10926 msgstr "Titolo breve|l"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10929 msgid "TeX Code|X"
10930 msgstr "Codice TeX|X"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10933 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10934 msgstr "Listato di programma"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10937 msgid "Ordinary Quote|Q"
10938 msgstr "Virgolette normali|V"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10941 msgid "Single Quote|S"
10942 msgstr "Virgolette semplici|s"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10945 msgid "Phonetic Symbols|P"
10946 msgstr "Simboli fonetici|b"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10949 msgid "Protected Space|P"
10950 msgstr "Spazio protetto|a"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10953 msgid "Horizontal Line|L"
10954 msgstr "Linea orizzontale|n"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10957 msgid "Vertical Space...|V"
10958 msgstr "Spazio verticale...|v"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10961 msgid "Hyphenation Point|H"
10962 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10965 msgid "Numbered Formula|N"
10966 msgstr "Formula numerata|n"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10969 msgid "Figure Wrap Float|F"
10970 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10973 msgid "Table Wrap Float|T"
10974 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10977 msgid "External Material...|M"
10978 msgstr "Materiale esterno...|s"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10981 msgid "Child Document...|d"
10982 msgstr "Documento figlio...|D"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10985 msgid "Change Tracking|C"
10986 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10989 msgid "Start Appendix Here|A"
10990 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10993 msgid "Save in Bundled Format|F"
10994 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10997 msgid "Compressed|m"
10998 msgstr "Compresso|C"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11001 msgid "Accept Change|A"
11002 msgstr "Accetta modifica|A"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11005 msgid "Reject Change|R"
11006 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11009 msgid "Accept All Changes|c"
11010 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11013 msgid "Reject All Changes|e"
11014 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11017 msgid "Next Change|C"
11018 msgstr "Modifica successiva|M"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11021 msgid "Next Cross-Reference|R"
11022 msgstr "Riferimento successivo|R"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11025 msgid "Clear Bookmarks|C"
11026 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11029 msgid "Thesaurus...|T"
11030 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11033 msgid "Statistics...|a"
11034 msgstr "Statistiche...|a"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11037 msgid "TeX Information|I"
11038 msgstr "Informazioni TeX|X"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11041 msgid "Embedded Objects|O"
11042 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11045 msgid "Shortcuts|S"
11046 msgstr "Scorciatoie|S"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11049 msgid "LyX Functions|y"
11050 msgstr "Funzioni LyX|y"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11053 msgid "New document"
11054 msgstr "Nuovo documento"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11057 msgid "Open document"
11058 msgstr "Apri documento "
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11061 msgid "Save document"
11062 msgstr "Salva documento"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11065 msgid "Print document"
11066 msgstr "Stampa documento"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11069 msgid "Check spelling"
11070 msgstr "Controlla dizione"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11073 msgid "Undo"
11074 msgstr "Annulla"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11077 msgid "Redo"
11078 msgstr "Rifai"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11081 msgid "Find and replace"
11082 msgstr "Trova e sostituisci"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11085 msgid "Toggle emphasis"
11086 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11089 msgid "Toggle noun"
11090 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11093 msgid "Apply last"
11094 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11097 msgid "Insert math"
11098 msgstr "Inserisci matematica"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11101 msgid "Insert graphics"
11102 msgstr "Inserisci immagine"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11105 msgid "Insert table"
11106 msgstr "Inserisci tabella"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11109 msgid "Toggle Outline"
11110 msgstr "Commuta profilo del documento"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11113 msgid "Extra"
11114 msgstr "Extra"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11117 msgid "Numbered list"
11118 msgstr "Elenco numerato"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11121 msgid "Itemized list"
11122 msgstr "Elenco puntato"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11125 msgid "Increase depth"
11126 msgstr "Aumenta rientro"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11129 msgid "Decrease depth"
11130 msgstr "Riduci rientro"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11133 msgid "Insert figure float"
11134 msgstr "Inserisci figura flottante"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11137 msgid "Insert table float"
11138 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11141 msgid "Insert label"
11142 msgstr "Inserisci etichetta"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11145 msgid "Insert cross-reference"
11146 msgstr "Inserisci riferimento"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11149 msgid "Insert citation"
11150 msgstr "Inserisci citazione"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11153 msgid "Insert index entry"
11154 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11157 msgid "Insert nomenclature entry"
11158 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11161 msgid "Insert footnote"
11162 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11165 msgid "Insert margin note"
11166 msgstr "Inserisci nota a margine"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11169 msgid "Insert note"
11170 msgstr "Inserisci nota"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11173 msgid "Insert box"
11174 msgstr "Inserisci casella"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11177 msgid "Insert Hyperlink"
11178 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11181 msgid "Insert TeX code"
11182 msgstr "Inserisci codice TeX"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11185 msgid "Insert math macro"
11186 msgstr "Inserisci macro matematica"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11189 msgid "Include file"
11190 msgstr "Includi file"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11193 msgid "Text style"
11194 msgstr "Stile testo"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11197 msgid "Paragraph settings"
11198 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11201 msgid "Add row"
11202 msgstr "Aggiungi riga"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11205 msgid "Add column"
11206 msgstr "Aggiungi colonna"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11209 msgid "Delete row"
11210 msgstr "Elimina riga"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11213 msgid "Delete column"
11214 msgstr "Elimina colonna"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11217 msgid "Set top line"
11218 msgstr "Seleziona linea superiore"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11221 msgid "Set bottom line"
11222 msgstr "Imposta linea inferiore"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11225 msgid "Set left line"
11226 msgstr "Imposta linea sinistra"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11229 msgid "Set right line"
11230 msgstr "Imposta linea destra"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11233 msgid "Set border lines"
11234 msgstr "Imposta bordi"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11237 msgid "Set all lines"
11238 msgstr "Imposta tutte le linee"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11241 msgid "Unset all lines"
11242 msgstr "Togli tutte le linee"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11245 msgid "Align left"
11246 msgstr "Allinea a sinistra"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11249 msgid "Align center"
11250 msgstr "Allinea al centro"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11253 msgid "Align right"
11254 msgstr "Allinea a destra"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11257 msgid "Align top"
11258 msgstr "Allineamento superiore"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11261 msgid "Align middle"
11262 msgstr "Allineamento centrale"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11265 msgid "Align bottom"
11266 msgstr "Allineamento inferiore"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11269 msgid "Rotate cell"
11270 msgstr "Ruota cella"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11273 msgid "Rotate table"
11274 msgstr "Ruota tabella"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11277 msgid "Set multi-column"
11278 msgstr "Imposta multicolonna"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11281 msgid "Math"
11282 msgstr "Matematica"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11285 msgid "Set display mode"
11286 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11289 msgid "Subscript"
11290 msgstr "Sottoscritto"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11293 msgid "Superscript"
11294 msgstr "Soprascritto"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11297 msgid "Insert square root"
11298 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11301 msgid "Insert root"
11302 msgstr "Inserisci radice"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11305 msgid "Insert standard fraction"
11306 msgstr "Inserisci frazione standard"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11309 msgid "Insert sum"
11310 msgstr "Inserisci somma"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11313 msgid "Insert integral"
11314 msgstr "Inserisci integrale"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11317 msgid "Insert product"
11318 msgstr "Inserisci prodotto"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11321 msgid "Insert ( )"
11322 msgstr "Inserisci ( )"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11325 msgid "Insert [ ]"
11326 msgstr "Inserisci [ ]"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11329 msgid "Insert { }"
11330 msgstr "Inserisci { }"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11333 msgid "Insert delimiters"
11334 msgstr "Inserisci delimitatori"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11337 msgid "Insert matrix"
11338 msgstr "Inserisci matrice"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11341 msgid "Insert cases environment"
11342 msgstr "Inserisci contesto casi"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11345 msgid "Toggle Math Panels"
11346 msgstr "Barra pannelli matematici"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11349 msgid "Math Macros"
11350 msgstr "Macro matematica"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11353 msgid "Command Buffer"
11354 msgstr "Linea di comando"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11357 msgid "Review[[Toolbar]]"
11358 msgstr "Revisioni"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11361 msgid "Track changes"
11362 msgstr "Tracciamento modifiche"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11365 msgid "Show changes in output"
11366 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11369 msgid "Next change"
11370 msgstr "Modifica successiva"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11373 msgid "Accept change inside selection"
11374 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11377 msgid "Reject change inside selection"
11378 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11381 msgid "Merge changes"
11382 msgstr "Incorpora modifiche"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11385 msgid "Accept all changes"
11386 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11389 msgid "Reject all changes"
11390 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11393 msgid "Next note"
11394 msgstr "Nota successiva"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11397 msgid "View/Update"
11398 msgstr "Vista/Aggiorna"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11401 msgid "View DVI"
11402 msgstr "Mostra DVI"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11405 msgid "Update DVI"
11406 msgstr "Aggiorna DVI"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11409 msgid "View PDF (pdflatex)"
11410 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11413 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11414 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11417 msgid "View PostScript"
11418 msgstr "Mostra Postscript"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11421 msgid "Update PostScript"
11422 msgstr "Aggiorna Postscript"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11425 msgid "Version Control"
11426 msgstr "Controllo versione"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11429 msgid "Register"
11430 msgstr "Registrazione"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11433 msgid "Check-out for edit"
11434 msgstr "Estrai per modifica"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11437 msgid "Check-in changes"
11438 msgstr "Registra modifiche"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11441 msgid "View revision log"
11442 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11445 msgid "Revert changes"
11446 msgstr "Rigetta modifiche"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11449 msgid "Math Panels"
11450 msgstr "Pannelli matematici"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11453 msgid "Math Spacings"
11454 msgstr "Spaziature matematiche"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11457 msgid "Styles"
11458 msgstr "Stili"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11461 msgid "Fractions"
11462 msgstr "Frazioni"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11466 msgid "Fonts"
11467 msgstr "Caratteri"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11470 msgid "Functions"
11471 msgstr "Funzioni"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11474 msgid "arccos"
11475 msgstr "arccos"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11478 msgid "arcsin"
11479 msgstr "arcsin"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11482 msgid "arctan"
11483 msgstr "arctan"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11486 msgid "arg"
11487 msgstr "arg"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11490 msgid "bmod"
11491 msgstr "bmod"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11494 msgid "cos"
11495 msgstr "cos"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11498 msgid "cosh"
11499 msgstr "cosh"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11502 msgid "cot"
11503 msgstr "cot"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11506 msgid "coth"
11507 msgstr "coth"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11510 msgid "csc"
11511 msgstr "csc"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11514 msgid "deg"
11515 msgstr "deg"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11518 msgid "det"
11519 msgstr "det"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11522 msgid "dim"
11523 msgstr "dim"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11526 msgid "exp"
11527 msgstr "exp"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11530 msgid "gcd"
11531 msgstr "gcd"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11534 msgid "hom"
11535 msgstr "hom"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11538 msgid "inf"
11539 msgstr "inf"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11542 msgid "ker"
11543 msgstr "ker"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11546 msgid "lg"
11547 msgstr "lg"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11550 msgid "lim"
11551 msgstr "lim"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11554 msgid "liminf"
11555 msgstr "liminf"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11558 msgid "limsup"
11559 msgstr "limsup"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11562 msgid "ln"
11563 msgstr "ln"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11566 msgid "log"
11567 msgstr "log"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11570 msgid "max"
11571 msgstr "max"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11574 msgid "min"
11575 msgstr "min"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11578 msgid "sec"
11579 msgstr "sec"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11582 msgid "sin"
11583 msgstr "sin"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11586 msgid "sinh"
11587 msgstr "sinh"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11590 msgid "sup"
11591 msgstr "sup"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11594 msgid "tan"
11595 msgstr "tan"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11598 msgid "tanh"
11599 msgstr "tanh"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11602 msgid "Pr"
11603 msgstr "Pr"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11606 msgid "Spacings"
11607 msgstr "Spaziature"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11610 msgid "Thin space\t\\,"
11611 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11614 msgid "Medium space\t\\:"
11615 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11618 msgid "Thick space\t\\;"
11619 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11622 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11623 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11626 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11627 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11630 msgid "Negative space\t\\!"
11631 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11634 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11635 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11638 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11639 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11642 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11643 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11646 msgid "Roots"
11647 msgstr "Radici"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11650 msgid "Square root\t\\sqrt"
11651 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11654 msgid "Other root\t\\root"
11655 msgstr "Altra radice\t\\root"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11658 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11659 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11662 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11663 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11666 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11667 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11670 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11671 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11674 msgid "Standard\t\\frac"
11675 msgstr "Standard\t\\frac"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11678 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11679 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11682 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11683 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11686 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11687 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11690 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11691 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11694 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11695 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11698 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11699 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11702 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11703 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11706 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11707 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11710 msgid "Binomial\t\\binom"
11711 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11714 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11715 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11718 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11719 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11722 msgid "Roman\t\\mathrm"
11723 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11726 msgid "Bold\t\\mathbf"
11727 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11730 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11731 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11734 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11735 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11738 msgid "Italic\t\\mathit"
11739 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11742 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11743 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11746 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11747 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11750 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11751 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11754 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11755 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11758 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11759 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11762 msgid "Dots"
11763 msgstr "Punti"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11766 msgid "ldots"
11767 msgstr "ldots"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11770 msgid "cdots"
11771 msgstr "cdots"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11774 msgid "vdots"
11775 msgstr "vdots"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11778 msgid "ddots"
11779 msgstr "ddots"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11782 msgid "Frame Decorations"
11783 msgstr "Decorazioni"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11786 msgid "hat"
11787 msgstr "hat"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11790 msgid "tilde"
11791 msgstr "tilde"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11794 msgid "bar"
11795 msgstr "bar"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11798 msgid "grave"
11799 msgstr "grave"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11802 msgid "dot"
11803 msgstr "dot"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11806 msgid "check"
11807 msgstr "check"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11810 msgid "widehat"
11811 msgstr "widehat"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11814 msgid "widetilde"
11815 msgstr "widetilde"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11818 msgid "vec"
11819 msgstr "vec"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11822 msgid "acute"
11823 msgstr "acute"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11826 msgid "ddot"
11827 msgstr "ddot"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11830 msgid "breve"
11831 msgstr "breve"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11834 msgid "overline"
11835 msgstr "overline"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11838 msgid "overbrace"
11839 msgstr "overbrace"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11842 msgid "overleftarrow"
11843 msgstr "overleftarrow"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11846 msgid "overrightarrow"
11847 msgstr "overrightarrow"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11850 msgid "overleftrightarrow"
11851 msgstr "overleftrightarrow"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11854 msgid "overset"
11855 msgstr "overset"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11858 msgid "underline"
11859 msgstr "underline"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11862 msgid "underbrace"
11863 msgstr "underbrace"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11866 msgid "underleftarrow"
11867 msgstr "underleftarrow"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11870 msgid "underrightarrow"
11871 msgstr "underrightarrow"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11874 msgid "underleftrightarrow"
11875 msgstr "underleftrightarrow"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11878 msgid "underset"
11879 msgstr "underset"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11882 msgid "Arrows"
11883 msgstr "Frecce"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11886 msgid "leftarrow"
11887 msgstr "leftarrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11890 msgid "rightarrow"
11891 msgstr "rightarrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11894 msgid "downarrow"
11895 msgstr "downarrow"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11898 msgid "uparrow"
11899 msgstr "uparrow"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11902 msgid "updownarrow"
11903 msgstr "updownarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11906 msgid "leftrightarrow"
11907 msgstr "leftrightarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11910 msgid "Leftarrow"
11911 msgstr "Leftarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11914 msgid "Rightarrow"
11915 msgstr "Rightarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11918 msgid "Downarrow"
11919 msgstr "Downarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11922 msgid "Uparrow"
11923 msgstr "Uparrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11926 msgid "Updownarrow"
11927 msgstr "Updownarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11930 msgid "Leftrightarrow"
11931 msgstr "Leftrightarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11934 msgid "Longleftrightarrow"
11935 msgstr "Longleftrightarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11938 msgid "Longleftarrow"
11939 msgstr "Longleftarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11942 msgid "Longrightarrow"
11943 msgstr "Longrightarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11946 msgid "longleftrightarrow"
11947 msgstr "longleftrightarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11950 msgid "longleftarrow"
11951 msgstr "longleftarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11954 msgid "longrightarrow"
11955 msgstr "longrightarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11958 msgid "leftharpoondown"
11959 msgstr "leftharpoondown"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11962 msgid "rightharpoondown"
11963 msgstr "rightharpoondown"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11966 msgid "mapsto"
11967 msgstr "mapsto"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11970 msgid "longmapsto"
11971 msgstr "longmapsto"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11974 msgid "nwarrow"
11975 msgstr "nwarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11978 msgid "nearrow"
11979 msgstr "nearrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11982 msgid "leftharpoonup"
11983 msgstr "leftharpoonup"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11986 msgid "rightharpoonup"
11987 msgstr "rightharpoonup"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11990 msgid "hookleftarrow"
11991 msgstr "hookleftarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11994 msgid "hookrightarrow"
11995 msgstr "hookrightarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11998 msgid "swarrow"
11999 msgstr "swarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12002 msgid "searrow"
12003 msgstr "searrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12006 msgid "rightleftharpoons"
12007 msgstr "rightleftharpoons"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12010 msgid "Operators"
12011 msgstr "Operatori"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12014 msgid "pm"
12015 msgstr "pm"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12018 msgid "cap"
12019 msgstr "cap"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12022 msgid "diamond"
12023 msgstr "diamond"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12026 msgid "oplus"
12027 msgstr "oplus"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12030 msgid "mp"
12031 msgstr "mp"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12034 msgid "cup"
12035 msgstr "cup"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12038 msgid "bigtriangleup"
12039 msgstr "bigtriangleup"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12042 msgid "ominus"
12043 msgstr "ominus"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12046 msgid "times"
12047 msgstr "times"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12050 msgid "uplus"
12051 msgstr "uplus"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12054 msgid "bigtriangledown"
12055 msgstr "bigtriangledown"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12058 msgid "otimes"
12059 msgstr "otimes"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12062 msgid "div"
12063 msgstr "div"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12066 msgid "sqcap"
12067 msgstr "sqcap"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12070 msgid "triangleright"
12071 msgstr "triangleright"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12074 msgid "oslash"
12075 msgstr "oslash"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12078 msgid "cdot"
12079 msgstr "cdot"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12082 msgid "sqcup"
12083 msgstr "sqcup"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12086 msgid "triangleleft"
12087 msgstr "triangleleft"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12090 msgid "odot"
12091 msgstr "odot"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12094 msgid "star"
12095 msgstr "star"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12098 msgid "vee"
12099 msgstr "vee"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12102 msgid "amalg"
12103 msgstr "amalg"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12106 msgid "bigcirc"
12107 msgstr "bigcirc"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12110 msgid "setminus"
12111 msgstr "setminus"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12114 msgid "wedge"
12115 msgstr "wedge"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12118 msgid "dagger"
12119 msgstr "dagger"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12122 msgid "circ"
12123 msgstr "circ"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12126 msgid "bullet"
12127 msgstr "bullet"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12130 msgid "wr"
12131 msgstr "wr"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12134 msgid "ddagger"
12135 msgstr "ddagger"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12138 msgid "Relations"
12139 msgstr "Relazioni"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12142 msgid "leq"
12143 msgstr "leq"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12146 msgid "geq"
