]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Add missing space in front of edition in generated bibentry.
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-30 23:17+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-31 00:16+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
22 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
23 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
24 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
26 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
27 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
28 msgid "&Restore"
29 msgstr "&Ripristina"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
34 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
35 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
36 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
38 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
39 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
40 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
43 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
53 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
54 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
55 msgid "&OK"
56 msgstr "&OK"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
59 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
60 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
61 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
63 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
64 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
65 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
66 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
68 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
72 msgid "&Apply"
73 msgstr "&Applica"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
77 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
82 #: src/Buffer.cpp:1205
83 #: src/Buffer.cpp:2530
84 #: src/Buffer.cpp:4050
85 #: src/Buffer.cpp:4114
86 #: src/LyXVC.cpp:107
87 #: src/LyXVC.cpp:297
88 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
105 msgid "&Cancel"
106 msgstr "&Cancella"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
109 msgid "Reset to the default settings for the document class"
110 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
113 msgid "Use Class Defaults"
114 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
117 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
118 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
121 msgid "Save as Document Defaults"
122 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
125 msgid "&Available branches:"
126 msgstr "&Rami diponibili:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
129 msgid "Select your branch"
130 msgstr "Selezionare un ramo"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
135 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
136 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
137 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
138 msgid "Listing"
139 msgstr "Listato"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
142 msgid "&Main Settings"
143 msgstr "Impostazioni principali"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
146 msgid "Placement"
147 msgstr "Posizionamento"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
150 msgid "Check for inline listings"
151 msgstr "Selezionare per listati in linea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
154 msgid "&Inline listing"
155 msgstr "&Listato in linea"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
158 msgid "Check for floating listings"
159 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
162 msgid "&Float"
163 msgstr "Listato flottante"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
167 msgid "&Placement:"
168 msgstr "&Posizionamento:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
171 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
172 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
175 msgid "Line numbering"
176 msgstr "&Numerazione linee"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
179 msgid "&Side:"
180 msgstr "Lato:"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
183 msgid "On which side should line numbers be printed?"
184 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
188 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:227
194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
200 msgid "None"
201 msgstr "Nessuno"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
204 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
208 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
209 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
210 msgid "Left"
211 msgstr "A sinistra"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
214 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
218 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
219 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
220 msgid "Right"
221 msgstr "A destra"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
224 msgid "S&tep:"
225 msgstr "Passo:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
228 msgid "Difference between two numbered lines"
229 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
232 msgid "Font si&ze:"
233 msgstr "Dimensione carattere:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
236 msgid "Choose the font size for line numbers"
237 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
241 msgid "Style"
242 msgstr "Stile"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
245 msgid "F&ont size:"
246 msgstr "Dimensione carattere:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
249 msgid "The content's base font size"
250 msgstr "Dimensione base del carattere"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
253 msgid "Font Famil&y:"
254 msgstr "Famiglia carattere"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
257 msgid "The content's base font style"
258 msgstr "Stile base del carattere"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
261 msgid "Break lines longer than the linewidth"
262 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
265 msgid "&Break long lines"
266 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
269 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
270 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
273 msgid "S&pace as symbol"
274 msgstr "S&pazio come simbolo"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
277 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
278 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
281 msgid "Space i&n string as symbol"
282 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
285 msgid "Tab&ulator size:"
286 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
289 msgid "Use extended character table"
290 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
293 msgid "&Extended character table"
294 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
299 #: lib/layouts/europecv.layout:241
300 #: lib/layouts/europecv.layout:247
301 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
302 #: lib/layouts/bicaption.module:15
303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
306 msgid "Language"
307 msgstr "Lingua"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
310 msgid "Lan&guage:"
311 msgstr "Lin&guaggio:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
314 msgid "Select the programming language"
315 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
318 msgid "&Dialect:"
319 msgstr "&Dialetto:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
322 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
323 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
326 msgid "Range"
327 msgstr "Range"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
330 msgid "Fi&rst line:"
331 msgstr "P&rima linea:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
334 msgid "The first line to be printed"
335 msgstr "Prima linea da stampare"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
338 msgid "&Last line:"
339 msgstr "Ultima linea:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
342 msgid "The last line to be printed"
343 msgstr "Ultima linea da stampare"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
346 msgid "Ad&vanced"
347 msgstr "Avan&zato"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
350 msgid "More Parameters"
351 msgstr "Altri parametri"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
355 msgid "Feedback window"
356 msgstr "Finestra di riscontro"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
360 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
365 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
366 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
371 msgid "&Bypass validation"
372 msgstr "&Evita validazione"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
376 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
379 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
380 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
381 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
383 msgid "Close"
384 msgstr "Chiudi"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
390 msgid "Number of rows"
391 msgstr "Numero di righe"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
395 msgid "&Rows:"
396 msgstr "&Righe:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
402 msgid "Number of columns"
403 msgstr "Numero di colonne"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
407 msgid "&Columns:"
408 msgstr "&Colonne:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
411 msgid "FontUi"
412 msgstr "FontUi"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
415 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
416 msgstr "Usa font OpenType e TrueType tramite il pacchetto fontspec (richiede XeTeX o LuaTeX)"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
419 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
420 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
423 msgid "&Default family:"
424 msgstr "&Famiglia base:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
427 msgid "Select the default family for the document"
428 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
431 msgid "&Base Size:"
432 msgstr "&Dimensione base:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
435 msgid "LaTe&X font encoding:"
436 msgstr "Codifica Te&X:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
440 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
441 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
444 msgid "&Roman:"
445 msgstr "&Romano:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
448 msgid "Select the roman (serif) typeface"
449 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
452 msgid "&Sans Serif:"
453 msgstr "&Senza grazie:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
456 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
457 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
460 msgid "S&cale (%):"
461 msgstr "          S&cala (%):"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
464 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
465 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
468 msgid "&Typewriter:"
469 msgstr "&Monospazio:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
472 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
473 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
476 msgid "Sc&ale (%):"
477 msgstr "          Sc&ala (%):"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
480 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
481 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
484 msgid "&Math:"
485 msgstr "Mat&ematica:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
488 msgid "Select the math typeface"
489 msgstr "Seleziona il tipo di carattere per matematica"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
492 msgid "C&JK:"
493 msgstr "C&JK:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
496 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
497 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
500 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
501 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
504 msgid "Use true S&mall Caps"
505 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
508 msgid "Use old style instead of lining figures"
509 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
512 msgid "Use &Old Style Figures"
513 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
516 msgid "User &interface language:"
517 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
520 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
521 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
524 msgid "Language &package:"
525 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
528 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
529 msgid "Select which language package LyX should use"
530 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
535 msgid "Automatic"
536 msgstr "Automatico"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
540 msgid "Always Babel"
541 msgstr "Sempre babel"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
548 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
549 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
563 msgid "Custom"
564 msgstr "Personalizzato"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
568 msgid "None[[language package]]"
569 msgstr "Nessuno"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
572 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
573 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
574 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
577 msgid "Command s&tart:"
578 msgstr "Comando avv&io:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
581 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
582 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
585 msgid "Command e&nd:"
586 msgstr "Comando &fine:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
589 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
590 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
593 msgid "Default Decimal &Separator:"
594 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
597 msgid "Default length &unit:"
598 msgstr "&Unità di lunghezza predefinita:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
601 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
602 msgstr ""
603 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
604 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
607 msgid "Set languages &globally"
608 msgstr "Impostazione &globale"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
611 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
612 msgstr ""
613 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
614 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
617 msgid "Auto &begin"
618 msgstr "A&utoavvio"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
621 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
622 msgstr ""
623 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
624 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
627 msgid "Auto &end"
628 msgstr "Auto&termine"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
631 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
632 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
635 msgid "Mark &foreign languages"
636 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
639 msgid "Right-to-left language support"
640 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
643 #: src/LyXRC.cpp:3393
644 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
645 msgstr ""
646 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
647 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
650 msgid "Enable &RTL support"
651 msgstr "Abilita supp&orto RTL"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
654 msgid "Cursor movement:"
655 msgstr "Movimento cursore:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
658 msgid "&Logical"
659 msgstr "&Logico"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
662 msgid "&Visual"
663 msgstr "&Visuale"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
669 msgid "&Language:"
670 msgstr "&Lingua:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
673 msgid "&Quote Style:"
674 msgstr "&Stile virgolette:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
677 msgid "Encoding"
678 msgstr "Codifica"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
681 msgid "Language &Default"
682 msgstr "Lingua pre&definita"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
685 msgid "&Other:"
686 msgstr "Altr&o:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
689 msgid "Language pac&kage:"
690 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
693 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
694 msgid "A&vailable Indexes:"
695 msgstr "&Indici disponibili:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
698 msgid "Select the index this entry should be listed in."
699 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
702 msgid "&New:[[branch]]"
703 msgstr "&Nuovo:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
706 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
707 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
710 msgid "Filename &Suffix"
711 msgstr "&Suffisso del nome file"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
714 msgid "Show undefined branches used in this document."
715 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
718 msgid "&Undefined Branches"
719 msgstr "Rami &indefiniti"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
722 msgid "A&vailable Branches:"
723 msgstr "&Rami disponibili:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
726 msgid "Toggle the selected branch"
727 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
730 msgid "(&De)activate"
731 msgstr "(&Dis)attiva"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
734 msgid "Add a new branch to the list"
735 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
738 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
739 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
741 #: src/CutAndPaste.cpp:349
742 msgid "&Add"
743 msgstr "A&ggiungi"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
746 msgid "Define or change background color"
747 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
750 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
751 msgid "Alter Co&lor..."
752 msgstr "Modifica colore..."
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
755 msgid "Remove the selected branch"
756 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
759 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
760 #: src/Buffer.cpp:4076
761 #: src/Buffer.cpp:4089
762 msgid "&Remove"
763 msgstr "&Rimuovi"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
766 msgid "Change the name of the selected branch"
767 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
770 msgid "Re&name..."
771 msgstr "&Rinomina..."
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
774 msgid "Version"
775 msgstr "Versione"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
778 msgid "Version goes here"
779 msgstr "2.0.x"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
782 msgid "Credits"
783 msgstr "Ringraziamenti"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
786 #: lib/layouts/apa6.layout:315
787 #: lib/layouts/apa.layout:205
788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
789 msgid "Copyright"
790 msgstr "Copyright"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
793 msgid "Build Info"
794 msgstr "Compilazione"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
797 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
803 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
805 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
808 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
810 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
812 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
815 msgid "&Close"
816 msgstr "&Chiudi"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
819 msgid "Inset Parameter Configuration"
820 msgstr "Configurazione parametro inserto"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
823 msgid "Update dialog when moving context"
824 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
827 msgid "S&ynchronize Dialog"
828 msgstr "&Sincronizza"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
831 msgid "Apply settings immediately"
832 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
836 msgid "I&mmediate Apply"
837 msgstr "A&pplica immediatamente"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
840 msgid "Restore initial values in dialog"
841 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
844 msgid "Push new inset into the document"
845 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
848 msgid "New Inset"
849 msgstr "Nuovo inserto"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
853 msgid "TeX Code: "
854 msgstr "Codice TeX: "
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
857 msgid "Match delimiter types"
858 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
861 msgid "&Keep matched"
862 msgstr "&Accoppia automaticamente"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
865 msgid "&Size:"
866 msgstr "&Dimensione:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
870 msgid "Insert the delimiters"
871 msgstr "Inserisci i delimitatori"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
874 msgid "&Insert"
875 msgstr "&Inserisci"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
878 msgid "C&onverter:"
879 msgstr "C&onvertitore:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
882 msgid "E&xtra flag:"
883 msgstr "Opzione s&upplementare:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
886 msgid "&From format:"
887 msgstr "Dal &formato:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
890 msgid "&To format:"
891 msgstr "&Al formato:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
896 msgid "A&dd"
897 msgstr "A&ggiungi"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
901 msgid "&Modify"
902 msgstr "&Modifica"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
908 msgid "Remo&ve"
909 msgstr "&Rimuovi"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
912 msgid "Converter Defi&nitions"
913 msgstr "Convertitori defi&niti"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
916 msgid "Converter File Cache"
917 msgstr "Cache per i convertitori"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
920 msgid "&Enabled"
921 msgstr "&Abilitata"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
924 msgid "Maximum A&ge (in days):"
925 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
928 msgid "Label Width"
929 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
933 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
934 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
937 msgid "Lo&ngest label"
938 msgstr "Etichetta più &lunga"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
941 msgid "Line &spacing"
942 msgstr "I&nterlinea"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
950 #: src/Font.cpp:180
951 #: src/HSpace.cpp:117
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3560
970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
977 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
979 msgid "Default"
980 msgstr "Predefinito"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
983 #: src/Text.cpp:1869
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
985 msgid "Single"
986 msgstr "Singola"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
989 msgid "1.5"
990 msgstr "1.5"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
993 #: src/Text.cpp:1875
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
995 msgid "Double"
996 msgstr "Doppia"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
999 msgid "&Indent Paragraph"
1000 msgstr "&Indenta il paragrafo"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
1005 msgid "Alignment"
1006 msgstr "Allineamento"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1009 msgid "&Justified"
1010 msgstr "&Giustificato"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1013 msgid "&Left"
1014 msgstr "A &sinistra"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1017 msgid "C&enter"
1018 msgstr "C&entrato"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1021 msgid "Ri&ght"
1022 msgstr "A &destra"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1026 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1029 msgid "Paragraph's &Default"
1030 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
1033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
1034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
1035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
1036 msgid "&Save"
1037 msgstr "&Salva"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
1041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1042 msgid "Output"
1043 msgstr "Uscite"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1046 msgid "Settings"
1047 msgstr "Impostazioni"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1050 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1051 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1056 msgid "1"
1057 msgstr "1"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1060 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1061 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1064 msgid "&Clear automatically"
1065 msgstr "&Pulizia automatica"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1068 msgid "Debug messages"
1069 msgstr "Messaggi di verifica"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1072 msgid "Display no debug messages"
1073 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1076 msgid "&None"
1077 msgstr "&Nessuno"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1080 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1081 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1084 msgid "S&elected"
1085 msgstr "S&elezionati"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1088 msgid "Display all debug messages"
1089 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
1093 msgid "&All"
1094 msgstr "&Tutto"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1097 msgid "Display statusbar messages?"
1098 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1101 msgid "&Statusbar messages"
1102 msgstr "Messaggi barra di &stato"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1105 msgid "Language of the thesaurus"
1106 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1109 msgid "Index entry"
1110 msgstr "Voce d'indice"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1113 msgid "&Keyword:"
1114 msgstr "&Parola chiave:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1117 msgid "Word to look up"
1118 msgstr "Parola da cercare"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1121 msgid "L&ookup"
1122 msgstr "&Cerca"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1126 msgid "The selected entry"
1127 msgstr "È la voce selezionata"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1130 msgid "&Selection:"
1131 msgstr "&Selezione:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1134 msgid "Replace the entry with the selection"
1135 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1141 msgid "&Replace"
1142 msgstr "&Sostituisci"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1145 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1146 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
1152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
1153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
1154 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1155 msgid "URL"
1156 msgstr "URL"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1159 msgid "&Target:"
1160 msgstr "Des&tinazione:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1164 msgid "Name associated with the URL"
1165 msgstr "Nome associato con l'URL"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1170 msgid "&Name:"
1171 msgstr "&Nome:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1174 msgid "Specify the link target"
1175 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1178 msgid "Link type"
1179 msgstr "Tipo collegamento"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1182 msgid "Link to the web or to every other target"
1183 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1186 msgid "&Web"
1187 msgstr "&Web"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1190 msgid "Link to an email address"
1191 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1194 msgid "&Email"
1195 msgstr "Posta &elettronica"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1198 msgid "Link to a file"
1199 msgstr "Collegamento ad un file"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1202 msgid "&File"
1203 msgstr "&File"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1206 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1207 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1210 msgid "&Default Margins"
1211 msgstr "&Margini predefiniti"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1214 msgid "&Top:"
1215 msgstr "&Superiore:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1218 msgid "&Bottom:"
1219 msgstr "&Inferiore:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1222 msgid "&Inner:"
1223 msgstr "In&terno:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1226 msgid "O&uter:"
1227 msgstr "&Esterno:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1230 msgid "Head &sep:"
1231 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1234 msgid "Head &height:"
1235 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1238 msgid "&Foot skip:"
1239 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1242 msgid "&Column Sep:"
1243 msgstr "Separazione &colonne:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1246 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1247 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
1250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1251 msgid "Scan for new databases and styles"
1252 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
1255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1257 msgid "&Rescan"
1258 msgstr "&Riesamina"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
1263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
1265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
1268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
1269 msgid "&Browse..."
1270 msgstr "&Sfoglia..."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
1273 msgid "Enter BibTeX database name"
1274 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
1281 #: src/buffer_funcs.cpp:113
1282 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
1284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1285 msgid "Cancel"
1286 msgstr "Cancella"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1289 msgid "F&ile"
1290 msgstr "F&ile"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1298 msgid "Filename"
1299 msgstr "Nome file"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1305 msgid "&File:"
1306 msgstr "&File:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1310 msgid "Select a file"
1311 msgstr "Selezionare un file"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1314 msgid "&Draft"
1315 msgstr "&Bozza"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1318 msgid "&Template"
1319 msgstr "&Modello"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1322 msgid "Available templates"
1323 msgstr "Modelli disponibili"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1327 msgid "LaTe&X and LyX options"
1328 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1331 msgid "LaTeX Options"
1332 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1335 msgid "O&ption:"
1336 msgstr "O&pzione:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1339 msgid "Forma&t:"
1340 msgstr "Forma&to:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1343 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1344 msgstr ""
1345 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1346 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1349 msgid "&Show in LyX"
1350 msgstr "&Mostra in LyX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1356 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1357 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1361 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1362 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1365 msgid "Si&ze and Rotation"
1366 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1370 msgid "Rotate"
1371 msgstr "Ro&tazione"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1377 msgid "Angle to rotate image by"
1378 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1384 msgid "The origin of the rotation"
1385 msgstr "È l'origine della rotazione"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1388 msgid "Ori&gin:"
1389 msgstr "&Origine:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1392 msgid "A&ngle:"
1393 msgstr "A&ngolo:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1396 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1397 msgid "Scale"
1398 msgstr "Scala"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1402 msgid "Height of image in output"
1403 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1407 msgid "Width of image in output"
1408 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
1412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
1413 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
1415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
1416 msgid "&Width:"
1417 msgstr "&Larghezza:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1420 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1421 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1425 msgid "&Maintain aspect ratio"
1426 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
1431 msgid "&Height:"
1432 msgstr "&Altezza:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1435 msgid "Crop"
1436 msgstr "Ritaglia"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1440 msgid "Clip to bounding box values"
1441 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1445 msgid "Clip to &bounding box"
1446 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1450 msgid "&Left bottom:"
1451 msgstr "In basso a &sinistra:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1454 msgid "x"
1455 msgstr "x"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1459 msgid "Right &top:"
1460 msgstr "In alto a &destra:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Come da &file"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 msgid "Form"
1480 msgstr "Modello"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
1483 msgid "Output Format"
1484 msgstr "Formato di output"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
1487 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
1488 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
1489 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
1492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
1493 msgid "De&fault Output Format:"
1494 msgstr "Formato di output di de&fault:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
1497 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
1498 msgstr ""
1499 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
1500 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
1503 msgid "S&ynchronize with Output"
1504 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
1507 msgid "C&ustom Macro:"
1508 msgstr "Macro &personalizzata:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
1511 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
1512 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
1515 msgid "XHTML Output Options"
1516 msgstr "Opzioni per XHTML"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
1519 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
1520 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
1523 msgid "&Strict XHTML 1.1"
1524 msgstr "&XHTML 1.1"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
1527 msgid "&Math output:"
1528 msgstr "Formato formule &matematiche:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
1531 msgid "Format to use for math output."
1532 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
1535 msgid "MathML"
1536 msgstr "MathML"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
1539 msgid "HTML"
1540 msgstr "HTML"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
1543 msgid "Images"
1544 msgstr "Immagini"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
1547 #: lib/layouts/egs.layout:634
1548 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
1549 #: lib/languages:81
1550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
1551 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
1552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
1553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
1554 msgid "LaTeX"
1555 msgstr "LaTeX"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
1558 msgid "Math &image scaling:"
1559 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
1562 msgid "Scaling factor for images used for math output."
1563 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
1566 msgid "Write CSS to File"
1567 msgstr "Scrivi CSS su file"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
1570 msgid "Separate paragraphs with"
1571 msgstr "Separa paragrafi con"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
1574 msgid "Indent consecutive paragraphs"
1575 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
1578 msgid "&Indentation:"
1579 msgstr "&Indentazione:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
1582 msgid "Size of the indentation"
1583 msgstr "Dimensione del rientro"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
1586 msgid "&Vertical space:"
1587 msgstr "Spazio &verticale:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
1590 msgid "Size of the vertical space"
1591 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
1594 msgid "Spacing"
1595 msgstr "Spaziatura"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
1598 msgid "&Line spacing:"
1599 msgstr "&Interlinea:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
1602 msgid "Spacing type"
1603 msgstr "Tipo di spaziatura"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
1606 msgid "Number of lines"
1607 msgstr "Numero di linee"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
1610 msgid "Format text into two columns"
1611 msgstr "Formatta testo su due colonne"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
1614 msgid "Two-&column document"
1615 msgstr "Documento su due &colonne"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
1618 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
1619 msgstr "Giustifica il testo in LyX (non influenza la giustificazione nell'output)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
1622 msgid "Use &justification in LyX work area"
1623 msgstr "Usa &giustificazione a schermo"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
1626 msgid "&PATH prefix:"
1627 msgstr "&Prefisso per PATH:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1630 #: src/LyXRC.cpp:3303
1631 msgid ""
1632 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
1633 "Use the OS native format."
1634 msgstr ""
1635 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
1636 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
1639 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
1640 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
1643 #: src/LyXRC.cpp:3466
1644 msgid ""
1645 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
1646 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
1647 msgstr ""
1648 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
1649 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
1659 msgid "Browse..."
1660 msgstr "Sfoglia..."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
1663 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
1664 msgstr "Di&zionari lessicali:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
1667 msgid "&Temporary directory:"
1668 msgstr "Cartella &temporanea:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
1671 msgid "Ly&XServer pipe:"
1672 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
1675 msgid "&Backup directory:"
1676 msgstr "Cartella di &backup:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
1679 msgid "&Example files:"
1680 msgstr "File di &esempio:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
1683 msgid "&Document templates:"
1684 msgstr "Modelli di &documento:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
1687 msgid "&Working directory:"
1688 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
1691 msgid "H&unspell dictionaries:"
1692 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1695 msgid "A&vailable:"
1696 msgstr "&Disponibili:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1699 msgid "De&lete"
1700 msgstr "E&limina"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
1703 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1705 msgid "&Up"
1706 msgstr "S&u"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
1709 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1710 msgid "Do&wn"
1711 msgstr "&Giù"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1714 msgid "S&elected:"
1715 msgstr "S&elezionati:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
1718 msgid "General Look && Feel"
1719 msgstr "Aspetto generale"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
1722 msgid "&User interface file:"
1723 msgstr "File interfaccia &utente:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1726 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1727 msgid "Bro&wse..."
1728 msgstr "Sfogl&ia..."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
1731 msgid "&Icon Set:"
1732 msgstr "Set di &icone:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
1735 msgid ""
1736 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
1737 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
1738 msgstr ""
1739 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
1740 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
1743 msgid "Context help"
1744 msgstr "Aiuto contestuale"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
1747 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
1748 msgstr ""
1749 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
1750 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
1753 msgid "&Enable tool tips in main work area"
1754 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
1757 msgid "Menus"
1758 msgstr "Menu"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
1761 msgid "&Maximum last files:"
1762 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1765 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1766 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1769 msgid "..............."
1770 msgstr ".............."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1773 msgid "________"
1774 msgstr "_________"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1777 msgid "<-----------"
1778 msgstr "<-----------"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1781 msgid "----------->"
1782 msgstr "----------->"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1785 msgid "\\-----v-----/"
1786 msgstr "\\-----v-----/"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1789 msgid "/-----^-----\\"
1790 msgstr "/-----^-----\\"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "&Spaziatura:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1799 msgid "Supported spacing types"
1800 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1804 msgid "&Value:"
1805 msgstr "&Valore:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1809 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1810 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1813 msgid "&Fill Pattern:"
1814 msgstr "&Modello di riempimento:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1818 msgid "&Protect:"
1819 msgstr "&Protezione:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1823 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1824 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1827 msgid "Font colors"
1828 msgstr "Colori carattere"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1831 msgid "Main text:"
1832 msgstr "Testo principale:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1838 msgid "Click to change the color"
1839 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1843 msgid "Default..."
1844 msgstr "Predefinito..."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1850 msgid "Revert the color to the default"
1851 msgstr "Ripristina il colore di default"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1857 msgid "R&eset"
1858 msgstr "R&eimposta"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1861 msgid "Greyed-out notes:"
1862 msgstr "Note sbiadite:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1868 msgid "&Change..."
1869 msgstr "&Modifica..."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1872 msgid "Background colors"
1873 msgstr "Colori di sfondo"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1876 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1877 msgid "Page:"
1878 msgstr "Pagina:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1881 msgid "Shaded boxes:"
1882 msgstr "Caselle evidenziate:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1885 msgid "Information Type:"
1886 msgstr "Tipo informazione:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1889 msgid "Information Name:"
1890 msgstr "Nome informazione:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
1893 msgid "Keyboard"
1894 msgstr "Tastiera"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
1897 msgid "Use &keyboard map"
1898 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
1901 msgid "&First:"
1902 msgstr "&Primaria:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1906 msgid "Br&owse..."
1907 msgstr "Sf&oglia..."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
1910 msgid "S&econd:"
1911 msgstr "S&econdaria:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
1914 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
1915 msgstr ""
1916 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
1917 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
1920 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
1921 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
1924 msgid "Mouse"
1925 msgstr "Mouse"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
1928 msgid "&Wheel scrolling speed:"
1929 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
1932 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
1933 msgstr ""
1934 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
1935 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
1938 msgid "Scroll wheel zoom"
1939 msgstr "Zoom con rotella"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
1942 msgid "Enable"
1943 msgstr "Abilitato"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
1946 msgid "Ctrl"
1947 msgstr "Ctrl"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
1950 msgid "Shift"
1951 msgstr "Shift"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
1954 msgid "Alt"
1955 msgstr "Alt"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1959 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1962 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1963 msgstr "Verifica &note e commenti"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1966 msgid "&Spellchecker engine:"
1967 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1971 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1974 msgid "Accept compound &words"
1975 msgstr "Accetta &parole composte"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1979 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1982 msgid "S&pellcheck continuously"
1983 msgstr "&Verifica ortografica continua"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1987 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1990 msgid "&Escape characters:"
1991 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1995 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1998 msgid "Al&ternative language:"
1999 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2002 msgid "Check this if the box should break across pages"
2003 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2006 msgid "Allow &page breaks"
2007 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
2010 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2011 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2012 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559
2017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
2018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
2019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
2020 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
2021 msgid "Center"
2022 msgstr "Al centro"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
2025 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2026 msgid "Stretch"
2027 msgstr "Ad estensione"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
2030 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2031 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2032 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
2035 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
2039 msgid "Top"
2040 msgstr "Superiore"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
2043 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
2047 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
2048 msgid "Middle"
2049 msgstr "Centrale"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
2052 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
2056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
2057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
2058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
2059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
2060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
2061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
2062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
2063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
2064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
2065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
2066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
2067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
2068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
2069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
2070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
2071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
2072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
2073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
2074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
2075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
2076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
2077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
2078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
2079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
2080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
2081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
2082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
2083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
2084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
2085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
2086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
2087 msgid "Bottom"
2088 msgstr "Inferiore"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
2091 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2092 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2093 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2096 msgid "&Box:"
2097 msgstr "C&asella:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2100 msgid "Co&ntent:"
2101 msgstr "&Contenuto:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2104 msgid "Vertical"
2105 msgstr "Verticale"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2108 msgid "Horizontal"
2109 msgstr "Orizzontale"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2112 msgid "Inner Bo&x:"
2113 msgstr "Casella &interna:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2116 msgid "&Decoration:"
2117 msgstr "&Decorazione:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2120 msgid "Height value"
2121 msgstr "Valore dell'altezza"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
2124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2125 msgid "Width value"
2126 msgstr "Valore della larghezza"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2129 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2130 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
2133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
2134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
2135 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
2136 msgid "Parbox"
2137 msgstr "Parbox"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
2140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
2141 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2142 msgid "Minipage"
2143 msgstr "Minipagina"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2146 msgid "Supported box types"
2147 msgstr "Tipi di caselle supportate"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2150 msgid "Filter:"
2151 msgstr "Filtro:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2154 msgid "Enter string to filter contents"
2155 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2158 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
2159 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2162 msgid "Update navigation tree"
2163 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2170 msgid "..."
2171 msgstr "..."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2174 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2175 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2178 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2179 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2182 msgid "Move selected item down by one"
2183 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2186 msgid "Move selected item up by one"
2187 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2190 msgid "Sort"
2191 msgstr "Ordina"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2194 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2195 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2198 msgid "Keep"
2199 msgstr "Mantieni"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2202 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2203 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2206 msgid "Citation Style"
2207 msgstr "Stile citazione"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2210 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2211 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2214 msgid "&Default (numerical)"
2215 msgstr "&Predefinito (numerico)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2218 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
2219 msgstr ""
2220 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
2221 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2224 msgid "&Natbib"
2225 msgstr "&Natbib"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2228 msgid "Natbib &style:"
2229 msgstr "&Stile Natbib:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2232 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2233 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2236 msgid "&Jurabib"
2237 msgstr "&Jurabib"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2240 msgid "Bibliography Style"
2241 msgstr "Stile bibliografico"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2244 msgid "Default st&yle:"
2245 msgstr "&Stile predefinito:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2248 msgid "Define the default BibTeX style"
2249 msgstr "Stile BibTeX predefinito"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2252 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2253 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2256 msgid "S&ectioned bibliography"
2257 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2260 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2261 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2265 msgid "Bibliography generation"
2266 msgstr "Generazione bibliografia"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2271 msgid "&Processor:"
2272 msgstr "&Processore:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2276 msgid "Select a processor"
2277 msgstr "Selezionare un processore"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
2282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2284 msgid "&Options:"
2285 msgstr "&Opzioni:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2288 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2289 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2292 msgid "Document-specific layout information"
2293 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2296 msgid "&Validate"
2297 msgstr "&Convalidazione"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2301 msgid "Errors reported in terminal."
2302 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2305 msgid "Convert"
2306 msgstr "Converti"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2309 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2310 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2314 msgid "Vertical alignment"
2315 msgstr "Allineamento verticale"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2318 msgid "&Vertical:"
2319 msgstr "&Verticale:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2322 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2323 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2326 msgid "&Horizontal:"
2327 msgstr "&Orizzontale:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2330 msgid "Decoration"
2331 msgstr "Decorazione"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2334 msgid "&Type:"
2335 msgstr "&Tipo:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2338 msgid "decoration type / matrix border"
2339 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2342 msgid "[x]"
2343 msgstr "[x]"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2346 msgid "(x)"
2347 msgstr "(x)"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2350 msgid "{x}"
2351 msgstr "{x}"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2354 msgid "|x|"
2355 msgstr "|x|"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2358 msgid "||x||"
2359 msgstr "||x||"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
2362 msgid "Current cell:"
2363 msgstr "Cella corrente:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
2366 msgid "Current row position"
2367 msgstr "Posizione riga corrente"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2370 msgid "Current column position"
2371 msgstr "Posizione colonna corrente"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
2374 msgid "&Table Settings"
2375 msgstr "&Impostazioni tabella"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
2378 msgid "Row setting"
2379 msgstr "Impostazioni riga"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
2382 msgid "Merge cells of different rows"
2383 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
2386 msgid "M&ultirow"
2387 msgstr "M&ulti riga"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2390 msgid "&Vertical Offset:"
2391 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
2394 msgid "Optional vertical offset"
2395 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
2398 msgid "Cell setting"
2399 msgstr "Impostazioni casella"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
2402 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2403 msgstr "Ruota questa cella di 90°"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
2407 msgid "rotation angle"
2408 msgstr "Angolo di rotazione"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
2412 msgid "degrees"
2413 msgstr "gradi"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
2416 msgid "Table-wide settings"
2417 msgstr "Impostazioni tabella globali"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
2420 msgid "W&idth:"
2421 msgstr "Lar&ghezza:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
2424 msgid "Verti&cal alignment:"
2425 msgstr "Allineamento verti&cale"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
2428 msgid "Vertical alignment of the table"
2429 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2432 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2433 msgstr "Ruota la tabella di 90°"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
2436 msgid "&Rotate"
2437 msgstr "Rota&zione"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
2440 msgid "Column settings"
2441 msgstr "Impostazioni colonna"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
2444 msgid "&Horizontal alignment:"
2445 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
2448 msgid "Horizontal alignment in column"
2449 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
2452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
2453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
2454 msgid "Justified"
2455 msgstr "Giustificato"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
2458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
2459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
2460 msgid "At Decimal Separator"
2461 msgstr "Ai decimali"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
2464 msgid "&Decimal separator:"
2465 msgstr "Separatore &decimale:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
2468 msgid "Fixed width of the column"
2469 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
2472 msgid "&Vertical alignment in row:"
2473 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
2476 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
2477 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2480 msgid "Merge cells of different columns"
2481 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
2484 msgid "&Multicolumn"
2485 msgstr "&Multi colonna"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
2488 msgid "LaTe&X argument:"
2489 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
2492 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2493 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
2496 msgid "&Borders"
2497 msgstr "&Bordi"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
2500 msgid "Set Borders"
2501 msgstr "Imposta bordi"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
2504 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2505 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
2508 msgid "All Borders"
2509 msgstr "Tutti i bordi"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2512 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2513 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
2516 msgid "&Set"
2517 msgstr "&Imposta"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2520 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2521 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2525 msgid "C&lear"
2526 msgstr "C&ancella"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2529 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2530 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
2533 msgid "Fo&rmal"
2534 msgstr "Fo&rmale"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2537 msgid "Use default (grid-like) border style"
2538 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2541 msgid "De&fault"
2542 msgstr "Prede&finito"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2545 msgid "Additional Space"
2546 msgstr "Spazio addizionale"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2549 msgid "T&op of row:"
2550 msgstr "In cima alla riga:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2553 msgid "Botto&m of row:"
2554 msgstr "In fondo alla riga:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2557 msgid "Bet&ween rows:"
2558 msgstr "Tra le righe:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2561 msgid "&Longtable"
2562 msgstr "Tabella &lunga"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2565 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2566 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2569 msgid "&Use long table"
2570 msgstr "&Usa tabella lunga"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2573 msgid "Row settings"
2574 msgstr "Impostazioni riga"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2577 msgid "Status"
2578 msgstr "Stato"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2581 msgid "Border above"
2582 msgstr "Bordo superiore"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2585 msgid "Border below"
2586 msgstr "Bordo inferiore"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2589 msgid "Contents"
2590 msgstr "Contenuti"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2593 msgid "Header:"
2594 msgstr "Intestazione:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2597 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2598 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517
2605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2607 msgid "on"
2608 msgstr "attivo"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2618 msgid "double"
2619 msgstr "doppio"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2622 msgid "First header:"
2623 msgstr "Prima intestazione:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2626 msgid "This row is the header of the first page"
2627 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2630 msgid "Don't output the first header"
2631 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2635 msgid "is empty"
2636 msgstr "è vuoto"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2639 msgid "Footer:"
2640 msgstr "Coda:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2643 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2644 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2647 msgid "Last footer:"
2648 msgstr "Ultima coda:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2651 msgid "This row is the footer of the last page"
2652 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2655 msgid "Don't output the last footer"
2656 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2659 msgid "Caption:"
2660 msgstr "Didascalia:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2663 msgid "Set a page break on the current row"
2664 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2667 msgid "Page &break on current row"
2668 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2671 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2672 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2675 msgid "Longtable alignment"
2676 msgstr "Allineamento tabella lunga"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2679 msgid "Display &Graphics"
2680 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2683 msgid "Instant &Preview:"
2684 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
2687 #: src/Font.cpp:76
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2689 msgid "Off"
2690 msgstr "Non attiva"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2693 msgid "No math"
2694 msgstr "Escluso matematica"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
2697 #: src/Font.cpp:76
2698 msgid "On"
2699 msgstr "Attiva"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2702 msgid "Preview Si&ze:"
2703 msgstr "Sca&la"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2706 msgid "Factor for the preview size"
2707 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2710 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2711 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2714 msgid "&Mark end of paragraphs"
2715 msgstr "&Marca fine paragrafo"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
2718 msgid "Session handling"
2719 msgstr "Sessione"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
2722 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2723 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
2726 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2727 msgstr ""
2728 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2729 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
2732 msgid "Restore cursor &positions"
2733 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
2736 msgid "&Load opened files from last session"
2737 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
2740 msgid "&Clear all session information"
2741 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
2744 msgid "Backup && saving"
2745 msgstr "Backup && salvataggio"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
2748 msgid "Backup &original documents when saving"
2749 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
2752 msgid "&Backup documents, every"
2753 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
2756 msgid "&minutes"
2757 msgstr "&minuti"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
2760 msgid "&Save documents compressed by default"
2761 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
2764 msgid "Windows && work area"
2765 msgstr "Finestre && area di lavoro"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
2768 msgid "Open documents in &tabs"
2769 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
2772 msgid ""
2773 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2774 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2775 msgstr ""
2776 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
2777 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
2780 msgid "Use s&ingle instance"
2781 msgstr "Singo&la istanza"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
2784 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2785 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
2788 msgid "Displa&y single close-tab button"
2789 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
2792 msgid "Closing last &view:"
2793 msgstr "Chiudendo l'ultima &vista:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
2796 msgid "Closes document"
2797 msgstr "Chiudi il documento"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
2800 msgid "Hides document"
2801 msgstr "Nascondi il documento"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
2804 msgid "Ask the user"
2805 msgstr "Chiedi cosa fare"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2809 msgid "Type"
2810 msgstr "Tipo"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2813 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2814 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2817 msgid "&Phantom"
2818 msgstr "&Segnaposto"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2821 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2822 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2825 msgid "&Horizontal Phantom"
2826 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2829 msgid "Vertical space of the phantom content"
2830 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2833 msgid "&Vertical Phantom"
2834 msgstr "Segnaposto &verticale"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
2837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
2838 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
2839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
2840 msgid "Spell Checker"
2841 msgstr "Correttore ortografico"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
2844 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
2845 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
2848 msgid "Unknown word:"
2849 msgstr "Termine sconosciuto:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
2852 msgid "Current word"
2853 msgstr "Termine attuale"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
2856 msgid "&Find Next"
2857 msgstr "Trova succ&essivo"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
2860 msgid "Re&placement:"
2861 msgstr "S&ostituzione:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
2864 msgid "Replace with selected word"
2865 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
2868 msgid "Replace word with current choice"
2869 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
2872 msgid "S&uggestions:"
2873 msgstr "S&uggerimenti:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
2876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
2877 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
2878 msgid "Replace &All"
2879 msgstr "Sostituisci &tutto"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2882 msgid "Ignore this word"
2883 msgstr "Ignora questo termine"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
2886 msgid "&Ignore"
2887 msgstr "Ig&nora"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
2890 msgid "Ignore this word throughout this session"
2891 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
2894 msgid "I&gnore All"
2895 msgstr "Igno&ra tutto"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2898 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2899 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
2902 msgid "&Font:"
2903 msgstr "Cara&ttere:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
2906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
2907 msgid "Si&ze:"
2908 msgstr "Dimen&sione:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
2911 #: src/Font.cpp:71
2912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
2913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2914 msgid "Tiny"
2915 msgstr "Minuscolo"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
2918 #: src/Font.cpp:71
2919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
2920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2921 msgid "Smallest"
2922 msgstr "Piccolissimo"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
2925 #: src/Font.cpp:71
2926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
2927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2928 msgid "Smaller"
2929 msgstr "Molto piccolo"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
2932 #: src/Font.cpp:71
2933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
2934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2935 msgid "Small"
2936 msgstr "Piccolo"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
2939 #: src/Font.cpp:71
2940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
2941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2942 msgid "Normal"
2943 msgstr "Normale"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
2946 #: src/Font.cpp:71
2947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
2948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2949 msgid "Large"
2950 msgstr "Grande"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
2953 #: src/Font.cpp:72
2954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
2955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2956 msgid "Larger"
2957 msgstr "Molto grande"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
2960 #: src/Font.cpp:72
2961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
2962 msgid "Largest"
2963 msgstr "Grandissimo"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
2966 #: src/Font.cpp:72
2967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
2968 msgid "Huge"
2969 msgstr "Enorme"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
2972 #: src/Font.cpp:72
2973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
2974 msgid "Huger"
2975 msgstr "Gigantesco"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
2978 msgid "&Custom Bullet:"
2979 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
2983 msgid "&Level:"
2984 msgstr "&Livello:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2987 msgid "&List in Table of Contents"
2988 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2991 msgid "&Numbering"
2992 msgstr "&Numerazione"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
2995 msgid "LyX: Enter text"
2996 msgstr "LyX: Inserimento testo"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
2999 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
3000 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
3003 msgid "&Do not show this warning again!"
3004 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3007 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3008 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3011 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3012 msgstr "Codifica Te&X:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3015 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3016 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3019 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3020 msgstr ""
3021 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3022 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3025 msgid "BibTeX command and options"
3026 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3030 msgid "Processor for &Japanese:"
3031 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3034 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3035 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3039 msgid "Index generation"
3040 msgstr "Generazione indice"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3043 msgid "Pr&ocessor:"
3044 msgstr "Pr&ocessore:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3049 msgid "Op&tions:"
3050 msgstr "&Opzioni:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3053 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3054 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3057 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3058 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3061 msgid "&Nomenclature command:"
3062 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3065 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3066 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3069 msgid "Chec&kTeX command:"
3070 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3073 msgid "CheckTeX start options and flags"
3074 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3077 msgid ""
3078 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3079 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3080 "Warning: Your changes here will not be saved."
3081 msgstr ""
3082 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3083 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3084 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3085 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3088 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3089 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3092 msgid "Set class options to default on class change"
3093 msgstr ""
3094 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3095 "quando la classe viene cambiata"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3098 msgid "R&eset class options when document class changes"
3099 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3102 msgid "Of&fset:"
3103 msgstr "S&falsamento:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3106 msgid "Value of the vertical line offset."
3107 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3110 msgid "Value of the line width."
3111 msgstr "Larghezza della linea"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3114 msgid "&Thickness:"
3115 msgstr "&Spessore:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3118 msgid "Value of the line thickness."
3119 msgstr "Spessore della linea"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
3123 msgid "Display"
3124 msgstr "Visualizzazione"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
3127 msgid "Show ERT button only"
3128 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
3131 msgid "&Collapsed"
3132 msgstr "&Collassato"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
3135 msgid "Show ERT contents"
3136 msgstr "Mostra contenuti ERT"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
3139 msgid "O&pen"
3140 msgstr "A&perto"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3143 msgid "&New"
3144 msgstr "&Nuovo"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3147 msgid "&Bind file:"
3148 msgstr "&File scorciatoie:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3151 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3152 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3155 msgid "Sans Seri&f:"
3156 msgstr "&Senza grazie:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3159 msgid "T&ypewriter:"
3160 msgstr "Monospazio:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3163 msgid "R&oman:"
3164 msgstr "&Romano:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3167 msgid "&Zoom %:"
3168 msgstr "&Zoom %:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3171 msgid "Font Sizes"
3172 msgstr "Dimensioni carattere"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3175 msgid "&Large:"
3176 msgstr "&Grande:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3179 msgid "&Larger:"
3180 msgstr "&Molto grande:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3183 msgid "&Largest:"
3184 msgstr "Grand&issimo:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3187 msgid "&Huge:"
3188 msgstr "&Enorme:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3191 msgid "&Hugest:"
3192 msgstr "Gigan&tesco:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3195 msgid "S&mallest:"
3196 msgstr "Picco&lissimo:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3199 msgid "S&maller:"
3200 msgstr "M&olto piccolo:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3203 msgid "S&mall:"
3204 msgstr "&Piccolo:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3207 msgid "&Normal:"
3208 msgstr "&Normale:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3211 msgid "&Tiny:"
3212 msgstr "Min&uscolo:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3215 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3216 msgstr ""
3217 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3218 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3221 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3222 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3225 msgid "&E-mail:"
3226 msgstr "&E-mail:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3229 msgid "Your name"
3230 msgstr "Nome utente"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3233 msgid "Your E-mail address"
3234 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3237 msgid "Printer Command Options"
3238 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3241 msgid "Extension to be used when printing to file."
3242 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3245 msgid "File ex&tension:"
3246 msgstr "Es&tensione file:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3249 msgid "Option used to print to a file."
3250 msgstr "Opzione per stampare su file."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3253 msgid "Print to &file:"
3254 msgstr "Stampa su &file:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3257 msgid "Option used to print to non-default printer."
3258 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3261 msgid "Set &printer:"
3262 msgstr "Alla st&ampante:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3265 msgid "Option used with spool command to set printer."
3266 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3269 msgid "Spool &printer:"
3270 msgstr "Pref&isso spool:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3273 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3274 msgstr "Comando usato per stampare il file in formato postscript."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3277 msgid "Spool co&mmand:"
3278 msgstr "&Comando spool:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3281 msgid "Option used to reverse page order."
3282 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3285 msgid "Re&verse pages:"
3286 msgstr "In&verti pagine:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3289 msgid "Lan&dscape:"
3290 msgstr "Oriz&zontale:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3293 msgid "&Number of copies:"
3294 msgstr "&Numero di copie:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3297 msgid "Option used to set number of copies."
3298 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3301 msgid "Option used to print a range of pages."
3302 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3305 msgid "Co&llated:"
3306 msgstr "Co&llazione:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3309 msgid "Pa&ge range:"
3310 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3313 msgid "Option used to collate multiple copies."
3314 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3317 msgid "&Odd pages:"
3318 msgstr "Pagine &dispari:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3321 msgid "&Even pages:"
3322 msgstr "Pagine &pari:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3325 msgid "Paper t&ype:"
3326 msgstr "T&ipo carta:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3329 msgid "Paper si&ze:"
3330 msgstr "Fo&rmato carta:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3333 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3334 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3337 msgid "E&xtra options:"
3338 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3341 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3342 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3345 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3346 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3349 msgid "Adapt &output to printer"
3350 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3353 msgid "Name of the default printer"
3354 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3357 msgid "Default &printer:"
3358 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3361 msgid "Printer co&mmand:"
3362 msgstr "Co&mando di stampa:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3365 msgid "Compare Revisions"
3366 msgstr "Confronta revisioni"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3369 msgid "&Revisions back"
3370 msgstr "&Revisioni precedenti"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3373 msgid "&Between revisions"
3374 msgstr "&Tra le revisioni:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3377 msgid "Old:"
3378 msgstr "Vecchia:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3381 msgid "New:"
3382 msgstr "Nuova:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3385 msgid "A&lter..."
3386 msgstr "&Modifica..."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3389 msgid "&Use system colors"
3390 msgstr "&Usa colori di sistema"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
3393 msgid "TabWidget"
3394 msgstr "TabWidget"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
3397 msgid "Sear&ch"
3398 msgstr "C&erca"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
3401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3403 msgid "&Find:"
3404 msgstr "T&rova:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
3408 msgid "Replace &with:"
3409 msgstr "Sostit&uisci con:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
3412 msgid "Perform a case-sensitive search"
3413 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
3416 msgid "Case &sensitive"
3417 msgstr "Maiuscolo/min&uscolo"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
3420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
3421 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
3425 msgid "Find &Next"
3426 msgstr "Tro&va successivo"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
3429 msgid "Restrict search to whole words only"
3430 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
3433 msgid "W&hole words"
3434 msgstr "So&lo parole intere"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
3437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
3438 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
3441 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
3442 msgstr "Shift+Enter cerca all'indietro direttamente"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
3446 msgid "Search &backwards"
3447 msgstr "&Cerca all'indietro"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
3450 msgid "Replace all occurences at once"
3451 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
3454 msgid "S&ettings"
3455 msgstr "Imposta&zioni"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
3458 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
3459 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
3462 msgid "Sco&pe"
3463 msgstr "Cam&po"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
3466 msgid "Current &document"
3467 msgstr "Do&cumento attuale"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
3470 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
3471 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
3474 msgid "&Master document"
3475 msgstr "Doc&umento padre"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
3478 msgid "All open documents"
3479 msgstr "Tutti i documenti aperti"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
3482 msgid "&Open documents"
3483 msgstr "Documenti ape&rti"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
3486 msgid "All ma&nuals"
3487 msgstr "Tutti i &manuali"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
3490 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
3491 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
3494 msgid "Ignore &format"
3495 msgstr "I&gnora formato"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
3498 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
3499 msgstr ""
3500 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
3501 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
3504 msgid "&Preserve first case on replace"
3505 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
3508 msgid "&Expand macros"
3509 msgstr "E&spandi macro"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3512 msgid "Paper Format"
3513 msgstr "Formato carta"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
3517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3518 msgid "&Format:"
3519 msgstr "&Formato:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3522 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3523 msgstr ""
3524 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
3525 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3528 msgid "&Orientation:"
3529 msgstr "&Orientamento"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3532 msgid "&Portrait"
3533 msgstr "&Verticale"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3536 msgid "&Landscape"
3537 msgstr "&Orizzontale"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
3541 msgid "Page Layout"
3542 msgstr "Layout pagina"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3545 msgid "Headings &style:"
3546 msgstr "&Stile intestazioni:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3549 msgid "Style used for the page header and footer"
3550 msgstr "Stile usato per la testatina ed il piè pagina"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3553 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3554 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3557 msgid "&Two-sided document"
3558 msgstr "Documento su &due facce"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3561 msgid "Pages"
3562 msgstr "Pagine"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3565 msgid "Page number to print from"
3566 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3569 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3570 msgstr "&A:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3573 msgid "Page number to print to"
3574 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3578 msgid "Print all pages"
3579 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3582 msgid "Fro&m"
3583 msgstr "&Da"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3586 msgid "Print &odd-numbered pages"
3587 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3590 msgid "Print &even-numbered pages"
3591 msgstr "Stampa pagine &pari"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3594 msgid "Print in reverse order"
3595 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3598 msgid "Re&verse order"
3599 msgstr "Ordine in&verso"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3602 msgid "Copie&s"
3603 msgstr "&Copie"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3606 msgid "Number of copies"
3607 msgstr "Numero di copie"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3610 msgid "Collate copies"
3611 msgstr "Ordina copie"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3614 msgid "&Collate"
3615 msgstr "&Ordina"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3618 msgid "&Print"
3619 msgstr "Sta&mpa"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3622 msgid "Print Destination"
3623 msgstr "Destinazione della stampa"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3626 msgid "Send output to the printer"
3627 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3630 msgid "P&rinter:"
3631 msgstr "Stampa&nte:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3634 msgid "Send output to the given printer"
3635 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3639 msgid "Send output to a file"
3640 msgstr "Manda l'output su file"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3643 msgid "&Graphics"
3644 msgstr "&Immagine"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3647 msgid "Select an image file"
3648 msgstr "Selezionare un file immagine"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3651 msgid "Output Size"
3652 msgstr "Dimensionamento"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3655 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3656 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3659 msgid "Set &height:"
3660 msgstr "Al&tezza:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3663 msgid "&Scale Graphics (%):"
3664 msgstr "S&cala (%):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3667 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3668 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3671 msgid "Set &width:"
3672 msgstr "&Larghezza:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3675 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3676 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3679 msgid "Rotate Graphics"
3680 msgstr "Rotazione"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3684 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3687 msgid "Ro&tate after scaling"
3688 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3691 msgid "Or&igin:"
3692 msgstr "Or&igine:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3695 msgid "A&ngle (Degrees):"
3696 msgstr "A&ngolo (gradi):"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3700 msgid "File name of image"
3701 msgstr "Nome del file immagine"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3704 msgid "&Clipping"
3705 msgstr "&Ritaglio"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3709 msgid "y:"
3710 msgstr "y:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3714 msgid "x:"
3715 msgstr "x:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3719 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3722 msgid "Don't un&zip on export"
3723 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3727 msgid "Additional LaTeX options"
3728 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3731 msgid "LaTeX &options:"
3732 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3735 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
3736 msgstr ""
3737 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
3738 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3741 msgid "Sho&w in LyX"
3742 msgstr "&Mostra in LyX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3746 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3749 msgid "Graphics Group"
3750 msgstr "Gruppo di immagini"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3753 msgid "A&ssigned to group:"
3754 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3757 msgid "Click to define a new graphics group."
3758 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3761 msgid "O&pen new group..."
3762 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3766 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3769 msgid "Draft mode"
3770 msgstr "Modalità bozza"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3773 msgid "&Draft mode"
3774 msgstr "Modalità &bozza"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
3777 msgid "Float Type:"
3778 msgstr "Tipo flottante:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
3781 msgid "Use &default placement"
3782 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
3785 msgid "Advanced Placement Options"
3786 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
3789 msgid "&Top of page"
3790 msgstr "&Inizio pagina"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
3793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3794 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
3797 msgid "Here de&finitely"
3798 msgstr "Qui a&ssolutamente"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
3801 msgid "&Here if possible"
3802 msgstr "&Qui se possibile"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
3805 msgid "&Page of floats"
3806 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
3809 msgid "&Bottom of page"
3810 msgstr "&Piè pagina"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
3813 msgid "&Span columns"
3814 msgstr "&Attraversa colonne"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3817 msgid "&Rotate sideways"
3818 msgstr "&Ruota lateralmente"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
3821 msgid "Add the selected branches to the list."
3822 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
3825 msgid "&Add Selected"
3826 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
3829 msgid "Add all unknown branches to the list."
3830 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
3833 msgid "Add A&ll"
3834 msgstr "Aggiungi &tutti"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
3837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
3838 msgid "Undefined branches used in this document."
3839 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
3842 msgid "&Undefined Branches:"
3843 msgstr "&Rami non definiti:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
3846 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
3847 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
3850 msgid "Define program options of the selected processor."
3851 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
3854 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
3855 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
3858 msgid "&Use multiple indexes"
3859 msgstr "&Usa indici multipli"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
3862 msgid "&New:[[index]]"
3863 msgstr "&Nuovo:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
3866 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
3867 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
3870 msgid "Add a new index to the list"
3871 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
3874 msgid "Remove the selected index"
3875 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
3878 msgid "Rename the selected index"
3879 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
3882 msgid "R&ename..."
3883 msgstr "&Rinomina..."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
3886 msgid "Define or change button color"
3887 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3890 msgid "&New..."
3891 msgstr "&Nuovo..."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3894 msgid "Re&move"
3895 msgstr "&Rimuovi"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3898 msgid "&Document format"
3899 msgstr "Formato &documento"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3902 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3903 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3906 msgid "Sho&w in export menu"
3907 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3910 msgid "Vector &graphics format"
3911 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3914 msgid "S&hort Name:"
3915 msgstr "Nome corto:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3918 msgid "E&xtensions:"
3919 msgstr "E&stensioni:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3922 msgid "&MIME:"
3923 msgstr "&MIME:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3926 msgid "Shortc&ut:"
3927 msgstr "Sc&orciatoia:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3930 msgid "&Viewer:"
3931 msgstr "&Visualizzatore:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3934 msgid "Co&pier:"
3935 msgstr "&Trascrittore:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3938 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3939 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3942 msgid "Default Format"
3943 msgstr "Formato di default"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3946 msgid "Ed&itor:"
3947 msgstr "Ed&itore:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3950 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
3951 msgid "Nomenclature"
3952 msgstr "Nomenclatura"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3955 msgid "Sort &as:"
3956 msgstr "Ordina &come:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3959 msgid "&Description:"
3960 msgstr "&Descrizione:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3963 msgid "&Symbol:"
3964 msgstr "&Simbolo:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3967 msgid "Document &class"
3968 msgstr "&Classe documento"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3971 msgid "Click to select a local document class definition file"
3972 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3975 msgid "&Local Layout..."
3976 msgstr "&Layout locale..."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3979 msgid "Class options"
3980 msgstr "Opzioni di classe"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3983 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3984 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3987 msgid "&Predefined:"
3988 msgstr "P&redefinite:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3991 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
3992 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3995 msgid "Cus&tom:"
3996 msgstr "Personalizza&te:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3999 msgid "&Graphics driver:"
4000 msgstr "Driver per &grafica:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4003 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4004 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4007 msgid "Select de&fault master document"
4008 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4011 msgid "&Master:"
4012 msgstr "&Padre:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4015 msgid "Enter the name of the default master document"
4016 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4019 msgid "&Suppress default date on front page"
4020 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4023 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4024 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4027 msgid "LyX internal only"
4028 msgstr "Solo interna a LyX"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4031 msgid "LyX &Note"
4032 msgstr "&Nota di LyX"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4035 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4036 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4039 msgid "&Comment"
4040 msgstr "&Commento"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4043 msgid "Print as grey text"
4044 msgstr "Stampata con testo in grigio"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4047 msgid "&Greyed out"
4048 msgstr "&Sbiadita"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4051 msgid "Edit shortcut"
4052 msgstr "Edita scorciatoia"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4055 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4056 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4059 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4060 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4063 msgid "&Delete Key"
4064 msgstr "&Elimina tasto"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4067 msgid "Clear current shortcut"
4068 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4071 msgid "&Shortcut:"
4072 msgstr "&Scorciatoia:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4075 msgid "&Function:"
4076 msgstr "&Funzione:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4079 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4080 msgstr ""
4081 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4082 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4085 msgid "Listing Parameters"
4086 msgstr "Parametri per listati"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4089 msgid "C&aption:"
4090 msgstr "Di&dascalia:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4093 msgid "La&bel:"
4094 msgstr "&Etichetta:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4097 msgid "Mo&re parameters"
4098 msgstr "Alt&ri parametri"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4101 msgid "Underline spaces in generated output"
4102 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4105 msgid "&Mark spaces in output"
4106 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4109 msgid "Show LaTeX preview"
4110 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4113 msgid "&Show preview"
4114 msgstr "&Mostra anteprima"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4117 msgid "File name to include"
4118 msgstr "Nome del file da includere"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4121 msgid "&Include Type:"
4122 msgstr "&Tipo di inclusione:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
4125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
4126 msgid "Include"
4127 msgstr "Includi"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
4130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
4131 msgid "Input"
4132 msgstr "Input"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
4135 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4136 msgid "Verbatim"
4137 msgstr "Testuale"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
4140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1177
4141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
4142 msgid "Program Listing"
4143 msgstr "Listato di programma"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4146 msgid "Edit the file"
4147 msgstr "Edita il file"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4150 msgid "&Edit"
4151 msgstr "&Modifica"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4156 msgid "&Label:"
4157 msgstr "&Etichetta:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4160 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4161 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 msgid "&Subindex"
4165 msgstr "&Sottoindice"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "&Indici disponibili:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "&Indentazione lista:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4194 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4197 msgid "&New Document:"
4198 msgstr "Documento &nuovo:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4201 msgid "&Old Document:"
4202 msgstr "Documento &vecchio:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4205 msgid "Copy Document Settings from:"
4206 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4209 msgid "N&ew Document"
4210 msgstr "Documento n&uovo"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4213 msgid "Ol&d Document"
4214 msgstr "Documento v&ecchio"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4217 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
4218 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4222 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4225 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4226 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4229 msgid "DefSkip"
4230 msgstr "Salto predefinito"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
4234 msgid "SmallSkip"
4235 msgstr "Salto piccolo"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
4239 msgid "MedSkip"
4240 msgstr "Salto medio"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4244 msgid "BigSkip"
4245 msgstr "Salto grande"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4248 msgid "VFill"
4249 msgstr "Riempimento verticale"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4252 msgid "Master Document Output"
4253 msgstr "Output documento padre"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4256 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4257 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4260 msgid "Include only &selected children"
4261 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4264 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
4265 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4268 msgid "&Maintain counters and references"
4269 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4272 msgid "Include all subdocuments in the output"
4273 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4276 msgid "&Include all children"
4277 msgstr "&Includi tutti i figli"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4280 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4281 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4284 msgid "&Export formats:"
4285 msgstr "Formati di &esportazione:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4288 msgid "&Send exported file to command:"
4289 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4292 msgid "Change:"
4293 msgstr "Modifica:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4296 msgid "Go to previous change"
4297 msgstr "Vai alla modifica precedente"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4300 msgid "&Previous change"
4301 msgstr "&Modifica precedente"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4304 msgid "Go to next change"
4305 msgstr "Vai alla modifica successiva"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4308 msgid "&Next change"
4309 msgstr "&Modifica successiva"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4312 msgid "Accept this change"
4313 msgstr "Accetta questa modifica"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4316 msgid "&Accept"
4317 msgstr "&Accetta"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4320 msgid "Reject this change"
4321 msgstr "Rifiuta questa modifica"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4324 msgid "&Reject"
4325 msgstr "&Rifiuta"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
4328 msgid "F&ormat:"
4329 msgstr "&Formato:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
4332 msgid "Select the output format"
4333 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
4336 msgid "Current Paragraph"
4337 msgstr "Paragrafo attuale"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4340 msgid "Complete Source"
4341 msgstr "Sorgente intero"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
4344 msgid "Preamble Only"
4345 msgstr "Solo preambolo"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
4348 msgid "Body Only"
4349 msgstr "Solo corpo del testo"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
4352 msgid "&Master's perspective"
4353 msgstr "&Prospettiva del padre"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
4356 msgid "Show the source as the master document gets it"
4357 msgstr "Mostra il sorgente così come visto dal padre"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
4360 msgid "Automatic update"
4361 msgstr "Aggiornamento automatico"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102
4364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4366 msgid "&Update"
4367 msgstr "&Aggiorna"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4370 msgid "Unit of width value"
4371 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4374 msgid "number of needed lines"
4375 msgstr "Numero necessario di linee"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4378 msgid "use number of lines"
4379 msgstr "Usa questo numero di linee"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4382 msgid "&Line span:"
4383 msgstr "&Linee a cingere:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4386 msgid "Outer (default)"
4387 msgstr "Esterno (default)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4390 msgid "Inner"
4391 msgstr "Interno"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4394 msgid "use overhang"
4395 msgstr "Usa sporgenza"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4398 msgid "Over&hang:"
4399 msgstr "&Sporgenza:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4402 msgid "Overhang value"
4403 msgstr "Valore della sporgenza"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4406 msgid "Unit of overhang value"
4407 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4410 msgid "Check this to allow flexible placement"
4411 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4414 msgid "Allow &floating"
4415 msgstr "Consenti di &flottare"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4418 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4419 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4422 msgid "Log &Type:"
4423 msgstr "&Tipo registro:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4426 msgid "Update the display"
4427 msgstr "Aggiorna schermo"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4430 msgid "Copy to Clip&board"
4431 msgstr "Copia negli appunti"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4434 msgid "&Go!"
4435 msgstr "&Vai!"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4438 msgid "Jump to the next warning message."
4439 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4442 msgid "Next &Warning"
4443 msgstr "&Avvertimento successivo"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4446 msgid "Jump to the next error message."
4447 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4450 msgid "Next &Error"
4451 msgstr "&Errore successivo."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4454 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4455 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4458 msgid "Match w&hole words only"
4459 msgstr "Solo &parole intere"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4462 msgid "La&bels in:"
4463 msgstr "Eti&chette in:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4466 msgid "&References"
4467 msgstr "&Riferimenti"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4470 msgid "Fil&ter:"
4471 msgstr "Fil&tro:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4474 msgid "Enter string to filter the label list"
4475 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4478 msgid "Filter case-sensitively"
4479 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4482 msgid "Case-sensiti&ve"
4483 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4486 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4487 msgstr ""
4488 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4489 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4492 msgid "&Sort"
4493 msgstr "&Ordina"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4496 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4497 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4500 msgid "Cas&e-sensitive"
4501 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4504 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4505 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4508 msgid "Grou&p"
4509 msgstr "Raggru&ppa"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4513 msgid "&Go to Label"
4514 msgstr "&Vai all'etichetta"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4517 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4518 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4521 msgid "<reference>"
4522 msgstr "<riferimento>"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4525 msgid "(<reference>)"
4526 msgstr "(<riferimento>)"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4529 msgid "<page>"
4530 msgstr "<pagina>"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4533 msgid "on page <page>"
4534 msgstr "a pagina <pagina>"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4537 msgid "<reference> on page <page>"
4538 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4541 msgid "Formatted reference"
4542 msgstr "Riferimento formattato"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4545 msgid "Textual reference"
4546 msgstr "Riferimento testuale"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4549 msgid "Update the label list"
4550 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4553 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4554 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4557 msgid "Ca&tegory:"
4558 msgstr "Ca&tegoria:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4561 msgid "Select this to display all available characters at once"
4562 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4565 msgid "&Display all"
4566 msgstr "&Visualizza tutto"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4569 msgid "The BibTeX style"
4570 msgstr "È lo stile BibTeX"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4573 msgid "St&yle"
4574 msgstr "Sti&le"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
4577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4578 msgid "Choose a style file"
4579 msgstr "Scegliere un file di stile"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
4582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4583 msgid "This bibliography section contains..."
4584 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4587 msgid "&Content:"
4588 msgstr "C&ontenuto:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
4591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4592 msgid "all cited references"
4593 msgstr "tutti i riferimenti citati"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
4596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4598 msgid "all uncited references"
4599 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
4602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4603 msgid "all references"
4604 msgstr "tutti i riferimenti"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4607 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4608 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4611 msgid "Add bibliography to &TOC"
4612 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4615 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4616 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4619 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4620 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4623 msgid "BibTeX database to use"
4624 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4627 msgid "Databa&ses"
4628 msgstr "&Cataloghi"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4631 msgid "Add a BibTeX database file"
4632 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4635 msgid "&Add..."
4636 msgstr "&Aggiungi..."
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4639 msgid "Remove the selected database"
4640 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4644 msgid "&Delete"
4645 msgstr "&Elimina"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4648 msgid "Close this dialog"
4649 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4652 msgid "Rebuild the file lists"
4653 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4656 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4657 msgstr ""
4658 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4659 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4662 msgid "&View"
4663 msgstr "&Vista"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4666 msgid "Selected classes or styles"
4667 msgstr "Classi o stili disponibili"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4670 msgid "LaTeX classes"
4671 msgstr "Classi LaTeX"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4674 msgid "LaTeX styles"
4675 msgstr "Stili LaTeX"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4678 msgid "BibTeX styles"
4679 msgstr "Stili BibTeX"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4682 msgid "BibTeX databases"
4683 msgstr "Cataloghi BibTeX"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4686 msgid "Toggles view of the file list"
4687 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4690 msgid "Show &path"
4691 msgstr "Mostra &percorso"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4694 msgid "Output &line length:"
4695 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4698 #: src/LyXRC.cpp:3067
4699 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4700 msgstr ""
4701 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
4702 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
4703 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4706 msgid "&Date format:"
4707 msgstr "&Formato data:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4710 msgid "Date format for strftime output"
4711 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4714 msgid "&Overwrite on export:"
4715 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4718 msgid "Ask permission"
4719 msgstr "Chiedi permesso"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4722 msgid "Main file only"
4723 msgstr "Solo file principale"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4726 msgid "All files"
4727 msgstr "Tutti i file"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4730 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4731 msgstr ""
4732 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
4733 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4736 msgid "Forward search"
4737 msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4740 msgid "DV&I command:"
4741 msgstr "Comando &DVI:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4744 msgid "&PDF command:"
4745 msgstr "Comando &PDF:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4748 msgid "A&vailable Citations:"
4749 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4752 msgid "S&elected Citations:"
4753 msgstr "Citazioni &selezionate:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4756 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4757 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4760 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4761 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4764 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4765 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4768 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4769 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4772 msgid "&Down"
4773 msgstr "&Giù"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4776 msgid "App&ly"
4777 msgstr "&Applica"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4780 msgid "Formatting"
4781 msgstr "Formattazione"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4784 msgid "Citation st&yle:"
4785 msgstr "S&tile citazione:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4788 msgid "Natbib citation style to use"
4789 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4792 msgid "Text &before:"
4793 msgstr "Testo &prima:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4796 msgid "Text to place before citation"
4797 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4800 msgid "Text a&fter:"
4801 msgstr "Testo &dopo:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4804 msgid "Text to place after citation"
4805 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4808 msgid "List all authors"
4809 msgstr "Elenca tutti gli autori"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4812 msgid "Full aut&hor list"
4813 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4816 msgid "Force upper case in citation"
4817 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4820 msgid "Force u&pper case"
4821 msgstr "For&za maiuscolo"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4824 msgid "Search Citation"
4825 msgstr "Cerca citazione"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4828 msgid "Searc&h:"
4829 msgstr "Testo da tro&vare:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4832 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4833 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4836 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4837 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4840 msgid "&Search"
4841 msgstr "Cerca"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4844 msgid "Search field:"
4845 msgstr "Campo di ricerca:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4849 msgid "All fields"
4850 msgstr "Tutti i campi"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4853 msgid "Regular e&xpression"
4854 msgstr "Espress&ione regolare"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4857 msgid "Case se&nsitive"
4858 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4861 msgid "Entry types:"
4862 msgstr "Tipi di voce:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4866 msgid "All entry types"
4867 msgstr "Tutti i tipi di voce"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4870 msgid "Search as you &type"
4871 msgstr "Cerca &mentre si digita"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4875 msgid "Font family"
4876 msgstr "Famiglia caratteri"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4879 msgid "&Family:"
4880 msgstr "&Famiglia:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4884 msgid "Font shape"
4885 msgstr "Forma carattere"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4888 msgid "S&hape:"
4889 msgstr "F&orma:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4893 msgid "Font series"
4894 msgstr "Serie carattere"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4898 msgid "Font color"
4899 msgstr "Colore carattere"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4902 msgid "&Series:"
4903 msgstr "&Serie:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4906 msgid "&Color:"
4907 msgstr "&Colore:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4910 msgid "Never Toggled"
4911 msgstr "Mai commutati"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4915 msgid "Font size"
4916 msgstr "Dimensione carattere"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4920 msgid "Other font settings"
4921 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4924 msgid "Always Toggled"
4925 msgstr "Sempre commutati"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4928 msgid "&Misc:"
4929 msgstr "&Varie:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4932 msgid "toggle font on all of the above"
4933 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4936 msgid "&Toggle all"
4937 msgstr "&Commuta tutto"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4940 msgid "Apply each change automatically"
4941 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4944 msgid "Apply changes &immediately"
4945 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4948 msgid "All packages:"
4949 msgstr "Tutti i pacchetti:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4952 msgid "Load a&utomatically"
4953 msgstr "Usati a&utomaticamente"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4956 msgid "Load alwa&ys"
4957 msgstr "Usati &sempre"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4960 msgid "Do &not load"
4961 msgstr "&Non usati"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
4964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4965 msgid "Editing"
4966 msgstr "Redazione"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4969 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4970 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
4973 #: src/LyXRC.cpp:3120
4974 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
4975 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4978 msgid "Cursor width (&pixels):"
4979 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4982 msgid "Scroll &below end of document"
4983 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4986 msgid "Skip trailing non-word characters"
4987 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4990 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
4991 msgstr "Movimento cursore tra &parole in stile MacOS"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4994 msgid "Sort &environments alphabetically"
4995 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4998 msgid "&Group environments by their category"
4999 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5002 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5003 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5006 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5007 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5010 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5011 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5014 msgid "Fullscreen"
5015 msgstr "Schermo intero"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5018 msgid "&Hide toolbars"
5019 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5022 msgid "Hide scr&ollbar"
5023 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5026 msgid "Hide &tabbar"
5027 msgstr "Nascondi ling&uetta"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5030 msgid "Hide &menubar"
5031 msgstr "Nascondi barra me&nu"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5034 msgid "&Limit text width"
5035 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5038 msgid "Screen used (&pixels):"
5039 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
5042 msgid "Input here the listings parameters"
5043 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
5046 msgid "&Use hyperref support"
5047 msgstr "&Usa supporto hyperref"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
5050 msgid "&General"
5051 msgstr "&Generale"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
5054 msgid "Header Information"
5055 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
5058 msgid "&Title:"
5059 msgstr "&Titolo:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
5062 msgid "&Author:"
5063 msgstr "&Autore:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
5066 msgid "&Subject:"
5067 msgstr "&Soggetto:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
5070 msgid "&Keywords:"
5071 msgstr "&Parole chiave:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
5074 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
5075 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
5078 msgid "Automatically fi&ll header"
5079 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
5082 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
5083 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
5086 msgid "Load in &fullscreen mode"
5087 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
5090 msgid "H&yperlinks"
5091 msgstr "&Ipercollegamenti"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
5094 msgid "Allows link text to break across lines."
5095 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
5098 msgid "B&reak links over lines"
5099 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
5102 msgid "No &frames around links"
5103 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
5106 msgid "C&olor links"
5107 msgstr "Collegamenti a co&lori"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
5110 msgid "Bibliographical backreferences"
5111 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
5114 msgid "B&ackreferences:"
5115 msgstr "Riferimenti inversi:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
5118 msgid "&Bookmarks"
5119 msgstr "Segnali&bri"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
5122 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
5123 msgstr "G&enera segnalibri (indice)"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
5126 msgid "&Numbered bookmarks"
5127 msgstr "Segnalibri &numerati"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
5130 msgid "&Open bookmark tree"
5131 msgstr "Apri albero &segnalibri"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
5134 msgid "Number of levels"
5135 msgstr "Numero di livelli"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
5138 msgid "Additional o&ptions"
5139 msgstr "Op&zioni addizionali"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
5142 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5143 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
5146 msgid "In Math"
5147 msgstr "Modo matematico"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
5150 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
5151 msgstr ""
5152 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5153 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
5156 msgid "Automatic in&line completion"
5157 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
5160 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5161 msgstr ""
5162 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
5163 "dopo il ritardo specificato."
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
5166 msgid "Automatic p&opup"
5167 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
5170 msgid "Autoco&rrection"
5171 msgstr "Autocorre&zione"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
5174 msgid "In Text"
5175 msgstr "Modo testo"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
5178 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
5179 msgstr ""
5180 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5181 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
5184 msgid "Automatic &inline completion"
5185 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
5188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5189 msgstr ""
5190 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
5191 "dopo il ritardo specificato."
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
5194 msgid "Automatic &popup"
5195 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
5198 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
5199 msgstr ""
5200 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
5201 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
5204 msgid "Cursor i&ndicator"
5205 msgstr "I&ndicatore cursore"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
5208 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
5209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
5210 msgid "General"
5211 msgstr "Generale"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
5214 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
5215 msgstr ""
5216 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
5217 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
5220 msgid "s inline completion dela&y"
5221 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
5224 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
5225 msgstr ""
5226 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
5227 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
5230 msgid "s popup d&elay"
5231 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5234 msgid "."
5235 msgstr "."
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5238 msgid "Minimum word length for completion"
5239 msgstr "&Lunghezza minima per il suggerimento"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5242 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
5243 msgstr ""
5244 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
5245 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5249 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5253 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5257 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
5260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
5261 msgid "The bibliography key"
5262 msgstr "È la chiave bibliografica"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
5265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
5266 msgid "The label as it appears in the document"
5267 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
5270 msgid "&Key:"
5271 msgstr "&Chiave:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
5274 msgid "For more information, refer to the complete log."
5275 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
5278 msgid "&Errors:"
5279 msgstr "&Errori:"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
5282 msgid "Description:"
5283 msgstr "Descrizione:"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
5286 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
5287 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
5290 msgid "View Complete &Log..."
5291 msgstr "Mostra il &registro..."