12147 msgstr "geq"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12150 msgid "equiv"
12151 msgstr "equiv"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12154 msgid "models"
12155 msgstr "models"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12158 msgid "prec"
12159 msgstr "prec"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12162 msgid "succ"
12163 msgstr "succ"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12166 msgid "sim"
12167 msgstr "sim"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12170 msgid "perp"
12171 msgstr "perp"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12174 msgid "preceq"
12175 msgstr "preceq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12178 msgid "succeq"
12179 msgstr "succeq"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12182 msgid "simeq"
12183 msgstr "simeq"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12186 msgid "mid"
12187 msgstr "mid"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12190 msgid "ll"
12191 msgstr "ll"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12194 msgid "gg"
12195 msgstr "gg"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12198 msgid "asymp"
12199 msgstr "asymp"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12202 msgid "parallel"
12203 msgstr "parallel"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12206 msgid "subset"
12207 msgstr "subset"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12210 msgid "supset"
12211 msgstr "supset"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12214 msgid "approx"
12215 msgstr "approx"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12218 msgid "smile"
12219 msgstr "smile"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12222 msgid "subseteq"
12223 msgstr "subseteq"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12226 msgid "supseteq"
12227 msgstr "supseteq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12230 msgid "cong"
12231 msgstr "cong"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12234 msgid "frown"
12235 msgstr "frown"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12238 msgid "sqsubseteq"
12239 msgstr "sqsubseteq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12242 msgid "sqsupseteq"
12243 msgstr "sqsupseteq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12246 msgid "doteq"
12247 msgstr "doteq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12250 msgid "neq"
12251 msgstr "neq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12254 msgid "in"
12255 msgstr "in"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12258 msgid "ni"
12259 msgstr "ni"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12262 msgid "propto"
12263 msgstr "propto"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12266 msgid "notin"
12267 msgstr "notin"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12270 msgid "vdash"
12271 msgstr "vdash"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12274 msgid "dashv"
12275 msgstr "dashv"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12278 msgid "bowtie"
12279 msgstr "bowtie"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12282 msgid "alpha"
12283 msgstr "alpha"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12286 msgid "beta"
12287 msgstr "beta"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12290 msgid "gamma"
12291 msgstr "gamma"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12294 msgid "delta"
12295 msgstr "delta"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12298 msgid "epsilon"
12299 msgstr "epsilon"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12302 msgid "varepsilon"
12303 msgstr "varepsilon"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12306 msgid "zeta"
12307 msgstr "zeta"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12310 msgid "eta"
12311 msgstr "eta"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12314 msgid "theta"
12315 msgstr "theta"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12318 msgid "vartheta"
12319 msgstr "vartheta"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12322 msgid "iota"
12323 msgstr "iota"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12326 msgid "kappa"
12327 msgstr "kappa"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12330 msgid "lambda"
12331 msgstr "lambda"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12334 msgid "mu"
12335 msgstr "mu"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12338 msgid "nu"
12339 msgstr "nu"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12342 msgid "xi"
12343 msgstr "xi"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12346 msgid "pi"
12347 msgstr "pi"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12350 msgid "varpi"
12351 msgstr "varpi"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12354 msgid "rho"
12355 msgstr "rho"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12358 msgid "varrho"
12359 msgstr "varrho"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12362 msgid "sigma"
12363 msgstr "sigma"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12366 msgid "varsigma"
12367 msgstr "varsigma"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12370 msgid "tau"
12371 msgstr "tau"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12374 msgid "upsilon"
12375 msgstr "upsilon"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12378 msgid "phi"
12379 msgstr "phi"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12382 msgid "varphi"
12383 msgstr "varphi"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12386 msgid "chi"
12387 msgstr "chi"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12390 msgid "psi"
12391 msgstr "psi"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12394 msgid "omega"
12395 msgstr "omega"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12398 msgid "Gamma"
12399 msgstr "Gamma"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12402 msgid "Delta"
12403 msgstr "Delta"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12406 msgid "Theta"
12407 msgstr "Theta"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12410 msgid "Lambda"
12411 msgstr "Lambda"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12414 msgid "Xi"
12415 msgstr "Xi"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12418 msgid "Pi"
12419 msgstr "Pi"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12422 msgid "Sigma"
12423 msgstr "Sigma"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12426 msgid "Upsilon"
12427 msgstr "Upsilon"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12430 msgid "Phi"
12431 msgstr "Phi"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12434 msgid "Psi"
12435 msgstr "Psi"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12438 msgid "Omega"
12439 msgstr "Omega"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12442 msgid "Miscellaneous"
12443 msgstr "Varie"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12446 msgid "nabla"
12447 msgstr "nabla"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12450 msgid "partial"
12451 msgstr "partial"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12454 msgid "infty"
12455 msgstr "infty"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12458 msgid "prime"
12459 msgstr "prime"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12462 msgid "ell"
12463 msgstr "ell"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12466 msgid "emptyset"
12467 msgstr "emptyset"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12470 msgid "exists"
12471 msgstr "exists"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12474 msgid "forall"
12475 msgstr "forall"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12478 msgid "imath"
12479 msgstr "imath"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12482 msgid "jmath"
12483 msgstr "jmath"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12486 msgid "Re"
12487 msgstr "Re"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12490 msgid "Im"
12491 msgstr "Im"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12494 msgid "aleph"
12495 msgstr "aleph"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12498 msgid "wp"
12499 msgstr "wp"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12502 msgid "hbar"
12503 msgstr "hbar"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12506 msgid "angle"
12507 msgstr "angle"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12510 msgid "top"
12511 msgstr "top"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12514 msgid "bot"
12515 msgstr "bot"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12518 msgid "Vert"
12519 msgstr "Vert"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12522 msgid "neg"
12523 msgstr "neg"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12526 msgid "flat"
12527 msgstr "flat"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12530 msgid "natural"
12531 msgstr "natural"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12534 msgid "sharp"
12535 msgstr "sharp"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12538 msgid "surd"
12539 msgstr "surd"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12542 msgid "triangle"
12543 msgstr "triangle"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12546 msgid "diamondsuit"
12547 msgstr "diamondsuit"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12550 msgid "heartsuit"
12551 msgstr "heartsuit"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12554 msgid "clubsuit"
12555 msgstr "clubsuit"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12558 msgid "spadesuit"
12559 msgstr "spadesuit"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12562 msgid "textrm \\AA"
12563 msgstr "textrm \\AA"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12566 msgid "textrm \\O"
12567 msgstr "textrm \\O"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12570 msgid "mathcircumflex"
12571 msgstr "mathcircumflex"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12574 msgid "_"
12575 msgstr "_"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12578 msgid "mathrm T"
12579 msgstr "mathrm T"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12582 msgid "mathbb N"
12583 msgstr "mathbb N"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12586 msgid "mathbb Z"
12587 msgstr "mathbb Z"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12590 msgid "mathbb Q"
12591 msgstr "mathbb Q"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12594 msgid "mathbb R"
12595 msgstr "mathbb R"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12598 msgid "mathbb C"
12599 msgstr "mathbb C"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12602 msgid "mathbb H"
12603 msgstr "mathbb H"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12606 msgid "mathcal F"
12607 msgstr "mathcal F"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12610 msgid "mathcal L"
12611 msgstr "mathcal L"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12614 msgid "mathcal H"
12615 msgstr "mathcal H"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12618 msgid "mathcal O"
12619 msgstr "mathcal O"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12622 msgid "Big Operators"
12623 msgstr "Operatori grandi"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12626 msgid "intop"
12627 msgstr "intop"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12630 msgid "int"
12631 msgstr "int"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12634 msgid "iint"
12635 msgstr "iint"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12638 msgid "iintop"
12639 msgstr "iintop"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12642 msgid "iiint"
12643 msgstr "iiint"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12646 msgid "iiintop"
12647 msgstr "iiintop"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12650 msgid "iiiint"
12651 msgstr "iiiint"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12654 msgid "iiiintop"
12655 msgstr "iiiintop"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12658 msgid "dotsint"
12659 msgstr "dotsint"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12662 msgid "dotsintop"
12663 msgstr "dotsintop"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12666 msgid "oint"
12667 msgstr "oint"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12670 msgid "ointop"
12671 msgstr "ointop"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12674 msgid "oiint"
12675 msgstr "oiint"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12678 msgid "oiintop"
12679 msgstr "oiintop"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12682 msgid "ointctrclockwiseop"
12683 msgstr "ointctrclockwiseop"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12686 msgid "ointctrclockwise"
12687 msgstr "ointctrclockwise"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12690 msgid "ointclockwiseop"
12691 msgstr "ointclockwiseop"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12694 msgid "ointclockwise"
12695 msgstr "ointclockwise"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12698 msgid "sqint"
12699 msgstr "sqint"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12702 msgid "sqintop"
12703 msgstr "sqintop"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12706 msgid "sqiint"
12707 msgstr "sqiint"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12710 msgid "sqiintop"
12711 msgstr "sqiintop"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12714 msgid "sum"
12715 msgstr "sum"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12718 msgid "prod"
12719 msgstr "prod"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12722 msgid "coprod"
12723 msgstr "coprod"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12726 msgid "bigsqcup"
12727 msgstr "bigsqcup"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12730 msgid "bigotimes"
12731 msgstr "bigotimes"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12734 msgid "bigodot"
12735 msgstr "bigodot"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12738 msgid "bigoplus"
12739 msgstr "bigoplus"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12742 msgid "bigcap"
12743 msgstr "bigcap"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12746 msgid "bigcup"
12747 msgstr "bigcup"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12750 msgid "biguplus"
12751 msgstr "biguplus"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12754 msgid "bigvee"
12755 msgstr "bigvee"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12758 msgid "bigwedge"
12759 msgstr "bigwedge"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12762 msgid "AMS Miscellaneous"
12763 msgstr "Varie AMS"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12766 msgid "digamma"
12767 msgstr "digamma"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12770 msgid "varkappa"
12771 msgstr "varkappa"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12774 msgid "beth"
12775 msgstr "beth"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12778 msgid "daleth"
12779 msgstr "daleth"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12782 msgid "gimel"
12783 msgstr "gimel"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12786 msgid "ulcorner"
12787 msgstr "ulcorner"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12790 msgid "urcorner"
12791 msgstr "urcorner"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12794 msgid "llcorner"
12795 msgstr "llcorner"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12798 msgid "lrcorner"
12799 msgstr "lrcorner"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12802 msgid "hslash"
12803 msgstr "hslash"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12806 msgid "vartriangle"
12807 msgstr "vartriangle"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12810 msgid "triangledown"
12811 msgstr "triangledown"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12814 msgid "square"
12815 msgstr "square"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12818 msgid "lozenge"
12819 msgstr "lozenge"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12822 msgid "circledS"
12823 msgstr "circledS"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12826 msgid "measuredangle"
12827 msgstr "measuredangle"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12830 msgid "nexists"
12831 msgstr "nexists"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12834 msgid "mho"
12835 msgstr "mho"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12838 msgid "Finv"
12839 msgstr "Finv"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12842 msgid "Game"
12843 msgstr "Game"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12846 msgid "Bbbk"
12847 msgstr "Bbbk"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12850 msgid "backprime"
12851 msgstr "backprime"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12854 msgid "varnothing"
12855 msgstr "varnothing"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12858 msgid "blacktriangle"
12859 msgstr "blacktriangle"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12862 msgid "blacktriangledown"
12863 msgstr "blacktriangledown"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12866 msgid "blacksquare"
12867 msgstr "blacksquare"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12870 msgid "blacklozenge"
12871 msgstr "blacklozenge"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12874 msgid "bigstar"
12875 msgstr "bigstar"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12878 msgid "sphericalangle"
12879 msgstr "sphericalangle"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12882 msgid "complement"
12883 msgstr "complement"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12886 msgid "eth"
12887 msgstr "eth"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12890 msgid "diagup"
12891 msgstr "diagup"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12894 msgid "diagdown"
12895 msgstr "diagdown"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12898 msgid "AMS Arrows"
12899 msgstr "Frecce AMS"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12902 msgid "dashleftarrow"
12903 msgstr "dashleftarrow"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12906 msgid "dashrightarrow"
12907 msgstr "dashrightarrow"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12910 msgid "leftleftarrows"
12911 msgstr "leftleftarrows"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12914 msgid "leftrightarrows"
12915 msgstr "leftrightarrows"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12918 msgid "rightrightarrows"
12919 msgstr "rightrightarrows"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12922 msgid "rightleftarrows"
12923 msgstr "rightleftarrows"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12926 msgid "Lleftarrow"
12927 msgstr "Lleftarrow"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12930 msgid "Rrightarrow"
12931 msgstr "Rrightarrow"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12934 msgid "twoheadleftarrow"
12935 msgstr "twoheadleftarrow"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12938 msgid "twoheadrightarrow"
12939 msgstr "twoheadrightarrow"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12942 msgid "leftarrowtail"
12943 msgstr "leftarrowtail"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12946 msgid "rightarrowtail"
12947 msgstr "rightarrowtail"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12950 msgid "looparrowleft"
12951 msgstr "looparrowleft"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12954 msgid "looparrowright"
12955 msgstr "looparrowright"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12958 msgid "curvearrowleft"
12959 msgstr "curvearrowleft"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12962 msgid "curvearrowright"
12963 msgstr "curvearrowright"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12966 msgid "circlearrowleft"
12967 msgstr "circlearrowleft"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12970 msgid "circlearrowright"
12971 msgstr "circlearrowright"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12974 msgid "Lsh"
12975 msgstr "Lsh"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12978 msgid "Rsh"
12979 msgstr "Rsh"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12982 msgid "upuparrows"
12983 msgstr "upuparrows"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12986 msgid "downdownarrows"
12987 msgstr "downdownarrows"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12990 msgid "upharpoonleft"
12991 msgstr "upharpoonleft"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12994 msgid "upharpoonright"
12995 msgstr "upharpoonright"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12998 msgid "downharpoonleft"
12999 msgstr "downharpoonleft"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13002 msgid "downharpoonright"
13003 msgstr "downharpoonright"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13006 msgid "leftrightharpoons"
13007 msgstr "leftrightharpoons"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13010 msgid "rightsquigarrow"
13011 msgstr "rightsquigarrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13014 msgid "leftrightsquigarrow"
13015 msgstr "leftrightsquigarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13018 msgid "nleftarrow"
13019 msgstr "nleftarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13022 msgid "nrightarrow"
13023 msgstr "nrightarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13026 msgid "nleftrightarrow"
13027 msgstr "nleftrightarrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13030 msgid "nLeftarrow"
13031 msgstr "nLeftarrow"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13034 msgid "nRightarrow"
13035 msgstr "nRightarrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13038 msgid "nLeftrightarrow"
13039 msgstr "nLeftrightarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13042 msgid "multimap"
13043 msgstr "multimap"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13046 msgid "AMS Relations"
13047 msgstr "Relazioni AMS"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13050 msgid "leqq"
13051 msgstr "leqq"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13054 msgid "geqq"
13055 msgstr "geqq"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13058 msgid "leqslant"
13059 msgstr "leqslant"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13062 msgid "geqslant"
13063 msgstr "leqslant"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13066 msgid "eqslantless"
13067 msgstr "eqslantless"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13070 msgid "eqslantgtr"
13071 msgstr "eqslantgtr"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13074 msgid "lesssim"
13075 msgstr "lesssim"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13078 msgid "gtrsim"
13079 msgstr "gtrsim"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13082 msgid "lessapprox"
13083 msgstr "lessapprox"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13086 msgid "gtrapprox"
13087 msgstr "gtrapprox"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13090 msgid "approxeq"
13091 msgstr "approxeq"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13094 msgid "triangleq"
13095 msgstr "triangleq"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13098 msgid "lessdot"
13099 msgstr "lessdot"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13102 msgid "gtrdot"
13103 msgstr "gtrdot"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13106 msgid "lll"
13107 msgstr "lll"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13110 msgid "ggg"
13111 msgstr "ggg"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13114 msgid "lessgtr"
13115 msgstr "lessgtr"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13118 msgid "gtrless"
13119 msgstr "gtrless"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13122 msgid "lesseqgtr"
13123 msgstr "lesseqgtr"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13126 msgid "gtreqless"
13127 msgstr "gtreqless"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13130 msgid "lesseqqgtr"
13131 msgstr "lesseqqgtr"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13134 msgid "gtreqqless"
13135 msgstr "Senza cornice"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13138 msgid "eqcirc"
13139 msgstr "eqcirc"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13142 msgid "circeq"
13143 msgstr "circeq"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13146 msgid "thicksim"
13147 msgstr "thicksim"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13150 msgid "thickapprox"
13151 msgstr "thickapprox"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13154 msgid "backsim"
13155 msgstr "backsim"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13158 msgid "backsimeq"
13159 msgstr "backsimeq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13162 msgid "subseteqq"
13163 msgstr "subseteqq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13166 msgid "supseteqq"
13167 msgstr "supseteqq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13170 msgid "Subset"
13171 msgstr "Subset"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13174 msgid "Supset"
13175 msgstr "Supset"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13178 msgid "sqsubset"
13179 msgstr "sqsubset"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13182 msgid "sqsupset"
13183 msgstr "sqsupset"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13186 msgid "preccurlyeq"
13187 msgstr "preccurlyeq"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13190 msgid "succcurlyeq"
13191 msgstr "succcurlyeq"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13194 msgid "curlyeqprec"
13195 msgstr "curlyeqprec"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13198 msgid "curlyeqsucc"
13199 msgstr "curlyeqsucc"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13202 msgid "precsim"
13203 msgstr "precsim"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13206 msgid "succsim"
13207 msgstr "succsim"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13210 msgid "precapprox"
13211 msgstr "precapprox"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13214 msgid "succapprox"
13215 msgstr "succapprox"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13218 msgid "vartriangleleft"
13219 msgstr "vartriangleleft"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13222 msgid "vartriangleright"
13223 msgstr "vartriangleright"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13226 msgid "trianglelefteq"
13227 msgstr "trianglelefteq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13230 msgid "trianglerighteq"
13231 msgstr "trianglerighteq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13234 msgid "bumpeq"
13235 msgstr "bumpeq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13238 msgid "Bumpeq"
13239 msgstr "Bumpeq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13242 msgid "doteqdot"
13243 msgstr "doteqdot"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13246 msgid "risingdotseq"
13247 msgstr "risingdotseq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13250 msgid "fallingdotseq"
13251 msgstr "fallingdotseq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13254 msgid "vDash"
13255 msgstr "vDash"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13258 msgid "Vvdash"
13259 msgstr "Vvdash"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13262 msgid "Vdash"
13263 msgstr "Vdash"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13266 msgid "shortmid"
13267 msgstr "shortmid"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13270 msgid "shortparallel"
13271 msgstr "shortparallel"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13274 msgid "smallsmile"
13275 msgstr "smallsmile"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13278 msgid "smallfrown"
13279 msgstr "smallfrown"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13282 msgid "blacktriangleleft"
13283 msgstr "blacktriangleleft"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13286 msgid "blacktriangleright"
13287 msgstr "blacktriangleright"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13290 msgid "because"
13291 msgstr "because"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13294 msgid "therefore"
13295 msgstr "therefore"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13298 msgid "backepsilon"
13299 msgstr "backepsilon"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13302 msgid "varpropto"
13303 msgstr "varpropto"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13306 msgid "between"
13307 msgstr "between"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13310 msgid "pitchfork"
13311 msgstr "pitchfork"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13314 msgid "AMS Negative Relations"
13315 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13318 msgid "nless"
13319 msgstr "nless"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13322 msgid "ngtr"
13323 msgstr "ngtr"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13326 msgid "nleq"
13327 msgstr "nleq"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13330 msgid "ngeq"
13331 msgstr "ngeq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13334 msgid "nleqslant"
13335 msgstr "nleqslant"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13338 msgid "ngeqslant"
13339 msgstr "ngeqslant"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13342 msgid "nleqq"
13343 msgstr "nleqq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13346 msgid "ngeqq"
13347 msgstr "ngeqq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13350 msgid "lneq"
13351 msgstr "lneq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13354 msgid "gneq"
13355 msgstr "gneq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13358 msgid "lneqq"
13359 msgstr "lneqq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13362 msgid "gneqq"
13363 msgstr "gneqq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13366 msgid "lvertneqq"
13367 msgstr "lvertneqq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13370 msgid "gvertneqq"
13371 msgstr "gvertneqq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13374 msgid "lnsim"
13375 msgstr "lnsim"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13378 msgid "gnsim"
13379 msgstr "gnsim"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13382 msgid "lnapprox"
13383 msgstr "lnapprox"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13386 msgid "gnapprox"
13387 msgstr "gnapprox"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13390 msgid "nprec"
13391 msgstr "nprec"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13394 msgid "nsucc"
13395 msgstr "nsucc"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13398 msgid "npreceq"
13399 msgstr "npreceq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13402 msgid "nsucceq"
13403 msgstr "nsucceq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13406 msgid "precnsim"
13407 msgstr "precnsim"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13410 msgid "succnsim"
13411 msgstr "succnsim"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13414 msgid "precnapprox"
13415 msgstr "precnapprox"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13418 msgid "succnapprox"
13419 msgstr "succnapprox"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13422 msgid "subsetneq"
13423 msgstr "subsetneq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13426 msgid "supsetneq"
13427 msgstr "supsetneq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13430 msgid "subsetneqq"
13431 msgstr "subsetneqq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13434 msgid "supsetneqq"