5292
5293 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
5294 msgid "Hebrew Letter"
5295 msgstr "Lettera ebreo"
5296
5297 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
5298 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
5300 #: lib/layouts/extletter.layout:4
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5302 #: lib/layouts/frletter.layout:4
5303 #: lib/layouts/lettre.layout:4
5304 #: lib/layouts/letter.layout:4
5305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
5307 msgid "Letters"
5308 msgstr "Lettere"
5309
5310 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5312 #: lib/layouts/frletter.layout:13
5313 #: lib/layouts/lettre.layout:34
5314 #: lib/layouts/lettre.layout:138
5315 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
5316 msgid "My Address"
5317 msgstr "Mittente"
5318
5319 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
5321 #: lib/layouts/frletter.layout:17
5322 #: lib/layouts/lettre.layout:56
5323 #: lib/layouts/lettre.layout:482
5324 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
5325 msgid "Send To Address"
5326 msgstr "Destinatario"
5327
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:3
5329 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5330 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5331
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5333 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5334 #: lib/layouts/spie.layout:4
5335 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5337 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5338 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5339 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5342 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5343 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5344 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5345 #: lib/layouts/chess.layout:4
5346 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5347 #: lib/layouts/aa.layout:4
5348 #: lib/layouts/agums.layout:4
5349 #: lib/layouts/egs.layout:4
5350 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5351 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5352 #: lib/layouts/paper.layout:4
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5354 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5355 #: lib/layouts/jss.layout:4
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5358 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5360 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5364 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5365 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5367 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5368 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5369 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5370 #: lib/layouts/article.layout:4
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5372 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5374 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5375 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5378 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5380 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5382 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5383 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5384 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5387 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5389 #: lib/layouts/apa.layout:4
5390 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5391 msgid "Articles"
5392 msgstr "Articoli"
5393
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5395 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5396 #: lib/layouts/powerdot.layout:110
5397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5400 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5401 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5402 #: lib/layouts/chess.layout:30
5403 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5404 #: lib/layouts/aa.layout:28
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5406 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5407 #: lib/layouts/egs.layout:19
5408 #: lib/layouts/paper.layout:14
5409 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5410 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5413 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5417 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5419 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5420 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5421 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5422 #: lib/layouts/slides.layout:61
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5424 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5428 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5429 #: lib/layouts/foils.layout:31
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5434 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5437 #: lib/layouts/apa.layout:25
5438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5440 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5441 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
5443 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5444 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5446 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5447 msgid "Standard"
5448 msgstr "Standard"
5449
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5451 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:374
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
5455 #: lib/layouts/powerdot.layout:416
5456 #: lib/layouts/powerdot.layout:436
5457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5460 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5461 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5463 #: lib/layouts/aa.layout:29
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5467 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5468 #: lib/layouts/egs.layout:20
5469 #: lib/layouts/paper.layout:15
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5474 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5478 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5480 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5482 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5483 #: lib/layouts/slides.layout:62
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5491 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5492 #: lib/layouts/memoir.layout:176
5493 #: lib/layouts/memoir.layout:255
5494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5497 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5498 #: lib/layouts/foils.layout:32
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5501 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5504 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5506 #: lib/layouts/apa.layout:26
5507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5508 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5509 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5514 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5516 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5517 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5519 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
5520 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5521 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5522 #: lib/layouts/initials.module:26
5523 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5524 #: lib/layouts/multicol.module:19
5525 msgid "MainText"
5526 msgstr "Testo principale"
5527
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:41
5529 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5530 #: lib/layouts/svmult.layout:111
5531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
5532 #: lib/layouts/memoir.layout:64
5533 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
5534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
5535 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
5537 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
5538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
5539 msgid "Chapter"
5540 msgstr "Capitolo"
5541
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5543 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5544 #: lib/layouts/spie.layout:21
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
5546 #: lib/layouts/apa6.layout:402
5547 #: lib/layouts/aa.layout:44
5548 #: lib/layouts/aa.layout:231
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5550 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5551 #: lib/layouts/egs.layout:32
5552 #: lib/layouts/paper.layout:60
5553 #: lib/layouts/moderncv.layout:188
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
5558 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5559 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5561 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5564 #: lib/layouts/memoir.layout:86
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5566 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:180
5570 #: lib/layouts/apa.layout:302
5571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5572 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5573 #: lib/layouts/scrclass.inc:74
5574 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
5575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5579 msgid "Section"
5580 msgstr "Sezione"
5581
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5584 #: lib/layouts/apa6.layout:413
5585 #: lib/layouts/aa.layout:48
5586 #: lib/layouts/aa.layout:242
5587 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5588 #: lib/layouts/egs.layout:55
5589 #: lib/layouts/paper.layout:69
5590 #: lib/layouts/moderncv.layout:221
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
5594 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5595 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5597 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:289
5599 #: lib/layouts/memoir.layout:100
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5601 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:74
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:193
5605 #: lib/layouts/apa.layout:313
5606 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5609 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5612 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5613 msgid "Subsection"
5614 msgstr "Sottosezione"
5615
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5617 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5618 #: lib/layouts/apa6.layout:423
5619 #: lib/layouts/aa.layout:52
5620 #: lib/layouts/aa.layout:255
5621 #: lib/layouts/paper.layout:78
5622 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
5626 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5627 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5628 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:346
5631 #: lib/layouts/memoir.layout:114
5632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5633 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:78
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:206
5637 #: lib/layouts/apa.layout:323
5638 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5639 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5640 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
5641 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
5642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5644 msgid "Subsubsection"
5645 msgstr "Sotto sottosezione"
5646
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:75
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:70
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:433
5650 #: lib/layouts/egs.layout:75
5651 #: lib/layouts/paper.layout:87
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5654 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
5655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5656 #: lib/layouts/memoir.layout:128
5657 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5660 #: lib/layouts/apa.layout:333
5661 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:101
5664 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
5665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5666 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5667 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
5668 msgid "Paragraph"
5669 msgstr "Paragrafo"
5670
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:85
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:443
5673 #: lib/layouts/egs.layout:93
5674 #: lib/layouts/paper.layout:96
5675 #: lib/layouts/memoir.layout:142
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
5677 #: lib/layouts/apa.layout:343
5678 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5679 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
5681 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
5682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
5683 msgid "Subparagraph"
5684 msgstr "Sottoparagrafo"
5685
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5687 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5688 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5689 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:42
5691 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5694 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5695 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5698 #: lib/layouts/aa.layout:69
5699 #: lib/layouts/aa.layout:266
5700 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
5701 #: lib/layouts/egs.layout:263
5702 #: lib/layouts/svprobth.layout:80
5703 #: lib/layouts/paper.layout:112
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5708 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:877
5719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5722 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5723 #: lib/layouts/foils.layout:127
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5725 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5726 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5728 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:220
5732 #: lib/layouts/apa.layout:41
5733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5738 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
5739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5740 msgid "Title"
5741 msgstr "Titolo"
5742
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5747 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5748 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5749 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5750 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5780 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5782 #: lib/layouts/aa.layout:126
5783 #: lib/layouts/aa.layout:149
5784 #: lib/layouts/aa.layout:164
5785 #: lib/layouts/aa.layout:188
5786 #: lib/layouts/aa.layout:328
5787 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5789 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5790 #: lib/layouts/egs.layout:264
5791 #: lib/layouts/egs.layout:307
5792 #: lib/layouts/egs.layout:501
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5794 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5795 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:431
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5808 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5809 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5810 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5811 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5813 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5822 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5827 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5828 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:57
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:100
5831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5835 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5840 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5843 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5850 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5851 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5852 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:367
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:407
5867 #: lib/layouts/apa.layout:42
5868 #: lib/layouts/apa.layout:74
5869 #: lib/layouts/apa.layout:97
5870 #: lib/layouts/apa.layout:120
5871 #: lib/layouts/apa.layout:136
5872 #: lib/layouts/apa.layout:144
5873 #: lib/layouts/apa.layout:152
5874 #: lib/layouts/apa.layout:160
5875 #: lib/layouts/apa.layout:182
5876 #: lib/layouts/apa.layout:190
5877 #: lib/layouts/apa.layout:198
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5890 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5891 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5892 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5893 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5894 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5897 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5898 msgid "FrontMatter"
5899 msgstr "Frontespizio"
5900
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5903 #: lib/layouts/aa.layout:72
5904 #: lib/layouts/aa.layout:121
5905 #: lib/layouts/svprobth.layout:89
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
5911 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5912 msgid "Subtitle"
5913 msgstr "Sottotitolo"
5914
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:152
5916 msgid "Running LaTeX Title"
5917 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
5918
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:166
5920 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
5921 msgid "Running Title:"
5922 msgstr "Titolo corrente:"
5923
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
5926 msgid "TOC Title"
5927 msgstr "Titolo indice"
5928
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:179
5930 msgid "TOC Title:"
5931 msgstr "Titolo indice"
5932
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5934 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5935 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
5938 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:66
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5944 #: lib/layouts/aa.layout:75
5945 #: lib/layouts/aa.layout:278
5946 #: lib/layouts/egs.layout:306
5947 #: lib/layouts/svprobth.layout:97
5948 #: lib/layouts/paper.layout:122
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5951 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5957 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5962 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5963 #: lib/layouts/foils.layout:135
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5967 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:232
5971 #: lib/layouts/apa.layout:119
5972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5975 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
5976 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5978 msgid "Author"
5979 msgstr "Autore"
5980
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:204
5982 msgid "Author Running"
5983 msgstr "Autore corrente"
5984
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:208
5986 msgid "Author Running:"
5987 msgstr "Autore corrente:"
5988
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:212
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
5991 msgid "TOC Author"
5992 msgstr "Autore indice"
5993
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:216
5995 msgid "TOC Author:"
5996 msgstr "Autore indice:"
5997
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:220
5999 #: lib/layouts/aa.layout:391
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6002 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6003 msgid "Institute"
6004 msgstr "Istituto"
6005
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6007 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6010 #: lib/layouts/aa.layout:412
6011 #: lib/layouts/aa.layout:416
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6013 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6016 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6017 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6019 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6027 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6028 msgid "Email"
6029 msgstr "Posta elettronica"
6030
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:243
6032 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:167
6034 #: lib/layouts/lettre.layout:405
6035 msgid "Email:"
6036 msgstr "Posta elettronica:"
6037
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6040 #: lib/layouts/spie.layout:76
6041 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6042 #: lib/layouts/svjog.layout:154
6043 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6044 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6049 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6050 #: lib/layouts/aa.layout:90
6051 #: lib/layouts/aa.layout:324
6052 #: lib/layouts/aa.layout:340
6053 #: lib/layouts/egs.layout:500
6054 #: lib/layouts/svprobth.layout:184
6055 #: lib/layouts/paper.layout:132
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207
6060 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6061 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6062 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6070 #: lib/layouts/svglobal.layout:150
6071 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6072 #: lib/layouts/svmono.layout:21
6073 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6074 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6075 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6076 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6083 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6084 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6085 #: lib/layouts/foils.layout:149
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254
6087 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:255
6092 #: lib/layouts/apa.layout:73
6093 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6095 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6097 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6098 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6101 #: src/output_plaintext.cpp:141
6102 msgid "Abstract"
6103 msgstr "Sommario"
6104
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:262
6106 #: lib/layouts/svjog.layout:169
6107 #: lib/layouts/egs.layout:515
6108 #: lib/layouts/svprobth.layout:199
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6110 #: lib/layouts/svglobal.layout:165
6111 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
6113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6114 msgid "Abstract."
6115 msgstr "Sommario."
6116
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6120 #: lib/layouts/aa.layout:96
6121 #: lib/layouts/aa.layout:383
6122 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6123 #: lib/layouts/egs.layout:573
6124 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
6125 #: lib/layouts/report.layout:13
6126 #: lib/layouts/report.layout:15
6127 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
6128 #: lib/layouts/scrbook.layout:25
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6131 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6133 #: lib/layouts/book.layout:22
6134 #: lib/layouts/book.layout:24
6135 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6136 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
6138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6139 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6141 #: lib/layouts/memoir.layout:241
6142 #: lib/layouts/memoir.layout:243
6143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6144 #: lib/layouts/jasatex.layout:268
6145 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6146 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6147 #: lib/layouts/foils.layout:212
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6149 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6150 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6151 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454
6153 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6154 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6155 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6157 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6158 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
6159 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6160 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
6162 msgid "Bibliography"
6163 msgstr "Bibliografia"
6164
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6166 #: lib/layouts/powerdot.layout:352
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:234
6170 #: lib/layouts/aa.layout:211
6171 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6172 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6173 #: lib/layouts/egs.layout:523
6174 #: lib/layouts/egs.layout:574
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
6176 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445
6179 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6181 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6184 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6186 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6187 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6188 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6191 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6192 #: lib/layouts/jasatex.layout:272
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:382
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:466
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6202 #: lib/layouts/apa.layout:213
6203 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6206 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6207 msgid "BackMatter"
6208 msgstr "Note conclusive"
6209
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6212 #: lib/layouts/egs.layout:588
6213 #: lib/layouts/moderncv.layout:466
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6216 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6217 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6220 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6221 #: lib/layouts/jasatex.layout:283
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6225 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:494
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6231 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6234 #: src/output_plaintext.cpp:153
6235 msgid "References"
6236 msgstr "Riferimenti"
6237
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:293
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6241 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
6243 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6248 msgid "Case"
6249 msgstr "Caso"
6250
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
6257 #: lib/layouts/heb-article.layout:20
6258 #: lib/layouts/heb-article.layout:98
6259 #: lib/layouts/foils.layout:221
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331
6262 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6264 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6265 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6271 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6272 msgid "Reasoning"
6273 msgstr "Argomentazione"
6274
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:308
6276 msgid "Case #."
6277 msgstr "Caso #."
6278
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:315
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387
6282 #: lib/layouts/svmono.layout:81
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:137
6284 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:260
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:272
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6308 msgid "Claim"
6309 msgstr "Asserzione"
6310
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:318
6312 #: lib/layouts/svmono.layout:82
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
6314 msgid "Claim."
6315 msgstr "Asserzione."
6316
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:322
6318 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:160
6322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:122
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:135
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6344 msgid "Conjecture"
6345 msgstr "Congettura"
6346
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:325
6348 msgid "Conjecture #."
6349 msgstr "Congettura #."
6350
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:329
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
6354 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
6357 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6358 #: lib/layouts/foils.layout:253
6359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:68
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:81
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6381 msgid "Corollary"
6382 msgstr "Corollario"
6383
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:332
6385 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
6386 #: lib/layouts/foils.layout:256
6387 msgid "Corollary #."
6388 msgstr "Corollario #."
6389
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:343
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:182
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6395 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6396 #: lib/layouts/foils.layout:267
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:158
6402 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:178
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6418 msgid "Definition"
6419 msgstr "Definizione"
6420
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:346
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
6423 #: lib/layouts/foils.layout:270
6424 msgid "Definition #."
6425 msgstr "Definizione #."
6426
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:350
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:189
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:183
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:195
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198
6450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6453 msgid "Example"
6454 msgstr "Esempio"
6455
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:353
6457 msgid "Example #."
6458 msgstr "Esempio #."
6459
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:357
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:196
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:217
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6470 #: lib/layouts/theorems.inc:229
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6485 msgid "Exercise"
6486 msgstr "Esercizio"
6487
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:360
6489 msgid "Exercise #."
6490 msgstr "Esercizio #."
6491
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:203
6497 #: lib/layouts/heb-article.layout:47
6498 #: lib/layouts/foils.layout:246
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:86
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6506 #: lib/layouts/theorems.inc:99
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
6519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6521 msgid "Lemma"
6522 msgstr "Lemma"
6523
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:367
6525 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
6526 #: lib/layouts/foils.layout:249
6527 msgid "Lemma #."
6528 msgstr "Lemma #."
6529
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:370
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
6532 #: lib/layouts/apa6.layout:206
6533 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:100
6535 #: lib/layouts/slides.layout:169
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6551 msgid "Note"
6552 msgstr "Nota"
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:373
6555 msgid "Note #."
6556 msgstr "Nota #."
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:377
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:200
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:212
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
6578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
6580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6582 msgid "Problem"
6583 msgstr "Problema"
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:380
6586 msgid "Problem #."
6587 msgstr "Problema #."
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:384
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
6592 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6593 #: lib/layouts/svmono.layout:85
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:270
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
6596 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
6597 #: lib/layouts/foils.layout:281
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
6600 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
6602 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
6603 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
6604 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6606 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6607 msgid "Proof"
6608 msgstr "Dimostrazione"
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:387
6611 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
6612 #: lib/layouts/svmono.layout:86
6613 #: lib/layouts/svmono.layout:90
6614 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
6616 #: lib/layouts/foils.layout:284
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420
6618 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
6619 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33
6620 msgid "Proof."
6621 msgstr "Dimostrazione."
6622
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
6627 msgid "Property"
6628 msgstr "Proprietà"
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:394
6631 msgid "Property #."
6632 msgstr "Proprietà #."
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6639 #: lib/layouts/foils.layout:260
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:104
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:117
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6662 msgid "Proposition"
6663 msgstr "Proposizione"
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:401
6666 #: lib/layouts/foils.layout:263
6667 msgid "Proposition #."
6668 msgstr "Proposizione #."
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:404
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
6672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6681 msgid "Question"
6682 msgstr "Questione"
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:407
6685 msgid "Question #."
6686 msgstr "Questione #."
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:411
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:233
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:234
6698 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6699 #: lib/layouts/theorems.inc:255
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
6709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
6712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6714 msgid "Remark"
6715 msgstr "Osservazione"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:414
6718 msgid "Remark #."
6719 msgstr "Osservazione #."
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:418
6722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6727 msgid "Solution"
6728 msgstr "Soluzione"
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:421
6731 msgid "Solution #."
6732 msgstr "Soluzione #."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:425
6735 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:106
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
6740 #: lib/layouts/heb-article.layout:19
6741 #: lib/layouts/foils.layout:220
6742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6747 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:62
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6765 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6766 msgid "Theorem"
6767 msgstr "Teorema"
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:428
6770 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
6771 #: lib/layouts/foils.layout:235
6772 msgid "Theorem #."
6773 msgstr "Teorema #."
6774
6775 #: lib/layouts/revtex.layout:3
6776 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
6777 msgstr "REVTeX (versione obsoleta)"
6778
6779 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6780 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:88
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6784 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6785 #: lib/layouts/aa.layout:87
6786 #: lib/layouts/aa.layout:289
6787 #: lib/layouts/egs.layout:485
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:520
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6790 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6792 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6794 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6795 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6799 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6800 #: lib/layouts/foils.layout:142
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6803 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:113
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:244
6806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
6810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6812 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
6813 #: lib/external_templates:343
6814 #: lib/external_templates:344
6815 #: lib/external_templates:348
6816 msgid "Date"
6817 msgstr "Data"
6818
6819 #: lib/layouts/revtex.layout:114
6820 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
6825 #: lib/layouts/lettre.layout:227
6826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
6829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6830 msgid "Date:"
6831 msgstr "Data:"
6832
6833 #: lib/layouts/revtex.layout:122
6834 #: lib/layouts/entcs.layout:61
6835 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
6837 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
6838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6840 #: lib/layouts/aa.layout:78
6841 #: lib/layouts/aa.layout:143
6842 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6843 #: lib/layouts/egs.layout:250
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6845 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:150
6848 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
6849 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6850 #: lib/layouts/isprs.layout:112
6851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
6857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6858 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6859 msgid "Address"
6860 msgstr "Indirizzo"
6861
6862 #: lib/layouts/revtex.layout:134
6863 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6865 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6867 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
6872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
6876 msgid "Address:"
6877 msgstr "Indirizzo:"
6878
6879 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6880 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6881 msgstr "Libro giapponese (jsbook)"
6882
6883 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
6884 #: lib/layouts/jbook.layout:4
6885 #: lib/layouts/tbook.layout:4
6886 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
6887 #: lib/layouts/svmult.layout:4
6888 #: lib/layouts/book.layout:4
6889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6890 #: lib/layouts/svmono.layout:4
6891 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
6892 #: lib/layouts/memoir.layout:4
6893 #: lib/layouts/extbook.layout:4
6894 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
6895 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
6896 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
6897 msgid "Books"
6898 msgstr "Libri"
6899
6900 #: lib/layouts/spie.layout:3
6901 msgid "SPIE Proceedings"
6902 msgstr "SPIE Proceedings"
6903
6904 #: lib/layouts/spie.layout:32
6905 #: lib/layouts/egs.layout:598
6906 #: lib/layouts/amsart.layout:75
6907 #: lib/layouts/isprs.layout:180
6908 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6911 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
6912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6913 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
6914 msgid "Section*"
6915 msgstr "Sezione*"
6916
6917 #: lib/layouts/spie.layout:42
6918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6920 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6921 #: lib/layouts/svjog.layout:121
6922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6926 #: lib/layouts/aa.layout:354
6927 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6928 #: lib/layouts/svprobth.layout:151
6929 #: lib/layouts/paper.layout:174
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224
6934 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6938 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6939 #: lib/layouts/svglobal.layout:117
6940 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6943 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227
6946 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:335
6949 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6953 msgid "Keywords"
6954 msgstr "Parole chiave"
6955
6956 #: lib/layouts/spie.layout:49
6957 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
6959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6960 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6962 #: lib/layouts/paper.layout:177
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6967 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231
6969 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6971 msgid "Keywords:"
6972 msgstr "Parole chiave:"
6973
6974 #: lib/layouts/spie.layout:56
6975 msgid "Authorinfo"
6976 msgstr "Informazioni autore"
6977
6978 #: lib/layouts/spie.layout:68
6979 msgid "Authorinfo:"
6980 msgstr "Informazioni autore:"
6981
6982 #: lib/layouts/spie.layout:81
6983 msgid "ABSTRACT"
6984 msgstr "SOMMARIO"
6985
6986 #: lib/layouts/spie.layout:91
6987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6989 #: lib/layouts/apa6.layout:302
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
6991 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:244
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:258
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6996 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6998 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
6999 #: lib/layouts/jasatex.layout:235
7000 #: lib/layouts/apa.layout:234
7001 msgid "Acknowledgments"
7002 msgstr "Riconoscimenti"
7003
7004 #: lib/layouts/spie.layout:96
7005 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7006 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7007
7008 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7009 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7010 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7011
7012 #: lib/layouts/entcs.layout:101
7013 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
7014 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
7015 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
7018 msgid "Keyword"
7019 msgstr "Parola chiave"
7020
7021 #: lib/layouts/entcs.layout:111
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
7023 msgid "Key words:"
7024 msgstr "Parole chiave:"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
7027 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
7028 msgstr "Lettera gbrief (V. 1, obsoleta)"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
7031 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
7032 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7039 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:124
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
7048 msgid "Letter"
7049 msgstr "Lettera"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
7053 msgid "Letter:"
7054 msgstr "Lettera:"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7060 #: lib/layouts/europecv.layout:31
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7067 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7069 msgid "Name"
7070 msgstr "Nome"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
7073 #: lib/layouts/europecv.layout:40
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7077 msgid "Name:"
7078 msgstr "Nome:"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7083 #: lib/layouts/frletter.layout:41
7084 #: lib/layouts/lettre.layout:68
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
7088 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
7089 msgid "Signature"
7090 msgstr "Firma"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:572
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
7099 msgid "Signature:"
7100 msgstr "Firma:"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
7105 msgid "Street"
7106 msgstr "Via"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
7109 msgid "Street:"
7110 msgstr "Via:"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
7113 msgid "Addition"
7114 msgstr "Supplemento"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
7117 msgid "Addition:"
7118 msgstr "Supplemento:"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
7122 msgid "Town"
7123 msgstr "Città"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
7126 msgid "Town:"
7127 msgstr "Città:"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7132 msgid "State"
7133 msgstr "Nazione"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
7136 msgid "State:"
7137 msgstr "Nazione:"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
7141 msgid "ReturnAddress"
7142 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
7146 msgid "ReturnAddress:"
7147 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:62
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:467
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
7155 msgid "MyRef"
7156 msgstr "Nostro riferimento"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:473
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
7161 msgid "MyRef:"
7162 msgstr "Nostro riferimento:"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:60
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:451
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
7170 msgid "YourRef"
7171 msgstr "Vostro riferimento"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:457
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
7176 msgid "YourRef:"
7177 msgstr "Vostro riferimento:"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
7183 msgid "YourMail"
7184 msgstr "Vostra lettera"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
7188 msgid "YourMail:"
7189 msgstr "Vostra lettera:"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7193 #: lib/layouts/achemso.layout:137
7194 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
7195 msgid "Phone"
7196 msgstr "Telefono"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7199 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7200 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7201 msgid "Phone:"
7202 msgstr "Telefono:"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
7205 msgid "Telefax"
7206 msgstr "Telefax"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
7209 msgid "Telefax:"
7210 msgstr "Telefax:"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
7213 msgid "Telex"
7214 msgstr "Telex"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
7217 msgid "Telex:"
7218 msgstr "Telex:"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
7221 msgid "EMail"
7222 msgstr "Posta elettronica"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
7225 msgid "EMail:"
7226 msgstr "Posta elettronica:"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
7229 msgid "HTTP"
7230 msgstr "HTTP"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
7233 msgid "HTTP:"
7234 msgstr "HTTP:"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7238 msgid "Bank"
7239 msgstr "Banca"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7243 msgid "Bank:"
7244 msgstr "Banca:"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
7247 msgid "BankCode"
7248 msgstr "Codice bancario"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
7251 msgid "BankCode:"
7252 msgstr "Codice bancario:"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
7255 msgid "BankAccount"
7256 msgstr "Accredito bancario"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
7259 msgid "BankAccount:"
7260 msgstr "Accredito bancario:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
7265 msgid "PostalComment"
7266 msgstr "Classificazione"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
7270 msgid "PostalComment:"
7271 msgstr "Classificazione:"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
7277 msgid "Reference"
7278 msgstr "Riferimento"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
7282 msgid "Reference:"
7283 msgstr "Riferimento:"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
7288 #: lib/layouts/frletter.layout:37
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:64
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:542
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7296 msgid "Opening"
7297 msgstr "Apertura"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:546
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
7305 msgid "Opening:"
7306 msgstr "Apertura:"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7311 msgid "Encl."
7312 msgstr "Allegati"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
7316 msgid "Encl.:"
7317 msgstr "Allegati:"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:72
7322 #: lib/layouts/lettre.layout:629
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
7324 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
7325 msgid "cc"
7326 msgstr "Copia carbone"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:633
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
7334 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
7335 msgid "cc:"
7336 msgstr "e p.c.:"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
7341 #: lib/layouts/frletter.layout:45
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
7343 #: lib/layouts/lettre.layout:66
7344 #: lib/layouts/lettre.layout:556
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
7348 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7349 msgid "Closing"
7350 msgstr "Chiusura"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
7355 #: lib/layouts/lettre.layout:560
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
7357 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
7358 msgid "Closing:"
7359 msgstr "Chiusura:"
7360
7361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
7362 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
7363 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
7364
7365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
7366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
7368 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7370 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
7371 msgid "PACS"
7372 msgstr "PACS"
7373
7374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
7375 msgid "Subclass"
7376 msgstr "Sottoclasse"
7377
7378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
7379 msgid "Mathematics Subject Classification"
7380 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
7381
7382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
7383 msgid "CRSC"
7384 msgstr "CRSC"
7385
7386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
7387 msgid "CR Subject Classification"
7388 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
7389
7390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
7391 msgid "Solution \\thesolution"
7392 msgstr "Soluzione \\thesolution"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7395 msgid "DIN-Brief"
7396 msgstr "Lettera dinbrief"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
7399 msgid "DinBrief"
7400 msgstr "DinBrief"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7403 msgid "Addresses"
7404 msgstr "Indirizzi"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:140
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
7411 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
7412 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7413 msgid "Postal Data"
7414 msgstr "Dati postali"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7418 msgid "Sender Address:"
7419 msgstr "Indirizzo mittente:"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
7422 msgid "Return address"
7423 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
7428 msgid "Backaddress:"
7429 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
7432 msgid "Postal comment"
7433 msgstr "Classificazione"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
7436 msgid "Postal Remark:"
7437 msgstr "Classificazione:"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7440 msgid "Handling"
7441 msgstr "Trattamento"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
7444 msgid "Handling:"
7445 msgstr "Trattamento:"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
7450 msgid "Your ref.:"
7451 msgstr "Vostro rif.:"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
7456 msgid "Our ref.:"
7457 msgstr "Nostro rif.:"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7460 msgid "Writer"
7461 msgstr "Scrivente"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
7464 msgid "Writer:"
7465 msgstr "Scrivente:"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7470 #: lib/layouts/lettre.layout:517
7471 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7472 #: lib/layouts/lettre.layout:651
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
7477 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
7478 msgid "Closings"
7479 msgstr "Chiusura"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
7482 msgid "Bottomtext"
7483 msgstr "Testo a piè pagina"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
7486 msgid "Bottom text:"
7487 msgstr "Testo a piè pagina:"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
7490 msgid "Area code"
7491 msgstr "Codice postale"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
7494 msgid "Area Code:"
7495 msgstr "Codice postale:"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:77
7500 #: lib/layouts/lettre.layout:38
7501 #: lib/layouts/lettre.layout:287
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
7503 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7504 msgid "Telephone"
7505 msgstr "Telefono"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
7508 #: lib/layouts/europecv.layout:80
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
7510 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7511 msgid "Telephone:"
7512 msgstr "Telefono:"
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7516 #: lib/layouts/lettre.layout:36
7517 #: lib/layouts/lettre.layout:257
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
7519 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
7520 msgid "Location"
7521 msgstr "Luogo"
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
7524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
7526 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7527 msgid "Location:"
7528 msgstr "Luogo:"
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7532 #: lib/layouts/lettre.layout:58
7533 #: lib/layouts/lettre.layout:429
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:212
7536 msgid "Subject"
7537 msgstr "Soggetto"
7538
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
7541 #: lib/layouts/lettre.layout:434
7542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
7543 msgid "Subject:"
7544 msgstr "Soggetto:"
7545
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
7547 msgid "Signature|S"
7548 msgstr "Firma"
7549
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
7551 msgid "Here you can insert a signature scan"
7552 msgstr "Qui si può inserire una scansione della firma"
7553
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
7555 #: lib/layouts/lettre.layout:70
7556 #: lib/layouts/lettre.layout:606
7557 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
7558 msgid "encl"
7559 msgstr "Allegati"
7560
7561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
7563 #: lib/layouts/lettre.layout:611
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7565 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7566 msgid "encl:"
7567 msgstr "Allegati:"
7568
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
7572 msgid "PS"
7573 msgstr "PS"
7574
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
7577 msgid "Post Scriptum:"
7578 msgstr "Post Scriptum:"
7579
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
7581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7582 msgid "SenderAddress"
7583 msgstr "Indirizzo mittente"
7584
7585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
7586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
7588 msgid "Backaddress"
7589 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7590
7591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
7592 msgid "RetourAdresse"
7593 msgstr "Indirizzo del mittente"
7594
7595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
7596 msgid "Adresse"
7597 msgstr "Indirizzo"
7598
7599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
7600 msgid "Postvermerk"
7601 msgstr "Classificazione"
7602
7603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
7604 msgid "Zusatz"
7605 msgstr "Supplemento"
7606
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
7608 msgid "IhrZeichen"
7609 msgstr "Vostro riferimento"
7610
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
7612 msgid "IhrSchreiben"
7613 msgstr "Vostra lettera"
7614
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
7616 msgid "MeinZeichen"
7617 msgstr "Firma"
7618
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
7620 msgid "Unterschrift"
7621 msgstr "Firma"
7622
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
7624 msgid "Telefon"
7625 msgstr "Telefono"
7626
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
7629 #: lib/layouts/lettre.layout:48
7630 #: lib/layouts/lettre.layout:158
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
7632 msgid "Place"
7633 msgstr "Luogo"
7634
7635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
7636 msgid "Stadt"
7637 msgstr "Città"
7638
7639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
7640 msgid "Ort"
7641 msgstr "Luogo"
7642
7643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
7644 msgid "Datum"
7645 msgstr "Data"
7646
7647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
7648 msgid "Betreff"
7649 msgstr "Oggetto"
7650
7651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
7652 msgid "Anrede"
7653 msgstr "Titolo"
7654
7655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7656 msgid "Brieftext"
7657 msgstr "Testo riassuntivo"
7658
7659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7660 msgid "Gruss"
7661 msgstr "Saluti"
7662
7663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
7664 msgid "ps"
7665 msgstr "ps"
7666
7667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
7668 msgid "Anlagen"
7669 msgstr "Anlagen"
7670
7671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
7672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
7674 msgid "CC"
7675 msgstr "CC"
7676
7677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
7678 msgid "Verteiler"
7679 msgstr "Distribuzione"
7680
7681 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
7682 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
7683 msgstr "Articolo giapponese (jsarticle)"
7684
7685 #: lib/layouts/extletter.layout:3
7686 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7687 msgstr "Lettera (classe standard, dimensioni carattere extra)"
7688
7689 #: lib/layouts/svjog.layout:3
7690 msgid "Springer SV Jour/Jog"
7691 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
7692
7693 #: lib/layouts/svjog.layout:75
7694 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
7695 #: lib/layouts/svglobal.layout:71
7696 msgid "Headnote"
7697 msgstr "Intestazione"
7698
7699 #: lib/layouts/svjog.layout:89
7700 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
7701 #: lib/layouts/svglobal.layout:85
7702 msgid "Headnote (optional):"
7703 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7704
7705 #: lib/layouts/svjog.layout:98
7706 #: lib/layouts/svjog.layout:100
7707 #: lib/layouts/svprobth.layout:128
7708 #: lib/layouts/svprobth.layout:130
7709 #: lib/layouts/svglobal.layout:94
7710 #: lib/layouts/svglobal.layout:96
7711 msgid "thanks"
7712 msgstr "Ringraziamenti"
7713
7714 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7715 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
7716 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7717 msgid "Inst"
7718 msgstr "Inst"
7719
7720 #: lib/layouts/svjog.layout:113
7721 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
7722 #: lib/layouts/svglobal.layout:109
7723 msgid "Institute #"
7724 msgstr "Istituto #"
7725
7726 #: lib/layouts/svjog.layout:130
7727 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
7728 #: lib/layouts/svmult.layout:135
7729 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
7730 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:224
7732 msgid "Dedication"
7733 msgstr "Dedica"
7734
7735 #: lib/layouts/svjog.layout:134
7736 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
7737 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
7739 msgid "Dedication:"
7740 msgstr "Dedica:"
7741
7742 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7743 #: lib/layouts/aa.layout:84
7744 #: lib/layouts/aa.layout:184
7745 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
7746 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
7747 msgid "Mail"
7748 msgstr "Posta"
7749
7750 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7751 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
7752 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
7753 msgid "Corr Author:"
7754 msgstr "Autore corr.:"
7755
7756 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7757 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
7758 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
7759 msgid "Offprints"
7760 msgstr "Estratti"
7761
7762 #: lib/layouts/svjog.layout:150
7763 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
7764 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
7765 msgid "Offprints:"
7766 msgstr "Estratti:"
7767
7768 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
7769 msgid "Econometrica"
7770 msgstr "Econometrica"
7771
7772 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
7773 msgid "RunTitle"
7774 msgstr "Titolo corrente"
7775
7776 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
7777 msgid "RunAuthor"
7778 msgstr "Autore corrente"
7779
7780 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
7781 msgid "Running Author:"
7782 msgstr "Autore corrente:"
7783
7784 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:148
7786 msgid "Address Option"
7787 msgstr "Opzione Indirizzo"
7788
7789 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:149
7791 msgid "Optional argument for the address"
7792 msgstr "Argomento opzionale per l'indirizzo"
7793
7794 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
7795 msgid "E-Mail Option"
7796 msgstr "Opzione Email"
7797
7798 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
7799 msgid "Optional argument for the e-mail"
7800 msgstr "Argomento opzionale per posta elettronica"
7801
7802 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:74
7804 #: lib/layouts/latex8.layout:78
7805 msgid "E-mail:"
7806 msgstr "Posta elettronica:"
7807
7808 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
7809 msgid "Web Address"
7810 msgstr "Indirizzo Web"
7811
7812 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
7813 msgid "Web address:"
7814 msgstr "Indirizzo  Web:"
7815
7816 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
7817 msgid "Authors Block"
7818 msgstr "Blocco autori"
7819
7820 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
7821 msgid "Authors Block:"
7822 msgstr "Blocco autori:"
7823
7824 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7825 msgid "Thanks Text"
7826 msgstr "Testo ringraziamenti"
7827
7828 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
7829 msgid "Thanks \\theThanks:"
7830 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
7831
7832 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
7834 msgid "Emphasize"
7835 msgstr "Enfatizzato"
7836
7837 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7838 msgid "Thanks Reference"
7839 msgstr "Rif. ringraziamenti"
7840
7841 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
7842 msgid "Thanks Ref"
7843 msgstr "Rif. ringraziamenti"
7844
7845 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
7846 msgid "Internet Address Reference"
7847 msgstr "Rif. posta elettronica"
7848
7849 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
7850 msgid "Internet Addess Ref"
7851 msgstr "Rif. posta elettronica"
7852
7853 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
7854 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
7855 msgid "Corresponding Author"
7856 msgstr "Autore corrispondente"
7857
7858 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7859 msgid "Name (First Name)"
7860 msgstr "Nome"
7861
7862 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
7863 msgid "First Name"
7864 msgstr "Nome"
7865
7866 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
7867 msgid "Name (Surname)"
7868 msgstr "Cognome"
7869
7870 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
7871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
7872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
7873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
7875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7878 msgid "Surname"
7879 msgstr "Cognome"
7880
7881 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
7882 msgid "By Same Author (bib)"
7883 msgstr "Stesso autore (bib)"
7884
7885 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
7886 msgid "bysame"
7887 msgstr "Idem"
7888
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
7890 msgid "Powerdot"
7891 msgstr "Powerdot"
7892
7893 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7894 #: lib/layouts/slides.layout:4
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7896 #: lib/layouts/seminar.layout:4
7897 #: lib/layouts/foils.layout:4
7898 msgid "Presentations"
7899 msgstr "Presentazioni"
7900
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
7902 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
7903 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
7904 msgid "TitleSlide"
7905 msgstr "TitoloLucido"
7906
7907 #: lib/layouts/powerdot.layout:124
7908 #: lib/layouts/slides.layout:91
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7910 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7912 msgid "Slide"
7913 msgstr "Lucido"
7914
7915 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
7917 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
7918 #: lib/layouts/slides.layout:3
7919 msgid "Slides"
7920 msgstr "Slides"
7921
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
7923 msgid "    "
7924 msgstr "    "
7925
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
7927 msgid "Slide Option"
7928 msgstr "Opzione lucido"
7929
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
7931 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
7932 msgstr "Argomento opzionale per il comando slide (vedi manuale powerdot)"
7933
7934 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
7935 msgid "EndSlide"
7936 msgstr "Fine lucido"
7937
7938 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
7939 msgid "~=~"
7940 msgstr "~=~"
7941
7942 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
7943 msgid "WideSlide"
7944 msgstr "Lucido esteso"
7945
7946 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
7947 msgid "EmptySlide"
7948 msgstr "Lucido vuoto"
7949
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
7951 msgid "Empty slide:"
7952 msgstr "Lucido vuoto:"
7953
7954 #: lib/layouts/powerdot.layout:217
7955 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7957 msgid "Note:"
7958 msgstr "Nota:"
7959
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
7961 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7962 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
7963 #: lib/layouts/egs.layout:33
7964 #: lib/layouts/egs.layout:56
7965 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
7966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
7967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
7968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:195
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:233
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:290
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:347
7973 #: lib/layouts/memoir.layout:201
7974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
7975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
7976 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
7977 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
7978 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
7979 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
7980 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
7982 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7983 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
7984 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7985 msgid "Sectioning"
7986 msgstr "Sezionamento"
7987
7988 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
7989 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
7990 msgid "\\arabic{section}"
7991 msgstr "\\arabic{section}"
7992
7993 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:268
7995 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7996 msgid "\\Alph{section}"
7997 msgstr "\\Alph{section}"
7998
7999 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8000 msgid "Section Option"
8001 msgstr "Opzioni sezione"
8002
8003 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8004 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8005 msgstr "Argomenti opzionali per il comando section (vedi manuale powerdot)"
8006
8007 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8008 #: lib/layouts/apa6.layout:454
8009 #: lib/layouts/aa.layout:56
8010 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
8011 #: lib/layouts/egs.layout:177
8012 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:80
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:86
8015 #: lib/layouts/apa.layout:354
8016 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
8017 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
8018 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
8019 msgid "Itemize"
8020 msgstr "Elenco puntato"
8021
8022 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
8023 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
8024 msgid "Lists"
8025 msgstr "Elenchi"
8026
8027 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
8028 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
8029 msgid "Itemize Type"
8030 msgstr "Tipo elenco"
8031
8032 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
8033 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
8034 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
8035 msgstr "Specifiche per tipo elenco (vedi manuale powerdot)"
8036
8037 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
8038 #: lib/layouts/enumitem.module:57
8039 msgid "Itemize Options"
8040 msgstr "Opzioni elenco"
8041
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:274
8043 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
8044 #: lib/layouts/enumitem.module:58
8045 #: lib/layouts/enumitem.module:65
8046 #: lib/layouts/enumitem.module:72
8047 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8048 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale enumitem)"
8049
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
8051 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
8052 #: lib/layouts/apa6.layout:471
8053 #: lib/layouts/apa6.layout:495
8054 #: lib/layouts/egs.layout:171
8055 #: lib/layouts/egs.layout:193
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8058 #: lib/layouts/apa.layout:370
8059 #: lib/layouts/apa.layout:394
8060 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
8061 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
8062 msgid "Custom Item|s"
8063 msgstr "Voce personalizzata"
8064
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:278
8066 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
8067 #: lib/layouts/apa6.layout:472
8068 #: lib/layouts/apa6.layout:496
8069 #: lib/layouts/egs.layout:172
8070 #: lib/layouts/egs.layout:194
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8073 #: lib/layouts/apa.layout:371
8074 #: lib/layouts/apa.layout:395
8075 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8076 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
8077 msgid "A customized item string"
8078 msgstr "Stringa per voce personalizzata"
8079
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:133
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:168
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:699
8086 msgid "Item Overlay Specifications"
8087 msgstr "Specifiche di sovrapposizione voce"
8088
8089 #: lib/layouts/powerdot.layout:282
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:169
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:572
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:774
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:802
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
8103 msgid "On Slide"
8104 msgstr "Su lucido"
8105
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8112 msgid "Overlay specifications for this item"
8113 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa voce"
8114
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
8116 msgid "ItemizeType1"
8117 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
8118
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:301
8120 #: lib/layouts/apa6.layout:477
8121 #: lib/layouts/aa.layout:59
8122 #: lib/layouts/egs.layout:153
8123 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:113
8125 #: lib/layouts/aastex.layout:89
8126 #: lib/layouts/apa.layout:376
8127 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
8128 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
8129 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
8130 msgid "Enumerate"
8131 msgstr "Elenco numerato"
8132
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:319
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:342
8135 msgid "Enumerate Type"
8136 msgstr "Tipo enumerazione"
8137
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
8140 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
8141 msgstr "Specifiche per tipo enumerazione (vedi manuale powerdot)"
8142
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
8144 #: lib/layouts/enumitem.module:64
8145 msgid "Enumerate Options"
8146 msgstr "Opzioni enumerazione"
8147
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
8149 msgid "EnumerateType1"
8150 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
8151
8152 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
8153 #: lib/layouts/egs.layout:102
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8156 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8157 msgid "Quotation"
8158 msgstr "Citazione"
8159
8160 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
8161 #: lib/layouts/egs.layout:120
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:175
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8165 msgid "Quote"
8166 msgstr "Detto"
8167
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:413
8169 #: lib/layouts/egs.layout:220
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8172 msgid "Verse"
8173 msgstr "Verso"
8174
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
8176 msgid "Twocolumn"
8177 msgstr "Due colonne"
8178
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:449
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8181 msgid "Column Options"
8182 msgstr "Opzioni colonna"
8183
8184 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
8185 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8186 msgstr "Opzioni per due colonne (vedi manuale powerdot)"
8187
8188 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
8189 msgid "Left Column"
8190 msgstr "Colonna sinistra"
8191
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
8193 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
8194 msgstr "Inserire qui il testo della colonna sinistra (colonna destra nel paragrafo principale)"
8195
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8198 msgid "Pause"
8199 msgstr "Pausa"
8200
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8207 msgid "Overlays"
8208 msgstr "Sovrapposizioni"
8209
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8212 msgid "Pause number"
8213 msgstr "Numero pausa"
8214
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8217 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8218 msgstr "Numero del lucido con cui il contesto sotto la pausa diviene visibile"
8219
8220 #: lib/layouts/powerdot.layout:482
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8222 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8223 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8224
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8227 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
8228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
8229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8230 #: src/insets/Inset.cpp:100
8231 msgid "Table"
8232 msgstr "Tabella"
8233
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
8235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
8237 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8238 msgid "List of Tables"
8239 msgstr "Elenco delle tabelle"
8240
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
8243 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8244 msgid "Figure"
8245 msgstr "Figura"
8246
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
8248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
8250 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8251 msgid "List of Figures"
8252 msgstr "Elenco delle figure"
8253
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:524
8255 #: lib/layouts/elsart.layout:358
8256 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8257 #: lib/layouts/AEA.layout:113
8258 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
8269 msgid "Algorithm"
8270 msgstr "Algoritmo"
8271
8272 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
8273 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
8274 msgid "List of Algorithms"
8275 msgstr "Elenco degli algoritmi"
8276
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
8278 msgid "Onslide"
8279 msgstr "Onslide"
8280
8281 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8284 msgid "Visible"
8285 msgstr "Visibile"
8286
8287 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
8288 msgid "On Slides"
8289 msgstr "On Slides"
8290
8291 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
8292 msgid "Overlay Specification|S"
8293 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|S"
8294
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
8296 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
8297 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale powerdot)"
8298
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
8300 msgid "Onslide+"
8301 msgstr "Onslide+"
8302
8303 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
8307 msgid "Uncover"
8308 msgstr "Rivela"
8309
8310 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8311 msgid "Onslide*"
8312 msgstr "Onslide*"
8313
8314 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
8318 msgid "Only"
8319 msgstr "Solo"
8320
8321 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8322 msgid "Japanese Book (jbook)"
8323 msgstr "Libro giapponese (jbook)"
8324
8325 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8326 msgid "DocBook Section (SGML)"
8327 msgstr "Sezione docbook (SGML)"
8328
8329 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8330 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8331 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
8332 msgid "Books (DocBook)"
8333 msgstr "Libri (docbook)"
8334
8335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8336 msgid "Elsevier"
8337 msgstr "Elsevier"
8338
8339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8340 msgid "BeginFrontmatter"
8341 msgstr "Inizio frontespizio"
8342
8343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8344 msgid "Begin frontmatter"
8345 msgstr "Inizio frontespizio"
8346
8347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8348 msgid "EndFrontmatter"
8349 msgstr "Fine frontespizio"
8350
8351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8352 msgid "End frontmatter"
8353 msgstr "Fine frontespizio"
8354
8355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8356 msgid "Titlenotemark"
8357 msgstr "Nota titolo"
8358
8359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8360 msgid "Titlenote mark"
8361 msgstr "Nota titolo"
8362
8363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8364 msgid "Title footnote"
8365 msgstr "Nota al titolo"
8366
8367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8368 msgid "Footnote Label"
8369 msgstr "Nota a piè pagina"
8370
8371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8372 msgid "Label you refer to in the title"
8373 msgstr "Nota riferita nel titolo"
8374
8375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8376 msgid "Title footnote:"
8377 msgstr "Nota al titolo:"
8378
8379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8380 msgid "Author Label"
8381 msgstr "Nota all'autore"
8382
8383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8384 msgid "Label you will reference in the address"
8385 msgstr "Nota riferita nell'indirizzo"
8386
8387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8388 msgid "Authormark"
8389 msgstr "Nota autore"
8390
8391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
8392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8393 msgid "Author mark"
8394 msgstr "Nota autore"
8395
8396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8397 msgid "Author footnote"
8398 msgstr "Nota all'autore"
8399
8400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8401 msgid "Author footnote:"
8402 msgstr "Nota all'autore:"
8403
8404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8405 msgid "Author Footnote Label"
8406 msgstr "Nota all'autore"
8407
8408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8409 msgid "Label you refer to for an author"
8410 msgstr "Nota riferita ad un autore"
8411
8412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8413 msgid "CorAuthormark"
8414 msgstr "Nota autore corr."
8415
8416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8417 msgid "CorAuthor mark"
8418 msgstr "Nota autore corr."
8419
8420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8421 msgid "Corresponding author"
8422 msgstr "Autore corrispondente"
8423
8424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8425 msgid "Corresponding author text:"
8426 msgstr "Testo autore corrispondente:"
8427
8428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8429 msgid "Address Label"
8430 msgstr "Nota indirizzo"
8431
8432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8433 msgid "Label of the author you refer to"
8434 msgstr "Nota riferita per un indirizzo"
8435
8436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8437 msgid "Internet"
8438 msgstr "Internet"
8439
8440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8441 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8442 msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet"
8443
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8445 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8446 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 2)"
8447
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
8449 #: lib/layouts/aa.layout:62
8450 #: lib/layouts/egs.layout:199
8451 #: lib/layouts/paper.layout:103
8452 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:152
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
8456 #: lib/layouts/aastex.layout:92
8457 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
8458 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
8459 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
8460 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8461 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8463 msgid "Description"
8464 msgstr "Descrizione"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
8468 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
8469 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8470 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8471 msgid "Labeling"
8472 msgstr "Etichetta"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
8475 #: lib/layouts/apa6.layout:455
8476 #: lib/layouts/apa6.layout:478
8477 #: lib/layouts/apa6.layout:502
8478 #: lib/layouts/aa.layout:65
8479 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
8480 #: lib/layouts/egs.layout:136
8481 #: lib/layouts/egs.layout:154
8482 #: lib/layouts/egs.layout:178
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8485 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:81
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:114
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:153
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
8490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
8491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
8492 #: lib/layouts/aastex.layout:95
8493 #: lib/layouts/apa.layout:355
8494 #: lib/layouts/apa.layout:377
8495 #: lib/layouts/apa.layout:401
8496 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
8497 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
8498 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
8499 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
8500 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
8501 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8502 #: lib/layouts/enumitem.module:83
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8504 msgid "List"
8505 msgstr "Elenco"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8508 msgid "NextAddress"
8509 msgstr "Indirizzo successivo"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8512 msgid "Next Address:"
8513 msgstr "Indirizzo successivo:"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
8517 msgid "Encl"
8518 msgstr "Allegati"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8521 msgid "Sender Name:"
8522 msgstr "Mittente:"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8525 msgid "Sender Phone:"
8526 msgstr "Telefono mittente:"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8529 #: lib/layouts/achemso.layout:128
8530 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:42
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:343
8534 #: lib/configure.py:616
8535 msgid "Fax"
8536 msgstr "Fax"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8539 msgid "Sender Fax:"
8540 msgstr "Fax mittente:"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8543 #: lib/layouts/aa.layout:401
8544 msgid "E-Mail"
8545 msgstr "Email"
8546
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8548 msgid "Sender E-Mail:"
8549 msgstr "Email mittente:"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8552 msgid "Sender URL:"
8553 msgstr "URL mittente:"
8554
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8556 msgid "Logo"
8557 msgstr "Logo"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8560 msgid "Logo:"
8561 msgstr "Logo:"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
8565 msgid "Place:"
8566 msgstr "Luogo:"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
8570 msgid "Specialmail"
8571 msgstr "Indirizzo speciale"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
8575 msgid "Specialmail:"
8576 msgstr "Indirizzo speciale:"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8580 msgid "Title:"
8581 msgstr "Titolo:"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
8585 msgid "Yourref"
8586 msgstr "Vostro riferimento"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
8590 msgid "Yourmail"
8591 msgstr "Vostra lettera"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
8595 msgid "Your letter of:"
8596 msgstr "Vostra lettera del:"
8597
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
8600 msgid "Myref"
8601 msgstr "Nostro riferimento"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
8605 msgid "Customer"
8606 msgstr "Cliente"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
8610 msgid "Customer no.:"
8611 msgstr "Numero cliente:"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
8615 msgid "Invoice"
8616 msgstr "Fattura"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
8620 msgid "Invoice no.:"
8621 msgstr "Numero fattura:"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8624 msgid "EndLetter"
8625 msgstr "Fine lettera"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8628 msgid "End of letter"
8629 msgstr "Fine della lettera"
8630
8631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8632 msgid "ACM SIGPLAN"
8633 msgstr "Articolo ACM SIGPLAN"
8634
8635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8636 msgid "Conference"
8637 msgstr "Conferenza"
8638
8639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8640 msgid "Name of the conference"
8641 msgstr "Nome della conferenza"
8642
8643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8644 msgid "Conference:"
8645 msgstr "Conferenza:"
8646
8647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8648 msgid "CopyrightYear"
8649 msgstr "Anno del copyright"
8650
8651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8652 msgid "Copyright year:"
8653 msgstr "Anno del copyright:"
8654
8655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8656 msgid "Copyrightdata"
8657 msgstr "Dati copyright"
8658
8659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8660 msgid "Copyright data:"
8661 msgstr "Dati copyright:"
8662
8663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8664 msgid "TitleBanner"
8665 msgstr "Titolo striscione"
8666
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8668 msgid "Title banner:"
8669 msgstr "Titolo striscione:"
8670
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8672 msgid "PreprintFooter"
8673 msgstr "Nota prestampa"
8674
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8676 msgid "Preprint footer:"
8677 msgstr "Nota prestampa:"
8678
8679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
8680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8682 msgid "Name of the author"
8683 msgstr "Nome dell'autore"
8684
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
8686 #: lib/layouts/apa6.layout:149
8687 #: lib/layouts/achemso.layout:104
8688 #: lib/layouts/moderncv.layout:299
8689 #: lib/layouts/moderncv.layout:300
8690 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
8691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
8692 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
8693 #: lib/layouts/latex8.layout:89
8694 #: lib/layouts/aastex.layout:104
8695 #: lib/layouts/aastex.layout:275
8696 #: lib/layouts/apa.layout:159
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
8699 msgid "Affiliation"
8700 msgstr "Affiliazione"
8701
8702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8703 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8704 msgstr "Affiliazione e/o indirizzo dell'autore"
8705
8706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8707 msgid "Terms"
8708 msgstr "Voci"
8709
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8711 msgid "Terms:"
8712 msgstr "Voci:"
8713
8714 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8715 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8716 msgstr "Articolo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8717
8718 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8719 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8720 msgid "Articles (DocBook)"
8721 msgstr "Articoli (docbook)"
8722
8723 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8724 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8725 msgstr "Capitolo docbook (SGML)"
8726
8727 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8728 msgid "Arabic Article"
8729 msgstr "Articolo arabo"
8730
8731 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8732 msgid "DocBook Book (SGML)"
8733 msgstr "Libro docbook (SGML)"
8734
8735 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8736 msgid "French Letter (frletter)"
8737 msgstr "Lettera francese (frletter)"
8738
8739 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8740 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8741 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8742
8743 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8744 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8745 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association), v. 6"
8746
8747 #: lib/layouts/apa6.layout:51
8748 #: lib/layouts/AEA.layout:56
8749 #: lib/layouts/apa.layout:96
8750 msgid "ShortTitle"
8751 msgstr "Titolo breve"
8752
8753 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8754 #: lib/layouts/apa.layout:105
8755 msgid "Short title:"
8756 msgstr "Titolo breve:"
8757
8758 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8759 #: lib/layouts/apa.layout:135
8760 msgid "TwoAuthors"
8761 msgstr "Due autori"
8762
8763 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8764 #: lib/layouts/apa.layout:143
8765 msgid "ThreeAuthors"
8766 msgstr "Tre autori"
8767
8768 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8769 #: lib/layouts/apa.layout:151
8770 msgid "FourAuthors"
8771 msgstr "Quattro autori"
8772
8773 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8774 msgid "FiveAuthors"
8775 msgstr "Cinque autori"
8776
8777 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8778 msgid "SixAuthors"
8779 msgstr "Sei autori"
8780
8781 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8782 msgid "LeftHeader"
8783 msgstr "Testatina sinistra"
8784
8785 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8786 msgid "Left header:"
8787 msgstr "Testatina sinistra:"
8788
8789 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8790 #: lib/layouts/egs.layout:342
8791 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
8793 #: lib/layouts/apa.layout:172
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8795 msgid "Affiliation:"
8796 msgstr "Affiliazione:"
8797
8798 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8799 #: lib/layouts/apa.layout:181
8800 msgid "TwoAffiliations"
8801 msgstr "Due affiliazioni"
8802
8803 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8804 #: lib/layouts/apa.layout:189
8805 msgid "ThreeAffiliations"
8806 msgstr "Tre affiliazioni"
8807
8808 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8809 #: lib/layouts/apa.layout:197
8810 msgid "FourAffiliations"
8811 msgstr "Quattro affiliazioni"
8812
8813 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8814 msgid "FiveAffiliations"
8815 msgstr "Cinque affiliazioni"
8816
8817 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8818 msgid "SixAffiliations"
8819 msgstr "Sei affiliazioni"
8820
8821 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8822 #: lib/layouts/apa.layout:87
8823 msgid "Abstract:"
8824 msgstr "Sommario: "
8825
8826 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8827 msgid "AuthorNote"
8828 msgstr "Nota autore"
8829
8830 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8831 msgid "Author Note:"
8832 msgstr "Nota all'autore:"
8833
8834 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8835 #: lib/layouts/egs.layout:351
8836 msgid "Journal"
8837 msgstr "Rivista"
8838
8839 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8840 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8841 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8842 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8843 msgid "Preamble"
8844 msgstr "Preambolo"
8845
8846 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8847 msgid "CopNum"
8848 msgstr "Numero copie"
8849
8850 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8853 msgid "Volume"
8854 msgstr "Volume"
8855
8856 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8857 #: lib/layouts/apa.layout:239
8858 msgid "ThickLine"
8859 msgstr "Linea grossa"
8860
8861 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8862 #: lib/layouts/apa.layout:250
8863 msgid "Centered"
8864 msgstr "Centrata"
8865
8866 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8867 #: lib/layouts/apa.layout:251
8868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
8869 #: src/insets/InsetCaption.cpp:406
8870 msgid "standard"
8871 msgstr "standard"
8872
8873 #: lib/layouts/apa6.layout:355
8874 #: lib/layouts/achemso.layout:77
8875 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8876 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
8877 #: lib/layouts/iopart.layout:65
8878 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
8879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
8881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:207
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:257
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:314
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:371
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:891
8888 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8889 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
8890 #: lib/layouts/aastex.layout:624
8891 #: lib/layouts/apa.layout:255
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
8893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
8894 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:135
8896 #: lib/layouts/scrclass.inc:145
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
8898 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
8899 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
8902 msgid "Short Title|S"
8903 msgstr "Titolo breve|l"
8904
8905 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8906 #: lib/layouts/apa.layout:256
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:281
8909 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
8910 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8911 msgstr "È la forma breve della didascalia come appare nell'elenco figure/tabelle"
8912
8913 #: lib/layouts/apa6.layout:370
8914 #: lib/layouts/apa.layout:270
8915 msgid "FitFigure"
8916 msgstr "Adatta figura"
8917
8918 #: lib/layouts/apa6.layout:376
8919 #: lib/layouts/apa.layout:276
8920 msgid "FitBitmap"
8921 msgstr "Adatta bitmap"
8922
8923 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8924 msgid "*"
8925 msgstr "*"
8926
8927 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8928 #: lib/layouts/apa.layout:400
8929 msgid "Seriate"
8930 msgstr "In successione"
8931
8932 #: lib/layouts/apa6.layout:518
8933 #: lib/layouts/apa6.layout:519
8934 #: lib/layouts/apa.layout:417
8935 #: lib/layouts/apa.layout:418
8936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8937 msgid "(\\alph{enumii})"
8938 msgstr "(\\alph{enumii})"
8939
8940 #: lib/layouts/chess.layout:3
8941 msgid "Chess"
8942 msgstr "Scacchi"
8943
8944 #: lib/layouts/chess.layout:36
8945 msgid "Mainline"
8946 msgstr "Principale"
8947
8948 #: lib/layouts/chess.layout:43
8949 msgid "Mainline:"
8950 msgstr "Principale:"
8951
8952 #: lib/layouts/chess.layout:62
8953 msgid "Variation"
8954 msgstr "Variazione"
8955
8956 #: lib/layouts/chess.layout:66
8957 msgid "Variation:"
8958 msgstr "Variazione:"
8959
8960 #: lib/layouts/chess.layout:72
8961 msgid "SubVariation"
8962 msgstr "Sottovariazione"
8963
8964 #: lib/layouts/chess.layout:75
8965 msgid "Subvariation:"
8966 msgstr "Sottovariazione:"
8967
8968 #: lib/layouts/chess.layout:81
8969 msgid "SubVariation2"
8970 msgstr "Sottovariazione 2"
8971
8972 #: lib/layouts/chess.layout:84
8973 msgid "Subvariation(2):"
8974 msgstr "Sottovariazione(2):"
8975
8976 #: lib/layouts/chess.layout:90
8977 msgid "SubVariation3"
8978 msgstr "Sottovariazione 3"
8979
8980 #: lib/layouts/chess.layout:93
8981 msgid "Subvariation(3):"
8982 msgstr "Sottovariazione(3):"
8983
8984 #: lib/layouts/chess.layout:99
8985 msgid "SubVariation4"
8986 msgstr "Sottovariazione 4"
8987
8988 #: lib/layouts/chess.layout:102
8989 msgid "Subvariation(4):"
8990 msgstr "Sottovariazione(4):"
8991
8992 #: lib/layouts/chess.layout:108
8993 msgid "SubVariation5"
8994 msgstr "Sottovariazione 5"
8995
8996 #: lib/layouts/chess.layout:111
8997 msgid "Subvariation(5):"
8998 msgstr "Sottovariazione(5):"
8999
9000 #: lib/layouts/chess.layout:118
9001 msgid "HideMoves"
9002 msgstr "Mosse nascoste"
9003
9004 #: lib/layouts/chess.layout:123
9005 msgid "HideMoves:"
9006 msgstr "Mosse nascoste:"
9007
9008 #: lib/layouts/chess.layout:128
9009 msgid "ChessBoard"
9010 msgstr "Scacchiera"
9011
9012 #: lib/layouts/chess.layout:132
9013 msgid "[chessboard]"
9014 msgstr "[scacchiera]"
9015
9016 #: lib/layouts/chess.layout:141
9017 msgid "BoardCentered"
9018 msgstr "Tavola centrata"
9019
9020 #: lib/layouts/chess.layout:146
9021 msgid "[centered board]"
9022 msgstr "[tavola centrata]"
9023
9024 #: lib/layouts/chess.layout:156
9025 msgid "HighLight"
9026 msgstr "Evidenzia"
9027
9028 #: lib/layouts/chess.layout:161
9029 msgid "Highlights:"
9030 msgstr "Evidenziate:"
9031
9032 #: lib/layouts/chess.layout:176
9033 msgid "Arrow"
9034 msgstr "Freccia"
9035
9036 #: lib/layouts/chess.layout:181
9037 msgid "Arrow:"
9038 msgstr "Freccia:"
9039
9040 #: lib/layouts/chess.layout:187
9041 msgid "KnightMove"
9042 msgstr "Mossa cavallo"
9043
9044 #: lib/layouts/chess.layout:192
9045 msgid "KnightMove:"
9046 msgstr "Mossa cavallo:"
9047
9048 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9049 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9050 msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)"
9051
9052 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9053 msgid "Short title which will appear in the running header"
9054 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nella testatina"
9055
9056 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9057 msgid "Short name"
9058 msgstr "Nome corto"
9059
9060 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9061 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9062 msgstr "Nome corto per il piè pagina del titolo"
9063
9064 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9065 msgid "Alt Affiliation"
9066 msgstr "Affiliazione alternativa"
9067
9068 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9069 msgid "Also Affiliation"
9070 msgstr "Altra affiliazione"
9071
9072 #: lib/layouts/achemso.layout:134
9073 #: lib/layouts/europecv.layout:96
9074 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
9075 #: lib/layouts/lettre.layout:356
9076 msgid "Fax:"
9077 msgstr "Fax:"
9078
9079 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9080 msgid "Abbreviations"
9081 msgstr "Abbreviazioni"
9082
9083 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9084 msgid "Abbreviations:"
9085 msgstr "Abbreviazioni:"
9086
9087 #: lib/layouts/achemso.layout:165
9088 #: lib/layouts/achemso.layout:176
9089 msgid "Scheme"
9090 msgstr "Schema"
9091
9092 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9093 msgid "List of Schemes"
9094 msgstr "Elenco degli schemi"
9095
9096 #: lib/layouts/achemso.layout:187
9097 #: lib/layouts/achemso.layout:198
9098 msgid "Chart"
9099 msgstr "Diagramma"
9100
9101 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9102 msgid "List of Charts"
9103 msgstr "Elenco dei diagrammi"
9104
9105 #: lib/layouts/achemso.layout:209
9106 #: lib/layouts/achemso.layout:220
9107 msgid "Graph"
9108 msgstr "Grafico"
9109
9110 #: lib/layouts/achemso.layout:214
9111 msgid "List of Graphs"
9112 msgstr "Elenco dei grafici"
9113
9114 #: lib/layouts/achemso.layout:231
9115 #: lib/layouts/achemso.layout:238
9116 #: lib/layouts/aa.layout:93
9117 #: lib/layouts/aa.layout:207
9118 #: lib/layouts/egs.layout:548
9119 #: lib/layouts/elsart.layout:439
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:147
9121 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
9122 #: lib/layouts/AEA.layout:99
9123 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
9124 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
9135 msgid "Acknowledgement"
9136 msgstr "Riconoscimento"
9137
9138 #: lib/layouts/achemso.layout:248
9139 msgid "SupplementalInfo"
9140 msgstr "Info Supplementari"
9141
9142 #: lib/layouts/achemso.layout:251
9143 msgid "Supporting Information Available"
9144 msgstr "Informazioni Supplementari"
9145
9146 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9147 msgid "TOC entry"
9148 msgstr "Nota per indice"
9149
9150 #: lib/layouts/achemso.layout:258
9151 msgid "Graphical TOC Entry"
9152 msgstr "Nota per Indice Grafico"
9153
9154 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9155 msgid "Bibnote"
9156 msgstr "Bibnote"
9157
9158 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9159 msgid "bibnote"
9160 msgstr "bibnote"
9161
9162 #: lib/layouts/achemso.layout:285
9163 msgid "Chemistry"
9164 msgstr "Chimica"
9165
9166 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9167 msgid "chemistry"
9168 msgstr "chimica"
9169
9170 #: lib/layouts/aa.layout:3
9171 msgid "Astronomy & Astrophysics"
9172 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
9173
9174 #: lib/layouts/aa.layout:81
9175 #: lib/layouts/aa.layout:161
9176 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
9177 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
9178 msgid "Offprint"
9179 msgstr "Estratto"
9180
9181 #: lib/layouts/aa.layout:170
9182 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
9183 msgid "Offprint Requests to:"
9184 msgstr "Richieste estratti a:"
9185
9186 #: lib/layouts/aa.layout:193
9187 msgid "Correspondence to:"
9188 msgstr "Corrispondenza a:"
9189
9190 #: lib/layouts/aa.layout:219
9191 #: lib/layouts/egs.layout:537
9192 msgid "Acknowledgements."
9193 msgstr "Riconoscimenti."
9194
9195 #: lib/layouts/aa.layout:301
9196 msgid "institutemark"
9197 msgstr "Nota istituto"
9198
9199 #: lib/layouts/aa.layout:305
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9201 msgid "Institute Mark"
9202 msgstr "Nota istituto"
9203
9204 #: lib/layouts/aa.layout:369
9205 msgid "Key Words."
9206 msgstr "Parole chiave."
9207
9208 #: lib/layouts/agums.layout:3
9209 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9210 msgstr "Articolo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9213 msgid "Europe CV"
9214 msgstr "CV europeo"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:4
9217 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9218 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
9219 msgid "Curricula Vitae"
9220 msgstr "Curricula Vitae"
9221
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9223 msgid "FooterName"
9224 msgstr "Nome a piede:"
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9227 msgid "Footer name:"
9228 msgstr "Nome a piede:"
9229
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9231 msgid "Nationality"
9232 msgstr "Nazionalità"
9233
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9235 msgid "Nationality:"
9236 msgstr "Nazionalità:"
9237
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9239 msgid "Birthday"
9240 msgstr "Data di nascita"
9241
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9243 msgid "Date of birth:"
9244 msgstr "Data di nascita:"
9245
9246 #: lib/layouts/europecv.layout:82
9247 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9248 msgid "Mobile"
9249 msgstr "Cellulare"
9250
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9252 msgid "Mobile phone number"
9253 msgstr "Numero cellulare"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9256 msgid "Gender"
9257 msgstr "Sesso"
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9260 msgid "Gender:"
9261 msgstr "Sesso:"
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9264 msgid "BeforePicture"
9265 msgstr "Ante immagine"
9266
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9268 msgid "Space before picture:"
9269 msgstr "Spazio prima dell'immagine:"
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9272 msgid "Picture"
9273 msgstr "Immagine"
9274
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9276 msgid "Picture:"
9277 msgstr "Immagine:"
9278
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9280 msgid "Size"
9281 msgstr "Dimensione"
9282
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9284 msgid "Size the photo is resized to"
9285 msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine"
9286
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9288 msgid "AfterPicture"
9289 msgstr "Post immagine"
9290
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9292 msgid "Space after picture:"
9293 msgstr "Spazio dopo l'immagine:"
9294
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:121
9296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9297 msgid "Page"
9298 msgstr "Pagina"
9299
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9301 msgid "The title as it appears in the header"
9302 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nell'intestazione"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:152
9305 #: lib/layouts/moderncv.layout:326
9306 msgid "Item"
9307 msgstr "Dato"
9308
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:158
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:217
9311 #: src/insets/Inset.cpp:115
9312 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9313 msgid "Vertical Space"
9314 msgstr "Spazio verticale"
9315
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:159
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:218
9318 msgid "Additional vertical space"
9319 msgstr "Spazio verticale addizionale"
9320
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:164
9322 #: lib/layouts/moderncv.layout:333
9323 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
9324 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
9325 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
9326 #: lib/layouts/elsart.layout:421
9327 #: lib/layouts/AEA.layout:251
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
9338 msgid "Summary"
9339 msgstr "Sommario"
9340
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9342 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9343 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere l'ora"
9344
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:171
9346 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
9347 msgid "Item:"
9348 msgstr "Dato:"
9349
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9351 msgid "BulletedItem"
9352 msgstr "Dato puntato"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9355 msgid "Bulleted Item:"
9356 msgstr "Dato puntato:"
9357
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9359 msgid "Begin"
9360 msgstr "Inizio"
9361
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9363 msgid "Begin of CV"
9364 msgstr "Inizio del CV"
9365
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9367 msgid "PersonalInfo"
9368 msgstr "Dati Personali"
9369
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9371 msgid "Personal Info"
9372 msgstr "Dati Personali"
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9375 msgid "MotherTongue"
9376 msgstr "Madrelingua"
9377
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9379 msgid "Mother Tongue:"
9380 msgstr "Madrelingua:"
9381
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9383 msgid "LangHeader"
9384 msgstr "Etichetta Lingua"
9385
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9387 msgid "Language Header:"
9388 msgstr "Etichetta Lingua:"
9389
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9391 msgid "Language:"
9392 msgstr "Lingua:"
9393
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9395 msgid "Name of the language"
9396 msgstr "Nome della lingua"
9397
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9399 msgid "Listening"
9400 msgstr "Ascolto"
9401
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9403 msgid "Level how good you think you can listen"
9404 msgstr "Livello di comprensione del parlato"
9405
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9407 msgid "Reading"
9408 msgstr "Lettura"
9409
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9411 msgid "Level how good you think you can read"
9412 msgstr "Livello di comprensione dello scritto"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9415 msgid "Interaction"
9416 msgstr "Interazione"
9417
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9419 msgid "Level how good you think you can conversate"
9420 msgstr "Livello di interazione nella conversazione"
9421
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9423 msgid "Production"
9424 msgstr "Produzione"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9427 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9428 msgstr "Livello di proficienza nel parlato"
9429
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9431 msgid "LastLanguage"
9432 msgstr "Ultima Lingua"
9433
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9435 msgid "Last Language:"
9436 msgstr "Ultima Lingua:"
9437
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9439 msgid "LangFooter"
9440 msgstr "Riferimento Lingua"
9441
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9443 msgid "Language Footer:"
9444 msgstr "Riferimento Lingua:"
9445
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9447 msgid "End"
9448 msgstr "Fine"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9451 msgid "End of CV"
9452 msgstr "Fine del CV"
9453
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9455 msgid "VerticalSpace"
9456 msgstr "Spazio verticale"
9457
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9459 msgid "Vertical space"
9460 msgstr "Spazio verticale"
9461
9462 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
9463 msgid "Simple CV"
9464 msgstr "CV semplice"
9465
9466 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
9467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:258
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
9470 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
9471 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9472 msgstr "È la forma breve della sezione come appare nell'indice/testatine"
9473
9474 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
9475 msgid "Topic"
9476 msgstr "Argomento"
9477
9478 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
9479 #: lib/layouts/foils.layout:187
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
9481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9482 msgid "Left Header"
9483 msgstr "Intestazione sinistra"
9484
9485 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
9486 #: lib/layouts/foils.layout:195
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
9488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9489 msgid "Right Header"
9490 msgstr "Intestazione destra"
9491
9492 #: lib/layouts/egs.layout:3
9493 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9494 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9495
9496 #: lib/layouts/egs.layout:149
9497 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9498 msgid "00.00.0000"
9499 msgstr "00.00.0000"
9500
9501 #: lib/layouts/egs.layout:239
9502 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9503 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9504 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9505 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9506 msgid "Right Address"
9507 msgstr "Indirizzo destro"
9508
9509 #: lib/layouts/egs.layout:285
9510 msgid "LaTeX Title"
9511 msgstr "Titolo LaTeX"
9512
9513 #: lib/layouts/egs.layout:320
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9515 msgid "Author:"
9516 msgstr "Autore:"
9517
9518 #: lib/layouts/egs.layout:329
9519 msgid "Affil"
9520 msgstr "Affil"
9521
9522 #: lib/layouts/egs.layout:364
9523 msgid "Journal:"
9524 msgstr "Rivista:"
9525
9526 #: lib/layouts/egs.layout:373
9527 msgid "msnumber"
9528 msgstr "numero ms"
9529
9530 #: lib/layouts/egs.layout:387
9531 msgid "MS_number:"
9532 msgstr "numero MS:"
9533
9534 #: lib/layouts/egs.layout:397
9535 msgid "FirstAuthor"
9536 msgstr "Primo autore"
9537
9538 #: lib/layouts/egs.layout:410
9539 msgid "1st_author_surname:"
9540 msgstr "cognome_primo_autore:"
9541
9542 #: lib/layouts/egs.layout:419
9543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9549 msgid "Received"
9550 msgstr "Ricevuto"
9551
9552 #: lib/layouts/egs.layout:432
9553 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9555 msgid "Received:"
9556 msgstr "Ricevuto:"
9557
9558 #: lib/layouts/egs.layout:441
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9561 msgid "Accepted"
9562 msgstr "Accettato"
9563
9564 #: lib/layouts/egs.layout:454
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9567 msgid "Accepted:"
9568 msgstr "Accettato:"
9569
9570 #: lib/layouts/egs.layout:463
9571 msgid "Offsets"
9572 msgstr "Offset"
9573
9574 #: lib/layouts/egs.layout:476
9575 msgid "reprint_reqs_to:"
9576 msgstr "richieste_ristampa_a:"
9577
9578 #: lib/layouts/egs.layout:522
9579 #: lib/layouts/elsart.layout:445
9580 #: lib/layouts/isprs.layout:209
9581 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
9582 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
9583 #: lib/layouts/aastex.layout:122
9584 #: lib/layouts/aastex.layout:381
9585 #: lib/layouts/apa.layout:212
9586 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
9587 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
9588 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
9589 msgid "Acknowledgements"
9590 msgstr "Riconoscimenti"
9591
9592 #: lib/layouts/egs.layout:562
9593 #: lib/layouts/AEA.layout:101
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
9596 msgid "Acknowledgement."
9597 msgstr "Riconoscimento."