13435 msgstr "supsetneqq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13438 msgid "nsubseteq"
13439 msgstr "nsubseteq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13442 msgid "nsupseteq"
13443 msgstr "nsupseteq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13446 msgid "nsupseteqq"
13447 msgstr "nsupseteqq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13450 msgid "nvdash"
13451 msgstr "nvdash"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13454 msgid "nvDash"
13455 msgstr "nvDash"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13458 msgid "nVDash"
13459 msgstr "nVDash"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13462 msgid "varsubsetneq"
13463 msgstr "varsubsetneq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13466 msgid "varsupsetneq"
13467 msgstr "varsupsetneq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13470 msgid "varsubsetneqq"
13471 msgstr "varsubsetneqq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13474 msgid "varsupsetneqq"
13475 msgstr "varsupsetneqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13478 msgid "ntriangleleft"
13479 msgstr "ntriangleleft"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13482 msgid "ntriangleright"
13483 msgstr "ntriangleright"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13486 msgid "ntrianglelefteq"
13487 msgstr "ntrianglelefteq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13490 msgid "ntrianglerighteq"
13491 msgstr "ntrianglerighteq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13494 msgid "ncong"
13495 msgstr "ncong"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13498 msgid "nsim"
13499 msgstr "nsim"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13502 msgid "nmid"
13503 msgstr "nmid"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13506 msgid "nshortmid"
13507 msgstr "nshortmid"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13510 msgid "nparallel"
13511 msgstr "nparallel"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13514 msgid "nshortparallel"
13515 msgstr "nshortparallel"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13518 msgid "AMS Operators"
13519 msgstr "Operatori AMS"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13522 msgid "dotplus"
13523 msgstr "dotplus"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13526 msgid "smallsetminus"
13527 msgstr "smallsetminus"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13530 msgid "Cap"
13531 msgstr "Cap"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13534 msgid "Cup"
13535 msgstr "Cup"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13538 msgid "barwedge"
13539 msgstr "barwedge"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13542 msgid "veebar"
13543 msgstr "veebar"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13546 msgid "doublebarwedge"
13547 msgstr "doublebarwedge"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13550 msgid "boxminus"
13551 msgstr "boxminus"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13554 msgid "boxtimes"
13555 msgstr "boxtimes"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13558 msgid "boxdot"
13559 msgstr "boxdot"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13562 msgid "boxplus"
13563 msgstr "boxplus"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13566 msgid "divideontimes"
13567 msgstr "divideontimes"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13570 msgid "ltimes"
13571 msgstr "ltimes"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13574 msgid "rtimes"
13575 msgstr "rtimes"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13578 msgid "leftthreetimes"
13579 msgstr "leftthreetimes"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13582 msgid "rightthreetimes"
13583 msgstr "rightthreetimes"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13586 msgid "curlywedge"
13587 msgstr "curlywedge"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13590 msgid "curlyvee"
13591 msgstr "curlyvee"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13594 msgid "circleddash"
13595 msgstr "circleddash"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13598 msgid "circledast"
13599 msgstr "circledast"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13602 msgid "circledcirc"
13603 msgstr "circledcirc"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13606 msgid "centerdot"
13607 msgstr "centerdot"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13610 msgid "intercal"
13611 msgstr "intercal"
13612
13613 #: lib/external_templates:37
13614 msgid "RasterImage"
13615 msgstr "Immagine Raster"
13616
13617 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13618 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13619 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13620
13621 #: lib/external_templates:45
13622 msgid "A bitmap file.\n"
13623 msgstr "Un file bitmap.\n"
13624
13625 #: lib/external_templates:109
13626 msgid "XFig"
13627 msgstr "XFig"
13628
13629 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13630 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13631 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13632
13633 #: lib/external_templates:112
13634 msgid "An Xfig figure.\n"
13635 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13636
13637 #: lib/external_templates:162
13638 msgid "ChessDiagram"
13639 msgstr "Scacchiera"
13640
13641 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13642 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13643 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13644
13645 #: lib/external_templates:165
13646 msgid ""
13647 "A chess position diagram.\n"
13648 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13649 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13650 "the position that you want to display.\n"
13651 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13652 "and remember to type in a relative path\n"
13653 "to the LyX document location.\n"
13654 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13655 "to enable general editing of the board.\n"
13656 "You might also check out the\n"
13657 "'Options->Test legality' option, and\n"
13658 "remember to middle and right click to\n"
13659 "insert new material in the board.\n"
13660 "In order for this to work, you have to\n"
13661 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13662 "that TeX will find it, and you will need\n"
13663 "to install the skak package from CTAN.\n"
13664 msgstr ""
13665 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13666 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13667 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13668 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13669 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13670 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13671 "alla posizione del documento LyX.\n"
13672 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13673 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13674 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13675 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13676 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13677 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13678 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13679 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13680 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13681 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13682
13683 #: lib/external_templates:212
13684 msgid "LilyPond"
13685 msgstr "LilyPond"
13686
13687 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13688 msgid "Lilypond typeset music"
13689 msgstr "Spartito Lilypond"
13690
13691 #: lib/external_templates:215
13692 msgid ""
13693 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13694 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13695 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13696 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13697 msgstr ""
13698 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13699 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13700 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13701 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13702
13703 #: lib/external_templates:261
13704 msgid "PDFPages"
13705 msgstr "Pagine PDF"
13706
13707 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13708 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13709 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13710
13711 #: lib/external_templates:264
13712 msgid ""
13713 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13714 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13715 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13716 "Examples:\n"
13717 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13718 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13719 "* pages=- (to include all pages)\n"
13720 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13721 "for further options and details.\n"
13722 msgstr ""
13723 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13724 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13725 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13726 "Esempi:\n"
13727 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13728 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13729 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13730 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13731 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13732
13733 #: lib/external_templates:303
13734 msgid ""
13735 "Today's date.\n"
13736 "Read 'info date' for more information.\n"
13737 msgstr ""
13738 "Data odierna.\n"
13739 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13740
13741 #: lib/configure.py:252
13742 msgid "Tgif"
13743 msgstr "Tgif"
13744
13745 #: lib/configure.py:255
13746 msgid "FIG"
13747 msgstr "FIG"
13748
13749 #: lib/configure.py:258
13750 msgid "Grace"
13751 msgstr "Grace"
13752
13753 #: lib/configure.py:261
13754 msgid "FEN"
13755 msgstr "FEN"
13756
13757 #: lib/configure.py:265
13758 msgid "BMP"
13759 msgstr "BMP"
13760
13761 #: lib/configure.py:266
13762 msgid "GIF"
13763 msgstr "GIF"
13764
13765 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13766 msgid "JPEG"
13767 msgstr "JPEG"
13768
13769 #: lib/configure.py:268
13770 msgid "PBM"
13771 msgstr "PBM"
13772
13773 #: lib/configure.py:269
13774 msgid "PGM"
13775 msgstr "PGM"
13776
13777 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13778 msgid "PNG"
13779 msgstr "PNG"
13780
13781 #: lib/configure.py:271
13782 msgid "PPM"
13783 msgstr "PPM"
13784
13785 #: lib/configure.py:272
13786 msgid "TIFF"
13787 msgstr "TIFF"
13788
13789 #: lib/configure.py:273
13790 msgid "XBM"
13791 msgstr "XBM"
13792
13793 #: lib/configure.py:274
13794 msgid "XPM"
13795 msgstr "XPM"
13796
13797 #: lib/configure.py:279
13798 msgid "Plain text (chess output)"
13799 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13800
13801 #: lib/configure.py:280
13802 msgid "Plain text (image)"
13803 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13804
13805 #: lib/configure.py:281
13806 msgid "Plain text (Xfig output)"
13807 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13808
13809 #: lib/configure.py:282
13810 msgid "date (output)"
13811 msgstr "date (uscita)"
13812
13813 #: lib/configure.py:283
13814 msgid "DocBook"
13815 msgstr "DocBook"
13816
13817 #: lib/configure.py:283
13818 msgid "DocBook|B"
13819 msgstr "DocBook|B"
13820
13821 #: lib/configure.py:284
13822 msgid "Docbook (XML)"
13823 msgstr "Docbook (XML)"
13824
13825 #: lib/configure.py:285
13826 msgid "Graphviz Dot"
13827 msgstr "Graphviz Dot"
13828
13829 #: lib/configure.py:286
13830 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13831 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13832
13833 #: lib/configure.py:287
13834 msgid "NoWeb"
13835 msgstr "NoWeb"
13836
13837 #: lib/configure.py:287
13838 msgid "NoWeb|N"
13839 msgstr "NoWeb|N"
13840
13841 #: lib/configure.py:288
13842 msgid "LilyPond music"
13843 msgstr "Spartito LilyPond"
13844
13845 #: lib/configure.py:289
13846 msgid "LaTeX (plain)"
13847 msgstr "LaTeX (normale)"
13848
13849 #: lib/configure.py:289
13850 msgid "LaTeX (plain)|L"
13851 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13852
13853 #: lib/configure.py:290
13854 msgid "LinuxDoc"
13855 msgstr "LinuxDoc"
13856
13857 #: lib/configure.py:290
13858 msgid "LinuxDoc|x"
13859 msgstr "LinuxDoc|x"
13860
13861 #: lib/configure.py:291
13862 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13863 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13864
13865 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13866 msgid "Plain text"
13867 msgstr "Testo semplice"
13868
13869 #: lib/configure.py:292
13870 msgid "Plain text|a"
13871 msgstr "Testo semplice|s"
13872
13873 #: lib/configure.py:293
13874 msgid "Plain text (pstotext)"
13875 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13876
13877 #: lib/configure.py:294
13878 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13879 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13880
13881 #: lib/configure.py:295
13882 msgid "Plain text (catdvi)"
13883 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13884
13885 #: lib/configure.py:296
13886 msgid "Plain Text, Join Lines"
13887 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13888
13889 #: lib/configure.py:303
13890 msgid "BibTeX"
13891 msgstr "BibTeX"
13892
13893 #: lib/configure.py:308
13894 msgid "EPS"
13895 msgstr "EPS"
13896
13897 #: lib/configure.py:309
13898 msgid "Postscript"
13899 msgstr "Postscript"
13900
13901 #: lib/configure.py:309
13902 msgid "Postscript|t"
13903 msgstr "Postscript|t"
13904
13905 #: lib/configure.py:313
13906 msgid "PDF (ps2pdf)"
13907 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13908
13909 #: lib/configure.py:313
13910 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13911 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13912
13913 #: lib/configure.py:314
13914 msgid "PDF (pdflatex)"
13915 msgstr "PDF (pdflatex)"
13916
13917 #: lib/configure.py:314
13918 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13919 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13920
13921 #: lib/configure.py:315
13922 msgid "PDF (dvipdfm)"
13923 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13924
13925 #: lib/configure.py:315
13926 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13927 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13928
13929 #: lib/configure.py:318
13930 msgid "DVI"
13931 msgstr "DVI"
13932
13933 #: lib/configure.py:318
13934 msgid "DVI|D"
13935 msgstr "DVI|D"
13936
13937 #: lib/configure.py:321
13938 msgid "DraftDVI"
13939 msgstr "DraftDVI"
13940
13941 #: lib/configure.py:324
13942 msgid "HTML"
13943 msgstr "HTML"
13944
13945 #: lib/configure.py:324
13946 msgid "HTML|H"
13947 msgstr "HTML|H"
13948
13949 #: lib/configure.py:327
13950 msgid "Noteedit"
13951 msgstr "Noteedit"
13952
13953 #: lib/configure.py:330
13954 msgid "OpenDocument"
13955 msgstr "OpenDocument"
13956
13957 #: lib/configure.py:333
13958 msgid "date command"
13959 msgstr "Comando date"
13960
13961 #: lib/configure.py:334
13962 msgid "Table (CSV)"
13963 msgstr "Tabella (CSV)"
13964
13965 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13967 msgid "LyX"
13968 msgstr "LyX"
13969
13970 #: lib/configure.py:337
13971 msgid "LyX 1.3.x"
13972 msgstr "LyX 1.3.x"
13973
13974 #: lib/configure.py:338
13975 msgid "LyX 1.4.x"
13976 msgstr "LyX 1.4.x"
13977
13978 #: lib/configure.py:339
13979 msgid "LyX 1.5.x"
13980 msgstr "LyX 1.5.x"
13981
13982 #: lib/configure.py:340
13983 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13984 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13985
13986 #: lib/configure.py:341
13987 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13988 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13989
13990 #: lib/configure.py:342
13991 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13992 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13993
13994 #: lib/configure.py:343
13995 msgid "LyX Preview"
13996 msgstr "Anteprima LyX"
13997
13998 #: lib/configure.py:344
13999 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14000 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14001
14002 #: lib/configure.py:345
14003 msgid "PDFTEX"
14004 msgstr "PDFTEX"
14005
14006 #: lib/configure.py:346
14007 msgid "Program"
14008 msgstr "Programma"
14009
14010 #: lib/configure.py:347
14011 msgid "PSTEX"
14012 msgstr "PSTEX"
14013
14014 #: lib/configure.py:348
14015 msgid "Rich Text Format"
14016 msgstr "RTF"
14017
14018 #: lib/configure.py:349
14019 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14020 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14021
14022 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14023 msgid "Windows Metafile"
14024 msgstr "Metafile di Windows"
14025
14026 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14027 msgid "Enhanced Metafile"
14028 msgstr "Metafile di Windows"
14029
14030 #: lib/configure.py:352
14031 msgid "MS Word"
14032 msgstr "MS Word"
14033
14034 #: lib/configure.py:352
14035 msgid "MS Word|W"
14036 msgstr "MS Word|W"
14037
14038 #: lib/configure.py:353
14039 msgid "HTML (MS Word)"
14040 msgstr "HTML (MS Word)"
14041
14042 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14043 #, c-format
14044 msgid "%1$s and %2$s"
14045 msgstr "%1$s e %2$s"
14046
14047 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14048 #, c-format
14049 msgid "%1$s et al."
14050 msgstr "%1$s et al."
14051
14052 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14053 msgid "No year"
14054 msgstr "Nessun anno"
14055
14056 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14057 msgid "Add to bibliography only."
14058 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14059
14060 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14061 msgid "before"
14062 msgstr "prima"
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:237
14065 msgid "Disk Error: "
14066 msgstr "Errore disco:"
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:238
14069 #, c-format
14070 msgid ""
14071 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14072 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:290
14075 msgid "Could not remove temporary directory"
14076 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14077
14078 #: src/Buffer.cpp:291
14079 #, c-format
14080 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14081 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:506
14084 msgid "Unknown document class"
14085 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:507
14088 #, c-format
14089 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14090 msgstr ""
14091 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14094 #, c-format
14095 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14096 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14099 msgid "Document header error"
14100 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:521
14103 msgid "\\begin_header is missing"
14104 msgstr "manca \\begin_header"
14105
14106 #: src/Buffer.cpp:541
14107 msgid "\\begin_document is missing"
14108 msgstr "manca \\begin_document"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14111 #: src/BufferView.cpp:1146
14112 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14113 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14116 msgid ""
14117 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14118 "xcolor/soul are installed.\n"
14119 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14120 "LaTeX preamble."
14121 msgstr ""
14122 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14123 "xcolor/soul sono installati.\n"
14124 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14125 "nel preambolo LaTeX."
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14128 msgid ""
14129 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14130 "xcolor and soul are not installed.\n"
14131 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14132 "LaTeX preamble."
14133 msgstr ""
14134 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14135 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14136 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14137 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14140 msgid "Document format failure"
14141 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:703
14144 #, c-format
14145 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14146 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:740
14149 msgid "Conversion failed"
14150 msgstr "Conversione non riuscita"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:741
14153 #, c-format
14154 msgid ""
14155 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14156 "it could not be created."
14157 msgstr ""
14158 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14159 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:750
14162 msgid "Conversion script not found"
14163 msgstr "Script di conversione non trovato."
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:751
14166 #, c-format
14167 msgid ""
14168 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14169 "could not be found."
14170 msgstr ""
14171 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14172 "script di conversione lyx2lyx."
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:770
14175 msgid "Conversion script failed"
14176 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:771
14179 #, c-format
14180 msgid ""
14181 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14182 "convert it."
14183 msgstr ""
14184 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14185 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:786
14188 #, c-format
14189 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14190 msgstr ""
14191 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14192 "corrotto."
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:819
14195 msgid "Backup failure"
14196 msgstr "Backup non riuscito"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:820
14199 #, c-format
14200 msgid ""
14201 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14202 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14203 msgstr ""
14204 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14205 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:830
14208 #, c-format
14209 msgid ""
14210 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14211 "overwrite this file?"
14212 msgstr ""
14213 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14214 "sovrascrivere?"
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:832
14217 msgid "Overwrite modified file?"
14218 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14223 msgid "&Overwrite"
14224 msgstr "&Sovrascrivi"
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:857
14227 #, c-format
14228 msgid "Saving document %1$s..."
14229 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:870
14232 msgid " could not write file!"
14233 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:877
14236 msgid " done."
14237 msgstr " fatto."
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:956
14240 msgid "Iconv software exception Detected"
14241 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:956
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14247 "installed"
14248 msgstr ""
14249 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14250 "correttamente installato"
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:978
14253 #, c-format
14254 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14255 msgstr ""
14256 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:981
14259 msgid ""
14260 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14261 "chosen encoding.\n"
14262 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14263 msgstr ""
14264 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14265 "codifica scelta.\n"
14266 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:988
14269 msgid "iconv conversion failed"
14270 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:993
14273 msgid "conversion failed"
14274 msgstr "conversione non riuscita"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:1270
14277 msgid "Running chktex..."
14278 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:1283
14281 msgid "chktex failure"
14282 msgstr "chktex ha fallito"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:1284
14285 msgid "Could not run chktex successfully."
14286 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:2114
14289 msgid "Preview source code"
14290 msgstr "Anteprima del sorgente"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:2126
14293 #, c-format
14294 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14295 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:2130
14298 #, c-format
14299 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14300 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:2237
14303 #, c-format
14304 msgid "Auto-saving %1$s"
14305 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:2281
14308 msgid "Autosave failed!"
14309 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:2304
14312 msgid "Autosaving current document..."
14313 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:2354
14316 msgid "Couldn't export file"
14317 msgstr "Non posso esportare il file"
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:2355
14320 #, c-format
14321 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14322 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:2392
14325 msgid "File name error"
14326 msgstr "Errore sul nome del file"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:2393
14329 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14330 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:2435
14333 msgid "Document export cancelled."
14334 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:2441
14337 #, c-format
14338 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14339 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:2447
14342 #, c-format
14343 msgid "Document exported as %1$s"
14344 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2517
14347 #, c-format
14348 msgid ""
14349 "The specified document\n"
14350 "%1$s\n"
14351 "could not be read."
14352 msgstr ""
14353 "Il documento specificato\n"
14354 "%1$s\n"
14355 "non ha potuto essere letto."
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2519
14358 msgid "Could not read document"
14359 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2529
14362 #, c-format
14363 msgid ""
14364 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14365 "\n"
14366 "Recover emergency save?"
14367 msgstr ""
14368 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14369 "\n"
14370 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:2532
14373 msgid "Load emergency save?"
14374 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:2533
14377 msgid "&Recover"
14378 msgstr "&Recupera"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:2533
14381 msgid "&Load Original"
14382 msgstr "&Apri originale"
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:2553
14385 #, c-format
14386 msgid ""
14387 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14388 "\n"
14389 "Load the backup instead?"
14390 msgstr ""
14391 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14392 "\n"
14393 "Apro il backup invece?"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:2556
14396 msgid "Load backup?"
14397 msgstr "Apro la copia di backup?"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:2557
14400 msgid "&Load backup"
14401 msgstr "&Apri copia di backup"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:2557
14404 msgid "Load &original"
14405 msgstr "Apri &originale"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2590
14408 #, c-format
14409 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14410 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2592
14413 msgid "Retrieve from version control?"
14414 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:2593
14417 msgid "&Retrieve"
14418 msgstr "&Recupera"
14419
14420 #: src/BufferList.cpp:224
14421 msgid "No file open!"
14422 msgstr "Nessun file aperto!"
14423
14424 #: src/BufferList.cpp:234
14425 #, c-format
14426 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14427 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14428
14429 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14430 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14431 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14432
14433 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14434 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14435 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14436
14437 #: src/BufferList.cpp:275
14438 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14439 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14440
14441 #: src/BufferParams.cpp:478
14442 #, c-format
14443 msgid ""
14444 "The layout file requested by this document,\n"
14445 "%1$s.layout,\n"
14446 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14447 "class or style file required by it is not\n"
14448 "available. See the Customization documentation\n"
14449 "for more information.\n"
14450 msgstr ""
14451 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14452 "%1$s.layout,\n"
14453 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14454 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14455 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14456
14457 #: src/BufferParams.cpp:484
14458 msgid "Document class not available"
14459 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14460
14461 #: src/BufferParams.cpp:485
14462 msgid "LyX will not be able to produce output."
14463 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14464
14465 #: src/BufferParams.cpp:1465
14466 #, c-format
14467 msgid ""
14468 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14469 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14470 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14471 msgstr ""
14472 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14473 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14474 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14475 "impostazioni di documento."
14476
14477 #: src/BufferParams.cpp:1470
14478 msgid "Document class not found"
14479 msgstr "Classe di documento non trovata"
14480
14481 #: src/BufferParams.cpp:1477 src/LyXFunc.cpp:714
14482 #, c-format
14483 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14484 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14485
14486 #: src/BufferParams.cpp:1479 src/LyXFunc.cpp:716
14487 msgid "Could not load class"
14488 msgstr "Impossibile caricare classe"
14489
14490 #: src/BufferParams.cpp:1565
14491 #, c-format
14492 msgid ""
14493 "The module %1$s has been requested by\n"
14494 "this document but has not been found in the list of\n"
14495 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14496 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14497 msgstr ""
14498 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14499 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14500 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14501 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14502
14503 #: src/BufferParams.cpp:1569
14504 msgid "Module not available"
14505 msgstr "Modulo non disponibile"
14506
14507 #: src/BufferParams.cpp:1570
14508 msgid "Some layouts may not be available."
14509 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14510
14511 #: src/BufferParams.cpp:1577
14512 #, c-format
14513 msgid ""
14514 "The module %1$s requires a package that is\n"
14515 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14516 "may not be possible.\n"
14517 msgstr ""
14518 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14519 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14520 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14521
14522 #: src/BufferParams.cpp:1580
14523 msgid "Package not available"
14524 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14525
14526 #: src/BufferParams.cpp:1585
14527 #, c-format
14528 msgid "Error reading module %1$s\n"
14529 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14530
14531 #: src/BufferParams.cpp:1586 src/BufferParams.cpp:1592
14532 msgid "Read Error"
14533 msgstr "Errore di lettura"
14534
14535 #: src/BufferParams.cpp:1591
14536 msgid "Error reading internal layout information"
14537 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14538
14539 #: src/BufferView.cpp:178
14540 msgid "No more insets"
14541 msgstr "Nessun altro inserto"
14542
14543 #: src/BufferView.cpp:673
14544 msgid "Save bookmark"
14545 msgstr "Salva segnalibro"
14546
14547 #: src/BufferView.cpp:1024
14548 msgid "No further undo information"
14549 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14550
14551 #: src/BufferView.cpp:1033
14552 msgid "No further redo information"
14553 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14554
14555 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14556 msgid "String not found!"
14557 msgstr "Stringa non trovata!"
14558
14559 #: src/BufferView.cpp:1222
14560 msgid "Mark off"
14561 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14562
14563 #: src/BufferView.cpp:1229
14564 msgid "Mark on"
14565 msgstr "Evidenziazione attivata"
14566
14567 #: src/BufferView.cpp:1236
14568 msgid "Mark removed"
14569 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14570
14571 #: src/BufferView.cpp:1239
14572 msgid "Mark set"
14573 msgstr "Evidenziazione impostata"
14574
14575 #: src/BufferView.cpp:1286
14576 msgid "Statistics for the selection:"
14577 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14578
14579 #: src/BufferView.cpp:1288
14580 msgid "Statistics for the document:"
14581 msgstr "Statistiche per il documento:"
14582
14583 #: src/BufferView.cpp:1291
14584 #, c-format
14585 msgid "%1$d words"
14586 msgstr "%1$d parole"
14587
14588 #: src/BufferView.cpp:1293
14589 msgid "One word"
14590 msgstr "Una parola"
14591
14592 #: src/BufferView.cpp:1296
14593 #, c-format
14594 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14595 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:1299
14598 msgid "One character (including blanks)"
14599 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:1302
14602 #, c-format
14603 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14604 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:1305
14607 msgid "One character (excluding blanks)"
14608 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:1307
14611 msgid "Statistics"
14612 msgstr "Statistiche"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:2057
14615 #, c-format
14616 msgid "Inserting document %1$s..."
14617 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14618
14619 #: src/BufferView.cpp:2068
14620 #, c-format
14621 msgid "Document %1$s inserted."
14622 msgstr "Documento %1$s inserito."
14623
14624 #: src/BufferView.cpp:2070
14625 #, c-format
14626 msgid "Could not insert document %1$s"
14627 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14628
14629 #: src/BufferView.cpp:2298
14630 #, c-format
14631 msgid ""
14632 "Could not read the specified document\n"
14633 "%1$s\n"
14634 "due to the error: %2$s"
14635 msgstr ""
14636 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14637 "%1$s\n"
14638 "a causa dell'errore: %2$s"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:2300
14641 msgid "Could not read file"
14642 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:2307
14645 #, c-format
14646 msgid ""
14647 "%1$s\n"
14648 " is not readable."
14649 msgstr ""
14650 "%1$s\n"
14651 "non può essere letto."
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14654 msgid "Could not open file"
14655 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:2315
14658 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14659 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:2316
14662 msgid ""
14663 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14664 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14665 "If this does not give the correct result\n"
14666 "then please change the encoding of the file\n"
14667 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14668 msgstr ""
14669 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14670 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14671 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14672 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14673 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14674
14675 #: src/Chktex.cpp:63
14676 #, c-format
14677 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14678 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14679
14680 #: src/Chktex.cpp:65
14681 msgid "ChkTeX warning id # "
14682 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14683
14684 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14686 msgid "none"
14687 msgstr "nessuno"
14688
14689 #: src/Color.cpp:96
14690 msgid "black"
14691 msgstr "nero"
14692
14693 #: src/Color.cpp:97
14694 msgid "white"
14695 msgstr "bianco"
14696
14697 #: src/Color.cpp:98
14698 msgid "red"
14699 msgstr "rosso"
14700
14701 #: src/Color.cpp:99
14702 msgid "green"
14703 msgstr "verde"
14704
14705 #: src/Color.cpp:100
14706 msgid "blue"
14707 msgstr "blu"
14708
14709 #: src/Color.cpp:101
14710 msgid "cyan"
14711 msgstr "ciano"
14712
14713 #: src/Color.cpp:102
14714 msgid "magenta"
14715 msgstr "magenta"
14716
14717 #: src/Color.cpp:103
14718 msgid "yellow"
14719 msgstr "giallo"
14720
14721 #: src/Color.cpp:104
14722 msgid "cursor"
14723 msgstr "Cursore"
14724
14725 #: src/Color.cpp:105
14726 msgid "background"
14727 msgstr "Sfondo"
14728
14729 #: src/Color.cpp:106
14730 msgid "text"
14731 msgstr "Testo"
14732
14733 #: src/Color.cpp:107
14734 msgid "selection"
14735 msgstr "Selezione"
14736
14737 #: src/Color.cpp:108
14738 msgid "selected text"
14739 msgstr "Testo selezionato"
14740
14741 #: src/Color.cpp:110
14742 msgid "LaTeX text"
14743 msgstr "Testo LaTeX"
14744
14745 #: src/Color.cpp:111
14746 msgid "inline completion"
14747 msgstr "Suggerimento in linea"
14748
14749 #: src/Color.cpp:113
14750 msgid "non-unique inline completion"
14751 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14752
14753 #: src/Color.cpp:115
14754 msgid "previewed snippet"
14755 msgstr "Anteprima"
14756
14757 #: src/Color.cpp:116
14758 msgid "note label"
14759 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14760
14761 #: src/Color.cpp:117
14762 msgid "note background"
14763 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14764
14765 #: src/Color.cpp:118
14766 msgid "comment label"
14767 msgstr "Commento (etichetta)"
14768
14769 #: src/Color.cpp:119
14770 msgid "comment background"
14771 msgstr "Commento (sfondo)"
14772
14773 #: src/Color.cpp:120
14774 msgid "greyedout inset label"
14775 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14776
14777 #: src/Color.cpp:121
14778 msgid "greyedout inset background"
14779 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14780
14781 #: src/Color.cpp:122
14782 msgid "shaded box"
14783 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14784
14785 #: src/Color.cpp:123
14786 msgid "listings background"
14787 msgstr "Listati (sfondo)"
14788
14789 #: src/Color.cpp:124
14790 msgid "branch label"
14791 msgstr "Ramo (etichetta)"
14792
14793 #: src/Color.cpp:125
14794 msgid "footnote label"
14795 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14796
14797 #: src/Color.cpp:126
14798 msgid "index label"
14799 msgstr "Indice (etichetta)"
14800
14801 #: src/Color.cpp:127
14802 msgid "margin note label"
14803 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14804
14805 #: src/Color.cpp:128
14806 msgid "URL label"
14807 msgstr "URL (etichetta)"
14808
14809 #: src/Color.cpp:129
14810 msgid "URL text"
14811 msgstr "URL (testo)"
14812
14813 #: src/Color.cpp:130
14814 msgid "depth bar"
14815 msgstr "Barra di profondità"
14816
14817 #: src/Color.cpp:131
14818 msgid "language"
14819 msgstr "Lingua"
14820
14821 #: src/Color.cpp:132
14822 msgid "command inset"
14823 msgstr "Inserto comando"
14824
14825 #: src/Color.cpp:133
14826 msgid "command inset background"
14827 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14828
14829 #: src/Color.cpp:134
14830 msgid "command inset frame"
14831 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14832
14833 #: src/Color.cpp:135
14834 msgid "special character"
14835 msgstr "Carattere speciale"
14836
14837 #: src/Color.cpp:136
14838 msgid "math"
14839 msgstr "Matematica"
14840
14841 #: src/Color.cpp:137
14842 msgid "math background"
14843 msgstr "Matematica (sfondo)"
14844
14845 #: src/Color.cpp:138
14846 msgid "graphics background"
14847 msgstr "Immagine (sfondo)"
14848
14849 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14850 msgid "math macro background"
14851 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14852
14853 #: src/Color.cpp:140
14854 msgid "math frame"
14855 msgstr "Matematica (cornice)"
14856
14857 #: src/Color.cpp:141
14858 msgid "math corners"
14859 msgstr "Matematica (angoli)"
14860
14861 #: src/Color.cpp:142
14862 msgid "math line"
14863 msgstr "Matematica (linea)"
14864
14865 #: src/Color.cpp:144
14866 msgid "math macro hovered background"
14867 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14868
14869 #: src/Color.cpp:145
14870 msgid "math macro label"
14871 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14872
14873 #: src/Color.cpp:146
14874 msgid "math macro frame"
14875 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14876
14877 #: src/Color.cpp:147
14878 msgid "math macro blended out"
14879 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14880
14881 #: src/Color.cpp:148
14882 msgid "math macro old parameter"
14883 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14884
14885 #: src/Color.cpp:149
14886 msgid "math macro new parameter"
14887 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14888
14889 #: src/Color.cpp:150
14890 msgid "caption frame"
14891 msgstr "Didascalia (cornice)"
14892
14893 #: src/Color.cpp:151
14894 msgid "collapsable inset text"
14895 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14896
14897 #: src/Color.cpp:152
14898 msgid "collapsable inset frame"
14899 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14900
14901 #: src/Color.cpp:153
14902 msgid "inset background"
14903 msgstr "Inserto (sfondo)"
14904
14905 #: src/Color.cpp:154
14906 msgid "inset frame"
14907 msgstr "Inserto (cornice)"
14908
14909 #: src/Color.cpp:155
14910 msgid "LaTeX error"
14911 msgstr "Errore di LaTeX"
14912
14913 #: src/Color.cpp:156
14914 msgid "end-of-line marker"
14915 msgstr "Marcatore di fine linea"
14916
14917 #: src/Color.cpp:157
14918 msgid "appendix marker"
14919 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14920
14921 #: src/Color.cpp:158
14922 msgid "change bar"
14923 msgstr "Barra delle modifiche"
14924
14925 #: src/Color.cpp:159
14926 msgid "deleted text"
14927 msgstr "Testo cancellato"
14928
14929 #: src/Color.cpp:160
14930 msgid "added text"
14931 msgstr "Testo aggiunto"
14932
14933 #: src/Color.cpp:161
14934 msgid "changed text 1st author"
14935 msgstr "Modifiche autore 1"
14936
14937 #: src/Color.cpp:162
14938 msgid "changed text 2nd author"
14939 msgstr "Modifiche autore 2"
14940
14941 #: src/Color.cpp:163
14942 msgid "changed text 3rd author"
14943 msgstr "Modifiche autore 3"
14944
14945 #: src/Color.cpp:164
14946 msgid "changed text 4th author"
14947 msgstr "Modifiche autore 4"
14948
14949 #: src/Color.cpp:165
14950 msgid "changed text 5th author"
14951 msgstr "Modifiche autore 5"
14952
14953 #: src/Color.cpp:166
14954 msgid "added space markers"
14955 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14956
14957 #: src/Color.cpp:167
14958 msgid "top/bottom line"
14959 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14960
14961 #: src/Color.cpp:168
14962 msgid "table line"
14963 msgstr "Tabella (linee)"
14964
14965 #: src/Color.cpp:169
14966 msgid "table on/off line"
14967 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14968
14969 #: src/Color.cpp:171
14970 msgid "bottom area"
14971 msgstr "Area inferiore"
14972
14973 #: src/Color.cpp:172
14974 msgid "new page"
14975 msgstr "Nuova pagina"
14976
14977 #: src/Color.cpp:173
14978 msgid "page break / line break"
14979 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14980
14981 #: src/Color.cpp:174
14982 msgid "frame of button"
14983 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14984
14985 #: src/Color.cpp:175
14986 msgid "button background"
14987 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14988
14989 #: src/Color.cpp:176
14990 msgid "button background under focus"
14991 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14992
14993 #: src/Color.cpp:177
14994 msgid "inherit"
14995 msgstr "eredita"
14996
14997 #: src/Color.cpp:178
14998 msgid "ignore"
14999 msgstr "ignora"
15000
15001 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15002 #: src/Converter.cpp:514
15003 msgid "Cannot convert file"
15004 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15005
15006 #: src/Converter.cpp:306
15007 #, c-format
15008 msgid ""
15009 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15010 "Define a converter in the preferences."
15011 msgstr ""
15012 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15013 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15014
15015 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15016 msgid "Executing command: "
15017 msgstr "Comando in esecuzione:"
15018
15019 #: src/Converter.cpp:443
15020 msgid "Build errors"
15021 msgstr "Errori di compilazione"
15022
15023 #: src/Converter.cpp:444
15024 msgid "There were errors during the build process."
15025 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15026
15027 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15028 #, c-format
15029 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15030 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15031
15032 #: src/Converter.cpp:472
15033 #, c-format
15034 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15035 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15036
15037 #: src/Converter.cpp:516
15038 #, c-format
15039 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15040 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15041
15042 #: src/Converter.cpp:517
15043 #, c-format
15044 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15045 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15046
15047 #: src/Converter.cpp:573
15048 msgid "Running LaTeX..."
15049 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15050
15051 #: src/Converter.cpp:591
15052 #, c-format
15053 msgid ""
15054 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15055 "log %1$s."
15056 msgstr ""
15057 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15058 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15059
15060 #: src/Converter.cpp:594
15061 msgid "LaTeX failed"
15062 msgstr "LaTeX ha fallito"
15063
15064 #: src/Converter.cpp:596
15065 msgid "Output is empty"
15066 msgstr "Output vuoto"
15067
15068 #: src/Converter.cpp:597
15069 msgid "An empty output file was generated."
15070 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15071
15072 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15073 #, c-format
15074 msgid ""
15075 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15076 "%2$s to %3$s"
15077 msgstr ""
15078 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15079 "classe da\n"
15080 "%2$s a %3$s"
15081
15082 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15083 msgid "Undefined flex inset"
15084 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15085
15086 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "The file %1$s already exists.\n"
15090 "\n"
15091 "Do you want to overwrite that file?"
15092 msgstr ""
15093 "Il file %1$s esiste già.\n"
15094 "\n"
15095 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15096
15097 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15098 msgid "Overwrite file?"
15099 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15100
15101 #: src/Exporter.cpp:49
15102 msgid "Overwrite &all"
15103 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15104
15105 #: src/Exporter.cpp:50
15106 msgid "&Cancel export"
15107 msgstr "&Cancella esportazione"
15108
15109 #: src/Exporter.cpp:90
15110 msgid "Couldn't copy file"
15111 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15112
15113 #: src/Exporter.cpp:91
15114 #, c-format
15115 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15116 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15117
15118 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15121 msgid "Roman"
15122 msgstr "Romano"
15123
15124 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15127 msgid "Sans Serif"
15128 msgstr "Senza Grazie"
15129
15130 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15133 msgid "Typewriter"
15134 msgstr "Monospazio"
15135
15136 #: src/Font.cpp:49
15137 msgid "Symbol"
15138 msgstr "Simbolo"
15139
15140 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15141 #: src/Font.cpp:66
15142 msgid "Inherit"
15143 msgstr "Eredita"
15144
15145 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15146 msgid "Medium"
15147 msgstr "Medio"
15148
15149 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15150 msgid "Bold"
15151 msgstr "Grassetto"
15152
15153 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15154 msgid "Upright"
15155 msgstr "Dritto"
15156
15157 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15158 msgid "Italic"
15159 msgstr "Corsivo"
15160
15161 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15162 msgid "Slanted"
15163 msgstr "Inclinato"
15164
15165 #: src/Font.cpp:57
15166 msgid "Smallcaps"
15167 msgstr "Maiuscoletto"
15168
15169 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15170 msgid "Increase"
15171 msgstr "Aumenta"
15172
15173 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15174 msgid "Decrease"
15175 msgstr "Riduci"
15176
15177 #: src/Font.cpp:66
15178 msgid "Toggle"
15179 msgstr "Commuta"
15180
15181 #: src/Font.cpp:173
15182 #, c-format
15183 msgid "Emphasis %1$s, "
15184 msgstr "Enfasi %1$s, "
15185
15186 #: src/Font.cpp:176
15187 #, c-format
15188 msgid "Underline %1$s, "
15189 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15190
15191 #: src/Font.cpp:179
15192 #, c-format
15193 msgid "Noun %1$s, "
15194 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15195
15196 #: src/Font.cpp:193
15197 #, c-format
15198 msgid "Language: %1$s, "
15199 msgstr "Lingua: %1$s, "
15200
15201 #: src/Font.cpp:196
15202 #, c-format
15203 msgid "  Number %1$s"
15204 msgstr "   Numero %1$s"
15205
15206 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15207 msgid "Cannot view file"
15208 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15209
15210 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15211 #, c-format
15212 msgid "File does not exist: %1$s"
15213 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15214
15215 #: src/Format.cpp:267
15216 #, c-format
15217 msgid "No information for viewing %1$s"
15218 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15219
15220 #: src/Format.cpp:277
15221 #, c-format
15222 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15223 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15224
15225 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15226 #: src/Format.cpp:383
15227 msgid "Cannot edit file"
15228 msgstr "Non posso modificare il file"
15229
15230 #: src/Format.cpp:337
15231 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15232 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15233
15234 #: src/Format.cpp:350
15235 #, c-format
15236 msgid "No information for editing %1$s"
15237 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15238
15239 #: src/Format.cpp:361
15240 #, c-format
15241 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15242 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15243
15244 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15245 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15246 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15247
15248 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15249 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15250 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15251
15252 #: src/ISpell.cpp:267
15253 msgid ""
15254 "Could not create an ispell process.\n"
15255 "You may not have the right languages installed."
15256 msgstr ""
15257 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15258 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15259
15260 #: src/ISpell.cpp:290
15261 msgid ""
15262 "The ispell process returned an error.\n"
15263 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15264 msgstr ""
15265 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15266 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15267
15268 #: src/ISpell.cpp:395
15269 #, c-format
15270 msgid ""
15271 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15272 "$s'."
15273 msgstr ""
15274 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15275 "codifica `%2$s'."
15276
15277 #: src/ISpell.cpp:406
15278 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15279 msgstr ""
15280 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15281
15282 #: src/ISpell.cpp:466
15283 #, c-format
15284 msgid ""
15285 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15286 "2$s'."
15287 msgstr ""
15288 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15289 "convertita nella codifica `%2$s'."
15290
15291 #: src/ISpell.cpp:481
15292 #, c-format
15293 msgid ""
15294 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15295 "2$s'."
15296 msgstr ""
15297 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15298 "codifica `%2$s'."
15299
15300 #: src/KeySequence.cpp:166
15301 msgid "   options: "
15302 msgstr "   opzioni: "
15303
15304 #: src/LaTeX.cpp:61
15305 #, c-format
15306 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15307 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15308
15309 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15310 msgid "Running Index Processor."
15311 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15312
15313 #: src/LaTeX.cpp:284
15314 msgid "Running BibTeX."
15315 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15316
15317 #: src/LaTeX.cpp:417
15318 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15319 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15320
15321 #: src/LyX.cpp:101
15322 msgid "Could not read configuration file"
15323 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15324
15325 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15326 #, c-format
15327 msgid ""
15328 "Error while reading the configuration file\n"
15329 "%1$s.\n"
15330 "Please check your installation."
15331 msgstr ""
15332 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15333 "%1$s.\n"
15334 "Per favore, controllare la configurazione."
15335
15336 #: src/LyX.cpp:111
15337 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15338 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15339
15340 #: src/LyX.cpp:115
15341 msgid "Done!"
15342 msgstr "Fatto!"
15343
15344 #: src/LyX.cpp:374
15345 #, c-format
15346 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15347 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15348
15349 #: src/LyX.cpp:376
15350 msgid "Cannot remove temporary directory"
15351 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15352
15353 #: src/LyX.cpp:382
15354 #, c-format
15355 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15356 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15357
15358 #: src/LyX.cpp:384
15359 msgid "Unable to remove temporary directory"
15360 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15361
15362 #: src/LyX.cpp:413
15363 #, c-format
15364 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15365 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15366
15367 #: src/LyX.cpp:487
15368 msgid "No textclass is found"
15369 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15370
15371 #: src/LyX.cpp:488
15372 msgid ""
15373 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15374 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15375 msgstr ""
15376 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15377 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15378 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15379
15380 #: src/LyX.cpp:492
15381 msgid "&Reconfigure"
15382 msgstr "&Riconfigura"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:493
15385 msgid "&Use Default"
15386 msgstr "&Classi predefinite"
15387
15388 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15389 msgid "&Exit LyX"
15390 msgstr "&Esci da LyX"
15391
15392 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15393 msgid "LyX: "
15394 msgstr "LyX: "
15395
15396 #: src/LyX.cpp:766
15397 msgid "Could not create temporary directory"
15398 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:767
15401 #, c-format
15402 msgid ""
15403 "Could not create a temporary directory in\n"
15404 "\"%1$s\"\n"
15405 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15406 msgstr ""
15407 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15408 "\"%1$s\"\n"
15409 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15410 "nuovamente."