9598
9599 #: lib/layouts/egs.layout:618
9600 #: lib/layouts/amsart.layout:117
9601 #: lib/layouts/isprs.layout:191
9602 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:329
9604 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
9605 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9606 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
9608 msgid "Subsection*"
9609 msgstr "Sottosezione*"
9610
9611 #: lib/layouts/egs.layout:652
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
9613 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9614 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9615 msgid "LyX-Code"
9616 msgstr "Codice LyX"
9617
9618 #: lib/layouts/tbook.layout:3
9619 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
9620 msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)"
9621
9622 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9623 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9624 msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9625
9626 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9627 #: lib/layouts/report.layout:4
9628 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9629 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9630 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9631 #: lib/layouts/treport.layout:4
9632 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9633 msgid "Reports"
9634 msgstr "Rapporti"
9635
9636 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
9637 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
9638 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
9639
9640 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9641 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9642 msgstr "Articolo (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9643
9644 #: lib/layouts/paper.layout:3
9645 msgid "Paper (Standard Class)"
9646 msgstr "Paper (classe standard)"
9647
9648 #: lib/layouts/paper.layout:48
9649 #: lib/layouts/svmult.layout:103
9650 #: lib/layouts/mwart.layout:25
9651 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9652 #: lib/layouts/article.layout:20
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:194
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:219
9655 #: lib/layouts/memoir.layout:54
9656 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
9657 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
9658 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
9660 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
9661 #: lib/layouts/numreport.inc:6
9662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
9663 msgid "Part"
9664 msgstr "Parte"
9665
9666 #: lib/layouts/paper.layout:149
9667 msgid "SubTitle"
9668 msgstr "Sottotitolo"
9669
9670 #: lib/layouts/paper.layout:161
9671 msgid "Institution"
9672 msgstr "Istituzione"
9673
9674 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9675 msgid "Modern CV"
9676 msgstr "CV moderno"
9677
9678 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
9679 msgid "CVStyle"
9680 msgstr "Stile CV"
9681
9682 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
9683 msgid "CV Style:"
9684 msgstr "Stile CV:"
9685
9686 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
9687 msgid "CVColor"
9688 msgstr "Colore CV"
9689
9690 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
9691 msgid "CV Color Scheme:"
9692 msgstr "Schema colore CV:"
9693
9694 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
9695 msgid "PDF Page Mode"
9696 msgstr "PDF Page Mode"
9697
9698 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
9699 msgid "PDF Page Mode:"
9700 msgstr "PDF Page Mode:"
9701
9702 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
9703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9704 msgid "FirstName"
9705 msgstr "Nome"
9706
9707 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9708 msgid "FamilyName"
9709 msgstr "Cognome:"
9710
9711 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
9712 msgid "Family Name:"
9713 msgstr "Cognome:"
9714
9715 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
9716 msgid "Line 1"
9717 msgstr "Riga 1"
9718
9719 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9720 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
9721 msgid "Optional address line"
9722 msgstr "Riga opzionale per l'indirizzo"
9723
9724 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
9725 msgid "Line 2"
9726 msgstr "Riga 2"
9727
9728 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9729 msgid "Mobile:"
9730 msgstr "Cellulare:"
9731
9732 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9733 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
9734 msgid "Homepage"
9735 msgstr "Homepage"
9736
9737 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
9738 msgid "Homepage:"
9739 msgstr "Homepage:"
9740
9741 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
9742 msgid "ExtraInfo"
9743 msgstr "Info extra"
9744
9745 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
9746 msgid "Extra Info:"
9747 msgstr "Informazioni extra:"
9748
9749 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
9750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
9751 msgid "Photo"
9752 msgstr "Foto"
9753
9754 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
9755 msgid "Photo:"
9756 msgstr "Foto:"
9757
9758 #: lib/layouts/moderncv.layout:166
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:748
9760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
9761 msgid "Height"
9762 msgstr "Altezza"
9763
9764 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
9765 msgid "Height the photo is resized to"
9766 msgstr "Altezza a cui ridimensionare la foto"
9767
9768 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
9769 msgid "Thickness"
9770 msgstr "Spessore"
9771
9772 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
9773 msgid "Thickness of the surrounding frame"
9774 msgstr "Spessore della cornice"
9775
9776 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
9777 msgid "EmptySection"
9778 msgstr "Sezione vuota"
9779
9780 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
9781 msgid "Empty Section"
9782 msgstr "Sezione vuota"
9783
9784 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
9785 msgid "CloseSection"
9786 msgstr "Chiusura sezione"
9787
9788 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:612
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9793 msgid "Columns"
9794 msgstr "Colonne"
9795
9796 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
9797 msgid "Columns:"
9798 msgstr "Colonne:"
9799
9800 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
9801 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9803 msgid "Column"
9804 msgstr "Colonna"
9805
9806 #: lib/layouts/moderncv.layout:264
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
9809 msgid "Width"
9810 msgstr "Larghezza"
9811
9812 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
9813 msgid "Optional width"
9814 msgstr "Larghezza opzionale"
9815
9816 #: lib/layouts/moderncv.layout:270
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9818 msgid "Header"
9819 msgstr "Intestazione"
9820
9821 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
9822 msgid "Header content"
9823 msgstr "Contenuto dell'intestazione"
9824
9825 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
9826 msgid "Entry"
9827 msgstr "Voce"
9828
9829 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
9830 #: lib/layouts/moderncv.layout:287
9831 msgid "Time"
9832 msgstr "Ora"
9833
9834 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
9835 #: lib/layouts/moderncv.layout:292
9836 msgid "What?"
9837 msgstr "Cosa?"
9838
9839 #: lib/layouts/moderncv.layout:307
9840 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
9843 msgid "City"
9844 msgstr "Città"
9845
9846 #: lib/layouts/moderncv.layout:312
9847 #: lib/layouts/moderncv.layout:313
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
9850 msgid "Country"
9851 msgstr "Paese"
9852
9853 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
9854 msgid "Entry:"
9855 msgstr "Voce:"
9856
9857 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
9858 msgid "ItemWithComment"
9859 msgstr "Dato con commento"
9860
9861 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
9862 msgid "Item with Comment:"
9863 msgstr "Dato con commento:"
9864
9865 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
9866 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
9867 msgid "Text"
9868 msgstr "Testo"
9869
9870 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
9871 msgid "ListItem"
9872 msgstr "Dato puntato"
9873
9874 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
9875 msgid "List Item:"
9876 msgstr "Dato puntato:"
9877
9878 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
9879 msgid "DoubleItem"
9880 msgstr "Dato doppio"
9881
9882 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
9883 msgid "Double Item:"
9884 msgstr "Dato doppio:"
9885
9886 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
9887 msgid "Left Summary"
9888 msgstr "Riepilogo sinistro"
9889
9890 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
9891 msgid "Left summary"
9892 msgstr "Riepilogo sinistro"
9893
9894 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
9895 msgid "Left Text"
9896 msgstr "Testo sinistro"
9897
9898 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
9899 msgid "Left text"
9900 msgstr "Testo sinistro"
9901
9902 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
9903 msgid "Right Summary"
9904 msgstr "Riepilogo destro"
9905
9906 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
9907 msgid "Right summary"
9908 msgstr "Riepilogo destro"
9909
9910 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
9911 msgid "DoubleListItem"
9912 msgstr "Dato puntato doppio"
9913
9914 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
9915 msgid "Double List Item:"
9916 msgstr "Dato puntato doppio:"
9917
9918 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
9919 msgid "First Item"
9920 msgstr "Primo dato"
9921
9922 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
9923 msgid "First item"
9924 msgstr "Primo dato"
9925
9926 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
9927 msgid "Computer"
9928 msgstr "Computer"
9929
9930 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
9931 msgid "MakeCVtitle"
9932 msgstr "Titolo CV"
9933
9934 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
9935 msgid "Make CV Title"
9936 msgstr "Titolo CV"
9937
9938 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
9939 msgid "MakeLetterTitle"
9940 msgstr "Titolo lettera"
9941
9942 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
9943 msgid "Make Letter Title"
9944 msgstr "Titolo lettera"
9945
9946 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
9947 msgid "MakeLetterClosing"
9948 msgstr "Chiusura lettera"
9949
9950 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
9951 msgid "Close Letter"
9952 msgstr "Chiusura lettera"
9953
9954 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
9955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
9956 msgid "--Separator--"
9957 msgstr "--Separatore--"
9958
9959 #: lib/layouts/moderncv.layout:483
9960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:108
9961 msgid "--- Separate Environment ---"
9962 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9963
9964 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
9965 msgid "Recipient"
9966 msgstr "Destinatario"
9967
9968 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
9969 msgid "Company Name"
9970 msgstr "Nome società"
9971
9972 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
9973 msgid "Company name"
9974 msgstr "Nome società"
9975
9976 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
9977 msgid "Enclosing"
9978 msgstr "Allegato"
9979
9980 #: lib/layouts/moderncv.layout:550
9981 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
9982 msgid "Alternative Name"
9983 msgstr "Nome alternativo"
9984
9985 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
9986 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
9987 msgstr "Nome alternativo ad 'Allegato'"
9988
9989 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
9990 msgid "Enclosing:"
9991 msgstr "Allegato:"
9992
9993 #: lib/layouts/report.layout:3
9994 msgid "Report (Standard Class)"
9995 msgstr "Rapporto (classe standard)"
9996
9997 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
9998 msgid "REVTeX (V. 4)"
9999 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10000
10001 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
10002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
10003 msgid "Preprint"
10004 msgstr "Prestampa"
10005
10006 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
10007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
10008 msgid "Affiliation (alternate)"
10009 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
10010
10011 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
10012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
10013 msgid "Alternate Affiliation Option"
10014 msgstr "Opzione affiliazione alt."
10015
10016 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
10017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
10018 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10019 msgstr "Argomento opzionale per il comando altaffiliation"
10020
10021 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
10023 msgid "Affiliation (alternate):"
10024 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
10025
10026 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
10027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
10028 msgid "Affiliation (none)"
10029 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
10030
10031 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
10032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
10033 msgid "No affiliation"
10034 msgstr "Nessuna affiliazione"
10035
10036 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
10037 msgid "AltAffiliation"
10038 msgstr "Affiliazione Alternativa"
10039
10040 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
10041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
10042 msgid "Collaboration"
10043 msgstr "Collaborazione"
10044
10045 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
10046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
10047 msgid "Collaboration:"
10048 msgstr "Collaborazione:"
10049
10050 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
10051 #: lib/layouts/elsart.layout:201
10052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
10053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
10054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10055 msgid "Thanks"
10056 msgstr "Ringraziamenti"
10057
10058 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
10059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
10060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
10061 msgid "Thanks:"
10062 msgstr "Ringraziamenti:"
10063
10064 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10065 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
10067 msgid "Author Email"
10068 msgstr "Posta elettronica autore"
10069
10070 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
10071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10072 msgid "Electronic Address Option|s"
10073 msgstr "Opzione per Email"
10074
10075 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
10076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
10077 msgid "Optional argument to the email command"
10078 msgstr "Argomento opzionale il comando email"
10079
10080 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
10081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
10082 msgid "Electronic Address:"
10083 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
10084
10085 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10086 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
10088 msgid "Author URL"
10089 msgstr "URL autore"
10090
10091 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
10092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
10093 msgid "Author URL Option"
10094 msgstr "Opzione URL autore"
10095
10096 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
10097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
10098 msgid "Optional argument to the homepage command"
10099 msgstr "Argomento opzionale per il comando homepage"
10100
10101 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10102 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
10104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10105 msgid "URL:"
10106 msgstr "URL:"
10107
10108 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
10109 msgid "PACS number:"
10110 msgstr "Numero PACS:"
10111
10112 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10113 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10114 msgstr "Rapporto cinese (CTeX)"
10115
10116 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10117 msgid "Inderscience A4 Journals"
10118 msgstr "Riviste Inderscience (A4)"
10119
10120 #: lib/layouts/jss.layout:3
10121 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10122 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10123
10124 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10125 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10126 msgstr "Elsevier (versione obsoleta)"
10127
10128 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10129 msgid "Author Option"
10130 msgstr "Opzione autore"
10131
10132 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10133 msgid "Optional argument for the author"
10134 msgstr "Argomento opzionale per l'autore"
10135
10136 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10137 msgid "Author Address"
10138 msgstr "Indirizzo autore"
10139
10140 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10141 msgid "Thanks Option"
10142 msgstr "Opzione thanks"
10143
10144 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10145 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10146 msgstr "Argomento opzionale per il comando thanks"
10147
10148 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10149 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10150 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10151
10152 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10153 msgid "PROOF."
10154 msgstr "PROVA."
10155
10156 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10157 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10158 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10159
10160 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10161 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10162 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10163
10164 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10165 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10166 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
10167
10168 #: lib/layouts/elsart.layout:351
10169 #: lib/layouts/AEA.layout:174
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
10180 msgid "Criterion"
10181 msgstr "Criterio"
10182
10183 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10184 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10185 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10186
10187 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10188 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10189 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10190
10191 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10192 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10193 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
10194
10195 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10196 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10197 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
10198
10199 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10200 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10201 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
10202
10203 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10204 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10205 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10206
10207 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10208 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10209 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
10210
10211 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10212 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10213 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10214
10215 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10216 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10217 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
10218
10219 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10220 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10221 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
10222
10223 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10224 msgid "Case \\arabic{case}"
10225 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10226
10227 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10228 msgid "KOMA-Script Book"
10229 msgstr "Libro KOMA-Script"
10230
10231 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
10232 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
10233 msgid "\\thechapter"
10234 msgstr "\\thechapter"
10235
10236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10237 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10238 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10239
10240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
10242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10243 msgid "MarkBoth"
10244 msgstr "Intestazioni"
10245
10246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
10247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
10248 msgid "Author Names"
10249 msgstr "Nomi autori"
10250
10251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
10252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
10253 msgid "Author names that will appear in the header line"
10254 msgstr "I nomi degli autori appaiono nell'intestazione"
10255
10256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
10257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
10258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
10259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
10260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
10261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
10262 msgid "Catchline"
10263 msgstr "Catchline"
10264
10265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
10266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
10267 msgid "History"
10268 msgstr "History"
10269
10270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
10271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
10272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
10273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
10274 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
10275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10276 msgid "Revised"
10277 msgstr "Revisionato"
10278
10279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10280 msgid "Classification Codes"
10281 msgstr "Codici Classificazione"
10282
10283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244
10284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
10285 msgid "TableCaption"
10286 msgstr "Didascalia tabella:"
10287
10288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248
10289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
10290 msgid "Table caption"
10291 msgstr "Didascalia tabella"
10292
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261
10294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:264
10295 msgid "Refcite"
10296 msgstr "Refcite"
10297
10298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
10299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
10300 msgid "Cite reference"
10301 msgstr "Riferimento citato"
10302
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
10304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
10305 msgid "ItemList"
10306 msgstr "ItemList"
10307
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
10309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
10310 msgid "RomanList"
10311 msgstr "RomanList"
10312
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
10314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
10315 msgid "Numbering Scheme"
10316 msgstr "Schema numerazione"
10317
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
10319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
10320 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
10321 msgstr "Usare il numero più esteso in lista, p.es. '(iv)' per 4 voci con numerazione romana"
10322
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
10324 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
10325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10326 msgid "Proof:"
10327 msgstr "Dimostrazione:"
10328
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
10330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:353
10331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10332 #: lib/layouts/theorems.inc:45
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
10335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47
10336 msgid "Theorem \\thetheorem."
10337 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10338
10339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357
10340 #: lib/layouts/AEA.layout:235
10341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
10342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
10344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
10345 msgid "Remark \\theremark."
10346 msgstr "Osservazione \\theremark."
10347
10348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365
10349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377
10350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
10352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10353 msgid "Corollary \\thecorollary."
10354 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10355
10356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
10357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:384
10358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
10360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10361 msgid "Lemma \\thelemma."
10362 msgstr "Lemma \\thelemma."
10363
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
10365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391
10366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
10368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10369 msgid "Proposition \\theproposition."
10370 msgstr "Proposizione \\theproposition."
10371
10372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
10373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
10374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10375 msgid "Question \\thequestion."
10376 msgstr "Questione \\thequestion."
10377
10378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
10379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
10381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10382 msgid "Claim \\theclaim."
10383 msgstr "Asserzione \\theclaim."
10384
10385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
10386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
10387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
10389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10390 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10391 msgstr "Congettura \\theconjecture."
10392
10393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410
10394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10395 msgid "Prop"
10396 msgstr "Proposizione"
10397
10398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418
10399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330
10401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431
10402 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
10403 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
10404 #: lib/layouts/aastex.layout:125
10405 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10406 #: src/rowpainter.cpp:548
10407 msgid "Appendix"
10408 msgstr "Appendice"
10409
10410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429
10411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:442
10412 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10413 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10414
10415 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10416 msgid "Springer SV Mult"
10417 msgstr "Springer SV Mult"
10418
10419 #: lib/layouts/svmult.layout:34
10420 msgid "Title*"
10421 msgstr "Titolo*"
10422
10423 #: lib/layouts/svmult.layout:37
10424 msgid "Title*: "
10425 msgstr "Titolo*:"
10426
10427 #: lib/layouts/svmult.layout:66
10428 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10429 msgid "Contributors"
10430 msgstr "Contributori"
10431
10432 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10433 msgid "List of Contributors"
10434 msgstr "Elenco dei contributori"
10435
10436 #: lib/layouts/svmult.layout:72
10437 msgid "Contributor List"
10438 msgstr "Elenco contributori"
10439
10440 #: lib/layouts/svmult.layout:104
10441 #: lib/layouts/svmult.layout:108
10442 #: lib/layouts/svmult.layout:112
10443 #: lib/layouts/svmult.layout:116
10444 #: lib/layouts/svmult.layout:120
10445 #: lib/layouts/svmult.layout:124
10446 #: lib/layouts/svmult.layout:128
10447 #: lib/layouts/svmult.layout:132
10448 #: lib/layouts/svmult.layout:136
10449 #: lib/layouts/svmult.layout:140
10450 #: lib/layouts/svmult.layout:144
10451 #: lib/layouts/svmult.layout:148
10452 #: lib/layouts/svmult.layout:152
10453 #: lib/layouts/svmult.layout:156
10454 msgid "For editors"
10455 msgstr "Per curatori"
10456
10457 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10458 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
10459 msgid "PartBacktext"
10460 msgstr "PartBacktext"
10461
10462 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10463 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10464 msgid "Running Chapter"
10465 msgstr "Capitolo corrente"
10466
10467 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10468 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
10469 msgid "ChapAuthor"
10470 msgstr "Autore capitolo"
10471
10472 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10473 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
10474 msgid "ChapSubtitle"
10475 msgstr "Sottotitolo capitolo"
10476
10477 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10478 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
10479 msgid "extrachap"
10480 msgstr "extrachap"
10481
10482 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10483 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10484 msgid "Extrachap"
10485 msgstr "Capitolo extra"
10486
10487 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10488 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
10489 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
10490 msgid "Foreword"
10491 msgstr "Prefazione"
10492
10493 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10494 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
10495 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
10496 #: lib/layouts/multicol.module:27
10497 msgid "Preface"
10498 msgstr "Prefazione"
10499
10500 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10501 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
10502 msgid "ChapMotto"
10503 msgstr "Capitolo motto"
10504
10505 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10506 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10507 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10508
10509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10511 msgid "Standard in Title"
10512 msgstr "Standard in titolo"
10513
10514 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10516 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10517 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10518
10519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10521 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10522 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10523
10524 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10525 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10526 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10527
10528 #: lib/layouts/iopart.layout:66
10529 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
10530 msgid "Short title that will appear in header line"
10531 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nella riga di intestazione"
10532
10533 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10534 msgid "Review"
10535 msgstr "Revisioni"
10536
10537 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10538 msgid "Topical"
10539 msgstr "Tematico"
10540
10541 #: lib/layouts/iopart.layout:94
10542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10543 msgid "Comment"
10544 msgstr "Commento"
10545
10546 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10547 msgid "Paper"
10548 msgstr "Carta"
10549
10550 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10551 msgid "Prelim"
10552 msgstr "Prelim"
10553
10554 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10555 msgid "Rapid"
10556 msgstr "Rapid"
10557
10558 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10559 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10560 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
10561
10562 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10563 msgid "MSC"
10564 msgstr "MSC"
10565
10566 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10567 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10568 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
10569
10570 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10571 msgid "submitto"
10572 msgstr "sottoposto"
10573
10574 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10575 msgid "submit to paper:"
10576 msgstr "sottoposto a:"
10577
10578 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10579 msgid "Bibliography (plain)"
10580 msgstr "Bibliografia (semplice)"
10581
10582 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10583 msgid "Bibliography heading"
10584 msgstr "Intestazione bibliografica"
10585
10586 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10587 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10588 msgstr "Riviste Inderscience (9.5 x 6.5)"
10589
10590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10591 msgid "ACM SIGGRAPH"
10592 msgstr "Articolo ACM SIGGRAPH"
10593
10594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10595 msgid "TOG online ID"
10596 msgstr "TOG online ID"
10597
10598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10599 msgid "Online ID:"
10600 msgstr "Online ID:"
10601
10602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10603 msgid "TOG volume"
10604 msgstr "Volume TOG"
10605
10606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10607 msgid "Volume number:"
10608 msgstr "Numero volume:"
10609
10610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10611 msgid "TOG number"
10612 msgstr "Numero TOG"
10613
10614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10615 msgid "Article number:"
10616 msgstr "Numero articolo:"
10617
10618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10619 msgid "TOG article DOI"
10620 msgstr "DOI articolo TOG"
10621
10622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10623 msgid "Article DOI:"
10624 msgstr "DOI articolo:"
10625
10626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10627 msgid "TOG project URL"
10628 msgstr "URL progetto TOG"
10629
10630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10631 msgid "Project URL:"
10632 msgstr "URL progetto:"
10633
10634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10635 msgid "TOG video URL"
10636 msgstr "URL video TOG"
10637
10638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10639 msgid "Video URL:"
10640 msgstr "URL video:"
10641
10642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10643 msgid "TOG data URL"
10644 msgstr "URL dati TOG"
10645
10646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10647 msgid "Data URL:"
10648 msgstr "URL dati:"
10649
10650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10651 msgid "TOG code URL"
10652 msgstr "URL codice TOG"
10653
10654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10655 msgid "Code URL:"
10656 msgstr "URL codice:"
10657
10658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10659 msgid "PDF author"
10660 msgstr "Autore PDF"
10661
10662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10663 msgid "PDF author:"
10664 msgstr "Autore PDF:"
10665
10666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10667 msgid "Teaser"
10668 msgstr "Teaser"
10669
10670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10671 msgid "Teaser image:"
10672 msgstr "Immagine Teaser:"
10673
10674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10675 msgid "CR categories"
10676 msgstr "Categorie CR"
10677
10678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10679 msgid "CR Categories:"
10680 msgstr "Categorie CR:"
10681
10682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10683 msgid "CRcat"
10684 msgstr "CRcat"
10685
10686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10687 msgid "CR category"
10688 msgstr "Categoria CR"
10689
10690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10691 msgid "CR-number"
10692 msgstr "Numero CR"
10693
10694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10695 msgid "Number of the category"
10696 msgstr "Numero della categoria"
10697
10698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
10699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10700 msgid "Subcategory"
10701 msgstr "Sottocategoria"
10702
10703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10704 msgid "Third-level"
10705 msgstr "Terzo livello"
10706
10707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10708 msgid "Third-level of the category"
10709 msgstr "Terzo livello della categoria"
10710
10711 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10712 msgid "ShortCite"
10713 msgstr "Citazione breve"
10714
10715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10716 msgid "Short cite"
10717 msgstr "Citazione breve"
10718
10719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10720 msgid "E-mail"
10721 msgstr "Posta elettronica"
10722
10723 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
10724 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
10725 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
10726 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleto)"
10727
10728 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
10729 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
10731 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
10732 msgid "Thesaurus"
10733 msgstr "Dizionario lessicale"
10734
10735 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10736 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10737 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10738
10739 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10740 #: lib/layouts/foils.layout:295
10741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10743 msgid "Theorem*"
10744 msgstr "Teorema*"
10745
10746 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10747 #: lib/layouts/foils.layout:309
10748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
10749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10750 msgid "Corollary*"
10751 msgstr "Corollario*"
10752
10753 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10754 #: lib/layouts/foils.layout:302
10755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
10756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10757 msgid "Lemma*"
10758 msgstr "Lemma*"
10759
10760 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10761 #: lib/layouts/foils.layout:316
10762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
10763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10764 msgid "Proposition*"
10765 msgstr "Proposizione*"
10766
10767 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
10768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10770 msgid "Conjecture*"
10771 msgstr "Congettura*"
10772
10773 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10776 msgid "Algorithm*"
10777 msgstr "Algoritmo*"
10778
10779 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10780 #: lib/layouts/foils.layout:323
10781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
10782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10783 msgid "Definition*"
10784 msgstr "Definizione*"
10785
10786 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
10787 msgid "AMS"
10788 msgstr "AMS"
10789
10790 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
10791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
10792 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10793 msgid "Alternative Proof String"
10794 msgstr "Nome prova"
10795
10796 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
10797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
10798 msgid "An alternative proof string"
10799 msgstr "Nome opzionale della prova"
10800
10801 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
10802 msgid "The title as it appears in the running headers"
10803 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nelle testatine"
10804
10805 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
10806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10807 msgid "Subjectclass"
10808 msgstr "Classificazione"
10809
10810 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10811 msgid "AMS subject classifications:"
10812 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
10813
10814 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10815 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10816 msgstr "Springer SV Global (versione obsoleta)"
10817
10818 #: lib/layouts/book.layout:3
10819 msgid "Book (Standard Class)"
10820 msgstr "Libro (classe standard)"
10821
10822 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10823 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10824 msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)"
10825
10826 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10827 msgid "DocBook Article (SGML)"
10828 msgstr "Articolo docbook (SGML)"
10829
10830 #: lib/layouts/amsart.layout:3
10831 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
10832 msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
10833
10834 #: lib/layouts/amsart.layout:85
10835 msgid "SpecialSection"
10836 msgstr "Sezione speciale"
10837
10838 #: lib/layouts/amsart.layout:94
10839 msgid "SpecialSection*"
10840 msgstr "Sezione speciale*"
10841
10842 #: lib/layouts/amsart.layout:96
10843 #: lib/layouts/beamer.layout:274
10844 #: lib/layouts/beamer.layout:331
10845 #: lib/layouts/beamer.layout:388
10846 #: lib/layouts/memoir.layout:228
10847 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
10848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
10849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
10850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
10851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
10852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
10853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
10854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
10855 msgid "Unnumbered"
10856 msgstr "Senza numero"
10857
10858 #: lib/layouts/amsart.layout:138
10859 #: lib/layouts/isprs.layout:200
10860 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
10861 #: lib/layouts/beamer.layout:386
10862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
10863 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
10864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
10865 msgid "Subsubsection*"
10866 msgstr "Sotto sottosezione*"
10867
10868 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10869 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10870 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10871
10872 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10873 msgid "ABSTRACT:"
10874 msgstr "SOMMARIO:"
10875
10876 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10877 msgid "KEY WORDS:"
10878 msgstr "PAROLE CHIAVE:"
10879
10880 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10881 msgid "Commission"
10882 msgstr "Commissione"
10883
10884 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10885 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10886 msgstr "RICONOSCIMENTI"
10887
10888 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10889 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10890 msgstr "Articolo polacco (pacchetto MW)"
10891
10892 #: lib/layouts/mwart.layout:36
10893 #: lib/layouts/article.layout:32
10894 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32
10895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10896 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
10897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10898 msgid "Part*"
10899 msgstr "Parte*"
10900
10901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10902 msgid "Tufte Book"
10903 msgstr "Libro tufte"
10904
10905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
10906 #: lib/layouts/scrclass.inc:136
10907 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10908 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10909 msgstr "È la forma breve del capitolo come appare nell'indice/testatine"
10910
10911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10912 msgid "Sidenote"
10913 msgstr "Nota a lato"
10914
10915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10916 msgid "sidenote"
10917 msgstr "nota a lato"
10918
10919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
10920 msgid "Marginnote"
10921 msgstr "Nota a margine"
10922
10923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
10924 msgid "marginnote"
10925 msgstr "nota a margine"
10926
10927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
10928 msgid "NewThought"
10929 msgstr "NuovoPensiero"
10930
10931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
10932 msgid "new thought"
10933 msgstr "nuovo pensiero"
10934
10935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
10936 msgid "AllCaps"
10937 msgstr "Maiuscolo"
10938
10939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
10940 msgid "allcaps"
10941 msgstr "maiuscolo"
10942
10943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
10944 msgid "SmallCaps"
10945 msgstr "Maiuscoletto"
10946
10947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
10948 msgid "smallcaps"
10949 msgstr "maiuscoletto"
10950
10951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
10952 msgid "Full Width"
10953 msgstr "Larghezza piena"
10954
10955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
10956 msgid "MarginTable"
10957 msgstr "Tabella a margine"
10958
10959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
10960 msgid "MarginFigure"
10961 msgstr "Figura a margine"
10962
10963 #: lib/layouts/svmono.layout:3
10964 msgid "Springer SV Mono"
10965 msgstr "Springer SV Mono"
10966
10967 #: lib/layouts/svmono.layout:89
10968 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
10969 msgid "Proof(QED)"
10970 msgstr "Prova(QED)"
10971
10972 #: lib/layouts/svmono.layout:93
10973 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
10974 msgid "Proof(smartQED)"
10975 msgstr "Prova(smartQED)"
10976
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10978 msgid "French Letter (lettre)"
10979 msgstr "Lettera francese (lettre)"
10980
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:40
10982 #: lib/layouts/lettre.layout:317
10983 msgid "NoTelephone"
10984 msgstr "NoTelefono"
10985
10986 #: lib/layouts/lettre.layout:44
10987 #: lib/layouts/lettre.layout:373
10988 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10989 msgid "NoFax"
10990 msgstr "NoFax"
10991
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:50
10993 #: lib/layouts/lettre.layout:188
10994 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10995 msgid "NoPlace"
10996 msgstr "NoLuogo"
10997
10998 #: lib/layouts/lettre.layout:54
10999 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11000 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11001 msgid "NoDate"
11002 msgstr "NoData"
11003
11004 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11005 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11006 msgid "Post Scriptum"
11007 msgstr "Post Scriptum"
11008
11009 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11010 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11011 msgid "EndOfMessage"
11012 msgstr "Fine messaggio"
11013
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11016 msgid "EndOfFile"
11017 msgstr "Fine file"
11018
11019 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11020 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11022 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11024 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11025 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11026 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11028 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11029 msgid "Headings"
11030 msgstr "Intestazioni"
11031
11032 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11033 msgid "City:"
11034 msgstr "Città:"
11035
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11037 msgid "Office:"
11038 msgstr "Ufficio:"
11039
11040 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11041 msgid "Tel:"
11042 msgstr "Tel:"
11043
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11045 msgid "NoTel"
11046 msgstr "NoTel"
11047
11048 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11049 msgid "EndOfMessage."
11050 msgstr "Fine messaggio."
11051
11052 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11053 msgid "EndOfFile."
11054 msgstr "Fine file."
11055
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11057 msgid "P.S.:"
11058 msgstr "P.S.:"
11059
11060 #: lib/layouts/letter.layout:3
11061 msgid "Letter (Standard Class)"
11062 msgstr "Lettera (classe standard)"
11063
11064 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11065 msgid "Japanese Report (jreport)"
11066 msgstr "Rapporto giapponese (jreport)"
11067
11068 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11069 msgid "Tufte Handout"
11070 msgstr "Opuscolo tufte"
11071
11072 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11073 msgid "Handouts"
11074 msgstr "Opuscoli"
11075
11076 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11077 #: lib/layouts/beamer.layout:208
11078 #: lib/layouts/memoir.layout:57
11079 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
11080 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
11081 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11082 msgstr "È la forma breve della parte come appare nell'indice/testatine"
11083
11084 #: lib/layouts/treport.layout:3
11085 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11086 msgstr "Rapporto giapponese (scrittura verticale)"
11087
11088 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11089 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11090 msgstr "Articolo AGUTeX (American Geophysical Union)"
11091
11092 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11093 msgid "Authors"
11094 msgstr "Autori"
11095
11096 #: lib/layouts/agutex.layout:92
11097 #: lib/layouts/agutex.layout:96
11098 msgid "Affiliation Mark"
11099 msgstr "Nota affiliazione"
11100
11101 #: lib/layouts/agutex.layout:114
11102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11103 msgid "Author affiliation"
11104 msgstr "Affiliazione autore"
11105
11106 #: lib/layouts/agutex.layout:124
11107 #: lib/layouts/aastex.layout:301
11108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
11109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
11110 msgid "Number"
11111 msgstr "Numero"
11112
11113 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11114 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11115 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni degli autori"
11116
11117 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11118 msgid "Author affiliation:"
11119 msgstr "Affiliazione autore:"
11120
11121 #: lib/layouts/agutex.layout:164
11122 #: lib/layouts/agutex.layout:176
11123 #: lib/layouts/AEA.layout:210
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
11134 msgid "Notation"
11135 msgstr "Notazione"
11136
11137 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11138 msgid "Acknowledgments."
11139 msgstr "Riconoscimenti."
11140
11141 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11142 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11143 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11144
11145 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11146 msgid "Author Footnote"
11147 msgstr "Nota autore"
11148
11149 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11150 msgid "Author foot"
11151 msgstr "Nota autore"
11152
11153 #: lib/layouts/article.layout:3
11154 msgid "Article (Standard Class)"
11155 msgstr "Articolo (classe standard)"
11156
11157 #: lib/layouts/AEA.layout:3
11158 msgid "American Economic Association (AEA)"
11159 msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)"
11160
11161 #: lib/layouts/AEA.layout:64
11162 msgid "Publication Month"
11163 msgstr "Mese di pubblicazione"
11164
11165 #: lib/layouts/AEA.layout:70
11166 msgid "Publication Month:"
11167 msgstr "Mese di pubblicazione:"
11168
11169 #: lib/layouts/AEA.layout:77
11170 msgid "Publication Year"
11171 msgstr "Anno di pubblicazione"
11172
11173 #: lib/layouts/AEA.layout:80
11174 msgid "Publication Year:"
11175 msgstr "Anno di pubblicazione:"
11176
11177 #: lib/layouts/AEA.layout:83
11178 msgid "Publication Volume"
11179 msgstr "Volume di pubblicazione"
11180
11181 #: lib/layouts/AEA.layout:86
11182 msgid "Publication Volume:"
11183 msgstr "Volume di pubblicazione:"
11184
11185 #: lib/layouts/AEA.layout:89
11186 msgid "Publication Issue"
11187 msgstr "Numero di pubblicazione"
11188
11189 #: lib/layouts/AEA.layout:92
11190 msgid "Publication Issue:"
11191 msgstr "Numero di pubblicazione:"
11192
11193 #: lib/layouts/AEA.layout:120
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
11204 msgid "Axiom"
11205 msgstr "Assioma"
11206
11207 #: lib/layouts/AEA.layout:131
11208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
11209 msgid "Case \\thecase."
11210 msgstr "Caso \\thecase."
11211
11212 #: lib/layouts/AEA.layout:144
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
11223 msgid "Conclusion"
11224 msgstr "Conclusione"
11225
11226 #: lib/layouts/AEA.layout:152
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
11237 msgid "Condition"
11238 msgstr "Condizione"
11239
11240 #: lib/layouts/AEA.layout:245
11241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
11242 msgid "Solution \\thesolution."
11243 msgstr "Soluzione \\thesolution."
11244
11245 #: lib/layouts/AEA.layout:259
11246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1623
11247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
11248 msgid "Caption"
11249 msgstr "Didascalia|D"
11250
11251 #: lib/layouts/AEA.layout:265
11252 msgid "Caption: "
11253 msgstr "Didascalia: "
11254
11255 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11256 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11257 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
11258
11259 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11260 msgid "Chapter Exercises"
11261 msgstr "Capitolo esercizi"
11262
11263 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11264 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11265 msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)"
11266
11267 #: lib/layouts/slides.layout:107
11268 msgid "New Slide:"
11269 msgstr "Nuovo lucido:"
11270
11271 #: lib/layouts/slides.layout:129
11272 msgid "Overlay"
11273 msgstr "Sovrapposizione"
11274
11275 #: lib/layouts/slides.layout:144
11276 msgid "New Overlay:"
11277 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
11278
11279 #: lib/layouts/slides.layout:184
11280 msgid "New Note:"
11281 msgstr "Nuova nota:"
11282
11283 #: lib/layouts/slides.layout:209
11284 msgid "InvisibleText"
11285 msgstr "Testo invisibile"
11286
11287 #: lib/layouts/slides.layout:216
11288 msgid "<Invisible Text Follows>"
11289 msgstr "<Segue testo invisibile>"
11290
11291 #: lib/layouts/slides.layout:233
11292 msgid "VisibleText"
11293 msgstr "Testo visibile"
11294
11295 #: lib/layouts/slides.layout:240
11296 msgid "<Visible Text Follows>"
11297 msgstr "<Segue testo visibile>"
11298
11299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11300 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11301 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11302
11303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11304 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11305 msgid "PACS numbers:"
11306 msgstr "Numeri PACS:"
11307
11308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11309 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11310 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nelle testatine"
11311
11312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11313 msgid "acknowledgments"
11314 msgstr "riconoscimenti"
11315
11316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11317 msgid "Ruled Table"
11318 msgstr "Tabella rigata"
11319
11320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
11323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11324 msgid "Specials"
11325 msgstr "Speciali"
11326
11327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11328 msgid "Turn Page"
11329 msgstr "Volta pagina"
11330
11331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11332 msgid "Wide Text"
11333 msgstr "Testo ampio"
11334
11335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11336 msgid "Video"
11337 msgstr "Video"
11338
11339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11340 msgid "List of Videos"
11341 msgstr "Elenco dei video"
11342
11343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
11344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11345 msgid "Float Link"
11346 msgstr "Collegamento flottante"
11347
11348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11351 msgid "Lowercase"
11352 msgstr "Minuscolo"
11353
11354 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11355 msgid "Beamer"
11356 msgstr "Beamer"
11357
11358 #: lib/layouts/beamer.layout:86
11359 #: lib/layouts/beamer.layout:119
11360 #: lib/layouts/beamer.layout:158
11361 #: lib/layouts/beamer.layout:431
11362 #: lib/layouts/beamer.layout:490
11363 #: lib/layouts/beamer.layout:545
11364 #: lib/layouts/beamer.layout:573
11365 #: lib/layouts/beamer.layout:775
11366 #: lib/layouts/beamer.layout:803
11367 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
11368 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
11369 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
11370 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11371 msgid "Overlay Specifications|S"
11372 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|h"
11373
11374 #: lib/layouts/beamer.layout:87
11375 #: lib/layouts/beamer.layout:120
11376 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11377 msgid "Overlay specifications for this list"
11378 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questo elenco"
11379
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11381 msgid "Mini Template"
11382 msgstr "Mini modello"
11383
11384 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11385 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11386 msgstr "Mini modello per questo elenco (vedi manuale beamer per dettagli)"
11387
11388 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11389 msgid "Longest label|s"
11390 msgstr "Etichetta più lunga|l"
11391
11392 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11393 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11394 msgstr "L'etichetta più lunga in questo elenco (per determinare l'ampiezza di indentazione)"
11395
11396 #: lib/layouts/beamer.layout:200
11397 #: lib/layouts/beamer.layout:250
11398 #: lib/layouts/beamer.layout:280
11399 #: lib/layouts/beamer.layout:307
11400 #: lib/layouts/beamer.layout:337
11401 #: lib/layouts/beamer.layout:364
11402 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11403 msgid "Mode"
11404 msgstr "Modo"
11405
11406 #: lib/layouts/beamer.layout:201
11407 #: lib/layouts/beamer.layout:251
11408 #: lib/layouts/beamer.layout:281
11409 #: lib/layouts/beamer.layout:308
11410 #: lib/layouts/beamer.layout:338
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:365
11412 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11413 msgid "Mode Specification|S"
11414 msgstr "Specifiche di modo|S"
11415
11416 #: lib/layouts/beamer.layout:202
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:252
11418 #: lib/layouts/beamer.layout:282
11419 #: lib/layouts/beamer.layout:309
11420 #: lib/layouts/beamer.layout:339
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:366
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11423 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11424 msgstr "Specifica in che modo (articolo, presentazione, ecc.) appare questa intestazione"
11425
11426 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11427 msgid "Section \\arabic{section}"
11428 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
11429
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11431 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11432 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11433
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11435 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11436 msgstr "È la forma breve della sottosezione come appare nell'indice/testatine"
11437
11438 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11439 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11440 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11441
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11443 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11444 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11445
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11447 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11448 msgstr "È la forma breve della sottosottosezione come appare nell'indice/testatine"
11449
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11451 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11452 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11453
11454 #: lib/layouts/beamer.layout:408
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:413
11456 msgid "Frame"
11457 msgstr "Diapositiva"
11458
11459 #: lib/layouts/beamer.layout:409
11460 #: lib/layouts/beamer.layout:484
11461 #: lib/layouts/beamer.layout:528
11462 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11463 msgid "Frames"
11464 msgstr "Diapositive"
11465
11466 #: lib/layouts/beamer.layout:430
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:835
11468 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
11470 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
11471 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
11472 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
11473 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
11474 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
11475 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
11476 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
11477 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
11478 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
11479 msgid "Action"
11480 msgstr "Azione"
11481
11482 #: lib/layouts/beamer.layout:432
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:491
11484 msgid "Overlay specifications for this frame"
11485 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa diapositiva"
11486
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:437
11488 #: lib/layouts/beamer.layout:496
11489 msgid "Default Overlay Specifications"
11490 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite"
11491
11492 #: lib/layouts/beamer.layout:438
11493 #: lib/layouts/beamer.layout:497
11494 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11495 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite per questa diapositiva"
11496
11497 #: lib/layouts/beamer.layout:443
11498 #: lib/layouts/beamer.layout:465
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:476
11500 #: lib/layouts/beamer.layout:502
11501 msgid "Frame Options"
11502 msgstr "Opzioni diapositiva"
11503
11504 #: lib/layouts/beamer.layout:444
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:466
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:477
11507 #: lib/layouts/beamer.layout:503
11508 #: lib/layouts/beamer.layout:601
11509 #: lib/layouts/initials.module:33
11510 #: lib/layouts/lilypond.module:36
11511 msgid "Options"
11512 msgstr "Opzioni"
11513
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:445
11515 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11516 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11517 #: lib/layouts/beamer.layout:504
11518 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11519 msgstr "Opzioni per la diapositiva (vedi manuale beamer)"
11520
11521 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11522 msgid "Frame Title"
11523 msgstr "Titolo diapositiva"
11524
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11526 msgid "Enter the frame title here"
11527 msgstr "Inserire qui il titolo della diapositiva"
11528
11529 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11530 msgid "PlainFrame"
11531 msgstr "Diapositiva semplice"
11532
11533 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11534 msgid "Frame (plain)"
11535 msgstr "Diapositiva (semplice)"
11536
11537 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11538 msgid "FragileFrame"
11539 msgstr "Diapositiva fragile"
11540
11541 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11542 msgid "Frame (fragile)"
11543 msgstr "Diapositiva (fragile)"
11544
11545 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11546 msgid "AgainFrame"
11547 msgstr "Ripeti diapositiva"
11548
11549 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11550 msgid "Repeat frame with label"
11551 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
11552
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11554 msgid "FrameTitle"
11555 msgstr "Titolo diapositiva"
11556
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:546
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:574
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:776
11560 #: lib/layouts/beamer.layout:804
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:837
11562 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
11563 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
11565 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
11566 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
11567 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
11570 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
11571 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
11573 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
11574 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
11575 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
11577 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11578 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale beamer)"
11579
11580 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11581 msgid "Short Frame Title|S"
11582 msgstr "Titolo breve diapositiva|s"
11583
11584 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11585 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11586 msgstr "Forma breve del titolo della diapositiva usata in alcuni temi"
11587
11588 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11589 msgid "FrameSubtitle"
11590 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
11591
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11593 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11594 msgstr "Inizio colonna (aumentare rientro!), larghezza:"
11595
11596 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11597 msgid "Column options (see beamer manual)"
11598 msgstr "Opzioni colonna (vedi manuale beamer)"
11599
11600 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11601 msgid "Column Placement Options"
11602 msgstr "Opzioni posizionamento colonna"
11603
11604 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11605 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11606 msgstr "Opzioni posizionamento colonna (t, T, c, b)"
11607
11608 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11609 msgid "ColumnsCenterAligned"
11610 msgstr "Colonne centrate"
11611
11612 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11613 msgid "Columns (center aligned)"
11614 msgstr "Colonne (allineate al centro)"
11615
11616 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11617 msgid "ColumnsTopAligned"
11618 msgstr "Colonne allineate"
11619
11620 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11621 msgid "Columns (top aligned)"
11622 msgstr "Colonne (allineate in alto)"
11623
11624 #: lib/layouts/beamer.layout:687
11625 #: lib/layouts/beamer.layout:715
11626 msgid "Overprint"
11627 msgstr "Sovrastampa"
11628
11629 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11630 msgid "Overprint Area Width"
11631 msgstr "Ampiezza area di sovrastampa"
11632
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11634 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11635 msgstr "L'ampiezza dell'area di sovrastampa (default: larghezza testo)"
11636
11637 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11638 msgid "OverlayArea"
11639 msgstr "Sovrapposizione"
11640
11641 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11642 msgid "Overlayarea"
11643 msgstr "Sovrapposizione"
11644
11645 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11646 msgid "Overlay Area Width"
11647 msgstr "Ampiezza sovrapposizione"
11648
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11650 msgid "The width of the overlay area"
11651 msgstr "La larghezza dell'area di sovrapposizione"
11652
11653 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11654 msgid "Overlay Area Height"
11655 msgstr "ALtezza sovrapposizione"
11656
11657 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11658 msgid "The height of the overlay area"
11659 msgstr "L'altezza dell'area di sovrapposizione"
11660
11661 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11662 msgid "Uncovered on slides"
11663 msgstr "Rivelato su lucidi"
11664
11665 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11666 msgid "Only on slides"
11667 msgstr "Solo su lucidi"
11668
11669 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11670 msgid "Block"
11671 msgstr "Blocco"
11672
11673 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11674 msgid "Blocks"
11675 msgstr "Blocchi"
11676
11677 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11678 msgid "Block:"
11679 msgstr "Blocco:"
11680
11681 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11682 msgid "Action Specification|S"
11683 msgstr "Specifica di azione|S"
11684
11685 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11686 msgid "Block Title"
11687 msgstr "Titolo blocco"
11688
11689 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11690 msgid "Enter the block title here"
11691 msgstr "Inserire qui il titolo del blocco"
11692
11693 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11694 msgid "ExampleBlock"
11695 msgstr "Blocco Esempio"
11696
11697 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11698 msgid "Example Block:"
11699 msgstr "Blocco Esempio:"
11700
11701 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11702 msgid "AlertBlock"
11703 msgstr "Blocco Avviso"
11704
11705 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11706 msgid "Alert Block:"
11707 msgstr "Blocco Avviso:"
11708
11709 #: lib/layouts/beamer.layout:878
11710 #: lib/layouts/beamer.layout:910
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:934
11712 #: lib/layouts/beamer.layout:956
11713 #: lib/layouts/beamer.layout:999
11714 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
11715 msgid "Titling"
11716 msgstr "Titolatura"
11717
11718 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11719 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11720 msgstr "È la forma breve del titolo che appare nella barra laterale/intestazione"
11721
11722 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11723 msgid "Title (Plain Frame)"
11724 msgstr "Titolo (diapositiva semplice)"
11725
11726 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11727 msgid "Short Subtitle|S"
11728 msgstr "Sottotitolo breve|S"
11729
11730 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11731 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11732 msgstr "È la forma breve del sottotitolo come appare nella barra laterale/intestazione"
11733
11734 #: lib/layouts/beamer.layout:946
11735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11736 msgid "Short Author|S"
11737 msgstr "Autore breve|A"
11738
11739 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11740 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11741 msgstr "È la forma breve dell'autore come appare nella barra laterale/intestazione"
11742
11743 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11744 msgid "Short Institute|S"
11745 msgstr "Istituto breve|I"
11746
11747 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11748 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11749 msgstr "È la forma breve dell'istituto come appare nella barra laterale/intestazione"
11750
11751 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11752 msgid "InstituteMark"
11753 msgstr "Nota istituto"
11754
11755 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11756 msgid "Short Date|S"
11757 msgstr "Data breve|D"
11758
11759 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11760 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11761 msgstr "È la forma breve della data come appare nella barra laterale/intestazione"
11762
11763 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11764 msgid "TitleGraphic"
11765 msgstr "Titolo grafico"
11766
11767 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
11768 #: lib/layouts/foils.layout:312
11769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
11770 msgid "Corollary."
11771 msgstr "Corollario."
11772
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
11774 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
11775 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
11776 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
11777 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
11778 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
11779 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
11780 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
11781 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
11782 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
11783 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
11784 msgid "Action Specifications|S"
11785 msgstr "Specifiche di azione|h"
11786
11787 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
11788 msgid "Additional Theorem Text"
11789 msgstr "Testo opzionale"
11790
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
11792 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11793 msgstr "Parametro opzionale per teorema e derivati"
11794
11795 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
11796 #: lib/layouts/foils.layout:326
11797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
11798 msgid "Definition."
11799 msgstr "Definizione."
11800
11801 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11802 msgid "Definitions"
11803 msgstr "Definizioni"
11804
11805 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11806 msgid "Definitions."
11807 msgstr "Definizioni."
11808
11809 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
11810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:179
11811 msgid "Example."
11812 msgstr "Esempio."
11813
11814 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11815 msgid "Examples"
11816 msgstr "Esempi"
11817
11818 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11819 msgid "Examples."
11820 msgstr "Esempi."
11821
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
11823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11826 #: lib/layouts/theorems.inc:140
11827 #: lib/layouts/theorems.inc:150
11828 #: lib/layouts/theorems.inc:153
11829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140
11830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
11831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
11832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
11833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:146
11834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
11837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
11839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11842 msgid "Fact"
11843 msgstr "Fatto"
11844
11845 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
11846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
11847 msgid "Fact."
11848 msgstr "Fatto."
11849
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
11851 #: lib/layouts/foils.layout:298
11852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
11853 msgid "Theorem."
11854 msgstr "Teorema."
11855
11856 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11857 msgid "Separator"
11858 msgstr "Separatore"
11859
11860 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11861 msgid "___"
11862 msgstr "___"
11863
11864 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11865 msgid "NoteItem"
11866 msgstr "Nota puntata"
11867
11868 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
11869 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
11870 #: src/Font.cpp:64
11871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11872 msgid "Bold"
11873 msgstr "Grassetto"
11874
11875 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11876 msgid "Emph."
11877 msgstr "Evid."
11878
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
11880 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
11881 msgid "Alert"
11882 msgstr "Avviso"
11883
11884 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
11885 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
11886 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
11887 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
11888 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11889 msgid "Structure"
11890 msgstr "Struttura"
11891
11892 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
11893 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
11894 msgid "Invisible"
11895 msgstr "Invisibile"
11896
11897 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
11898 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
11899 msgid "Alternative"
11900 msgstr "Alternativo"
11901
11902 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11903 msgid "Default Text"
11904 msgstr "Testo predefinito"
11905
11906 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11907 msgid "Enter the default text here"
11908 msgstr "Inserire qui il testo predefinito"
11909
11910 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11911 msgid "Beamer Note"
11912 msgstr "Nota beamer"
11913
11914 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11915 msgid "Note Options"
11916 msgstr "Opzioni nota"
11917
11918 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11919 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11920 msgstr "Specifica opzioni per nota (vedi manuale beamer)"
11921
11922 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11923 msgid "ArticleMode"
11924 msgstr "Modo articolo"
11925
11926 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11927 msgid "Article"
11928 msgstr "Articolo"
11929
11930 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11931 msgid "PresentationMode"
11932 msgstr "Modo presentazione"
11933
11934 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11935 msgid "Presentation"
11936 msgstr "Presentazione"
11937
11938 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11939 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11940 msgstr "Articolo giapponese (jarticle)"
11941
11942 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11943 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11944 msgstr "Riviste Inderscience (versione obsoleta)"
11945
11946 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11947 msgid "Memoir"
11948 msgstr "Memoir"
11949
11950 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11951 #: lib/layouts/memoir.layout:80
11952 #: lib/layouts/memoir.layout:88
11953 #: lib/layouts/memoir.layout:102
11954 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11955 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11956 #: lib/layouts/memoir.layout:144
11957 #: lib/layouts/memoir.layout:212
11958 #: lib/layouts/memoir.layout:231
11959 msgid "Short Title (TOC)|S"
11960 msgstr "Titolo breve (Indice)|T"
11961
11962 #: lib/layouts/memoir.layout:67
11963 #: lib/layouts/memoir.layout:81
11964 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11965 msgstr "È la forma breve del capitolo come appare nell'indice"
11966
11967 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11968 #: lib/layouts/memoir.layout:92
11969 #: lib/layouts/memoir.layout:106
11970 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11971 #: lib/layouts/memoir.layout:134
11972 #: lib/layouts/memoir.layout:148
11973 #: lib/layouts/memoir.layout:216
11974 msgid "Short Title (Header)"
11975 msgstr "Titolo breve (Intestazione)"
11976
11977 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11978 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11979 msgstr "È la forma breve del capitolo come appare nelle testatine"
11980
11981 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11983 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11985 msgid "Chapter*"
11986 msgstr "Capitolo*"
11987
11988 #: lib/layouts/memoir.layout:89
11989 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11990 msgstr "È la forma breve della sezione come appare nell'indice"
11991
11992 #: lib/layouts/memoir.layout:93
11993 msgid "The section as it appears in the running headers"
11994 msgstr "È la forma breve della sezione come appare nelle testatine"
11995
11996 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11997 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11998 msgstr "È la forma breve della sottosezione come appare nell'indice"
11999
12000 #: lib/layouts/memoir.layout:107
12001 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12002 msgstr "È la forma breve della sottosezione come appare nelle testatine"
12003
12004 #: lib/layouts/memoir.layout:117
12005 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12006 msgstr "È la forma breve della sottosottosezione come appare nell'indice"
12007
12008 #: lib/layouts/memoir.layout:121
12009 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12010 msgstr "È la forma breve della sottosottosezione come appare nelle testatine"
12011
12012 #: lib/layouts/memoir.layout:131
12013 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12014 msgstr "È la forma breve del paragrafo come appare nell'indice"
12015
12016 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12017 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12018 msgstr "È la forma breve del paragrafo come appare nelle testatine"
12019
12020 #: lib/layouts/memoir.layout:145
12021 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12022 msgstr "È la forma breve del sottoparagrafo come appare nell'indice"
12023
12024 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12025 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12026 msgstr "È la forma breve del sottoparagrafo come appare nelle testatine"
12027
12028 #: lib/layouts/memoir.layout:156
12029 msgid "Chapterprecis"
12030 msgstr "Sommario del capitolo"
12031
12032 #: lib/layouts/memoir.layout:175
12033 msgid "Epigraph"
12034 msgstr "Epigrafe"
12035
12036 #: lib/layouts/memoir.layout:185
12037 msgid "Epigraph Source|S"
12038 msgstr "Fonte epigrafe|F"
12039
12040 #: lib/layouts/memoir.layout:186
12041 msgid "Source"
12042 msgstr "Fonte"
12043
12044 #: lib/layouts/memoir.layout:187
12045 msgid "The source/author of this epigraph"
12046 msgstr "L'autore/fonte di questa epigrafe"
12047
12048 #: lib/layouts/memoir.layout:200
12049 msgid "Poemtitle"
12050 msgstr "Titolo poesia"
12051
12052 #: lib/layouts/memoir.layout:213
12053 #: lib/layouts/memoir.layout:232
12054 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12055 msgstr "È la forma breve del titolo della poesia come appare nell'indice"
12056
12057 #: lib/layouts/memoir.layout:217
12058 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12059 msgstr "È la forma breve del titolo della poesia come appare nelle testatine"
12060
12061 #: lib/layouts/memoir.layout:226
12062 msgid "Poemtitle*"
12063 msgstr "Titolo poesia*"
12064
12065 #: lib/layouts/memoir.layout:254
12066 msgid "Legend"
12067 msgstr "Legenda"
12068
12069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12070 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12071 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 1, obsoleta)"
12072
12073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12074 msgid "L"
12075 msgstr "L"
12076
12077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12078 msgid "O"
12079 msgstr "O"
12080
12081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12082 msgid "TUGboat"
12083 msgstr "TUGboat"
12084
12085 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12086 msgid "Springer cl2emult"
12087 msgstr "Springer cl2emult"
12088
12089 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12090 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12091 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12092
12093 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
12094 msgid "Alternative Affiliation"
12095 msgstr "Affiliazione alt."
12096
12097 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
12098 msgid "Affiliation Prefix"
12099 msgstr "Prefisso affiliazione"
12100
12101 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12102 msgid "A prefix like 'Also at '"
12103 msgstr "Un prefisso tipo 'Anche con '"
12104
12105 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12106 msgid "Preprint number"
12107 msgstr "Numero prestampa"
12108
12109 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12110 msgid "Preprint number:"
12111 msgstr "Numero prestampa:"
12112
12113 #: lib/layouts/jasatex.layout:246
12114 #: lib/layouts/jasatex.layout:250
12115 msgid "Online citation"
12116 msgstr "Citazione in linea"
12117
12118 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12119 msgid "Seminar"
12120 msgstr "Seminar"
12121
12122 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12123 #: lib/layouts/seminar.layout:85
12124 msgid "LandscapeSlide"
12125 msgstr "Lucido orizzontale"
12126
12127 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12128 msgid "Landscape Slide"
12129 msgstr "Lucido orizzontale"
12130
12131 #: lib/layouts/seminar.layout:39
12132 #: lib/layouts/seminar.layout:101
12133 msgid "PortraitSlide"
12134 msgstr "Lucido verticale"
12135
12136 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12137 msgid "Portrait Slide"
12138 msgstr "Lucido verticale"
12139
12140 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12141 msgid "SlideHeading"
12142 msgstr "Intestazione lucido"
12143
12144 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12145 msgid "SlideSubHeading"
12146 msgstr "Sottointestazione lucido"
12147
12148 #: lib/layouts/seminar.layout:59
12149 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12150 msgid "ListOfSlides"
12151 msgstr "Elenco lucidi"
12152
12153 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12154 msgid "List of Slides"
12155 msgstr "Elenco dei lucidi"
12156
12157 #: lib/layouts/seminar.layout:68
12158 #: lib/layouts/seminar.layout:127
12159 msgid "SlideContents"
12160 msgstr "Contenuto lucidi"
12161
12162 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12163 msgid "Slide Contents"
12164 msgstr "Contenuto lucidi"
12165
12166 #: lib/layouts/seminar.layout:74
12167 #: lib/layouts/seminar.layout:133
12168 msgid "ProgressContents"
12169 msgstr "Contenuto (progresso)"
12170
12171 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12172 msgid "Progress Contents"
12173 msgstr "Contenuto (progresso)"
12174
12175 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12176 msgid "Landscape Slide:"
12177 msgstr "Lucido orizzontale:"
12178
12179 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12180 msgid "Portrait Slide:"
12181 msgstr "Lucido verticale:"
12182
12183 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12184 msgid "Slide*"
12185 msgstr "Lucido*"
12186
12187 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12188 msgid "EndOfSlide"
12189 msgstr "Fine lucido"
12190
12191 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12192 msgid "[List Of Slides]"
12193 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
12194
12195 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12196 msgid "[Slide Contents]"
12197 msgstr "[Contenuto lucidi]"
12198
12199 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12200 msgid "[Progress Contents]"
12201 msgstr "[Contenuto (progresso)]"
12202
12203 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12204 msgid "Hebrew Article"
12205 msgstr "Articolo ebreo"
12206
12207 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
12208 msgid "Claim #."
12209 msgstr "Asserzione #."
12210
12211 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
12212 msgid "Remarks"
12213 msgstr "Osservazioni"
12214
12215 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
12216 msgid "Remarks #."
12217 msgstr "Osservazioni #."
12218
12219 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12220 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12221 msgstr "Libro (classe standard, dimensioni carattere extra)"
12222
12223 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12224 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12225 msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)"
12226
12227 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
12228 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
12229 msgstr "Articolo beamer (classe standard)"
12230
12231 #: lib/layouts/foils.layout:3
12232 msgid "FoilTeX"
12233 msgstr "FoilTeX"
12234
12235 #: lib/layouts/foils.layout:44
12236 msgid "Foilhead"
12237 msgstr "Foilhead"
12238
12239 #: lib/layouts/foils.layout:63
12240 msgid "ShortFoilhead"
12241 msgstr "Foilhead breve"
12242
12243 #: lib/layouts/foils.layout:69
12244 msgid "Rotatefoilhead"
12245 msgstr "Foilhead ruotato"
12246
12247 #: lib/layouts/foils.layout:75
12248 msgid "ShortRotatefoilhead"
12249 msgstr "Foilhead breve ruotato"
12250
12251 #: lib/layouts/foils.layout:84
12252 msgid "TickList"
12253 msgstr "Elenco segnato"
12254
12255 #: lib/layouts/foils.layout:99
12256 msgid "_/"
12257 msgstr "_/"
12258
12259 #: lib/layouts/foils.layout:103
12260 msgid "CrossList"
12261 msgstr "Elenco crociato"
12262
12263 #: lib/layouts/foils.layout:118
12264 msgid "><"
12265 msgstr "><"
12266
12267 #: lib/layouts/foils.layout:162
12268 msgid "My Logo"
12269 msgstr "Il mio logo"
12270
12271 #: lib/layouts/foils.layout:170
12272 msgid "My Logo:"
12273 msgstr "Il mio logo:"
12274
12275 #: lib/layouts/foils.layout:179
12276 msgid "Restriction"
12277 msgstr "Restrizione"
12278
12279 #: lib/layouts/foils.layout:183
12280 msgid "Restriction:"
12281 msgstr "Restrizione:"
12282
12283 #: lib/layouts/foils.layout:191
12284 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
12285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
12286 msgid "Left Header:"
12287 msgstr "Intestazione sinistra:"
12288
12289 #: lib/layouts/foils.layout:199
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
12291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12292 msgid "Right Header:"
12293 msgstr "Intestazione destra:"
12294
12295 #: lib/layouts/foils.layout:203
12296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
12297 msgid "Right Footer"
12298 msgstr "Piè pagina destro"
12299
12300 #: lib/layouts/foils.layout:207
12301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
12302 msgid "Right Footer:"
12303 msgstr "Piè pagina destro:"
12304
12305 #: lib/layouts/foils.layout:305
12306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:86
12307 msgid "Lemma."
12308 msgstr "Lemma."
12309
12310 #: lib/layouts/foils.layout:319
12311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12312 msgid "Proposition."
12313 msgstr "Proposizione."
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12316 msgid "G-Brief (V. 2)"
12317 msgstr "Lettera gbrief (V. 2)"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12320 msgid "NameRowA"
12321 msgstr "Nome riga A"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12324 msgid "NameRowA:"
12325 msgstr "Nome riga A:"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12328 msgid "NameRowB"
12329 msgstr "Nome riga B"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12332 msgid "NameRowB:"
12333 msgstr "Nome riga B:"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12336 msgid "NameRowC"
12337 msgstr "Nome riga C"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12340 msgid "NameRowC:"
12341 msgstr "Nome riga C:"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12344 msgid "NameRowD"
12345 msgstr "Nome riga D"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12348 msgid "NameRowD:"
12349 msgstr "Nome riga D:"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12352 msgid "NameRowE"
12353 msgstr "Nome riga E"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12356 msgid "NameRowE:"
12357 msgstr "Nome riga E:"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12360 msgid "NameRowF"
12361 msgstr "Nome riga F"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12364 msgid "NameRowF:"
12365 msgstr "Nome riga F:"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12368 msgid "NameRowG"
12369 msgstr "Nome riga G"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12372 msgid "NameRowG:"
12373 msgstr "Nome riga G:"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12376 msgid "AddressRowA"
12377 msgstr "Indirizzo riga A"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12380 msgid "AddressRowA:"
12381 msgstr "Indirizzo riga A:"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12384 msgid "AddressRowB"
12385 msgstr "Indirizzo riga B"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12388 msgid "AddressRowB:"
12389 msgstr "Indirizzo riga B:"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12392 msgid "AddressRowC"
12393 msgstr "Indirizzo riga C"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12396 msgid "AddressRowC:"
12397 msgstr "Indirizzo riga C:"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12400 msgid "AddressRowD"
12401 msgstr "Indirizzo riga D"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12404 msgid "AddressRowD:"
12405 msgstr "Indirizzo riga D:"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12408 msgid "AddressRowE"
12409 msgstr "Indirizzo riga E"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12412 msgid "AddressRowE:"
12413 msgstr "Indirizzo riga E:"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12416 msgid "AddressRowF"
12417 msgstr "Indirizzo riga F"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12420 msgid "AddressRowF:"
12421 msgstr "Indirizzo riga F:"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12424 msgid "TelephoneRowA"
12425 msgstr "Telefono riga A"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12428 msgid "TelephoneRowA:"
12429 msgstr "Telefono riga A:"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12432 msgid "TelephoneRowB"
12433 msgstr "Telefono riga B"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12436 msgid "TelephoneRowB:"
12437 msgstr "Telefono riga B:"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12440 msgid "TelephoneRowC"
12441 msgstr "Telefono riga C"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12444 msgid "TelephoneRowC:"
12445 msgstr "Telefono riga C:"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12448 msgid "TelephoneRowD"
12449 msgstr "Telefono riga D"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12452 msgid "TelephoneRowD:"
12453 msgstr "Telefono riga D:"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12456 msgid "TelephoneRowE"
12457 msgstr "Telefono riga E"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12460 msgid "TelephoneRowE:"
12461 msgstr "Telefono riga E:"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12464 msgid "TelephoneRowF"
12465 msgstr "Telefono riga F"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12468 msgid "TelephoneRowF:"
12469 msgstr "Telefono riga F:"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12472 msgid "InternetRowA"
12473 msgstr "Internet riga A"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12476 msgid "InternetRowA:"
12477 msgstr "Internet riga A:"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12480 msgid "InternetRowB"
12481 msgstr "Internet riga B"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12484 msgid "InternetRowB:"
12485 msgstr "Internet riga B:"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12488 msgid "InternetRowC"
12489 msgstr "Internet riga C"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12492 msgid "InternetRowC:"
12493 msgstr "Internet riga C:"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12496 msgid "InternetRowD"
12497 msgstr "Internet riga D"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12500 msgid "InternetRowD:"
12501 msgstr "Internet riga D:"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12504 msgid "InternetRowE"
12505 msgstr "Internet riga E"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12508 msgid "InternetRowE:"
12509 msgstr "Internet riga E:"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12512 msgid "InternetRowF"
12513 msgstr "Internet riga F"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12516 msgid "InternetRowF:"
12517 msgstr "Internet riga F:"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12520 msgid "BankRowA"
12521 msgstr "Banca riga A"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12524 msgid "BankRowA:"
12525 msgstr "Banca riga A:"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12528 msgid "BankRowB"
12529 msgstr "Banca riga B"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12532 msgid "BankRowB:"
12533 msgstr "Banca riga B:"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12536 msgid "BankRowC"
12537 msgstr "Banca riga C"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12540 msgid "BankRowC:"
12541 msgstr "Banca riga C:"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12544 msgid "BankRowD"
12545 msgstr "Banca riga D"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12548 msgid "BankRowD:"
12549 msgstr "Banca riga D:"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12552 msgid "BankRowE"
12553 msgstr "Banca riga E"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12556 msgid "BankRowE:"
12557 msgstr "Banca riga E:"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12560 msgid "BankRowF"
12561 msgstr "Banca riga F"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12564 msgid "BankRowF:"
12565 msgstr "Banca riga F:"
12566
12567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12568 msgid "IEEE Transactions"
12569 msgstr "IEEE Transactions"
12570
12571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
12572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12573 msgid "IEEE membership"
12574 msgstr "IEEE membership"
12575
12576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
12577 msgid "lowercase"
12578 msgstr "minuscolo"
12579
12580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12581 msgid "A short version of the author name"
12582 msgstr "È la Versione breve del nome dell'autore"
12583
12584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
12585 msgid "Author Name"
12586 msgstr "Nome autore"
12587
12588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
12589 msgid "Author name"
12590 msgstr "Nome autore"
12591
12592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
12593 msgid "Author Affiliation"
12594 msgstr "Affiliazione autore"
12595
12596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
12597 msgid "Author Mark"
12598 msgstr "Etichetta autore"
12599
12600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
12601 msgid "Special Paper Notice"
12602 msgstr "Nota articolo speciale"
12603
12604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
12605 msgid "After Title Text"
12606 msgstr "Testo dopo titolo"
12607
12608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
12609 msgid "Page headings"
12610 msgstr "Testatine"
12611
12612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
12613 msgid "Left Side"
12614 msgstr "Lato sinistro"
12615
12616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
12617 msgid "Left side of the header line"
12618 msgstr "Lato sinistro dell'intestazione"
12619
12620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
12621 msgid "Publication ID"
12622 msgstr "ID pubblicazione"
12623
12624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
12625 msgid "Abstract---"
12626 msgstr "Sommario---"
12627
12628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
12629 msgid "Index Terms---"
12630 msgstr "Voci d'indice---"
12631
12632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
12633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
12634 msgid "Paragraph Start"
12635 msgstr "Inizio paragrafo"
12636
12637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12638 msgid "First Char"
12639 msgstr "Capolettera"
12640
12641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12642 msgid "First character of first word"
12643 msgstr "La prima lettera della parola iniziale"
12644
12645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300
12646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
12647 msgid "Appendices"
12648 msgstr "Appendici"
12649
12650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
12651 msgid "Peer Review Title"
12652 msgstr "Titolo revisione"
12653
12654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12655 msgid "PeerReviewTitle"
12656 msgstr "Titolo revisione"
12657
12658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
12659 msgid "Short Title"
12660 msgstr "Titolo breve"
12661
12662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
12663 msgid "Short title for the appendix"
12664 msgstr "È la forma breve del titolo per l'appendice"
12665
12666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
12667 msgid "Biography"
12668 msgstr "Biografia"
12669
12670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
12671 msgid "Optional photo for biography"
12672 msgstr "Foto opzionale per la biografia"
12673
12674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
12675 msgid "Biography without photo"
12676 msgstr "Biografia senza foto"
12677
12678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12679 msgid "BiographyNoPhoto"
12680 msgstr "Biografia senza foto"
12681
12682 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12683 msgid "Recipe Book"
12684 msgstr "Libro ricette"
12685
12686 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12687 msgid "Recipe"
12688 msgstr "Ricetta"
12689
12690 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12691 msgid "Recipe:"
12692 msgstr "Ricetta:"
12693
12694 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12695 msgid "Ingredients"
12696 msgstr "Ingredienti"
12697
12698 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12699 msgid "Ingredients Header"
12700 msgstr "Intestazione ingredienti"
12701
12702 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12703 msgid "Specify an optional ingredients header"
12704 msgstr "Specifica un'intestazione ingredienti opzionale"
12705
12706 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12707 msgid "Ingredients:"
12708 msgstr "Ingredienti:"
12709
12710 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12711 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12712 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
12713
12714 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12715 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12716 msgstr "Articolo latex8 (obsoleto)"
12717
12718 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12719 msgid "Broadway"
12720 msgstr "Broadway"
12721
12722 #: lib/layouts/broadway.layout:4
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
12724 msgid "Scripts"
12725 msgstr "Sceneggiature"
12726
12727 #: lib/layouts/broadway.layout:32
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
12729 msgid "Dialogue"
12730 msgstr "Dialogo"
12731
12732 #: lib/layouts/broadway.layout:43
12733 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
12734 msgid "Narrative"
12735 msgstr "Narrativo"
12736
12737 #: lib/layouts/broadway.layout:59
12738 msgid "ACT"
12739 msgstr "ATTO"
12740
12741 #: lib/layouts/broadway.layout:71
12742 msgid "ACT \\arabic{act}"
12743 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
12744
12745 #: lib/layouts/broadway.layout:75
12746 #: lib/layouts/broadway.layout:102
12747 msgid "SCENE"
12748 msgstr "SCENA"
12749
12750 #: lib/layouts/broadway.layout:87
12751 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12752 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
12753
12754 #: lib/layouts/broadway.layout:91
12755 msgid "SCENE*"
12756 msgstr "SCENA*"
12757
12758 #: lib/layouts/broadway.layout:106
12759 #: lib/layouts/broadway.layout:117
12760 msgid "AT RISE:"
12761 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
12762
12763 #: lib/layouts/broadway.layout:122
12764 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
12765 msgid "Speaker"
12766 msgstr "Portavoce"
12767
12768 #: lib/layouts/broadway.layout:135
12769 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
12770 msgid "Parenthetical"
12771 msgstr "Parentetico"
12772
12773 #: lib/layouts/broadway.layout:146
12774 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
12775 msgid "("
12776 msgstr "("
12777
12778 #: lib/layouts/broadway.layout:148
12779 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
12780 msgid ")"
12781 msgstr ")"
12782
12783 #: lib/layouts/broadway.layout:159
12784 #: lib/layouts/broadway.layout:169
12785 msgid "CURTAIN"
12786 msgstr "SIPARIO"
12787
12788 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12789 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12790 msgstr "Articolo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12791
12792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12793 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12794 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12795
12796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
12797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
12798 msgid "Comby"
12799 msgstr "Comby"
12800
12801 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12802 msgid "Hollywood"
12803 msgstr "Hollywood"
12804
12805 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12806 msgid "More"
12807 msgstr "Di più"
12808
12809 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12810 msgid "(MORE)"
12811 msgstr "(DI PIU')"
12812
12813 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
12814 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
12815 msgid "FADE IN:"
12816 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
12817
12818 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
12819 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
12820 msgid "INT."
12821 msgstr "INT."
12822
12823 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
12824 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
12825 msgid "EXT."
12826 msgstr "EST."
12827
12828 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12829 msgid "Continuing"
12830 msgstr "Continuare"
12831
12832 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12833 msgid "(continuing)"
12834 msgstr "(continuare)"
12835
12836 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12837 msgid "Transition"
12838 msgstr "Transizione"
12839
12840 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
12841 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
12842 msgid "TITLE OVER:"
12843 msgstr "TITOLO SOPRA:"
12844
12845 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12846 msgid "INTERCUT"
12847 msgstr "INTERCUT"
12848
12849 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12850 msgid "INTERCUT WITH:"
12851 msgstr "INTERCUT CON:"
12852
12853 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
12854 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
12855 msgid "FADE OUT"
12856 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
12857
12858 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12859 msgid "Scene"
12860 msgstr "Scena"
12861
12862 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12863 msgid "Kluwer"
12864 msgstr "Kluwer"
12865
12866 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12867 msgid "AddressForOffprints"
12868 msgstr "Indirizzo per estratti"
12869
12870 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12871 msgid "Address for Offprints:"
12872 msgstr "Indirizzo per estratti:"
12873
12874 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12875 msgid "RunningTitle"
12876 msgstr "Titolo corrente"
12877
12878 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
12879 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
12880 msgid "Running title:"
12881 msgstr "Titolo corrente:"
12882
12883 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12884 msgid "RunningAuthor"
12885 msgstr "Autore corrente"
12886
12887 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
12888 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
12889 msgid "Running author:"
12890 msgstr "Autore corrente:"
12891
12892 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
12893 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12894 msgstr "Articolo cinese (CTeX)"
12895
12896 #: lib/layouts/aastex.layout:3
12897 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
12898 msgstr "Articolo AASTeX (American Astronomical Society)"
12899
12900 #: lib/layouts/aastex.layout:110
12901 #: lib/layouts/aastex.layout:402
12902 msgid "And"
12903 msgstr "Congiunzione"
12904
12905 #: lib/layouts/aastex.layout:131
12906 #: lib/layouts/aastex.layout:422
12907 msgid "PlaceFigure"
12908 msgstr "Posiziona figura"
12909
12910 #: lib/layouts/aastex.layout:134
12911 #: lib/layouts/aastex.layout:442
12912 msgid "PlaceTable"
12913 msgstr "Posiziona tabella"
12914
12915 #: lib/layouts/aastex.layout:137
12916 #: lib/layouts/aastex.layout:562
12917 msgid "TableComments"
12918 msgstr "Tabella commenti"
12919
12920 #: lib/layouts/aastex.layout:140
12921 #: lib/layouts/aastex.layout:542
12922 msgid "TableRefs"
12923 msgstr "Tabella riferimenti"
12924
12925 #: lib/layouts/aastex.layout:144
12926 #: lib/layouts/aastex.layout:482
12927 msgid "MathLetters"
12928 msgstr "Lettere matematiche"
12929
12930 #: lib/layouts/aastex.layout:147
12931 #: lib/layouts/aastex.layout:521
12932 msgid "NoteToEditor"
12933 msgstr "Nota per il curatore"
12934
12935 #: lib/layouts/aastex.layout:150
12936 #: lib/layouts/aastex.layout:640
12937 msgid "Facility"
12938 msgstr "Installazione"
12939
12940 #: lib/layouts/aastex.layout:153
12941 #: lib/layouts/aastex.layout:666
12942 msgid "Objectname"
12943 msgstr "Nome oggetto"
12944
12945 #: lib/layouts/aastex.layout:156
12946 #: lib/layouts/aastex.layout:696
12947 msgid "Dataset"
12948 msgstr "Gruppo di dati"
12949
12950 #: lib/layouts/aastex.layout:292
12951 msgid "Altaffilation"
12952 msgstr "Affiliazione alt."
12953
12954 #: lib/layouts/aastex.layout:302
12955 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
12956 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni alternative"
12957
12958 #: lib/layouts/aastex.layout:306
12959 msgid "Alternative affiliation:"
12960 msgstr "Affiliazione alt.:"
12961
12962 #: lib/layouts/aastex.layout:313
12963 msgid "altaffilmark"
12964 msgstr "Nota affiliazione alt."
12965
12966 #: lib/layouts/aastex.layout:317
12967 msgid "altaffiliation mark"
12968 msgstr "Nota affiliazione alt."
12969
12970 #: lib/layouts/aastex.layout:348
12971 msgid "Subject headings:"
12972 msgstr "Parole chiave:"
12973
12974 #: lib/layouts/aastex.layout:392
12975 msgid "[Acknowledgements]"
12976 msgstr "[Riconoscimenti]"
12977
12978 #: lib/layouts/aastex.layout:413
12979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
12980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
12981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
12982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
12983 msgid "and"
12984 msgstr "e"
12985
12986 #: lib/layouts/aastex.layout:433
12987 msgid "Place Figure here:"
12988 msgstr "Posiziona figura qui:"
12989
12990 #: lib/layouts/aastex.layout:453
12991 msgid "Place Table here:"
12992 msgstr "Posiziona tabella qui:"
12993
12994 #: lib/layouts/aastex.layout:472
12995 msgid "[Appendix]"
12996 msgstr "[Appendice]"
12997
12998 #: lib/layouts/aastex.layout:533
12999 msgid "Note to Editor:"
13000 msgstr "Nota per il curatore:"
13001
13002 #: lib/layouts/aastex.layout:554
13003 msgid "References. ---"
13004 msgstr "Referimenti.---"
13005
13006 #: lib/layouts/aastex.layout:574
13007 msgid "Note. ---"
13008 msgstr "Nota. ---"
13009
13010 #: lib/layouts/aastex.layout:582
13011 msgid "Table note"
13012 msgstr "Nota tabella"
13013
13014 #: lib/layouts/aastex.layout:590
13015 msgid "Table note:"
13016 msgstr "Nota tabella:"
13017
13018 #: lib/layouts/aastex.layout:597
13019 msgid "tablenotemark"
13020 msgstr "Nota tabella"
13021
13022 #: lib/layouts/aastex.layout:601
13023 msgid "tablenote mark"
13024 msgstr "Nota tabella"
13025
13026 #: lib/layouts/aastex.layout:619
13027 msgid "FigCaption"
13028 msgstr "Didascalia figura"
13029
13030 #: lib/layouts/aastex.layout:620
13031 msgid "fig."
13032 msgstr "fig."
13033
13034 #: lib/layouts/aastex.layout:625
13035 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
13036 msgstr "È la forma breve della didascalia come appare nell'elenco delle figure"
13037
13038 #: lib/layouts/aastex.layout:652
13039 msgid "Facility:"
13040 msgstr "Installazione:"
13041
13042 #: lib/layouts/aastex.layout:678
13043 msgid "Obj:"
13044 msgstr "Ogg.:"
13045
13046 #: lib/layouts/aastex.layout:680
13047 #: lib/layouts/aastex.layout:710
13048 msgid "Recognized Name"
13049 msgstr "Nome riconosciuto"
13050
13051 #: lib/layouts/aastex.layout:681
13052 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
13053 msgstr "Separa il nome riconosciuto di un oggetto dal testo"
13054
13055 #: lib/layouts/aastex.layout:708
13056 msgid "Dataset:"
13057 msgstr "Gruppo di dati:"
13058
13059 #: lib/layouts/aastex.layout:711
13060 msgid "Separate the dataset ID from text"
13061 msgstr "Separa l'ID del set di dati dal testo"
13062
13063 #: lib/layouts/apa.layout:3
13064 msgid "American Psychological Association (APA)"
13065 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association)"
13066
13067 #: lib/layouts/apa.layout:54
13068 msgid "RightHeader"
13069 msgstr "Intestazione destra"
13070
13071 #: lib/layouts/apa.layout:63
13072 msgid "Right header:"
13073 msgstr "Intestazione destra:"
13074
13075 #: lib/layouts/apa.layout:225
13076 msgid "Acknowledgements:"
13077 msgstr "Riconoscimenti:"
13078
13079 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13080 msgid "KOMA-Script Report"
13081 msgstr "Rapporto KOMA-Script"
13082
13083 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13084 msgid "KOMA-Script Article"
13085 msgstr "Articolo KOMA-Script"
13086
13087 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
13088 msgid "Chinese Book (CTeX)"
13089 msgstr "Libro cinese (CTeX)"
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13092 msgid "Case \\arabic{casei}."
13093 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13094
13095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13096 msgid "Case \\roman{caseii}."
13097 msgstr "Caso \\arabic{caseii}."
13098
13099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13100 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13101 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
13102
13103 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13104 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13105 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
13106
13107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13108 msgid "Authorgroup"
13109 msgstr "Gruppo autore"
13110
13111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13112 msgid "RevisionHistory"
13113 msgstr "Cronologia revisione"
13114
13115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13116 msgid "Revision History"
13117 msgstr "Cronologia revisione"
13118
13119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13120 msgid "Revision"
13121 msgstr "Revisione"
13122
13123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13124 msgid "RevisionRemark"
13125 msgstr "Commento revisione"
13126
13127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
13130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13131 msgid "Firstname"
13132 msgstr "Nome"
13133
13134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
13135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13136 msgid "Fname"
13137 msgstr "Fname"
13138
13139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13141 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
13143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13144 msgid "Literal"
13145 msgstr "Letterale"
13146
13147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
13148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
13150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13151 msgid "Emph"
13152 msgstr "Enfatizzazione"
13153
13154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
13155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13156 msgid "Abbrev"
13157 msgstr "Abbrev"
13158
13159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
13160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
13161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13162 msgid "Citation-number"
13163 msgstr "Numero citazione"
13164
13165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
13166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13167 msgid "Day"
13168 msgstr "Giorno"
13169
13170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13172 msgid "Month"
13173 msgstr "Mese"
13174
13175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
13176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13177 msgid "Year"
13178 msgstr "Anno"
13179
13180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13182 msgid "Issue-number"
13183 msgstr "Numero-edizione"
13184
13185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
13186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13187 msgid "Issue-day"
13188 msgstr "Giorno-edizione"
13189
13190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
13191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13192 msgid "Issue-months"
13193 msgstr "Mesi-edizione"
13194
13195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13196 msgid "Name/Title"
13197 msgstr "Nome/Titolo"
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13200 msgid "Alternative optional name or title"
13201 msgstr "Nome o titolo alternativo opzionale"
13202
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13204 msgid "Prop \\theprop."
13205 msgstr "Prop \\theprop."
13206
13207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
13209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13210 msgid "Fact \\thefact."
13211 msgstr "Fatto \\thefact."
13212
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
13215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13216 msgid "Definition \\thedefinition."
13217 msgstr "Definizione \\thedefinition."
13218
13219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
13221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13222 msgid "Example \\theexample."
13223 msgstr "Esempio \\theexample."
13224
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
13227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13228 msgid "Problem \\theproblem."
13229 msgstr "Problema \\theproblem."
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13232 msgid "Prob"
13233 msgstr "Prob"
13234
13235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13236 msgid "\\theprob."
13237 msgstr "\\theprob."
13238
13239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13240 msgid "Sol"
13241 msgstr "Sol"
13242
13243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13244 msgid "# [number of Prob]"
13245 msgstr "# [numbero di Prob]"
13246
13247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13248 msgid "Label of Problem"
13249 msgstr "Etichetta del problema"
13250
13251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13252 msgid "Label of the corresponding problem"
13253 msgstr "È l'etichetta del problema corrispondente"
13254
13255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
13257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13258 msgid "Exercise \\theexercise."
13259 msgstr "Esercizio \\theexercise."
13260
13261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13262 msgid "Property \\theproperty."
13263 msgstr "Proprietà \\theproperty."
13264
13265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13267 msgid "Note \\thenote."
13268 msgstr "Nota \\thenote."
13269
13270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13271 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13273 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13274 msgid "Paragraph*"
13275 msgstr "Paragrafo*"
13276
13277 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13279 msgid "Subparagraph*"
13280 msgstr "Sottoparagrafo*"
13281
13282 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13283 msgid "Front Matter"
13284 msgstr "Frontespizio"
13285
13286 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13287 msgid "--- Front Matter ---"
13288 msgstr "--- Frontespizio ---"
13289
13290 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13291 msgid "Main Matter"
13292 msgstr "Testo principale"
13293
13294 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13295 msgid "--- Main Matter ---"
13296 msgstr "--- Testo principale ---"
13297
13298 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13299 msgid "Back Matter"
13300 msgstr "Note conclusive"
13301
13302 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13303 msgid "--- Back Matter ---"
13304 msgstr "--- Note conclusive ---"
13305
13306 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13307 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13308 msgid "Part \\thepart"
13309 msgstr "Parte \\thepart"
13310
13311 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13312 msgid "Part Title"
13313 msgstr "Titolo parte"
13314
13315 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13316 msgid "Title of this part"
13317 msgstr "Titolo di questa parte"
13318
13319 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13320 msgid "Run-in headings"
13321 msgstr "Testatine iniziali"
13322
13323 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13324 msgid "Sub-run-in headings"
13325 msgstr "Sottotestatine iniziali"
13326
13327 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13328 msgid "Author data:"
13329 msgstr "Dati autore:"
13330
13331 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13332 msgid "TOC title:"
13333 msgstr "Titolo indice:"
13334
13335 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13336 msgid "TOC author:"
13337 msgstr "Autore indice:"
13338
13339 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13340 msgid "Running Title"
13341 msgstr "Titolo corrente"
13342
13343 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13344 msgid "Running Author"
13345 msgstr "Autore corrente"
13346
13347 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13348 msgid "Running chapter:"
13349 msgstr "Capitolo corrente:"
13350
13351 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13352 msgid "Running Section"
13353 msgstr "Sezione corrente"
13354
13355 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13356 msgid "Running section:"
13357 msgstr "Sezione corrente:"
13358
13359 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13360 msgid "Abstract*"
13361 msgstr "Sommario*"
13362
13363 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13364 msgid "Abstract* (not printed)"
13365 msgstr "Sommario* (non stampato)"
13366
13367 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13368 msgid "Alternative name"
13369 msgstr "Nome alternativo"
13370
13371 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13372 msgid "Longest Description Label"
13373 msgstr "Etichetta più lunga"
13374
13375 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13376 msgid "Longest description label"
13377 msgstr "Etichetta più lunga"
13378
13379 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13380 msgid "Petit"
13381 msgstr "Piccolo"
13382
13383 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13384 msgid "Svgraybox"
13385 msgstr "Svgraybox"
13386
13387 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13391 msgid "Code"
13392 msgstr "Codice"
13393
13394 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13395 msgid "Alternative proof string"
13396 msgstr "Nome prova"
13397
13398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13399 msgid "Short title which appears in the running headers"
13400 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nelle testatine"
13401
13402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13403 msgid "Current Address"
13404 msgstr "Indirizzo attuale"
13405
13406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13407 msgid "Current address:"
13408 msgstr "Indirizzo attuale:"
13409
13410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13411 msgid "E-mail address:"
13412 msgstr "Indirizzo e-mail:"
13413
13414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13415 msgid "Key words and phrases:"
13416 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
13417
13418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13419 msgid "Dedicatory"
13420 msgstr "Dedica"
13421
13422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13423 msgid "Translator"
13424 msgstr "Traduttore"
13425
13426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13427 msgid "Translator:"
13428 msgstr "Traduttore:"
13429
13430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13431 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13432 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
13433
13434 #: lib/layouts/theorems.inc:31
13435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
13438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33
13439 msgid "Alternative Theorem String"
13440 msgstr "Testo opzionale"
13441
13442 #: lib/layouts/theorems.inc:32
13443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
13446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
13447 msgid "Alternative theorem string"
13448 msgstr "Parametro opzionale per teorema e derivati"
13449
13450 #: lib/layouts/theorems.inc:72
13451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72
13452 msgid "Corollary \\thetheorem."
13453 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13454
13455 #: lib/layouts/theorems.inc:90
13456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90
13457 msgid "Lemma \\thetheorem."
13458 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13459
13460 #: lib/layouts/theorems.inc:108
13461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108
13462 msgid "Proposition \\thetheorem."
13463 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
13464
13465 #: lib/layouts/theorems.inc:126
13466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126
13467 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13468 msgstr "Congettura \\thetheorem."
13469
13470 #: lib/layouts/theorems.inc:144
13471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
13472 msgid "Fact \\thetheorem."
13473 msgstr "Fatto \\thetheorem."
13474
13475 #: lib/layouts/theorems.inc:162
13476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
13477 msgid "Definition \\thetheorem."
13478 msgstr "Definizione \\thetheorem."
13479
13480 #: lib/layouts/theorems.inc:186
13481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
13482 msgid "Example \\thetheorem."
13483 msgstr "Esempio \\thetheorem."
13484
13485 #: lib/layouts/theorems.inc:203
13486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203
13487 msgid "Problem \\thetheorem."
13488 msgstr "Problema \\thetheorem."
13489
13490 #: lib/layouts/theorems.inc:220
13491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220
13492 msgid "Exercise \\thetheorem."
13493 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
13494
13495 #: lib/layouts/theorems.inc:238
13496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
13497 msgid "Remark \\thetheorem."
13498 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
13499
13500 #: lib/layouts/theorems.inc:263
13501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263
13502 msgid "Claim \\thetheorem."
13503 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
13504
13505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13506 msgid "Conjecture."
13507 msgstr "Congettura."
13508
13509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13510 msgid "Fact*"
13511 msgstr "Fatto*"
13512
13513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
13515 msgid "Example*"
13516 msgstr "Esempio*"
13517
13518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
13520 msgid "Problem*"
13521 msgstr "Problema*"
13522
13523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13524 msgid "Problem."
13525 msgstr "Problema."
13526
13527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
13529 msgid "Exercise*"
13530 msgstr "Esercizio*"
13531
13532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13533 msgid "Exercise."
13534 msgstr "Esercizio."
13535
13536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
13538 msgid "Remark*"
13539 msgstr "Osservazione*"
13540
13541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13542 msgid "Remark."
13543 msgstr "Osservazione."
13544
13545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
13547 msgid "Claim*"
13548 msgstr "Asserzione*"
13549
13550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13551 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13552 msgid "margin"
13553 msgstr "margine"
13554
13555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13556 msgid "foot"
13557 msgstr "piede"
13558
13559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13560 msgid "Greyedout"
13561 msgstr "Sbiadita"
13562
13563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13564 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
13565 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13566 msgid "ERT"
13567 msgstr "ERT"
13568
13569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
13570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
13571 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13572 msgstr "Elenco dei listati"
13573
13574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
13575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
13576 msgid "Listings[[inset]]"
13577 msgstr "Listati"
13578
13579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13580 msgid "Idx"
13581 msgstr "Ind"
13582
13583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13584 msgid "Argument"
13585 msgstr "Argomento"
13586
13587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13588 msgid "LongTableNoNumber"
13589 msgstr "Tabella lunga (non numerata)"
13590
13591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13592 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13593 msgstr "Didascalia tabella lunga (non numerata)"
13594
13595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13596 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13597 msgstr "È la didascalia come appare nell'elenco delle tabelle"
13598
13599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13600 msgid "Preview"
13601 msgstr "Anteprima"
13602
13603 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13604 msgid "SGML"
13605 msgstr "SGML"
13606
13607 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13608 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13609 msgid "UNDEFINED"
13610 msgstr "INDEFINITO"
13611
13612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13614 msgid "Directory"
13615 msgstr "Cartella"
13616
13617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13619 msgid "KeyCombo"
13620 msgstr "KeyCombo"
13621
13622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13624 msgid "KeyCap"
13625 msgstr "KeyCap"
13626
13627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13629 msgid "GuiMenu"
13630 msgstr "GuiMenu"
13631
13632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13634 msgid "GuiMenuItem"
13635 msgstr "GuiMenuItem"
13636
13637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13639 msgid "GuiButton"
13640 msgstr "GuiButton"
13641
13642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13644 msgid "MenuChoice"
13645 msgstr "MenuChoice"
13646
13647 #: lib/layouts/scrclass.inc:121
13648 msgid "Addpart"
13649 msgstr "Aggiungi parte"
13650
13651 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
13652 msgid "Addchap"
13653 msgstr "Aggiungi capitolo"
13654
13655 #: lib/layouts/scrclass.inc:141
13656 msgid "Addsec"
13657 msgstr "Aggiungi sezione"
13658
13659 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
13660 msgid "Addchap*"
13661 msgstr "Aggiungi capitolo*"
13662
13663 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
13664 msgid "Addsec*"
13665 msgstr "Aggiungi sezione*"
13666
13667 #: lib/layouts/scrclass.inc:163
13668 msgid "Minisec"
13669 msgstr "Minisezione"
13670
13671 #: lib/layouts/scrclass.inc:218
13672 msgid "Publishers"
13673 msgstr "Editori"
13674
13675 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
13676 msgid "Titlehead"
13677 msgstr "Titolo di testa"
13678
13679 #: lib/layouts/scrclass.inc:240
13680 msgid "Uppertitleback"
13681 msgstr "Retro titolo superiore"
13682
13683 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
13684 msgid "Lowertitleback"
13685 msgstr "Retro titolo inferiore"
13686
13687 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
13688 msgid "Extratitle"
13689 msgstr "Titolo aggiuntivo"
13690
13691 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
13692 msgid "Above"
13693 msgstr "Sopra"
13694
13695 #: lib/layouts/scrclass.inc:276
13696 msgid "above"
13697 msgstr "sopra"
13698
13699 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
13700 msgid "Below"
13701 msgstr "Sotto"
13702
13703 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
13704 msgid "below"
13705 msgstr "sotto"
13706
13707 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
13708 msgid "Dictum"
13709 msgstr "Detto"
13710
13711 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13712 msgid "Dictum Author"
13713 msgstr "Autore detto"
13714
13715 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
13716 msgid "The author of this dictum"
13717 msgstr "L'autore di questo detto"
13718
13719 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13720 msgid "Chapter \\thechapter"
13721 msgstr "Capitolo \\thechapter"
13722
13723 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13724 msgid "Appendix \\thechapter"
13725 msgstr "Appendice \\thechapter"
13726
13727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13728 msgid "\\Roman{section}."
13729 msgstr "\\Roman{section}."
13730
13731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13732 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13733 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13734
13735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13736 msgid "\\Alph{subsection}."
13737 msgstr "\\Alph{subsection}."
13738
13739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13740 msgid "\\arabic{subsection}."
13741 msgstr "\\arabic{subsection}."
13742
13743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13744 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13745 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13746
13747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13748 msgid "\\alph{subsubsection}."
13749 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13750
13751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13753 msgid "\\alph{paragraph}."
13754 msgstr "\\alph{paragraph}."
13755
13756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13757 msgid "\\Roman{part}"
13758 msgstr "\\Roman{part}"
13759
13760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13761 msgid "Part \\Roman{part}"
13762 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13763
13764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13765 msgid "Chapter ##"
13766 msgstr "Capitolo ##"
13767
13768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13771 msgid "Section ##"
13772 msgstr "Sezione ##"
13773
13774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13776 msgid "Paragraph ##"
13777 msgstr "Paragrafo ##"
13778
13779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13780 msgid "\\arabic{enumi}."
13781 msgstr "\\arabic{enumi}."
13782
13783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13784 msgid "\\roman{enumiii}."
13785 msgstr "\\roman{enumiii}."
13786
13787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13788 msgid "\\Alph{enumiv}."
13789 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13790
13791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13792 msgid "Equation ##"
13793 msgstr "Equazione ##"
13794
13795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13796 msgid "Footnote ##"
13797 msgstr "Nota a piè pagina ##"
13798
13799 #: lib/layouts/numreport.inc:12
13800 msgid "\\arabic{chapter}"
13801 msgstr "\\arabic{chapter}"
13802
13803 #: lib/layouts/numreport.inc:13
13804 msgid "\\Alph{chapter}"
13805 msgstr "\\Alph{chapter}"
13806
13807 #: lib/layouts/numreport.inc:44
13808 msgid "\\arabic{footnote}"
13809 msgstr "\\arabic{footnote}"
13810
13811 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
13812 msgid "Subsubparagraph"
13813 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
13814
13815 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13816 msgid "email:"
13817 msgstr "Posta elettronica:"
13818
13819 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13820 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13821 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
13822
13823 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13825 msgid "Revised:"
13826 msgstr "Revisionato:"
13827
13828 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13829 msgid "CCC"
13830 msgstr "CCC"
13831
13832 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13833 msgid "CCC code:"
13834 msgstr "Codice CCC:"
13835
13836 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13837 msgid "PaperId"
13838 msgstr "Id. articolo"
13839
13840 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13841 msgid "Paper Id:"
13842 msgstr "Id. articolo:"
13843
13844 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13845 msgid "AuthorAddr"
13846 msgstr "Indirizzo autore"
13847
13848 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13849 msgid "Author Address:"
13850 msgstr "Indirizzo autore:"
13851
13852 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13853 msgid "SlugComment"
13854 msgstr "Commento interlinea"
13855
13856 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13857 msgid "Slug Comment:"
13858 msgstr "Commento interlinea:"
13859
13860 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13861 msgid "Plate"
13862 msgstr "Foglio"
13863
13864 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13865 msgid "Planotable"
13866 msgstr "Planotable"
13867
13868 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13869 msgid "table"
13870 msgstr "Tabella"
13871
13872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13873 msgid "-- Header --"
13874 msgstr "--Intestazione--"
13875
13876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13877 msgid "Special-section"
13878 msgstr "Sezione speciale"
13879
13880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13881 msgid "Special-section:"
13882 msgstr "Sezione speciale:"
13883
13884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13885 msgid "AGU-journal"
13886 msgstr "Rivista AGU"
13887
13888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13889 msgid "AGU-journal:"
13890 msgstr "Rivista AGU:"
13891
13892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13893 msgid "Citation-number:"
13894 msgstr "Numero citazione:"
13895
13896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13897 msgid "AGU-volume"
13898 msgstr "Volume AGU"
13899
13900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13901 msgid "AGU-volume:"
13902 msgstr "Volume AGU:"
13903
13904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13905 msgid "AGU-issue"
13906 msgstr "Edizione AGU"
13907
13908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13909 msgid "AGU-issue:"
13910 msgstr "Edizione AGU:"
13911
13912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13913 msgid "Copyright:"
13914 msgstr "Copyright:"
13915
13916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13917 msgid "Index-terms"
13918 msgstr "Voci d'indice"
13919
13920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13921 msgid "Index-terms..."
13922 msgstr "Voci d'indice..."
13923
13924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13925 msgid "Index-term"
13926 msgstr "Voce d'indice"
13927
13928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13929 msgid "Index-term:"
13930 msgstr "Voce d'indice:"
13931
13932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13933 msgid "Cross-term"
13934 msgstr "Termine incrociato"
13935
13936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13937 msgid "Cross-term:"
13938 msgstr "Termine incrociato:"
13939
13940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13941 msgid "Supplementary"
13942 msgstr "Supplementare"
13943
13944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13945 msgid "Supplementary..."
13946 msgstr "Supplementare..."
13947
13948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13949 msgid "Supp-note"
13950 msgstr "Nota supplementare"
13951
13952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13953 msgid "Sup-mat-note:"
13954 msgstr "Nota supplementare matematica:"
13955
13956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13957 msgid "Cite-other"
13958 msgstr "Cita (altro)"
13959
13960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13961 msgid "Cite-other:"
13962 msgstr "Cita (altro):"
13963
13964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13965 msgid "Ident-line"
13966 msgstr "Riga identificativa"
13967
13968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13969 msgid "Ident-line:"
13970 msgstr "Riga identificativa:"
13971
13972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13973 msgid "Runhead"
13974 msgstr "Testata"
13975
13976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13977 msgid "Runhead:"
13978 msgstr "Testata:"
13979
13980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13981 msgid "Published-online:"
13982 msgstr "Pubblicato in linea:"
13983
13984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13986 msgid "Citation"
13987 msgstr "Citazione"
13988
13989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13990 msgid "Citation:"
13991 msgstr "Citazione:"
13992
13993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13994 msgid "Posting-order"
13995 msgstr "Ordine registrazione"
13996
13997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13998 msgid "Posting-order:"
13999 msgstr "Ordine registrazione:"
14000
14001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14002 msgid "AGU-pages"
14003 msgstr "Pagine AGU"
14004
14005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14006 msgid "AGU-pages:"
14007 msgstr "Pagine AGU:"
14008
14009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14010 msgid "Words"
14011 msgstr "Parole"
14012
14013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14014 msgid "Words:"
14015 msgstr "Parole:"
14016
14017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14018 msgid "Figures"
14019 msgstr "Figure"
14020
14021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14022 msgid "Figures:"
14023 msgstr "Figure:"
14024
14025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14026 msgid "Tables"
14027 msgstr "Tabelle"
14028
14029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14030 msgid "Tables:"
14031 msgstr "Tabelle:"
14032
14033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14034 msgid "Datasets"
14035 msgstr "Gruppo di dati"
14036
14037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14038 msgid "Datasets:"
14039 msgstr "Gruppo di dati:"
14040
14041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14043 msgid "ISSN"
14044 msgstr "ISSN"
14045
14046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
14047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
14048 msgid "CODEN"
14049 msgstr "CODEN"
14050
14051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
14052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14053 msgid "SS-Code"
14054 msgstr "Codice-SS"
14055
14056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
14057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
14058 msgid "SS-Title"
14059 msgstr "Titolo-SS"
14060
14061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
14062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
14063 msgid "CCC-Code"
14064 msgstr "Codice-CCC"
14065
14066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
14067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
14068 msgid "Dscr"
14069 msgstr "Dscr"
14070
14071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
14072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
14073 msgid "Orgdiv"
14074 msgstr "Orgdiv"
14075
14076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
14077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
14078 msgid "Orgname"
14079 msgstr "Orgname"
14080
14081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
14082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
14083 msgid "Postcode"
14084 msgstr "Codice postale"
14085
14086 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14087 msgid "pp."
14088 msgstr "pp. "
14089
14090 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14091 msgid "ed."
14092 msgstr "ed."
14093
14094 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14095 msgid "vol."
14096 msgstr "vol."
14097
14098 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14099 msgid "no."
14100 msgstr "no."
14101
14102 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14103 msgid "in"
14104 msgstr "in"
14105
14106 #: lib/layouts/basic.module:2
14107 msgid "Default (basic)"
14108 msgstr "Predefinito (basic)"
14109
14110 #: lib/layouts/basic.module:6
14111 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14112 #: lib/layouts/natbib.module:9
14113 msgid "Citation engine"
14114 msgstr "Stile bibliografico"
14115
14116 #: lib/layouts/basic.module:22
14117 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14118 #: lib/layouts/natbib.module:44
14119 msgid "not cited"
14120 msgstr "non citato"
14121
14122 #: lib/layouts/basic.module:23
14123 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14124 #: lib/layouts/natbib.module:45
14125 msgid "Add to bibliography only."
14126 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14127
14128 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14129 msgid "Natbibapa"
14130 msgstr "Natbibapa"
14131
14132 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14133 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14134 msgstr "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i pacchetti natbib ed apacite."
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14138 msgid "Linguistics"
14139 msgstr "Linguistica"
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14142 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14143 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
14144
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14146 msgid "Numbered Example (multiline)"
14147 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14150 msgid "Example:"
14151 msgstr "Esempio:"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14154 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14155 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14158 msgid "Examples:"
14159 msgstr "Esempi:"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14162 msgid "Subexample"
14163 msgstr "Sottoesempio"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14166 msgid "Subexample:"
14167 msgstr "Sottoesempio:"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14171 msgid "Glosse"
14172 msgstr "Glosse"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14176 msgid "Tri-Glosse"
14177 msgstr "Tri-Glosse"
14178
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14180 msgid "Expression"
14181 msgstr "Espressione"
14182
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14184 msgid "expr."
14185 msgstr "espr."
14186
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14188 msgid "Concepts"
14189 msgstr "concetti"
14190
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14192 msgid "concept"
14193 msgstr "concetto"
14194
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14196 msgid "Meaning"
14197 msgstr "Significato"
14198
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14200 msgid "meaning"
14201 msgstr "significato"
14202
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14204 msgid "Tableau"
14205 msgstr "Tableau"
14206
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14208 msgid "List of Tableaux"
14209 msgstr "Elenco dei tableau"
14210
14211 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14212 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14213 msgstr "Teoremi (per tipo)"
14214
14215 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14216 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14217 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14218
14219 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14220 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14221 msgstr "Teoremi (non numerati)"
14222
14223 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14224 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
14225 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
14226
14227 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
14229 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14231 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14232 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
14233 msgid "theorems"
14234 msgstr "teoremi"
14235
14236 #: lib/layouts/initials.module:2
14237 msgid "Initials"
14238 msgstr "Capolettere"
14239
14240 #: lib/layouts/initials.module:6
14241 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14242 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
14243
14244 #: lib/layouts/initials.module:14
14245 #: lib/layouts/initials.module:16
14246 #: lib/layouts/initials.module:25
14247 #: lib/layouts/initials.module:31
14248 #: lib/layouts/initials.module:38
14249 msgid "Initial"
14250 msgstr "Capolettera"
14251
14252 #: lib/layouts/initials.module:34
14253 msgid "Option(s) for the initial"
14254 msgstr "Opzioni per la capolettera"
14255
14256 #: lib/layouts/initials.module:39
14257 msgid "Initial letter(s)"
14258 msgstr "Una o più lettere iniziali"
14259
14260 #: lib/layouts/initials.module:43
14261 msgid "Rest of Initial"
14262 msgstr "Resto"
14263
14264 #: lib/layouts/initials.module:44
14265 msgid "Rest of initial word or text"
14266 msgstr "La rimanente parte della parola o testo iniziale"
14267
14268 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14269 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14270 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
14271
14272 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14273 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14274 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
14275
14276 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14277 msgid "Description Options"
14278 msgstr "Opzioni descrizione"
14279
14280 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14281 msgid "Enumerate-Resume"
14282 msgstr "Elenco numerato (cont)"
14283
14284 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14285 msgid "Number Figures by Section"
14286 msgstr "Numera figure per sezione"
14287
14288 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14289 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14290 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
14291
14292 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14293 msgid "Fix LaTeX"
14294 msgstr "Correzioni LaTeX"
14295
14296 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14297 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14298 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
14299
14300 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14301 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14302 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
14303
14304 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14305 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
14306 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
14307
14308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14309 msgid "Theorems (AMS)"
14310 msgstr "Teoremi (AMS)"
14311
14312 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14313 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14314 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
14315
14316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14317 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14318 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
14319
14320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14321 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
14322 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
14323
14324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14325 msgid "Criterion \\thetheorem."
14326 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14327
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14330 msgid "Criterion*"
14331 msgstr "Criterio*"
14332
14333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14335 msgid "Criterion."
14336 msgstr "Criterio."
14337
14338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14339 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14340 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14341
14342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14344 msgid "Algorithm."
14345 msgstr "Algoritmo."
14346
14347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14348 msgid "Axiom \\thetheorem."
14349 msgstr "Assioma \\thetheorem."
14350
14351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14353 msgid "Axiom*"
14354 msgstr "Assioma*"
14355
14356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14358 msgid "Axiom."
14359 msgstr "Assioma."
14360
14361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14362 msgid "Condition \\thetheorem."
14363 msgstr "Condizione \\thetheorem."
14364
14365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14367 msgid "Condition*"
14368 msgstr "Condizione*"
14369
14370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14372 msgid "Condition."
14373 msgstr "Condizione."
14374
14375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14376 msgid "Note \\thetheorem."
14377 msgstr "Nota \\thetheorem."
14378
14379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14381 msgid "Note*"
14382 msgstr "Nota*"
14383
14384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14386 msgid "Note."
14387 msgstr "Nota."
14388
14389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14390 msgid "Notation \\thetheorem."
14391 msgstr "Notazione \\thetheorem."
14392
14393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14395 msgid "Notation*"
14396 msgstr "Notazione*"
14397
14398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14400 msgid "Notation."
14401 msgstr "Notazione."
14402
14403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14404 msgid "Summary \\thetheorem."
14405 msgstr "Sommario \\thetheorem."
14406
14407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14409 msgid "Summary*"
14410 msgstr "Sommario*"
14411
14412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14414 msgid "Summary."
14415 msgstr "Sommario."
14416
14417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14418 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14419 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
14420
14421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14423 msgid "Acknowledgement*"
14424 msgstr "Riconoscimento*"
14425
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14427 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14428 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
14429
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14432 msgid "Conclusion*"
14433 msgstr "Conclusione*"
14434
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14437 msgid "Conclusion."
14438 msgstr "Conclusione."
14439
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14450 msgid "Assumption"
14451 msgstr "Assunzione"
14452
14453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14454 msgid "Assumption \\thetheorem."
14455 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
14456
14457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14459 msgid "Assumption*"
14460 msgstr "Assunzione*"
14461
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14464 msgid "Assumption."
14465 msgstr "Assunzione."
14466
14467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14468 msgid "Question \\thetheorem."
14469 msgstr "Questione \\thetheorem."
14470
14471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14472 msgid "Question*"
14473 msgstr "Questione*"
14474
14475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14476 msgid "Question."
14477 msgstr "Questione."
14478
14479 #: lib/layouts/braille.module:2
14480 msgid "Braille"
14481 msgstr "Braille"
14482
14483 #: lib/layouts/braille.module:6
14484 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14485 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
14486
14487 #: lib/layouts/braille.module:22
14488 msgid "Braille (default)"
14489 msgstr "Braille (default)"
14490
14491 #: lib/layouts/braille.module:36
14492 #: lib/layouts/braille.module:59
14493 msgid "Braille:"
14494 msgstr "Braille:"
14495
14496 #: lib/layouts/braille.module:45
14497 msgid "Braille (textsize)"
14498 msgstr "Braille (textsize)"
14499
14500 #: lib/layouts/braille.module:68
14501 msgid "Braille (dots on)"
14502 msgstr "Braille (dots on)"
14503
14504 #: lib/layouts/braille.module:83
14505 msgid "Braille_dots_on"
14506 msgstr "Braille_dots_on"
14507
14508 #: lib/layouts/braille.module:92
14509 msgid "Braille (dots off)"
14510 msgstr "Braille (dots off)"
14511
14512 #: lib/layouts/braille.module:107
14513 msgid "Braille_dots_off"
14514 msgstr "Braille_dots_off"
14515
14516 #: lib/layouts/braille.module:116
14517 msgid "Braille (mirror on)"
14518 msgstr "Braille (mirror on)"
14519
14520 #: lib/layouts/braille.module:131
14521 msgid "Braille_mirror_on"
14522 msgstr "Braille_mirror_on"
14523
14524 #: lib/layouts/braille.module:140
14525 msgid "Braille (mirror off)"
14526 msgstr "Braille (mirror off)"
14527
14528 #: lib/layouts/braille.module:155
14529 msgid "Braille_mirror_off"
14530 msgstr "Braille_mirror_off"
14531
14532 #: lib/layouts/braille.module:163
14533 msgid "Braillebox"
14534 msgstr "Casella braille"
14535
14536 #: lib/layouts/braille.module:167
14537 msgid "Braille box"
14538 msgstr "Casella braille"
14539
14540 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14541 msgid "Foot to End"
14542 msgstr "Note a piede alla fine"
14543
14544 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14545 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14546 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
14547
14548 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14549 msgid "Number Tables by Section"
14550 msgstr "Numera tabelle per sezione"
14551
14552 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14553 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14554 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
14555
14556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14557 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14558 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
14559
14560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14561 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14562 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14563
14564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14565 msgid "Custom Header/Footerlines"
14566 msgstr "Intestazioni personalizzate"
14567
14568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14569 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14570 msgstr ""
14571 "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n"
14572 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
14573 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
14574
14575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14576 msgid "Header/Footer"
14577 msgstr "Testatine/Piè Pagina"
14578
14579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14580 msgid "Even Header"
14581 msgstr "Intestazione pari"
14582
14583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14584 msgid "Alternative text for the even header"
14585 msgstr "Testo alternativo per l'intestazione pari"
14586
14587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14588 msgid "Center Header"
14589 msgstr "Intestazione centrale"
14590
14591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14592 msgid "Center Header:"
14593 msgstr "Intestazione centrale:"
14594
14595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14596 msgid "Left Footer"
14597 msgstr "Piè pagina sinistro"
14598
14599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14600 msgid "Left Footer:"
14601 msgstr "Piè pagina sinistro:"
14602
14603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14604 msgid "Center Footer"
14605 msgstr "Piè pagina centrale"
14606
14607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14608 msgid "Center Footer:"
14609 msgstr "Piè pagina centrale:"
14610
14611 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14612 msgid "Jurabib"
14613 msgstr "Jurabib"
14614
14615 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14616 msgid "bibliography entry"
14617 msgstr "voce bibliografica"
14618
14619 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14620 msgid "Bibliography entry."
14621 msgstr "Voce bibliografica."
14622
14623 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14624 msgid "before"
14625 msgstr "prima"
14626
14627 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14628 msgid "short title"
14629 msgstr "titolo breve"
14630
14631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14632 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14633 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
14634
14635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14636 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14637 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
14638
14639 #: lib/layouts/sweave.module:2
14640 #: lib/layouts/sweave.module:24
14641 #: lib/layouts/knitr.module:14
14642 #: lib/configure.py:543
14643 msgid "Sweave"
14644 msgstr "Sweave"
14645
14646 #: lib/layouts/sweave.module:6
14647 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14648 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
14649
14650 #: lib/layouts/sweave.module:6
14651 #: lib/layouts/noweb.module:5
14652 #: lib/layouts/knitr.module:6
14653 msgid "literate"
14654 msgstr "programmazione esperta"
14655
14656 #: lib/layouts/sweave.module:23
14657 #: lib/layouts/noweb.module:14
14658 #: lib/layouts/knitr.module:13
14659 msgid "Chunk"
14660 msgstr "Chunk"
14661
14662 #: lib/layouts/sweave.module:45
14663 #: lib/layouts/knitr.module:35
14664 msgid "Scrap"
14665 msgstr "Ritaglio"
14666
14667 #: lib/layouts/sweave.module:49
14668 #: lib/layouts/knitr.module:39
14669 msgid "Sweave Options"
14670 msgstr "Opzioni sweave"
14671
14672 #: lib/layouts/sweave.module:50
14673 #: lib/layouts/knitr.module:40
14674 msgid "Sweave opts"
14675 msgstr "Opz. sweave"
14676
14677 #: lib/layouts/sweave.module:71
14678 #: lib/layouts/knitr.module:61
14679 msgid "S/R expression"
14680 msgstr "Espressione S/R"
14681
14682 #: lib/layouts/sweave.module:72
14683 #: lib/layouts/knitr.module:62
14684 msgid "S/R expr"
14685 msgstr "Espr. S/R"
14686
14687 #: lib/layouts/sweave.module:93
14688 #: lib/layouts/sweave.module:94
14689 msgid "Sweave Input File"
14690 msgstr "Sweave Input File"
14691
14692 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14693 msgid "Named Theorems"
14694 msgstr "Teoremi con nome"
14695
14696 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14697 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
14698 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
14699
14700 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14701 msgid "Named Theorem"
14702 msgstr "Teorema con nome"
14703
14704 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14705 msgid "Named Theorem."
14706 msgstr "Teorema con nome."
14707
14708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14709 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14710 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
14711
14712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14713 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14714 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
14715
14716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14717 msgid "Criterion \\thecriterion."
14718 msgstr "Criterio \\thecriterion."
14719
14720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14721 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14722 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
14723
14724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14725 msgid "Axiom \\theaxiom."
14726 msgstr "Assioma \\theaxiom."
14727
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14729 msgid "Condition \\thecondition."
14730 msgstr "Condizione \\thecondition."
14731
14732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14733 msgid "Notation \\thenotation."
14734 msgstr "Notazione \\thenotation."
14735
14736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14737 msgid "Summary \\thesummary."
14738 msgstr "Sommario \\thesummary."
14739
14740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14741 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14742 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
14743
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14745 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14746 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
14747
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14749 msgid "Assumption \\theassumption."
14750 msgstr "Assunzione \\theassumption."
14751
14752 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14753 msgid "Theorems"
14754 msgstr "Teoremi"
14755
14756 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14757 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14758 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
14759
14760 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14761 msgid "Number Equations by Section"
14762 msgstr "Numera equazioni per sezione"
14763
14764 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14765 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14766 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
14767
14768 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14769 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14770 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14771
14772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14773 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14774 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
14775
14776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14777 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14778 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
14779
14780 #: lib/layouts/noweb.module:2
14781 msgid "Noweb"
14782 msgstr "Noweb"
14783
14784 #: lib/layouts/noweb.module:5
14785 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14786 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
14787
14788 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14789 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14790 msgstr "Teoremi (per sezione)"
14791
14792 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14793 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
14794 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
14795
14796 #: lib/layouts/knitr.module:2
14797 #: lib/configure.py:545
14798 msgid "Rnw (knitr)"
14799 msgstr "Rnw (knitr)"
14800
14801 #: lib/layouts/knitr.module:6
14802 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14803 msgstr "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr"
14804
14805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14806 msgid "Logical Markup"
14807 msgstr "Marcatura logica"
14808
14809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14810 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14811 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
14812
14813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14814 msgid "charstyles"
14815 msgstr "Stili di testo"
14816
14817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14819 msgid "Noun"
14820 msgstr "Sostantivazione"
14821
14822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14823 msgid "noun"
14824 msgstr "sostantivo"
14825
14826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14827 msgid "emph"
14828 msgstr "enfatizzato"
14829
14830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14831 msgid "Strong"
14832 msgstr "Forte"
14833
14834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14835 msgid "strong"
14836 msgstr "forte"
14837
14838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14839 msgid "code"
14840 msgstr "codice"
14841
14842 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14843 msgid "Fix cm"
14844 msgstr "Correzione caratteri"
14845
14846 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14847 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14848 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14849
14850 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14851 msgid "Multilingual captions"
14852 msgstr "Didascalie multilingua"
14853
14854 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14855 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14856 msgstr "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX."
14857
14858 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14859 msgid "Caption setup"
14860 msgstr "Impostazione didascalia"
14861
14862 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14863 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14864 msgstr "È la lingua interessata. Può essere 'bi-first', 'bi-second' oppure 'bi-both'."
14865
14866 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14867 msgid "Caption setup:"
14868 msgstr "Impostazione didascalia:"
14869
14870 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14871 msgid "Bicaption"
14872 msgstr "Bididascalia"
14873
14874 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14875 msgid "bilingual"
14876 msgstr "bilingue"
14877
14878 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14879 msgid "Main Language Short Title"
14880 msgstr "Titolo breve lingua principale"
14881
14882 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14883 msgid "Short title for the main(document) language"
14884 msgstr "Titolo breve per la lingua principale (del documento)"
14885
14886 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14887 msgid "Main Language Text"
14888 msgstr "Testo lingua principale"
14889
14890 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14891 msgid "Text in the main(document) language"
14892 msgstr "Testo nella lingua principale (del documento)"
14893
14894 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14895 msgid "Second Language Short Title"
14896 msgstr "Titolo breve lingua secondaria"
14897
14898 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14899 msgid "Short title for the second language"
14900 msgstr "Titolo breve per la lingua secondaria"
14901
14902 #: lib/layouts/natbib.module:2
14903 msgid "Natbib"
14904 msgstr "Natbib"
14905
14906 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14907 msgid "Risk and Safety Statements"
14908 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
14909
14910 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14911 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14912 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
14913
14914 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
14915 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
14916 msgid "R-S number"
14917 msgstr "Numero R-S"
14918
14919 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14920 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14921 msgid "R-S phrase"
14922 msgstr "Frase R-S"
14923
14924 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14925 msgid "Safety phrase"
14926 msgstr "Frase di sicurezza"
14927
14928 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14929 msgid "Phrase Text"
14930 msgstr "Testo frase"
14931
14932 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14933 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14934 msgstr "Argomento per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
14935
14936 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14937 msgid "S phrase:"
14938 msgstr "Frase S:"
14939
14940 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14941 #: lib/layouts/endnotes.module:9
14942 msgid "Endnote"
14943 msgstr "Note finali"
14944
14945 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14946 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14947 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
14948
14949 #: lib/layouts/endnotes.module:18
14950 msgid "endnote"
14951 msgstr "endnote"
14952
14953 #: lib/layouts/hanging.module:2
14954 #: lib/layouts/hanging.module:16
14955 msgid "Hanging"
14956 msgstr "Hanging"
14957
14958 #: lib/layouts/hanging.module:6
14959 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14960 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
14961
14962 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14963 msgid "LilyPond Book"
14964 msgstr "LilyPond Book"
14965
14966 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14967 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14968 msgstr ""
14969 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
14970 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
14971
14972 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14973 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14974 #: lib/external_templates:251
14975 msgid "LilyPond"
14976 msgstr "LilyPond"
14977
14978 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14979 msgid "LilyPond Options"
14980 msgstr "Opzioni LilyPond"
14981
14982 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14983 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14984 msgstr "Una lista di opzioni separate da virgola (vedere la documentazione di LilyPond per le possibili opzioni)"
14985
14986 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14987 msgid "Minimalistic"
14988 msgstr "Minimalistico"
14989
14990 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14991 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14992 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
14993
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14995 msgid "Custom paragraph shapes"
14996 msgstr "Sagomatura paragrafi"
14997
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14999 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15000 msgstr "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15001
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:27
15003 msgid "CD label"
15004 msgstr "Etichetta CD"
15005
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15007 msgid "ShapedParagraphs"
15008 msgstr "Paragrafi sagomati"
15009
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15012 msgid "Circle"
15013 msgstr "Circle"
15014
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15016 msgid "Diamond"
15017 msgstr "Diamond"
15018
15019 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15020 msgid "Heart"
15021 msgstr "Cuore"
15022
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15024 msgid "Hexagon"
15025 msgstr "Esagono"
15026
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15028 msgid "Nut"
15029 msgstr "Nut"
15030
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:64
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15033 msgid "Square"
15034 msgstr "Square"
15035
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15037 msgid "Star"
15038 msgstr "Stella"
15039
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15041 msgid "Candle"
15042 msgstr "Candela"
15043
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15045 msgid "Drop down"
15046 msgstr "Drop down"
15047
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15049 msgid "Drop up"
15050 msgstr "Drop up"
15051
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15053 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
15054 msgid "TeX"
15055 msgstr "TeX"
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15058 msgid "Triangle up"
15059 msgstr "Triangolo su"
15060
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15062 msgid "Triangle down"
15063 msgstr "Triangolo giù"
15064
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15066 msgid "Triangle left"
15067 msgstr "Triangolo sinistra"
15068
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15070 msgid "Triangle right"
15071 msgstr "Triangolo destra"
15072
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15074 msgid "shapepar"
15075 msgstr "Sagomatura"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15078 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15079 msgstr "Per scalare la <Specifica sagoma> da posizionare sulla pagina"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15082 msgid "Shape specification"
15083 msgstr "Specifica sagoma"
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15086 msgid "Specification of the shape"
15087 msgstr "Specificazione della sagoma"
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15090 msgid "Shapepar"
15091 msgstr "Sagomatura"
15092
15093 #: lib/layouts/multicol.module:2
15094 msgid "Multiple Columns"
15095 msgstr "Colonne multiple"
15096
15097 #: lib/layouts/multicol.module:8
15098 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15099 msgstr "Aggiunge 2 stili per scrivere testo su più colonne. Il numero di colonne deve essere specificato nello stile iniziale, mentre quello finale deve essere vuoto. Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
15100
15101 #: lib/layouts/multicol.module:18
15102 msgid "Begin Multiple Columns"
15103 msgstr "Inizio colonne multiple"
15104
15105 #: lib/layouts/multicol.module:25
15106 msgid "---Begin Multiple Columns---"
15107 msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
15108
15109 #: lib/layouts/multicol.module:28
15110 msgid "An optional preface"
15111 msgstr "Un preambolo opzionale"
15112
15113 #: lib/layouts/multicol.module:31
15114 msgid "Space Before Page Break"
15115 msgstr "Spazio prima delle colonne"
15116
15117 #: lib/layouts/multicol.module:32
15118 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15119 msgstr "Spazio da lasciare prima dell'inserimento di colonne multiple su questa pagina"
15120
15121 #: lib/layouts/multicol.module:47
15122 msgid "End Multiple Columns"
15123 msgstr "Fine colonne multiple"
15124
15125 #: lib/layouts/multicol.module:50
15126 msgid "---End Multiple Columns---"
15127 msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
15128
15129 #: lib/languages:73
15130 #: src/Font.cpp:61
15131 #: src/Font.cpp:64
15132 #: src/Font.cpp:68
15133 #: src/Font.cpp:73
15134 #: src/Font.cpp:76
15135 msgid "Ignore"
15136 msgstr "Ignora"
15137
15138 #: lib/languages:92
15139 msgid "Afrikaans"
15140 msgstr "Afrikaans"
15141
15142 #: lib/languages:100
15143 msgid "Albanian"
15144 msgstr "Albanese"
15145
15146 #: lib/languages:109
15147 msgid "English (USA)"
15148 msgstr "Inglese (USA)"
15149
15150 #: lib/languages:120
15151 msgid "Greek (ancient)"
15152 msgstr "Greco (antico)"
15153
15154 #: lib/languages:131
15155 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15156 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
15157
15158 #: lib/languages:141
15159 msgid "Arabic (Arabi)"
15160 msgstr "Arabo (Arabi)"
15161
15162 #: lib/languages:153
15163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15164 msgid "Armenian"
15165 msgstr "Armeno"
15166
15167 #: lib/languages:161
15168 msgid "English (Australia)"
15169 msgstr "Inglese (Australia)"
15170
15171 #: lib/languages:172
15172 msgid "German (Austria, old spelling)"
15173 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
15174
15175 #: lib/languages:181
15176 msgid "German (Austria)"
15177 msgstr "Tedesco (Austria)"
15178
15179 #: lib/languages:189
15180 msgid "Indonesian"
15181 msgstr "Indonesiano"
15182
15183 #: lib/languages:198
15184 msgid "Malay"
15185 msgstr "Malese"
15186
15187 #: lib/languages:207
15188 msgid "Basque"
15189 msgstr "Basco"
15190
15191 #: lib/languages:220
15192 msgid "Belarusian"
15193 msgstr "Bielorusso"
15194
15195 #: lib/languages:229
15196 msgid "Portuguese (Brazil)"
15197 msgstr "Portoghese (Brasile)"
15198
15199 #: lib/languages:238
15200 msgid "Breton"
15201 msgstr "Bretone"
15202
15203 #: lib/languages:247
15204 msgid "English (UK)"
15205 msgstr "Inglese (UK)"
15206
15207 #: lib/languages:257
15208 msgid "Bulgarian"
15209 msgstr "Bulgaro"
15210
15211 #: lib/languages:267
15212 msgid "English (Canada)"
15213 msgstr "Inglese (Canada)"
15214
15215 #: lib/languages:278
15216 msgid "French (Canada)"
15217 msgstr "Francese (Canada)"
15218
15219 #: lib/languages:288
15220 msgid "Catalan"
15221 msgstr "Catalano"
15222
15223 #: lib/languages:299
15224 msgid "Chinese (simplified)"
15225 msgstr "Cinese (semplificato)"
15226
15227 #: lib/languages:308
15228 msgid "Chinese (traditional)"
15229 msgstr "Cinese (tradizionale)"
15230
15231 #: lib/languages:317
15232 msgid "Coptic"
15233 msgstr "Copto"
15234
15235 #: lib/languages:324
15236 msgid "Croatian"
15237 msgstr "Croato"
15238
15239 #: lib/languages:333
15240 msgid "Czech"
15241 msgstr "Ceco"
15242
15243 #: lib/languages:342
15244 msgid "Danish"
15245 msgstr "Danese"
15246
15247 #: lib/languages:352
15248 msgid "Divehi (Maldivian)"
15249 msgstr "Divehi (Maldivo)"
15250
15251 #: lib/languages:359
15252 msgid "Dutch"
15253 msgstr "Olandese"
15254
15255 #: lib/languages:369
15256 msgid "English"
15257 msgstr "Inglese"
15258
15259 #: lib/languages:380
15260 msgid "Esperanto"
15261 msgstr "Esperanto"
15262
15263 #: lib/languages:389
15264 msgid "Estonian"
15265 msgstr "Estone"
15266
15267 #: lib/languages:403
15268 msgid "Farsi"
15269 msgstr "Farsi"
15270
15271 #: lib/languages:416
15272 msgid "Finnish"
15273 msgstr "Finnico"
15274
15275 #: lib/languages:426
15276 msgid "French"
15277 msgstr "Francese"
15278
15279 #: lib/languages:441
15280 msgid "Galician"
15281 msgstr "Galiziano"
15282
15283 #: lib/languages:454
15284 msgid "German (old spelling)"
15285 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
15286
15287 #: lib/languages:465
15288 msgid "German"
15289 msgstr "Tedesco"
15290
15291 #: lib/languages:477
15292 msgid "German (Switzerland)"
15293 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
15294
15295 #: lib/languages:487
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15299 msgid "Greek"
15300 msgstr "Greco"
15301
15302 #: lib/languages:497
15303 msgid "Greek (polytonic)"
15304 msgstr "Greco (politonico)"
15305
15306 #: lib/languages:508
15307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15308 msgid "Hebrew"
15309 msgstr "Ebreo"
15310
15311 #: lib/languages:520
15312 msgid "Hindi"
15313 msgstr "Hindi"
15314
15315 #: lib/languages:538
15316 msgid "Icelandic"
15317 msgstr "Islandese"
15318
15319 #: lib/languages:549
15320 msgid "Interlingua"
15321 msgstr "Interlingua"
15322
15323 #: lib/languages:557
15324 msgid "Irish"
15325 msgstr "Irlandese"
15326
15327 #: lib/languages:566
15328 msgid "Italian"
15329 msgstr "Italiano"
15330
15331 #: lib/languages:580
15332 msgid "Japanese"
15333 msgstr "Giapponese"
15334
15335 #: lib/languages:591
15336 msgid "Japanese (CJK)"
15337 msgstr "Giapponese (CJK)"
15338
15339 #: lib/languages:600
15340 msgid "Kazakh"
15341 msgstr "Kazakho"
15342
15343 #: lib/languages:610
15344 msgid "Korean"
15345 msgstr "Coreano"
15346
15347 #: lib/languages:619
15348 msgid "Kurmanji"
15349 msgstr "Kurmanji"
15350
15351 #: lib/languages:628
15352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15353 msgid "Lao"
15354 msgstr "Lao"
15355
15356 #: lib/languages:637
15357 msgid "Latin"
15358 msgstr "Latino"
15359
15360 #: lib/languages:647
15361 msgid "Latvian"
15362 msgstr "Latviano"
15363
15364 #: lib/languages:659
15365 msgid "Lithuanian"
15366 msgstr "Lituano"
15367
15368 #: lib/languages:669
15369 msgid "Lower Sorbian"
15370 msgstr "Serbo meridionale"
15371
15372 #: lib/languages:678
15373 msgid "Hungarian"
15374 msgstr "Ungherese"
15375
15376 #: lib/languages:688
15377 msgid "Marathi"
15378 msgstr "Marathi"
15379
15380 #: lib/languages:698
15381 msgid "Mongolian"
15382 msgstr "Mongolo"
15383
15384 #: lib/languages:706
15385 msgid "English (New Zealand)"
15386 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
15387
15388 #: lib/languages:716
15389 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15390 msgstr "Norvegese"
15391
15392 #: lib/languages:725
15393 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15394 msgstr "Neonorvegese"
15395
15396 #: lib/languages:735
15397 msgid "Occitan"
15398 msgstr "Occitano"
15399
15400 #: lib/languages:753
15401 msgid "Polish"
15402 msgstr "Polacco"
15403
15404 #: lib/languages:762
15405 msgid "Portuguese"
15406 msgstr "Portoghese"
15407
15408 #: lib/languages:771
15409 msgid "Romanian"
15410 msgstr "Romeno"
15411
15412 #: lib/languages:780
15413 msgid "Russian"
15414 msgstr "Russo"
15415
15416 #: lib/languages:789
15417 msgid "North Sami"
15418 msgstr "Lappone del nord"
15419
15420 #: lib/languages:798
15421 msgid "Sanskrit"
15422 msgstr "Sanscrito"
15423
15424 #: lib/languages:805
15425 msgid "Scottish"
15426 msgstr "Scozzese"
15427
15428 #: lib/languages:814
15429 msgid "Serbian"
15430 msgstr "Serbo"
15431
15432 #: lib/languages:824
15433 msgid "Serbian (Latin)"
15434 msgstr "Serbo (latino)"
15435
15436 #: lib/languages:834
15437 msgid "Slovak"
15438 msgstr "Slovacco"
15439
15440 #: lib/languages:843
15441 msgid "Slovene"
15442 msgstr "Sloveno"
15443
15444 #: lib/languages:852
15445 msgid "Spanish"
15446 msgstr "Spagnolo"
15447
15448 #: lib/languages:865
15449 msgid "Spanish (Mexico)"
15450 msgstr "Spagnolo (Messico)"
15451
15452 #: lib/languages:877
15453 msgid "Swedish"
15454 msgstr "Svedese"
15455
15456 #: lib/languages:887
15457 msgid "Syriac"
15458 msgstr "Siriaco"
15459
15460 #: lib/languages:895
15461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15462 msgid "Tamil"
15463 msgstr "Tamil"
15464
15465 #: lib/languages:903
15466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15467 msgid "Telugu"
15468 msgstr "Telugu"
15469
15470 #: lib/languages:910
15471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15472 msgid "Thai"
15473 msgstr "Thailandese"
15474
15475 #: lib/languages:922
15476 msgid "Turkish"
15477 msgstr "Turco"
15478
15479 #: lib/languages:936
15480 msgid "Turkmen"
15481 msgstr "Turcomanno"
15482
15483 #: lib/languages:946
15484 msgid "Ukrainian"
15485 msgstr "Ucraino"
15486
15487 #: lib/languages:955
15488 msgid "Upper Sorbian"
15489 msgstr "Serbo"
15490
15491 #: lib/languages:965
15492 msgid "Urdu"
15493 msgstr "Urdu"
15494
15495 #: lib/languages:975
15496 msgid "Vietnamese"
15497 msgstr "Vietnamita"
15498
15499 #: lib/languages:986
15500 msgid "Welsh"
15501 msgstr "Gallese"
15502
15503 #: lib/latexfonts:82
15504 msgid "AE (Almost European)"
15505 msgstr "AE (Almost European)"
15506
15507 #: lib/latexfonts:90
15508 #: lib/latexfonts:98
15509 msgid "Bera Serif"
15510 msgstr "Bera Serif"
15511
15512 #: lib/latexfonts:104
15513 msgid "Bookman"
15514 msgstr "Bookman"
15515
15516 #: lib/latexfonts:110
15517 msgid "Concrete Roman"
15518 msgstr "Concrete Roman"
15519
15520 #: lib/latexfonts:116
15521 msgid "Zapf Chancery"
15522 msgstr "Zapf Chancery"
15523
15524 #: lib/latexfonts:122
15525 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15526 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15527
15528 #: lib/latexfonts:128
15529 msgid "Computer Modern Roman"
15530 msgstr "Computer Modern Roman"
15531
15532 #: lib/latexfonts:140
15533 #: lib/latexfonts:149
15534 msgid "URW Garamond"
15535 msgstr "URW Garamond"
15536
15537 #: lib/latexfonts:155
15538 #: lib/latexfonts:164
15539 #: lib/latexfonts:172
15540 msgid "Libertine"
15541 msgstr "Libertine"
15542
15543 #: lib/latexfonts:179
15544 #: lib/latexfonts:186
15545 msgid "Latin Modern Roman"
15546 msgstr "Latin Modern Roman"
15547
15548 #: lib/latexfonts:193
15549 #: lib/latexfonts:206
15550 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15551 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15552
15553 #: lib/latexfonts:213
15554 #: lib/latexfonts:226
15555 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15556 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15557
15558 #: lib/latexfonts:233
15559 #: lib/latexfonts:246
15560 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15561 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15562
15563 #: lib/latexfonts:253
15564 #: lib/latexfonts:263
15565 msgid "Minion Pro"
15566 msgstr "Minion Pro"
15567
15568 #: lib/latexfonts:272
15569 msgid "New Century Schoolbook"
15570 msgstr "New Century Schoolbook"
15571
15572 #: lib/latexfonts:278
15573 #: lib/latexfonts:290
15574 #: lib/latexfonts:297
15575 #: lib/latexfonts:303
15576 #: lib/latexfonts:310
15577 msgid "Palatino"
15578 msgstr "Palatino"
15579
15580 #: lib/latexfonts:316
15581 #: lib/latexfonts:325
15582 #: lib/latexfonts:332
15583 #: lib/latexfonts:338
15584 msgid "Times Roman"
15585 msgstr "Times Roman"
15586
15587 #: lib/latexfonts:344
15588 msgid "TeX Gyre Bonum"
15589 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15590
15591 #: lib/latexfonts:350
15592 msgid "TeX Gyre Chorus"
15593 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15594
15595 #: lib/latexfonts:356
15596 msgid "TeX Gyre Pagella"
15597 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15598
15599 #: lib/latexfonts:362
15600 msgid "TeX Gyre Schola"
15601 msgstr "TeX Gyre Schola"
15602
15603 #: lib/latexfonts:368
15604 msgid "TeX Gyre Termes"
15605 msgstr "TeX Gyre Termes"
15606
15607 #: lib/latexfonts:376
15608 #: lib/latexfonts:387
15609 #: lib/latexfonts:393
15610 #: lib/latexfonts:400
15611 msgid "Utopia (Fourier)"
15612 msgstr "Utopia (Fourier)"
15613
15614 #: lib/latexfonts:411
15615 msgid "Avant Garde"
15616 msgstr "Avant Garde"
15617
15618 #: lib/latexfonts:417
15619 msgid "Bera Sans"
15620 msgstr "Bera Sans"
15621
15622 #: lib/latexfonts:425
15623 #: lib/latexfonts:435
15624 msgid "Biolinum"
15625 msgstr "Biolinum"
15626
15627 #: lib/latexfonts:443
15628 msgid "CM Bright"
15629 msgstr "CM Bright"
15630
15631 #: lib/latexfonts:450
15632 msgid "Computer Modern Sans"
15633 msgstr "Computer Modern Sans"
15634
15635 #: lib/latexfonts:456
15636 msgid "Helvetica"
15637 msgstr "Helvetica"
15638
15639 #: lib/latexfonts:464
15640 msgid "Iwona"
15641 msgstr "Iwona"
15642
15643 #: lib/latexfonts:471
15644 msgid "Iwona (Light)"
15645 msgstr "Iwona (Light)"
15646
15647 #: lib/latexfonts:478
15648 msgid "Iwona (Condensed)"
15649 msgstr "Iwona (Condensed)"
15650
15651 #: lib/latexfonts:485
15652 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15653 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15654
15655 #: lib/latexfonts:492
15656 msgid "Kurier"
15657 msgstr "Kurier"
15658
15659 #: lib/latexfonts:499
15660 msgid "Kurier (Light)"
15661 msgstr "Kurier (Light)"
15662
15663 #: lib/latexfonts:506
15664 msgid "Kurier (Condensed)"
15665 msgstr "Kurier (Condensed)"
15666
15667 #: lib/latexfonts:513
15668 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15669 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15670
15671 #: lib/latexfonts:520
15672 msgid "Latin Modern Sans"
15673 msgstr "Latin Modern Sans"
15674
15675 #: lib/latexfonts:527
15676 msgid "TeX Gyre Adventor"
15677 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15678
15679 #: lib/latexfonts:533
15680 msgid "TeX Gyre Heros"
15681 msgstr "TeX Gyre Heros"
15682
15683 #: lib/latexfonts:539
15684 msgid "URW Classico (Optima)"
15685 msgstr "URW Classico (Optima)"
15686
15687 #: lib/latexfonts:551
15688 msgid "Bera Mono"
15689 msgstr "Bera Mono"
15690
15691 #: lib/latexfonts:559
15692 msgid "CM Typewriter Light"
15693 msgstr "CM Typewriter Light"
15694
15695 #: lib/latexfonts:566
15696 msgid "Computer Modern Typewriter"
15697 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15698
15699 #: lib/latexfonts:572
15700 msgid "Courier"
15701 msgstr "Courier"
15702
15703 #: lib/latexfonts:579
15704 msgid "Libertine Mono"
15705 msgstr "Libertine Mono"
15706
15707 #: lib/latexfonts:586
15708 msgid "Latin Modern Typewriter"
15709 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15710
15711 #: lib/latexfonts:593
15712 msgid "LuxiMono"
15713 msgstr "LuxiMono"
15714
15715 #: lib/latexfonts:600
15716 msgid "TeX Gyre Cursor"
15717 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15718
15719 #: lib/latexfonts:606
15720 msgid "TX Typewriter"
15721 msgstr "TX Typewriter"
15722
15723 #: lib/latexfonts:618
15724 msgid "Euler VM"
15725 msgstr "Euler VM"
15726
15727 #: lib/latexfonts:624
15728 msgid "URW Garamond (New TX)"
15729 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15730
15731 #: lib/latexfonts:632
15732 msgid "Iwona (Math)"
15733 msgstr "Iwona (Math)"
15734
15735 #: lib/latexfonts:645
15736 msgid "Kurier (Math)"
15737 msgstr "Kurier (Math)"
15738
15739 #: lib/latexfonts:658
15740 msgid "Libertine (New TX)"
15741 msgstr "Libertine (New TX)"
15742
15743 #: lib/latexfonts:666
15744 msgid "Minion Pro (New TX)"
15745 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15746
15747 #: lib/latexfonts:675
15748 msgid "Times Roman (New TX)"
15749 msgstr "Times Roman (New TX)"
15750
15751 #: lib/encodings:31
15752 msgid "Unicode (utf8)"
15753 msgstr "Unicode (utf8)"
15754
15755 #: lib/encodings:36
15756 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15757 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
15758
15759 #: lib/encodings:40
15760 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15761 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
15762
15763 #: lib/encodings:43
15764 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15765 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
15766
15767 #: lib/encodings:46
15768 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15769 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
15770
15771 #: lib/encodings:49
15772 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15773 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
15774
15775 #: lib/encodings:52
15776 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15777 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15778
15779 #: lib/encodings:55
15780 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15781 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
15782
15783 #: lib/encodings:59
15784 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15785 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
15786
15787 #: lib/encodings:62
15788 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15789 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
15790
15791 #: lib/encodings:65
15792 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15793 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
15794
15795 #: lib/encodings:68
15796 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15797 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15798
15799 #: lib/encodings:72
15800 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15801 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15802
15803 #: lib/encodings:75
15804 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15805 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
15806
15807 #: lib/encodings:78
15808 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15809 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
15810
15811 #: lib/encodings:81
15812 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15813 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
15814
15815 #: lib/encodings:84
15816 msgid "DOS (CP 437)"
15817 msgstr "DOS (CP 437)"
15818
15819 #: lib/encodings:88
15820 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15821 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15822
15823 #: lib/encodings:91
15824 msgid "Western European (CP 850)"
15825 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
15826
15827 #: lib/encodings:94
15828 msgid "Central European (CP 852)"
15829 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
15830
15831 #: lib/encodings:97
15832 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15833 msgstr "Cirillico (CP 855)"
15834
15835 #: lib/encodings:100
15836 msgid "Western European (CP 858)"
15837 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
15838
15839 #: lib/encodings:103
15840 msgid "Hebrew (CP 862)"
15841 msgstr "Ebreo (CP 862)"
15842
15843 #: lib/encodings:106
15844 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15845 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
15846
15847 #: lib/encodings:109
15848 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15849 msgstr "Cirillico (CP 866)"
15850
15851 #: lib/encodings:112
15852 msgid "Central European (CP 1250)"
15853 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
15854
15855 #: lib/encodings:115
15856 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15857 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
15858
15859 #: lib/encodings:119
15860 msgid "Western European (CP 1252)"
15861 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
15862
15863 #: lib/encodings:122
15864 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15865 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
15866
15867 #: lib/encodings:126
15868 msgid "Arabic (CP 1256)"
15869 msgstr "Arabo (CP 1256)"
15870
15871 #: lib/encodings:129
15872 msgid "Baltic (CP 1257)"
15873 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15874
15875 #: lib/encodings:132
15876 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15877 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
15878
15879 #: lib/encodings:135
15880 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15881 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
15882
15883 #: lib/encodings:138
15884 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15885 msgstr "Cirillico (pt 154)"
15886
15887 #: lib/encodings:141
15888 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15889 msgstr "Cirillico (pt 254)"
15890
15891 #: lib/encodings:152
15892 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15893 msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
15894
15895 #: lib/encodings:162
15896 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15897 msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
15898
15899 #: lib/encodings:169
15900 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15901 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
15902
15903 #: lib/encodings:173
15904 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15905 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
15906
15907 #: lib/encodings:177
15908 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15909 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
15910
15911 #: lib/encodings:181
15912 msgid "Korean (EUC-KR)"
15913 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15914
15915 #: lib/encodings:185
15916 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15917 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15918
15919 #: lib/encodings:189
15920 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15921 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
15922
15923 #: lib/encodings:193
15924 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15925 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
15926
15927 #: lib/encodings:200
15928 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15929 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15930
15931 #: lib/encodings:202
15932 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15933 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
15934
15935 #: lib/encodings:204
15936 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15937 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
15938
15939 #: lib/encodings:206
15940 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15941 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15942
15943 #: lib/encodings:213
15944 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15945 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
15946
15947 #: lib/encodings:218
15948 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15949 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15950
15951 #: lib/encodings:222
15952 msgid "ASCII"
15953 msgstr "ASCII"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
15956 msgid "New document"
15957 msgstr "Nuovo documento"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
15960 msgid "Open document"
15961 msgstr "Apri documento"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15964 msgid "Save document"
15965 msgstr "Salva documento"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15968 msgid "Print document"
15969 msgstr "Stampa documento"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15972 msgid "Check spelling"
15973 msgstr "Controlla dizione"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
15976 msgid "Spellcheck continuously"
15977 msgstr "Verifica ortografica continua"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
15980 #: src/BufferView.cpp:1346
15981 msgid "Undo"
15982 msgstr "Annulla"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
15985 #: src/BufferView.cpp:1356
15986 msgid "Redo"
15987 msgstr "Rifai"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
15992 #: src/Text3.cpp:1285
15993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15994 msgid "Cut"
15995 msgstr "Taglia"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16000 #: src/Text3.cpp:1290
16001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16002 msgid "Copy"
16003 msgstr "Copia"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16008 #: src/Text3.cpp:1238
16009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16011 msgid "Paste"
16012 msgstr "Incolla"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16015 msgid "Find and replace"
16016 msgstr "Trova e sostituisci"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16019 msgid "Find and replace (advanced)"
16020 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16023 msgid "Navigate back"
16024 msgstr "Torna indietro"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16027 msgid "Toggle emphasis"
16028 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16031 msgid "Toggle noun"
16032 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16035 msgid "Apply last"
16036 msgstr "Applica ultimo stile testo"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16039 msgid "Insert math"
16040 msgstr "Inserisci matematica"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16043 msgid "Insert graphics"
16044 msgstr "Inserisci immagine"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16047 msgid "Insert table"
16048 msgstr "Inserisci tabella"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16051 msgid "Toggle outline"
16052 msgstr "Navigatore"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16055 msgid "Toggle math toolbar"
16056 msgstr "Barra strumenti per matematica"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16059 msgid "Toggle table toolbar"
16060 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16063 msgid "View/Update"
16064 msgstr "Vista/Aggiorna"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16067 msgid "View"
16068 msgstr "Mostra"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16071 msgid "Update"
16072 msgstr "Aggiorna"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16075 msgid "View master document"
16076 msgstr "Mostra documento padre"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16079 msgid "Update master document"
16080 msgstr "Aggiorna documento padre"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16083 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16084 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16087 msgid "View other formats"
16088 msgstr "Mostra altri formati"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16091 msgid "Update other formats"
16092 msgstr "Aggiorna altri formati"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16095 msgid "Extra"
16096 msgstr "Extra"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16099 msgid "Numbered list"
16100 msgstr "Elenco numerato"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16103 msgid "Itemized list"
16104 msgstr "Elenco puntato"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16107 msgid "Increase depth"
16108 msgstr "Aumenta rientro"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16111 msgid "Decrease depth"
16112 msgstr "Riduci rientro"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16115 msgid "Insert figure float"
16116 msgstr "Inserisci figura flottante"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16119 msgid "Insert table float"
16120 msgstr "Inserisci tabella flottante"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16123 msgid "Insert label"
16124 msgstr "Inserisci etichetta"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16127 msgid "Insert cross-reference"
16128 msgstr "Inserisci riferimento"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16131 msgid "Insert citation"
16132 msgstr "Inserisci citazione"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16135 msgid "Insert index entry"
16136 msgstr "Inserisci voce d'indice"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16139 msgid "Insert nomenclature entry"
16140 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16143 msgid "Insert footnote"
16144 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16147 msgid "Insert margin note"
16148 msgstr "Inserisci nota a margine"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16151 msgid "Insert LyX note"
16152 msgstr "Inserisci nota di LyX"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16155 msgid "Insert box"
16156 msgstr "Inserisci casella"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16159 msgid "Insert hyperlink"
16160 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16163 msgid "Insert TeX code"
16164 msgstr "Inserisci codice TeX"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16167 msgid "Insert math macro"
16168 msgstr "Inserisci macro matematica"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16171 msgid "Include file"
16172 msgstr "Includi file"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16175 msgid "Text style"
16176 msgstr "Stile testo"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16179 msgid "Paragraph settings"
16180 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16184 msgid "Add row"
16185 msgstr "Aggiungi riga"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16189 msgid "Add column"
16190 msgstr "Aggiungi colonna"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16194 msgid "Delete row"
16195 msgstr "Elimina riga"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16199 msgid "Delete column"
16200 msgstr "Elimina colonna"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16203 msgid "Move row up"
16204 msgstr "Sposta riga su"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16207 msgid "Move column left"
16208 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16211 msgid "Move row down"
16212 msgstr "Sposta riga giù"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16215 msgid "Move column right"
16216 msgstr "Sposta colonna a destra"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16219 msgid "Set top line"
16220 msgstr "Imposta linea superiore"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16223 msgid "Set bottom line"
16224 msgstr "Imposta linea inferiore"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16227 msgid "Set left line"
16228 msgstr "Imposta linea sinistra"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16231 msgid "Set right line"
16232 msgstr "Imposta linea destra"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16235 msgid "Set border lines"
16236 msgstr "Imposta bordi"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16239 msgid "Set all lines"
16240 msgstr "Imposta tutte le linee"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16243 msgid "Unset all lines"
16244 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16247 msgid "Align left"
16248 msgstr "Allinea a sinistra"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16251 msgid "Align center"
16252 msgstr "Allinea al centro"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16255 msgid "Align right"
16256 msgstr "Allinea a destra"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16259 msgid "Align on decimal"
16260 msgstr "Allinea sui decimali"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16263 msgid "Align top"
16264 msgstr "Allineamento superiore"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16267 msgid "Align middle"
16268 msgstr "Allineamento centrale"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16271 msgid "Align bottom"
16272 msgstr "Allineamento inferiore"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16275 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16276 msgstr "Ruota la cella di 90° o elimina la rotazione"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16279 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16280 msgstr "Ruota la tabella di 90° o elimina la rotazione"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16283 msgid "Set multi-column"
16284 msgstr "Imposta multicolonna"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16287 msgid "Set multi-row"
16288 msgstr "Imposta multiriga"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16291 msgid "Math"
16292 msgstr "Matematica"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16295 msgid "Set display mode"
16296 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16299 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
16300 msgid "Subscript"
16301 msgstr "Sottoscritto"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16304 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
16305 msgid "Superscript"
16306 msgstr "Soprascritto"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16309 msgid "Insert square root"
16310 msgstr "Inserisci radice quadrata"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16313 msgid "Insert root"
16314 msgstr "Inserisci radice"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16317 msgid "Insert standard fraction"
16318 msgstr "Inserisci frazione standard"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16321 msgid "Insert sum"
16322 msgstr "Inserisci somma"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16325 msgid "Insert integral"
16326 msgstr "Inserisci integrale"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16329 msgid "Insert product"
16330 msgstr "Inserisci prodotto"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16333 msgid "Insert left/right side scripts"
16334 msgstr "Marcatori laterali sinistra/destra"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16337 msgid "Insert right side scripts"
16338 msgstr "Marcatore laterale sinistro"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16341 msgid "Insert left side scripts"
16342 msgstr "Marcatore laterale destro"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16345 msgid "Insert side scripts"
16346 msgstr "Marcatori laterali"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16349 msgid "Insert ( )"
16350 msgstr "Inserisci ( )"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16353 msgid "Insert [ ]"
16354 msgstr "Inserisci [ ]"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16357 msgid "Insert { }"
16358 msgstr "Inserisci { }"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16361 msgid "Insert delimiters"
16362 msgstr "Inserisci delimitatori"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16365 msgid "Insert matrix"
16366 msgstr "Inserisci matrice"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16369 msgid "Insert cases environment"
16370 msgstr "Inserisci contesto casi"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16373 msgid "Toggle math panels"
16374 msgstr "Barra pannelli matematici"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16377 msgid "Math Macros"
16378 msgstr "Macro matematica"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16381 msgid "Remove last argument"
16382 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16385 msgid "Append argument"
16386 msgstr "Aggiungi argomento"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16389 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16390 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16393 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16394 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16397 msgid "Remove optional argument"
16398 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16401 msgid "Insert optional argument"
16402 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16405 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16406 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16409 msgid "Append argument eating from the right"
16410 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16413 msgid "Append optional argument eating from the right"
16414 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16417 msgid "Phonetic Symbols"
16418 msgstr "Simboli fonetici"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16422 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16423 msgstr "IPA - Consonanti pneumoniche"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16427 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16428 msgstr "IPA - Consononanti non pneumoniche"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16432 msgid "IPA Vowels"
16433 msgstr "IPA - Vocali"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16437 msgid "IPA Other Symbols"
16438 msgstr "IPA - Altri simboli"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16442 msgid "IPA Suprasegmentals"
16443 msgstr "IPA - Soprasegmentali"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16447 msgid "IPA Diacritics"
16448 msgstr "IPA - Diacritici"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16452 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16453 msgstr "IPA - Intonazioni e accenti"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16456 msgid "Command Buffer"
16457 msgstr "Linea di comando"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16460 msgid "Review[[Toolbar]]"
16461 msgstr "Revisioni"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16464 msgid "Track changes"
16465 msgstr "Tracciamento modifiche"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16468 msgid "Show changes in output"
16469 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16472 msgid "Next change"
16473 msgstr "Modifica successiva"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16476 msgid "Accept change inside selection"
16477 msgstr "Accetta modifica selezionata"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
16480 msgid "Reject change inside selection"
16481 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16484 msgid "Merge changes"
16485 msgstr "Incorpora modifiche"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
16488 msgid "Accept all changes"
16489 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
16492 msgid "Reject all changes"
16493 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
16496 msgid "Insert note"
16497 msgstr "Inserisci nota"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
16500 msgid "Next note"
16501 msgstr "Nota successiva"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
16504 msgid "View Other Formats"
16505 msgstr "Mostra altri formati"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
16508 msgid "Update Other Formats"
16509 msgstr "Aggiorna altri formati"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
16512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16513 msgid "Version Control"
16514 msgstr "Controllo versione"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
16517 msgid "Register"
16518 msgstr "Registrazione"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16521 msgid "Check-out for edit"
16522 msgstr "Estrai per modifica"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16525 msgid "Check-in changes"
16526 msgstr "Registra modifiche"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
16529 msgid "View revision log"
16530 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
16533 msgid "Revert changes"
16534 msgstr "Rigetta modifiche"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
16537 msgid "Compare with older revision"
16538 msgstr "Confronta con precedente revisione"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
16541 msgid "Compare with last revision"
16542 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
16545 msgid "Insert Version Info"
16546 msgstr "Inserisci informazioni versione"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
16549 msgid "Use SVN file locking property"
16550 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
16553 msgid "Update local directory from repository"
16554 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
16557 msgid "Math Panels"
16558 msgstr "Pannelli matematici"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
16561 msgid "Math spacings"
16562 msgstr "Spaziature matematiche"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
16566 msgid "Styles"
16567 msgstr "Stili"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16571 msgid "Fractions"
16572 msgstr "Frazioni"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16577 msgid "Fonts"
16578 msgstr "Caratteri"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16582 msgid "Functions"
16583 msgstr "Funzioni"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16586 msgid "Frame decorations"
16587 msgstr "Decorazioni"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16590 msgid "Big operators"
16591 msgstr "Operatori grandi"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16595 msgid "Miscellaneous"
16596 msgstr "Varie"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16601 msgid "Arrows"
16602 msgstr "Frecce"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16606 msgid "Arrows (extended)"
16607 msgstr "Frecce (extra)"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16611 msgid "Operators"
16612 msgstr "Operatori"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
16616 msgid "Operators (extended)"
16617 msgstr "Operatori (extra)"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16621 msgid "Relations"
16622 msgstr "Relazioni"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
16626 msgid "Relations (extended)"
16627 msgstr "Relazioni (extra)"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16630 msgid "Negative relations (extended)"
16631 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
16635 msgid "Dots"
16636 msgstr "Punti"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
16640 msgid "Delimiters (fixed size)"
16641 msgstr "Delimitatori (fissi)"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16645 msgid "Miscellaneous (extended)"
16646 msgstr "Varie (extra)"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16649 msgid "arccos"
16650 msgstr "arccos"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16653 msgid "arcsin"
16654 msgstr "arcsin"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16657 msgid "arctan"
16658 msgstr "arctan"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16661 msgid "arg"
16662 msgstr "arg"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16665 msgid "bmod"
16666 msgstr "bmod"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16669 msgid "cos"
16670 msgstr "cos"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16673 msgid "cosh"
16674 msgstr "cosh"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16677 msgid "cot"
16678 msgstr "cot"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16681 msgid "coth"
16682 msgstr "coth"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16685 msgid "csc"
16686 msgstr "csc"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16689 msgid "deg"
16690 msgstr "deg"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16693 msgid "det"
16694 msgstr "det"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16697 msgid "dim"
16698 msgstr "dim"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
16701 msgid "exp"
16702 msgstr "exp"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
16705 msgid "gcd"
16706 msgstr "gcd"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16709 msgid "hom"
16710 msgstr "hom"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16713 msgid "inf"
16714 msgstr "inf"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16717 msgid "ker"
16718 msgstr "ker"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16721 msgid "lg"
16722 msgstr "lg"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16725 msgid "lim"
16726 msgstr "lim"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16729 msgid "liminf"
16730 msgstr "liminf"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16733 msgid "limsup"
16734 msgstr "limsup"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
16737 msgid "ln"
16738 msgstr "ln"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
16741 msgid "log"
16742 msgstr "log"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
16745 msgid "max"
16746 msgstr "max"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
16749 msgid "min"
16750 msgstr "min"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16753 msgid "sec"
16754 msgstr "sec"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16757 msgid "sin"
16758 msgstr "sin"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16761 msgid "sinh"
16762 msgstr "sinh"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
16765 msgid "sup"
16766 msgstr "sup"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
16769 msgid "tan"
16770 msgstr "tan"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16773 msgid "tanh"
16774 msgstr "tanh"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16777 msgid "Pr"
16778 msgstr "Pr"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16781 msgid "Spacings"
16782 msgstr "Spaziature"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16785 msgid "Thin space\t\\,"
16786 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16789 msgid "Medium space\t\\:"
16790 msgstr "Spazio medio\t\\:"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16793 msgid "Thick space\t\\;"
16794 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16797 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16798 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16801 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16802 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
16805 msgid "Negative space\t\\!"