15411
15412 #: src/LyX.cpp:850
15413 msgid "Missing user LyX directory"
15414 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15415
15416 #: src/LyX.cpp:851
15417 #, c-format
15418 msgid ""
15419 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15420 "It is needed to keep your own configuration."
15421 msgstr ""
15422 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15423 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15424
15425 #: src/LyX.cpp:856
15426 msgid "&Create directory"
15427 msgstr "&Crea cartella"
15428
15429 #: src/LyX.cpp:858
15430 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15431 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15432
15433 #: src/LyX.cpp:862
15434 #, c-format
15435 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15436 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15437
15438 #: src/LyX.cpp:867
15439 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15440 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15441
15442 #: src/LyX.cpp:939
15443 msgid "List of supported debug flags:"
15444 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15445
15446 #: src/LyX.cpp:943
15447 #, c-format
15448 msgid "Setting debug level to %1$s"
15449 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:954
15452 msgid ""
15453 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15454 "Command line switches (case sensitive):\n"
15455 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15456 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15457 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15458 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15459 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15460 "                  select the features to debug.\n"
15461 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15462 "\t-x [--execute] command\n"
15463 "                  where command is a lyx command.\n"
15464 "\t-e [--export] fmt\n"
15465 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15466 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15467 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15468 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15469 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15470 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15471 "\t-version        summarize version and build info\n"
15472 "Check the LyX man page for more details."
15473 msgstr ""
15474 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15475 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15476 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15477 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15478 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15479 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15480 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15481 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15482 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15483 "caratteristiche.\n"
15484 "\t-x [--execute] comando\n"
15485 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15486 "\t-e [--export]  formato\n"
15487 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15488 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15489 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15490 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15491 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15492 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15493 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15494 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15495
15496 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15497 msgid "No system directory"
15498 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15499
15500 #: src/LyX.cpp:995
15501 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15502 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15503
15504 #: src/LyX.cpp:1006
15505 msgid "No user directory"
15506 msgstr "Nessuna cartella utente"
15507
15508 #: src/LyX.cpp:1007
15509 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15510 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15511
15512 #: src/LyX.cpp:1018
15513 msgid "Incomplete command"
15514 msgstr "Comando non completo"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:1019
15517 msgid "Missing command string after --execute switch"
15518 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15519
15520 #: src/LyX.cpp:1030
15521 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15522 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15523
15524 #: src/LyX.cpp:1043
15525 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15526 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15527
15528 #: src/LyX.cpp:1048
15529 msgid "Missing filename for --import"
15530 msgstr "Manca il nome file per --import"
15531
15532 #: src/LyXFunc.cpp:113
15533 msgid "Running configure..."
15534 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15535
15536 #: src/LyXFunc.cpp:124
15537 msgid "Reloading configuration..."
15538 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15539
15540 #: src/LyXFunc.cpp:130
15541 msgid "System reconfiguration failed"
15542 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15543
15544 #: src/LyXFunc.cpp:131
15545 msgid ""
15546 "The system reconfiguration has failed.\n"
15547 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15548 "Please reconfigure again if needed."
15549 msgstr ""
15550 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15551 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15552 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15553 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15554
15555 #: src/LyXFunc.cpp:137
15556 msgid "System reconfigured"
15557 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15558
15559 #: src/LyXFunc.cpp:138
15560 msgid ""
15561 "The system has been reconfigured.\n"
15562 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15563 "updated document class specifications."
15564 msgstr ""
15565 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15566 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15567 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15568
15569 #: src/LyXFunc.cpp:362
15570 msgid "Unknown function."
15571 msgstr "Funzione sconosciuta."
15572
15573 #: src/LyXFunc.cpp:391
15574 msgid "Nothing to do"
15575 msgstr "Niente da fare"
15576
15577 #: src/LyXFunc.cpp:410
15578 msgid "Unknown action"
15579 msgstr "Azione sconosciuta"
15580
15581 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15582 msgid "Command disabled"
15583 msgstr "Comando disabilitato"
15584
15585 #: src/LyXFunc.cpp:423
15586 msgid "Command not allowed without any document open"
15587 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15588
15589 #: src/LyXFunc.cpp:650
15590 msgid "Document is read-only"
15591 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15592
15593 #: src/LyXFunc.cpp:659
15594 msgid "This portion of the document is deleted."
15595 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15596
15597 #: src/LyXFunc.cpp:678
15598 #, c-format
15599 msgid ""
15600 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15601 "\n"
15602 "Do you want to save the document?"
15603 msgstr ""
15604 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15605 "\n"
15606 "Volete salvare il documento?"
15607
15608 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15609 msgid "Save changed document?"
15610 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:696
15613 #, c-format
15614 msgid ""
15615 "Could not print the document %1$s.\n"
15616 "Check that your printer is set up correctly."
15617 msgstr ""
15618 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15619 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:699
15622 msgid "Print document failed"
15623 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:818
15626 #, c-format
15627 msgid ""
15628 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15629 "version of the document %1$s?"
15630 msgstr ""
15631 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15632 "salvata del documento %1$s?"
15633
15634 #: src/LyXFunc.cpp:820
15635 msgid "Revert to saved document?"
15636 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15637
15638 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15639 msgid "&Revert"
15640 msgstr "&Ripristina"
15641
15642 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1496
15643 msgid "Missing argument"
15644 msgstr "Argomento mancante"
15645
15646 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15647 #, c-format
15648 msgid "Opening help file %1$s..."
15649 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15650
15651 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15652 #, c-format
15653 msgid "Opening child document %1$s..."
15654 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15657 #, c-format
15658 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15659 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15662 msgid "Unable to save document defaults"
15663 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15666 #, c-format
15667 msgid "Document %1$s reloaded."
15668 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15669
15670 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15671 #, c-format
15672 msgid "Could not reload document %1$s"
15673 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15676 msgid "Welcome to LyX!"
15677 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15678
15679 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15680 msgid "Converting document to new document class..."
15681 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2429
15684 msgid ""
15685 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15686 "legal words?"
15687 msgstr ""
15688 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15689 "drive\"?"
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2434
15692 msgid ""
15693 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15694 "document."
15695 msgstr ""
15696 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15697 "lingua del documento."
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2438
15700 msgid ""
15701 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15702 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15703 "specified, an internal routine is used."
15704 msgstr ""
15705 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15706 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15707 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15708 "specificato \"\"."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2446
15711 msgid ""
15712 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15713 "automatically by what you type."
15714 msgstr ""
15715 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15716 "automaticamente da quello che si scrive."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2450
15719 msgid ""
15720 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15721 "class change."
15722 msgstr ""
15723 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15724 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2454
15727 msgid ""
15728 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15729 msgstr ""
15730 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15731 "autosalvataggio."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2461
15734 msgid ""
15735 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15736 "the backup file in the same directory as the original file."
15737 msgstr ""
15738 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15739 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2465
15742 msgid ""
15743 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15744 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15745 msgstr ""
15746 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15747 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2469
15750 msgid ""
15751 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15752 "its global and local bind/ directories."
15753 msgstr ""
15754 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15755 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2473
15758 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15759 msgstr ""
15760 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2477
15763 msgid ""
15764 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15765 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15766 msgstr ""
15767 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15768 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2487
15771 msgid ""
15772 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15773 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15774 msgstr ""
15775 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15776 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15777 "cursore sullo schermo."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2491
15780 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15781 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2495
15784 msgid ""
15785 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15786 "inside."
15787 msgstr ""
15788 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15789 "macro quando il cursore è all'interno."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2506
15792 #, no-c-format
15793 msgid ""
15794 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15795 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15796 msgstr ""
15797 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15798 "dettagli.\n"
15799 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2510
15802 msgid ""
15803 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15804 "look in its global and local commands/ directories."
15805 msgstr ""
15806 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15807 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2514
15810 msgid "New documents will be assigned this language."
15811 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2518
15814 msgid "Specify the default paper size."
15815 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2522
15818 msgid ""
15819 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15820 "shown after the change has been made.)"
15821 msgstr ""
15822 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15823 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2526
15826 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15827 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2530
15830 msgid ""
15831 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15832 "LyX was started from."
15833 msgstr ""
15834 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15835 "da cui LyX è stato avviato."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2535
15838 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15839 msgstr ""
15840 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2539
15843 msgid ""
15844 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15845 "value selects the directory LyX was started from."
15846 msgstr ""
15847 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15848 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2543
15851 msgid ""
15852 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15853 "recommended for non-English languages."
15854 msgstr ""
15855 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15856 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2550
15859 msgid ""
15860 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15861 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15862 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15863 msgstr ""
15864 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15865 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15866 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2554
15869 msgid ""
15870 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15871 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15872 msgstr ""
15873 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15874 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15875 "indici."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2563
15878 msgid ""
15879 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15880 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15881 msgstr ""
15882 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15883 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2567
15886 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15887 msgstr ""
15888 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15889 "etichetta."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2571
15892 msgid ""
15893 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15894 "document."
15895 msgstr ""
15896 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15897 "documento."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2575
15900 msgid ""
15901 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15902 msgstr ""
15903 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15904 "documento."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2579
15907 msgid ""
15908 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15909 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15910 "name of the second language."
15911 msgstr ""
15912 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15913 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15914 "della seconda lingua."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2583
15917 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15918 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2587
15921 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15922 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2591
15925 msgid ""
15926 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15927 "\\documentclass."
15928 msgstr ""
15929 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15930 "\\documentclass."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2595
15933 msgid ""
15934 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15935 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15936 msgstr ""
15937 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15938 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2599
15941 msgid ""
15942 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15943 "document is the default language."
15944 msgstr ""
15945 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15946 "la lingua predefinita."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2603
15949 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15950 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2607
15953 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15954 msgstr ""
15955 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15956 "sessione."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2611
15959 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15960 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2615
15963 msgid ""
15964 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15965 "of the document."
15966 msgstr ""
15967 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15968 "diversa da quella del documento."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2619
15971 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15972 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2624
15975 msgid "The completion popup delay."
15976 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2628
15979 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15980 msgstr ""
15981 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15982 "matematico."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2632
15985 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15986 msgstr ""
15987 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15988 "testo."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2636
15991 msgid ""
15992 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15993 msgstr ""
15994 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15995 "tentativo non univoco di completamento."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2640
15998 msgid ""
15999 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16000 "available."
16001 msgstr ""
16002 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16003 "un suggerimento."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2644
16006 msgid "The inline completion delay."
16007 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2648
16010 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16011 msgstr ""
16012 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2652
16015 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16016 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2656
16019 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16020 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2660
16023 #, c-format
16024 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16025 msgstr ""
16026 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16027 "massimo %1$d."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2665
16030 msgid ""
16031 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16032 "variable. Use the OS native format."
16033 msgstr ""
16034 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16035 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2672
16038 msgid ""
16039 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16040 msgstr ""
16041 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16042 "\"."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2676
16045 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16046 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2680
16049 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16050 msgstr ""
16051 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16052 "numeriche."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2684
16055 msgid "Scale the preview size to suit."
16056 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2688
16059 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16060 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2692
16063 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16064 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2696
16067 msgid ""
16068 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16069 "environment variable PRINTER."
16070 msgstr ""
16071 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16072 "specificata alcuna stampante."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2700
16075 msgid "The option to print only even pages."
16076 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2704
16079 msgid ""
16080 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16081 "the filename of the DVI file to be printed."
16082 msgstr ""
16083 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16084 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2708
16087 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16088 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2712
16091 msgid "The option to print out in landscape."
16092 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2716
16095 msgid "The option to print only odd pages."
16096 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2720
16099 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16100 msgstr ""
16101 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2724
16104 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16105 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2728
16108 msgid "The option to specify paper type."
16109 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2732
16112 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16113 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2736
16116 msgid ""
16117 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16118 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16119 "arguments."
16120 msgstr ""
16121 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16122 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16123 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2740
16126 msgid ""
16127 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16128 "prepended along with the printer name after the spool command."
16129 msgstr ""
16130 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16131 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16132 "stampa."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2744
16135 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16136 msgstr "Opzione per stampare su file."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2748
16139 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16140 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2752
16143 msgid ""
16144 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16145 "command."
16146 msgstr ""
16147 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16148 "destinazione al comando di stampa."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2756
16151 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16152 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2764
16155 msgid ""
16156 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16157 msgstr ""
16158 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16159 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2768
16162 msgid ""
16163 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16164 "wrong, override the setting here."
16165 msgstr ""
16166 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16167 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2774
16170 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16171 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2783
16174 msgid ""
16175 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16176 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16177 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16178 msgstr ""
16179 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16180 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16181 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16182 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2787
16185 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16186 msgstr ""
16187 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2792
16190 #, no-c-format
16191 msgid ""
16192 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16193 "roughly the same size as on paper."
16194 msgstr ""
16195 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16196 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2796
16199 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16200 msgstr ""
16201 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16202 "delle finestre."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2800
16205 msgid ""
16206 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16207 "\".out\". Only for advanced users."
16208 msgstr ""
16209 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16210 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2807
16213 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16214 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2811
16217 msgid "What command runs the spellchecker?"
16218 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2815
16221 msgid ""
16222 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16223 "when you quit LyX."
16224 msgstr ""
16225 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16226 "eliminate alla chiusura di LyX."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2819
16229 msgid ""
16230 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16231 "value selects the directory LyX was started from."
16232 msgstr ""
16233 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16234 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2829
16237 msgid ""
16238 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16239 "will look in its global and local ui/ directories."
16240 msgstr ""
16241 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16242 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2842
16245 msgid ""
16246 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16247 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16248 "may not work with all dictionaries."
16249 msgstr ""
16250 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16251 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16252 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2846
16255 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16256 msgstr ""
16257 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16258 "lavoro."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2850
16261 msgid ""
16262 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16263 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2857
16266 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16267 msgstr ""
16268 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16269 "usare \"-paper\")."
16270
16271 #: src/LyXVC.cpp:100
16272 msgid "Document not saved"
16273 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16274
16275 #: src/LyXVC.cpp:101
16276 msgid "You must save the document before it can be registered."
16277 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16278
16279 #: src/LyXVC.cpp:133
16280 msgid "LyX VC: Initial description"
16281 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16282
16283 #: src/LyXVC.cpp:134
16284 msgid "(no initial description)"
16285 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16286
16287 #: src/LyXVC.cpp:150
16288 msgid "LyX VC: Log Message"
16289 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16290
16291 #: src/LyXVC.cpp:153
16292 msgid "(no log message)"
16293 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16294
16295 #: src/LyXVC.cpp:177
16296 #, c-format
16297 msgid ""
16298 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16299 "changes.\n"
16300 "\n"
16301 "Do you want to revert to the older version?"
16302 msgstr ""
16303 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16304 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16305 "\n"
16306 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16307
16308 #: src/LyXVC.cpp:180
16309 msgid "Revert to stored version of document?"
16310 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16311
16312 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16313 msgid "Senseless with this layout!"
16314 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16315
16316 #: src/Paragraph.cpp:1624
16317 msgid "Alignment not permitted"
16318 msgstr "Allineamento non consentito"
16319
16320 #: src/Paragraph.cpp:1625
16321 msgid ""
16322 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16323 "Setting to default."
16324 msgstr ""
16325 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16326 "Uso quello predefinito."
16327
16328 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16329 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16330 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16331 msgid "LyX Warning: "
16332 msgstr "Avviso di LyX: "
16333
16334 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16335 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16336 msgid "uncodable character"
16337 msgstr "carattere intraducibile"
16338
16339 #: src/Paragraph.cpp:2452
16340 msgid "Memory problem"
16341 msgstr "Problema di memoria"
16342
16343 #: src/Paragraph.cpp:2452
16344 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16345 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16346
16347 #: src/SpellBase.cpp:51
16348 msgid "Native OS API not yet supported."
16349 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16350
16351 #: src/Text.cpp:146
16352 msgid "Unknown Inset"
16353 msgstr "Inserto sconosciuto"
16354
16355 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16356 msgid "Change tracking error"
16357 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16358
16359 #: src/Text.cpp:220
16360 #, c-format
16361 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16362 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16363
16364 #: src/Text.cpp:233
16365 #, c-format
16366 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16367 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16368
16369 #: src/Text.cpp:240
16370 msgid "Unknown token"
16371 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16372
16373 #: src/Text.cpp:522
16374 msgid ""
16375 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16376 "Tutorial."
16377 msgstr ""
16378 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16379 "leggete il Tutorial!"
16380
16381 #: src/Text.cpp:533
16382 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16383 msgstr ""
16384 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16385 "Tutorial!"
16386
16387 #: src/Text.cpp:1344
16388 msgid "[Change Tracking] "
16389 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16390
16391 #: src/Text.cpp:1350
16392 msgid "Change: "
16393 msgstr "Modifica: "
16394
16395 #: src/Text.cpp:1354
16396 msgid " at "
16397 msgstr " il "
16398
16399 #: src/Text.cpp:1364
16400 #, c-format
16401 msgid "Font: %1$s"
16402 msgstr "Carattere: %1$s"
16403
16404 #: src/Text.cpp:1369
16405 #, c-format
16406 msgid ", Depth: %1$d"
16407 msgstr ", Rientro: %1$d"
16408
16409 #: src/Text.cpp:1375
16410 msgid ", Spacing: "
16411 msgstr ", Spaziatura: "
16412
16413 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16414 msgid "OneHalf"
16415 msgstr "Uno e mezzo"
16416
16417 #: src/Text.cpp:1387
16418 msgid "Other ("
16419 msgstr "Altro ("
16420
16421 #: src/Text.cpp:1396
16422 msgid ", Inset: "
16423 msgstr ", Inserto: "
16424
16425 #: src/Text.cpp:1397
16426 msgid ", Paragraph: "
16427 msgstr ", Paragrafo: "
16428
16429 #: src/Text.cpp:1398
16430 msgid ", Id: "
16431 msgstr ", Id: "
16432
16433 #: src/Text.cpp:1399
16434 msgid ", Position: "
16435 msgstr ", Posizione: "
16436
16437 #: src/Text.cpp:1405
16438 msgid ", Char: 0x"
16439 msgstr ", Car: 0x"
16440
16441 #: src/Text.cpp:1407
16442 msgid ", Boundary: "
16443 msgstr ", Confine: "
16444
16445 #: src/Text2.cpp:394
16446 msgid "No font change defined."
16447 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16448
16449 #: src/Text2.cpp:434
16450 msgid "Nothing to index!"
16451 msgstr "Niente da indicizzare!"
16452
16453 #: src/Text2.cpp:436
16454 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16455 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16456
16457 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16458 msgid "Math editor mode"
16459 msgstr "Modalità editore matematico"
16460
16461 #: src/Text3.cpp:191
16462 msgid "No valid math formula"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: src/Text3.cpp:816
16466 msgid "Unknown spacing argument: "
16467 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16468
16469 #: src/Text3.cpp:1058
16470 msgid "Layout "
16471 msgstr "Layout "
16472
16473 #: src/Text3.cpp:1059
16474 msgid " not known"
16475 msgstr " sconosciuto"
16476
16477 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1625
16478 msgid "Character set"
16479 msgstr "Insieme di caratteri"
16480
16481 #: src/Text3.cpp:1773 src/Text3.cpp:1784
16482 msgid "Paragraph layout set"
16483 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16484
16485 #: src/TextClass.cpp:140
16486 msgid "Plain Layout"
16487 msgstr "Semplice"
16488
16489 #: src/TextClass.cpp:593
16490 msgid "Missing File"
16491 msgstr "File mancante"
16492
16493 #: src/TextClass.cpp:594
16494 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16495 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16496
16497 #: src/TextClass.cpp:597
16498 msgid "Corrupt File"
16499 msgstr "File corrotto"
16500
16501 #: src/TextClass.cpp:598
16502 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16503 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16504
16505 #: src/Thesaurus.cpp:60
16506 msgid "Thesaurus failure"
16507 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16508
16509 #: src/Thesaurus.cpp:61
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16513 "\n"
16514 "%1$s."
16515 msgstr ""
16516 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16517 "\n"
16518 "%1$s."
16519
16520 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16521 msgid "Revision control error."
16522 msgstr "Errore di controllo revisione."
16523
16524 #: src/VCBackend.cpp:53
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "Some problem occured while running the command:\n"
16528 "'%1$s'."
16529 msgstr ""
16530 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16531 "'%1$s'."
16532
16533 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16534 msgid "Error: Could not generate logfile."
16535 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16536
16537 #: src/VCBackend.cpp:480
16538 msgid ""
16539 "Error when commiting to repository.\n"
16540 "You have to manually resolve the problem.\n"
16541 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16542 msgstr ""
16543 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16544 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16545 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16546
16547 #: src/VCBackend.cpp:531
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "Error when updating from repository.\n"
16551 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16552 "'%1$s'.\n"
16553 "\n"
16554 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16555 msgstr ""
16556 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16557 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16558 "'%1$s'.\n"
16559 "\n"
16560 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16561
16562 #: src/VSpace.cpp:472
16563 msgid "Default skip"
16564 msgstr "Salto predefinito"
16565
16566 #: src/VSpace.cpp:475
16567 msgid "Small skip"
16568 msgstr "Salto piccolo"
16569
16570 #: src/VSpace.cpp:478
16571 msgid "Medium skip"
16572 msgstr "Salto medio"
16573
16574 #: src/VSpace.cpp:481
16575 msgid "Big skip"
16576 msgstr "Salto grande"
16577
16578 #: src/VSpace.cpp:484
16579 msgid "Vertical fill"
16580 msgstr "Riempimento verticale "
16581
16582 #: src/VSpace.cpp:491
16583 msgid "protected"
16584 msgstr "protetto"
16585
16586 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16587 #, c-format
16588 msgid ""
16589 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16590 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16591 msgstr ""
16592 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16593 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16594
16595 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16596 msgid "Reload saved document?"