16806 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
16809 msgid "Phantom\t\\phantom"
16810 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16813 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16814 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16817 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16818 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16821 msgid "Smash \\smash"
16822 msgstr "Appiattimento\t\\smash"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16825 msgid "Left overlap \\mathllap"
16826 msgstr "Sovrapposizione sinistra\t\\mathllap"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16829 msgid "Center overlap \\mathclap"
16830 msgstr "Sovrapposizione centrale\t\\mathclap"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16833 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16834 msgstr "Sovrapposizione destra\t\\mathrlap"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16837 msgid "Roots"
16838 msgstr "Radici"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16841 msgid "Square root\t\\sqrt"
16842 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16845 msgid "Other root\t\\root"
16846 msgstr "Altra radice\t\\root"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16849 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16850 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
16853 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16854 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
16857 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16858 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16861 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16862 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16865 msgid "Standard\t\\frac"
16866 msgstr "Standard\t\\frac"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
16869 msgid ""
16870 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
16871 "icefrac"
16872 msgstr ""
16873 "Con linea diagonale\t\\n"
16874 "icefrac"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
16877 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16878 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
16881 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16882 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
16885 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16886 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
16889 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16890 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
16893 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16894 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16897 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16898 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
16901 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16902 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
16905 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16906 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16909 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16910 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16913 msgid "Binomial\t\\binom"
16914 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
16917 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16918 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
16921 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16922 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
16925 msgid "Roman\t\\mathrm"
16926 msgstr "Romano\t\\mathrm"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
16929 msgid "Bold\t\\mathbf"
16930 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
16933 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
16934 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
16937 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
16938 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
16941 msgid "Italic\t\\mathit"
16942 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
16945 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
16946 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
16949 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
16950 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
16953 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
16954 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16957 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
16958 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
16961 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
16962 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
16965 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
16966 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
16969 msgid "ldots"
16970 msgstr "ldots"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
16973 msgid "cdots"
16974 msgstr "cdots"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
16977 msgid "vdots"
16978 msgstr "vdots"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
16981 msgid "ddots"
16982 msgstr "ddots"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
16985 msgid "iddots"
16986 msgstr "iddots"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16989 msgid "Frame Decorations"
16990 msgstr "Decorazioni"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16993 msgid "hat"
16994 msgstr "hat"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16997 msgid "tilde"
16998 msgstr "tilde"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17001 msgid "bar"
17002 msgstr "bar"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17005 msgid "grave"
17006 msgstr "grave"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17009 msgid "dot"
17010 msgstr "dot"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17013 msgid "check"
17014 msgstr "check"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17017 msgid "widehat"
17018 msgstr "widehat"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17021 msgid "widetilde"
17022 msgstr "widetilde"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17025 msgid "utilde"
17026 msgstr "utilde"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17029 msgid "vec"
17030 msgstr "vec"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17033 msgid "acute"
17034 msgstr "acute"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17037 msgid "ddot"
17038 msgstr "ddot"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17041 msgid "dddot"
17042 msgstr "dddot"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17045 msgid "ddddot"
17046 msgstr "ddddot"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17049 msgid "breve"
17050 msgstr "breve"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17053 msgid "mathring"
17054 msgstr "mathring"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17057 msgid "overline"
17058 msgstr "overline"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17061 msgid "overbrace"
17062 msgstr "overbrace"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17065 msgid "overleftarrow"
17066 msgstr "overleftarrow"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17069 msgid "overrightarrow"
17070 msgstr "overrightarrow"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17073 msgid "overleftrightarrow"
17074 msgstr "overleftrightarrow"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17077 msgid "overset"
17078 msgstr "overset"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17081 msgid "underline"
17082 msgstr "underline"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17085 msgid "underbrace"
17086 msgstr "underbrace"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17089 msgid "underleftarrow"
17090 msgstr "underleftarrow"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17093 msgid "underrightarrow"
17094 msgstr "underrightarrow"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17097 msgid "underleftrightarrow"
17098 msgstr "underleftrightarrow"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17101 msgid "underset"
17102 msgstr "underset"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17105 msgid "cancel"
17106 msgstr "cancel"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17109 msgid "bcancel"
17110 msgstr "bcancel"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17113 msgid "xcancel"
17114 msgstr "xcancel"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17117 msgid "cancelto"
17118 msgstr "cancelto"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17121 msgid "stackrel"
17122 msgstr "stackrel"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17125 msgid "stackrelthree"
17126 msgstr "stackrelthree"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17129 msgid "leftarrow"
17130 msgstr "leftarrow"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17133 msgid "rightarrow"
17134 msgstr "rightarrow"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17137 msgid "downarrow"
17138 msgstr "downarrow"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17141 msgid "uparrow"
17142 msgstr "uparrow"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17145 msgid "updownarrow"
17146 msgstr "updownarrow"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17149 msgid "leftrightarrow"
17150 msgstr "leftrightarrow"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17153 msgid "Leftarrow"
17154 msgstr "Leftarrow"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17157 msgid "Rightarrow"
17158 msgstr "Rightarrow"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17161 msgid "Downarrow"
17162 msgstr "Downarrow"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17165 msgid "Uparrow"
17166 msgstr "Uparrow"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17169 msgid "Updownarrow"
17170 msgstr "Updownarrow"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17173 msgid "Leftrightarrow"
17174 msgstr "Leftrightarrow"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17177 msgid "Longleftrightarrow"
17178 msgstr "Longleftrightarrow"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17181 msgid "Longleftarrow"
17182 msgstr "Longleftarrow"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17185 msgid "Longrightarrow"
17186 msgstr "Longrightarrow"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17189 msgid "longleftrightarrow"
17190 msgstr "longleftrightarrow"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17193 msgid "longleftarrow"
17194 msgstr "longleftarrow"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17197 msgid "longrightarrow"
17198 msgstr "longrightarrow"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17201 msgid "leftharpoondown"
17202 msgstr "leftharpoondown"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17205 msgid "rightharpoondown"
17206 msgstr "rightharpoondown"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17209 msgid "mapsto"
17210 msgstr "mapsto"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17213 msgid "longmapsto"
17214 msgstr "longmapsto"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17217 msgid "nwarrow"
17218 msgstr "nwarrow"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17221 msgid "nearrow"
17222 msgstr "nearrow"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17225 msgid "leftharpoonup"
17226 msgstr "leftharpoonup"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17229 msgid "rightharpoonup"
17230 msgstr "rightharpoonup"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17233 msgid "hookleftarrow"
17234 msgstr "hookleftarrow"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17237 msgid "hookrightarrow"
17238 msgstr "hookrightarrow"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17241 msgid "swarrow"
17242 msgstr "swarrow"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17245 msgid "searrow"
17246 msgstr "searrow"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17250 msgid "rightleftharpoons"
17251 msgstr "rightleftharpoons"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17254 msgid "pm"
17255 msgstr "pm"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17258 msgid "cap"
17259 msgstr "cap"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17262 msgid "diamond"
17263 msgstr "diamond"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17266 msgid "oplus"
17267 msgstr "oplus"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17270 msgid "mp"
17271 msgstr "mp"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17274 msgid "cup"
17275 msgstr "cup"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17278 msgid "bigtriangleup"
17279 msgstr "bigtriangleup"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17282 msgid "ominus"
17283 msgstr "ominus"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17286 msgid "times"
17287 msgstr "times"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17290 msgid "uplus"
17291 msgstr "uplus"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17294 msgid "bigtriangledown"
17295 msgstr "bigtriangledown"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17298 msgid "otimes"
17299 msgstr "otimes"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17302 msgid "div"
17303 msgstr "div"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17306 msgid "sqcap"
17307 msgstr "sqcap"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17310 msgid "triangleright"
17311 msgstr "triangleright"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17314 msgid "oslash"
17315 msgstr "oslash"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17318 msgid "cdot"
17319 msgstr "cdot"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17322 msgid "sqcup"
17323 msgstr "sqcup"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17326 msgid "triangleleft"
17327 msgstr "triangleleft"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17330 msgid "odot"
17331 msgstr "odot"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17334 msgid "star"
17335 msgstr "star"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17338 msgid "ast"
17339 msgstr "ast"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17342 msgid "vee"
17343 msgstr "vee"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17346 msgid "amalg"
17347 msgstr "amalg"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17350 msgid "bigcirc"
17351 msgstr "bigcirc"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17354 msgid "setminus"
17355 msgstr "setminus"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17358 msgid "wedge"
17359 msgstr "wedge"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17362 msgid "dagger"
17363 msgstr "dagger"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17366 msgid "circ"
17367 msgstr "circ"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17370 msgid "bullet"
17371 msgstr "bullet"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17374 msgid "wr"
17375 msgstr "wr"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17378 msgid "ddagger"
17379 msgstr "ddagger"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17382 msgid "smallint"
17383 msgstr "smallint"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17386 msgid "leq"
17387 msgstr "leq"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17390 msgid "geq"
17391 msgstr "geq"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17394 msgid "equiv"
17395 msgstr "equiv"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17398 msgid "models"
17399 msgstr "models"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17402 msgid "prec"
17403 msgstr "prec"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17406 msgid "succ"
17407 msgstr "succ"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17410 msgid "sim"
17411 msgstr "sim"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17414 msgid "perp"
17415 msgstr "perp"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17418 msgid "preceq"
17419 msgstr "preceq"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17422 msgid "succeq"
17423 msgstr "succeq"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17426 msgid "simeq"
17427 msgstr "simeq"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17430 msgid "mid"
17431 msgstr "mid"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17434 msgid "ll"
17435 msgstr "ll"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17438 msgid "gg"
17439 msgstr "gg"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17442 msgid "asymp"
17443 msgstr "asymp"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17446 msgid "parallel"
17447 msgstr "parallel"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17450 msgid "subset"
17451 msgstr "subset"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17454 msgid "supset"
17455 msgstr "supset"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17458 msgid "approx"
17459 msgstr "approx"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17462 msgid "smile"
17463 msgstr "smile"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17466 msgid "subseteq"
17467 msgstr "subseteq"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17470 msgid "supseteq"
17471 msgstr "supseteq"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17474 msgid "cong"
17475 msgstr "cong"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17478 msgid "frown"
17479 msgstr "frown"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17482 msgid "sqsubseteq"
17483 msgstr "sqsubseteq"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17486 msgid "sqsupseteq"
17487 msgstr "sqsupseteq"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17490 msgid "doteq"
17491 msgstr "doteq"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17494 msgid "neq"
17495 msgstr "neq"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17498 msgid "in[[math relation]]"
17499 msgstr "in"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17502 msgid "ni"
17503 msgstr "ni"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17506 msgid "propto"
17507 msgstr "propto"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17510 msgid "notin"
17511 msgstr "notin"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17514 msgid "vdash"
17515 msgstr "vdash"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17518 msgid "dashv"
17519 msgstr "dashv"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17522 msgid "bowtie"
17523 msgstr "bowtie"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17526 msgid "iff"
17527 msgstr "iff"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
17530 msgid "not"
17531 msgstr "not"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
17534 msgid "land"
17535 msgstr "land"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
17538 msgid "lor"
17539 msgstr "lor"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17542 msgid "lnot"
17543 msgstr "lnot"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17546 msgid "alpha"
17547 msgstr "alpha"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17550 msgid "beta"
17551 msgstr "beta"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17554 msgid "gamma"
17555 msgstr "gamma"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17558 msgid "delta"
17559 msgstr "delta"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17562 msgid "epsilon"
17563 msgstr "epsilon"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17566 msgid "varepsilon"
17567 msgstr "varepsilon"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17570 msgid "zeta"
17571 msgstr "zeta"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17574 msgid "eta"
17575 msgstr "eta"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17578 msgid "theta"
17579 msgstr "theta"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17582 msgid "vartheta"
17583 msgstr "vartheta"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17586 msgid "iota"
17587 msgstr "iota"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
17590 msgid "kappa"
17591 msgstr "kappa"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17594 msgid "lambda"
17595 msgstr "lambda"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17598 msgid "mu"
17599 msgstr "mu"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17602 msgid "nu"
17603 msgstr "nu"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17606 msgid "xi"
17607 msgstr "xi"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17610 msgid "pi"
17611 msgstr "pi"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17614 msgid "varpi"
17615 msgstr "varpi"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17618 msgid "rho"
17619 msgstr "rho"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17622 msgid "varrho"
17623 msgstr "varrho"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17626 msgid "sigma"
17627 msgstr "sigma"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17630 msgid "varsigma"
17631 msgstr "varsigma"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17634 msgid "tau"
17635 msgstr "tau"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17638 msgid "upsilon"
17639 msgstr "upsilon"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17642 msgid "phi"
17643 msgstr "phi"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17646 msgid "varphi"
17647 msgstr "varphi"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17650 msgid "chi"
17651 msgstr "chi"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17654 msgid "psi"
17655 msgstr "psi"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17658 msgid "omega"
17659 msgstr "omega"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17662 msgid "Gamma"
17663 msgstr "Gamma"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17666 msgid "Delta"
17667 msgstr "Delta"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17670 msgid "Theta"
17671 msgstr "Theta"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17674 msgid "Lambda"
17675 msgstr "Lambda"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17678 msgid "Xi"
17679 msgstr "Xi"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17682 msgid "Pi"
17683 msgstr "Pi"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17686 msgid "Sigma"
17687 msgstr "Sigma"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17690 msgid "Upsilon"
17691 msgstr "Upsilon"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17694 msgid "Phi"
17695 msgstr "Phi"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17698 msgid "Psi"
17699 msgstr "Psi"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17702 msgid "Omega"
17703 msgstr "Omega"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17706 msgid "varGamma"
17707 msgstr "varGamma"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17710 msgid "varDelta"
17711 msgstr "varDelta"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17714 msgid "varTheta"
17715 msgstr "varTheta"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17718 msgid "varLambda"
17719 msgstr "varLambda"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17722 msgid "varXi"
17723 msgstr "varXi"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17726 msgid "varPi"
17727 msgstr "varPi"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17730 msgid "varSigma"
17731 msgstr "varSigma"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17734 msgid "varUpsilon"
17735 msgstr "varUpsilon"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17738 msgid "varPhi"
17739 msgstr "varPhi"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17742 msgid "varPsi"
17743 msgstr "varPsi"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
17746 msgid "varOmega"
17747 msgstr "varOmega"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17750 msgid "nabla"
17751 msgstr "nabla"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17754 msgid "partial"
17755 msgstr "partial"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17758 msgid "infty"
17759 msgstr "infty"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17762 msgid "prime"
17763 msgstr "prime"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17766 msgid "ell"
17767 msgstr "ell"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17770 msgid "emptyset"
17771 msgstr "emptyset"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17774 msgid "exists"
17775 msgstr "exists"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17778 msgid "forall"
17779 msgstr "forall"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17782 msgid "imath"
17783 msgstr "imath"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17786 msgid "jmath"
17787 msgstr "jmath"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17790 msgid "Re"
17791 msgstr "Re"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17794 msgid "Im"
17795 msgstr "Im"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17798 msgid "aleph"
17799 msgstr "aleph"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17802 msgid "wp"
17803 msgstr "wp"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17807 msgid "hbar"
17808 msgstr "hbar"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17811 msgid "angle"
17812 msgstr "angle"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17815 msgid "top"
17816 msgstr "top"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
17819 msgid "bot"
17820 msgstr "bot"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
17823 msgid "Vert"
17824 msgstr "Vert"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
17827 msgid "neg"
17828 msgstr "neg"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
17831 msgid "flat"
17832 msgstr "flat"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
17835 msgid "natural"
17836 msgstr "natural"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
17839 msgid "sharp"
17840 msgstr "sharp"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
17843 msgid "surd"
17844 msgstr "surd"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
17847 msgid "lhook"
17848 msgstr "lhook"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
17851 msgid "rhook"
17852 msgstr "rhook"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17855 msgid "triangle"
17856 msgstr "triangle"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17859 msgid "diamondsuit"
17860 msgstr "diamondsuit"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17863 msgid "heartsuit"
17864 msgstr "heartsuit"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
17867 msgid "clubsuit"
17868 msgstr "clubsuit"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
17871 msgid "spadesuit"
17872 msgstr "spadesuit"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
17875 msgid "textrm \\AA"
17876 msgstr "textrm \\AA"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
17879 msgid "textrm \\O"
17880 msgstr "textrm \\O"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
17883 msgid "mathcircumflex"
17884 msgstr "mathcircumflex"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
17887 msgid "_"
17888 msgstr "_"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
17891 msgid "textdegree"
17892 msgstr "textdegree"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
17895 msgid "mathdollar"
17896 msgstr "mathdollar"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
17899 msgid "mathparagraph"
17900 msgstr "mathparagraph"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
17903 msgid "mathsection"
17904 msgstr "mathsection"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
17907 msgid "mathrm T"
17908 msgstr "mathrm T"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
17911 msgid "mathbb N"
17912 msgstr "mathbb N"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17915 msgid "mathbb Z"
17916 msgstr "mathbb Z"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
17919 msgid "mathbb Q"
17920 msgstr "mathbb Q"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
17923 msgid "mathbb R"
17924 msgstr "mathbb R"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
17927 msgid "mathbb C"
17928 msgstr "mathbb C"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
17931 msgid "mathbb H"
17932 msgstr "mathbb H"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
17935 msgid "mathcal F"
17936 msgstr "mathcal F"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
17939 msgid "mathcal L"
17940 msgstr "mathcal L"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17943 msgid "mathcal H"
17944 msgstr "mathcal H"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
17947 msgid "mathcal O"
17948 msgstr "mathcal O"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
17951 msgid "Big Operators"
17952 msgstr "Operatori grandi"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
17955 msgid "intop"
17956 msgstr "intop"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17959 msgid "int"
17960 msgstr "int"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
17963 msgid "iint"
17964 msgstr "iint"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
17967 msgid "iintop"
17968 msgstr "iintop"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
17971 msgid "iiint"
17972 msgstr "iiint"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
17975 msgid "iiintop"
17976 msgstr "iiintop"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
17979 msgid "iiiint"
17980 msgstr "iiiint"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
17983 msgid "iiiintop"
17984 msgstr "iiiintop"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
17987 msgid "dotsint"
17988 msgstr "dotsint"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
17991 msgid "dotsintop"
17992 msgstr "dotsintop"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
17995 msgid "idotsint"
17996 msgstr "idotsint"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17999 msgid "oint"
18000 msgstr "oint"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18003 msgid "ointop"
18004 msgstr "ointop"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18007 msgid "oiint"
18008 msgstr "oiint"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18011 msgid "oiintop"
18012 msgstr "oiintop"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18015 msgid "ointctrclockwiseop"
18016 msgstr "ointctrclockwiseop"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18019 msgid "ointctrclockwise"
18020 msgstr "ointctrclockwise"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18023 msgid "ointclockwiseop"
18024 msgstr "ointclockwiseop"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18027 msgid "ointclockwise"
18028 msgstr "ointclockwise"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18031 msgid "sqint"
18032 msgstr "sqint"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18035 msgid "sqintop"
18036 msgstr "sqintop"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18039 msgid "sqiint"
18040 msgstr "sqiint"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18043 msgid "sqiintop"
18044 msgstr "sqiintop"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18047 msgid "fint"
18048 msgstr "fint"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18051 msgid "fintop"
18052 msgstr "fintop"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18055 msgid "landupint"
18056 msgstr "landupint"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18059 msgid "landupintop"
18060 msgstr "landupintop"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18063 msgid "landdownint"
18064 msgstr "landdownint"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18067 msgid "landdownintop"
18068 msgstr "landdownintop"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18071 msgid "varint"
18072 msgstr "varint"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18075 msgid "varoint"
18076 msgstr "varoint"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18079 msgid "varoiint"
18080 msgstr "varoiint"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18083 msgid "varoiintop"
18084 msgstr "varoiintop"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18087 msgid "varointclockwise"
18088 msgstr "varointclockwise"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18091 msgid "varointclockwiseop"
18092 msgstr "varointclockwiseop"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18095 msgid "varointctrclockwise"
18096 msgstr "varointctrclockwise"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18099 msgid "varointctrclockwiseop"
18100 msgstr "varointctrclockwiseop"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18103 msgid "sum"
18104 msgstr "sum"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18107 msgid "prod"
18108 msgstr "prod"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18111 msgid "coprod"
18112 msgstr "coprod"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18115 msgid "bigsqcup"
18116 msgstr "bigsqcup"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18119 msgid "bigotimes"
18120 msgstr "bigotimes"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18123 msgid "bigodot"
18124 msgstr "bigodot"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18127 msgid "bigoplus"
18128 msgstr "bigoplus"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18131 msgid "bigcap"
18132 msgstr "bigcap"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18135 msgid "bigcup"
18136 msgstr "bigcup"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18139 msgid "biguplus"
18140 msgstr "biguplus"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18143 msgid "bigvee"
18144 msgstr "bigvee"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18147 msgid "bigwedge"
18148 msgstr "bigwedge"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18151 msgid "digamma"
18152 msgstr "digamma"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18155 msgid "varkappa"
18156 msgstr "varkappa"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18159 msgid "beth"
18160 msgstr "beth"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18163 msgid "daleth"
18164 msgstr "daleth"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18167 msgid "gimel"
18168 msgstr "gimel"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18171 msgid "ulcorner"
18172 msgstr "ulcorner"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18175 msgid "urcorner"
18176 msgstr "urcorner"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18179 msgid "llcorner"
18180 msgstr "llcorner"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18183 msgid "lrcorner"
18184 msgstr "lrcorner"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18187 msgid "hslash"
18188 msgstr "hslash"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18191 msgid "vartriangle"
18192 msgstr "vartriangle"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18195 msgid "triangledown"
18196 msgstr "triangledown"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18199 msgid "square"
18200 msgstr "square"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18203 msgid "CheckedBox"
18204 msgstr "CheckedBox"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18208 msgid "XBox"
18209 msgstr "XBox"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18212 msgid "lozenge"
18213 msgstr "lozenge"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18216 msgid "wasylozenge"
18217 msgstr "wasylozenge"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18220 msgid "circledR"
18221 msgstr "circledR"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18224 msgid "circledS"
18225 msgstr "circledS"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18228 msgid "measuredangle"
18229 msgstr "measuredangle"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18232 msgid "varangle"
18233 msgstr "varangle"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18236 msgid "nexists"
18237 msgstr "nexists"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18240 msgid "mho"
18241 msgstr "mho"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18244 msgid "Finv"
18245 msgstr "Finv"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18248 msgid "Game"
18249 msgstr "Game"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18252 msgid "Bbbk"
18253 msgstr "Bbbk"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18256 msgid "backprime"
18257 msgstr "backprime"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18260 msgid "varnothing"
18261 msgstr "varnothing"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18264 msgid "blacktriangle"
18265 msgstr "blacktriangle"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18268 msgid "blacktriangledown"
18269 msgstr "blacktriangledown"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18272 msgid "blacksquare"
18273 msgstr "blacksquare"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18276 msgid "blacklozenge"
18277 msgstr "blacklozenge"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18280 msgid "bigstar"
18281 msgstr "bigstar"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18284 msgid "sphericalangle"
18285 msgstr "sphericalangle"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18288 msgid "complement"
18289 msgstr "complement"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18292 msgid "eth"
18293 msgstr "eth"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18296 msgid "diagup"
18297 msgstr "diagup"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18300 msgid "diagdown"
18301 msgstr "diagdown"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18304 msgid "lightning"
18305 msgstr "lightning"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18308 msgid "varcopyright"
18309 msgstr "varcopyright"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18312 msgid "Bowtie"
18313 msgstr "Bowtie"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18316 msgid "diameter"
18317 msgstr "diameter"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18320 msgid "invdiameter"
18321 msgstr "invdiameter"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18324 msgid "bell"
18325 msgstr "bell"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18328 msgid "hexagon"
18329 msgstr "hexagon"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18332 msgid "varhexagon"
18333 msgstr "varhexagon"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18336 msgid "pentagon"
18337 msgstr "pentagon"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18340 msgid "octagon"
18341 msgstr "octagon"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18344 msgid "smiley"
18345 msgstr "smiley"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18348 msgid "blacksmiley"
18349 msgstr "blacksmiley"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18352 msgid "frownie"
18353 msgstr "frownie"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18356 msgid "sun"
18357 msgstr "sun"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18360 msgid "leadsto"
18361 msgstr "leadsto"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18364 msgid "Leftcircle"
18365 msgstr "Leftcircle"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18368 msgid "Rightcircle"
18369 msgstr "Rightcircle"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18372 msgid "CIRCLE"
18373 msgstr "CIRCLE"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18376 msgid "LEFTCIRCLE"
18377 msgstr "LEFTCIRCLE"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18380 msgid "RIGHTCIRCLE"
18381 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18384 msgid "LEFTcircle"
18385 msgstr "LEFTcircle"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18388 msgid "RIGHTcircle"
18389 msgstr "RIGHTcircle"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18392 msgid "leftturn"
18393 msgstr "leftturn"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18396 msgid "rightturn"
18397 msgstr "rightturn"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18400 msgid "AC"
18401 msgstr "AC"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18404 msgid "HF"
18405 msgstr "HF"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18408 msgid "VHF"
18409 msgstr "VHF"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18412 msgid "photon"
18413 msgstr "photon"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18416 msgid "gluon"
18417 msgstr "gluon"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18420 msgid "permil"
18421 msgstr "permil"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18424 msgid "cent"
18425 msgstr "cent"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18428 msgid "yen"
18429 msgstr "yen"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18432 msgid "hexstar"
18433 msgstr "hexstar"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18436 msgid "varhexstar"
18437 msgstr "varhexstar"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18440 msgid "davidsstar"
18441 msgstr "davidsstar"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18444 msgid "maltese"
18445 msgstr "maltese"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18448 msgid "kreuz"
18449 msgstr "kreuz"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18452 msgid "ataribox"
18453 msgstr "ataribox"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18456 msgid "checked"
18457 msgstr "checked"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18460 msgid "checkmark"
18461 msgstr "checkmark"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18464 msgid "eighthnote"
18465 msgstr "eighthnote"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18468 msgid "quarternote"
18469 msgstr "quarternote"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18472 msgid "halfnote"
18473 msgstr "halfnote"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18476 msgid "fullnote"
18477 msgstr "fullnote"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18480 msgid "twonotes"
18481 msgstr "twonotes"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18484 msgid "female"
18485 msgstr "female"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18488 msgid "male"
18489 msgstr "male"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18492 msgid "vernal"
18493 msgstr "vernal"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18496 msgid "ascnode"
18497 msgstr "ascnode"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18500 msgid "descnode"
18501 msgstr "descnode"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18504 msgid "fullmoon"
18505 msgstr "fullmoon"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18508 msgid "newmoon"
18509 msgstr "newmoon"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18512 msgid "leftmoon"
18513 msgstr "leftmoon"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18516 msgid "rightmoon"
18517 msgstr "rightmoon"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18520 msgid "astrosun"
18521 msgstr "astrosun"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18524 msgid "mercury"
18525 msgstr "mercury"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18528 msgid "venus"
18529 msgstr "venus"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18532 msgid "earth"
18533 msgstr "earth"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18536 msgid "mars"
18537 msgstr "mars"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18540 msgid "jupiter"
18541 msgstr "jupiter"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18544 msgid "saturn"
18545 msgstr "saturn"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18548 msgid "uranus"
18549 msgstr "uranus"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18552 msgid "neptune"
18553 msgstr "neptune"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18556 msgid "pluto"
18557 msgstr "pluto"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18560 msgid "aries"
18561 msgstr "aries"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18564 msgid "taurus"
18565 msgstr "taurus"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18568 msgid "gemini"
18569 msgstr "gemini"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
18572 msgid "cancer"
18573 msgstr "cancer"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
18576 msgid "leo"
18577 msgstr "leo"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18580 msgid "virgo"
18581 msgstr "virgo"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18584 msgid "libra"
18585 msgstr "libra"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18588 msgid "scorpio"
18589 msgstr "scorpio"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18592 msgid "sagittarius"
18593 msgstr "sagittarius"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18596 msgid "capricornus"
18597 msgstr "capricornus"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18600 msgid "aquarius"
18601 msgstr "aquarius"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18604 msgid "pisces"
18605 msgstr "pisces"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18608 msgid "APLbox"
18609 msgstr "APLbox"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18612 msgid "APLcomment"
18613 msgstr "APLcomment"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18616 msgid "APLdown"
18617 msgstr "APLdown"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
18620 msgid "APLdownarrowbox"
18621 msgstr "APLdownarrowbox"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
18624 msgid "APLinput"
18625 msgstr "APLinput"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18628 msgid "APLinv"
18629 msgstr "APLinv"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
18632 msgid "APLleftarrowbox"
18633 msgstr "APLleftarrowbox"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18636 msgid "APLlog"
18637 msgstr "APLlog"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18640 msgid "APLrightarrowbox"
18641 msgstr "APLrightarrowbox"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18644 msgid "APLstar"
18645 msgstr "APLstar"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18648 msgid "APLup"
18649 msgstr "APLup"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18652 msgid "APLuparrowbox"
18653 msgstr "APLuparrowbox"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18656 msgid "dashleftarrow"
18657 msgstr "dashleftarrow"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18660 msgid "dashrightarrow"
18661 msgstr "dashrightarrow"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18664 msgid "leftleftarrows"
18665 msgstr "leftleftarrows"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18668 msgid "leftrightarrows"
18669 msgstr "leftrightarrows"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18672 msgid "rightrightarrows"
18673 msgstr "rightrightarrows"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18676 msgid "rightleftarrows"
18677 msgstr "rightleftarrows"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18680 msgid "Lleftarrow"
18681 msgstr "Lleftarrow"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18684 msgid "Rrightarrow"
18685 msgstr "Rrightarrow"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18688 msgid "twoheadleftarrow"
18689 msgstr "twoheadleftarrow"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18692 msgid "twoheadrightarrow"
18693 msgstr "twoheadrightarrow"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
18696 msgid "leftarrowtail"
18697 msgstr "leftarrowtail"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18700 msgid "rightarrowtail"
18701 msgstr "rightarrowtail"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18704 msgid "looparrowleft"
18705 msgstr "looparrowleft"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18708 msgid "looparrowright"
18709 msgstr "looparrowright"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18712 msgid "curvearrowleft"
18713 msgstr "curvearrowleft"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
18716 msgid "curvearrowright"
18717 msgstr "curvearrowright"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18720 msgid "circlearrowleft"
18721 msgstr "circlearrowleft"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18724 msgid "circlearrowright"
18725 msgstr "circlearrowright"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18728 msgid "Lsh"
18729 msgstr "Lsh"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
18732 msgid "Rsh"
18733 msgstr "Rsh"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
18736 msgid "upuparrows"
18737 msgstr "upuparrows"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
18740 msgid "downdownarrows"
18741 msgstr "downdownarrows"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
18744 msgid "upharpoonleft"
18745 msgstr "upharpoonleft"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
18748 msgid "upharpoonright"
18749 msgstr "upharpoonright"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
18752 msgid "downharpoonleft"
18753 msgstr "downharpoonleft"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
18756 msgid "downharpoonright"
18757 msgstr "downharpoonright"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
18760 msgid "leftrightharpoons"
18761 msgstr "leftrightharpoons"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18764 msgid "rightsquigarrow"
18765 msgstr "rightsquigarrow"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18768 msgid "leftrightsquigarrow"
18769 msgstr "leftrightsquigarrow"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18772 msgid "nleftarrow"
18773 msgstr "nleftarrow"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18776 msgid "nrightarrow"
18777 msgstr "nrightarrow"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18780 msgid "nleftrightarrow"
18781 msgstr "nleftrightarrow"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18784 msgid "nLeftarrow"
18785 msgstr "nLeftarrow"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18788 msgid "nRightarrow"
18789 msgstr "nRightarrow"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18792 msgid "nLeftrightarrow"
18793 msgstr "nLeftrightarrow"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18796 msgid "multimap"
18797 msgstr "multimap"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18800 msgid "shortleftarrow"
18801 msgstr "shortleftarrow"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
18804 msgid "shortrightarrow"
18805 msgstr "shortrightarrow"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18808 msgid "shortuparrow"
18809 msgstr "shortuparrow"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18812 msgid "shortdownarrow"
18813 msgstr "shortdownarrow"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18816 msgid "leftrightarroweq"
18817 msgstr "leftrightarroweq"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18820 msgid "curlyveedownarrow"
18821 msgstr "curlyveedownarrow"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18824 msgid "curlyveeuparrow"
18825 msgstr "curlyveeuparrow"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18828 msgid "nnwarrow"
18829 msgstr "nnwarrow"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18832 msgid "nnearrow"
18833 msgstr "nnearrow"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18836 msgid "sswarrow"
18837 msgstr "sswarrow"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18840 msgid "ssearrow"
18841 msgstr "ssearrow"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18844 msgid "curlywedgeuparrow"
18845 msgstr "curlywedgeuparrow"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18848 msgid "curlywedgedownarrow"
18849 msgstr "curlywedgedownarrow"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
18852 msgid "leftrightarrowtriangle"
18853 msgstr "leftrightarrowtriangle"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
18856 msgid "leftarrowtriangle"
18857 msgstr "leftarrowtriangle"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
18860 msgid "rightarrowtriangle"
18861 msgstr "rightarrowtriangle"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
18864 msgid "Mapsto"
18865 msgstr "Mapsto"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
18868 msgid "mapsfrom"
18869 msgstr "mapsfrom"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
18872 msgid "Mapsfrom"
18873 msgstr "Mapsfrom"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
18876 msgid "Longmapsto"
18877 msgstr "Longmapsto"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
18880 msgid "longmapsfrom"
18881 msgstr "longmapsfrom"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
18884 msgid "Longmapsfrom"
18885 msgstr "Longmapsfrom"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
18888 msgid "leqq"
18889 msgstr "leqq"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18892 msgid "geqq"
18893 msgstr "geqq"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
18896 msgid "leqslant"
18897 msgstr "leqslant"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18900 msgid "geqslant"
18901 msgstr "leqslant"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
18904 msgid "eqslantless"
18905 msgstr "eqslantless"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
18908 msgid "eqslantgtr"
18909 msgstr "eqslantgtr"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
18912 msgid "eqsim"
18913 msgstr "eqsim"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
18916 msgid "lesssim"
18917 msgstr "lesssim"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
18920 msgid "gtrsim"
18921 msgstr "gtrsim"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
18924 msgid "apprge"
18925 msgstr "apprge"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
18928 msgid "apprle"
18929 msgstr "apprle"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
18932 msgid "lessapprox"
18933 msgstr "lessapprox"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18936 msgid "gtrapprox"
18937 msgstr "gtrapprox"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
18940 msgid "approxeq"
18941 msgstr "approxeq"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
18944 msgid "triangleq"
18945 msgstr "triangleq"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
18948 msgid "lessdot"
18949 msgstr "lessdot"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
18952 msgid "gtrdot"
18953 msgstr "gtrdot"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
18956 msgid "lll"
18957 msgstr "lll"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
18960 msgid "ggg"
18961 msgstr "ggg"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
18964 msgid "lessgtr"
18965 msgstr "lessgtr"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
18968 msgid "gtrless"
18969 msgstr "gtrless"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
18972 msgid "lesseqgtr"
18973 msgstr "lesseqgtr"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
18976 msgid "gtreqless"
18977 msgstr "gtreqless"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
18980 msgid "lesseqqgtr"
18981 msgstr "lesseqqgtr"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
18984 msgid "gtreqqless"
18985 msgstr "Senza cornice"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
18988 msgid "eqcirc"
18989 msgstr "eqcirc"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
18992 msgid "circeq"
18993 msgstr "circeq"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
18996 msgid "thicksim"
18997 msgstr "thicksim"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19000 msgid "thickapprox"
19001 msgstr "thickapprox"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19004 msgid "backsim"
19005 msgstr "backsim"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19008 msgid "backsimeq"
19009 msgstr "backsimeq"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19012 msgid "subseteqq"
19013 msgstr "subseteqq"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19016 msgid "supseteqq"
19017 msgstr "supseteqq"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19020 msgid "Subset"
19021 msgstr "Subset"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19024 msgid "Supset"
19025 msgstr "Supset"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19028 msgid "sqsubset"
19029 msgstr "sqsubset"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19032 msgid "sqsupset"
19033 msgstr "sqsupset"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19036 msgid "preccurlyeq"
19037 msgstr "preccurlyeq"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19040 msgid "succcurlyeq"
19041 msgstr "succcurlyeq"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19044 msgid "curlyeqprec"
19045 msgstr "curlyeqprec"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19048 msgid "curlyeqsucc"
19049 msgstr "curlyeqsucc"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19052 msgid "precsim"
19053 msgstr "precsim"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19056 msgid "succsim"
19057 msgstr "succsim"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19060 msgid "precapprox"
19061 msgstr "precapprox"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19064 msgid "succapprox"
19065 msgstr "succapprox"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19068 msgid "vartriangleleft"
19069 msgstr "vartriangleleft"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19072 msgid "vartriangleright"
19073 msgstr "vartriangleright"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19076 msgid "trianglelefteq"
19077 msgstr "trianglelefteq"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19080 msgid "trianglerighteq"
19081 msgstr "trianglerighteq"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19084 msgid "bumpeq"
19085 msgstr "bumpeq"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19088 msgid "Bumpeq"
19089 msgstr "Bumpeq"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19092 msgid "doteqdot"
19093 msgstr "doteqdot"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19096 msgid "risingdotseq"
19097 msgstr "risingdotseq"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19100 msgid "fallingdotseq"
19101 msgstr "fallingdotseq"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19104 msgid "vDash"
19105 msgstr "vDash"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19108 msgid "Vvdash"
19109 msgstr "Vvdash"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19112 msgid "Vdash"
19113 msgstr "Vdash"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19116 msgid "shortmid"
19117 msgstr "shortmid"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19120 msgid "shortparallel"
19121 msgstr "shortparallel"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19124 msgid "smallsmile"
19125 msgstr "smallsmile"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19128 msgid "smallfrown"
19129 msgstr "smallfrown"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19132 msgid "blacktriangleleft"
19133 msgstr "blacktriangleleft"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19136 msgid "blacktriangleright"
19137 msgstr "blacktriangleright"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19140 msgid "because"
19141 msgstr "because"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19144 msgid "therefore"
19145 msgstr "therefore"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19148 msgid "wasytherefore"
19149 msgstr "wasytherefore"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19152 msgid "backepsilon"
19153 msgstr "backepsilon"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19156 msgid "varpropto"
19157 msgstr "varpropto"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19160 msgid "between"
19161 msgstr "between"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19164 msgid "pitchfork"
19165 msgstr "pitchfork"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19168 msgid "trianglelefteqslant"
19169 msgstr "trianglelefteqslant"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19172 msgid "trianglerighteqslant"
19173 msgstr "trianglerighteqslant"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19176 msgid "inplus"
19177 msgstr "inplus"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19180 msgid "niplus"
19181 msgstr "niplus"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19184 msgid "subsetplus"
19185 msgstr "subsetplus"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19188 msgid "supsetplus"
19189 msgstr "supsetplus"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19192 msgid "subsetpluseq"
19193 msgstr "subsetpluseq"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19196 msgid "supsetpluseq"
19197 msgstr "supsetpluseq"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19200 msgid "minuso"
19201 msgstr "minuso"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19204 msgid "baro"
19205 msgstr "baro"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19208 msgid "sslash"
19209 msgstr "sslash"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19212 msgid "bbslash"
19213 msgstr "bbslash"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19216 msgid "moo"
19217 msgstr "moo"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19220 msgid "merge"
19221 msgstr "merge"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19224 msgid "invneg"
19225 msgstr "invneg"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19228 msgid "lbag"
19229 msgstr "lbag"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19232 msgid "rbag"
19233 msgstr "rbag"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19236 msgid "interleave"
19237 msgstr "interleave"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19240 msgid "leftslice"
19241 msgstr "leftslice"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19244 msgid "rightslice"
19245 msgstr "rightslice"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19248 msgid "oblong"
19249 msgstr "oblong"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19252 msgid "talloblong"
19253 msgstr "talloblong"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19256 msgid "fatsemi"
19257 msgstr "fatsemi"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19260 msgid "fatslash"
19261 msgstr "fatslash"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19264 msgid "fatbslash"
19265 msgstr "fatbslash"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19268 msgid "ldotp"
19269 msgstr "ldotp"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19272 msgid "cdotp"
19273 msgstr "cdotp"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19276 msgid "colon"
19277 msgstr "colon"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19280 msgid "dblcolon"
19281 msgstr "dblcolon"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19284 msgid "vcentcolon"
19285 msgstr "vcentcolon"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19288 msgid "colonapprox"
19289 msgstr "colonapprox"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19292 msgid "Colonapprox"
19293 msgstr "Colonapprox"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19296 msgid "coloneq"
19297 msgstr "coloneq"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19300 msgid "Coloneq"
19301 msgstr "Coloneq"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19304 msgid "coloneqq"
19305 msgstr "coloneqq"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19308 msgid "Coloneqq"
19309 msgstr "Coloneqq"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19312 msgid "colonsim"
19313 msgstr "colonsim"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19316 msgid "Colonsim"
19317 msgstr "Colonsim"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19320 msgid "eqcolon"
19321 msgstr "eqcolon"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19324 msgid "Eqcolon"
19325 msgstr "Eqcolon"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19328 msgid "eqqcolon"
19329 msgstr "eqqcolon"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19332 msgid "Eqqcolon"
19333 msgstr "Eqqcolon"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19336 msgid "wasypropto"
19337 msgstr "wasypropto"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19340 msgid "logof"
19341 msgstr "logof"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19344 msgid "Join"
19345 msgstr "Join"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19348 msgid "Negative Relations (extended)"
19349 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19352 msgid "nless"
19353 msgstr "nless"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19356 msgid "ngtr"
19357 msgstr "ngtr"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19360 msgid "nleq"
19361 msgstr "nleq"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19364 msgid "ngeq"
19365 msgstr "ngeq"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19368 msgid "nleqslant"
19369 msgstr "nleqslant"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19372 msgid "ngeqslant"
19373 msgstr "ngeqslant"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19376 msgid "nleqq"
19377 msgstr "nleqq"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19380 msgid "ngeqq"
19381 msgstr "ngeqq"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19384 msgid "lneq"
19385 msgstr "lneq"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19388 msgid "gneq"
19389 msgstr "gneq"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19392 msgid "lneqq"
19393 msgstr "lneqq"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19396 msgid "gneqq"
19397 msgstr "gneqq"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19400 msgid "lvertneqq"
19401 msgstr "lvertneqq"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19404 msgid "gvertneqq"
19405 msgstr "gvertneqq"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19408 msgid "lnsim"
19409 msgstr "lnsim"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19412 msgid "gnsim"
19413 msgstr "gnsim"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19416 msgid "lnapprox"
19417 msgstr "lnapprox"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19420 msgid "gnapprox"
19421 msgstr "gnapprox"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19424 msgid "nprec"
19425 msgstr "nprec"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19428 msgid "nsucc"
19429 msgstr "nsucc"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19432 msgid "npreceq"
19433 msgstr "npreceq"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19436 msgid "nsucceq"
19437 msgstr "nsucceq"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19440 msgid "precneqq"
19441 msgstr "precneqq"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19444 msgid "succneqq"
19445 msgstr "succneqq"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19448 msgid "precnsim"
19449 msgstr "precnsim"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19452 msgid "succnsim"
19453 msgstr "succnsim"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19456 msgid "precnapprox"
19457 msgstr "precnapprox"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19460 msgid "succnapprox"
19461 msgstr "succnapprox"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19464 msgid "subsetneq"
19465 msgstr "subsetneq"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19468 msgid "supsetneq"
19469 msgstr "supsetneq"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19472 msgid "subsetneqq"
19473 msgstr "subsetneqq"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19476 msgid "supsetneqq"
19477 msgstr "supsetneqq"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19480 msgid "nsubseteq"
19481 msgstr "nsubseteq"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19484 msgid "nsubseteqq"
19485 msgstr "nsubseteqq"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19488 msgid "nsupseteq"
19489 msgstr "nsupseteq"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19492 msgid "nsupseteqq"
19493 msgstr "nsupseteqq"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19496 msgid "nvdash"
19497 msgstr "nvdash"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19500 msgid "nvDash"
19501 msgstr "nvDash"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
19504 msgid "nVDash"
19505 msgstr "nVDash"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
19508 msgid "nVdash"
19509 msgstr "nVdash"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
19512 msgid "varsubsetneq"
19513 msgstr "varsubsetneq"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
19516 msgid "varsupsetneq"
19517 msgstr "varsupsetneq"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
19520 msgid "varsubsetneqq"
19521 msgstr "varsubsetneqq"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
19524 msgid "varsupsetneqq"
19525 msgstr "varsupsetneqq"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
19528 msgid "ntriangleleft"
19529 msgstr "ntriangleleft"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19532 msgid "ntriangleright"
19533 msgstr "ntriangleright"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19536 msgid "ntrianglelefteq"
19537 msgstr "ntrianglelefteq"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
19540 msgid "ntrianglerighteq"
19541 msgstr "ntrianglerighteq"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
19544 msgid "ncong"
19545 msgstr "ncong"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
19548 msgid "nsim"
19549 msgstr "nsim"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
19552 msgid "nmid"
19553 msgstr "nmid"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
19556 msgid "nshortmid"
19557 msgstr "nshortmid"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
19560 msgid "nparallel"
19561 msgstr "nparallel"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
19564 msgid "nshortparallel"
19565 msgstr "nshortparallel"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
19568 msgid "ntrianglelefteqslant"
19569 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
19572 msgid "ntrianglerighteqslant"
19573 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
19576 msgid "dotplus"
19577 msgstr "dotplus"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
19580 msgid "smallsetminus"
19581 msgstr "smallsetminus"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
19584 msgid "Cap"
19585 msgstr "Cap"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19588 msgid "Cup"
19589 msgstr "Cup"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19592 msgid "barwedge"
19593 msgstr "barwedge"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19596 msgid "veebar"
19597 msgstr "veebar"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19600 msgid "doublebarwedge"
19601 msgstr "doublebarwedge"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19604 msgid "boxminus"
19605 msgstr "boxminus"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19608 msgid "boxtimes"
19609 msgstr "boxtimes"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
19612 msgid "boxdot"
19613 msgstr "boxdot"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19616 msgid "boxplus"
19617 msgstr "boxplus"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
19620 msgid "boxast"
19621 msgstr "boxast"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
19624 msgid "boxbar"
19625 msgstr "boxbar"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
19628 msgid "boxslash"
19629 msgstr "boxslash"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
19632 msgid "boxbslash"
19633 msgstr "boxbslash"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19636 msgid "boxcircle"
19637 msgstr "boxcircle"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
19640 msgid "boxbox"
19641 msgstr "boxbox"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
19644 msgid "boxempty"
19645 msgstr "boxempty"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
19648 msgid "divideontimes"
19649 msgstr "divideontimes"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
19652 msgid "ltimes"
19653 msgstr "ltimes"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
19656 msgid "rtimes"
19657 msgstr "rtimes"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19660 msgid "leftthreetimes"
19661 msgstr "leftthreetimes"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19664 msgid "rightthreetimes"
19665 msgstr "rightthreetimes"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19668 msgid "curlywedge"
19669 msgstr "curlywedge"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19672 msgid "curlyvee"
19673 msgstr "curlyvee"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19676 msgid "circleddash"
19677 msgstr "circleddash"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19680 msgid "circledast"
19681 msgstr "circledast"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19684 msgid "circledcirc"
19685 msgstr "circledcirc"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19688 msgid "centerdot"
19689 msgstr "centerdot"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19692 msgid "intercal"
19693 msgstr "intercal"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
19696 msgid "implies"
19697 msgstr "implies"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
19700 msgid "impliedby"
19701 msgstr "impliedby"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
19704 msgid "bigcurlyvee"
19705 msgstr "bigcurlyvee"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
19708 msgid "bigcurlywedge"
19709 msgstr "bigcurlywedge"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
19712 msgid "bigsqcap"
19713 msgstr "bigsqcap"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
19716 msgid "bigbox"
19717 msgstr "bigbox"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
19720 msgid "bigparallel"
19721 msgstr "bigparallel"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
19724 msgid "biginterleave"
19725 msgstr "biginterleave"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
19728 msgid "bignplus"
19729 msgstr "bignplus"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
19732 msgid "nplus"
19733 msgstr "nplus"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
19736 msgid "Yup"
19737 msgstr "Yup"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
19740 msgid "Ydown"
19741 msgstr "Ydown"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
19744 msgid "Yleft"
19745 msgstr "Yleft"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
19748 msgid "Yright"
19749 msgstr "Yright"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
19752 msgid "obar"
19753 msgstr "obar"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
19756 msgid "obslash"
19757 msgstr "obslash"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
19760 msgid "ocircle"
19761 msgstr "ocircle"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
19764 msgid "olessthan"
19765 msgstr "olessthan"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
19768 msgid "ogreaterthan"
19769 msgstr "ogreaterthan"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
19772 msgid "ovee"
19773 msgstr "ovee"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
19776 msgid "owedge"
19777 msgstr "owedge"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
19780 msgid "varcurlyvee"
19781 msgstr "varcurlyvee"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
19784 msgid "varcurlywedge"
19785 msgstr "varcurlywedge"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
19788 msgid "vartimes"
19789 msgstr "vartimes"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
19792 msgid "varotimes"
19793 msgstr "varotimes"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
19796 msgid "varoast"
19797 msgstr "varoast"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
19800 msgid "varobar"
19801 msgstr "varobar"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
19804 msgid "varodot"
19805 msgstr "varodot"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
19808 msgid "varoslash"
19809 msgstr "varoslash"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
19812 msgid "varobslash"
19813 msgstr "varobslash"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
19816 msgid "varocircle"
19817 msgstr "varocircle"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
19820 msgid "varoplus"
19821 msgstr "varoplus"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
19824 msgid "varominus"
19825 msgstr "varominus"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
19828 msgid "varovee"
19829 msgstr "varovee"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
19832 msgid "varowedge"
19833 msgstr "varowedge"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
19836 msgid "varolessthan"
19837 msgstr "varolessthan"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
19840 msgid "varogreaterthan"
19841 msgstr "varogreaterthan"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
19844 msgid "varbigcirc"
19845 msgstr "varbigcirc"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
19848 msgid "brokenvert"
19849 msgstr "brokenvert"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
19852 msgid "lfloor"
19853 msgstr "lfloor"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
19856 msgid "rfloor"
19857 msgstr "rfloor"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
19860 msgid "lceil"
19861 msgstr "lceil"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
19864 msgid "rceil"
19865 msgstr "rceil"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19868 msgid "llbracket"
19869 msgstr "llbracket"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
19872 msgid "rrbracket"
19873 msgstr "rrbracket"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
19876 msgid "llfloor"
19877 msgstr "llfloor"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
19880 msgid "rrfloor"
19881 msgstr "rrfloor"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
19884 msgid "llceil"
19885 msgstr "llceil"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19888 msgid "rrceil"
19889 msgstr "rrceil"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
19892 msgid "Lbag"
19893 msgstr "Lbag"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
19896 msgid "Rbag"
19897 msgstr "Rbag"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
19900 msgid "llparenthesis"
19901 msgstr "llparenthesis"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
19904 msgid "rrparenthesis"
19905 msgstr "rrparenthesis"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
19908 msgid "binampersand"
19909 msgstr "binampersand"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
19912 msgid "bindnasrepma"
19913 msgstr "bindnasrepma"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
19916 msgid "Voiceless bilabial plosive"
19917 msgstr "Occlusiva bilabiale sorda"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
19920 msgid "Voiced bilabial plosive"
19921 msgstr "Occlusiva bilabiale sonora"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
19924 msgid "Voiceless alveolar plosive"
19925 msgstr "Occlusiva alveolare sorda"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
19928 msgid "Voiced alveolar plosive"
19929 msgstr "Occlusiva alveolare sonora"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
19932 msgid "Voiceless retroflex plosive"
19933 msgstr "Occlusiva retroflessa sorda"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
19936 msgid "Voiced retroflex plosive"
19937 msgstr "Occlusiva retroflessa sonora"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
19940 msgid "Voiceless palatal plosive"
19941 msgstr "Occlusiva palatale sorda"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
19944 msgid "Voiced palatal plosive"
19945 msgstr "Occlusiva palatale sonora"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
19948 msgid "Voiceless velar plosive"
19949 msgstr "Occlusiva velare sorda"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
19952 msgid "Voiced velar plosive"
19953 msgstr "Occlusiva velare sonora"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
19956 msgid "Voiceless uvular plosive"
19957 msgstr "Occlusiva uvulare sorda"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
19960 msgid "Voiced uvular plosive"
19961 msgstr "Occlusiva uvulare sonora"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19964 msgid "Glottal plosive"
19965 msgstr "Occlusiva glottidale"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
19968 msgid "Voiced bilabial nasal"
19969 msgstr "Nasale bilabiale sonora"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
19972 msgid "Voiced labiodental nasal"
19973 msgstr "Nasale labiodentale sonora"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
19976 msgid "Voiced alveolar nasal"
19977 msgstr "Nasale alveolare sonora"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
19980 msgid "Voiced retroflex nasal"
19981 msgstr "Nasale retroflessa sonora"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19984 msgid "Voiced palatal nasal"
19985 msgstr "Nasale palatale sonora"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
19988 msgid "Voiced velar nasal"
19989 msgstr "Nasale velare sonora"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
19992 msgid "Voiced uvular nasal"
19993 msgstr "Nasale uvulare sonora"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
19996 msgid "Voiced bilabial trill"
19997 msgstr "Vibrante bilabiale sonora"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20000 msgid "Voiced alveolar trill"
20001 msgstr "Vibrante alveolare sonora"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20004 msgid "Voiced uvular trill"
20005 msgstr "Vibrante uvulare sonora"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20008 msgid "Voiced alveolar tap"
20009 msgstr "Monovibrata alveolare sonora"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20012 msgid "Voiced retroflex flap"
20013 msgstr "Monovibratile retroflessa sonora"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20016 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20017 msgstr "Fricativa bilabiale sorda"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20020 msgid "Voiced bilabial fricative"
20021 msgstr "Fricativa bilabiale sonora"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20024 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20025 msgstr "Fricativa labiodentale sorda"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20028 msgid "Voiced labiodental fricative"
20029 msgstr "Fricativa labiodentale sonora"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20032 msgid "Voiceless dental fricative"
20033 msgstr "Fricativa dentale sorda"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20036 msgid "Voiced dental fricative"
20037 msgstr "Fricativa dentale sonora"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20040 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20041 msgstr "Fricativa alveolare sorda"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20044 msgid "Voiced alveolar fricative"
20045 msgstr "Fricativa alveolare sonora"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20048 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20049 msgstr "Fricativa postalveolare sorda"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20052 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20053 msgstr "Fricativa postalveolare sonora"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20056 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20057 msgstr "Fricativa retroflessa sorda"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20060 msgid "Voiced retroflex fricative"
20061 msgstr "Fricativa retroflessa sonora"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20064 msgid "Voiceless palatal fricative"
20065 msgstr "Fricativa palatale sorda"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20068 msgid "Voiced palatal fricative"
20069 msgstr "Fricativa palatale sonora"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20072 msgid "Voiceless velar fricative"
20073 msgstr "Fricativa velare sorda"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20076 msgid "Voiced velar fricative"
20077 msgstr "Fricativa velare sonora"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20080 msgid "Voiceless uvular fricative"
20081 msgstr "Fricativa uvulare sorda"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20084 msgid "Voiced uvular fricative"
20085 msgstr "Fricativa uvulare sonora"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20088 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20089 msgstr "Fricativa faringale sorda"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20092 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20093 msgstr "Fricativa faringale sonora"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20096 msgid "Voiceless glottal fricative"
20097 msgstr "Fricativa glottidale sorda"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20100 msgid "Voiced glottal fricative"
20101 msgstr "Fricativa glottidale sonora"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20104 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20105 msgstr "Fricativa laterale alveolare sorda"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20108 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20109 msgstr "Fricativa laterale alveolare sonora"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20112 msgid "Voiced labiodental approximant"
20113 msgstr "Approssimante labiodentale sonora"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20116 msgid "Voiced alveolar approximant"
20117 msgstr "Approssimante alveolare sonora"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20120 msgid "Voiced retroflex approximant"
20121 msgstr "Approssimante retroflessa sonora"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20124 msgid "Voiced palatal approximant"
20125 msgstr "Approssimante palatale sonora"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20128 msgid "Voiced velar approximant"
20129 msgstr "Approssimante velare sonora"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20132 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20133 msgstr "Approssimante laterale alveolare sonora"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20136 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20137 msgstr "Approssimante laterale retroflessa sonora"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20140 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20141 msgstr "Approssimante laterale palatale sonora"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20144 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20145 msgstr "Approssimante laterale velare sonora"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20148 msgid "Bilabial click"
20149 msgstr "Click bilabiale"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20152 msgid "Dental click"
20153 msgstr "Click dentale"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20156 msgid "(Post)alveolar click"
20157 msgstr "Click (post)alveolare"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20160 msgid "Palatoalveolar click"
20161 msgstr "Click palatoalveolare"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20164 msgid "Alveolar lateral click"
20165 msgstr "Click laterale alveolare"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20168 msgid "Voiced bilabial implosive"
20169 msgstr "Implosiva bilabiale sonora"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20172 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20173 msgstr "Implosiva dentale/alveolare sonora"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20176 msgid "Voiced palatal implosive"
20177 msgstr "Implosiva palatale sonora"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20180 msgid "Voiced velar implosive"
20181 msgstr "Implosiva velare sonora"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20184 msgid "Voiced uvular implosive"
20185 msgstr "Implosiva uvulare sonora"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20188 msgid "Ejective mark"
20189 msgstr "Apostrofo eiettivo"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20192 msgid "Close front unrounded vowel"
20193 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa anteriore"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20196 msgid "Close front rounded vowel"
20197 msgstr "Vocale arrotondata chiusa anteriore"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20200 msgid "Close central unrounded vowel"
20201 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa centrale"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20204 msgid "Close central rounded vowel"
20205 msgstr "Vocale arrotondata chiusa centrale"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20208 msgid "Close back unrounded vowel"
20209 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa posteriore"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20212 msgid "Close back rounded vowel"
20213 msgstr "Vocale arrotondata chiusa posteriore"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20216 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20217 msgstr "Vocale non arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20220 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20221 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20224 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20225 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-posteriore"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20228 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20229 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa anteriore"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20232 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20233 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa anteriore"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20236 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20237 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa centrale"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20240 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20241 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa centrale"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20244 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20245 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa posteriore"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20248 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20249 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa posteriore"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20252 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20253 msgstr "Vocale semicentrale (scevà)"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20256 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20257 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta anteriore"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20260 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20261 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta anteriore"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20264 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20265 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta centrale"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20268 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20269 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta centrale"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20272 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20273 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta posteriore"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20276 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20277 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta posteriore"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20280 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20281 msgstr "Vocale non arrotondata quasi aperta anteriore"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20284 msgid "Near-open vowel"
20285 msgstr "Vocale quasi aperta"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20288 msgid "Open front unrounded vowel"
20289 msgstr "Vocale non arrotondata aperta anteriore"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20292 msgid "Open front rounded vowel"
20293 msgstr "Vocale arrotondata aperta anteriore"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20296 msgid "Open back unrounded vowel"
20297 msgstr "Vocale non arrotondata aperta posteriore"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20300 msgid "Open back rounded vowel"
20301 msgstr "Vocale arrotondata aperta posteriore"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20304 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20305 msgstr "Fricativa velolabiale sorda"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20308 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20309 msgstr "Approssimante velolabiale sonora"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20312 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20313 msgstr "Approssimante labiopalatale sonora"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20316 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20317 msgstr "Fricativa epiglottidale sorda"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20320 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20321 msgstr "Fricativa epiglottidale sonora"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20324 msgid "Epiglottal plosive"
20325 msgstr "Occlusiva epiglottidale"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20328 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20329 msgstr "Fricativa alveopalatale sorda"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20332 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20333 msgstr "Fricativa alveopalatale sonora"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20336 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20337 msgstr "Vibratile laterale alveolare sonora"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20340 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20341 msgstr "Fricativa simultanea postalveolare e velare sorda"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20344 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20345 msgid "Top tie bar"
20346 msgstr "Legatura superiore"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20349 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20350 msgid "Bottom tie bar"
20351 msgstr "Legatura inferiore"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20354 msgid "Long"
20355 msgstr "Lungo"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20358 msgid "Half-long"
20359 msgstr "Semilungo"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20362 msgid "Extra short"
20363 msgstr "Molto corto"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20366 msgid "Primary stress"
20367 msgstr "Accento primario"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20370 msgid "Secondary stress"
20371 msgstr "Accento secondario"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20374 msgid "Minor (foot) group"
20375 msgstr "Pausa minore"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20378 msgid "Major (intonation) group"
20379 msgstr "Pausa maggiore"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20382 msgid "Syllable break"
20383 msgstr "Pausa sillabica"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20386 msgid "Linking (absence of a break)"
20387 msgstr "Unione (assenza di pausa)"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20390 msgid "Voiceless"
20391 msgstr "Desonorizzato"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20394 msgid "Voiceless (above)"
20395 msgstr "Desonorizzato (sopra)"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20398 msgid "Voiced"
20399 msgstr "Sonorizzato"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20402 msgid "Breathy voiced"
20403 msgstr "Mormorato"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20406 msgid "Creaky voiced"
20407 msgstr "Laringalizzato"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20410 msgid "Linguolabial"
20411 msgstr "Linguolabiale"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20414 msgid "Dental"
20415 msgstr "Dentale"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20418 msgid "Apical"
20419 msgstr "Apicale"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20422 msgid "Laminal"
20423 msgstr "Laminale"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20426 msgid "Aspirated"
20427 msgstr "Aspirato"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20430 msgid "More rounded"
20431 msgstr "Più arrotondato"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20434 msgid "Less rounded"
20435 msgstr "Meno arrotondato"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20438 msgid "Advanced"
20439 msgstr "Avanzato"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20442 msgid "Retracted"
20443 msgstr "Arretrato"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20446 msgid "Centralized"
20447 msgstr "Centralizzato"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20450 msgid "Mid-centralized"
20451 msgstr "Semi-centralizzato"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20454 msgid "Syllabic"
20455 msgstr "Sillabico"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20458 msgid "Non-syllabic"
20459 msgstr "Non sillabico"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20462 msgid "Rhoticity"
20463 msgstr "Rotacizzato"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20466 msgid "Labialized"
20467 msgstr "Labializzato"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20470 msgid "Palatized"
20471 msgstr "Palatalizzato"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20474 msgid "Velarized"
20475 msgstr "Velarizzato"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20478 msgid "Pharyngialized"
20479 msgstr "Faringalizzato"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20482 msgid "Velarized or pharyngialized"
20483 msgstr "Velarizzato o faringalizzato"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20486 msgid "Raised"
20487 msgstr "Avanzato"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20490 msgid "Lowered"
20491 msgstr "Arretrato"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20494 msgid "Advanced tongue root"
20495 msgstr "Radice della lingua avanzata"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
20498 msgid "Retracted tongue root"
20499 msgstr "Radice della lingua arretrata"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
20502 msgid "Nasalized"
20503 msgstr "Nasalizzato"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
20506 msgid "Nasal release"
20507 msgstr "Rilascio nasale"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
20510 msgid "Lateral release"
20511 msgstr "Rilascio laterale"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
20514 msgid "No audible release"
20515 msgstr "Rilascio non udibile"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
20518 msgid "Extra high (accent)"
20519 msgstr "Molto alto (accento)"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
20522 msgid "Extra high (tone letter)"
20523 msgstr "Molto alto (lettera tonale)"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
20526 msgid "High (accent)"
20527 msgstr "Alto (accento)"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
20530 msgid "High (tone letter)"
20531 msgstr "Alto (lettera tonale)"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
20534 msgid "Mid (accent)"
20535 msgstr "Medio (accento)"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
20538 msgid "Mid (tone letter)"
20539 msgstr "Medio (lettera tonale)"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
20542 msgid "Low (accent)"
20543 msgstr "Basso (accento)"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
20546 msgid "Low (tone letter)"
20547 msgstr "Basso (lettera tonale)"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
20550 msgid "Extra low (accent)"
20551 msgstr "Molto basso (accento)"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
20554 msgid "Extra low (tone letter)"
20555 msgstr "Molto basso (lettera tonale)"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
20558 msgid "Downstep"
20559 msgstr "Discendente"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
20562 msgid "Upstep"
20563 msgstr "Ascendente"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20566 msgid "Rising (accent)"
20567 msgstr "Crescente (accento)"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
20570 msgid "Rising (tone letter)"
20571 msgstr "Crescente (lettera tonale)"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
20574 msgid "Falling (accent)"
20575 msgstr "Calante (accento)"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
20578 msgid "Falling (tone letter)"
20579 msgstr "Calante (lettera tonale)"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
20582 msgid "High rising (accent)"
20583 msgstr "Molto crescente (accento)"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20586 msgid "High rising (tone letter)"
20587 msgstr "Molto crescente (lettera tonale)"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20590 msgid "Low rising (accent)"
20591 msgstr "Poco crescente (accento)"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20594 msgid "Low rising (tone letter)"
20595 msgstr "Poco crescente (lettera tonale)"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20598 msgid "Rising-falling (accent)"
20599 msgstr "Crescente-calante (accento)"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
20602 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20603 msgstr "Crescente-calante (lettera tonale)"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
20606 msgid "Global rise"
20607 msgstr "Crescita globale"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
20610 msgid "Global fall"
20611 msgstr "Calata globale"
20612
20613 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20615 msgid "Array Environment|y"
20616 msgstr "Contesto vettore|v"
20617
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20620 msgid "Cases Environment|C"
20621 msgstr "Contesto casi|c"
20622
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20625 msgid "Aligned Environment|l"
20626 msgstr "Contesto aligned|l"
20627
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20630 msgid "AlignedAt Environment|v"
20631 msgstr "Contesto alignedat|e"
20632
20633 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20635 msgid "Gathered Environment|h"
20636 msgstr "Contesto gathered|h"
20637
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20640 msgid "Split Environment|S"
20641 msgstr "Contesto split|s"
20642
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20645 msgid "Delimiters...|r"
20646 msgstr "Delimitatori...|r"
20647
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20650 msgid "Matrix...|x"
20651 msgstr "Matrice..."
20652
20653 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20655 msgid "Macro|o"
20656 msgstr "Macro"
20657
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20661 msgid "AMS align Environment|a"
20662 msgstr "Contesto align AMS|a"
20663
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20667 msgid "AMS alignat Environment|t"
20668 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
20669
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20673 msgid "AMS flalign Environment|f"
20674 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
20675
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20679 msgid "AMS gather Environment|g"
20680 msgstr "Contesto gather AMS|g"
20681
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20685 msgid "AMS multline Environment|m"
20686 msgstr "Contesto multline AMS|m"
20687
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20691 msgid "Inline Formula|I"
20692 msgstr "Formula in linea|u"
20693
20694 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20696 msgid "Displayed Formula|D"
20697 msgstr "Formula centrata|o"
20698
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20702 msgid "Eqnarray Environment|E"
20703 msgstr "Contesto eqnarray|q"
20704
20705 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20706 msgid "AMS Environment|A"
20707 msgstr "Contesto AMS|A"
20708
20709 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
20711 msgid "Number Whole Formula|N"
20712 msgstr "Formula numerata|n"
20713
20714 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
20716 msgid "Number This Line|u"
20717 msgstr "Numera questa riga|r"
20718
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20720 msgid "Equation Label|L"
20721 msgstr "Etichetta equazione|h"
20722
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20724 msgid "Copy as Reference|R"
20725 msgstr "Copia come riferimento|r"
20726
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20729 msgid "Split Cell|C"
20730 msgstr "Dividi cella|c"
20731
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
20733 msgid "Insert|s"
20734 msgstr "Inserisci|I"
20735
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
20737 msgid "Add Line Above|o"
20738 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
20739
20740 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
20742 msgid "Add Line Below|B"
20743 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
20744
20745 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
20746 msgid "Delete Line Above|v"
20747 msgstr "Elimina linea in alto|e"
20748
20749 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
20750 msgid "Delete Line Below|w"
20751 msgstr "Elimina linea in basso|b"
20752
20753 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
20755 msgid "Add Line to Left"
20756 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
20757
20758 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
20760 msgid "Add Line to Right"
20761 msgstr "Aggiungi linea a destra"
20762
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20765 msgid "Delete Line to Left"
20766 msgstr "Elimina linea a sinistra"
20767
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20770 msgid "Delete Line to Right"
20771 msgstr "Elimina linea a destra"
20772
20773 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
20774 msgid "Show Math Toolbar"
20775 msgstr "Barra strumenti per matematica"
20776
20777 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
20778 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20779 msgstr "Barra pannelli matematici"
20780
20781 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
20782 msgid "Show Table Toolbar"
20783 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
20784
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
20786 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20787 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
20788
20789 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
20790 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20791 msgid "Next Cross-Reference|N"
20792 msgstr "Riferimento successivo|s"
20793
20794 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
20795 msgid "Go to Label|G"
20796 msgstr "Vai all'etichetta|V"
20797
20798 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
20799 msgid "<Reference>|R"
20800 msgstr "<riferimento>|f"
20801
20802 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
20803 msgid "(<Reference>)|e"
20804 msgstr "(<riferimento>)|e"
20805
20806 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
20807 msgid "<Page>|P"
20808 msgstr "<pagina>|p"
20809
20810 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20811 msgid "On Page <Page>|O"
20812 msgstr "a pagina <pagina>|a"
20813
20814 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
20815 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20816 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
20817
20818 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20819 msgid "Formatted Reference|t"
20820 msgstr "Riferimento formattato|t"
20821
20822 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20823 msgid "Textual Reference|x"
20824 msgstr "Riferimento testuale|s"
20825
20826 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
20829 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
20830 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20833 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20834 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
20837 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
20838 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20841 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
20842 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20845 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
20846 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
20849 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
20850 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20853 msgid "Settings...|S"
20854 msgstr "Impostazioni...|z"
20855
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
20857 msgid "Go Back|G"
20858 msgstr "Torna indietro|i"
20859
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
20861 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20862 msgid "Copy as Reference|C"
20863 msgstr "Copia come riferimento|C"
20864
20865 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
20866 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20867 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
20868
20869 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
20870 msgid "Open Inset|O"
20871 msgstr "Apri inserto|o"
20872
20873 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
20874 msgid "Close Inset|C"
20875 msgstr "Chiudi inserto|C"
20876
20877 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
20878 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
20879 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
20880 msgid "Dissolve Inset|D"
20881 msgstr "Dissolvi inserto|D"
20882
20883 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20884 msgid "Show Label|L"
20885 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
20886
20887 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
20889 msgid "Frameless|l"
20890 msgstr "Senza cornice|e"
20891
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
20894 msgid "Simple Frame|F"
20895 msgstr "Cornice semplice|s"
20896
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
20898 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20899 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
20900
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
20903 msgid "Oval, Thin|a"
20904 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
20905
20906 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
20908 msgid "Oval, Thick|v"
20909 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
20910
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
20913 msgid "Drop Shadow|w"
20914 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
20915
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20918 msgid "Shaded Background|B"
20919 msgstr "Sfondo colorato|f"
20920
20921 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20923 msgid "Double Frame|u"
20924 msgstr "Cornice doppia|i"
20925
20926 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20928 msgid "LyX Note|N"
20929 msgstr "Nota di LyX|N"
20930
20931 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
20932 msgid "Comment|m"
20933 msgstr "Commento|m"
20934
20935 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20937 msgid "Greyed Out|G"
20938 msgstr "Sbiadita|S"
20939
20940 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
20941 msgid "Open All Notes|A"
20942 msgstr "Apri tutte le note|A"
20943
20944 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
20945 msgid "Close All Notes|l"
20946 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
20947
20948 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20950 msgid "Phantom|P"
20951 msgstr "Segnaposto|p"
20952
20953 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20955 msgid "Horizontal Phantom|H"
20956 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
20957
20958 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20960 msgid "Vertical Phantom|V"
20961 msgstr "Segnaposto verticale|v"
20962
20963 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20965 msgid "Interword Space|w"
20966 msgstr "Spazio tra parole|l"
20967
20968 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20969 msgid "Protected Space|o"
20970 msgstr "Spazio protetto|S"
20971
20972 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20973 msgid "Visible Space|a"
20974 msgstr "Spazio visibile|b"
20975
20976 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
20977 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20979 msgid "Thin Space|T"
20980 msgstr "Spazio sottile|t"
20981
20982 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
20983 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20984 msgid "Negative Thin Space|N"
20985 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
20986
20987 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
20988 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
20989 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20990 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
20991
20992 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
20993 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20994 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
20995
20996 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
20997 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
20998 msgid "Quad Space|Q"
20999 msgstr "Un quadratone|q"
21000
21001 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
21002 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
21003 msgid "Double Quad Space|u"
21004 msgstr "Due quadratoni|u"
21005
21006 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
21007 msgid "Horizontal Fill|F"
21008 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
21009
21010 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
21011 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
21012 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
21013
21014 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
21015 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21016 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
21017
21018 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
21019 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21020 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
21021
21022 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
21023 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
21024 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
21025
21026 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
21027 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21028 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
21029
21030 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
21031 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21032 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
21033
21034 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
21035 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21036 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
21037
21038 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
21039 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
21040 msgid "Custom Length|C"
21041 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
21042
21043 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
21044 msgid "Medium Space|M"
21045 msgstr "Spazio medio|m"
21046
21047 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
21048 msgid "Thick Space|h"
21049 msgstr "Spazio spesso|s"
21050
21051 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
21052 msgid "Negative Medium Space|u"
21053 msgstr "Spazio medio negativo|n"
21054
21055 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
21056 msgid "Negative Thick Space|i"
21057 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
21058
21059 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
21060 msgid "DefSkip|D"
21061 msgstr "Salto predefinito|d"
21062
21063 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
21064 msgid "SmallSkip|S"
21065 msgstr "Salto piccolo|c"
21066
21067 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
21068 msgid "MedSkip|M"
21069 msgstr "Salto medio|e"
21070
21071 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
21072 msgid "BigSkip|B"
21073 msgstr "Salto grande|g"
21074
21075 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
21076 msgid "VFill|F"
21077 msgstr "Riempimento verticale|v"
21078
21079 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
21080 msgid "Custom|C"
21081 msgstr "Personalizzato|P"
21082
21083 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
21084 msgid "Settings...|e"
21085 msgstr "Impostazioni...|I"
21086
21087 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
21088 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21089 msgid "Include|c"
21090 msgstr "Includi|c"
21091
21092 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
21093 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21094 msgid "Input|p"
21095 msgstr "Input|p"
21096
21097 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
21098 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21099 msgid "Verbatim|V"
21100 msgstr "Testuale|T"
21101
21102 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
21103 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
21104 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21105 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
21106
21107 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21108 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
21109 msgid "Listing|L"
21110 msgstr "Listato|L"
21111
21112 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21113 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
21114 msgid "Edit Included File...|E"
21115 msgstr "Modifica file incluso...|d"
21116
21117 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
21119 msgid "New Page|N"
21120 msgstr "Nuova pagina|g"
21121
21122 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21124 msgid "Page Break|a"
21125 msgstr "Interruzione di pagina|I"
21126
21127 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21129 msgid "Clear Page|C"
21130 msgstr "Azzera pagina|e"
21131
21132 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21134 msgid "Clear Double Page|D"
21135 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
21136
21137 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21139 msgid "Ragged Line Break|R"
21140 msgstr "A capo semplice|m"
21141
21142 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21144 msgid "Justified Line Break|J"
21145 msgstr "A capo giustificato|f"
21146
21147 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
21149 msgid "Paste Recent|e"
21150 msgstr "Incolla recenti"
21151
21152 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21153 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21154 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
21155
21156 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21158 msgid "Forward Search|F"
21159 msgstr "Ricerca diretta|d"
21160
21161 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21163 msgid "Move Paragraph Up|o"
21164 msgstr "Sposta paragrafo su"
21165
21166 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21168 msgid "Move Paragraph Down|v"
21169 msgstr "Sposta paragrafo giù"
21170
21171 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
21172 msgid "Promote Section|r"
21173 msgstr "Promuovi sezione|m"
21174
21175 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21176 msgid "Demote Section|m"
21177 msgstr "Retrocedi sezione|R"
21178
21179 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
21180 msgid "Move Section Down|D"
21181 msgstr "Sposta sezione giù|g"
21182
21183 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
21184 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
21185 msgid "Move Section Up|U"
21186 msgstr "Sposta sezione su|s"
21187
21188 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
21190 msgid "Insert Regular Expression"
21191 msgstr "Inserisci espressione regolare"
21192
21193 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
21194 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
21195 msgid "Accept Change|c"
21196 msgstr "Accetta modifica|c"
21197
21198 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
21199 msgid "Reject Change|j"
21200 msgstr "Rifiuta modifica|R"
21201
21202 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
21203 msgid "Apply Last Text Style|A"
21204 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
21205
21206 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
21207 msgid "Text Style|x"
21208 msgstr "Stile testo|t"
21209
21210 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
21212 msgid "Paragraph Settings...|P"
21213 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
21214
21215 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
21216 msgid "Fullscreen Mode"
21217 msgstr "Modo schermo intero"
21218
21219 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
21220 msgid "Close Current View"
21221 msgstr "Chiudi vista corrente"
21222
21223 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
21224 msgid "Anything|A"
21225 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
21226
21227 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21228 msgid "Anything Non-Empty|o"
21229 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
21230
21231 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
21232 msgid "Any Word|W"
21233 msgstr "Qualsiasi parola|p"
21234
21235 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
21236 msgid "Any Number|N"
21237 msgstr "Qualsiasi numero|n"
21238
21239 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
21240 msgid "User Defined|U"
21241 msgstr "Definita dall'utente|u"
21242
21243 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21245 msgid "Append Argument"
21246 msgstr "Aggiungi argomento"
21247
21248 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21250 msgid "Remove Last Argument"
21251 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
21252
21253 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
21254 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21255 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
21256
21257 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
21258 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21259 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
21260
21261 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
21263 msgid "Insert Optional Argument"
21264 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
21265
21266 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21268 msgid "Remove Optional Argument"
21269 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
21270
21271 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21273 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21274 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
21275
21276 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21278 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21279 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
21280
21281 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21283 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21284 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
21285
21286 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
21287 msgid "Reload|R"
21288 msgstr "Ricarica|R"
21289
21290 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
21291 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21292 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
21293 msgid "Edit Externally...|x"
21294 msgstr "Modifica esternamente...|e"
21295
21296 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21297 msgid "Multicolumn|u"
21298 msgstr "Multicolonna"
21299
21300 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
21301 msgid "Multirow|w"
21302 msgstr "Multiriga"
21303
21304 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
21305 msgid "Top Line|n"
21306 msgstr "Linea superiore|i"
21307
21308 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
21309 msgid "Bottom Line|i"
21310 msgstr "Linea inferiore|f"
21311
21312 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21314 msgid "Left Line|L"
21315 msgstr "Linea sinistra|t"
21316
21317 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21319 msgid "Right Line|R"
21320 msgstr "Linea destra|n"
21321
21322 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21323 msgid "Left|f"
21324 msgstr "Allinea a sinistra|s"
21325
21326 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21328 msgid "Center|C"
21329 msgstr "Allinea al centro|c"
21330
21331 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
21332 msgid "Right|h"
21333 msgstr "Allinea a destra|d"
21334
21335 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
21336 msgid "Decimal"
21337 msgstr "Allinea ai decimali"
21338
21339 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21341 msgid "Top|T"
21342 msgstr "Allinea in alto|a"
21343
21344 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21346 msgid "Middle|M"
21347 msgstr "Allinea in mezzo|e"
21348
21349 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21351 msgid "Bottom|B"
21352 msgstr "Allinea in basso|b"
21353
21354 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21355 msgid "Append Row|A"
21356 msgstr "Aggiungi riga|r"
21357
21358 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21360 msgid "Delete Row|D"
21361 msgstr "Elimina riga|g"
21362
21363 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21365 msgid "Copy Row|o"
21366 msgstr "Copia riga"
21367
21368 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21369 msgid "Move Row Up"
21370 msgstr "Sposta riga su"
21371
21372 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21373 msgid "Move Row Down"
21374 msgstr "Sposta riga giù"
21375
21376 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
21377 msgid "Append Column|p"
21378 msgstr "Aggiungi colonna|o"
21379
21380 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
21382 msgid "Delete Column|e"
21383 msgstr "Elimina colonna|m"
21384
21385 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
21386 msgid "Copy Column|y"
21387 msgstr "Copia colonna"
21388
21389 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
21390 msgid "Move Column Right|v"
21391 msgstr "Sposta riga a destra"
21392
21393 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
21394 msgid "Move Column Left"
21395 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
21396
21397 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21399 msgid "File|F"
21400 msgstr "File|F"
21401
21402 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
21403 msgid "Path|P"
21404 msgstr "Percorso|P"
21405
21406 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
21407 msgid "Class|C"
21408 msgstr "Classe|C"
21409
21410 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
21411 msgid "File Revision|R"
21412 msgstr "Revisione file|R"
21413
21414 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
21415 msgid "Tree Revision|T"
21416 msgstr "Revisione albero|b"
21417
21418 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
21419 msgid "Revision Author|A"
21420 msgstr "Autore revisione|A"
21421
21422 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
21423 msgid "Revision Date|D"
21424 msgstr "Data revisione|D"
21425
21426 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
21427 msgid "Revision Time|i"
21428 msgstr "Ora revisione|O"
21429
21430 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
21431 msgid "LyX Version|X"
21432 msgstr "Versione LyX|X"
21433
21434 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
21435 msgid "Document Info|D"
21436 msgstr "Informazioni documento|d"
21437
21438 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
21439 msgid "Copy Text|o"
21440 msgstr "Copia testo|o"
21441
21442 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
21443 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
21444 msgid "Activate Branch|A"
21445 msgstr "Attiva ramo|A"
21446
21447 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
21448 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
21449 msgid "Deactivate Branch|e"
21450 msgstr "Disattiva ramo|r"
21451
21452 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
21453 msgid "Activate Branch in Master|M"
21454 msgstr "Attiva ramo nel padre|A"
21455
21456 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
21457 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21458 msgstr "Disattiva ramo nel padre|p"
21459
21460 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
21461 msgid "Add Unknown Branch|w"
21462 msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g"
21463
21464 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21465 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21466 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
21467
21468 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
21469 msgid "All Indexes|A"
21470 msgstr "Tutti gli indici|T"
21471
21472 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
21473 msgid "Subindex|b"
21474 msgstr "Sottoindice|c"
21475
21476 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21478 msgid "Reject Change|R"
21479 msgstr "Rifiuta modifica|R"
21480
21481 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
21482 msgid "Promote Section|P"
21483 msgstr "Promuovi sezione|m"
21484
21485 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
21486 msgid "Demote Section|D"
21487 msgstr "Retrocedi sezione|R"
21488
21489 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
21490 msgid "Move Section Down|w"
21491 msgstr "Sposta sezione giù|g"
21492
21493 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
21494 msgid "Select Section|S"
21495 msgstr "Seleziona sezione|S"
21496
21497 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
21498 msgid "Wrap by Preview|y"
21499 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
21500
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21502 msgid "Edit|E"
21503 msgstr "Modifica|o"
21504
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21506 msgid "View|V"
21507 msgstr "Vista|V"
21508
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21510 msgid "Insert|I"
21511 msgstr "Inserisci|I"
21512
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21514 msgid "Navigate|N"
21515 msgstr "Naviga|N"
21516
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21518 msgid "Document|D"
21519 msgstr "Documento|D"
21520
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21522 msgid "Tools|T"
21523 msgstr "Strumenti|t"
21524
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21526 msgid "Help|H"
21527 msgstr "Aiuto|A"
21528
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21530 msgid "New|N"
21531 msgstr "Nuovo|N"
21532
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21534 msgid "New from Template...|m"
21535 msgstr "Nuovo da modello...|u"
21536
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21538 msgid "Open...|O"
21539 msgstr "Apri...|A"
21540
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21542 msgid "Open Recent|t"
21543 msgstr "Apri recenti|t"
21544
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
21546 msgid "Close|C"
21547 msgstr "Chiudi|C"
21548
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21550 msgid "Close All"
21551 msgstr "Chiudi tutto"
21552
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21554 msgid "Save|S"
21555 msgstr "Salva|S"
21556
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21558 msgid "Save As...|A"
21559 msgstr "Salva come...|m"
21560
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21562 msgid "Save All|l"
21563 msgstr "Salva tutto|l"
21564
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21566 msgid "Revert to Saved|R"
21567 msgstr "Ripristina il salvato"
21568
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21570 msgid "Version Control|V"
21571 msgstr "Controllo versione|v"
21572
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21574 msgid "Import|I"
21575 msgstr "Importa|I"
21576
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
21578 msgid "Export|E"
21579 msgstr "Esporta|o"
21580
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21582 msgid "Print...|P"
21583 msgstr "Stampa...|p"
21584
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21586 msgid "Fax...|F"
21587 msgstr "Fax...|F"
21588
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
21590 msgid "New Window|W"
21591 msgstr "Nuova finestra|f"
21592
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21594 msgid "Close Window|d"
21595 msgstr "Chiudi finestra|d"
21596
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
21598 msgid "Exit|x"
21599 msgstr "Esci|E"
21600
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
21602 msgid "Register...|R"
21603 msgstr "Registrazione...|g"
21604
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21606 msgid "Check In Changes...|I"
21607 msgstr "Registra modifiche...|i"
21608
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21610 msgid "Check Out for Edit|O"
21611 msgstr "Estrai per modifica|m"
21612
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21614 msgid "Copy|p"
21615 msgstr "Copia|p"
21616
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21618 msgid "Rename|R"
21619 msgstr "Rinomina|n"
21620
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21622 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21623 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
21624
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21626 msgid "Revert to Repository Version|v"
21627 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
21628
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21630 msgid "Undo Last Check In|U"
21631 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
21632
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21634 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21635 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
21636
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21638 msgid "Show History...|H"
21639 msgstr "Mostra cronologia...|g"
21640
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21642 msgid "Use Locking Property|L"
21643 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
21644
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
21646 msgid "Export As...|s"
21647 msgstr "Esporta come...|E"
21648
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21650 msgid "More Formats & Options...|O"
21651 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
21652
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
21654 msgid "Undo|U"
21655 msgstr "Annulla|A"
21656
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
21658 msgid "Redo|R"
21659 msgstr "Rifai|R"
21660
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
21662 msgid "Paste Special"
21663 msgstr "Incolla speciale|s"
21664
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
21666 msgid "Select Whole Inset"
21667 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
21668
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21670 msgid "Select All"
21671 msgstr "Seleziona tutto"
21672
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21674 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21675 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
21676
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21678 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21679 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
21680
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
21682 msgid "Text Style|S"
21683 msgstr "Stile testo|l"
21684
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
21686 msgid "Table|T"
21687 msgstr "Tabella|b"
21688
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21690 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21691 msgid "Math|M"
21692 msgstr "Matematica|M"
21693
21694 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
21695 msgid "Rows & Columns|C"
21696 msgstr "Righe e colonne|c"
21697
21698 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
21699 msgid "Increase List Depth|I"
21700 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
21701
21702 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
21703 msgid "Decrease List Depth|D"
21704 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
21705
21706 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
21707 msgid "Dissolve Inset"
21708 msgstr "Dissolvi inserto"
21709
21710 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
21711 msgid "TeX Code Settings...|C"
21712 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
21713
21714 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21715 msgid "Float Settings...|a"
21716 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
21717
21718 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21719 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21720 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
21721
21722 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21723 msgid "Note Settings...|N"
21724 msgstr "Impostazioni nota...|n"
21725
21726 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21727 msgid "Phantom Settings...|h"
21728 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
21729
21730 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21731 msgid "Branch Settings...|B"
21732 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
21733
21734 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21735 msgid "Box Settings...|x"
21736 msgstr "Impostazioni casella...|I"
21737
21738 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21739 msgid "Index Entry Settings...|y"
21740 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
21741
21742 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21743 msgid "Index Settings...|x"
21744 msgstr "Impostazioni indice...|z"
21745
21746 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21747 msgid "Info Settings...|n"
21748 msgstr "Impostazioni info...|n"
21749
21750 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21751 msgid "Listings Settings...|g"
21752 msgstr "Impostazioni listati...|l"
21753
21754 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21755 msgid "Table Settings...|a"
21756 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
21757
21758 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21759 msgid "Split Environment|l"
21760 msgstr "Contesto split|s"
21761
21762 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21763 msgid "Plain Text|T"
21764 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
21765
21766 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21767 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21768 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
21769
21770 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
21771 msgid "Selection|S"
21772 msgstr "Selezione, per linee|S"
21773
21774 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21775 msgid "Selection, Join Lines|i"
21776 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
21777
21778 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21779 msgid "Unformatted Text|U"
21780 msgstr "Testo non formattato, per linee|n"
21781
21782 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21783 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
21784 msgstr "Testo non formattato, per paragrafi|f"
21785
21786 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21787 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21788 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
21789
21790 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21791 msgid "Paste as PDF"
21792 msgstr "Incolla come PDF"
21793
21794 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21795 msgid "Paste as PNG"
21796 msgstr "Incolla come PNG"
21797
21798 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21799 msgid "Paste as JPEG"
21800 msgstr "Incolla come JPEG"
21801
21802 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
21803 msgid "Dissolve Text Style"
21804 msgstr "Rimuovi stile"
21805
21806 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
21807 msgid "Customized...|C"
21808 msgstr "Personalizzato...|z"
21809
21810 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
21811 msgid "Capitalize|a"
21812 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
21813
21814 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
21815 msgid "Uppercase|U"
21816 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
21817
21818 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
21819 msgid "Lowercase|L"
21820 msgstr "Tutto minuscolo|l"
21821
21822 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21823 msgid "Multicolumn|M"
21824 msgstr "Multicolonna|M"
21825
21826 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21827 msgid "Multirow|u"
21828 msgstr "Multiriga|i"
21829
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
21831 msgid "Top Line|T"
21832 msgstr "Linea superiore|p"
21833
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
21835 msgid "Bottom Line|B"
21836 msgstr "Linea inferiore|f"
21837
21838 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
21839 msgid "Top|p"
21840 msgstr "Allinea in alto|a"
21841
21842 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
21843 msgid "Middle|i"
21844 msgstr "Allinea in mezzo|e"
21845
21846 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
21847 msgid "Bottom|o"
21848 msgstr "Allinea in basso|b"
21849
21850 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21851 msgid "Left|L"
21852 msgstr "Allinea a sinistra|s"
21853
21854 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21855 msgid "Right|R"
21856 msgstr "Allinea a destra|d"
21857
21858 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21859 msgid "Add Row|A"
21860 msgstr "Aggiungi riga|r"
21861
21862 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
21863 msgid "Add Column|u"
21864 msgstr "Aggiungi colonna|o"
21865
21866 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
21867 msgid "Copy Column|p"
21868 msgstr "Copia colonna"
21869
21870 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21871 msgid "Change Limits Type|L"
21872 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
21873
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21875 msgid "Macro Definition"
21876 msgstr "Definizioni macro|m"
21877
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
21879 msgid "Change Formula Type|F"
21880 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
21881
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
21883 msgid "Text Style|T"
21884 msgstr "Stile testo|t"
21885
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21887 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21888 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
21889
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
21891 msgid "Add Line Above|A"
21892 msgstr "Aggiungi linea in alto"
21893
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
21895 msgid "Delete Line Above|D"
21896 msgstr "Elimina linea in alto|e"
21897
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
21899 msgid "Delete Line Below|e"
21900 msgstr "Elimina linea in basso|b"
21901
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21903 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
21904 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
21905
21906 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
21907 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
21908 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
21909
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
21911 msgid "Default|t"
21912 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
21913
21914 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
21915 msgid "Display|D"
21916 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
21917
21918 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
21919 msgid "Inline|I"
21920 msgstr "Limiti a lato|l"
21921
21922 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
21923 msgid "Math Normal Font|N"
21924 msgstr "Carattere matematico normale|n"
21925
21926 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21927 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21928 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
21929
21930 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21931 msgid "Math Formal Script Family|o"
21932 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
21933
21934 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
21935 msgid "Math Fraktur Family|F"
21936 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
21937
21938 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
21939 msgid "Math Roman Family|R"
21940 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
21941
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
21943 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21944 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
21945
21946 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
21947 msgid "Math Bold Series|B"
21948 msgstr "Serie grassetta di matematica"
21949
21950 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
21951 msgid "Text Normal Font|T"
21952 msgstr "Carattere normale di testo|t"
21953
21954 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21955 msgid "Text Roman Family"
21956 msgstr "Famiglia romana di testo"
21957
21958 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21959 msgid "Text Sans Serif Family"
21960 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
21961
21962 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21963 msgid "Text Typewriter Family"
21964 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
21965
21966 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
21967 msgid "Text Bold Series"
21968 msgstr "Serie grassetta di testo"
21969
21970 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
21971 msgid "Text Medium Series"
21972 msgstr "Serie media di testo"
21973
21974 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21975 msgid "Text Italic Shape"
21976 msgstr "Forma corsiva di testo"
21977
21978 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21979 msgid "Text Small Caps Shape"
21980 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
21981
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21983 msgid "Text Slanted Shape"
21984 msgstr "Forma obliqua di testo"
21985
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21987 msgid "Text Upright Shape"
21988 msgstr "Forma dritta di testo"
21989
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21991 msgid "Octave|O"
21992 msgstr "Octave|O"
21993
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21995 msgid "Maxima|M"
21996 msgstr "Maxima|M"
21997
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21999 msgid "Mathematica|a"
22000 msgstr "Mathematica|a"
22001
22002 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
22003 msgid "Maple, Simplify|S"
22004 msgstr "Maple, simplify|s"
22005
22006 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22007 msgid "Maple, Factor|F"
22008 msgstr "Maple, factor|f"
22009
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22011 msgid "Maple, Evalm|E"
22012 msgstr "Maple, evalm|e"
22013
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
22015 msgid "Maple, Evalf|v"
22016 msgstr "Maple, evalf|v"
22017
22018 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
22019 msgid "Open All Insets|O"
22020 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
22021
22022 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
22023 msgid "Close All Insets|C"
22024 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
22025
22026 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
22027 msgid "Unfold Math Macro|n"
22028 msgstr "Apri macro matematica|p"
22029
22030 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
22031 msgid "Fold Math Macro|d"
22032 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
22033
22034 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
22035 msgid "Outline Pane|u"
22036 msgstr "Pannello del navigatore|n"
22037
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
22039 msgid "Source Pane|S"
22040 msgstr "Pannello del sorgente|s"
22041
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
22043 msgid "Messages Pane|g"
22044 msgstr "Pannello dei messaggi|e"
22045
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
22047 msgid "Toolbars|b"
22048 msgstr "Barre degli strumenti|B"
22049
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
22051 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
22052 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
22053
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
22055 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
22056 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
22057
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
22059 msgid "Close Current View|w"
22060 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
22061
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
22063 msgid "Fullscreen|l"
22064 msgstr "Modalità schermo intero|l"
22065
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22067 msgid "Math|h"
22068 msgstr "Matematica|M"
22069
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
22071 msgid "Special Character|p"
22072 msgstr "Carattere speciale|s"
22073
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
22075 msgid "Formatting|o"
22076 msgstr "Formattazione|z"
22077
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22079 msgid "List / TOC|i"
22080 msgstr "Elenco / Indice|I"
22081
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
22083 msgid "Float|a"
22084 msgstr "Oggetti flottanti|O"
22085
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
22087 msgid "Note|N"
22088 msgstr "Nota|N"
22089
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
22091 msgid "Branch|B"
22092 msgstr "Ramo"
22093
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
22095 msgid "Custom Insets"
22096 msgstr "Inserti personalizzati"
22097
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
22099 msgid "File|e"
22100 msgstr "File|F"
22101
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
22103 msgid "Box[[Menu]]"
22104 msgstr "Casella"
22105
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
22107 msgid "Citation...|C"
22108 msgstr "Citazione...|C"
22109
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
22111 msgid "Cross-Reference...|R"
22112 msgstr "Riferimento...|R"
22113
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
22115 msgid "Label...|L"
22116 msgstr "Etichetta...|E"
22117
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
22119 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22120 msgstr "Voce di nomenclatura..."
22121
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
22123 msgid "Table...|T"
22124 msgstr "Tabella...|b"
22125
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
22127 msgid "Graphics...|G"
22128 msgstr "Immagine...|g"
22129
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
22131 msgid "URL|U"
22132 msgstr "URL|U"
22133
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
22135 msgid "Hyperlink...|k"
22136 msgstr "Ipercollegamento..."
22137
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
22139 msgid "Footnote|F"
22140 msgstr "Nota a piè pagina|p"
22141
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
22143 msgid "Marginal Note|M"
22144 msgstr "Nota a margine|a"
22145
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
22147 msgid "TeX Code|X"
22148 msgstr "Codice TeX|X"
22149
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22151 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22152 msgstr "Listato di programma"
22153
22154 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22155 msgid "Preview|w"
22156 msgstr "Anteprima|t"
22157
22158 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22159 msgid "Symbols...|b"
22160 msgstr "Simboli...|l"
22161
22162 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22163 msgid "Ellipsis|i"
22164 msgstr "Ellissi|i"
22165
22166 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22167 msgid "End of Sentence|E"
22168 msgstr "Punto di fine frase|f"
22169
22170 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22171 msgid "Ordinary Quote|Q"
22172 msgstr "Virgolette normali|V"
22173
22174 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22175 msgid "Single Quote|S"
22176 msgstr "Virgolette semplici|s"
22177
22178 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
22179 msgid "Protected Hyphen|y"
22180 msgstr "Trattino protetto|T"
22181
22182 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
22183 msgid "Breakable Slash|a"
22184 msgstr "Barra spezzabile|z"
22185
22186 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22187 msgid "Menu Separator|M"
22188 msgstr "Separatore menù|m"
22189
22190 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22191 msgid "Phonetic Symbols|P"
22192 msgstr "Simboli fonetici|b"
22193
22194 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22195 msgid "Superscript|S"
22196 msgstr "Soprascritto|S"
22197
22198 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22199 msgid "Subscript|u"
22200 msgstr "Sottoscritto|c"
22201
22202 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22203 msgid "Protected Space|P"
22204 msgstr "Spazio protetto|a"
22205
22206 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22207 msgid "Visible Space|i"
22208 msgstr "Spazio visibile|b"
22209
22210 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22211 msgid "Horizontal Space...|o"
22212 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
22213
22214 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22215 msgid "Horizontal Line...|L"
22216 msgstr "Linea orizzontale...|n"
22217
22218 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
22219 msgid "Vertical Space...|V"
22220 msgstr "Spazio verticale...|v"
22221
22222 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
22223 msgid "Phantom|m"
22224 msgstr "Segnaposto|p"
22225
22226 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
22227 msgid "Hyphenation Point|H"
22228 msgstr "Punto di sillabazione|u"
22229
22230 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
22231 msgid "Ligature Break|k"
22232 msgstr "Interruzione di legatura|r"
22233
22234 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22235 msgid "Display Formula|D"
22236 msgstr "Formula centrata|o"
22237
22238 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22239 msgid "Numbered Formula|N"
22240 msgstr "Formula numerata|n"
22241
22242 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22243 msgid "Figure Wrap Float|F"
22244 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
22245
22246 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22247 msgid "Table Wrap Float|T"
22248 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
22249
22250 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
22251 msgid "Table of Contents|C"
22252 msgstr "Indice generale|g"
22253
22254 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22255 msgid "List of Listings|L"
22256 msgstr "Elenco dei listati|l"
22257
22258 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
22259 msgid "Nomenclature|N"
22260 msgstr "Nomenclatura|N"
22261
22262 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
22263 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
22264 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
22265
22266 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22267 msgid "LyX Document...|X"
22268 msgstr "Documento LyX...|X"
22269
22270 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22271 msgid "Plain Text...|T"
22272 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
22273
22274 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22275 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22276 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
22277
22278 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22279 msgid "External Material...|M"
22280 msgstr "Materiale esterno...|s"
22281
22282 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22283 msgid "Child Document...|d"
22284 msgstr "Documento figlio...|D"
22285
22286 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22287 msgid "Comment|C"
22288 msgstr "Commento|C"
22289
22290 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
22291 msgid "Insert New Branch...|I"
22292 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
22293
22294 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22295 msgid "Change Tracking|C"
22296 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
22297
22298 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22299 msgid "Build Program|B"
22300 msgstr "Compila il programma|C"
22301
22302 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
22303 msgid "LaTeX Log|L"
22304 msgstr "Registro di LaTeX|R"
22305
22306 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
22307 msgid "Start Appendix Here|A"
22308 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
22309
22310 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
22311 msgid "View Master Document|M"
22312 msgstr "Mostra documento padre|t"
22313
22314 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22315 msgid "Update Master Document|a"
22316 msgstr "Aggiorna documento padre|g"
22317
22318 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22319 msgid "Compressed|m"
22320 msgstr "Compresso|C"
22321
22322 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22323 msgid "Track Changes|T"
22324 msgstr "Attivato|t"
22325
22326 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22327 msgid "Merge Changes...|M"
22328 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
22329
22330 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
22331 msgid "Accept Change|A"
22332 msgstr "Accetta modifica|A"
22333
22334 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22335 msgid "Accept All Changes|c"
22336 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
22337
22338 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
22339 msgid "Reject All Changes|e"
22340 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
22341
22342 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
22343 msgid "Show Changes in Output|S"
22344 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
22345
22346 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
22347 msgid "Bookmarks|B"
22348 msgstr "Segnalibri|S"
22349
22350 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
22351 msgid "Next Note|N"
22352 msgstr "Nota successiva|N"
22353
22354 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
22355 msgid "Next Change|C"
22356 msgstr "Modifica successiva|M"
22357
22358 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
22359 msgid "Next Cross-Reference|R"
22360 msgstr "Riferimento successivo|R"
22361
22362 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
22363 msgid "Go to Label|L"
22364 msgstr "Vai all'etichetta|V"
22365
22366 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
22367 msgid "Save Bookmark 1|S"
22368 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
22369
22370 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
22371 msgid "Save Bookmark 2"
22372 msgstr "Salva segnalibro 2"
22373
22374 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
22375 msgid "Save Bookmark 3"
22376 msgstr "Salva segnalibro 3"
22377
22378 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
22379 msgid "Save Bookmark 4"
22380 msgstr "Salva segnalibro 4"
22381
22382 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
22383 msgid "Save Bookmark 5"
22384 msgstr "Salva segnalibro 5"
22385
22386 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
22387 msgid "Clear Bookmarks|C"
22388 msgstr "Cancella segnalibri|C"
22389
22390 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
22391 msgid "Navigate Back|B"
22392 msgstr "Torna indietro|i"
22393
22394 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
22395 msgid "Spellchecker...|S"
22396 msgstr "Correttore ortografico...|C"
22397
22398 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
22399 msgid "Thesaurus...|T"
22400 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
22401
22402 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
22403 msgid "Statistics...|a"
22404 msgstr "Statistiche...|a"
22405
22406 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
22407 msgid "Check TeX|h"
22408 msgstr "Controlla TeX|n"
22409
22410 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
22411 msgid "TeX Information|I"
22412 msgstr "Informazioni TeX|X"
22413
22414 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
22415 msgid "Compare...|C"
22416 msgstr "Confronta...|o"
22417
22418 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
22419 msgid "Reconfigure|R"
22420 msgstr "Riconfigura|R"
22421
22422 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22423 msgid "Preferences...|P"
22424 msgstr "Preferenze...|P"
22425
22426 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
22427 msgid "Introduction|I"
22428 msgstr "Introduzione|I"
22429
22430 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
22431 msgid "Tutorial|T"
22432 msgstr "Tutorial|T"
22433
22434 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22435 msgid "User's Guide|U"
22436 msgstr "Guida utente|G"
22437
22438 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22439 msgid "Additional Features|F"
22440 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
22441
22442 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22443 msgid "Embedded Objects|O"
22444 msgstr "Oggetti incorporati|O"
22445
22446 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22447 msgid "Customization|C"
22448 msgstr "Personalizzazione|P"
22449
22450 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
22451 msgid "Shortcuts|S"
22452 msgstr "Scorciatoie|S"
22453
22454 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
22455 msgid "LyX Functions|y"
22456 msgstr "Funzioni LyX|F"
22457
22458 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
22459 msgid "LaTeX Configuration|L"
22460 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
22461
22462 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
22463 msgid "Specific Manuals|p"
22464 msgstr "Manuali specifici|a"
22465
22466 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22467 msgid "About LyX|X"
22468 msgstr "Informazioni su LyX|X"
22469
22470 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22471 msgid "Beamer Presentations|B"
22472 msgstr "Presentazioni Beamer|z"
22473
22474 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22475 msgid "Braille|a"
22476 msgstr "Braille|B"
22477
22478 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22479 msgid "Feynman-diagram|F"
22480 msgstr "Diagramma di Feynman|F"
22481
22482 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22483 msgid "Knitr|K"
22484 msgstr "Knitr|K"
22485
22486 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
22487 msgid "LilyPond|P"
22488 msgstr "LilyPond|P"
22489
22490 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
22491 msgid "Linguistics|L"
22492 msgstr "Linguistica|L"
22493
22494 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
22495 msgid "Multilingual Captions|C"
22496 msgstr "Didascalie multilingua|D"
22497
22498 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
22499 msgid "Risk and Safety Statements|R"
22500 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
22501
22502 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
22503 #: lib/configure.py:543
22504 msgid "Sweave|S"
22505 msgstr "Sweave|w"
22506
22507 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
22508 msgid "XY-pic|X"
22509 msgstr "XY-pic|X"
22510
22511 #: lib/external_templates:36
22512 msgid "GnumericSpreadsheet"
22513 msgstr "Foglio elettronico"
22514
22515 #: lib/external_templates:37
22516 #: lib/external_templates:44
22517 msgid "Spreadsheet"
22518 msgstr "Foglio elettronico"
22519
22520 #: lib/external_templates:39
22521 msgid ""
22522 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22523 "It imports as a long table, so any length\n"
22524 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22525 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22526 "both for gnumeric and excel files.\n"
22527 msgstr ""
22528 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, libreoffice o excel.\n"
22529 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
22530 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
22531 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
22532 "sia per file gnumeric che excel.\n"
22533
22534 #: lib/external_templates:76
22535 msgid "RasterImage"
22536 msgstr "Immagine Raster"
22537
22538 #: lib/external_templates:79
22539 #: lib/external_templates:85
22540 msgid "Raster image"
22541 msgstr "Immagine raster"
22542
22543 #: lib/external_templates:84
22544 msgid "A bitmap file.\n"
22545 msgstr "Un file bitmap.\n"
22546
22547 #: lib/external_templates:148
22548 msgid "XFig"
22549 msgstr "XFig"
22550
22551 #: lib/external_templates:149
22552 #: lib/external_templates:152
22553 msgid "Xfig figure"
22554 msgstr "Figura Xfig"
22555
22556 #: lib/external_templates:151
22557 msgid "An Xfig figure.\n"
22558 msgstr "Una figura Xfig.\n"
22559
22560 #: lib/external_templates:201
22561 msgid "ChessDiagram"
22562 msgstr "Scacchiera"
22563
22564 #: lib/external_templates:202
22565 #: lib/external_templates:221
22566 msgid "Chess diagram"
22567 msgstr "Scacchiera"
22568
22569 #: lib/external_templates:204
22570 msgid ""
22571 "A chess position diagram.\n"
22572 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22573 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22574 "the position that you want to display.\n"
22575 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22576 "and remember to type in a relative path\n"
22577 "to the LyX document location.\n"
22578 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22579 "to enable general editing of the board.\n"
22580 "You might also check out the\n"
22581 "'Options->Test legality' option, and\n"
22582 "remember to middle and right click to\n"
22583 "insert new material in the board.\n"
22584 "In order for this to work, you have to\n"
22585 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22586 "that TeX will find it, and you will need\n"
22587 "to install the skak package from CTAN.\n"
22588 msgstr ""
22589 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
22590 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
22591 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
22592 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
22593 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
22594 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
22595 "alla posizione del documento LyX.\n"
22596 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
22597 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
22598 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
22599 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
22600 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
22601 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
22602 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
22603 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
22604 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
22605 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
22606
22607 #: lib/external_templates:252
22608 #: lib/external_templates:258
22609 msgid "Lilypond typeset music"
22610 msgstr "Spartito Lilypond"
22611
22612 #: lib/external_templates:254
22613 msgid ""
22614 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22615 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22616 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22617 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22618 msgstr ""
22619 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
22620 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
22621 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
22622 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
22623
22624 #: lib/external_templates:300
22625 msgid "PDFPages"
22626 msgstr "Pagine PDF"
22627
22628 #: lib/external_templates:301
22629 #: lib/external_templates:315
22630 msgid "PDF pages"
22631 msgstr "Pagine PDF"
22632
22633 #: lib/external_templates:303
22634 msgid ""
22635 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22636 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22637 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22638 "Examples:\n"
22639 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22640 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22641 "* pages=- (to include all pages)\n"
22642 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22643 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22644 "inserted in their original size.\n"
22645 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22646 "for further options and details.\n"
22647 msgstr ""
22648 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
22649 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
22650 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
22651 "Esempi:\n"
22652 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
22653 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
22654 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
22655 "* pages=last-1 (per tutte le pagine in ordine inverso)\n"
22656 "Con l'opzione 'noautoscale' le pagine vengono incluse\n"
22657 "con la loro dimensione originale.\n"
22658 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
22659 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
22660
22661 #: lib/external_templates:346
22662 msgid ""
22663 "Today's date.\n"
22664 "Read 'info date' for more information.\n"
22665 msgstr ""
22666 "Data odierna.\n"
22667 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
22668
22669 #: lib/external_templates:375
22670 msgid "Dia"
22671 msgstr "Dia"
22672
22673 #: lib/external_templates:376
22674 #: lib/external_templates:379
22675 msgid "Dia diagram"
22676 msgstr "Diagramma Dia"
22677
22678 #: lib/external_templates:378
22679 msgid "Dia diagram.\n"
22680 msgstr "Diagramma Dia.\n"
22681
22682 #: lib/configure.py:496
22683 msgid "tgo"
22684 msgstr "tgo"
22685
22686 #: lib/configure.py:496
22687 msgid "tgo|Tgif"
22688 msgstr "tgo|Tgif"
22689
22690 #: lib/configure.py:499
22691 msgid "FIG"
22692 msgstr "FIG"
22693
22694 #: lib/configure.py:502
22695 msgid "DIA"
22696 msgstr "DIA"
22697
22698 #: lib/configure.py:505
22699 msgid "sxd"
22700 msgstr "sxd"
22701
22702 #: lib/configure.py:505
22703 msgid "sxd|OpenOffice"
22704 msgstr "sxd|OpenOffice"
22705
22706 #: lib/configure.py:508
22707 msgid "Grace"
22708 msgstr "Grace"
22709
22710 #: lib/configure.py:511
22711 msgid "FEN"
22712 msgstr "FEN"
22713
22714 #: lib/configure.py:514
22715 msgid "SVG"
22716 msgstr "SVG"
22717
22718 #: lib/configure.py:516
22719 msgid "BMP"
22720 msgstr "BMP"
22721
22722 #: lib/configure.py:517
22723 msgid "GIF"
22724 msgstr "GIF"
22725
22726 #: lib/configure.py:518
22727 msgid "jpeg"
22728 msgstr "jpeg"
22729
22730 #: lib/configure.py:518
22731 msgid "jpeg|JPEG"
22732 msgstr "jpeg|JPEG"
22733
22734 #: lib/configure.py:519
22735 msgid "PBM"
22736 msgstr "PBM"
22737
22738 #: lib/configure.py:520
22739 msgid "PGM"
22740 msgstr "PGM"
22741
22742 #: lib/configure.py:521
22743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22744 msgid "PNG"
22745 msgstr "PNG"
22746
22747 #: lib/configure.py:522
22748 msgid "PPM"
22749 msgstr "PPM"
22750
22751 #: lib/configure.py:523
22752 msgid "TIFF"
22753 msgstr "TIFF"
22754
22755 #: lib/configure.py:524
22756 msgid "XBM"
22757 msgstr "XBM"
22758
22759 #: lib/configure.py:525
22760 msgid "XPM"
22761 msgstr "XPM"
22762
22763 #: lib/configure.py:533
22764 msgid "Plain text (chess output)"
22765 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
22766
22767 #: lib/configure.py:534
22768 msgid "Plain text (image)"
22769 msgstr "Testo semplice (immagine)"
22770
22771 #: lib/configure.py:535
22772 msgid "Plain text (Xfig output)"
22773 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
22774
22775 #: lib/configure.py:536
22776 msgid "date (output)"
22777 msgstr "date (uscita)"
22778
22779 #: lib/configure.py:537
22780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22782 msgid "DocBook"
22783 msgstr "DocBook"
22784
22785 #: lib/configure.py:537
22786 msgid "DocBook|B"
22787 msgstr "DocBook|B"
22788
22789 #: lib/configure.py:538
22790 msgid "DocBook (XML)"
22791 msgstr "DocBook (XML)"
22792
22793 #: lib/configure.py:539
22794 msgid "Graphviz Dot"
22795 msgstr "Graphviz Dot"
22796
22797 #: lib/configure.py:540
22798 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22799 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22800
22801 #: lib/configure.py:541
22802 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22803 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22804
22805 #: lib/configure.py:542
22806 msgid "NoWeb"
22807 msgstr "NoWeb"
22808
22809 #: lib/configure.py:542
22810 msgid "NoWeb|N"
22811 msgstr "NoWeb|N"
22812
22813 #: lib/configure.py:544
22814 msgid "R/S code"
22815 msgstr "Codice R/S"
22816
22817 #: lib/configure.py:546
22818 msgid "LilyPond music"
22819 msgstr "Spartito LilyPond"
22820
22821 #: lib/configure.py:547
22822 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22823 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
22824
22825 #: lib/configure.py:548
22826 msgid "LaTeX (plain)"
22827 msgstr "LaTeX (normale)"
22828
22829 #: lib/configure.py:548
22830 msgid "LaTeX (plain)|L"
22831 msgstr "LaTeX (normale)|L"
22832
22833 #: lib/configure.py:549
22834 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22835 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22836
22837 #: lib/configure.py:550
22838 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22839 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22840
22841 #: lib/configure.py:551
22842 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22843 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22844
22845 #: lib/configure.py:552
22846 msgid "Plain text"
22847 msgstr "Testo semplice"
22848
22849 #: lib/configure.py:552
22850 msgid "Plain text|a"
22851 msgstr "Testo semplice|s"
22852
22853 #: lib/configure.py:553
22854 msgid "Plain text (pstotext)"
22855 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
22856
22857 #: lib/configure.py:554
22858 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22859 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
22860
22861 #: lib/configure.py:555
22862 msgid "Plain text (catdvi)"
22863 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
22864
22865 #: lib/configure.py:556
22866 msgid "Plain Text, Join Lines"
22867 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
22868
22869 #: lib/configure.py:557
22870 msgid "Info (Beamer)"
22871 msgstr "Info (Beamer)"
22872
22873 #: lib/configure.py:560
22874 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22875 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
22876
22877 #: lib/configure.py:561
22878 msgid "Excel spreadsheet"
22879 msgstr "Foglio elettronico Excel"
22880
22881 #: lib/configure.py:562
22882 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22883 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
22884
22885 #: lib/configure.py:565
22886 msgid "LyXHTML"
22887 msgstr "LyXHTML"
22888
22889 #: lib/configure.py:565
22890 msgid "LyXHTML|y"
22891 msgstr "LyXHTML|y"
22892
22893 #: lib/configure.py:573
22894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22895 msgid "BibTeX"
22896 msgstr "BibTeX"
22897
22898 #: lib/configure.py:578
22899 msgid "EPS"
22900 msgstr "EPS"
22901
22902 #: lib/configure.py:579
22903 msgid "EPS (uncropped)"
22904 msgstr "EPS (uncropped)"
22905
22906 #: lib/configure.py:580
22907 msgid "Postscript"
22908 msgstr "Postscript"
22909
22910 #: lib/configure.py:580
22911 msgid "Postscript|t"
22912 msgstr "Postscript|t"
22913
22914 #: lib/configure.py:585
22915 msgid "PDF (ps2pdf)"
22916 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22917
22918 #: lib/configure.py:585
22919 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22920 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22921
22922 #: lib/configure.py:586
22923 msgid "PDF (pdflatex)"
22924 msgstr "PDF (pdflatex)"
22925
22926 #: lib/configure.py:586
22927 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22928 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22929
22930 #: lib/configure.py:587
22931 msgid "PDF (dvipdfm)"
22932 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22933
22934 #: lib/configure.py:587
22935 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22936 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22937
22938 #: lib/configure.py:588
22939 msgid "PDF (XeTeX)"
22940 msgstr "PDF (XeTeX)"
22941
22942 #: lib/configure.py:588
22943 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22944 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22945
22946 #: lib/configure.py:589
22947 msgid "PDF (LuaTeX)"
22948 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22949
22950 #: lib/configure.py:589
22951 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22952 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22953
22954 #: lib/configure.py:590
22955 msgid "PDF (graphics)"
22956 msgstr "PDF (grafica)"
22957
22958 #: lib/configure.py:593
22959 msgid "DVI"
22960 msgstr "DVI"
22961
22962 #: lib/configure.py:593
22963 msgid "DVI|D"
22964 msgstr "DVI|D"
22965
22966 #: lib/configure.py:594
22967 msgid "DVI (LuaTeX)"
22968 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22969
22970 #: lib/configure.py:594
22971 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22972 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22973
22974 #: lib/configure.py:597
22975 msgid "DraftDVI"
22976 msgstr "DraftDVI"
22977
22978 #: lib/configure.py:600
22979 #: lib/configure.py:632
22980 msgid "htm"
22981 msgstr "htm"
22982
22983 #: lib/configure.py:600
22984 #: lib/configure.py:632
22985 msgid "htm|HTML"
22986 msgstr "htm|HTML"
22987
22988 #: lib/configure.py:603
22989 msgid "Noteedit"
22990 msgstr "Noteedit"
22991
22992 #: lib/configure.py:606
22993 msgid "OpenDocument"
22994 msgstr "OpenDocument"
22995
22996 #: lib/configure.py:607
22997 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22998 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22999
23000 #: lib/configure.py:610
23001 msgid "Rich Text Format"
23002 msgstr "RTF"
23003
23004 #: lib/configure.py:611
23005 msgid "MS Word"
23006 msgstr "MS Word"
23007
23008 #: lib/configure.py:611
23009 msgid "MS Word|W"
23010 msgstr "MS Word|W"
23011
23012 #: lib/configure.py:614
23013 msgid "date command"
23014 msgstr "Comando date"
23015
23016 #: lib/configure.py:615
23017 msgid "Table (CSV)"
23018 msgstr "Tabella (CSV)"
23019
23020 #: lib/configure.py:617
23021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1153
23022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1154
23023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23024 msgid "LyX"
23025 msgstr "LyX"
23026
23027 #: lib/configure.py:618
23028 msgid "LyX 1.3.x"
23029 msgstr "LyX 1.3.x"
23030
23031 #: lib/configure.py:619
23032 msgid "LyX 1.4.x"
23033 msgstr "LyX 1.4.x"
23034
23035 #: lib/configure.py:620
23036 msgid "LyX 1.5.x"
23037 msgstr "LyX 1.5.x"
23038
23039 #: lib/configure.py:621
23040 msgid "LyX 1.6.x"
23041 msgstr "LyX 1.6.x"
23042
23043 #: lib/configure.py:622
23044 msgid "LyX 2.0.x"
23045 msgstr "LyX 2.0.x"
23046
23047 #: lib/configure.py:623
23048 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23049 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23050
23051 #: lib/configure.py:624
23052 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23053 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23054
23055 #: lib/configure.py:625
23056 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23057 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23058
23059 #: lib/configure.py:626
23060 msgid "LyX Preview"
23061 msgstr "Anteprima LyX"
23062
23063 #: lib/configure.py:627
23064 msgid "PDFTEX"
23065 msgstr "PDFTEX"
23066
23067 #: lib/configure.py:628
23068 msgid "Program"
23069 msgstr "Programma"
23070
23071 #: lib/configure.py:629
23072 msgid "PSTEX"
23073 msgstr "PSTEX"
23074
23075 #: lib/configure.py:630
23076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
23077 msgid "Windows Metafile"
23078 msgstr "Metafile di Windows"
23079
23080 #: lib/configure.py:631
23081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
23082 msgid "Enhanced Metafile"
23083 msgstr "Metafile di Windows"
23084
23085 #: lib/configure.py:726
23086 msgid "LyXBlogger"
23087 msgstr "LyXBlogger"
23088
23089 #: lib/configure.py:928
23090 msgid "LyX Archive (zip)"
23091 msgstr "Archivio LyX (zip)"
23092
23093 #: lib/configure.py:931
23094 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23095 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
23096
23097 #: src/BiblioInfo.cpp:316
23098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
23099 #, c-format
23100 msgid "%1$s and %2$s"
23101 msgstr "%1$s e %2$s"
23102
23103 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23104 #, c-format
23105 msgid "%1$s et al."
23106 msgstr "%1$s et al."
23107
23108 #: src/BiblioInfo.cpp:486
23109 #: src/BiblioInfo.cpp:528
23110 #: src/BiblioInfo.cpp:539
23111 #: src/BiblioInfo.cpp:582
23112 #: src/BiblioInfo.cpp:586
23113 msgid "ERROR!"
23114 msgstr "ERRORE!"
23115
23116 #: src/BiblioInfo.cpp:826
23117 msgid "No year"
23118 msgstr "Nessun anno"
23119
23120 #: src/BiblioInfo.cpp:836
23121 msgid "Bibliography entry not found!"
23122 msgstr "Voce bibliografica non trovata!"
23123
23124 #: src/Buffer.cpp:137
23125 #, c-format
23126 msgid ""
23127 "Could not print the document %1$s.\n"
23128 "Check that your printer is set up correctly."
23129 msgstr ""
23130 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
23131 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
23132
23133 #: src/Buffer.cpp:140
23134 msgid "Print document failed"
23135 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
23136
23137 #: src/Buffer.cpp:364
23138 msgid "Disk Error: "
23139 msgstr "Errore disco: "
23140
23141 #: src/Buffer.cpp:365
23142 #, c-format
23143 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23144 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
23145
23146 #: src/Buffer.cpp:478
23147 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23148 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
23149
23150 #: src/Buffer.cpp:480
23151 msgid "Attempting to close changed document!"
23152 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
23153
23154 #: src/Buffer.cpp:489
23155 msgid "Could not remove temporary directory"
23156 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
23157
23158 #: src/Buffer.cpp:490
23159 #, c-format
23160 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23161 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
23162
23163 #: src/Buffer.cpp:865
23164 msgid "Unknown document class"
23165 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
23166
23167 #: src/Buffer.cpp:866
23168 #, c-format
23169 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23170 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
23171
23172 #: src/Buffer.cpp:870
23173 #: src/Text.cpp:529
23174 #, c-format
23175 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23176 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:874
23179 #: src/Buffer.cpp:881
23180 #: src/Buffer.cpp:904
23181 msgid "Document header error"
23182 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
23183
23184 #: src/Buffer.cpp:880
23185 msgid "\\begin_header is missing"
23186 msgstr "manca \\begin_header"
23187
23188 #: src/Buffer.cpp:903
23189 msgid "\\begin_document is missing"
23190 msgstr "manca \\begin_document"
23191
23192 #: src/Buffer.cpp:916
23193 #: src/Buffer.cpp:922
23194 #: src/BufferView.cpp:1451
23195 #: src/BufferView.cpp:1457
23196 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23197 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
23198
23199 #: src/Buffer.cpp:917
23200 #: src/BufferView.cpp:1452
23201 msgid ""
23202 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23203 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23204 msgstr ""
23205 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
23206 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
23207
23208 #: src/Buffer.cpp:923
23209 #: src/BufferView.cpp:1458
23210 msgid ""
23211 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23212 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23213 msgstr ""
23214 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
23215 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
23216
23217 #: src/Buffer.cpp:961
23218 #: src/BufferParams.cpp:413
23219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23221 msgid "Index"
23222 msgstr "Indice"
23223
23224 #: src/Buffer.cpp:1015
23225 msgid "File Not Found"
23226 msgstr "File non trovato"
23227
23228 #: src/Buffer.cpp:1016
23229 #, c-format
23230 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23231 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
23232
23233 #: src/Buffer.cpp:1039
23234 #: src/Buffer.cpp:1102
23235 msgid "Document format failure"
23236 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
23237
23238 #: src/Buffer.cpp:1040
23239 #, c-format
23240 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23241 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
23242
23243 #: src/Buffer.cpp:1103
23244 #, c-format
23245 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23246 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
23247
23248 #: src/Buffer.cpp:1128
23249 msgid "Conversion failed"
23250 msgstr "Conversione non riuscita"
23251
23252 #: src/Buffer.cpp:1129
23253 #, c-format
23254 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23255 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
23256
23257 #: src/Buffer.cpp:1139
23258 msgid "Conversion script not found"
23259 msgstr "Script di conversione non trovato."
23260
23261 #: src/Buffer.cpp:1140
23262 #, c-format
23263 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23264 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
23265
23266 #: src/Buffer.cpp:1163
23267 #: src/Buffer.cpp:1170
23268 msgid "Conversion script failed"
23269 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
23270
23271 #: src/Buffer.cpp:1164
23272 #, c-format
23273 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23274 msgstr ""
23275 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
23276 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
23277
23278 #: src/Buffer.cpp:1171
23279 #, c-format
23280 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23281 msgstr ""
23282 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
23283 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
23284
23285 #: src/Buffer.cpp:1192
23286 #: src/Buffer.cpp:4060
23287 #: src/Buffer.cpp:4123
23288 msgid "File is read-only"
23289 msgstr "Il file è in sola lettura"
23290
23291 #: src/Buffer.cpp:1193
23292 #, c-format
23293 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23294 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
23295
23296 #: src/Buffer.cpp:1202
23297 #, c-format
23298 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23299 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
23300
23301 #: src/Buffer.cpp:1204
23302 msgid "Overwrite modified file?"
23303 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
23304
23305 #: src/Buffer.cpp:1205
23306 #: src/Buffer.cpp:2530
23307 #: src/Exporter.cpp:50
23308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
23309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
23310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
23311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
23312 msgid "&Overwrite"
23313 msgstr "&Sovrascrivi"
23314
23315 #: src/Buffer.cpp:1234
23316 msgid "Backup failure"
23317 msgstr "Backup non riuscito"
23318
23319 #: src/Buffer.cpp:1235
23320 #, c-format
23321 msgid ""
23322 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23323 "Please check whether the directory exists and is writable."
23324 msgstr ""
23325 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
23326 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
23327
23328 #: src/Buffer.cpp:1266
23329 #, c-format
23330 msgid "Saving document %1$s..."
23331 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
23332
23333 #: src/Buffer.cpp:1281
23334 msgid " could not write file!"
23335 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
23336
23337 #: src/Buffer.cpp:1289
23338 msgid " done."
23339 msgstr " fatto."
23340
23341 #: src/Buffer.cpp:1304
23342 #, c-format
23343 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23344 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
23345
23346 #: src/Buffer.cpp:1314
23347 #: src/Buffer.cpp:1327
23348 #: src/Buffer.cpp:1341
23349 #, c-format
23350 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23351 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
23352
23353 #: src/Buffer.cpp:1317
23354 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23355 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
23356
23357 #: src/Buffer.cpp:1331
23358 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23359 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
23360
23361 #: src/Buffer.cpp:1345
23362 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23363 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
23364
23365 #: src/Buffer.cpp:1432
23366 msgid "Iconv software exception Detected"
23367 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
23368
23369 #: src/Buffer.cpp:1432
23370 #, c-format
23371 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23372 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
23373
23374 #: src/Buffer.cpp:1462
23375 #, c-format
23376 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23377 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
23378
23379 #: src/Buffer.cpp:1465
23380 msgid ""
23381 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23382 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23383 msgstr ""
23384 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
23385 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
23386
23387 #: src/Buffer.cpp:1472
23388 msgid "iconv conversion failed"
23389 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
23390
23391 #: src/Buffer.cpp:1477
23392 msgid "conversion failed"
23393 msgstr "conversione non riuscita"
23394
23395 #: src/Buffer.cpp:1575
23396 msgid "Uncodable character in file path"
23397 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
23398
23399 #: src/Buffer.cpp:1577
23400 #, c-format
23401 msgid ""
23402 "The path of your document\n"
23403 "(%1$s)\n"
23404 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23405 "\n"
23406 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23407 "(such as utf8) or change the file path name."
23408 msgstr ""
23409 "Nel percorso del documento\n"
23410 "(%1$s)\n"
23411 "sono presenti caratteri sconosciuti nella codifica attualmente usata (ovvero %2$s). Questo potrebbe comportare un output incompleto, a meno che TEXINPUTS contenga la cartella del documento e non si usino percorsi esplicitamente relativi (cioè comincianti per './' o '../') nel preambolo o in ERT.\n"
23412 "\n"
23413 "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
23414 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
23415
23416 #: src/Buffer.cpp:1928
23417 msgid "Running chktex..."
23418 msgstr "Esecuzione di chktex..."
23419
23420 #: src/Buffer.cpp:1942
23421 msgid "chktex failure"
23422 msgstr "chktex ha fallito"
23423
23424 #: src/Buffer.cpp:1943
23425 msgid "Could not run chktex successfully."
23426 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
23427
23428 #: src/Buffer.cpp:2232
23429 #, c-format
23430 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23431 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
23432
23433 #: src/Buffer.cpp:2299
23434 #, c-format
23435 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23436 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
23437
23438 #: src/Buffer.cpp:2382
23439 #, c-format
23440 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23441 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
23442
23443 #: src/Buffer.cpp:2447
23444 #, c-format
23445 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23446 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
23447
23448 #: src/Buffer.cpp:2454
23449 #, c-format
23450 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23451 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
23452
23453 #: src/Buffer.cpp:2461
23454 msgid "Error exporting to DVI."
23455 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
23456
23457 #: src/Buffer.cpp:2526
23458 #: src/Exporter.cpp:45
23459 #, c-format
23460 msgid ""
23461 "The file %1$s already exists.\n"
23462 "\n"
23463 "Do you want to overwrite that file?"
23464 msgstr ""
23465 "Il file %1$s esiste già.\n"
23466 "\n"
23467 "Volete davvero sovrascriverlo?"
23468
23469 #: src/Buffer.cpp:2529
23470 #: src/Exporter.cpp:48
23471 msgid "Overwrite file?"
23472 msgstr "Sovrascrivo il file?"
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:2546
23475 msgid "Error running external commands."
23476 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
23477
23478 #: src/Buffer.cpp:3372
23479 #, c-format
23480 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23481 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
23482
23483 #: src/Buffer.cpp:3376
23484 #, c-format
23485 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23486 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
23487
23488 #: src/Buffer.cpp:3430
23489 msgid "Preview source code"
23490 msgstr "Anteprima del sorgente"
23491
23492 #: src/Buffer.cpp:3432
23493 msgid "Preview preamble"
23494 msgstr "Anteprima del preambolo"
23495
23496 #: src/Buffer.cpp:3434
23497 msgid "Preview body"
23498 msgstr "Anteprima del corpo del testo"
23499
23500 #: src/Buffer.cpp:3449
23501 msgid "Plain text does not have a preamble."
23502 msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo."
23503
23504 #: src/Buffer.cpp:3552
23505 #, c-format
23506 msgid "Auto-saving %1$s"
23507 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
23508
23509 #: src/Buffer.cpp:3606
23510 msgid "Autosave failed!"
23511 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
23512
23513 #: src/Buffer.cpp:3667
23514 msgid "Autosaving current document..."
23515 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
23516
23517 #: src/Buffer.cpp:3806
23518 msgid "Couldn't export file"
23519 msgstr "Non posso esportare il file"
23520
23521 #: src/Buffer.cpp:3807
23522 #, c-format
23523 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23524 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
23525
23526 #: src/Buffer.cpp:3868
23527 msgid "File name error"
23528 msgstr "Errore sul nome del file"
23529
23530 #: src/Buffer.cpp:3869
23531 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23532 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:3967
23535 #: src/Buffer.cpp:3981
23536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
23537 msgid "Document export cancelled."
23538 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
23539
23540 #: src/Buffer.cpp:3984
23541 #, c-format
23542 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23543 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
23544
23545 #: src/Buffer.cpp:3991
23546 #, c-format
23547 msgid "Document exported as %1$s"
23548 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
23549
23550 #: src/Buffer.cpp:4046
23551 #, c-format
23552 msgid ""
23553 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23554 "\n"
23555 "Recover emergency save?"
23556 msgstr ""
23557 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
23558 "\n"
23559 "Recupero la copia di emergenza?"
23560
23561 #: src/Buffer.cpp:4049
23562 msgid "Load emergency save?"
23563 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
23564
23565 #: src/Buffer.cpp:4050
23566 msgid "&Recover"
23567 msgstr "&Recupera"
23568
23569 #: src/Buffer.cpp:4050
23570 msgid "&Load Original"
23571 msgstr "&Apri originale"
23572
23573 #: src/Buffer.cpp:4061
23574 #, c-format
23575 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23576 msgstr ""
23577 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
23578 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
23579
23580 #: src/Buffer.cpp:4068
23581 msgid "Document was successfully recovered."
23582 msgstr "Il documento è stato recuperato."
23583
23584 #: src/Buffer.cpp:4070
23585 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23586 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
23587
23588 #: src/Buffer.cpp:4071
23589 #, c-format
23590 msgid ""
23591 "Remove emergency file now?\n"
23592 "(%1$s)"
23593 msgstr ""
23594 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
23595 "(%1$s)"
23596
23597 #: src/Buffer.cpp:4075
23598 #: src/Buffer.cpp:4087
23599 msgid "Delete emergency file?"
23600 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
23601
23602 #: src/Buffer.cpp:4076
23603 #: src/Buffer.cpp:4089
23604 msgid "&Keep"
23605 msgstr "&Mantieni"
23606
23607 #: src/Buffer.cpp:4080
23608 msgid "Emergency file deleted"
23609 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
23610
23611 #: src/Buffer.cpp:4081
23612 msgid "Do not forget to save your file now!"
23613 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
23614
23615 #: src/Buffer.cpp:4088
23616 msgid "Remove emergency file now?"
23617 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
23618
23619 #: src/Buffer.cpp:4111
23620 #, c-format
23621 msgid ""
23622 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23623 "\n"
23624 "Load the backup instead?"
23625 msgstr ""
23626 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
23627 "\n"
23628 "Apro la copia di backup?"
23629
23630 #: src/Buffer.cpp:4113
23631 msgid "Load backup?"
23632 msgstr "Apro backup?"
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:4114
23635 msgid "&Load backup"
23636 msgstr "&Apri backup"
23637
23638 #: src/Buffer.cpp:4114
23639 msgid "Load &original"
23640 msgstr "Apri &originale"
23641
23642 #: src/Buffer.cpp:4124
23643 #, c-format
23644 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23645 msgstr ""
23646 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
23647 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
23648
23649 #: src/Buffer.cpp:4456
23650 #: src/insets/InsetCaption.cpp:384
23651 msgid "Senseless!!! "
23652 msgstr "Non ha senso!!! "
23653
23654 #: src/Buffer.cpp:4675
23655 #, c-format
23656 msgid "Document %1$s reloaded."
23657 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
23658
23659 #: src/Buffer.cpp:4679
23660 #, c-format
23661 msgid "Could not reload document %1$s."
23662 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
23663
23664 #: src/Buffer.cpp:4746
23665 msgid "Included File Invalid"
23666 msgstr "File incluso non valido"
23667
23668 #: src/Buffer.cpp:4747
23669 #, c-format
23670 msgid ""
23671 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23672 "  %1$s\n"
23673 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23674 msgstr ""
23675 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
23676 "  %1$s\n"
23677 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
23678
23679 #: src/BufferParams.cpp:452
23680 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23681 msgstr ""
23682 "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà usato solo se comandi\n"
23683 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
23684
23685 #: src/BufferParams.cpp:454
23686 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23687 msgstr ""
23688 "Il pacchetto LaTeX amssymb sarà usato solo se\n"
23689 "simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
23690
23691 #: src/BufferParams.cpp:456
23692 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
23693 msgstr ""
23694 "Il pacchetto LaTeX cancel sarà usato solo se comandi\n"
23695 "\\cancel vengono inseriti nelle formule"
23696
23697 #: src/BufferParams.cpp:458
23698 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
23699 msgstr ""
23700 "Il pacchetto LaTeX esint sarà usato solo se simboli di\n"
23701 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
23702
23703 #: src/BufferParams.cpp:460
23704 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
23705 msgstr ""
23706 "Il pacchetto LaTeX mathdots sarà usato solo se\n"
23707 "il comando \\iddots viene inserito nelle formule"
23708
23709 #: src/BufferParams.cpp:462
23710 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
23711 msgstr ""
23712 "Il pacchetto LaTeX mathtools sarà usato solo se alcune\n"
23713 "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule"
23714
23715 #: src/BufferParams.cpp:464
23716 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
23717 msgstr ""
23718 "Il pacchetto LaTeX mhchem sarà usato solo se i\n"
23719 "comandi \\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
23720
23721 #: src/BufferParams.cpp:466
23722 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
23723 msgstr ""
23724 "Il pacchetto LaTeX stackrel sarà usato solo se il comando\n"
23725 "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule"
23726
23727 #: src/BufferParams.cpp:468
23728 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23729 msgstr ""
23730 "Il pacchetto LaTeX stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n"
23731 "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica"
23732
23733 #: src/BufferParams.cpp:470
23734 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
23735 msgstr ""
23736 "Il pacchetto LaTeX undertilde sarà usato solo se\n"
23737 "la decorazione 'utilde' viene utilizzata nelle formule"
23738
23739 #: src/BufferParams.cpp:615
23740 #, c-format
23741 msgid ""
23742 "The selected document class\n"
23743 "\t%1$s\n"
23744 "requires external files that are not available.\n"
23745 "The document class can still be used, but the\n"
23746 "document cannot be compiled until the following\n"
23747 "prerequisites are installed:\n"
23748 "\t%2$s\n"
23749 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23750 "User's Guide for more information."
23751 msgstr ""
23752 "La classe di documento selezionata\n"
23753 "\t%1$s\n"
23754 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
23755 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
23756 "documento non può essere compilato finché i\n"
23757 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
23758 "\t%2$s\n"
23759 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
23760 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
23761
23762 #: src/BufferParams.cpp:624
23763 msgid "Document class not available"
23764 msgstr "Classe del documento non disponibile"
23765
23766 #: src/BufferParams.cpp:1793
23767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
23768 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23769 msgid "Uncodable characters"
23770 msgstr "Carattere intraducibili"
23771
23772 #: src/BufferParams.cpp:1794
23773 #, c-format
23774 msgid ""
23775 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23776 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23777 "%1$s."
23778 msgstr ""
23779 "I seguenti caratteri usati in una voce d'indice non sono\n"
23780 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
23781 "%1$s."
23782
23783 #: src/BufferParams.cpp:2040
23784 #, c-format
23785 msgid ""
23786 "The layout file:\n"
23787 "%1$s\n"
23788 "could not be found. A default textclass with default\n"
23789 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23790 "correct output."
23791 msgstr ""
23792 "Il file di layout:\n"
23793 "%1$s\n"
23794 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
23795 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
23796 "un output corretto."
23797
23798 #: src/BufferParams.cpp:2046
23799 msgid "Document class not found"
23800 msgstr "Classe di documento non trovata"
23801
23802 #: src/BufferParams.cpp:2053
23803 #, c-format
23804 msgid ""
23805 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23806 "%1$s\n"
23807 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23808 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23809 "correct output."
23810 msgstr ""
23811 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
23812 "%1$s\n"
23813 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
23814 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
23815 "un output corretto."
23816
23817 #: src/BufferParams.cpp:2059
23818 #: src/BufferView.cpp:1301
23819 #: src/BufferView.cpp:1330
23820 msgid "Could not load class"
23821 msgstr "Impossibile caricare classe"
23822
23823 #: src/BufferParams.cpp:2106
23824 msgid "Error reading internal layout information"
23825 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
23826
23827 #: src/BufferParams.cpp:2107
23828 #: src/TextClass.cpp:1484
23829 msgid "Read Error"
23830 msgstr "Errore di lettura"
23831
23832 #: src/BufferView.cpp:188
23833 msgid "No more insets"
23834 msgstr "Nessun altro inserto"
23835
23836 #: src/BufferView.cpp:731
23837 msgid "Save bookmark"
23838 msgstr "Salva segnalibro"
23839
23840 #: src/BufferView.cpp:956
23841 msgid "Converting document to new document class..."
23842 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
23843
23844 #: src/BufferView.cpp:1000
23845 msgid "Document is read-only"
23846 msgstr "Il documento è in sola lettura"
23847
23848 #: src/BufferView.cpp:1009
23849 msgid "This portion of the document is deleted."
23850 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
23851
23852 #: src/BufferView.cpp:1052
23853 #: src/BufferView.cpp:1985
23854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
23855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
23856 msgid "Absolute filename expected."
23857 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
23858
23859 #: src/BufferView.cpp:1299
23860 #: src/BufferView.cpp:1328
23861 #, c-format
23862 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23863 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
23864
23865 #: src/BufferView.cpp:1349
23866 msgid "No further undo information"
23867 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
23868
23869 #: src/BufferView.cpp:1359
23870 msgid "No further redo information"
23871 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
23872
23873 #: src/BufferView.cpp:1548
23874 #: src/lyxfind.cpp:382
23875 #: src/lyxfind.cpp:400
23876 msgid "String not found!"
23877 msgstr "Stringa non trovata!"
23878
23879 #: src/BufferView.cpp:1591
23880 msgid "Mark off"
23881 msgstr "Evidenziazione disattivata"
23882
23883 #: src/BufferView.cpp:1597
23884 msgid "Mark on"
23885 msgstr "Evidenziazione attivata"
23886
23887 #: src/BufferView.cpp:1604
23888 msgid "Mark removed"
23889 msgstr "Evidenziazione rimossa"
23890
23891 #: src/BufferView.cpp:1607
23892 msgid "Mark set"
23893 msgstr "Evidenziazione impostata"
23894
23895 #: src/BufferView.cpp:1663
23896 msgid "Statistics for the selection:"
23897 msgstr "Statistiche per la selezione:"
23898
23899 #: src/BufferView.cpp:1665
23900 msgid "Statistics for the document:"
23901 msgstr "Statistiche per il documento:"
23902
23903 #: src/BufferView.cpp:1668
23904 #, c-format
23905 msgid "%1$d words"
23906 msgstr "%1$d parole"
23907
23908 #: src/BufferView.cpp:1670
23909 msgid "One word"
23910 msgstr "Una parola"
23911
23912 #: src/BufferView.cpp:1673
23913 #, c-format
23914 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23915 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
23916
23917 #: src/BufferView.cpp:1676
23918 msgid "One character (including blanks)"
23919 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
23920
23921 #: src/BufferView.cpp:1679
23922 #, c-format
23923 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23924 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
23925
23926 #: src/BufferView.cpp:1682
23927 msgid "One character (excluding blanks)"
23928 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
23929
23930 #: src/BufferView.cpp:1684
23931 msgid "Statistics"
23932 msgstr "Statistiche"
23933
23934 #: src/BufferView.cpp:1840
23935 #, c-format
23936 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23937 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
23938
23939 #: src/BufferView.cpp:1842
23940 #, c-format
23941 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23942 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
23943
23944 #: src/BufferView.cpp:1850
23945 msgid "Branch name"
23946 msgstr "Nome ramo"
23947
23948 #: src/BufferView.cpp:1857
23949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23950 msgid "Branch already exists"
23951 msgstr "Il ramo esiste già"
23952
23953 #: src/BufferView.cpp:2017
23954 #, c-format
23955 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23956 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
23957
23958 #: src/BufferView.cpp:2342
23959 msgid "Inverse Search Failed"
23960 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
23961
23962 #: src/BufferView.cpp:2343
23963 msgid ""
23964 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23965 "You need to update the viewed document."