16597 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16598
16599 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16600 msgid "&Reload"
16601 msgstr "&Riapri"
16602
16603 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16604 msgid "&Keep Changes"
16605 msgstr "&Mantieni modifiche"
16606
16607 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16608 #, c-format
16609 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16610 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16611
16612 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16613 msgid "File not readable!"
16614 msgstr "File non leggibile!"
16615
16616 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16620 "\n"
16621 "Do you want to create a new document?"
16622 msgstr ""
16623 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16624 "\n"
16625 "Volete creare un nuovo documento?"
16626
16627 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16628 msgid "Create new document?"
16629 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16630
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16632 msgid "&Create"
16633 msgstr "&Crea"
16634
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "The specified document template\n"
16639 "%1$s\n"
16640 "could not be read."
16641 msgstr ""
16642 "Il modello specificato di documento\n"
16643 "%1$s\n"
16644 "non ha potuto essere letto."
16645
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16647 msgid "Could not read template"
16648 msgstr "Non posso leggere il modello"
16649
16650 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16651 msgid "\\arabic{enumi}."
16652 msgstr "\\arabic{enumi}."
16653
16654 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16655 msgid "\\roman{enumiii}."
16656 msgstr "\\roman{enumiii}."
16657
16658 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16659 msgid "\\Alph{enumiv}."
16660 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16661
16662 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16663 msgid "Senseless!!! "
16664 msgstr "Non ha senso!!! "
16665
16666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16667 msgid "Standard[[Bullets]]"
16668 msgstr "Standard"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16671 msgid "Maths"
16672 msgstr "Maths"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16675 msgid "Dings 1"
16676 msgstr "Dings 1"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16679 msgid "Dings 2"
16680 msgstr "Dings 2"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16683 msgid "Dings 3"
16684 msgstr "Dings 3"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16687 msgid "Dings 4"
16688 msgstr "Dings 4"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16691 msgid "Directories"
16692 msgstr "Cartelle"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16695 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16696 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16699 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16700 msgstr ""
16701 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16704 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16705 msgstr ""
16706 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16707 "progetto LyX!"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16710 msgid ""
16711 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16712 "1995-2008 LyX Team"
16713 msgstr ""
16714 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16715 "1995-2008 LyX Team"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16718 msgid ""
16719 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16720 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16721 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16722 "any later version."
16723 msgstr ""
16724 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16725 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16726 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16727 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16730 msgid ""
16731 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16732 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16733 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16734 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16735 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16736 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16737 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16738 msgstr ""
16739 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16740 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16741 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16742 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16743 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16744 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16745 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16746 "1301, USA."
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16749 msgid "LyX Version "
16750 msgstr "LyX Versione "
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16753 msgid "Library directory: "
16754 msgstr "Cartella di sistema: "
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16757 msgid "User directory: "
16758 msgstr "Cartella utente: "
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16761 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16762 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16763 #, c-format
16764 msgid "LyX: %1$s"
16765 msgstr "LyX: %1$s"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16768 msgid "About %1"
16769 msgstr "Informazioni su %1"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16773 msgid "Preferences"
16774 msgstr "Preferenze"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16777 msgid "Reconfigure"
16778 msgstr "Riconfigura"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16781 msgid "Quit %1"
16782 msgstr "Chiudi %1"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16785 msgid "Exiting."
16786 msgstr "Esco."
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16789 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16790 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16793 #, c-format
16794 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16795 msgstr ""
16796 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16797 "può essere ridefinito."
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
16800 msgid "The current document was closed."
16801 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
16804 msgid ""
16805 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16806 "documents and exit.\n"
16807 "\n"
16808 "Exception: "
16809 msgstr ""
16810 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16811 "modificati prima di terminare.\n"
16812 "\n"
16813 "Eccezione: "
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
16817 msgid "Software exception Detected"
16818 msgstr "Rilevato problema software"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
16821 msgid ""
16822 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16823 "unsaved documents and exit."
16824 msgstr ""
16825 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16826 "documenti modificati prima di terminare."
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16829 msgid "Could not find UI definition file"
16830 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16833 msgid "Bibliography Entry Settings"
16834 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16837 msgid "BibTeX Bibliography"
16838 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16846 msgid "Documents|#o#O"
16847 msgstr "Documenti|#o#O"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16850 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16851 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16854 msgid "Select a BibTeX database to add"
16855 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16858 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16859 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16862 msgid "Select a BibTeX style"
16863 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16866 msgid "No frame"
16867 msgstr "Nessuna cornice"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16870 msgid "Simple rectangular frame"
16871 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16874 msgid "Oval frame, thin"
16875 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16878 msgid "Oval frame, thick"
16879 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16882 msgid "Drop shadow"
16883 msgstr "Cornice ombreggiata"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16886 msgid "Shaded background"
16887 msgstr "Sfondo colorato"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16890 msgid "Double rectangular frame"
16891 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16895 msgid "Height"
16896 msgstr "Altezza"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16900 msgid "Depth"
16901 msgstr "Profondità"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16906 msgid "Total Height"
16907 msgstr "Altezza totale"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16911 msgid "Width"
16912 msgstr "Larghezza"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16915 msgid "Box Settings"
16916 msgstr "Impostazioni casella"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16919 msgid "Branch Settings"
16920 msgstr "Impostazioni ramo"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16923 msgid "Activated"
16924 msgstr "Attivato"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16927 msgid "Color"
16928 msgstr "Colore"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16932 msgid "Yes"
16933 msgstr "Sì"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
16936 msgid "No"
16937 msgstr "No"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16940 msgid "Merge Changes"
16941 msgstr "Incorpora modifiche"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "Change by %1$s\n"
16947 "\n"
16948 msgstr ""
16949 "Autore della modifica: %1$s\n"
16950 "\n"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16953 #, c-format
16954 msgid "Change made at %1$s\n"
16955 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16962 msgid "No change"
16963 msgstr "Nessuna modifica"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16966 msgid "Small Caps"
16967 msgstr "Maiuscoletto"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16974 msgid "Reset"
16975 msgstr "Reimposta"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16978 msgid "Underbar"
16979 msgstr "Sottolineato"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16982 msgid "Noun"
16983 msgstr "Sostantivo"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16986 msgid "No color"
16987 msgstr "Nessun colore"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16990 msgid "Black"
16991 msgstr "Nero"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16994 msgid "White"
16995 msgstr "Bianco"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16998 msgid "Red"
16999 msgstr "Rosso"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17002 msgid "Green"
17003 msgstr "Verde"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17006 msgid "Blue"
17007 msgstr "Blu"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17010 msgid "Cyan"
17011 msgstr "Ciano"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17014 msgid "Magenta"
17015 msgstr "Magenta"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17018 msgid "Yellow"
17019 msgstr "Giallo"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17022 msgid "Text Style"
17023 msgstr "Stile testo"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17026 msgid "Keys"
17027 msgstr "Chiavi"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17030 msgid "LinkBack PDF"
17031 msgstr "LinkBack PDF"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17034 msgid "PDF"
17035 msgstr "PDF"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17038 msgid "pasted"
17039 msgstr "incollato"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17042 #, c-format
17043 msgid "%1$s Files"
17044 msgstr "%1$s file"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17047 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17048 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17054 msgid "Canceled."
17055 msgstr "Annullato."
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17058 msgid "Overwrite external file?"
17059 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17062 #, c-format
17063 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17064 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17067 msgid "Next command"
17068 msgstr "Comando successivo"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17071 msgid "big[[delimiter size]]"
17072 msgstr "Fissa (big)"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17075 msgid "Big[[delimiter size]]"
17076 msgstr "Fissa (Big)"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17079 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17080 msgstr "Fissa (bigg)"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17083 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17084 msgstr "Fissa (Bigg)"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17087 msgid "Math Delimiter"
17088 msgstr "Delimitatori matematici"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17092 msgid "(None)"
17093 msgstr "(Nessuno)"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17096 msgid "Variable"
17097 msgstr "Variabile"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17100 msgid "Computer Modern Roman"
17101 msgstr "Computer Modern Roman"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17104 msgid "Latin Modern Roman"
17105 msgstr "Latin Modern Roman"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17108 msgid "AE (Almost European)"
17109 msgstr "AE (Almost European)"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17112 msgid "Times Roman"
17113 msgstr "Times Roman"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17116 msgid "Palatino"
17117 msgstr "Palatino"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17120 msgid "Bitstream Charter"
17121 msgstr "Bitstream Charter"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17124 msgid "New Century Schoolbook"
17125 msgstr "New Century Schoolbook"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17128 msgid "Bookman"
17129 msgstr "Bookman"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17132 msgid "Utopia"
17133 msgstr "Utopia"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17136 msgid "Bera Serif"
17137 msgstr "Bera Serif"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17140 msgid "Concrete Roman"
17141 msgstr "Concrete Roman"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17144 msgid "Zapf Chancery"
17145 msgstr "Zapf Chancery"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17148 msgid "Computer Modern Sans"
17149 msgstr "Computer Modern Sans"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17152 msgid "Latin Modern Sans"
17153 msgstr "Latin Modern Sans"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17156 msgid "Helvetica"
17157 msgstr "Helvetica"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17160 msgid "Avant Garde"
17161 msgstr "Avant Garde"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17164 msgid "Bera Sans"
17165 msgstr "Bera Sans"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17168 msgid "CM Bright"
17169 msgstr "CM Bright"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17172 msgid "Computer Modern Typewriter"
17173 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17176 msgid "Latin Modern Typewriter"
17177 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17180 msgid "Courier"
17181 msgstr "Courier"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17184 msgid "Bera Mono"
17185 msgstr "Bera Mono"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17188 msgid "LuxiMono"
17189 msgstr "LuxiMono"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17192 msgid "CM Typewriter Light"
17193 msgstr "CM Typewriter Light"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17196 msgid "Module not found!"
17197 msgstr "Modulo non trovato!"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17200 msgid "Document Settings"
17201 msgstr "Impostazioni documento"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17205 msgid ""
17206 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17207 msgstr ""
17208 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17209 "parametri."
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17212 msgid "Length"
17213 msgstr "Lunghezza"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17217 msgid " (not installed)"
17218 msgstr " (non installato)"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17221 msgid "10"
17222 msgstr "10"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17225 msgid "11"
17226 msgstr "11"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17229 msgid "12"
17230 msgstr "12"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17233 msgid "empty"
17234 msgstr "Vuoto"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17237 msgid "plain"
17238 msgstr "Semplice"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17241 msgid "headings"
17242 msgstr "Intestazioni"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17245 msgid "fancy"
17246 msgstr "Fantasioso"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17249 msgid "B3"
17250 msgstr "B3"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17253 msgid "B4"
17254 msgstr "B4"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17257 msgid "Language Default (no inputenc)"
17258 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17261 msgid "``text''"
17262 msgstr "“testo”"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17265 msgid "''text''"
17266 msgstr "”testo”"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17269 msgid ",,text``"
17270 msgstr "„testo“"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17273 msgid ",,text''"
17274 msgstr "„testo”"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17277 msgid "<<text>>"
17278 msgstr "«testo»"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17281 msgid ">>text<<"
17282 msgstr "»testo«"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17285 msgid "Numbered"
17286 msgstr "Numerato"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17289 msgid "Appears in TOC"
17290 msgstr "Appare nell'indice generale"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17293 msgid "Author-year"
17294 msgstr "Autore-anno"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17297 msgid "Numerical"
17298 msgstr "Numerico"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17301 #, c-format
17302 msgid "Unavailable: %1$s"
17303 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17307 msgid "Document Class"
17308 msgstr "Classe documento"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17311 msgid "Text Layout"
17312 msgstr "Struttura testo"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17315 msgid "Page Margins"
17316 msgstr "Margini"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17319 msgid "Numbering & TOC"
17320 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17323 msgid "PDF Properties"
17324 msgstr "Proprietà PDF"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17327 msgid "Math Options"
17328 msgstr "Opzioni matematiche"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17331 msgid "Float Placement"
17332 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17335 msgid "Bullets"
17336 msgstr "Elenchi puntati"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17339 msgid "Branches"
17340 msgstr "Rami"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17344 msgid "LaTeX Preamble"
17345 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17348 msgid "Layouts|#o#O"
17349 msgstr "Layout|#o#O"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17352 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17353 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17357 msgid "Local layout file"
17358 msgstr "File di layout locale"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17361 msgid ""
17362 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17363 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17364 "document may not work with this layout if you do not\n"
17365 "keep the layout file in the document directory."
17366 msgstr ""
17367 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17368 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17369 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17370 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17373 msgid "&Set Layout"
17374 msgstr "Impo&sta layout"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17379 msgid "Error"
17380 msgstr "Errore"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17383 msgid "Unable to read local layout file."
17384 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17387 msgid "Select master document"
17388 msgstr "Selezionare documento padre"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17391 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17392 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17396 msgid "Unable to set document class."
17397 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17401 msgid "Unapplied changes"
17402 msgstr "Modifiche non salvate"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17406 msgid ""
17407 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17408 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17409 msgstr ""
17410 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17411 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17415 msgid "&Dismiss"
17416 msgstr "&Abbandona"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17419 #, c-format
17420 msgid "%1$s, %2$s"
17421 msgstr "%1$s, %2$s"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17424 #, c-format
17425 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17426 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17429 #, c-format
17430 msgid "Package(s) required: %1$s."
17431 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17434 msgid "or"
17435 msgstr "oppure"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17438 #, c-format
17439 msgid "Module required: %1$s."
17440 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17443 #, c-format
17444 msgid "Modules excluded: %1$s."
17445 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17448 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17449 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17452 msgid "Can't set layout!"
17453 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17456 #, c-format
17457 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17458 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17461 msgid "Not Found"
17462 msgstr "non trovato"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17465 msgid "TeX Code Settings"
17466 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17469 msgid "Error List"
17470 msgstr "Lista errori"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17473 #, c-format
17474 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17475 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17478 msgid "Top left"
17479 msgstr "In alto a sinistra"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17482 msgid "Bottom left"
17483 msgstr "In basso a sinistra"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17486 msgid "Baseline left"
17487 msgstr "A sinistra della linea di base"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17490 msgid "Top center"
17491 msgstr "Centrato in alto"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17494 msgid "Bottom center"
17495 msgstr "Centrato in basso"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17498 msgid "Baseline center"
17499 msgstr "Al centro della linea di base"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17502 msgid "Top right"
17503 msgstr "In alto a destra"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17506 msgid "Bottom right"
17507 msgstr "In basso a destra"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17510 msgid "Baseline right"
17511 msgstr "A destra della linea di base"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17514 msgid "External Material"
17515 msgstr "Materiale esterno"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17518 msgid "Scale%"
17519 msgstr "Scala %"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17522 msgid "Select external file"
17523 msgstr "Selezione file esterno"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17526 msgid "Float Settings"
17527 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17530 msgid "Graphics"
17531 msgstr "Grafica"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17534 msgid "Select graphics file"
17535 msgstr "Selezione file grafico"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17538 msgid "Clipart|#C#c"
17539 msgstr "Galleria|#G#g"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17542 msgid "Horizontal Space Settings"
17543 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17546 msgid ""
17547 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17548 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17549 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17550 msgstr ""
17551 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17552 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17553 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17556 msgid "Hyperlink"
17557 msgstr "Ipercollegamento"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17560 msgid "Child Document"
17561 msgstr "Documento figlio"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17566 msgid ""
17567 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17568 msgstr ""
17569 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17570 "parametri."
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17573 msgid "Select document to include"
17574 msgstr "Scelta documento da inserire"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17577 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17578 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17581 msgid "unknown"
17582 msgstr "sconosciuto"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17585 msgid "shortcut"
17586 msgstr "scorciatoia"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17589 msgid "shortcuts"
17590 msgstr "scorciatoie"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17593 msgid "lyxrc"
17594 msgstr "lyxrc"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17597 msgid "package"
17598 msgstr "pacchetto"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17601 msgid "textclass"
17602 msgstr "classe di testo"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17605 msgid "menu"
17606 msgstr "menu"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17609 msgid "icon"
17610 msgstr "icona"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17613 msgid "buffer"
17614 msgstr "buffer"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17617 msgid "Label"
17618 msgstr "Etichetta"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17621 msgid "No language"
17622 msgstr "Nessun linguaggio"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17625 msgid "Program Listing Settings"
17626 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17629 msgid "No dialect"
17630 msgstr "Nessun dialetto"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17633 msgid "LaTeX Log"
17634 msgstr "Registro di LaTeX"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17637 msgid "Literate Programming Build Log"
17638 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17641 msgid "lyx2lyx Error Log"
17642 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17645 msgid "Version Control Log"
17646 msgstr "Registro di controllo versione"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17649 msgid "No LaTeX log file found."
17650 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17653 msgid "No literate programming build log file found."
17654 msgstr ""
17655 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17658 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17659 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17662 msgid "No version control log file found."
17663 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17666 msgid "Math Matrix"
17667 msgstr "Matrice matematica"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17670 msgid "Nomenclature"
17671 msgstr "Nomenclatura"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17674 msgid "Note Settings"
17675 msgstr "Impostazioni nota"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17678 msgid "Paragraph Settings"
17679 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17682 msgid ""
17683 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17684 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17685 "\n"
17686 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17687 "the items is used."
17688 msgstr ""
17689 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17690 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17691 "Descrizione.\n"
17692 "\n"
17693 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17694 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17697 msgid "System files|#S#s"
17698 msgstr "File di sistema|#S#s"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17701 msgid "User files|#U#u"
17702 msgstr "File utente|#U#u"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17705 msgid "Look & Feel"
17706 msgstr "Aspetto grafico"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17709 msgid "Language Settings"
17710 msgstr "Impostazioni di lingua"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17713 msgid "Output"
17714 msgstr "Uscite"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17717 msgid "File Handling"
17718 msgstr "Gestione file"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17721 msgid "Date format"
17722 msgstr "Formato data"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17725 msgid "Keyboard/Mouse"
17726 msgstr "Tastiera/Mouse"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17729 msgid "Input Completion"
17730 msgstr "Suggerimenti"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17733 msgid "Screen fonts"
17734 msgstr "Caratteri schermo"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17737 msgid "Colors"
17738 msgstr "Colori"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17741 msgid "Paths"
17742 msgstr "Percorsi"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17745 msgid "Select directory for example files"
17746 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17749 msgid "Select a document templates directory"
17750 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17753 msgid "Select a temporary directory"
17754 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17757 msgid "Select a backups directory"
17758 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17761 msgid "Select a document directory"
17762 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17765 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17766 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17770 msgid "Spellchecker"
17771 msgstr "Correttore ortografico"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17774 msgid "ispell"
17775 msgstr "ispell"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17778 msgid "aspell"
17779 msgstr "aspell"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17782 msgid "hspell"
17783 msgstr "hspell"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17786 msgid "pspell (library)"
17787 msgstr "pspell (libreria)"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17790 msgid "aspell (library)"
17791 msgstr "aspell (libreria)"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17794 msgid "Converters"
17795 msgstr "Convertitori"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17798 msgid "File formats"
17799 msgstr "Formati file"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17802 msgid "Format in use"
17803 msgstr "Formato in uso"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17806 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17807 msgstr ""
17808 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17809 "rimuovere il convertitore."
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17812 msgid "LyX needs to be restarted!"
17813 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17816 msgid ""
17817 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17818 "restart."
17819 msgstr ""
17820 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17821 "dopo un riavvio."
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17824 msgid "Printer"
17825 msgstr "Stampante"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17828 msgid "User interface"
17829 msgstr "Interfaccia utente"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17832 msgid "Control"
17833 msgstr "Controllo"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17836 msgid "Shortcuts"
17837 msgstr "Scorciatoie"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17840 msgid "Function"
17841 msgstr "Funzione"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17844 msgid "Shortcut"
17845 msgstr "Scorciatoia"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17848 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17849 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17852 msgid "Mathematical Symbols"
17853 msgstr "Simboli matematici"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17856 msgid "Document and Window"
17857 msgstr "Documento e finestra"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17860 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17861 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17864 msgid "System and Miscellaneous"
17865 msgstr "Sistema e varie"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17868 msgid "Res&tore"
17869 msgstr "&Ripristina"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17874 msgid "Failed to create shortcut"
17875 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17878 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17879 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17882 msgid "Invalid or empty key sequence"
17883 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17889 "%2$s"
17890 msgstr ""
17891 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
17892 "%2$s"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17898 "%2$s\n"
17899 "You need to remove that binding before creating a new one."
17900 msgstr ""
17901 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
17902 "%2$s\n"
17903 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17906 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17907 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17910 msgid "Identity"
17911 msgstr "Identità"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17914 msgid "Choose bind file"
17915 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17918 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17919 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17922 msgid "Choose UI file"
17923 msgstr "Scelta del file UI"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17926 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17927 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17930 msgid "Choose keyboard map"
17931 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17934 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17935 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17938 msgid "Choose personal dictionary"
17939 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17942 msgid "*.pws"
17943 msgstr "*.pws"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17946 msgid "*.ispell"
17947 msgstr "*.ispell"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17950 msgid "Print Document"
17951 msgstr "Stampa documento"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17954 msgid "Print to file"
17955 msgstr "Stampa su file"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17958 msgid "PostScript files (*.ps)"
17959 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17962 msgid "Cross-reference"
17963 msgstr "Riferimento"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17966 msgid "&Go Back"
17967 msgstr "&Torna indietro"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17970 msgid "Jump back"
17971 msgstr "Salta indietro"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17974 msgid "Jump to label"
17975 msgstr "Salta all'etichetta"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17978 msgid "Find and Replace"
17979 msgstr "Trova e sostituisci"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17982 msgid "Send Document to Command"
17983 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17986 msgid "Show File"
17987 msgstr "Mostra file"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17990 msgid "Error -> Cannot load file!"
17991 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17994 msgid "Spellchecker error"
17995 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17998 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17999 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18002 msgid ""
18003 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18004 "Maybe it has been killed."
18005 msgstr ""
18006 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18007 "Forse è stato terminato."
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18010 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18011 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18014 msgid "The spellchecker has failed"
18015 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18018 #, c-format
18019 msgid "%1$d words checked."
18020 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18023 msgid "One word checked."
18024 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18027 msgid "Spelling check completed"
18028 msgstr "Controllo ortografico completato"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18031 msgid "Basic Latin"
18032 msgstr "Latino di base"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18035 msgid "Latin-1 Supplement"
18036 msgstr "Latino-1 supplemento"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18039 msgid "Latin Extended-A"
18040 msgstr "Latino esteso A"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18043 msgid "Latin Extended-B"
18044 msgstr "Latino esteso B"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18047 msgid "IPA Extensions"
18048 msgstr "Estensioni IPA"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18051 msgid "Spacing Modifier Letters"
18052 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18055 msgid "Combining Diacritical Marks"
18056 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18059 msgid "Cyrillic"
18060 msgstr "Cirillico"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18063 msgid "Arabic"
18064 msgstr "Arabo"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18067 msgid "Devanagari"
18068 msgstr "Devanagari"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18071 msgid "Bengali"
18072 msgstr "Bengali"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18075 msgid "Gurmukhi"
18076 msgstr "Gurmukhi"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18079 msgid "Gujarati"
18080 msgstr "Gujarati"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18083 msgid "Oriya"
18084 msgstr "Oriya"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18087 msgid "Tamil"
18088 msgstr "Tamil"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18091 msgid "Telugu"
18092 msgstr "Telugu"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18095 msgid "Kannada"
18096 msgstr "Kannada"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18099 msgid "Malayalam"
18100 msgstr "Malayalam"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18103 msgid "Lao"
18104 msgstr "Lao"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18107 msgid "Tibetan"
18108 msgstr "Tibetano"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18111 msgid "Georgian"
18112 msgstr "Georgiano"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18115 msgid "Hangul Jamo"
18116 msgstr "Hangul Jamo"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18119 msgid "Phonetic Extensions"
18120 msgstr "Estensioni fonetiche"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18123 msgid "Latin Extended Additional"
18124 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18127 msgid "Greek Extended"
18128 msgstr "Greco esteso"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18131 msgid "General Punctuation"
18132 msgstr "Punteggiatura generale"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18135 msgid "Superscripts and Subscripts"
18136 msgstr "Apici e pedici"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18139 msgid "Currency Symbols"
18140 msgstr "Simboli di valuta"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18143 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18144 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18147 msgid "Letterlike Symbols"
18148 msgstr "Simboli alfabetici"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18151 msgid "Number Forms"
18152 msgstr "Formati numerici"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18155 msgid "Mathematical Operators"
18156 msgstr "Operatori matematici"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18159 msgid "Miscellaneous Technical"
18160 msgstr "Tecnico misto"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18163 msgid "Control Pictures"
18164 msgstr "Immagini di controllo"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18167 msgid "Optical Character Recognition"
18168 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18171 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18172 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18175 msgid "Box Drawing"
18176 msgstr "Disegno caselle"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18179 msgid "Block Elements"
18180 msgstr "Blocchi"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18183 msgid "Geometric Shapes"
18184 msgstr "Forme geometriche"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18187 msgid "Miscellaneous Symbols"
18188 msgstr "Dingbat misto"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18191 msgid "Dingbats"
18192 msgstr "Dingbat"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18195 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18196 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18199 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18200 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18203 msgid "Hiragana"
18204 msgstr "Hiragana"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18207 msgid "Katakana"
18208 msgstr "Katakana"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18211 msgid "Bopomofo"
18212 msgstr "Bopomofo"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18215 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18216 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18219 msgid "Kanbun"
18220 msgstr "Kanbun"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18223 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18224 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18227 msgid "CJK Compatibility"
18228 msgstr "Compatibilità CJK"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18231 msgid "CJK Unified Ideographs"
18232 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18235 msgid "Hangul Syllables"
18236 msgstr "Sillabe Hangul"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18239 msgid "High Surrogates"
18240 msgstr "Surrogati alti"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18243 msgid "Private Use High Surrogates"
18244 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18247 msgid "Low Surrogates"
18248 msgstr "Surrogati bassi"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18251 msgid "Private Use Area"
18252 msgstr "Area uso privato"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18255 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18256 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18259 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18260 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18263 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18264 msgstr "Forme arabe A"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18267 msgid "Combining Half Marks"
18268 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18271 msgid "CJK Compatibility Forms"
18272 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18275 msgid "Small Form Variants"
18276 msgstr "Varianti forme piccole"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18279 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18280 msgstr "Forme arabe B"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18283 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18284 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18287 msgid "Specials"
18288 msgstr "Speciali"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18291 msgid "Linear B Syllabary"
18292 msgstr "Sillabario lineare B"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18295 msgid "Linear B Ideograms"
18296 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18299 msgid "Aegean Numbers"
18300 msgstr "Numeri egei"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18303 msgid "Ancient Greek Numbers"
18304 msgstr "Numeri greci antichi"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18307 msgid "Old Italic"
18308 msgstr "Corsivo antico"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18311 msgid "Gothic"
18312 msgstr "Gotico"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18315 msgid "Ugaritic"
18316 msgstr "Ugaritico"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18319 msgid "Old Persian"
18320 msgstr "Persiano antico"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18323 msgid "Deseret"
18324 msgstr "Deseret"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18327 msgid "Shavian"
18328 msgstr "Shavian"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18331 msgid "Osmanya"
18332 msgstr "Osmanya"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18335 msgid "Cypriot Syllabary"
18336 msgstr "Sillabario cipriota"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18339 msgid "Kharoshthi"
18340 msgstr "Kharoshthi"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18343 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18344 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18347 msgid "Musical Symbols"
18348 msgstr "Simboli musicali"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18351 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18352 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18355 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18356 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18359 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18360 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18363 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18364 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18367 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18368 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18371 msgid "Tags"
18372 msgstr "Cartellini"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18375 msgid "Variation Selectors Supplement"
18376 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18379 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18380 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18383 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18384 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18387 msgid "Character: "
18388 msgstr "Carattere: "
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18391 msgid "Code Point: "
18392 msgstr "Codice: "
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18395 msgid "Symbols"
18396 msgstr "Simboli"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18399 msgid "Table Settings"
18400 msgstr "Impostazioni tabella"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18403 msgid "Insert Table"
18404 msgstr "Inserzione tabella"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18407 msgid "TeX Information"
18408 msgstr "Informazioni TeX"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18411 msgid "Outline"
18412 msgstr "Profilo"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18415 msgid "Filtering layouts with \""
18416 msgstr "Filtraggio layout con \""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18419 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18420 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18423 msgid " (unknown)"
18424 msgstr "(sconosciuto)"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18427 msgid "auto"
18428 msgstr "auto"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18431 msgid "off"
18432 msgstr "Non attivo"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18435 #, c-format
18436 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18437 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18440 msgid "Vertical Space Settings"
18441 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18444 msgid "version "
18445 msgstr "Versione "
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18448 msgid "unknown version"
18449 msgstr "versione sconosciuta"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18452 msgid "Small-sized icons"
18453 msgstr "Icone piccole"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18456 msgid "Normal-sized icons"
18457 msgstr "Icone normali"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18460 msgid "Big-sized icons"
18461 msgstr "Icone grandi"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18464 #, c-format
18465 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18466 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18469 msgid "Select template file"
18470 msgstr "Selezionare file modello"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18473 msgid "Templates|#T#t"
18474 msgstr "Modelli|#M#m"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18478 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18479 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18482 msgid "Document not loaded."
18483 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18486 msgid "Select document to open"
18487 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18491 msgid "Examples|#E#e"
18492 msgstr "Esempi|#E#e"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18495 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18496 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18499 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18500 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18503 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18504 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18507 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18509 msgid "Invalid filename"
18510 msgstr "Nome file non valido"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18513 #, c-format
18514 msgid ""
18515 "The directory in the given path\n"
18516 "%1$s\n"
18517 "does not exists."
18518 msgstr ""
18519 "La cartella nel percorso specificato\n"
18520 "%1$s\n"
18521 "non esiste."
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18524 #, c-format
18525 msgid "Opening document %1$s..."
18526 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18529 #, c-format
18530 msgid "Document %1$s opened."
18531 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18534 msgid "Version control detected."
18535 msgstr "Controllo versione rilevato."
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18538 #, c-format
18539 msgid "Could not open document %1$s"
18540 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18543 msgid "Couldn't import file"
18544 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18547 #, c-format
18548 msgid "No information for importing the format %1$s."
18549 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18552 #, c-format
18553 msgid "Select %1$s file to import"
18554 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18557 #, c-format
18558 msgid ""
18559 "The document %1$s already exists.\n"
18560 "\n"
18561 "Do you want to overwrite that document?"
18562 msgstr ""
18563 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18564 "\n"
18565 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18568 msgid "Overwrite document?"
18569 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18572 #, c-format
18573 msgid "Importing %1$s..."
18574 msgstr "Sto importando %1$s..."
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18577 msgid "imported."
18578 msgstr "importato."
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18581 msgid "file not imported!"
18582 msgstr "File non importato!"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18585 msgid "Select LyX document to insert"
18586 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18589 msgid "Select file to insert"
18590 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18593 msgid "Choose a filename to save document as"
18594 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18597 msgid "&Rename"
18598 msgstr "&Rinomina"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18601 #, c-format
18602 msgid ""
18603 "The document %1$s could not be saved.\n"
18604 "\n"
18605 "Do you want to rename the document and try again?"
18606 msgstr ""
18607 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18608 "\n"
18609 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18612 msgid "Rename and save?"
18613 msgstr "Rinomino e salvo?"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18616 msgid "&Retry"
18617 msgstr "&Riprova"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18620 #, c-format
18621 msgid ""
18622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18623 "\n"
18624 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18625 msgstr ""
18626 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18627 "\n"
18628 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18631 msgid "&Discard"
18632 msgstr "&Abbandona"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18635 msgid "Saving all documents..."
18636 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18639 msgid "All documents saved."
18640 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18643 #, c-format
18644 msgid "%1$s unknown command!"
18645 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18649 msgid "LaTeX Source"
18650 msgstr "Sorgente LaTeX"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18653 msgid "DocBook Source"
18654 msgstr "Sorgente DocBook"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18657 msgid "Literate Source"
18658 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18661 msgid " (version control)"
18662 msgstr " (controllo versione)"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18665 msgid " (changed)"
18666 msgstr " (modificato)"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18669 msgid " (read only)"
18670 msgstr " (sola lettura)"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18673 msgid "Close File"
18674 msgstr "Chiudi file"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18677 msgid "Hide tab"
18678 msgstr "Nascondi linguetta"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18681 msgid "Close tab"
18682 msgstr "Chiudi linguetta"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18685 msgid "Wrap Float Settings"
18686 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18689 msgid "Click to detach"
18690 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18693 msgid "No Group"
18694 msgstr "Nessun gruppo"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18697 msgid "No Documents Open!"
18698 msgstr "Nessun documento aperto!"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18704 msgid "No Document Open!"
18705 msgstr "Nessun documento aperto!"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18708 msgid "Master Document"
18709 msgstr "Documento padre"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18712 msgid "Open Navigator..."
18713 msgstr "Apri navigatore..."
18714
18715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18716 msgid "Other Lists"
18717 msgstr "Altri elenchi"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18720 msgid "No Table of contents"
18721 msgstr "Nessun indice generale"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18724 msgid "Other Toolbars"
18725 msgstr "Altre barre strumenti"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18728 msgid "No Branch in Document!"
18729 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18732 msgid "No Citation in Scope!"
18733 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18736 msgid "No action defined!"
18737 msgstr "Nessuna azione definita!"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18740 msgid "space"
18741 msgstr "spazio"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18744 msgid ""
18745 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18746 "characters:\n"
18747 msgstr ""
18748 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18749 "di questi caratteri:\n"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18752 msgid "Could not update TeX information"
18753 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18756 #, c-format
18757 msgid "The script `%s' failed."
18758 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18759
18760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18761 msgid "All Files "
18762 msgstr "Tutti i file"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18765 msgid "Table of Contents"
18766 msgstr "Indice generale"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18769 msgid "Child Documents"
18770 msgstr "Documenti figlio"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18773 msgid "List of Graphics"
18774 msgstr "Elenco delle immagini"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18777 msgid "List of Equations"
18778 msgstr "Elenco delle equazioni"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18781 msgid "List of Footnotes"
18782 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18785 msgid "List of Listings"
18786 msgstr "Elenco dei listati"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18789 msgid "List of Indexes"
18790 msgstr "Elenco degli indici"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18793 msgid "List of Marginal notes"
18794 msgstr "Elenco delle note a margine"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18797 msgid "List of Notes"
18798 msgstr "Elenco delle note"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18801 msgid "List of Citations"
18802 msgstr "Elenco delle citazioni"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18805 msgid "Labels and References"
18806 msgstr "Etichette e riferimenti"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18809 msgid "List of Branches"
18810 msgstr "Elenco dei rami"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18813 msgid "List of Changes"
18814 msgstr "Elenco delle modifiche"
18815
18816 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18818 msgid ""
18819 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18820 "file through LaTeX: "
18821 msgstr ""
18822 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18823 "risultato dell'esportazione: "
18824
18825 #: src/insets/Inset.cpp:333
18826 msgid "Opened inset"
18827 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18828
18829 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18830 msgid "Keys must be unique!"
18831 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18832
18833 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18834 #, c-format
18835 msgid ""
18836 "The key %1$s already exists,\n"
18837 "it will be changed to %2$s."
18838 msgstr ""
18839 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18840 "verrà cambiata in %2$s."
18841
18842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18843 #, c-format
18844 msgid ""
18845 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18846 "If you proceed, all of them will be opened."
18847 msgstr ""
18848 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18849 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18850
18851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18852 msgid "Open Databases?"
18853 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18854
18855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18856 msgid "&Proceed"
18857 msgstr "&Procedi"
18858
18859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18860 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18861 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18862
18863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18864 msgid "Databases:"
18865 msgstr "Basi di dati:"
18866
18867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18868 msgid "Style File:"
18869 msgstr "File di stile:"
18870
18871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18872 msgid "Lists:"
18873 msgstr "Elenchi:"
18874
18875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18876 msgid "included in TOC"
18877 msgstr "incluso nell'indice"
18878
18879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18880 msgid "Export Warning!"
18881 msgstr "Avviso di esportazione!"
18882
18883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18884 msgid ""
18885 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18886 "BibTeX will be unable to find them."
18887 msgstr ""
18888 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18889 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18890
18891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18892 msgid ""
18893 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18894 "BibTeX will be unable to find it."
18895 msgstr ""
18896 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18897 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18898
18899 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18900 msgid "simple frame"
18901 msgstr "cornice semplice"
18902
18903 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18904 msgid "frameless"
18905 msgstr "senza cornice"
18906
18907 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18908 msgid "simple frame, page breaks"
18909 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18910
18911 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18912 msgid "oval, thin"
18913 msgstr "ovale, sottile"
18914
18915 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18916 msgid "oval, thick"
18917 msgstr "ovale, spessa"
18918
18919 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18920 msgid "drop shadow"
18921 msgstr "cornice ombreggiata"
18922
18923 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18924 msgid "shaded background"
18925 msgstr "sfondo colorato"
18926
18927 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18928 msgid "double frame"
18929 msgstr "cornice doppia"
18930
18931 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18932 msgid "Opened Box Inset"
18933 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18934
18935 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18936 #, c-format
18937 msgid "%1$s (%2$s)"
18938 msgstr "%1$s (%2$s)"
18939
18940 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18941 #, c-format
18942 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18943 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18944
18945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18946 msgid "Opened Branch Inset"
18947 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18948
18949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18950 msgid "Branch: "
18951 msgstr "Ramo:"
18952
18953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18954 msgid "Undef: "
18955 msgstr "Non definito: "
18956
18957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18958 msgid "branch"
18959 msgstr "ramo"
18960
18961 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18962 msgid "Opened Caption Inset"
18963 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18964
18965 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18966 #, c-format
18967 msgid "Sub-%1$s"
18968 msgstr "Sotto-%1$s"
18969
18970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18971 msgid "not cited"
18972 msgstr "non citato"
18973
18974 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18975 msgid "LaTeX Command: "
18976 msgstr "Comando LaTeX: "
18977
18978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18979 msgid "InsetCommand Error: "
18980 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18981
18982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18983 msgid "Incompatible command name."
18984 msgstr "Nome comando incompatibile."
18985
18986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18987 msgid "InsetCommandParams Error: "
18988 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18989
18990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18991 msgid "InsetCommandParams: "
18992 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18993
18994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18995 msgid "Unknown parameter name: "
18996 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18997
18998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18999 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19000 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19001
19002 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19003 msgid "Opened ERT Inset"
19004 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19005
19006 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19007 #, c-format
19008 msgid "External template %1$s is not installed"
19009 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19010
19011 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19012 msgid "Opened Flex Inset"
19013 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19014
19015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19016 msgid "float: "
19017 msgstr "flottante: "
19018
19019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19020 msgid "Opened Float Inset"
19021 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19022
19023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19024 msgid "float"
19025 msgstr "flottante"
19026
19027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19028 msgid "subfloat: "
19029 msgstr "sottoflottante: "
19030
19031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19032 msgid " (sideways)"
19033 msgstr " (obliquamente)"
19034
19035 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19036 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19037 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19038
19039 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19040 #, c-format
19041 msgid "List of %1$s"
19042 msgstr "Elenco di %1$s"
19043
19044 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19045 msgid "Opened Footnote Inset"
19046 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19047
19048 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19049 msgid "footnote"
19050 msgstr "Nota a piè pagina"
19051
19052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "Could not copy the file\n"
19056 "%1$s\n"
19057 "into the temporary directory."
19058 msgstr ""
19059 "Non ho potuto copiare il file\n"
19060 "%1$s\n"
19061 "nella cartella temporanea."
19062
19063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19064 #, c-format
19065 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19066 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19067
19068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19069 #, c-format
19070 msgid "Graphics file: %1$s"
19071 msgstr "File grafici: %1$s"
19072
19073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19074 msgid "Verbatim Input"
19075 msgstr "Input testuale"
19076
19077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19078 msgid "Verbatim Input*"
19079 msgstr "Input* testuale"
19080
19081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19082 msgid "Recursive input"
19083 msgstr "Input ricorsivo"
19084
19085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19086 #, c-format
19087 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19088 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19089
19090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19091 #, c-format
19092 msgid ""
19093 "Included file `%1$s'\n"
19094 "has textclass `%2$s'\n"
19095 "while parent file has textclass `%3$s'."
19096 msgstr ""
19097 "Il file incluso `%1$s'\n"
19098 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19099 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19100
19101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19102 msgid "Different textclasses"
19103 msgstr "Classi di documento differenti"
19104
19105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "Included file `%1$s'\n"
19109 "uses module `%2$s'\n"
19110 "which is not used in parent file."
19111 msgstr ""
19112 "Il file incluso `%1$s'\n"
19113 "usa il modulo `%2$s'\n"
19114 "che non è usato nel file genitore."
19115
19116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19117 msgid "Module not found"
19118 msgstr "Modulo non trovato"
19119
19120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19121 msgid "Index sorting failed"
19122 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19123
19124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19125 #, c-format
19126 msgid ""
19127 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19128 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19129 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19130 "explained in the User Guide."
19131 msgstr ""
19132 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19133 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19134 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19135 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19136
19137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19138 msgid "Information regarding "
19139 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19140
19141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19142 msgid "undefined"
19143 msgstr "indefinito"
19144
19145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19146 msgid "yes"
19147 msgstr "sì"
19148
19149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19150 msgid "no"
19151 msgstr "no"
19152
19153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19154 msgid "Unknown buffer info"
19155 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19156
19157 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19158 msgid "Label names must be unique!"