23966 msgstr ""
23967 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
23968 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
23969
23970 #: src/BufferView.cpp:2719
23971 #, c-format
23972 msgid "Inserting document %1$s..."
23973 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
23974
23975 #: src/BufferView.cpp:2730
23976 #, c-format
23977 msgid "Document %1$s inserted."
23978 msgstr "Documento %1$s inserito."
23979
23980 #: src/BufferView.cpp:2732
23981 #, c-format
23982 msgid "Could not insert document %1$s"
23983 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
23984
23985 #: src/BufferView.cpp:2997
23986 #, c-format
23987 msgid ""
23988 "Could not read the specified document\n"
23989 "%1$s\n"
23990 "due to the error: %2$s"
23991 msgstr ""
23992 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
23993 "%1$s\n"
23994 "a causa dell'errore: %2$s"
23995
23996 #: src/BufferView.cpp:2999
23997 msgid "Could not read file"
23998 msgstr "Non riesco a leggere il file"
23999
24000 #: src/BufferView.cpp:3006
24001 #, c-format
24002 msgid ""
24003 "%1$s\n"
24004 " is not readable."
24005 msgstr ""
24006 "%1$s\n"
24007 "non può essere letto."
24008
24009 #: src/BufferView.cpp:3007
24010 #: src/output.cpp:39
24011 msgid "Could not open file"
24012 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
24013
24014 #: src/BufferView.cpp:3014
24015 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24016 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
24017
24018 #: src/BufferView.cpp:3015
24019 msgid ""
24020 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24021 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24022 "If this does not give the correct result\n"
24023 "then please change the encoding of the file\n"
24024 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24025 msgstr ""
24026 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
24027 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
24028 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
24029 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
24030 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
24031
24032 #: src/Changes.cpp:370
24033 msgid "Uncodable character in author name"
24034 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
24035
24036 #: src/Changes.cpp:371
24037 #, c-format
24038 msgid ""
24039 "The author name '%1$s',\n"
24040 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24041 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24042 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24043 "\n"
24044 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24045 "or change the spelling of the author name."
24046 msgstr ""
24047 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
24048 "usato per tracciare le modifiche, contiene i seguenti caratteri che non\n"
24049 "possono essere rappresentati nella codifica corrente: %2$s.\n"
24050 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
24051 "\n"
24052 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
24053 "(per esempio utf8) o modificate il nome della voce."
24054
24055 #: src/Chktex.cpp:62
24056 #, c-format
24057 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24058 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
24059
24060 #: src/Chktex.cpp:64
24061 msgid "ChkTeX warning id # "
24062 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
24063
24064 #: src/Color.cpp:202
24065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24067 msgid "none"
24068 msgstr "nessuno"
24069
24070 #: src/Color.cpp:203
24071 msgid "black"
24072 msgstr "nero"
24073
24074 #: src/Color.cpp:204
24075 msgid "white"
24076 msgstr "bianco"
24077
24078 #: src/Color.cpp:205
24079 msgid "red"
24080 msgstr "rosso"
24081
24082 #: src/Color.cpp:206
24083 msgid "green"
24084 msgstr "verde"
24085
24086 #: src/Color.cpp:207
24087 msgid "blue"
24088 msgstr "blu"
24089
24090 #: src/Color.cpp:208
24091 msgid "cyan"
24092 msgstr "ciano"
24093
24094 #: src/Color.cpp:209
24095 msgid "magenta"
24096 msgstr "magenta"
24097
24098 #: src/Color.cpp:210
24099 msgid "yellow"
24100 msgstr "giallo"
24101
24102 #: src/Color.cpp:211
24103 msgid "cursor"
24104 msgstr "Cursore"
24105
24106 #: src/Color.cpp:212
24107 msgid "background"
24108 msgstr "Sfondo"
24109
24110 #: src/Color.cpp:213
24111 msgid "text"
24112 msgstr "Testo"
24113
24114 #: src/Color.cpp:214
24115 msgid "selection"
24116 msgstr "Selezione"
24117
24118 #: src/Color.cpp:215
24119 msgid "selected text"
24120 msgstr "Testo selezionato"
24121
24122 #: src/Color.cpp:217
24123 msgid "LaTeX text"
24124 msgstr "Testo LaTeX"
24125
24126 #: src/Color.cpp:218
24127 msgid "inline completion"
24128 msgstr "Suggerimento in linea"
24129
24130 #: src/Color.cpp:220
24131 msgid "non-unique inline completion"
24132 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
24133
24134 #: src/Color.cpp:222
24135 msgid "previewed snippet"
24136 msgstr "Anteprima"
24137
24138 #: src/Color.cpp:223
24139 msgid "note label"
24140 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
24141
24142 #: src/Color.cpp:224
24143 msgid "note background"
24144 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
24145
24146 #: src/Color.cpp:225
24147 msgid "comment label"
24148 msgstr "Commento (etichetta)"
24149
24150 #: src/Color.cpp:226
24151 msgid "comment background"
24152 msgstr "Commento (sfondo)"
24153
24154 #: src/Color.cpp:227
24155 msgid "greyedout inset label"
24156 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
24157
24158 #: src/Color.cpp:228
24159 msgid "greyedout inset text"
24160 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
24161
24162 #: src/Color.cpp:229
24163 msgid "greyedout inset background"
24164 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
24165
24166 #: src/Color.cpp:230
24167 msgid "phantom inset text"
24168 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
24169
24170 #: src/Color.cpp:231
24171 msgid "shaded box"
24172 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
24173
24174 #: src/Color.cpp:232
24175 msgid "listings background"
24176 msgstr "Listati (sfondo)"
24177
24178 #: src/Color.cpp:233
24179 msgid "branch label"
24180 msgstr "Ramo (etichetta)"
24181
24182 #: src/Color.cpp:234
24183 msgid "footnote label"
24184 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
24185
24186 #: src/Color.cpp:235
24187 msgid "index label"
24188 msgstr "Indice (etichetta)"
24189
24190 #: src/Color.cpp:236
24191 msgid "margin note label"
24192 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
24193
24194 #: src/Color.cpp:237
24195 msgid "URL label"
24196 msgstr "URL (etichetta)"
24197
24198 #: src/Color.cpp:238
24199 msgid "URL text"
24200 msgstr "URL (testo)"
24201
24202 #: src/Color.cpp:239
24203 msgid "depth bar"
24204 msgstr "Barra di profondità"
24205
24206 #: src/Color.cpp:240
24207 msgid "language"
24208 msgstr "Lingua"
24209
24210 #: src/Color.cpp:241
24211 msgid "command inset"
24212 msgstr "Inserto comando"
24213
24214 #: src/Color.cpp:242
24215 msgid "command inset background"
24216 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
24217
24218 #: src/Color.cpp:243
24219 msgid "command inset frame"
24220 msgstr "Inserto comando (cornice)"
24221
24222 #: src/Color.cpp:244
24223 msgid "special character"
24224 msgstr "Carattere speciale"
24225
24226 #: src/Color.cpp:245
24227 msgid "math"
24228 msgstr "Matematica"
24229
24230 #: src/Color.cpp:246
24231 msgid "math background"
24232 msgstr "Matematica (sfondo)"
24233
24234 #: src/Color.cpp:247
24235 msgid "graphics background"
24236 msgstr "Immagine (sfondo)"
24237
24238 #: src/Color.cpp:248
24239 #: src/Color.cpp:252
24240 msgid "math macro background"
24241 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
24242
24243 #: src/Color.cpp:249
24244 msgid "math frame"
24245 msgstr "Matematica (cornice)"
24246
24247 #: src/Color.cpp:250
24248 msgid "math corners"
24249 msgstr "Matematica (angoli)"
24250
24251 #: src/Color.cpp:251
24252 msgid "math line"
24253 msgstr "Matematica (linea)"
24254
24255 #: src/Color.cpp:253
24256 msgid "math macro hovered background"
24257 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
24258
24259 #: src/Color.cpp:254
24260 msgid "math macro label"
24261 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
24262
24263 #: src/Color.cpp:255
24264 msgid "math macro frame"
24265 msgstr "Macro matematica (cornice)"
24266
24267 #: src/Color.cpp:256
24268 msgid "math macro blended out"
24269 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
24270
24271 #: src/Color.cpp:257
24272 msgid "math macro old parameter"
24273 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
24274
24275 #: src/Color.cpp:258
24276 msgid "math macro new parameter"
24277 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
24278
24279 #: src/Color.cpp:259
24280 msgid "collapsable inset text"
24281 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
24282
24283 #: src/Color.cpp:260
24284 msgid "collapsable inset frame"
24285 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
24286
24287 #: src/Color.cpp:261
24288 msgid "inset background"
24289 msgstr "Inserto (sfondo)"
24290
24291 #: src/Color.cpp:262
24292 msgid "inset frame"
24293 msgstr "Inserto (cornice)"
24294
24295 #: src/Color.cpp:263
24296 msgid "LaTeX error"
24297 msgstr "Errore di LaTeX"
24298
24299 #: src/Color.cpp:264
24300 msgid "end-of-line marker"
24301 msgstr "Marcatore di fine linea"
24302
24303 #: src/Color.cpp:265
24304 msgid "appendix marker"
24305 msgstr "Evidenziatore di appendice"
24306
24307 #: src/Color.cpp:266
24308 msgid "change bar"
24309 msgstr "Barra delle modifiche"
24310
24311 #: src/Color.cpp:267
24312 msgid "deleted text"
24313 msgstr "Testo cancellato"
24314
24315 #: src/Color.cpp:268
24316 msgid "added text"
24317 msgstr "Testo aggiunto"
24318
24319 #: src/Color.cpp:269
24320 msgid "changed text 1st author"
24321 msgstr "Modifiche autore 1"
24322
24323 #: src/Color.cpp:270
24324 msgid "changed text 2nd author"
24325 msgstr "Modifiche autore 2"
24326
24327 #: src/Color.cpp:271
24328 msgid "changed text 3rd author"
24329 msgstr "Modifiche autore 3"
24330
24331 #: src/Color.cpp:272
24332 msgid "changed text 4th author"
24333 msgstr "Modifiche autore 4"
24334
24335 #: src/Color.cpp:273
24336 msgid "changed text 5th author"
24337 msgstr "Modifiche autore 5"
24338
24339 #: src/Color.cpp:274
24340 msgid "deleted text modifier"
24341 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
24342
24343 #: src/Color.cpp:275
24344 msgid "added space markers"
24345 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
24346
24347 #: src/Color.cpp:276
24348 msgid "table line"
24349 msgstr "Tabella (linee)"
24350
24351 #: src/Color.cpp:277
24352 msgid "table on/off line"
24353 msgstr "Tabella (linea on/off)"
24354
24355 #: src/Color.cpp:279
24356 msgid "bottom area"
24357 msgstr "Area inferiore"
24358
24359 #: src/Color.cpp:280
24360 msgid "new page"
24361 msgstr "Nuova pagina"
24362
24363 #: src/Color.cpp:281
24364 msgid "page break / line break"
24365 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
24366
24367 #: src/Color.cpp:282
24368 msgid "frame of button"
24369 msgstr "Pulsanti (cornice)"
24370
24371 #: src/Color.cpp:283
24372 msgid "button background"
24373 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
24374
24375 #: src/Color.cpp:284
24376 msgid "button background under focus"
24377 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
24378
24379 #: src/Color.cpp:285
24380 msgid "paragraph marker"
24381 msgstr "Segna paragrafo"
24382
24383 #: src/Color.cpp:286
24384 msgid "preview frame"
24385 msgstr "Anteprima (cornice)"
24386
24387 #: src/Color.cpp:287
24388 msgid "inherit"
24389 msgstr "eredita"
24390
24391 #: src/Color.cpp:288
24392 msgid "regexp frame"
24393 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
24394
24395 #: src/Color.cpp:289
24396 msgid "ignore"
24397 msgstr "ignora"
24398
24399 #: src/Converter.cpp:326
24400 #: src/Converter.cpp:516
24401 #: src/Converter.cpp:539
24402 #: src/Converter.cpp:582
24403 msgid "Cannot convert file"
24404 msgstr "Non riesco a convertire il file"
24405
24406 #: src/Converter.cpp:327
24407 #, c-format
24408 msgid ""
24409 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24410 "Define a converter in the preferences."
24411 msgstr ""
24412 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
24413 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
24414
24415 #: src/Converter.cpp:467
24416 #: src/Format.cpp:666
24417 #: src/Format.cpp:734
24418 msgid "Executing command: "
24419 msgstr "Comando in esecuzione: "
24420
24421 #: src/Converter.cpp:511
24422 msgid "Build errors"
24423 msgstr "Errori di compilazione"
24424
24425 #: src/Converter.cpp:512
24426 msgid "There were errors during the build process."
24427 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
24428
24429 #: src/Converter.cpp:517
24430 #, c-format
24431 msgid ""
24432 "An error occurred while running:\n"
24433 "%1$s"
24434 msgstr ""
24435 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
24436 "%1$s"
24437
24438 #: src/Converter.cpp:540
24439 #, c-format
24440 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24441 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
24442
24443 #: src/Converter.cpp:584
24444 #, c-format
24445 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24446 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24447
24448 #: src/Converter.cpp:585
24449 #, c-format
24450 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24451 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24452
24453 #: src/Converter.cpp:641
24454 msgid "Running LaTeX..."
24455 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
24456
24457 #: src/Converter.cpp:660
24458 #, c-format
24459 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24460 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
24461
24462 #: src/Converter.cpp:663
24463 msgid "LaTeX failed"
24464 msgstr "LaTeX ha fallito"
24465
24466 #: src/Converter.cpp:665
24467 msgid "Output is empty"
24468 msgstr "Output vuoto"
24469
24470 #: src/Converter.cpp:666
24471 msgid "An empty output file was generated."
24472 msgstr "È stato generato un output vuoto."
24473
24474 #: src/CutAndPaste.cpp:345
24475 #, c-format
24476 msgid ""
24477 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24478 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24479 msgstr ""
24480 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
24481 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
24482
24483 #: src/CutAndPaste.cpp:348
24484 msgid "Unknown branch"
24485 msgstr "Ramo sconosciuto"
24486
24487 #: src/CutAndPaste.cpp:349
24488 msgid "&Don't Add"
24489 msgstr "&Non aggiungerlo"
24490
24491 #: src/CutAndPaste.cpp:662
24492 #: src/Text.cpp:402
24493 #, c-format
24494 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24495 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
24496
24497 #: src/CutAndPaste.cpp:664
24498 #: src/Text.cpp:404
24499 msgid "Layout Not Found"
24500 msgstr "Layout non trovato"
24501
24502 #: src/CutAndPaste.cpp:692
24503 #, c-format
24504 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24505 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
24506
24507 #: src/CutAndPaste.cpp:695
24508 #, c-format
24509 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24510 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
24511
24512 #: src/CutAndPaste.cpp:700
24513 msgid "Undefined flex inset"
24514 msgstr "Inserto flessibile non definito"
24515
24516 #: src/Encoding.cpp:455
24517 #: src/Paragraph.cpp:2621
24518 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24519 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24520 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24521 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24522 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24523 msgid "LyX Warning: "
24524 msgstr "Avviso di LyX: "
24525
24526 #: src/Encoding.cpp:456
24527 #: src/Paragraph.cpp:2622
24528 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24529 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24530 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24531 msgid "uncodable character"
24532 msgstr "carattere intraducibile"
24533
24534 #: src/Exporter.cpp:50
24535 msgid "&Keep file"
24536 msgstr "&Mantieni"
24537
24538 #: src/Exporter.cpp:51
24539 msgid "Overwrite &all"
24540 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
24541
24542 #: src/Exporter.cpp:51
24543 msgid "&Cancel export"
24544 msgstr "&Cancella esportazione"
24545
24546 #: src/Exporter.cpp:97
24547 msgid "Couldn't copy file"
24548 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
24549
24550 #: src/Exporter.cpp:98
24551 #, c-format
24552 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24553 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
24554
24555 #: src/Font.cpp:59
24556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3560
24558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24559 msgid "Roman"
24560 msgstr "Romano"
24561
24562 #: src/Font.cpp:59
24563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3560
24565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24566 msgid "Sans Serif"
24567 msgstr "Senza Grazie"
24568
24569 #: src/Font.cpp:59
24570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3560
24572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24573 msgid "Typewriter"
24574 msgstr "Monospazio"
24575
24576 #: src/Font.cpp:59
24577 msgid "Symbol"
24578 msgstr "Simbolo"
24579
24580 #: src/Font.cpp:61
24581 #: src/Font.cpp:64
24582 #: src/Font.cpp:67
24583 #: src/Font.cpp:73
24584 #: src/Font.cpp:76
24585 msgid "Inherit"
24586 msgstr "Eredita"
24587
24588 #: src/Font.cpp:64
24589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24590 msgid "Medium"
24591 msgstr "Medio"
24592
24593 #: src/Font.cpp:67
24594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24595 msgid "Upright"
24596 msgstr "Dritto"
24597
24598 #: src/Font.cpp:67
24599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24600 msgid "Italic"
24601 msgstr "Corsivo"
24602
24603 #: src/Font.cpp:67
24604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24605 msgid "Slanted"
24606 msgstr "Inclinato"
24607
24608 #: src/Font.cpp:67
24609 msgid "Smallcaps"
24610 msgstr "Maiuscoletto"
24611
24612 #: src/Font.cpp:72
24613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24614 msgid "Increase"
24615 msgstr "Aumenta"
24616
24617 #: src/Font.cpp:72
24618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24619 msgid "Decrease"
24620 msgstr "Riduci"
24621
24622 #: src/Font.cpp:76
24623 msgid "Toggle"
24624 msgstr "Commuta"
24625
24626 #: src/Font.cpp:162
24627 #, c-format
24628 msgid "Emphasis %1$s, "
24629 msgstr "Enfasi %1$s, "
24630
24631 #: src/Font.cpp:165
24632 #, c-format
24633 msgid "Underline %1$s, "
24634 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
24635
24636 #: src/Font.cpp:168
24637 #, c-format
24638 msgid "Strikeout %1$s, "
24639 msgstr "Depennazione %1$s, "
24640
24641 #: src/Font.cpp:171
24642 #, c-format
24643 msgid "Double underline %1$s, "
24644 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
24645
24646 #: src/Font.cpp:174
24647 #, c-format
24648 msgid "Wavy underline %1$s, "
24649 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
24650
24651 #: src/Font.cpp:177
24652 #, c-format
24653 msgid "Noun %1$s, "
24654 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
24655
24656 #: src/Font.cpp:191
24657 #, c-format
24658 msgid "Language: %1$s, "
24659 msgstr "Lingua: %1$s, "
24660
24661 #: src/Font.cpp:194
24662 #, c-format
24663 msgid "Number %1$s"
24664 msgstr "Numero %1$s"
24665
24666 #: src/Format.cpp:614
24667 #: src/Format.cpp:627
24668 #: src/Format.cpp:637
24669 msgid "Cannot view file"
24670 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
24671
24672 #: src/Format.cpp:615
24673 #: src/Format.cpp:682
24674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
24675 #, c-format
24676 msgid "File does not exist: %1$s"
24677 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
24678
24679 #: src/Format.cpp:628
24680 #, c-format
24681 msgid "No information for viewing %1$s"
24682 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
24683
24684 #: src/Format.cpp:638
24685 #, c-format
24686 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24687 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
24688
24689 #: src/Format.cpp:681
24690 #: src/Format.cpp:693
24691 #: src/Format.cpp:706
24692 #: src/Format.cpp:717
24693 msgid "Cannot edit file"
24694 msgstr "Non posso modificare il file"
24695
24696 #: src/Format.cpp:694
24697 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24698 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
24699
24700 #: src/Format.cpp:707
24701 #, c-format
24702 msgid "No information for editing %1$s"
24703 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
24704
24705 #: src/Format.cpp:718
24706 #, c-format
24707 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24708 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
24709
24710 #: src/KeyMap.cpp:226
24711 #: src/KeyMap.cpp:241
24712 msgid "Could not find bind file"
24713 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
24714
24715 #: src/KeyMap.cpp:227
24716 #, c-format
24717 msgid ""
24718 "Unable to find the bind file\n"
24719 "%1$s.\n"
24720 "Please check your installation."
24721 msgstr ""
24722 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
24723 "%1$s.\n"
24724 "Per favore, controllate l'installazione."
24725
24726 #: src/KeyMap.cpp:234
24727 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24728 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
24729
24730 #: src/KeyMap.cpp:235
24731 msgid ""
24732 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24733 "Please check your installation."
24734 msgstr ""
24735 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
24736 "Per favore, controllate l'installazione."
24737
24738 #: src/KeyMap.cpp:242
24739 #, c-format
24740 msgid ""
24741 "Unable to find the bind file\n"
24742 "%1$s.\n"
24743 "Falling back to default."
24744 msgstr ""
24745 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
24746 "%1$s.\n"
24747 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
24748
24749 #: src/KeySequence.cpp:181
24750 msgid "   options: "
24751 msgstr "   opzioni: "
24752
24753 #: src/LaTeX.cpp:58
24754 #, c-format
24755 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24756 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
24757
24758 #: src/LaTeX.cpp:266
24759 #: src/LaTeX.cpp:369
24760 msgid "Running Index Processor."
24761 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
24762
24763 #: src/LaTeX.cpp:292
24764 #: src/LaTeX.cpp:352
24765 msgid "Running BibTeX."
24766 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
24767
24768 #: src/LaTeX.cpp:460
24769 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24770 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
24771
24772 #: src/LaTeXFonts.cpp:211
24773 #: src/LaTeXFonts.cpp:280
24774 msgid "Font not available"
24775 msgstr "Carattere non disponibile"
24776
24777 #: src/LaTeXFonts.cpp:212
24778 #: src/LaTeXFonts.cpp:281
24779 #, c-format
24780 msgid ""
24781 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24782 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24783 msgstr ""
24784 "Il pacchetto LaTeX `%1$s' necessario per il carattere `%2$s'\n"
24785 "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere predefinito."
24786
24787 #: src/LyX.cpp:121
24788 msgid "Could not read configuration file"
24789 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
24790
24791 #: src/LyX.cpp:122
24792 #, c-format
24793 msgid ""
24794 "Error while reading the configuration file\n"
24795 "%1$s.\n"
24796 "Please check your installation."
24797 msgstr ""
24798 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
24799 "%1$s.\n"
24800 "Per favore, controllare la configurazione."
24801
24802 #: src/LyX.cpp:131
24803 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24804 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
24805
24806 #: src/LyX.cpp:135
24807 msgid "Done!"
24808 msgstr "Fatto!"
24809
24810 #: src/LyX.cpp:379
24811 msgid "The following files could not be loaded:"
24812 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
24813
24814 #: src/LyX.cpp:416
24815 #, c-format
24816 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24817 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
24818
24819 #: src/LyX.cpp:418
24820 msgid "Cannot remove temporary directory"
24821 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24822
24823 #: src/LyX.cpp:424
24824 #, c-format
24825 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24826 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
24827
24828 #: src/LyX.cpp:426
24829 msgid "Unable to remove temporary directory"
24830 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24831
24832 #: src/LyX.cpp:454
24833 #, c-format
24834 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24835 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
24836
24837 #: src/LyX.cpp:472
24838 msgid "Missing filename for this operation."
24839 msgstr "Manca il nome file per questa operazione."
24840
24841 #: src/LyX.cpp:511
24842 #, c-format
24843 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24844 msgstr "LyX non è riuscito ad aprire il file: %1$s"
24845
24846 #: src/LyX.cpp:537
24847 msgid "No textclass is found"
24848 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
24849
24850 #: src/LyX.cpp:538
24851 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
24852 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
24853
24854 #: src/LyX.cpp:542
24855 msgid "&Reconfigure"
24856 msgstr "&Riconfigura"
24857
24858 #: src/LyX.cpp:543
24859 msgid "&Without LaTeX"
24860 msgstr "Classi &predefinite"
24861
24862 #: src/LyX.cpp:544
24863 #: src/VCBackend.cpp:955
24864 #: src/VCBackend.cpp:959
24865 msgid "&Continue"
24866 msgstr "&Continua"
24867
24868 #: src/LyX.cpp:647
24869 msgid ""
24870 "SIGHUP signal caught!\n"
24871 "Bye."
24872 msgstr ""
24873 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
24874 "Esco."
24875
24876 #: src/LyX.cpp:651
24877 msgid ""
24878 "SIGFPE signal caught!\n"
24879 "Bye."
24880 msgstr ""
24881 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
24882 "Esco."
24883
24884 #: src/LyX.cpp:654
24885 msgid ""
24886 "SIGSEGV signal caught!\n"
24887 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24888 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24889 "Bye."
24890 msgstr ""
24891 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
24892 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
24893 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
24894 "Esco."
24895
24896 #: src/LyX.cpp:670
24897 msgid "LyX crashed!"
24898 msgstr "LyX: Errore fatale!"
24899
24900 #: src/LyX.cpp:704
24901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
24902 msgid "LyX: "
24903 msgstr "LyX: "
24904
24905 #: src/LyX.cpp:835
24906 msgid "Could not create temporary directory"
24907 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
24908
24909 #: src/LyX.cpp:836
24910 #, c-format
24911 msgid ""
24912 "Could not create a temporary directory in\n"
24913 "\"%1$s\"\n"
24914 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24915 msgstr ""
24916 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
24917 "\"%1$s\"\n"
24918 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
24919
24920 #: src/LyX.cpp:919
24921 msgid "Missing user LyX directory"
24922 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
24923
24924 #: src/LyX.cpp:920
24925 #, c-format
24926 msgid ""
24927 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24928 "It is needed to keep your own configuration."
24929 msgstr ""
24930 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
24931 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
24932
24933 #: src/LyX.cpp:925
24934 msgid "&Create directory"
24935 msgstr "&Crea cartella"
24936
24937 #: src/LyX.cpp:926
24938 msgid "&Exit LyX"
24939 msgstr "&Esci da LyX"
24940
24941 #: src/LyX.cpp:927
24942 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24943 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
24944
24945 #: src/LyX.cpp:931
24946 #, c-format
24947 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24948 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
24949
24950 #: src/LyX.cpp:936
24951 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24952 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
24953
24954 #: src/LyX.cpp:1009
24955 msgid "List of supported debug flags:"
24956 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
24957
24958 #: src/LyX.cpp:1013
24959 #, c-format
24960 msgid "Setting debug level to %1$s"
24961 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
24962
24963 #: src/LyX.cpp:1024
24964 msgid ""
24965 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24966 "Command line switches (case sensitive):\n"
24967 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24968 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24969 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24970 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24971 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24972 "                  select the features to debug.\n"
24973 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24974 "\t-x [--execute] command\n"
24975 "                  where command is a lyx command.\n"
24976 "\t-e [--export] fmt\n"
24977 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24978 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
24979 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
24980 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24981 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24982 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24983 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24984 "                  and filename is the destination filename.\n"
24985 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24986 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24987 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24988 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24989 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24990 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
24991 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
24992 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
24993 "\t-n [--no-remote]\n"
24994 "                  open documents in a new instance\n"
24995 "\t-r [--remote]\n"
24996 "                  open documents in an already running instance\n"
24997 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24998 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24999 "\t-version  summarize version and build info\n"
25000 "Check the LyX man page for more details."
25001 msgstr ""
25002 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
25003 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
25004 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
25005 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
25006 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
25007 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
25008 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
25009 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
25010 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
25011 "\t-x [--execute] comando\n"
25012 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
25013 "\t-e [--export] formato\n"
25014 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
25015 "                  Il nome del formato è quello dell'opzione `Nome corto' in                  Strumenti->Preferenze->Gestione file->Formati file\n"
25016 "                  ed è diverso dal nome che appare nel menu File->Esporta.\n"
25017 "                  Notare che l'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
25018 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
25019 "                  dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
25020 "                  --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
25021 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
25022 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
25023 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
25024 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
25025 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
25026 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
25027 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
25028 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all' ma non viene consumata.\n"
25029 "\t-n [--no-remote]\n"
25030 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
25031 "\t-r [--remote]\n"
25032 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
25033 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
25034 "\t-batch    esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
25035 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
25036 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
25037
25038 #: src/LyX.cpp:1080
25039 #: src/support/Package.cpp:606
25040 msgid "No system directory"
25041 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
25042
25043 #: src/LyX.cpp:1081
25044 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25045 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
25046
25047 #: src/LyX.cpp:1092
25048 msgid "No user directory"
25049 msgstr "Nessuna cartella utente"
25050
25051 #: src/LyX.cpp:1093
25052 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25053 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
25054
25055 #: src/LyX.cpp:1104
25056 msgid "Incomplete command"
25057 msgstr "Comando non completo"
25058
25059 #: src/LyX.cpp:1105
25060 msgid "Missing command string after --execute switch"
25061 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
25062
25063 #: src/LyX.cpp:1116
25064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25065 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
25066
25067 #: src/LyX.cpp:1121
25068 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25069 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
25070
25071 #: src/LyX.cpp:1134
25072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25073 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
25074
25075 #: src/LyX.cpp:1147
25076 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25077 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
25078
25079 #: src/LyX.cpp:1152
25080 msgid "Missing filename for --import"
25081 msgstr "Manca il nome file per --import"
25082
25083 #: src/LyXRC.cpp:3059
25084 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25085 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
25086
25087 #: src/LyXRC.cpp:3063
25088 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25089 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
25090
25091 #: src/LyXRC.cpp:3071
25092 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25093 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
25094
25095 #: src/LyXRC.cpp:3075
25096 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25097 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
25098
25099 #: src/LyXRC.cpp:3079
25100 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25101 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
25102
25103 #: src/LyXRC.cpp:3086
25104 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25105 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
25106
25107 #: src/LyXRC.cpp:3090
25108 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25109 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
25110
25111 #: src/LyXRC.cpp:3094
25112 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25113 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
25114
25115 #: src/LyXRC.cpp:3098
25116 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25117 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
25118
25119 #: src/LyXRC.cpp:3102
25120 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25121 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
25122
25123 #: src/LyXRC.cpp:3106
25124 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25125 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
25126
25127 #: src/LyXRC.cpp:3116
25128 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25129 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
25130
25131 #: src/LyXRC.cpp:3124
25132 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25133 msgstr ""
25134 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
25135 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
25136
25137 #: src/LyXRC.cpp:3128
25138 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25139 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
25140
25141 #: src/LyXRC.cpp:3132
25142 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
25143 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
25144
25145 #: src/LyXRC.cpp:3136
25146 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25147 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
25148
25149 #: src/LyXRC.cpp:3141
25150 #, no-c-format
25151 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25152 msgstr ""
25153 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
25154 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
25155
25156 #: src/LyXRC.cpp:3145
25157 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25158 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
25159
25160 #: src/LyXRC.cpp:3149
25161 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25162 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25163
25164 #: src/LyXRC.cpp:3153
25165 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25166 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
25167
25168 #: src/LyXRC.cpp:3157
25169 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25170 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
25171
25172 #: src/LyXRC.cpp:3161
25173 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25174 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25175
25176 #: src/LyXRC.cpp:3165
25177 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25178 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
25179
25180 #: src/LyXRC.cpp:3169
25181 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25182 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25183
25184 #: src/LyXRC.cpp:3173
25185 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25186 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
25187
25188 #: src/LyXRC.cpp:3177
25189 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25190 msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
25191
25192 #: src/LyXRC.cpp:3184
25193 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25194 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25195
25196 #: src/LyXRC.cpp:3188
25197 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25198 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
25199
25200 #: src/LyXRC.cpp:3192
25201 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25202 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
25203
25204 #: src/LyXRC.cpp:3201
25205 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25206 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
25207
25208 #: src/LyXRC.cpp:3205
25209 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25210 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
25211
25212 #: src/LyXRC.cpp:3209
25213 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25214 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
25215
25216 #: src/LyXRC.cpp:3213
25217 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25218 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
25219
25220 #: src/LyXRC.cpp:3217
25221 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25222 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
25223
25224 #: src/LyXRC.cpp:3221
25225 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25226 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
25227
25228 #: src/LyXRC.cpp:3225
25229 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25230 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
25231
25232 #: src/LyXRC.cpp:3229
25233 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25234 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25235
25236 #: src/LyXRC.cpp:3233
25237 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25238 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
25239
25240 #: src/LyXRC.cpp:3237
25241 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25242 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
25243
25244 #: src/LyXRC.cpp:3241
25245 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25246 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
25247
25248 #: src/LyXRC.cpp:3245
25249 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25250 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
25251
25252 #: src/LyXRC.cpp:3249
25253 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25254 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
25255
25256 #: src/LyXRC.cpp:3253
25257 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25258 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
25259
25260 #: src/LyXRC.cpp:3258
25261 msgid "The completion popup delay."
25262 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
25263
25264 #: src/LyXRC.cpp:3262
25265 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25266 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
25267
25268 #: src/LyXRC.cpp:3266
25269 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25270 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
25271
25272 #: src/LyXRC.cpp:3270
25273 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25274 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
25275
25276 #: src/LyXRC.cpp:3274
25277 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25278 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
25279
25280 #: src/LyXRC.cpp:3278
25281 msgid "The inline completion delay."
25282 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
25283
25284 #: src/LyXRC.cpp:3282
25285 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25286 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
25287
25288 #: src/LyXRC.cpp:3286
25289 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25290 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
25291
25292 #: src/LyXRC.cpp:3290
25293 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25294 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
25295
25296 #: src/LyXRC.cpp:3294
25297 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25298 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
25299
25300 #: src/LyXRC.cpp:3298
25301 #, c-format
25302 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25303 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
25304
25305 #: src/LyXRC.cpp:3309
25306 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25307 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
25308
25309 #: src/LyXRC.cpp:3313
25310 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25311 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
25312
25313 #: src/LyXRC.cpp:3317
25314 msgid "Scale the preview size to suit."
25315 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
25316
25317 #: src/LyXRC.cpp:3321
25318 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25319 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
25320
25321 #: src/LyXRC.cpp:3325
25322 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25323 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
25324
25325 #: src/LyXRC.cpp:3329
25326 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25327 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
25328
25329 #: src/LyXRC.cpp:3333
25330 msgid "The option to print only even pages."
25331 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
25332
25333 #: src/LyXRC.cpp:3337
25334 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25335 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
25336
25337 #: src/LyXRC.cpp:3341
25338 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25339 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
25340
25341 #: src/LyXRC.cpp:3345
25342 msgid "The option to print out in landscape."
25343 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
25344
25345 #: src/LyXRC.cpp:3349
25346 msgid "The option to print only odd pages."
25347 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
25348
25349 #: src/LyXRC.cpp:3353
25350 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25351 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
25352
25353 #: src/LyXRC.cpp:3357
25354 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25355 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
25356
25357 #: src/LyXRC.cpp:3361
25358 msgid "The option to specify paper type."
25359 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
25360
25361 #: src/LyXRC.cpp:3365
25362 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25363 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
25364
25365 #: src/LyXRC.cpp:3369
25366 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25367 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
25368
25369 #: src/LyXRC.cpp:3373
25370 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25371 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
25372
25373 #: src/LyXRC.cpp:3377
25374 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25375 msgstr "Opzione per stampare su file."
25376
25377 #: src/LyXRC.cpp:3381
25378 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25379 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
25380
25381 #: src/LyXRC.cpp:3385
25382 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25383 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
25384
25385 #: src/LyXRC.cpp:3389
25386 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25387 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
25388
25389 #: src/LyXRC.cpp:3397
25390 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25391 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
25392
25393 #: src/LyXRC.cpp:3401
25394 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25395 msgstr "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)."
25396
25397 #: src/LyXRC.cpp:3405
25398 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25399 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
25400
25401 #: src/LyXRC.cpp:3411
25402 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25403 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
25404
25405 #: src/LyXRC.cpp:3420
25406 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25407 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
25408
25409 #: src/LyXRC.cpp:3424
25410 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25411 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
25412
25413 #: src/LyXRC.cpp:3429
25414 #, no-c-format
25415 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25416 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
25417
25418 #: src/LyXRC.cpp:3433
25419 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25420 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
25421
25422 #: src/LyXRC.cpp:3437
25423 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25424 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
25425
25426 #: src/LyXRC.cpp:3444
25427 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25428 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
25429
25430 #: src/LyXRC.cpp:3448
25431 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25432 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
25433
25434 #: src/LyXRC.cpp:3452
25435 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25436 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
25437
25438 #: src/LyXRC.cpp:3456
25439 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25440 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25441
25442 #: src/LyXRC.cpp:3473
25443 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25444 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
25445
25446 #: src/LyXRC.cpp:3483
25447 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25448 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
25449
25450 #: src/LyXRC.cpp:3487
25451 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25452 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
25453
25454 #: src/LyXRC.cpp:3491
25455 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25456 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
25457
25458 #: src/LyXRC.cpp:3495
25459 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25460 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
25461
25462 #: src/LyXVC.cpp:104
25463 #, c-format
25464 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25465 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
25466
25467 #: src/LyXVC.cpp:106
25468 msgid "Retrieve from version control?"
25469 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
25470
25471 #: src/LyXVC.cpp:107
25472 msgid "&Retrieve"
25473 msgstr "&Recupera"
25474
25475 #: src/LyXVC.cpp:141
25476 msgid "Document not saved"
25477 msgstr "Il documento non è stato salvato"
25478
25479 #: src/LyXVC.cpp:142
25480 msgid "You must save the document before it can be registered."
25481 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
25482
25483 #: src/LyXVC.cpp:178
25484 msgid "LyX VC: Initial description"
25485 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
25486
25487 #: src/LyXVC.cpp:179
25488 #: src/LyXVC.cpp:186
25489 msgid "(no initial description)"
25490 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
25491
25492 #: src/LyXVC.cpp:198
25493 #: src/LyXVC.cpp:217
25494 msgid "LyX VC: Log message"
25495 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
25496
25497 #: src/LyXVC.cpp:199
25498 #: src/LyXVC.cpp:205
25499 #: src/LyXVC.cpp:218
25500 #: src/LyXVC.cpp:224
25501 #: src/LyXVC.cpp:235
25502 msgid "(no log message)"
25503 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
25504
25505 #: src/LyXVC.cpp:239
25506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
25507 msgid "LyX VC: Log Message"
25508 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
25509
25510 #: src/LyXVC.cpp:291
25511 #, c-format
25512 msgid ""
25513 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25514 "\n"
25515 "Do you want to revert to the older version?"
25516 msgstr ""
25517 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
25518 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
25519 "\n"
25520 "Volete ripristinare la versione salvata?"
25521
25522 #: src/LyXVC.cpp:296
25523 msgid "Revert to stored version of document?"
25524 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
25525
25526 #: src/LyXVC.cpp:297
25527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
25528 msgid "&Revert"
25529 msgstr "&Ripristina"
25530
25531 #: src/Paragraph.cpp:2057
25532 msgid "Senseless with this layout!"
25533 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
25534
25535 #: src/Paragraph.cpp:2118
25536 msgid "Alignment not permitted"
25537 msgstr "Allineamento non consentito"
25538
25539 #: src/Paragraph.cpp:2119
25540 msgid ""
25541 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25542 "Setting to default."
25543 msgstr ""
25544 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
25545 "Uso quello predefinito."
25546
25547 #: src/Paragraph.cpp:3260
25548 msgid "Memory problem"
25549 msgstr "Problema di memoria"
25550
25551 #: src/Paragraph.cpp:3260
25552 msgid "Paragraph not properly initialized"
25553 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
25554
25555 #: src/Text.cpp:429
25556 msgid "Unknown Inset"
25557 msgstr "Inserto sconosciuto"
25558
25559 #: src/Text.cpp:516
25560 msgid "Change tracking error"
25561 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
25562
25563 #: src/Text.cpp:517
25564 #, c-format
25565 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25566 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
25567
25568 #: src/Text.cpp:528
25569 msgid "Unknown token"
25570 msgstr "Simbolo sconosciuto"
25571
25572 #: src/Text.cpp:991
25573 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25574 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
25575
25576 #: src/Text.cpp:999
25577 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25578 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
25579
25580 #: src/Text.cpp:1835
25581 msgid "[Change Tracking] "
25582 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
25583
25584 #: src/Text.cpp:1841
25585 msgid "Change: "
25586 msgstr "Modifica: "
25587
25588 #: src/Text.cpp:1845
25589 msgid " at "
25590 msgstr ", "
25591
25592 #: src/Text.cpp:1855
25593 #, c-format
25594 msgid "Font: %1$s"
25595 msgstr "Carattere: %1$s"
25596
25597 #: src/Text.cpp:1860
25598 #, c-format
25599 msgid ", Depth: %1$d"
25600 msgstr ", Rientro: %1$d"
25601
25602 #: src/Text.cpp:1866
25603 msgid ", Spacing: "
25604 msgstr ", Spaziatura: "
25605
25606 #: src/Text.cpp:1872
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25608 msgid "OneHalf"
25609 msgstr "Uno e mezzo"
25610
25611 #: src/Text.cpp:1878
25612 msgid "Other ("
25613 msgstr "Altro ("
25614
25615 #: src/Text.cpp:1887
25616 msgid ", Inset: "
25617 msgstr ", Inserto: "
25618
25619 #: src/Text.cpp:1888
25620 msgid ", Paragraph: "
25621 msgstr ", Paragrafo: "
25622
25623 #: src/Text.cpp:1889
25624 msgid ", Id: "
25625 msgstr ", Id: "
25626
25627 #: src/Text.cpp:1890
25628 msgid ", Position: "
25629 msgstr ", Posizione: "
25630
25631 #: src/Text.cpp:1896
25632 msgid ", Char: 0x"
25633 msgstr ", Car: 0x"
25634
25635 #: src/Text.cpp:1898
25636 msgid ", Boundary: "
25637 msgstr ", Confine: "
25638
25639 #: src/Text2.cpp:404
25640 msgid "No font change defined."
25641 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
25642
25643 #: src/Text2.cpp:444
25644 msgid "Nothing to index!"
25645 msgstr "Niente da indicizzare!"
25646
25647 #: src/Text2.cpp:446
25648 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25649 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
25650
25651 #: src/Text3.cpp:196
25652 msgid "Math editor mode"
25653 msgstr "Modalità editore matematico"
25654
25655 #: src/Text3.cpp:198
25656 msgid "No valid math formula"
25657 msgstr "Formula matematica non valida"
25658
25659 #: src/Text3.cpp:206
25660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25661 msgid "Already in regular expression mode"
25662 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
25663
25664 #: src/Text3.cpp:219
25665 msgid "Regexp editor mode"
25666 msgstr "Modalità editore regexp"
25667
25668 #: src/Text3.cpp:1350
25669 msgid "Layout "
25670 msgstr "Layout "
25671
25672 #: src/Text3.cpp:1351
25673 msgid " not known"
25674 msgstr " sconosciuto"
25675
25676 #: src/Text3.cpp:1883
25677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
25678 msgid "Missing argument"
25679 msgstr "Argomento mancante"
25680
25681 #: src/Text3.cpp:2039
25682 #: src/Text3.cpp:2051
25683 msgid "Character set"
25684 msgstr "Insieme di caratteri"
25685
25686 #: src/Text3.cpp:2258
25687 #: src/Text3.cpp:2269
25688 msgid "Paragraph layout set"
25689 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
25690
25691 #: src/TextClass.cpp:157
25692 msgid "Plain Layout"
25693 msgstr "Semplice"
25694
25695 #: src/TextClass.cpp:816
25696 msgid "Missing File"
25697 msgstr "File mancante"
25698
25699 #: src/TextClass.cpp:817
25700 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25701 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
25702
25703 #: src/TextClass.cpp:820
25704 msgid "Corrupt File"
25705 msgstr "File corrotto"
25706
25707 #: src/TextClass.cpp:821
25708 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25709 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
25710
25711 #: src/TextClass.cpp:1461
25712 #, c-format
25713 msgid ""
25714 "The module %1$s has been requested by\n"
25715 "this document but has not been found in the list of\n"
25716 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25717 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25718 msgstr ""
25719 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
25720 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
25721 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
25722 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
25723
25724 #: src/TextClass.cpp:1465
25725 msgid "Module not available"
25726 msgstr "Modulo non disponibile"
25727
25728 #: src/TextClass.cpp:1471
25729 #, c-format
25730 msgid ""
25731 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25732 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25733 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25734 "Missing prerequisites:\n"
25735 "\t%2$s\n"
25736 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25737 msgstr ""
25738 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
25739 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
25740 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
25741 "Prerequisiti mancanti:\n"
25742 "\t%2$s\n"
25743 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
25744
25745 #: src/TextClass.cpp:1478
25746 msgid "Package not available"
25747 msgstr "Pacchetto non disponibile"
25748
25749 #: src/TextClass.cpp:1483
25750 #, c-format
25751 msgid "Error reading module %1$s\n"
25752 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
25753
25754 #: src/VCBackend.cpp:60
25755 #: src/VCBackend.cpp:862
25756 #: src/VCBackend.cpp:867
25757 #: src/VCBackend.cpp:915
25758 #: src/VCBackend.cpp:976
25759 #: src/VCBackend.cpp:1037
25760 #: src/VCBackend.cpp:1045
25761 #: src/VCBackend.cpp:1343
25762 #: src/VCBackend.cpp:1446
25763 #: src/VCBackend.cpp:1452
25764 #: src/VCBackend.cpp:1474
25765 #: src/VCBackend.cpp:1973
25766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2885
25767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
25768 msgid "Revision control error."
25769 msgstr "Errore di controllo revisione."
25770
25771 #: src/VCBackend.cpp:61
25772 #, c-format
25773 msgid ""
25774 "Some problem occured while running the command:\n"
25775 "'%1$s'."
25776 msgstr ""
25777 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
25778 "'%1$s'."
25779
25780 #: src/VCBackend.cpp:623
25781 msgid "Up-to-date"
25782 msgstr "Aggiornato"
25783
25784 #: src/VCBackend.cpp:625
25785 msgid "Locally Modified"
25786 msgstr "Modificato localmente"
25787
25788 #: src/VCBackend.cpp:627
25789 msgid "Locally Added"
25790 msgstr "Aggiunto localmente"
25791
25792 #: src/VCBackend.cpp:629
25793 msgid "Needs Merge"
25794 msgstr "Occorre fusione"
25795
25796 #: src/VCBackend.cpp:631
25797 msgid "Needs Checkout"
25798 msgstr "Occorre estrazione"
25799
25800 #: src/VCBackend.cpp:633
25801 msgid "No CVS file"
25802 msgstr "Nessun file CVS"
25803
25804 #: src/VCBackend.cpp:635
25805 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25806 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
25807
25808 #: src/VCBackend.cpp:863
25809 msgid ""
25810 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25811 "You have to update from repository first or revert your changes."
25812 msgstr ""
25813 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
25814 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
25815
25816 #: src/VCBackend.cpp:868
25817 #, c-format
25818 msgid ""
25819 "Bad status when checking in changes.\n"
25820 "\n"
25821 "'%1$s'\n"
25822 "\n"
25823 msgstr ""
25824 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
25825 "\n"
25826 "'%1$s'\n"
25827 "\n"
25828
25829 #: src/VCBackend.cpp:916
25830 #: src/VCBackend.cpp:1475
25831 #, c-format
25832 msgid ""
25833 "Error when updating from repository.\n"
25834 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25835 "'%1$s'.\n"
25836 "\n"
25837 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25838 msgstr ""
25839 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
25840 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
25841 "'%1$s'.\n"
25842 "\n"
25843 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
25844
25845 #: src/VCBackend.cpp:950
25846 #, c-format
25847 msgid ""
25848 "There were detected changes in the working directory:\n"
25849 "%1$s\n"
25850 "\n"
25851 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
25852 msgstr ""
25853 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
25854 "%1$s\n"
25855 "\n"
25856 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
25857 "alla versione del repository successivamente."
25858
25859 #: src/VCBackend.cpp:954
25860 #: src/VCBackend.cpp:958
25861 #: src/VCBackend.cpp:1516
25862 #: src/VCBackend.cpp:1520
25863 msgid "Changes detected"
25864 msgstr "Rilevate modifiche"
25865
25866 #: src/VCBackend.cpp:955
25867 #: src/VCBackend.cpp:959
25868 msgid "&Abort"
25869 msgstr "&Abbandona"
25870
25871 #: src/VCBackend.cpp:955
25872 #: src/VCBackend.cpp:1517
25873 msgid "View &Log ..."
25874 msgstr "Mostra il &registro ..."
25875
25876 #: src/VCBackend.cpp:977
25877 #, c-format
25878 msgid ""
25879 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25880 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25881 "'%2$s'.\n"
25882 "\n"
25883 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25884 msgstr ""
25885 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
25886 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
25887 "'%2$s'.\n"
25888 "\n"
25889 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
25890
25891 #: src/VCBackend.cpp:1038
25892 #, c-format
25893 msgid ""
25894 "The document %1$s is not in repository.\n"
25895 "You have to check in the first revision before you can revert."
25896 msgstr ""
25897 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
25898 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
25899
25900 #: src/VCBackend.cpp:1046
25901 #, c-format
25902 msgid ""
25903 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25904 "The status '%2$s' is unexpected."
25905 msgstr ""
25906 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
25907 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
25908
25909 #: src/VCBackend.cpp:1328
25910 #: src/VCBackend.cpp:1464
25911 #: src/VCBackend.cpp:1501
25912 #: src/VCBackend.cpp:1557
25913 #: src/VCBackend.cpp:1958
25914 msgid "Error: Could not generate logfile."
25915 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
25916
25917 #: src/VCBackend.cpp:1344
25918 #: src/VCBackend.cpp:1974
25919 msgid ""
25920 "Error when committing to repository.\n"
25921 "You have to manually resolve the problem.\n"
25922 "LyX will reopen the document after you press OK."
25923 msgstr ""
25924 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
25925 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
25926 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
25927
25928 #: src/VCBackend.cpp:1447
25929 msgid ""
25930 "Error while acquiring write lock.\n"
25931 "Another user is most probably editing\n"
25932 "the current document now!\n"
25933 "Also check the access to the repository."
25934 msgstr ""
25935 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
25936 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
25937 "Verificare anche l'accesso al repository."
25938
25939 #: src/VCBackend.cpp:1453
25940 msgid ""
25941 "Error while releasing write lock.\n"
25942 "Check the access to the repository."
25943 msgstr ""
25944 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
25945 "Verificare l'accesso al repository."
25946
25947 #: src/VCBackend.cpp:1511
25948 #, c-format
25949 msgid ""
25950 "There were detected changes in the working directory:\n"
25951 "%1$s\n"
25952 "\n"
25953 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
25954 "\n"
25955 "Continue?"
25956 msgstr ""
25957 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
25958 "%1$s\n"
25959 "\n"
25960 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
25961 "\n"
25962 "Continuo?"
25963
25964 #: src/VCBackend.cpp:1517
25965 #: src/VCBackend.cpp:1521
25966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
25967 msgid "&Yes"
25968 msgstr "&Sì"
25969
25970 #: src/VCBackend.cpp:1517
25971 #: src/VCBackend.cpp:1521
25972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
25973 msgid "&No"
25974 msgstr "&No"
25975
25976 #: src/VCBackend.cpp:1583
25977 msgid "SVN File Locking"
25978 msgstr "Blocco file di SVN"
25979
25980 #: src/VCBackend.cpp:1584
25981 #: src/VCBackend.cpp:1589
25982 msgid "Locking property unset."
25983 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
25984
25985 #: src/VCBackend.cpp:1584
25986 #: src/VCBackend.cpp:1589
25987 msgid "Locking property set."
25988 msgstr "Opzione di blocco impostata."
25989
25990 #: src/VCBackend.cpp:1585
25991 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25992 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
25993
25994 #: src/VSpace.cpp:161
25995 msgid "Default skip"
25996 msgstr "Salto predefinito"
25997
25998 #: src/VSpace.cpp:164
25999 msgid "Small skip"
26000 msgstr "Salto piccolo"
26001
26002 #: src/VSpace.cpp:167
26003 msgid "Medium skip"
26004 msgstr "Salto medio"
26005
26006 #: src/VSpace.cpp:170
26007 msgid "Big skip"
26008 msgstr "Salto grande"
26009
26010 #: src/VSpace.cpp:173
26011 msgid "Vertical fill"
26012 msgstr "Riempimento verticale"
26013
26014 #: src/VSpace.cpp:180
26015 msgid "protected"
26016 msgstr "protetto"
26017
26018 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26019 #, c-format
26020 msgid ""
26021 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26022 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26023 msgstr ""
26024 "Il documento %1$s è già aperto ed è stato modificato.\n"
26025 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
26026
26027 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26028 msgid "Reload saved document?"
26029 msgstr "Riapro il documento salvato?"
26030
26031 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
26033 msgid "&Reload"
26034 msgstr "&Riapri"
26035
26036 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26037 msgid "&Keep Changes"
26038 msgstr "&Mantieni modifiche"
26039
26040 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26041 #, c-format
26042 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26043 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
26044
26045 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26046 msgid "File not readable!"
26047 msgstr "File non leggibile!"
26048
26049 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26050 #, c-format
26051 msgid ""
26052 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26053 "\n"
26054 "Do you want to create a new document?"
26055 msgstr ""
26056 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
26057 "\n"
26058 "Volete creare un nuovo documento?"
26059
26060 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26061 msgid "Create new document?"
26062 msgstr "Creo un nuovo documento?"
26063
26064 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26065 msgid "&Create"
26066 msgstr "&Crea"
26067
26068 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26069 #, c-format
26070 msgid ""
26071 "The specified document template\n"
26072 "%1$s\n"
26073 "could not be read."
26074 msgstr ""
26075 "Il modello specificato di documento\n"
26076 "%1$s\n"
26077 "non ha potuto essere letto."
26078
26079 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26080 msgid "Could not read template"
26081 msgstr "Non posso leggere il modello"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26084 msgid "Standard[[Bullets]]"
26085 msgstr "Standard"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26088 msgid "Maths"
26089 msgstr "Maths"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26092 msgid "Dings 1"
26093 msgstr "Dings 1"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26096 msgid "Dings 2"
26097 msgstr "Dings 2"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26100 msgid "Dings 3"
26101 msgstr "Dings 3"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26104 msgid "Dings 4"
26105 msgstr "Dings 4"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26108 msgid "Unavailable:"
26109 msgstr "Non disponibile:"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26112 #, c-format
26113 msgid "Unavailable: %1$s"
26114 msgstr "Non disponibile: %1$s"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26117 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26118 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26119 msgid "Uncategorized"
26120 msgstr "Non catalogati"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26123 msgid "Directories"
26124 msgstr "Cartelle"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
26127 msgid "File"
26128 msgstr "File"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
26131 msgid "Master document"
26132 msgstr "Documento padre"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
26135 msgid "Open files"
26136 msgstr "File aperti"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
26139 msgid "Manuals"
26140 msgstr "Manuali"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
26143 #, c-format
26144 msgid ""
26145 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26146 "Continue searching from the beginning?"
26147 msgstr ""
26148 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
26149 "Continuo a cercare dall'inizio?"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26152 #, c-format
26153 msgid ""
26154 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26155 "Continue searching from the end?"
26156 msgstr ""
26157 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
26158 "Continuo a cercare dalla fine?"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
26161 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26162 msgstr "Ricerca avanzata in corso (premere ESC per terminare) . . ."
26163
26164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
26165 msgid "Advanced search cancelled by user"
26166 msgstr "Ricerca avanzata terminata dall'utente"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26169 msgid "Wrap search?"
26170 msgstr "Continuo la ricerca?"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
26173 msgid "Nothing to search"
26174 msgstr "Niente da cercare"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
26177 msgid "No open document(s) in which to search"
26178 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
26181 msgid "Advanced Find and Replace"
26182 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26185 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26186 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26189 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26190 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26193 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26194 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26197 #, c-format
26198 msgid ""
26199 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26200 "1995--%1$s LyX Team"
26201 msgstr ""
26202 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
26203 "1995-%1$s LyX Team"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26206 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26207 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26210 msgid ""
26211 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26212 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26213 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26214 msgstr ""
26215 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
26216 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
26217 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26220 msgid "not released yet"
26221 msgstr "non ancora rilasciato"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26224 #, c-format
26225 msgid ""
26226 "LyX Version %1$s\n"
26227 "(%2$s)"
26228 msgstr ""
26229 "LyX Versione %1$s\n"
26230 "(%2$s)"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26233 msgid "Library directory: "
26234 msgstr "Cartella di sistema: "
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26237 msgid "User directory: "
26238 msgstr "Cartella utente: "
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
26241 msgid "About LyX"
26242 msgstr "Informazioni su LyX"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26245 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
26247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26249 #, c-format
26250 msgid "LyX: %1$s"
26251 msgstr "LyX: %1$s"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
26254 msgid "About %1"
26255 msgstr "Informazioni su %1"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
26258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
26259 msgid "Preferences"
26260 msgstr "Preferenze"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
26263 msgid "Reconfigure"
26264 msgstr "Riconfigura"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
26267 msgid "Quit %1"
26268 msgstr "Chiudi %1"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:979
26271 msgid "Nothing to do"
26272 msgstr "Niente da fare"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:985
26275 msgid "Unknown action"
26276 msgstr "Azione sconosciuta"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1029
26279 msgid "Command not handled"
26280 msgstr "Comando non trattato"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1035
26283 msgid "Command disabled"
26284 msgstr "Comando disabilitato"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
26287 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26288 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun buffer aperto"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
26291 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26292 msgstr "l'argomento <LFUN-COMMAND> di buffer-forall è invalido"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
26295 msgid "Running configure..."
26296 msgstr "Sto configurando il sistema..."
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
26299 msgid "Reloading configuration..."
26300 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
26303 msgid "System reconfiguration failed"
26304 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
26307 msgid ""
26308 "The system reconfiguration has failed.\n"
26309 "Default textclass is used but LyX may\n"
26310 "not be able to work properly.\n"
26311 "Please reconfigure again if needed."
26312 msgstr ""
26313 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
26314 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
26315 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
26316 "Si consiglia di riconfigurare se necessario."
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1363
26319 msgid "System reconfigured"
26320 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1364
26323 msgid ""
26324 "The system has been reconfigured.\n"
26325 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26326 "updated document class specifications."
26327 msgstr ""
26328 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
26329 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
26330 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1444
26333 msgid "Exiting."
26334 msgstr "Esco."
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26337 #, c-format
26338 msgid "Opening help file %1$s..."
26339 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26342 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26343 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
26346 #, c-format
26347 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26348 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1745
26351 #, c-format
26352 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26353 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d buffer"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
26356 #, c-format
26357 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26358 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1815
26361 msgid "Unable to save document defaults"
26362 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1955
26365 msgid "Unknown function."
26366 msgstr "Funzione sconosciuta."
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2372
26369 msgid "The current document was closed."
26370 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
26373 msgid ""
26374 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26375 "\n"
26376 "Exception: "
26377 msgstr ""
26378 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
26379 "\n"
26380 "Eccezione: "
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
26383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
26384 msgid "Software exception Detected"
26385 msgstr "Rilevato problema software"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
26388 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26389 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2659
26392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
26393 msgid "Could not find UI definition file"
26394 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2660
26397 #, c-format
26398 msgid ""
26399 "Error while reading the included file\n"
26400 "%1$s\n"
26401 "Please check your installation."
26402 msgstr ""
26403 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
26404 "%1$s.\n"
26405 "Per favore, controllate l'installazione."
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
26408 msgid "Could not find default UI file"
26409 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2667
26412 msgid ""
26413 "LyX could not find the default UI file!\n"
26414 "Please check your installation."
26415 msgstr ""
26416 "Non trovo il file UI di default!\n"
26417 "Per favore, controllate l'installazione."
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
26420 #, c-format
26421 msgid ""
26422 "Error while reading the configuration file\n"
26423 "%1$s\n"
26424 "Falling back to default.\n"
26425 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26426 "check which User Interface file you are using."
26427 msgstr ""
26428 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
26429 "%1$s\n"
26430 "Uso la configurazione predefinita.\n"
26431 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
26432 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26435 msgid "BibTeX Bibliography"
26436 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
26447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
26448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
26449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
26450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
26451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367
26452 msgid "Documents|#o#O"
26453 msgstr "Documenti|#o#O"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26456 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26457 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26460 msgid "Select a BibTeX database to add"
26461 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26464 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26465 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26468 msgid "Select a BibTeX style"
26469 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26472 msgid "No frame"
26473 msgstr "Nessuna cornice"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26476 msgid "Simple rectangular frame"
26477 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26480 msgid "Oval frame, thin"
26481 msgstr "Cornice ovale, sottile"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26484 msgid "Oval frame, thick"
26485 msgstr "Cornice ovale, spessa"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26488 msgid "Drop shadow"
26489 msgstr "Cornice ombreggiata"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26492 msgid "Shaded background"
26493 msgstr "Sfondo colorato"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26496 msgid "Double rectangular frame"
26497 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26500 msgid "Depth"
26501 msgstr "Profondità"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26504 msgid "Total Height"
26505 msgstr "Altezza totale"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
26508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
26509 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26510 msgid "Makebox"
26511 msgstr "Makebox"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26514 #: src/insets/Inset.cpp:111
26515 msgid "Branch"
26516 msgstr "Ramo"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26519 msgid "Activated"
26520 msgstr "Attivato"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26523 msgid "Color"
26524 msgstr "Colore"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26527 msgid "Filename Suffix"
26528 msgstr "Suffisso del nome del file"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3449
26534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
26536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26537 msgid "Yes"
26538 msgstr "Sì"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3448
26544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
26545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
26546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26547 msgid "No"
26548 msgstr "No"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26551 msgid "Enter new branch name"
26552 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26555 #, c-format
26556 msgid ""
26557 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26558 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26559 msgstr ""
26560 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
26561 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26564 msgid "&Merge"
26565 msgstr "&Incorpora"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26568 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26569 msgid "Renaming failed"
26570 msgstr "Rinomina non riuscita"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26573 msgid "The branch could not be renamed."
26574 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26577 msgid "Merge Changes"
26578 msgstr "Incorpora modifiche"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26581 #, c-format
26582 msgid ""
26583 "Change by %1$s\n"
26584 "\n"
26585 msgstr ""
26586 "Autore della modifica: %1$s\n"
26587 "\n"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26590 #, c-format
26591 msgid "Change made at %1$s\n"
26592 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26601 msgid "No change"
26602 msgstr "Nessuna modifica"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26605 msgid "Small Caps"
26606 msgstr "Maiuscoletto"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26615 msgid "Reset"
26616 msgstr "Reimposta"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26619 msgid "Underbar"
26620 msgstr "Sottolineatura"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26623 msgid "Double underbar"
26624 msgstr "Sottolineatura doppia"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26627 msgid "Wavy underbar"
26628 msgstr "Sottolineatura ondulata"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26631 msgid "Strikeout"
26632 msgstr "Depennazione"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26635 msgid "No color"
26636 msgstr "Nessun colore"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26639 msgid "Black"
26640 msgstr "Nero"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26643 msgid "White"
26644 msgstr "Bianco"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26647 msgid "Red"
26648 msgstr "Rosso"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26651 msgid "Green"
26652 msgstr "Verde"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26655 msgid "Blue"
26656 msgstr "Blu"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26659 msgid "Cyan"
26660 msgstr "Ciano"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26663 msgid "Magenta"
26664 msgstr "Magenta"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26667 msgid "Yellow"
26668 msgstr "Giallo"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26671 msgid "Text Style"
26672 msgstr "Stile testo"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26675 msgid "Keys"
26676 msgstr "Chiavi"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
26679 msgid "LinkBack PDF"
26680 msgstr "LinkBack PDF"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
26683 msgid "PDF"
26684 msgstr "PDF"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26687 msgid "JPEG"
26688 msgstr "JPEG"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
26691 msgid "pasted"
26692 msgstr "incollato"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
26695 #, c-format
26696 msgid "%1$s Files"
26697 msgstr "%1$s file"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
26700 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26701 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
26704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
26705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
26706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
26707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
26709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
26710 msgid "Canceled."
26711 msgstr "Annullato."
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
26714 msgid "Overwrite external file?"
26715 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
26718 #, c-format
26719 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26720 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26723 msgid "List of previous commands"
26724 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26727 msgid "Next command"
26728 msgstr "Comando successivo"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26731 msgid "Compare LyX files"
26732 msgstr "Confronta file LyX"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26735 msgid "Select document"
26736 msgstr "Selezione documento"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
26739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
26740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
26741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
26742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
26743 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26744 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
26750 msgid "Error"
26751 msgstr "Errore"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26754 msgid "Error while comparing documents."
26755 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26758 msgid "Aborted"
26759 msgstr "Abbandonato"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26762 msgid "Finished"
26763 msgstr "Finito"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26766 msgid "Aborting process..."
26767 msgstr "Abbandono l'operazione..."
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26770 msgid "differences"
26771 msgstr "differenze"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26774 msgid "Compare different revisions"
26775 msgstr "Confronta revisioni diverse"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26778 msgid "big[[delimiter size]]"
26779 msgstr "Fissa (big)"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26782 msgid "Big[[delimiter size]]"
26783 msgstr "Fissa (Big)"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26786 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26787 msgstr "Fissa (bigg)"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26790 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26791 msgstr "Fissa (Bigg)"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26794 msgid "Math Delimiter"
26795 msgstr "Delimitatori matematici"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26799 msgid "(None)"
26800 msgstr "(Nessuno)"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26803 msgid "Variable"
26804 msgstr "Variabile"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26807 msgid "Module not found!"
26808 msgstr "Modulo non trovato!"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26811 msgid "Press button to check validity..."
26812 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26815 msgid "Conversion Failed!"
26816 msgstr "Conversione non riuscita!"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26819 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26820 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26823 msgid "Layout is valid!"
26824 msgstr "Layout valido!"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26827 msgid "Layout is invalid!"
26828 msgstr "Layout non valido!"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26831 msgid "Convert to current format"
26832 msgstr "Converti al formato corrente"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26835 msgid "Document Settings"
26836 msgstr "Impostazioni documento"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
26839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437
26841 msgid "Child Document"
26842 msgstr "Documento figlio"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26845 msgid "Include to Output"
26846 msgstr "Includi nell'output"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26849 msgid "10"
26850 msgstr "10"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26853 msgid "11"
26854 msgstr "11"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26857 msgid "12"
26858 msgstr "12"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26861 msgid "None (no fontenc)"
26862 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26865 msgid ""
26866 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26867 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26868 msgstr ""
26869 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
26870 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26873 msgid "empty"
26874 msgstr "Vuoto"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26877 msgid "plain"
26878 msgstr "Semplice"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26881 msgid "headings"
26882 msgstr "Intestazioni"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26885 msgid "fancy"
26886 msgstr "Fantasioso"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26889 msgid "US letter"
26890 msgstr "Lettera US"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26893 msgid "US legal"
26894 msgstr "Legale US"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26897 msgid "US executive"
26898 msgstr "Esecutivo US"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26901 msgid "A0"
26902 msgstr "A0"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26905 msgid "A1"
26906 msgstr "A1"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26909 msgid "A2"
26910 msgstr "A2"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26913 msgid "A3"
26914 msgstr "A3"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26917 msgid "A4"
26918 msgstr "A4"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26921 msgid "A5"
26922 msgstr "A5"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26925 msgid "A6"
26926 msgstr "A6"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26929 msgid "B0"
26930 msgstr "B0"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26933 msgid "B1"
26934 msgstr "B1"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26937 msgid "B2"
26938 msgstr "B2"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26941 msgid "B3"
26942 msgstr "B3"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26945 msgid "B4"
26946 msgstr "B4"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26949 msgid "B5"
26950 msgstr "B5"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26953 msgid "B6"
26954 msgstr "B6"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26957 msgid "C0"
26958 msgstr "C0"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26961 msgid "C1"
26962 msgstr "C1"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26965 msgid "C2"
26966 msgstr "C2"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26969 msgid "C3"
26970 msgstr "C3"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26973 msgid "C4"
26974 msgstr "C4"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26977 msgid "C5"
26978 msgstr "C5"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26981 msgid "C6"
26982 msgstr "C6"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26985 msgid "JIS B0"
26986 msgstr "JIS B0"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26989 msgid "JIS B1"
26990 msgstr "JIS B1"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26993 msgid "JIS B2"
26994 msgstr "JIS B2"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26997 msgid "JIS B3"
26998 msgstr "JIS B3"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27001 msgid "JIS B4"
27002 msgstr "JIS B4"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27005 msgid "JIS B5"
27006 msgstr "JIS B5"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27009 msgid "JIS B6"
27010 msgstr "JIS B6"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
27013 msgid "Language Default (no inputenc)"
27014 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
27017 msgid "``text''"
27018 msgstr "“testo”"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27021 msgid "''text''"
27022 msgstr "”testo”"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27025 msgid ",,text``"
27026 msgstr "„testo“"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27029 msgid ",,text''"
27030 msgstr "„testo”"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27033 msgid "<<text>>"
27034 msgstr "«testo»"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27037 msgid ">>text<<"
27038 msgstr "»testo«"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
27041 msgid "Numbered"
27042 msgstr "Numerato"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27045 msgid "Appears in TOC"
27046 msgstr "Appare nell'indice"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
27049 msgid "Author-year"
27050 msgstr "Autore-anno"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27053 msgid "Numerical"
27054 msgstr "Numerico"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27057 msgid "Package"
27058 msgstr "Pacchetto"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27061 msgid "Load automatically"
27062 msgstr "Usato in automatico"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27065 msgid "Load always"
27066 msgstr "Usato sempre"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27069 msgid "Do not load"
27070 msgstr "Non usato"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
27073 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27074 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà sempre usato"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27077 #, c-format
27078 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27079 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27082 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27083 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath non sarà mai usato"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27086 #, c-format
27087 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27088 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s non sarà mai usato"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
27092 #, c-format
27093 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27094 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
27097 #, c-format
27098 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27099 msgstr "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)."
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27103 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27104 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27109 msgid "Document Class"
27110 msgstr "Classe documento"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3195
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199
27116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
27117 msgid "Child Documents"
27118 msgstr "Documenti figlio"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
27121 msgid "Modules"
27122 msgstr "Moduli"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27125 msgid "Local Layout"
27126 msgstr "Layout locale"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27129 msgid "Text Layout"
27130 msgstr "Struttura testo"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27133 msgid "Page Margins"
27134 msgstr "Margini"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27138 msgid "Colors"
27139 msgstr "Colori"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27142 msgid "Numbering & TOC"
27143 msgstr "Numerazione & Indice"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27146 msgid "Indexes"
27147 msgstr "Indici"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27150 msgid "PDF Properties"
27151 msgstr "Proprietà PDF"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27154 msgid "Math Options"
27155 msgstr "Opzioni matematiche"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27158 msgid "Float Placement"
27159 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27162 msgid "Bullets"
27163 msgstr "Elenchi puntati"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
27167 msgid "Branches"
27168 msgstr "Rami"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27171 msgid "LaTeX Preamble"
27172 msgstr "Preambolo di LaTeX"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
27176 msgid "&Default..."
27177 msgstr "&Predefinito..."
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3230
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3238
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3246
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3254
27184 msgid " (not installed)"
27185 msgstr " (non installato)"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
27188 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27189 msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
27192 msgid " (not available)"
27193 msgstr "(non disponibile)"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
27196 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27197 msgstr "Predefinito (caratteri TeX)"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
27201 msgid "Class Default"
27202 msgstr "Predefinito"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
27205 msgid "Layouts|#o#O"
27206 msgstr "Layout|#o#O"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
27209 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27210 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
27214 msgid "Local layout file"
27215 msgstr "File di layout locale"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27218 msgid ""
27219 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27220 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27221 "document may not work with this layout if you do not\n"
27222 "keep the layout file in the document directory."
27223 msgstr ""
27224 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
27225 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
27226 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
27227 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27230 msgid "&Set Layout"
27231 msgstr "Impo&sta layout"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27234 msgid "Unable to read local layout file."
27235 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
27238 msgid "This is a local layout file."
27239 msgstr "Questo è un file di layout locale."
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27242 msgid "Select master document"
27243 msgstr "Selezionare documento padre"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27246 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27247 msgstr "File LyX (*.lyx)"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
27251 msgid "Unapplied changes"
27252 msgstr "Modifiche non salvate"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
27256 msgid ""
27257 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27258 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27259 msgstr ""
27260 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
27261 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
27265 msgid "&Dismiss"
27266 msgstr "&Abbandona"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
27270 msgid "Unable to set document class."
27271 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
27274 #, c-format
27275 msgid "%1$s, %2$s"
27276 msgstr "%1$s, %2$s"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
27279 #, c-format
27280 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27281 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27284 #, c-format
27285 msgid "%1$s (unavailable)"
27286 msgstr "%1$s (non disponibile)"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2388
27289 msgid "Module provided by document class."
27290 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2395
27293 #, c-format
27294 msgid "Category: %1$s."
27295 msgstr "Categoria: %1$s."
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
27298 #, c-format
27299 msgid "Package(s) required: %1$s."
27300 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2409
27303 msgid "or"
27304 msgstr "oppure"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27307 #, c-format
27308 msgid "Modules required: %1$s."
27309 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
27312 #, c-format
27313 msgid "Modules excluded: %1$s."
27314 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
27317 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27318 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
27321 msgid "[No options predefined]"
27322 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3375
27325 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27326 msgstr "&Modifica supporto hyperref"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3377
27329 msgid "&Use Hyperref Support"
27330 msgstr "&Usa supporto hyperref"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3525
27333 msgid "Can't set layout!"
27334 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3526
27337 #, c-format
27338 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27339 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3617
27342 msgid "Not Found"
27343 msgstr "non trovato"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3671
27346 msgid "Assigned master does not include this file"
27347 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3672
27350 #, c-format
27351 msgid ""
27352 "You must include this file in the document\n"
27353 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27354 "feature."
27355 msgstr ""
27356 "Occorre includere questo file nel documento\n"
27357 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
27358 "come genitore."
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3676
27361 msgid "Could not load master"
27362 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
27365 #, c-format
27366 msgid ""
27367 "The master document '%1$s'\n"
27368 "could not be loaded."
27369 msgstr ""
27370 "Il documento padre '%1$s'\n"
27371 "non può essere caricato."
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27375 msgid "Literate"
27376 msgstr "Programmazione esperta"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27379 msgid "pLaTeX"
27380 msgstr "pLaTeX"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27383 msgid "Error List"
27384 msgstr "Lista errori"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27387 #, c-format
27388 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27389 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27393 msgid "Top left"
27394 msgstr "In alto a sinistra"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27398 msgid "Bottom left"
27399 msgstr "In basso a sinistra"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27403 msgid "Baseline left"
27404 msgstr "Linea di base a sinistra"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27408 msgid "Top center"
27409 msgstr "In alto al centro"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27413 msgid "Bottom center"
27414 msgstr "In basso al centro"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27418 msgid "Baseline center"
27419 msgstr "Linea di base al centro"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27423 msgid "Top right"
27424 msgstr "In alto a destra"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27428 msgid "Bottom right"
27429 msgstr "In basso a destra"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27433 msgid "Baseline right"
27434 msgstr "Linea di base a destra"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27437 msgid "External Material"
27438 msgstr "Materiale esterno"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27441 msgid "Scale%"
27442 msgstr "Scala %"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27445 msgid "Select external file"
27446 msgstr "Selezione file esterno"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27449 msgid "automatically"
27450 msgstr "automatica"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
27454 msgid "Graphics"
27455 msgstr "Grafica"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27459 msgid "Dissolve previous group?"