19159 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19160
19161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19162 #, c-format
19163 msgid ""
19164 "The label %1$s already exists,\n"
19165 "it will be changed to %2$s."
19166 msgstr ""
19167 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19168 "verrà cambiata in %2$s."
19169
19170 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19171 msgid "DUPLICATE: "
19172 msgstr "DUPLICATA:"
19173
19174 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19175 msgid "Opened Listing Inset"
19176 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19177
19178 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19179 msgid "no more lstline delimiters available"
19180 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19181
19182 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19183 msgid "Running out of delimiters"
19184 msgstr "Delimitatori esauriti"
19185
19186 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19187 msgid ""
19188 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19189 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19190 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19191 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19192 "must investigate!"
19193 msgstr ""
19194 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19195 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19196 "rimane\n"
19197 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19198 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19199 "verifica!"
19200
19201 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19202 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19203 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19204
19205 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "The following characters in one of the program listings are\n"
19209 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19210 "%1$s."
19211 msgstr ""
19212 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19213 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19214 "%1$s."
19215
19216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19217 msgid "A value is expected."
19218 msgstr "È richiesto un valore."
19219
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19226 msgid "Unbalanced braces!"
19227 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19228
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19230 msgid "Please specify true or false."
19231 msgstr "Specificare true o false."
19232
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19234 msgid "Only true or false is allowed."
19235 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19236
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19238 msgid "Please specify an integer value."
19239 msgstr "Specificare un valore intero."
19240
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19242 msgid "An integer is expected."
19243 msgstr "È richiesto un intero."
19244
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19246 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19247 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19248
19249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19250 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19251 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19252
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19254 #, c-format
19255 msgid "Please specify one of %1$s."
19256 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19257
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19259 #, c-format
19260 msgid "Try one of %1$s."
19261 msgstr "Provare uno di %1$s."
19262
19263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19264 #, c-format
19265 msgid "I guess you mean %1$s."
19266 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19267
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19269 #, c-format
19270 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19271 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19272
19273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19274 #, c-format
19275 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19276 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19277
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19279 msgid ""
19280 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19281 msgstr ""
19282 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19283
19284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19285 msgid ""
19286 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19287 "trblTRBL"
19288 msgstr ""
19289 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19290 "sottoinsieme di trblTRBL"
19291
19292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19293 msgid ""
19294 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19295 "right, bottom left and top left corner."
19296 msgstr ""
19297 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19298 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19299
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19301 msgid "Enter something like \\color{white}"
19302 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19303
19304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19305 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19306 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19307
19308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19309 msgid "auto, last or a number"
19310 msgstr "auto, last oppure un numero"
19311
19312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19313 msgid ""
19314 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19315 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19316 "defining a listing inset)"
19317 msgstr ""
19318 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19319 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19320 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19321 "programma)"
19322
19323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19324 msgid ""
19325 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19326 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19327 "a listing inset)"
19328 msgstr ""
19329 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19330 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19331 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19332 "programma)"
19333
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19335 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19336 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19337
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19339 #, c-format
19340 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19341 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19342
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19344 #, c-format
19345 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19346 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19347
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19349 #, c-format
19350 msgid "Parameter %1$s: "
19351 msgstr "Parametro %1$s: "
19352
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19354 #, c-format
19355 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19356 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19357
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19359 #, c-format
19360 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19361 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19362
19363 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19364 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19365 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19366
19367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19368 msgid "New Page"
19369 msgstr "Nuova pagina"
19370
19371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19372 msgid "Clear Page"
19373 msgstr "Azzera pagina"
19374
19375 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19376 msgid "Clear Double Page"
19377 msgstr "Azzera pagina doppia"
19378
19379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19380 msgid "Nom: "
19381 msgstr "Nom: "
19382
19383 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19384 msgid "Nomenclature Symbol: "
19385 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19386
19387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19388 msgid "Description: "
19389 msgstr "Descrizione: "
19390
19391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19392 msgid "Sorting: "
19393 msgstr "Ordinamento: "
19394
19395 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19396 msgid "Note[[InsetNote]]"
19397 msgstr "Nota"
19398
19399 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19400 msgid "Greyed out"
19401 msgstr "Sbiadita"
19402
19403 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19404 msgid "Opened Note Inset"
19405 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19406
19407 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19408 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19409 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19410
19411 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19412 msgid "BROKEN: "
19413 msgstr "SCORRETTA:"
19414
19415 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19416 msgid "Ref: "
19417 msgstr "Ref: "
19418
19419 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19420 msgid "Equation"
19421 msgstr "Equazione"
19422
19423 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19424 msgid "EqRef: "
19425 msgstr "EqRef: "
19426
19427 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19428 msgid "Page Number"
19429 msgstr "Numero pagina"
19430
19431 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19432 msgid "Page: "
19433 msgstr "Pagina: "
19434
19435 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19436 msgid "Textual Page Number"
19437 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19438
19439 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19440 msgid "TextPage: "
19441 msgstr "Pagina di testo: "
19442
19443 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19444 msgid "Standard+Textual Page"
19445 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19446
19447 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19448 msgid "Ref+Text: "
19449 msgstr "Riferimento e testo: "
19450
19451 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19452 msgid "PrettyRef"
19453 msgstr "Riferimento abbellito"
19454
19455 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19456 msgid "FormatRef: "
19457 msgstr "FormatRef: "
19458
19459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19460 msgid "Interword Space"
19461 msgstr "Spazio tra parole"
19462
19463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19464 msgid "Protected Space"
19465 msgstr "Spazio protetto"
19466
19467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19468 msgid "Thin Space"
19469 msgstr "Spazio sottile"
19470
19471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19472 msgid "Quad Space"
19473 msgstr "Spazio quad"
19474
19475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19476 msgid "QQuad Space"
19477 msgstr "Spazio qquad"
19478
19479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19480 msgid "Enspace"
19481 msgstr "Enspace"
19482
19483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19484 msgid "Enskip"
19485 msgstr "Enskip"
19486
19487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19488 msgid "Negative Thin Space"
19489 msgstr "Spazio negativo sottile"
19490
19491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19492 msgid "Protected Horizontal Fill"
19493 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19494
19495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19496 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19497 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19498
19499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19500 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19501 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19502
19503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19504 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19505 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19506
19507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19508 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19509 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19510
19511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19512 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19513 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19514
19515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19516 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19517 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19518
19519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19520 #, c-format
19521 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19522 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19523
19524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19525 #, c-format
19526 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19527 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19528
19529 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19530 msgid "Unknown TOC type"
19531 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19532
19533 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19534 msgid "Opened table"
19535 msgstr "La tabella è stata aperta"
19536
19537 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19538 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19539 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19540
19541 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19542 msgid "Opened Text Inset"
19543 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19544
19545 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19546 msgid "Vertical Space"
19547 msgstr "Spazio verticale"
19548
19549 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19550 msgid "wrap: "
19551 msgstr "cinto: "
19552
19553 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19554 msgid "Opened Wrap Inset"
19555 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19556
19557 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19558 msgid "wrap"
19559 msgstr "cinto"
19560
19561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19562 msgid "Not shown."
19563 msgstr "Non mostrato."
19564
19565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19566 msgid "Loading..."
19567 msgstr "Sto caricando..."
19568
19569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19570 msgid "Converting to loadable format..."
19571 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19572
19573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19574 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19575 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19576
19577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19578 msgid "Scaling etc..."
19579 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19580
19581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19582 msgid "Ready to display"
19583 msgstr "Pronto a mostrare"
19584
19585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19586 msgid "No file found!"
19587 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19588
19589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19590 msgid "Error converting to loadable format"
19591 msgstr ""
19592 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19593
19594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19595 msgid "Error loading file into memory"
19596 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19597
19598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19599 msgid "Error generating the pixmap"
19600 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19601
19602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19603 msgid "No image"
19604 msgstr "Nessuna immagine"
19605
19606 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19607 msgid "Preview loading"
19608 msgstr "Caricamento anteprima"
19609
19610 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19611 msgid "Preview ready"
19612 msgstr "L'anteprima è pronta"
19613
19614 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19615 msgid "Preview failed"
19616 msgstr "Anteprima non riuscita"
19617
19618 #: src/lengthcommon.cpp:37
19619 msgid "sp"
19620 msgstr "sp"
19621
19622 #: src/lengthcommon.cpp:37
19623 msgid "pt"
19624 msgstr "pt"
19625
19626 #: src/lengthcommon.cpp:37
19627 msgid "bp"
19628 msgstr "bp"
19629
19630 #: src/lengthcommon.cpp:37
19631 msgid "dd"
19632 msgstr "dd"
19633
19634 #: src/lengthcommon.cpp:37
19635 msgid "mm"
19636 msgstr "mm"
19637
19638 #: src/lengthcommon.cpp:37
19639 msgid "pc"
19640 msgstr "pc"
19641
19642 #: src/lengthcommon.cpp:38
19643 msgid "cc[[unit of measure]]"
19644 msgstr "cc"
19645
19646 #: src/lengthcommon.cpp:38
19647 msgid "cm"
19648 msgstr "cm"
19649
19650 #: src/lengthcommon.cpp:38
19651 msgid "ex"
19652 msgstr "ex"
19653
19654 #: src/lengthcommon.cpp:38
19655 msgid "em"
19656 msgstr "em"
19657
19658 #: src/lengthcommon.cpp:39
19659 msgid "Text Width %"
19660 msgstr "Larghezza Testo %"
19661
19662 #: src/lengthcommon.cpp:39
19663 msgid "Column Width %"
19664 msgstr "Larghezza Colonna %"
19665
19666 #: src/lengthcommon.cpp:39
19667 msgid "Page Width %"
19668 msgstr "Larghezza Pagina %"
19669
19670 #: src/lengthcommon.cpp:39
19671 msgid "Line Width %"
19672 msgstr "Larghezza Riga %"
19673
19674 #: src/lengthcommon.cpp:40
19675 msgid "Text Height %"
19676 msgstr "Altezza Testo %"
19677
19678 #: src/lengthcommon.cpp:40
19679 msgid "Page Height %"
19680 msgstr "Altezza Pagina %"
19681
19682 #: src/lyxfind.cpp:115
19683 msgid "Search error"
19684 msgstr "Cerca errore"
19685
19686 #: src/lyxfind.cpp:115
19687 msgid "Search string is empty"
19688 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19689
19690 #: src/lyxfind.cpp:299
19691 msgid "String has been replaced."
19692 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19693
19694 #: src/lyxfind.cpp:302
19695 msgid " strings have been replaced."
19696 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19697
19698 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19699 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19700 #, c-format
19701 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19702 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19703
19704 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19705 #, c-format
19706 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19707 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19708
19709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
19710 msgid "Only one row"
19711 msgstr "Una sola riga"
19712
19713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
19714 msgid "Only one column"
19715 msgstr "Una sola colonna"
19716
19717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
19718 msgid "No hline to delete"
19719 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19720
19721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
19722 msgid "No vline to delete"
19723 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19724
19725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
19726 #, c-format
19727 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19728 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19729
19730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19731 msgid "No number"
19732 msgstr "Nessun numero"
19733
19734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19735 msgid "Number"
19736 msgstr "Numero"
19737
19738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19739 #, c-format
19740 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19741 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19742
19743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19744 #, c-format
19745 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19746 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19747
19748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19749 #, c-format
19750 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19751 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19752
19753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19754 msgid "create new math text environment ($...$)"
19755 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19756
19757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19758 msgid "entered math text mode (textrm)"
19759 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19760
19761 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19762 msgid "Standard[[mathref]]"
19763 msgstr "Standard"
19764
19765 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19766 msgid "optional"
19767 msgstr "opzionale"
19768
19769 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19770 msgid "TeX"
19771 msgstr "TeX"
19772
19773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19774 msgid "math macro"
19775 msgstr "macro matematica"
19776
19777 #: src/output.cpp:37
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "Could not open the specified document\n"
19781 "%1$s."
19782 msgstr ""
19783 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19784 "%1$s."
19785
19786 #: src/output_plaintext.cpp:136
19787 msgid "Abstract: "
19788 msgstr "Sommario: "
19789
19790 #: src/output_plaintext.cpp:148
19791 msgid "References: "
19792 msgstr "Referimenti: "
19793
19794 #: src/support/Package.cpp:435
19795 msgid "LyX binary not found"
19796 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19797
19798 #: src/support/Package.cpp:436
19799 #, c-format
19800 msgid ""
19801 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19802 msgstr ""
19803 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19804 "comando %1$s"
19805
19806 #: src/support/Package.cpp:555
19807 #, c-format
19808 msgid ""
19809 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19810 "\t%1$s\n"
19811 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19812 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19813 msgstr ""
19814 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19815 "\t%1$s\n"
19816 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19817 "d'ambiente\n"
19818 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19819
19820 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19821 msgid "File not found"
19822 msgstr "File non trovato"
19823
19824 #: src/support/Package.cpp:637
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "Invalid %1$s switch.\n"
19828 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19829 msgstr ""
19830 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19831 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19832
19833 #: src/support/Package.cpp:664
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19837 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19838 msgstr ""
19839 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19840 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19841
19842 #: src/support/Package.cpp:688
19843 #, c-format
19844 msgid ""
19845 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19846 "%2$s is not a directory."
19847 msgstr ""
19848 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19849 "%2$s non è una cartella."
19850
19851 #: src/support/Package.cpp:690
19852 msgid "Directory not found"
19853 msgstr "Cartella non trovata"
19854
19855 #: src/support/debug.cpp:38
19856 msgid "No debugging message"
19857 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19858
19859 #: src/support/debug.cpp:39
19860 msgid "General information"
19861 msgstr "Informazioni generali"
19862
19863 #: src/support/debug.cpp:40
19864 msgid "Program initialisation"
19865 msgstr "Inizializzazione programma"
19866
19867 #: src/support/debug.cpp:41
19868 msgid "Keyboard events handling"
19869 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19870
19871 #: src/support/debug.cpp:42
19872 msgid "GUI handling"
19873 msgstr "Gestione GUI"
19874
19875 #: src/support/debug.cpp:43
19876 msgid "Lyxlex grammar parser"
19877 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19878
19879 #: src/support/debug.cpp:44
19880 msgid "Configuration files reading"
19881 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19882
19883 #: src/support/debug.cpp:45
19884 msgid "Custom keyboard definition"
19885 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19886
19887 #: src/support/debug.cpp:46
19888 msgid "LaTeX generation/execution"
19889 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19890
19891 #: src/support/debug.cpp:47
19892 msgid "Math editor"
19893 msgstr "Editor matematico"
19894
19895 #: src/support/debug.cpp:48
19896 msgid "Font handling"
19897 msgstr "Gestione caratteri"
19898
19899 #: src/support/debug.cpp:49
19900 msgid "Textclass files reading"
19901 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19902
19903 #: src/support/debug.cpp:50
19904 msgid "Version control"
19905 msgstr "Controllo versione"
19906
19907 #: src/support/debug.cpp:51
19908 msgid "External control interface"
19909 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19910
19911 #: src/support/debug.cpp:52
19912 msgid "Undo/Redo mechanism"
19913 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19914
19915 #: src/support/debug.cpp:53
19916 msgid "User commands"
19917 msgstr "Comandi utente"
19918
19919 #: src/support/debug.cpp:54
19920 msgid "The LyX Lexxer"
19921 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19922
19923 #: src/support/debug.cpp:55
19924 msgid "Dependency information"
19925 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19926
19927 #: src/support/debug.cpp:56
19928 msgid "LyX Insets"
19929 msgstr "Inserti di LyX"
19930
19931 #: src/support/debug.cpp:57
19932 msgid "Files used by LyX"
19933 msgstr "File usati da LyX"
19934
19935 #: src/support/debug.cpp:58
19936 msgid "Workarea events"
19937 msgstr "Eventi area di lavoro"
19938
19939 #: src/support/debug.cpp:59
19940 msgid "Insettext/tabular messages"
19941 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19942
19943 #: src/support/debug.cpp:60
19944 msgid "Graphics conversion and loading"
19945 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19946
19947 #: src/support/debug.cpp:61
19948 msgid "Change tracking"
19949 msgstr "Tracciamento modifiche"
19950
19951 #: src/support/debug.cpp:62
19952 msgid "External template/inset messages"
19953 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19954
19955 #: src/support/debug.cpp:63
19956 msgid "RowPainter profiling"
19957 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19958
19959 #: src/support/debug.cpp:64
19960 msgid "scrolling debugging"
19961 msgstr "scorrimento verifica"
19962
19963 #: src/support/debug.cpp:65
19964 msgid "Math macros"
19965 msgstr "Macro matematica"
19966
19967 #: src/support/debug.cpp:66
19968 msgid "RTL/Bidi"
19969 msgstr "RTL/Bidi"
19970
19971 #: src/support/debug.cpp:67
19972 msgid "Locale/Internationalisation"
19973 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19974
19975 #: src/support/debug.cpp:68
19976 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19977 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19978
19979 #: src/support/debug.cpp:69
19980 msgid "Developers' general debug messages"
19981 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19982
19983 #: src/support/debug.cpp:70
19984 msgid "All debugging messages"
19985 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19986
19987 #: src/support/debug.cpp:115
19988 #, c-format
19989 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19990 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19991
19992 #: src/support/filetools.cpp:247
19993 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19994 msgstr "it"
19995
19996 #: src/support/os_win32.cpp:307
19997 msgid "System file not found"
19998 msgstr "File di sistema non trovato"
19999
20000 #: src/support/os_win32.cpp:308
20001 msgid ""
20002 "Unable to load shfolder.dll\n"
20003 "Please install."
20004 msgstr ""
20005 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20006 "Occorre installarlo."
20007
20008 #: src/support/os_win32.cpp:313
20009 msgid "System function not found"
20010 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20011
20012 #: src/support/os_win32.cpp:314
20013 msgid ""
20014 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20015 "Don't know how to proceed. Sorry."
20016 msgstr ""
20017 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20018 "Non so come procedere. Spiacente."
20019
20020 #: src/support/userinfo.cpp:45
20021 msgid "Unknown user"
20022 msgstr "Utente sconosciuto"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "Gruß:"
20026 #~ msgstr "Gruss:"
20027
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid "Reference\t"
20030 #~ msgstr "Riferimento"
20031
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20034 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20035
20036 #, fuzzy
20037 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20038 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20039
20040 #, fuzzy
20041 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20042 #~ msgstr "RetourAdresse"
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20046 #~ msgstr "Postvermerk"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20050 #~ msgstr "IhrZeichen"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20054 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20058 #~ msgstr "MeinZeichen"
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20062 #~ msgstr "Unterschrift"
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "EndOfSlide"
20066 #~ msgstr "Fine Lucido"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "[Slide Contents]"
20070 #~ msgstr "Contenuti lucidi"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "[Progress Contents]"
20074 #~ msgstr "Contenuti dello svolgimento"
20075
20076 #~ msgid "Stadt:"
20077 #~ msgstr "Stadt:"
20078
20079 #~ msgid "Braille mirror off"
20080 #~ msgstr "Braille mirror off"
20081
20082 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20083 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20084
20085 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20086 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20087
20088 #~ msgid "LaTeX default"
20089 #~ msgstr "LaTeX default"
20090
20091 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20092 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20093
20094 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20095 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20096
20097 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20098 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20099
20100 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20101 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20102
20103 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20104 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20105
20106 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20107 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20108
20109 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20110 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20111
20112 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20113 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20114
20115 #~ msgid "Class not found"
20116 #~ msgstr "Classe non trovata"
20117
20118 #~ msgid ""
20119 #~ "Layout had to be changed from\n"
20120 #~ "%1$s to %2$s\n"
20121 #~ "because of class conversion from\n"
20122 #~ "%3$s to %4$s"
20123 #~ msgstr ""
20124 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20125 #~ "%1$s a %2$s\n"
20126 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20127 #~ "%3$s a %4$s"
20128
20129 #~ msgid "Changed Layout"
20130 #~ msgstr "Layout modificato"
20131
20132 #~ msgid "Unknown layout"
20133 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20134
20135 #~ msgid ""
20136 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20137 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20138 #~ msgstr ""
20139 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20140 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20141
20142 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20143 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20144
20145 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20146 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20147
20148 #~ msgid "Display image in LyX"
20149 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20150
20151 #~ msgid "Screen display"
20152 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20153
20154 #~ msgid "Monochrome"
20155 #~ msgstr "Bianco e nero"
20156
20157 #~ msgid "Grayscale"
20158 #~ msgstr "Scala di grigi"
20159
20160 #~ msgid "Preview"
20161 #~ msgstr "Anteprima"
20162
20163 #~ msgid "%"
20164 #~ msgstr "%"
20165
20166 #~ msgid "&Display:"
20167 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20168
20169 #~ msgid "Sca&le:"
20170 #~ msgstr "Sca&la:"
20171
20172 #~ msgid "Scr&een Display:"
20173 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20174
20175 #~ msgid "Do not display"
20176 #~ msgstr "Non mostrare"
20177
20178 #~ msgid "Unknown Info: "
20179 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20180
20181 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20182 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20183
20184 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20185 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"