27460 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27463 #, c-format
27464 msgid ""
27465 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27466 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27467 "because this graphic was its only member.\n"
27468 "How do you want to proceed?"
27469 msgstr ""
27470 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
27471 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
27472 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
27473 "Come si vuole procedere?"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27477 #, c-format
27478 msgid "Stick with group '%1$s'"
27479 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27482 #, c-format
27483 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27484 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27487 #, c-format
27488 msgid ""
27489 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27490 "the group will be dissolved,\n"
27491 "because this graphic was its only member.\n"
27492 "How do you want to proceed?"
27493 msgstr ""
27494 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
27495 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
27496 "immagine ne era il solo membro.\n"
27497 "Come si vuole procedere?"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27500 #, c-format
27501 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27502 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27505 msgid "Enter unique group name:"
27506 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27509 msgid "Group already defined!"
27510 msgstr "Gruppo già definito!"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27513 #, c-format
27514 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27515 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27518 #: src/lengthcommon.cpp:44
27519 msgid "bp"
27520 msgstr "bp"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27523 #: src/lengthcommon.cpp:44
27524 msgid "cm"
27525 msgstr "cm"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27528 #: src/lengthcommon.cpp:45
27529 msgid "mm"
27530 msgstr "mm"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27533 #: src/lengthcommon.cpp:45
27534 msgid "in[[unit of measure]]"
27535 msgstr "in"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27538 msgid "Select graphics file"
27539 msgstr "Selezione file grafico"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27542 msgid "Clipart|#C#c"
27543 msgstr "Galleria|#G#g"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27548 msgid "Interword Space"
27549 msgstr "Spazio tra parole"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27554 msgid "Thin Space"
27555 msgstr "Spazio sottile"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27559 msgid "Medium Space"
27560 msgstr "Spazio medio"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27564 msgid "Thick Space"
27565 msgstr "Spazio spesso"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27570 msgid "Negative Thin Space"
27571 msgstr "Spazio negativo sottile"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27576 msgid "Negative Medium Space"
27577 msgstr "Spazio medio negativo"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27582 msgid "Negative Thick Space"
27583 msgstr "Spazio spesso negativo"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27587 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27588 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27592 msgid "Quad (1 em)"
27593 msgstr "Un quadratone (1 em)"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27597 msgid "Double Quad (2 em)"
27598 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27603 msgid "Horizontal Fill"
27604 msgstr "Riempimento orizzontale"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27608 msgid "Visible Space"
27609 msgstr "Spazio visibile"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27612 msgid ""
27613 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27614 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27615 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27616 msgstr ""
27617 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
27618 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
27619 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27626 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27627 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27630 msgid "Select document to include"
27631 msgstr "Scelta documento da inserire"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27634 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27635 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27638 msgid "Index Entry Settings"
27639 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27642 msgid "Label Color"
27643 msgstr "Colore etichetta"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27646 msgid "Cannot remove standard index"
27647 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27650 msgid "The default index cannot be removed."
27651 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27654 msgid "Enter new index name"
27655 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27658 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27659 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27662 msgid "unknown"
27663 msgstr "sconosciuto"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27666 msgid "shortcut"
27667 msgstr "scorciatoia"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27670 msgid "shortcuts"
27671 msgstr "scorciatoie"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27674 msgid "lyxrc"
27675 msgstr "lyxrc"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27678 msgid "package"
27679 msgstr "pacchetto"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27682 msgid "textclass"
27683 msgstr "classe di testo"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27686 msgid "menu"
27687 msgstr "menu"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27690 msgid "icon"
27691 msgstr "icona"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27694 msgid "buffer"
27695 msgstr "buffer"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27698 msgid "lyxinfo"
27699 msgstr "lyxinfo"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27702 msgid "Shift-"
27703 msgstr "Shift-"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27706 msgid "Control-"
27707 msgstr "Control-"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27710 msgid "Option-"
27711 msgstr "Option-"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27714 msgid "Command-"
27715 msgstr "Command-"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27718 msgid "No language"
27719 msgstr "Nessun linguaggio"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27722 msgid "Program Listing Settings"
27723 msgstr "Impostazioni listato di programma"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27726 msgid "No dialect"
27727 msgstr "Nessun dialetto"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
27730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27731 msgid "LaTeX Log"
27732 msgstr "Registro di LaTeX"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27735 msgid "LyX2LyX"
27736 msgstr "LyX2LyX"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27739 msgid "Literate Programming Build Log"
27740 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27743 msgid "lyx2lyx Error Log"
27744 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27747 msgid "Version Control Log"
27748 msgstr "Registro di controllo versione"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27751 msgid "Log file not found."
27752 msgstr "File registro non trovato."
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27755 msgid "No literate programming build log file found."
27756 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27759 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27760 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27763 msgid "No version control log file found."
27764 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
27767 msgid "Math Matrix"
27768 msgstr "Matrice matematica"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27771 msgid "Note Settings"
27772 msgstr "Impostazioni nota"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27775 msgid "Paragraph Settings"
27776 msgstr "Impostazioni paragrafo"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27779 msgid ""
27780 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27781 "\n"
27782 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
27783 msgstr ""
27784 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
27785 "\n"
27786 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27789 msgid "Phantom Settings"
27790 msgstr "Impostazioni segnaposto"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27793 msgid "System files|#S#s"
27794 msgstr "File di sistema|#S#s"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27797 msgid "User files|#U#u"
27798 msgstr "File utente|#U#u"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27801 msgid "Look & Feel"
27802 msgstr "Aspetto grafico"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27805 msgid "Language Settings"
27806 msgstr "Impostazioni di lingua"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27809 msgid "File Handling"
27810 msgstr "Gestione file"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27813 msgid "Keyboard/Mouse"
27814 msgstr "Tastiera/Mouse"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27817 msgid "Input Completion"
27818 msgstr "Suggerimenti"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
27821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
27823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27824 msgid "Co&mmand:"
27825 msgstr "&Comando:"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27828 msgid "Screen Fonts"
27829 msgstr "Caratteri schermo"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27832 msgid "Paths"
27833 msgstr "Percorsi"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27836 msgid "Select directory for example files"
27837 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27840 msgid "Select a document templates directory"
27841 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27844 msgid "Select a temporary directory"
27845 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27848 msgid "Select a backups directory"
27849 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27852 msgid "Select a document directory"
27853 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27856 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27857 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27860 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27861 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27864 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27865 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27869 msgid "Spellchecker"
27870 msgstr "Correttore ortografico"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27873 msgid "Native"
27874 msgstr "Nativo"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27877 msgid "Aspell"
27878 msgstr "Aspell"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27881 msgid "Enchant"
27882 msgstr "Enchant"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27885 msgid "Hunspell"
27886 msgstr "Hunspell"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27889 msgid "Converters"
27890 msgstr "Convertitori"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27893 msgid "File Formats"
27894 msgstr "Formati file"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
27897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27898 msgid "Format in use"
27899 msgstr "Formato in uso"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27902 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
27903 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27906 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27907 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27910 msgid "LyX needs to be restarted!"
27911 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27914 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
27915 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27918 msgid "Printer"
27919 msgstr "Stampante"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
27923 msgid "User Interface"
27924 msgstr "Interfaccia utente"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2523
27927 msgid "Classic"
27928 msgstr "Classico"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
27931 msgid "Oxygen"
27932 msgstr "Oxygen"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
27935 msgid "Document Handling"
27936 msgstr "Gestione documento"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
27939 msgid "Control"
27940 msgstr "Controllo"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
27943 msgid "Shortcuts"
27944 msgstr "Scorciatoie"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2762
27947 msgid "Function"
27948 msgstr "Funzione"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
27951 msgid "Shortcut"
27952 msgstr "Scorciatoia"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842
27955 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27956 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
27959 msgid "Mathematical Symbols"
27960 msgstr "Simboli matematici"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
27963 msgid "Document and Window"
27964 msgstr "Documento e finestra"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2854
27967 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27968 msgstr "Caratteri, layout e classi"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2858
27971 msgid "System and Miscellaneous"
27972 msgstr "Sistema e varie"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
27975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
27976 msgid "Res&tore"
27977 msgstr "&Ripristina"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3142
27980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
27981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
27982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
27983 msgid "Failed to create shortcut"
27984 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
27987 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27988 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
27991 msgid "Invalid or empty key sequence"
27992 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27995 #, c-format
27996 msgid ""
27997 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27998 "%2$s\n"
27999 "You need to remove that binding before creating a new one."
28000 msgstr ""
28001 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
28002 "%2$s\n"
28003 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
28006 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28007 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3220
28010 msgid "Identity"
28011 msgstr "Identità"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3430
28014 msgid "Choose bind file"
28015 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3431
28018 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28019 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3437
28022 msgid "Choose UI file"
28023 msgstr "Scelta del file UI"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3438
28026 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28027 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3444
28030 msgid "Choose keyboard map"
28031 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3445
28034 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28035 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28038 msgid "Print Document"
28039 msgstr "Stampa documento"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28042 msgid "Print to file"
28043 msgstr "Stampa su file"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28046 msgid "PostScript files (*.ps)"
28047 msgstr "File Postscript (*.ps)"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28050 msgid "Longest label width"
28051 msgstr "Etichetta più lunga"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28054 msgid "Index Settings"
28055 msgstr "Impostazioni indice"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28058 msgid "<All indexes>"
28059 msgstr "<Tutti gli indici>"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
28062 msgid "Progress/Debug Messages"
28063 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
28066 msgid "Debug Level"
28067 msgstr "Livello di verifica"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28070 msgid "Set"
28071 msgstr "Attivo"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28074 msgid "Cross-reference"
28075 msgstr "Riferimento"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
28078 msgid "&Go Back"
28079 msgstr "&Torna indietro"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
28082 msgid "Jump back"
28083 msgstr "Salta indietro"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
28086 msgid "Jump to label"
28087 msgstr "Salta all'etichetta"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365
28090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
28091 msgid "<No prefix>"
28092 msgstr "<Senza prefisso>"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
28095 msgid "Find and Replace"
28096 msgstr "Trova e sostituisci"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28099 msgid "Export or Send Document"
28100 msgstr "Esporta o Invia Documento"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28103 msgid "Show File"
28104 msgstr "Mostra file"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28107 msgid "Error -> Cannot load file!"
28108 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28111 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28112 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28115 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28116 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28119 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28120 msgstr "Non ci sono dizionari per il correttore ortografico."
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28123 msgid "Basic Latin"
28124 msgstr "Latino di base"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28127 msgid "Latin-1 Supplement"
28128 msgstr "Latino-1 supplemento"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28131 msgid "Latin Extended-A"
28132 msgstr "Latino esteso A"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28135 msgid "Latin Extended-B"
28136 msgstr "Latino esteso B"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28139 msgid "IPA Extensions"
28140 msgstr "Estensioni IPA"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28143 msgid "Spacing Modifier Letters"
28144 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28147 msgid "Combining Diacritical Marks"
28148 msgstr "Segni diacritici combinabili"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28151 msgid "Cyrillic"
28152 msgstr "Cirillico"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28155 msgid "Arabic"
28156 msgstr "Arabo"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28159 msgid "Devanagari"
28160 msgstr "Devanagari"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28163 msgid "Bengali"
28164 msgstr "Bengali"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28167 msgid "Gurmukhi"
28168 msgstr "Gurmukhi"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28171 msgid "Gujarati"
28172 msgstr "Gujarati"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28175 msgid "Oriya"
28176 msgstr "Oriya"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28179 msgid "Kannada"
28180 msgstr "Kannada"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28183 msgid "Malayalam"
28184 msgstr "Malayalam"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
28187 msgid "Tibetan"
28188 msgstr "Tibetano"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28191 msgid "Georgian"
28192 msgstr "Georgiano"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28195 msgid "Hangul Jamo"
28196 msgstr "Hangul Jamo"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28199 msgid "Phonetic Extensions"
28200 msgstr "Estensioni fonetiche"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28203 msgid "Latin Extended Additional"
28204 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28207 msgid "Greek Extended"
28208 msgstr "Greco esteso"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28211 msgid "General Punctuation"
28212 msgstr "Punteggiatura generale"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28215 msgid "Superscripts and Subscripts"
28216 msgstr "Apici e pedici"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28219 msgid "Currency Symbols"
28220 msgstr "Simboli di valuta"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28223 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28224 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28227 msgid "Letterlike Symbols"
28228 msgstr "Simboli alfabetici"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28231 msgid "Number Forms"
28232 msgstr "Formati numerici"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28235 msgid "Mathematical Operators"
28236 msgstr "Operatori matematici"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28239 msgid "Miscellaneous Technical"
28240 msgstr "Tecnico misto"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28243 msgid "Control Pictures"
28244 msgstr "Immagini di controllo"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28247 msgid "Optical Character Recognition"
28248 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28251 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28252 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28255 msgid "Box Drawing"
28256 msgstr "Disegno caselle"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28259 msgid "Block Elements"
28260 msgstr "Blocchi"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28263 msgid "Geometric Shapes"
28264 msgstr "Forme geometriche"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28267 msgid "Miscellaneous Symbols"
28268 msgstr "Dingbat misto"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28271 msgid "Dingbats"
28272 msgstr "Dingbat"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28275 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28276 msgstr "Simboli matematici vari - A"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28279 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28280 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28283 msgid "Hiragana"
28284 msgstr "Hiragana"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28287 msgid "Katakana"
28288 msgstr "Katakana"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28291 msgid "Bopomofo"
28292 msgstr "Bopomofo"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28295 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28296 msgstr "Hangul compatibile jamo"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28299 msgid "Kanbun"
28300 msgstr "Kanbun"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28303 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28304 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28307 msgid "CJK Compatibility"
28308 msgstr "Compatibilità CJK"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28311 msgid "CJK Unified Ideographs"
28312 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28315 msgid "Hangul Syllables"
28316 msgstr "Sillabe Hangul"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28319 msgid "High Surrogates"
28320 msgstr "Surrogati alti"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28323 msgid "Private Use High Surrogates"
28324 msgstr "Uso privato surrogati alti"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28327 msgid "Low Surrogates"
28328 msgstr "Surrogati bassi"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28331 msgid "Private Use Area"
28332 msgstr "Area uso privato"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28335 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28336 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28339 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28340 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28343 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28344 msgstr "Forme arabe A"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28347 msgid "Combining Half Marks"
28348 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28351 msgid "CJK Compatibility Forms"
28352 msgstr "Forme compatibilità CJK"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28355 msgid "Small Form Variants"
28356 msgstr "Varianti forme piccole"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28359 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28360 msgstr "Forme arabe B"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28363 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28364 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28367 msgid "Linear B Syllabary"
28368 msgstr "Sillabario lineare B"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28371 msgid "Linear B Ideograms"
28372 msgstr "Ideogrammi lineari B"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28375 msgid "Aegean Numbers"
28376 msgstr "Numeri egei"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28379 msgid "Ancient Greek Numbers"
28380 msgstr "Numeri greci antichi"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28383 msgid "Old Italic"
28384 msgstr "Corsivo antico"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28387 msgid "Gothic"
28388 msgstr "Gotico"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28391 msgid "Ugaritic"
28392 msgstr "Ugaritico"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28395 msgid "Old Persian"
28396 msgstr "Persiano antico"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28399 msgid "Deseret"
28400 msgstr "Deseret"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28403 msgid "Shavian"
28404 msgstr "Shavian"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28407 msgid "Osmanya"
28408 msgstr "Osmanya"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28411 msgid "Cypriot Syllabary"
28412 msgstr "Sillabario cipriota"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28415 msgid "Kharoshthi"
28416 msgstr "Kharoshthi"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28419 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28420 msgstr "Simboli musicali bizantini"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28423 msgid "Musical Symbols"
28424 msgstr "Simboli musicali"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28427 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28428 msgstr "Notazione musicale greca antica"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28431 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28432 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28435 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28436 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28439 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28440 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28443 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28444 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28447 msgid "Tags"
28448 msgstr "Cartellini"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28451 msgid "Variation Selectors Supplement"
28452 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28455 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28456 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28459 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28460 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28463 msgid "Character: "
28464 msgstr "Carattere: "
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28467 msgid "Code Point: "
28468 msgstr "Codice: "
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28471 msgid "Symbols"
28472 msgstr "Simboli"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28475 msgid "Insert Table"
28476 msgstr "Inserzione tabella"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28479 msgid "TeX Information"
28480 msgstr "Informazioni TeX"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28483 msgid "No thesaurus available for this language!"
28484 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28487 msgid "Outline"
28488 msgstr "Navigatore"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
28491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28492 msgid "auto"
28493 msgstr "auto"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376
28496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
28497 msgid "off"
28498 msgstr "Non attivo"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
28501 #, c-format
28502 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28503 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
28506 msgid "version "
28507 msgstr "Versione "
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
28510 msgid "unknown version"
28511 msgstr "versione sconosciuta"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
28514 msgid "Small-sized icons"
28515 msgstr "Icone piccole"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
28518 msgid "Normal-sized icons"
28519 msgstr "Icone normali"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
28522 msgid "Big-sized icons"
28523 msgstr "Icone grandi"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
28526 #, c-format
28527 msgid "Successful export to format: %1$s"
28528 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
28531 #, c-format
28532 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28533 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
28536 #, c-format
28537 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28538 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
28541 #, c-format
28542 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28543 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
28546 msgid "Exit LyX"
28547 msgstr "Uscita da LyX"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
28550 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28551 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1076
28554 msgid "Welcome to LyX!"
28555 msgstr "Benvenuto in LyX!"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
28558 msgid "Automatic save done."
28559 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
28562 msgid "Automatic save failed!"
28563 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
28566 msgid "Command not allowed without any document open"
28567 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
28570 #, c-format
28571 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28572 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
28575 msgid "Select template file"
28576 msgstr "Selezionare file modello"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
28580 msgid "Templates|#T#t"
28581 msgstr "Modelli|#M#m"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
28584 msgid "Document not loaded."
28585 msgstr "Il documento non è stato caricato."
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
28588 msgid "Select document to open"
28589 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
28594 msgid "Examples|#E#e"
28595 msgstr "Esempi|#E#e"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
28598 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28599 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
28602 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28603 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
28606 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28607 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28610 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28611 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
28614 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28615 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
28616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
28618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
28619 msgid "Invalid filename"
28620 msgstr "Nome file non valido"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
28623 #, c-format
28624 msgid ""
28625 "The directory in the given path\n"
28626 "%1$s\n"
28627 "does not exist."
28628 msgstr ""
28629 "La cartella nel percorso specificato\n"
28630 "%1$s\n"
28631 "non esiste."
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28634 #, c-format
28635 msgid "Opening document %1$s..."
28636 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
28639 #, c-format
28640 msgid "Document %1$s opened."
28641 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
28644 msgid "Version control detected."
28645 msgstr "Controllo versione rilevato."
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
28648 #, c-format
28649 msgid "Could not open document %1$s"
28650 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
28653 msgid "Couldn't import file"
28654 msgstr "Non riesco ad importare il file"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
28657 #, c-format
28658 msgid "No information for importing the format %1$s."
28659 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
28662 #, c-format
28663 msgid "Select %1$s file to import"
28664 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
28669 #, c-format
28670 msgid ""
28671 "The document %1$s already exists.\n"
28672 "\n"
28673 "Do you want to overwrite that document?"
28674 msgstr ""
28675 "Il documento %1$s esiste già.\n"
28676 "\n"
28677 "Volete davvero sovrascriverlo?"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
28680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
28682 msgid "Overwrite document?"
28683 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28686 #, c-format
28687 msgid "Importing %1$s..."
28688 msgstr "Sto importando %1$s..."
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
28691 msgid "imported."
28692 msgstr "importato."
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28695 msgid "file not imported!"
28696 msgstr "File non importato!"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164
28699 msgid "newfile"
28700 msgstr "newfile"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
28703 msgid "Select LyX document to insert"
28704 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
28707 msgid "Choose a filename to save document as"
28708 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
28711 #, c-format
28712 msgid ""
28713 "The file\n"
28714 "%1$s\n"
28715 "is already open in your current session.\n"
28716 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28717 "Do you want to choose a new filename?"
28718 msgstr ""
28719 "Il file\n"
28720 "%1$s\n"
28721 "è già aperto nella sessione corrente.\n"
28722 "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n"
28723 "Si vuole scegliere un nuovo nome?"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
28726 msgid "Chosen File Already Open"
28727 msgstr "Il file scelto è già aperto"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
28730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28734 msgid "&Rename"
28735 msgstr "&Rinomina"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28738 #, c-format
28739 msgid ""
28740 "The document %1$s is already registered.\n"
28741 "\n"
28742 "Do you want to choose a new name?"
28743 msgstr ""
28744 "Il documento %1$s è già registrato.\n"
28745 "\n"
28746 "Volete scegliere un nuovo nome?"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
28749 msgid "Rename document?"
28750 msgstr "Rinomino il documento?"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
28753 msgid "Copy document?"
28754 msgstr "Copio il documento?"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
28757 msgid "&Copy"
28758 msgstr "&Copia"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
28761 msgid "Choose a filename to export the document as"
28762 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28765 #, c-format
28766 msgid ""
28767 "The document %1$s could not be saved.\n"
28768 "\n"
28769 "Do you want to rename the document and try again?"
28770 msgstr ""
28771 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
28772 "\n"
28773 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
28776 msgid "Rename and save?"
28777 msgstr "Rinomino e salvo?"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28780 msgid "&Retry"
28781 msgstr "&Riprova"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28784 #, c-format
28785 msgid ""
28786 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28787 "Would you like to close or hide the document?\n"
28788 "\n"
28789 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28790 "the menu: View->Hidden->...\n"
28791 "\n"
28792 "To remove this question, set your preference in:\n"
28793 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28794 msgstr ""
28795 "L'ultima vista del documento %1$s sta per essere chiusa.\n"
28796 "Devo chiudere o nascondere il documento?\n"
28797 "\n"
28798 "I documenti nascosti possono essere rivisualizzati\n"
28799 "dal menu: Vista->Nascosti->...\n"
28800 "\n"
28801 "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n"
28802 "  Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
28805 msgid "Close or hide document?"
28806 msgstr "Chiudere o nascondere il documento?"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
28809 msgid "&Hide"
28810 msgstr "&Nascondi"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28813 msgid "Close document"
28814 msgstr "Chiusura del documento"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28817 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28818 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
28822 #, c-format
28823 msgid ""
28824 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28825 "\n"
28826 "Do you want to save the document?"
28827 msgstr ""
28828 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
28829 "\n"
28830 "Volete salvare il documento?"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
28834 msgid "Save new document?"
28835 msgstr "Salvo nuovo documento?"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
28838 #, c-format
28839 msgid ""
28840 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28841 "\n"
28842 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28843 msgstr ""
28844 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
28845 "\n"
28846 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
28850 msgid "Save changed document?"
28851 msgstr "Salvo il documento modificato?"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
28854 msgid "&Discard"
28855 msgstr "&Abbandona"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
28858 #, c-format
28859 msgid ""
28860 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28861 "\n"
28862 "Do you want to save the document?"
28863 msgstr ""
28864 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
28865 "\n"
28866 "Volete salvare il documento?"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
28869 #, c-format
28870 msgid ""
28871 "Document \n"
28872 "%1$s\n"
28873 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28874 msgstr ""
28875 "Il documento\n"
28876 "%1$s\n"
28877 "è stato modificato dall'esterno.\n"
28878 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
28881 msgid "Reload externally changed document?"
28882 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28885 msgid "Document could not be checked in."
28886 msgstr "Non è stato possibile registrare il documento."
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
28889 msgid "Error when setting the locking property."
28890 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2976
28893 msgid "Directory is not accessible."
28894 msgstr "La cartella non è accessibile."
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
28897 #, c-format
28898 msgid "Opening child document %1$s..."
28899 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
28902 #, c-format
28903 msgid "No buffer for file: %1$s."
28904 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
28907 msgid "Export Error"
28908 msgstr "Errore di esportazione"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
28911 msgid "Error cloning the Buffer."
28912 msgstr "Errore durante la clonazione del buffer."
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
28916 msgid "Exporting ..."
28917 msgstr "Esportazione ..."
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28920 msgid "Previewing ..."
28921 msgstr "Anteprima ..."
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28924 msgid "Document not loaded"
28925 msgstr "Il documento non è stato caricato."
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3428
28928 msgid "Select file to insert"
28929 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
28932 msgid "All Files (*)"
28933 msgstr "Tutti i file (*)"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
28936 #, c-format
28937 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
28938 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3459
28941 msgid "Revert to saved document?"
28942 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28945 msgid "Saving all documents..."
28946 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
28949 msgid "All documents saved."
28950 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3595
28953 #, c-format
28954 msgid "%1$s unknown command!"
28955 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3730
28958 msgid "Please, preview the document first."
28959 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3750
28962 msgid "Couldn't proceed."
28963 msgstr "Non posso procedere."
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
28966 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
28967 msgid "LaTeX Source"
28968 msgstr "Sorgente LaTeX"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
28971 msgid "DocBook Source"
28972 msgstr "Sorgente DocBook"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
28975 msgid "Literate Source"
28976 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28979 msgid " (version control, locking)"
28980 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28983 msgid " (version control)"
28984 msgstr " (controllo versione)"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28987 msgid " (changed)"
28988 msgstr " (modificato)"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28991 msgid " (read only)"
28992 msgstr " (sola lettura)"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28995 msgid "Close File"
28996 msgstr "Chiudi file"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28999 msgid "Hide tab"
29000 msgstr "Nascondi linguetta"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29003 msgid "Close tab"
29004 msgstr "Chiudi linguetta"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29007 msgid "Wrap Float Settings"
29008 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29011 msgid "Click to detach"
29012 msgstr "Cliccare qui per staccare"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29015 #, c-format
29016 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29017 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
29018
29019 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29020 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29021 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29022 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
29023
29024 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29025 #, c-format
29026 msgid "%1$s (unknown)"
29027 msgstr "%1$s (sconosciuto)"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
29030 msgid "More...|M"
29031 msgstr "Altro...|A"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
29034 msgid "No Group"
29035 msgstr "Nessun gruppo"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817
29038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
29039 msgid "More Spelling Suggestions"
29040 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
29043 msgid "Add to personal dictionary|n"
29044 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29047 msgid "Ignore all|I"
29048 msgstr "Ignora tutto|I"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
29051 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29052 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
29055 msgid "Language|L"
29056 msgstr "Lingua|g"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29059 msgid "More Languages ...|M"
29060 msgstr "Altre lingue ...|l"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963
29063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
29064 msgid "Hidden|H"
29065 msgstr "Nascosti|N"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29068 msgid "<No Documents Open>"
29069 msgstr "<Nessun documento aperto>"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
29072 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29073 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
29076 msgid "View (Other Formats)|F"
29077 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
29080 msgid "Update (Other Formats)|p"
29081 msgstr "Aggiorna (altri formati)|g"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
29084 #, c-format
29085 msgid "View [%1$s]|V"
29086 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
29089 #, c-format
29090 msgid "Update [%1$s]|U"
29091 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1214
29094 msgid "No Custom Insets Defined!"
29095 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
29098 msgid "<No Document Open>"
29099 msgstr "<Nessun documento aperto>"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
29102 msgid "Master Document"
29103 msgstr "Documento padre"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
29106 msgid "Open Navigator..."
29107 msgstr "Apri navigatore..."
29108
29109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1334
29110 msgid "Other Lists"
29111 msgstr "Altri elenchi"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1347
29114 msgid "<Empty Table of Contents>"
29115 msgstr "<Indice generale vuoto>"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
29118 msgid "Other Toolbars"
29119 msgstr "Altre barre strumenti"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
29122 msgid "No Branches Set for Document!"
29123 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1453
29126 msgid "Index List|I"
29127 msgstr "Indice analitico|I"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29130 msgid "Index Entry|d"
29131 msgstr "Voce d'indice|V"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1473
29134 #, c-format
29135 msgid "Index: %1$s"
29136 msgstr "Indice: %1$s"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
29140 #, c-format
29141 msgid "Index Entry (%1$s)"
29142 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1524
29145 msgid "No Citation in Scope!"
29146 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
29149 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
29150 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29151 msgid "No citations selected!"
29152 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1637
29155 #, c-format
29156 msgid "Caption (%1$s)"
29157 msgstr "Didascalia (%1$s)"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2273
29160 msgid "No Action Defined!"
29161 msgstr "Nessuna azione definita!"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29164 msgid "Search"
29165 msgstr "Cerca"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29168 msgid "Clear text"
29169 msgstr "Cancella testo"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29172 #, c-format
29173 msgid "Export %1$s"
29174 msgstr "Esporta %1$s"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29177 #, c-format
29178 msgid "Import %1$s"
29179 msgstr "Importa %1$s"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29182 #, c-format
29183 msgid "Update %1$s"
29184 msgstr "Aggiorna %1$s"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29187 #, c-format
29188 msgid "View %1$s"
29189 msgstr "Mostra %1$s"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29192 msgid "space"
29193 msgstr "spazio"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29196 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29197 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
29200 msgid "Could not update TeX information"
29201 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:244
29204 #, c-format
29205 msgid "The script `%1$s' failed."
29206 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
29207
29208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:497
29209 msgid "All Files "
29210 msgstr "Tutti i file "
29211
29212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
29213 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
29214 msgid "Table of Contents"
29215 msgstr "Indice generale"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
29218 msgid "Equations"
29219 msgstr "Equazioni"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
29222 msgid "Footnotes"
29223 msgstr "Nota a piè pagina"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
29226 msgid "Listings"
29227 msgstr "Listati"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29230 msgid "Index Entries"
29231 msgstr "Voci d'indice"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
29234 msgid "Marginal notes"
29235 msgstr "Note a margine"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
29238 msgid "Nomenclature Entries"
29239 msgstr "Voci di nomenclatura"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29242 msgid "Notes"
29243 msgstr "Note"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29246 msgid "Citations"
29247 msgstr "Citazioni"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29250 msgid "Labels and References"
29251 msgstr "Etichette e riferimenti"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
29254 msgid "Changes"
29255 msgstr "Modifiche"
29256
29257 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
29261 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29262 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
29263
29264 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
29268 msgid "Problematic filename for DVI"
29269 msgstr "Nome file problematico per DVI"
29270
29271 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
29275 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29276 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
29277
29278 #: src/insets/Inset.cpp:88
29279 msgid "Bibliography Entry"
29280 msgstr "Voce bibliografica"
29281
29282 #: src/insets/Inset.cpp:91
29283 msgid "TeX Code"
29284 msgstr "Codice TeX"
29285
29286 #: src/insets/Inset.cpp:94
29287 msgid "Float"
29288 msgstr "Flottante"
29289
29290 #: src/insets/Inset.cpp:112
29291 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29292 msgid "Box"
29293 msgstr "Casella"
29294
29295 #: src/insets/Inset.cpp:114
29296 msgid "Horizontal Space"
29297 msgstr "Spazio orizzontale"
29298
29299 #: src/insets/Inset.cpp:118
29300 msgid "Info"
29301 msgstr "Info"
29302
29303 #: src/insets/Inset.cpp:163
29304 msgid "Horizontal Math Space"
29305 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
29306
29307 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29308 msgid "Unknown Argument"
29309 msgstr "Argomento sconosciuto"
29310
29311 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29312 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29313 msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita."
29314
29315 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29316 msgid "Keys must be unique!"
29317 msgstr "La chiave deve essere unica!"
29318
29319 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29320 #, c-format
29321 msgid ""
29322 "The key %1$s already exists,\n"
29323 "it will be changed to %2$s."
29324 msgstr ""
29325 "La chiave %1$s esiste già,\n"
29326 "verrà cambiata in %2$s."
29327
29328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29329 #, c-format
29330 msgid ""
29331 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29332 "If you proceed, all of them will be opened."
29333 msgstr ""
29334 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
29335 "Se si procede, saranno aperti tutti."
29336
29337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29338 msgid "Open Databases?"
29339 msgstr "Aprire cataloghi?"
29340
29341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29342 msgid "&Proceed"
29343 msgstr "&Procedi"
29344
29345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29346 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29347 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
29348
29349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29350 msgid "Databases:"
29351 msgstr "Cataloghi:"
29352
29353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29354 msgid "Style File:"
29355 msgstr "File di stile:"
29356
29357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29358 msgid "Lists:"
29359 msgstr "Elenchi:"
29360
29361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29362 msgid "included in TOC"
29363 msgstr "incluso nell'indice"
29364
29365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29367 msgid "Export Warning!"
29368 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
29369
29370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29371 msgid ""
29372 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29373 "BibTeX will be unable to find them."
29374 msgstr ""
29375 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
29376 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
29377
29378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29379 msgid ""
29380 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29381 "BibTeX will be unable to find it."
29382 msgstr ""
29383 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
29384 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
29385
29386 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29387 msgid "simple frame"
29388 msgstr "cornice semplice"
29389
29390 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29391 msgid "frameless"
29392 msgstr "senza cornice"
29393
29394 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29395 msgid "simple frame, page breaks"
29396 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
29397
29398 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29399 msgid "oval, thin"
29400 msgstr "ovale, sottile"
29401
29402 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29403 msgid "oval, thick"
29404 msgstr "ovale, spessa"
29405
29406 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29407 msgid "drop shadow"
29408 msgstr "cornice ombreggiata"
29409
29410 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29411 msgid "shaded background"
29412 msgstr "sfondo colorato"
29413
29414 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29415 msgid "double frame"
29416 msgstr "cornice doppia"
29417
29418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29419 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29420 #, c-format
29421 msgid "%1$s (%2$s)"
29422 msgstr "%1$s (%2$s)"
29423
29424 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29425 #, c-format
29426 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29427 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29428
29429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29431 msgid "active"
29432 msgstr "attivo"
29433
29434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29437 msgid "non-active"
29438 msgstr "non attivo"
29439
29440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29441 #, c-format
29442 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29443 msgstr "padre: %1$s, figlio: %2$s"
29444
29445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29446 #, c-format
29447 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29448 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29449
29450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29451 msgid "Branch: "
29452 msgstr "Ramo: "
29453
29454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29455 msgid "Branch (child only): "
29456 msgstr "Ramo (solo figlio): "
29457
29458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29459 msgid "Branch (master only): "
29460 msgstr "Ramo (solo padre): "
29461
29462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29463 msgid "Branch (undefined): "
29464 msgstr "Ramo (non definito): "
29465
29466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29467 msgid "Undef: "
29468 msgstr "Non definito: "
29469
29470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29471 msgid "Branch state changes in master document"
29472 msgstr "Lo stato del ramo cambia nel documento padre"
29473
29474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29475 #, c-format
29476 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29477 msgstr "Lo stato del ramo '%1$s' è stato cambiato nel file padre. Assicuratevi di salvare il documento padre."
29478
29479 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29480 #, c-format
29481 msgid "Sub-%1$s"
29482 msgstr "Sotto-%1$s"
29483
29484 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29485 msgid "No bibliography defined!"
29486 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
29487
29488 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29489 msgid "LaTeX Command: "
29490 msgstr "Comando LaTeX: "
29491
29492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
29493 msgid "InsetCommand Error: "
29494 msgstr "Errore Inserto Comando: "
29495
29496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
29497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
29498 msgid "Incompatible command name."
29499 msgstr "Nome comando incompatibile."
29500
29501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
29502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
29503 msgid "InsetCommandParams Error: "
29504 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
29505
29506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
29507 msgid "InsetCommandParams: "
29508 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
29509
29510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
29511 msgid "Unknown parameter name: "
29512 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
29513
29514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
29515 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29516 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
29517
29518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
29519 #, c-format
29520 msgid ""
29521 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29522 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29523 "%2$s."
29524 msgstr ""
29525 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
29526 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29527 "%2$s."
29528
29529 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29530 #, c-format
29531 msgid "External template %1$s is not installed"
29532 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
29533
29534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29536 msgid "float: "
29537 msgstr "flottante: "
29538
29539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29540 #, c-format
29541 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29542 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
29543
29544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29545 msgid "float"
29546 msgstr "flottante"
29547
29548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29549 msgid "subfloat: "
29550 msgstr "sottoflottante: "
29551
29552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29553 msgid " (sideways)"
29554 msgstr " (obliquamente)"
29555
29556 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29557 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29558 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
29559
29560 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29561 #, c-format
29562 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29563 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
29564
29565 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29566 msgid "footnote"
29567 msgstr "Nota a piè pagina"
29568
29569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
29571 #, c-format
29572 msgid ""
29573 "Could not copy the file\n"
29574 "%1$s\n"
29575 "into the temporary directory."
29576 msgstr ""
29577 "Non ho potuto copiare il file\n"
29578 "%1$s\n"
29579 "nella cartella temporanea."
29580
29581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29583 #, c-format
29584 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29585 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
29586
29587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29588 #, c-format
29589 msgid "Graphics file: %1$s"
29590 msgstr "File grafici: %1$s"
29591
29592 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29593 #, c-format
29594 msgid ""
29595 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29596 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29597 "%1$s."
29598 msgstr ""
29599 "I seguenti caratteri usati nell'inserto href  non sono\n"
29600 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29601 "%1$s."
29602
29603 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29604 msgid "www"
29605 msgstr "www"
29606
29607 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29608 msgid "email"
29609 msgstr "email"
29610
29611 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29612 msgid "file"
29613 msgstr "file"
29614
29615 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29616 #, c-format
29617 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29618 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
29619
29620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29621 msgid "Verbatim Input"
29622 msgstr "Input testuale"
29623
29624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29625 msgid "Verbatim Input*"
29626 msgstr "Input* testuale"
29627
29628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29629 msgid "Include (excluded)"
29630 msgstr "Includi (esclusi)"
29631
29632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
29633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
29635 msgid "Recursive input"
29636 msgstr "Input ricorsivo"
29637
29638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
29639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29641 #, c-format
29642 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29643 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
29644
29645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
29646 #, c-format
29647 msgid ""
29648 "Could not load included file\n"
29649 "`%1$s'\n"
29650 "Please, check whether it actually exists."
29651 msgstr ""
29652 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
29653 "`%1$s'\n"
29654 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
29655
29656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
29657 msgid "Missing included file"
29658 msgstr "File incluso mancante"
29659
29660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29661 #, c-format
29662 msgid ""
29663 "Included file `%1$s'\n"
29664 "has textclass `%2$s'\n"
29665 "while parent file has textclass `%3$s'."
29666 msgstr ""
29667 "Il file incluso `%1$s'\n"
29668 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
29669 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
29670
29671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
29672 msgid "Different textclasses"
29673 msgstr "Classi di documento differenti"
29674
29675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
29676 #, c-format
29677 msgid ""
29678 "Included file `%1$s'\n"
29679 "uses module `%2$s'\n"
29680 "which is not used in parent file."
29681 msgstr ""
29682 "Il file incluso `%1$s'\n"
29683 "usa il modulo `%2$s'\n"
29684 "che non è usato nel file genitore."
29685
29686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
29687 msgid "Module not found"
29688 msgstr "Modulo non trovato"
29689
29690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:690
29691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
29692 #, c-format
29693 msgid ""
29694 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29695 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29696 msgstr ""
29697 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
29698 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
29699
29700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
29701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
29702 msgid "Export failure"
29703 msgstr "Esportazione non riuscita"
29704
29705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:771
29706 msgid "Unsupported Inclusion"
29707 msgstr "Inclusione non supportata"
29708
29709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29710 #, c-format
29711 msgid ""
29712 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
29713 "%1$s"
29714 msgstr ""
29715 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
29716 "%1$s"
29717
29718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29719 msgid "Index sorting failed"
29720 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
29721
29722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29723 #, c-format
29724 msgid ""
29725 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29726 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29727 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29728 "explained in the User Guide."
29729 msgstr ""
29730 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
29731 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
29732 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
29733 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
29734
29735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29736 msgid "Index Entry"
29737 msgstr "Voce d'indice"
29738
29739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
29740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29741 msgid "unknown type!"
29742 msgstr "tipo sconosciuto!"
29743
29744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29745 msgid "Unknown index type!"
29746 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
29747
29748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29749 msgid "All indexes"
29750 msgstr "Tutti gli indici"
29751
29752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29753 msgid "subindex"
29754 msgstr "sottoindice"
29755
29756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29757 #, c-format
29758 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29759 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
29760
29761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29762 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29763 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
29764
29765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
29766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
29767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
29768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
29769 msgid "undefined"
29770 msgstr "indefinito"
29771
29772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29774 msgid "yes"
29775 msgstr "sì"
29776
29777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29779 msgid "no"
29780 msgstr "no"
29781
29782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
29783 msgid "No version control"
29784 msgstr "Nessun controllo versione"
29785
29786 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29787 msgid "Label names must be unique!"
29788 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
29789
29790 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29791 #, c-format
29792 msgid ""
29793 "The label %1$s already exists,\n"
29794 "it will be changed to %2$s."
29795 msgstr ""
29796 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
29797 "verrà cambiata in %2$s."
29798
29799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29800 msgid "DUPLICATE: "
29801 msgstr "DUPLICATA: "
29802
29803 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29804 msgid "Horizontal line"
29805 msgstr "Linea orizzontale"
29806
29807 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29808 msgid "no more lstline delimiters available"
29809 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
29810
29811 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29812 msgid "Running out of delimiters"
29813 msgstr "Delimitatori esauriti"
29814
29815 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29816 msgid ""
29817 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29818 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29819 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29820 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29821 "must investigate!"
29822 msgstr ""
29823 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
29824 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
29825 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
29826 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
29827
29828 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29829 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29830 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
29831
29832 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29833 #, c-format
29834 msgid ""
29835 "The following characters in one of the program listings are\n"
29836 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29837 "%1$s."
29838 msgstr ""
29839 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
29840 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29841 "%1$s."
29842
29843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29844 msgid "A value is expected."
29845 msgstr "È richiesto un valore."
29846
29847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29853 msgid "Unbalanced braces!"
29854 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
29855
29856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29857 msgid "Please specify true or false."
29858 msgstr "Specificare true o false."
29859
29860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29861 msgid "Only true or false is allowed."
29862 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
29863
29864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29865 msgid "Please specify an integer value."
29866 msgstr "Specificare un valore intero."
29867
29868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29869 msgid "An integer is expected."
29870 msgstr "È richiesto un intero."
29871
29872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29873 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29874 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
29875
29876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29877 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29878 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
29879
29880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29881 #, c-format
29882 msgid "Please specify one of %1$s."
29883 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
29884
29885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29886 #, c-format
29887 msgid "Try one of %1$s."
29888 msgstr "Provare uno di %1$s."
29889
29890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29891 #, c-format
29892 msgid "I guess you mean %1$s."
29893 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
29894
29895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29896 #, c-format
29897 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29898 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
29899
29900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29901 #, c-format
29902 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29903 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
29904
29905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29906 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29907 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
29908
29909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29910 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
29911 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
29912
29913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29914 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
29915 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
29916
29917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29918 msgid "Enter something like \\color{white}"
29919 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
29920
29921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29922 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29923 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
29924
29925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29926 msgid "auto, last or a number"
29927 msgstr "auto, last oppure un numero"
29928
29929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29930 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
29931 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
29932
29933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29934 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
29935 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
29936
29937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29938 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29939 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
29940
29941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29942 #, c-format
29943 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29944 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
29945
29946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29947 #, c-format
29948 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29949 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
29950
29951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29952 #, c-format
29953 msgid "Parameter %1$s: "
29954 msgstr "Parametro %1$s: "
29955
29956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29957 #, c-format
29958 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29959 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
29960
29961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29962 #, c-format
29963 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29964 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
29965
29966 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
29967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29968 msgid "New Page"
29969 msgstr "Nuova pagina"
29970
29971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29972 msgid "Page Break"
29973 msgstr "Interruzione di pagina"
29974
29975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29976 msgid "Clear Page"
29977 msgstr "Azzera pagina"
29978
29979 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29980 msgid "Clear Double Page"
29981 msgstr "Azzera pagina doppia"
29982
29983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29984 msgid "Nom: "
29985 msgstr "Nom: "
29986
29987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29988 msgid "Nomenclature Symbol: "
29989 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
29990
29991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29992 msgid "Description: "
29993 msgstr "Descrizione: "
29994
29995 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29996 msgid "Sorting: "
29997 msgstr "Ordinamento: "
29998
29999 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30000 msgid "note"
30001 msgstr "Nota di LyX"
30002
30003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30004 msgid "Phantom"
30005 msgstr "Segnaposto"
30006
30007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30008 msgid "HPhantom"
30009 msgstr "HPhantom"
30010
30011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30012 msgid "VPhantom"
30013 msgstr "VPhantom"
30014
30015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30016 msgid "phantom"
30017 msgstr "phantom"
30018
30019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30020 msgid "hphantom"
30021 msgstr "hphantom"
30022
30023 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30024 msgid "vphantom"
30025 msgstr "vphantom"
30026
30027 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30028 msgid "BROKEN: "
30029 msgstr "SCORRETTA: "
30030
30031 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30032 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30033 msgid "Ref: "
30034 msgstr "Ref: "
30035
30036 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30037 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30038 msgid "Equation"
30039 msgstr "Equazione"
30040
30041 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30042 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30043 msgid "EqRef: "
30044 msgstr "EqRef: "
30045
30046 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30047 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30048 msgid "Page Number"
30049 msgstr "Numero pagina"
30050
30051 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30052 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30053 msgid "Page: "
30054 msgstr "Pagina: "
30055
30056 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30057 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30058 msgid "Textual Page Number"
30059 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
30060
30061 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30062 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30063 msgid "TextPage: "
30064 msgstr "Pagina di testo: "
30065
30066 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30067 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30068 msgid "Standard+Textual Page"
30069 msgstr "Pagina usuale e testuale"
30070
30071 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30072 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30073 msgid "Ref+Text: "
30074 msgstr "Riferimento e testo: "
30075
30076 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30077 msgid "Formatted"
30078 msgstr "Formattato"
30079
30080 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30081 msgid "Format: "
30082 msgstr "Formato: "
30083
30084 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30085 msgid "Reference to Name"
30086 msgstr "Riferimento a nome"
30087
30088 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30089 msgid "NameRef:"
30090 msgstr "NameRef:"
30091
30092 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30093 msgid "subscript"
30094 msgstr "sottoscritto"
30095
30096 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30097 msgid "superscript"
30098 msgstr "soprascritto"
30099
30100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30101 msgid "Protected Space"
30102 msgstr "Spazio protetto"
30103
30104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30105 msgid "Quad Space"
30106 msgstr "Spazio quad"
30107
30108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30109 msgid "Double Quad Space"
30110 msgstr "Due quadratoni"
30111
30112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30113 msgid "Enspace"
30114 msgstr "Enspace"
30115
30116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30117 msgid "Enskip"
30118 msgstr "Enskip"
30119
30120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30121 msgid "Protected Horizontal Fill"
30122 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
30123
30124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30125 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30126 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
30127
30128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30129 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30130 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
30131
30132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30133 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30134 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
30135
30136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30137 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30138 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
30139
30140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30141 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30142 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
30143
30144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30145 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30146 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
30147
30148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30149 #, c-format
30150 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30151 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
30152
30153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30154 #, c-format
30155 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30156 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
30157
30158 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30159 msgid "List of Listings"
30160 msgstr "Elenco dei listati"
30161
30162 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30163 msgid "Unknown TOC type"
30164 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
30165
30166 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4498
30167 msgid "Selections not supported."
30168 msgstr "Le selezioni non sono supportate."
30169
30170 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4520
30171 msgid "Multi-column in current or destination column."
30172 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multicolonna."
30173
30174 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4532
30175 msgid "Multi-row in current or destination row."
30176 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multiriga."
30177
30178 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4924
30179 msgid "Selection size should match clipboard content."
30180 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
30181
30182 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30183 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30184 msgid "wrap: "
30185 msgstr "cinto: "
30186
30187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30188 msgid "wrap"
30189 msgstr "cinto"
30190
30191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30193 msgid "Not shown."
30194 msgstr "Non mostrato."
30195
30196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30197 msgid "Loading..."
30198 msgstr "Sto caricando..."
30199
30200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30201 msgid "Converting to loadable format..."
30202 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
30203
30204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30205 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30206 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
30207
30208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30209 msgid "Scaling etc..."
30210 msgstr "Sto ridimensionando e..."
30211
30212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30213 msgid "Ready to display"
30214 msgstr "Pronto a mostrare"
30215
30216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30217 msgid "No file found!"
30218 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
30219
30220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30221 msgid "Error converting to loadable format"
30222 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
30223
30224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30225 msgid "Error loading file into memory"
30226 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
30227
30228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30229 msgid "Error generating the pixmap"
30230 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
30231
30232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30233 msgid "No image"
30234 msgstr "Nessuna immagine"
30235
30236 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30237 msgid "Preview loading"
30238 msgstr "Caricamento anteprima"
30239
30240 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30241 msgid "Preview ready"
30242 msgstr "L'anteprima è pronta"
30243
30244 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30245 msgid "Preview failed"
30246 msgstr "Anteprima non riuscita"
30247
30248 #: src/lengthcommon.cpp:44
30249 msgid "cc[[unit of measure]]"
30250 msgstr "cc"
30251
30252 #: src/lengthcommon.cpp:44
30253 msgid "dd"
30254 msgstr "dd"
30255
30256 #: src/lengthcommon.cpp:44
30257 msgid "em"
30258 msgstr "em"
30259
30260 #: src/lengthcommon.cpp:45
30261 msgid "ex"
30262 msgstr "ex"
30263
30264 #: src/lengthcommon.cpp:45
30265 msgid "mu[[unit of measure]]"
30266 msgstr "mu"
30267
30268 #: src/lengthcommon.cpp:45
30269 msgid "pc"
30270 msgstr "pc"
30271
30272 #: src/lengthcommon.cpp:46
30273 msgid "pt"
30274 msgstr "pt"
30275
30276 #: src/lengthcommon.cpp:46
30277 msgid "sp"
30278 msgstr "sp"
30279
30280 #: src/lengthcommon.cpp:46
30281 msgid "Text Width %"
30282 msgstr "Larghezza Testo %"
30283
30284 #: src/lengthcommon.cpp:47
30285 msgid "Column Width %"
30286 msgstr "Larghezza Colonna %"
30287
30288 #: src/lengthcommon.cpp:47
30289 msgid "Page Width %"
30290 msgstr "Larghezza Pagina %"
30291
30292 #: src/lengthcommon.cpp:47
30293 msgid "Line Width %"
30294 msgstr "Larghezza Riga %"
30295
30296 #: src/lengthcommon.cpp:48
30297 msgid "Text Height %"
30298 msgstr "Altezza Testo %"
30299
30300 #: src/lengthcommon.cpp:48
30301 msgid "Page Height %"
30302 msgstr "Altezza Pagina %"
30303
30304 #: src/lyxfind.cpp:144
30305 msgid "Search error"
30306 msgstr "Cerca errore"
30307
30308 #: src/lyxfind.cpp:144
30309 msgid "Search string is empty"
30310 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
30311
30312 #: src/lyxfind.cpp:385
30313 msgid "String found."
30314 msgstr "Stringa trovata."
30315
30316 #: src/lyxfind.cpp:387
30317 msgid "String has been replaced."
30318 msgstr "La stringa è stata sostituita."
30319
30320 #: src/lyxfind.cpp:390
30321 #, c-format
30322 msgid "%1$d strings have been replaced."
30323 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
30324
30325 #: src/lyxfind.cpp:1447
30326 msgid "Invalid regular expression!"
30327 msgstr "Espressione regolare non valida!"
30328
30329 #: src/lyxfind.cpp:1452
30330 msgid "Match not found!"
30331 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
30332
30333 #: src/lyxfind.cpp:1456
30334 msgid "Match found!"
30335 msgstr "Corrispondenza trovata!"
30336
30337 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30338 #, c-format
30339 msgid " Macro: %1$s: "
30340 msgstr " Macro: %1$s: "
30341
30342 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
30344 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
30345 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30346 #, c-format
30347 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30348 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
30349
30350 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30351 #, c-format
30352 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30353 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
30354
30355 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30356 #, c-format
30357 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30358 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
30359
30360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30361 msgid "Cursor not in table"
30362 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
30363
30364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30365 msgid "Only one row"
30366 msgstr "Una sola riga"
30367
30368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30369 msgid "Only one column"
30370 msgstr "Una sola colonna"
30371
30372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30373 msgid "No hline to delete"
30374 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
30375
30376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30377 msgid "No vline to delete"
30378 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
30379
30380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30381 #, c-format
30382 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30383 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
30384
30385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
30386 msgid "Bad math environment"
30387 msgstr "Contesto matematico errato"
30388
30389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30390 msgid ""
30391 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30392 "Change the math formula type and try again."
30393 msgstr ""
30394 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
30395 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
30396
30397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
30398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
30399 msgid "No number"
30400 msgstr "Nessun numero"
30401
30402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
30403 #, c-format
30404 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30405 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
30406
30407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
30408 #, c-format
30409 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30410 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
30411
30412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
30413 #, c-format
30414 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30415 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
30416
30417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711
30418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1698
30419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1844
30420 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30421 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
30422
30423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30424 msgid "create new math text environment ($...$)"
30425 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
30426
30427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30428 msgid "entered math text mode (textrm)"
30429 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
30430
30431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30432 msgid "Regular expression editor mode"
30433 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
30434
30435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1703
30436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1846
30437 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30438 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
30439
30440 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30441 msgid "Standard[[mathref]]"
30442 msgstr "Standard"
30443
30444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30445 msgid "PrettyRef"
30446 msgstr "Riferimento abbellito"
30447
30448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30449 msgid "FormatRef: "
30450 msgstr "FormatRef: "
30451
30452 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30453 #, c-format
30454 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30455 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
30456
30457 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30458 msgid "optional"
30459 msgstr "opzionale"
30460
30461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30462 msgid "math macro"
30463 msgstr "macro matematica"
30464
30465 #: src/output.cpp:37
30466 #, c-format
30467 msgid ""
30468 "Could not open the specified document\n"
30469 "%1$s."
30470 msgstr ""
30471 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
30472 "%1$s."
30473
30474 #: src/output_plaintext.cpp:144
30475 msgid "Abstract: "
30476 msgstr "Sommario: "
30477
30478 #: src/output_plaintext.cpp:156
30479 msgid "References: "
30480 msgstr "Referimenti: "
30481
30482 #: src/support/Messages.cpp:105
30483 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30484 msgstr "it"
30485
30486 #: src/support/Package.cpp:487
30487 msgid "LyX binary not found"
30488 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
30489
30490 #: src/support/Package.cpp:488
30491 #, c-format
30492 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30493 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
30494
30495 #: src/support/Package.cpp:607
30496 #, c-format
30497 msgid ""
30498 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30499 "\t%1$s\n"
30500 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30501 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30502 msgstr ""
30503 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
30504 "\t%1$s\n"
30505 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
30506 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
30507
30508 #: src/support/Package.cpp:676
30509 #: src/support/Package.cpp:703
30510 msgid "File not found"
30511 msgstr "File non trovato"
30512
30513 #: src/support/Package.cpp:677
30514 #, c-format
30515 msgid ""
30516 "Invalid %1$s switch.\n"
30517 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30518 msgstr ""
30519 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
30520 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
30521
30522 #: src/support/Package.cpp:704
30523 #, c-format
30524 msgid ""
30525 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30526 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30527 msgstr ""
30528 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
30529 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
30530
30531 #: src/support/Package.cpp:728
30532 #, c-format
30533 msgid ""
30534 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30535 "%2$s is not a directory."
30536 msgstr ""
30537 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
30538 "%2$s non è una cartella."
30539
30540 #: src/support/Package.cpp:730
30541 msgid "Directory not found"
30542 msgstr "Cartella non trovata"
30543
30544 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30545 #, c-format
30546 msgid ""
30547 "The command\n"
30548 "%1$s\n"
30549 "has not yet completed.\n"
30550 "\n"
30551 "Do you want to stop it?"
30552 msgstr ""
30553 "Il comando\n"
30554 "%1$s\n"
30555 "è ancora in esecuzione.\n"
30556 "\n"
30557 "Devo fermarlo?"
30558
30559 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30560 msgid "Stop command?"
30561 msgstr "Fermo il comando?"
30562
30563 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30564 msgid "&Stop it"
30565 msgstr "&Fermalo"
30566
30567 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30568 msgid "Let it &run"
30569 msgstr "Lascialo &andare"
30570
30571 #: src/support/debug.cpp:42
30572 msgid "No debugging messages"
30573 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
30574
30575 #: src/support/debug.cpp:43
30576 msgid "General information"
30577 msgstr "Informazioni generali"
30578
30579 #: src/support/debug.cpp:44
30580 msgid "Program initialisation"
30581 msgstr "Inizializzazione programma"
30582
30583 #: src/support/debug.cpp:45
30584 msgid "Keyboard events handling"
30585 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
30586
30587 #: src/support/debug.cpp:46
30588 msgid "GUI handling"
30589 msgstr "Gestione GUI"
30590
30591 #: src/support/debug.cpp:47
30592 msgid "Lyxlex grammar parser"
30593 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
30594
30595 #: src/support/debug.cpp:48
30596 msgid "Configuration files reading"
30597 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
30598
30599 #: src/support/debug.cpp:49
30600 msgid "Custom keyboard definition"
30601 msgstr "Definizione personale della tastiera"
30602
30603 #: src/support/debug.cpp:50
30604 msgid "LaTeX generation/execution"
30605 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
30606
30607 #: src/support/debug.cpp:51
30608 msgid "Math editor"
30609 msgstr "Editor matematico"
30610
30611 #: src/support/debug.cpp:52
30612 msgid "Font handling"
30613 msgstr "Gestione caratteri"
30614
30615 #: src/support/debug.cpp:53
30616 msgid "Textclass files reading"
30617 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
30618
30619 #: src/support/debug.cpp:54
30620 msgid "Version control"
30621 msgstr "Controllo versione"
30622
30623 #: src/support/debug.cpp:55
30624 msgid "External control interface"
30625 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
30626
30627 #: src/support/debug.cpp:56
30628 msgid "Undo/Redo mechanism"
30629 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
30630
30631 #: src/support/debug.cpp:57
30632 msgid "User commands"
30633 msgstr "Comandi utente"
30634
30635 #: src/support/debug.cpp:58
30636 msgid "The LyX Lexer"
30637 msgstr "Il Lexxer di LyX"
30638
30639 #: src/support/debug.cpp:59
30640 msgid "Dependency information"
30641 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
30642
30643 #: src/support/debug.cpp:60
30644 msgid "LyX Insets"
30645 msgstr "Inserti di LyX"
30646
30647 #: src/support/debug.cpp:61
30648 msgid "Files used by LyX"
30649 msgstr "File usati da LyX"
30650
30651 #: src/support/debug.cpp:62
30652 msgid "Workarea events"
30653 msgstr "Eventi area di lavoro"
30654
30655 #: src/support/debug.cpp:63
30656 msgid "Insettext/tabular messages"
30657 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
30658
30659 #: src/support/debug.cpp:64
30660 msgid "Graphics conversion and loading"
30661 msgstr "Conversione e apertura grafici"
30662
30663 #: src/support/debug.cpp:65
30664 msgid "Change tracking"
30665 msgstr "Tracciamento modifiche"
30666
30667 #: src/support/debug.cpp:66
30668 msgid "External template/inset messages"
30669 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
30670
30671 #: src/support/debug.cpp:67
30672 msgid "RowPainter profiling"
30673 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
30674
30675 #: src/support/debug.cpp:68
30676 msgid "Scrolling debugging"
30677 msgstr "Verifica scorrimento"
30678
30679 #: src/support/debug.cpp:69
30680 msgid "Math macros"
30681 msgstr "Macro matematiche"
30682
30683 #: src/support/debug.cpp:70
30684 msgid "RTL/Bidi"
30685 msgstr "RTL/Bidi"
30686
30687 #: src/support/debug.cpp:71
30688 msgid "Locale/Internationalisation"
30689 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
30690
30691 #: src/support/debug.cpp:72
30692 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30693 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
30694
30695 #: src/support/debug.cpp:73
30696 msgid "Find and replace mechanism"
30697 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
30698
30699 #: src/support/debug.cpp:74
30700 msgid "Developers' general debug messages"
30701 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
30702
30703 #: src/support/debug.cpp:75
30704 msgid "All debugging messages"
30705 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
30706
30707 #: src/support/debug.cpp:154
30708 #, c-format
30709 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30710 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
30711
30712 #: src/support/os_win32.cpp:482
30713 msgid "System file not found"
30714 msgstr "File di sistema non trovato"
30715
30716 #: src/support/os_win32.cpp:483
30717 msgid ""
30718 "Unable to load shfolder.dll\n"
30719 "Please install."
30720 msgstr ""
30721 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
30722 "Occorre installarlo."
30723
30724 #: src/support/os_win32.cpp:488
30725 msgid "System function not found"
30726 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
30727
30728 #: src/support/os_win32.cpp:489
30729 msgid ""
30730 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30731 "Don't know how to proceed. Sorry."
30732 msgstr ""
30733 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30734 "Non so come procedere. Spiacente."
30735
30736 #: src/support/userinfo.cpp:45
30737 msgid "Unknown user"
30738 msgstr "Utente sconosciuto"
30739
30740 #~ msgid "BeginFrame"
30741 #~ msgstr "Inizio diapositiva"
30742
30743 #~ msgid "Deprecated Styles"
30744 #~ msgstr "Stili deprecati"
30745
30746 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30747 #~ msgstr "Inizio diapositiva semplice"
30748
30749 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30750 #~ msgstr "Diapositiva (semplice)"
30751
30752 #~ msgid "EndFrame"
30753 #~ msgstr "Fine diapositiva"
30754
30755 #~ msgid "________________________________"
30756 #~ msgstr "________________________________"
30757
30758 #~ msgid "List of Graphics"
30759 #~ msgstr "Elenco delle immagini"
30760
30761 #~ msgid "List of Equations"
30762 #~ msgstr "Elenco delle equazioni"
30763
30764 #~ msgid "List of Footnotes"
30765 #~ msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
30766
30767 #~ msgid "List of Index Entries"
30768 #~ msgstr "Elenco delle voci d'indice"
30769
30770 #~ msgid "List of Marginal notes"
30771 #~ msgstr "Elenco delle note a margine"
30772
30773 #~ msgid "List of Notes"
30774 #~ msgstr "Elenco delle note"
30775
30776 #~ msgid "List of Citations"
30777 #~ msgstr "Elenco delle citazioni"
30778
30779 #~ msgid "List of Branches"
30780 #~ msgstr "Elenco dei rami"
30781
30782 #~ msgid "List of Changes"
30783 #~ msgstr "Elenco delle modifiche"
30784
30785 #~ msgid "elsewhere"
30786 #~ msgstr "altrove"
30787
30788 #~ msgid "Automatic help"
30789 #~ msgstr "Aiuto automatico"
30790
30791 #~ msgid "Session"
30792 #~ msgstr "Sessione"
30793
30794 #~ msgid "Documents"
30795 #~ msgstr "Documenti"
30796
30797 #~ msgid "Close Section"
30798 #~ msgstr "Chiusura sezione"
30799
30800 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30801 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
30802
30803 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30804 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
30805
30806 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30807 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
30808
30809 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30810 #~ msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
30811
30812 #~ msgid "Use ams&math package"
30813 #~ msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
30814
30815 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30816 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto amss&ymb"
30817
30818 #~ msgid "Use amssymb package"
30819 #~ msgstr "Usa il pacchetto amssymb"
30820
30821 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30822 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
30823
30824 #~ msgid "Use &esint package"
30825 #~ msgstr "Usa il pacchetto &esint"
30826
30827 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30828 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
30829
30830 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30831 #~ msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
30832
30833 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30834 #~ msgstr "Usa automaticamente i&l pacchetto mathtools"
30835
30836 #~ msgid "Use mathtools package"
30837 #~ msgstr "Usa &il pacchetto mathtools"
30838
30839 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30840 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
30841
30842 #~ msgid "Use mh&chem package"
30843 #~ msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
30844
30845 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30846 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stackrel"
30847
30848 #~ msgid "Use stackrel package"
30849 #~ msgstr "Usa il pacchetto stackrel"
30850
30851 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30852 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stmaryrd"
30853
30854 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30855 #~ msgstr "Usa il pacchetto stmaryrd"
30856
30857 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30858 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
30859
30860 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30861 #~ msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
30862
30863 #~ msgid ""
30864 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30865 #~ "actually to print."
30866 #~ msgstr ""
30867 #~ "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
30868 #~ "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
30869
30870 #~ msgid "institute mark"
30871 #~ msgstr "Nota istituto"
30872
30873 #~ msgid "Make letter title"
30874 #~ msgstr "Titolo lettera"
30875
30876 #~ msgid "Maintext"
30877 #~ msgstr "Testo principale"
30878
30879 #~ msgid "Initial Option"
30880 #~ msgstr "Opzione capolettera"
30881
30882 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30883 #~ msgstr "Argomento opzionale per capolettera (vedi manuale lettrine)"
30884
30885 #~ msgid "Settings...|g"
30886 #~ msgstr "Impostazioni...|z"
30887
30888 #~ msgid "Fig. ---"
30889 #~ msgstr "Fig. ---"
30890
30891 #~ msgid "CenteredCaption"
30892 #~ msgstr "Didascalia centrata"
30893
30894 #~ msgid "Senseless!"
30895 #~ msgstr "Non ha senso!"
30896
30897 #~ msgid "Captionabove"
30898 #~ msgstr "Didascalia superiore"
30899
30900 #~ msgid "Captionbelow"
30901 #~ msgstr "Didascalia inferiore"
30902
30903 #~ msgid "Table Caption"
30904 #~ msgstr "Didascalia tabella"
30905
30906 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30907 #~ msgstr "Opzioni caption setup"
30908
30909 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30910 #~ msgstr "Opzioni per il comando caption setup (vedi manuale bicaption)"
30911
30912 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30913 #~ msgstr ""
30914 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua secondaria"
30915
30916 #~ msgid "Second Language Caption Text|S"
30917 #~ msgstr "Testo didascalia (lingua 2)"
30918
30919 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
30920 #~ msgstr ""
30921 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua principale"
30922
30923 #~ msgid "Multilingual caption:"
30924 #~ msgstr "Didascalia multilingua:"
30925
30926 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30927 #~ msgstr "Opzione frase di sicurezza|s"
30928
30929 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30930 #~ msgstr "Argomento opzionale per il comando rsphrase"
30931
30932 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30933 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (utf8)"
30934
30935 #~ msgid "AMS arrows"
30936 #~ msgstr "Frecce AMS"
30937
30938 #~ msgid "AMS relations"
30939 #~ msgstr "Relazioni AMS"
30940
30941 #~ msgid "AMS operators"
30942 #~ msgstr "Operatori AMS"
30943
30944 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30945 #~ msgstr "Varie AMS"
30946
30947 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30948 #~ msgstr "Varie AMS"
30949
30950 #~ msgid "AMS Arrows"
30951 #~ msgstr "Frecce AMS"
30952
30953 #~ msgid "AMS Relations"
30954 #~ msgstr "Relazioni AMS"
30955
30956 #~ msgid "AMS Operators"
30957 #~ msgstr "Operatori AMS"
30958
30959 #~ msgid "Noweb Book"
30960 #~ msgstr "Libro noweb"
30961
30962 #~ msgid "Space"
30963 #~ msgstr "Spazio"
30964
30965 #~ msgid "Space:"
30966 #~ msgstr "spazio:"
30967
30968 #~ msgid "Computer:"
30969 #~ msgstr "Computer:"
30970
30971 #~ msgid "Noweb Article"
30972 #~ msgstr "Articolo noweb"
30973
30974 #~ msgid "Computing Review Categories"
30975 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30976
30977 #~ msgid "Institute mark"
30978 #~ msgstr "Nota istituto"
30979
30980 #~ msgid "Noweb Report"
30981 #~ msgstr "Rapporto noweb"
30982
30983 #~ msgid "opt"
30984 #~ msgstr "opz"
30985
30986 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30987 #~ msgstr "Inserisci titolo breve|t"
30988
30989 #~ msgid "Braille Manual|B"
30990 #~ msgstr "Braille|B"
30991
30992 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30993 #~ msgstr "LilyPond|P"
30994
30995 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30996 #~ msgstr "Linguistica|L"
30997
30998 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30999 #~ msgstr "Didascalie multilingua|D"
31000
31001 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31002 #~ msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
31003
31004 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31005 #~ msgstr "Sweave|S"
31006
31007 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31008 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
31009
31010 #~ msgid ""
31011 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31012 #~ msgstr ""
31013 #~ "Il comando non è permesso senza alcun documento visibile nella finestra "
31014 #~ "attiva"
31015
31016 #~ msgid ""
31017 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31018 #~ "window: "
31019 #~ msgstr ""
31020 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili nella "
31021 #~ "finestra attiva: "
31022
31023 #~ msgid ""
31024 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31025 #~ "active window: "
31026 #~ msgstr ""
31027 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili e "
31028 #~ "nascosti nella finestra attiva: "
31029
31030 #~ msgid ""
31031 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31032 #~ msgstr ""
31033 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer nascosti nella "
31034 #~ "finestra attiva: "
31035
31036 #~ msgid "%1$s%2$s"
31037 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31038
31039 #~ msgid " (unknown)"
31040 #~ msgstr "(sconosciuto)"
31041
31042 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31043 #~ msgstr "Salva nel formato archivio|f"
31044
31045 #~ msgid "LatinOn"
31046 #~ msgstr "LatinOn"
31047
31048 #~ msgid "Latin on"
31049 #~ msgstr "Latin on"
31050
31051 #~ msgid "LatinOff"
31052 #~ msgstr "LatinOff"
31053
31054 #~ msgid "Latin off"
31055 #~ msgstr "Latin off"
31056
31057 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31058 #~ msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
31059
31060 #~ msgid "Utopia"
31061 #~ msgstr "Utopia"
31062
31063 #~ msgid "Table w&idth:"
31064 #~ msgstr "Larghezza &tabella:"
31065
31066 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31067 #~ msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
31068
31069 #~ msgid "Rotate table"
31070 #~ msgstr "Ruota tabella"
31071
31072 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31073 #~ msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
31074
31075 #~ msgid "Rotate cell"
31076 #~ msgstr "Ruota cella"
31077
31078 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31079 #~ msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
31080
31081 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31082 #~ msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
31083
31084 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31085 #~ msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
31086
31087 #~ msgid "&Output Format:"
31088 #~ msgstr "&Formato:"
31089
31090 #~ msgid "MM"
31091 #~ msgstr "MM"
31092
31093 #~ msgid "MMMMM"
31094 #~ msgstr "MMMMM"
31095
31096 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31097 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
31098
31099 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31100 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
31101
31102 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31103 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31104
31105 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31106 #~ msgstr "Proposizione \\theproposition"
31107
31108 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31109 #~ msgstr "Congettura \\theconjecture"
31110
31111 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31112 #~ msgstr "Definizione \\thedefinition"
31113
31114 #~ msgid "Example \\theexample"
31115 #~ msgstr "Esempio \\theexample"
31116
31117 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31118 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
31119
31120 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31121 #~ msgstr "Esercizio \\theexercise"
31122
31123 #~ msgid "Remark \\theremark"
31124 #~ msgstr "Osservazione \\theremark"
31125
31126 #~ msgid "Case \\thecase"
31127 #~ msgstr "Caso \\thecase"
31128
31129 #~ msgid "Question \\thequestion"
31130 #~ msgstr "Questione \\thequestion"
31131
31132 #~ msgid "Note \\thenote"
31133 #~ msgstr "Nota \\thenote"
31134
31135 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
31136 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
31137
31138 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31139 #~ msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
31140
31141 #~ msgid "Specify the default paper size."
31142 #~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
31143
31144 #~ msgid "&New:"
31145 #~ msgstr "&Nuovo:"
31146
31147 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31148 #~ msgstr ""
31149 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
31150
31151 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31152 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31153
31154 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31155 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31156
31157 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31158 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31159
31160 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31161 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31162
31163 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31164 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31165
31166 #~ msgid "HTML|H"
31167 #~ msgstr "HTML|H"
31168
31169 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31170 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
31171
31172 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31173 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
31174
31175 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31176 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31177
31178 #~ msgid "branch"
31179 #~ msgstr "ramo"
31180
31181 #~ msgid "Step"
31182 #~ msgstr "Passo"
31183
31184 #~ msgid "Step \\thestep."
31185 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31186
31187 #~ msgid "Appendices Section"
31188 #~ msgstr "Sezione Appendici"
31189
31190 #~ msgid "--- Appendices ---"
31191 #~ msgstr "-- Appendici --"
31192
31193 #~ msgid "Preface:"
31194 #~ msgstr "Prefazione:"
31195
31196 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31197 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
31198
31199 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31200 #~ msgstr "Istituto ed email: "
31201
31202 #~ msgid "MiniTOC"
31203 #~ msgstr "Mini indice"
31204
31205 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31206 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
31207
31208 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31209 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
31210
31211 #~ msgid ""
31212 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31213 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31214 #~ msgstr ""
31215 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
31216 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
31217
31218 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31219 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
31220
31221 #~ msgid ""
31222 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31223 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31224 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31225 #~ msgstr ""
31226 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
31227 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
31228 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
31229 #~ "il teTeX di Cygwin."
31230
31231 #~ msgid "List of %1$s"
31232 #~ msgstr "Elenco di %1$s"
31233
31234 #~ msgid "Layout|L"
31235 #~ msgstr "Struttura|S"
31236
31237 #~ msgid "Documents|D"
31238 #~ msgstr "Documenti|D"
31239
31240 #~ msgid "New from Template...|T"
31241 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
31242
31243 #~ msgid "Revert|R"
31244 #~ msgstr "Ripristina|R"
31245
31246 #~ msgid "Custom...|C"
31247 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
31248
31249 #~ msgid "Redo|d"
31250 #~ msgstr "Rifai|f"
31251
31252 #~ msgid "Cut|C"
31253 #~ msgstr "Taglia|g"
31254
31255 #~ msgid "Paste|a"
31256 #~ msgstr "Incolla|I"
31257
31258 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31259 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
31260
31261 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31262 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
31263
31264 #~ msgid "Tabular|T"
31265 #~ msgstr "Tabulare|b"
31266
31267 #~ msgid "Thesaurus..."
31268 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
31269
31270 #~ msgid "Statistics...|i"
31271 #~ msgstr "Statistiche...|S"
31272
31273 #~ msgid "Change Tracking|g"
31274 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
31275
31276 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31277 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
31278
31279 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31280 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
31281
31282 #~ msgid "Line Bottom|B"
31283 #~ msgstr "Linea in basso|b"
31284
31285 #~ msgid "Line Left|L"
31286 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
31287
31288 #~ msgid "Line Right|R"
31289 #~ msgstr "Linea destra|d"
31290
31291 #~ msgid "Alignment|i"
31292 #~ msgstr "Allineamento|n"
31293
31294 #~ msgid "Delete Row|w"
31295 #~ msgstr "Elimina riga|g"
31296
31297 #~ msgid "Copy Row"
31298 #~ msgstr "Copia riga"
31299
31300 #~ msgid "Swap Rows"
31301 #~ msgstr "Scambia righe"
31302
31303 #~ msgid "Delete Column|D"
31304 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
31305
31306 #~ msgid "Copy Column"
31307 #~ msgstr "Copia colonna"
31308
31309 #~ msgid "Swap Columns"
31310 #~ msgstr "Scambia colonne"
31311
31312 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31313 #~ msgstr "Commuta numerazione|n"
31314
31315 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31316 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
31317
31318 #~ msgid "Alignment|A"
31319 #~ msgstr "Allineamento|A"
31320
31321 #~ msgid "Add Row|R"
31322 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
31323
31324 #~ msgid "Add Column|C"
31325 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
31326
31327 #~ msgid "Octave"
31328 #~ msgstr "Octave"
31329
31330 #~ msgid "Maxima"
31331 #~ msgstr "Maxima"
31332
31333 #~ msgid "Mathematica"
31334 #~ msgstr "Mathematica"
31335
31336 #~ msgid "Maple, simplify"
31337 #~ msgstr "Maple, simplify"
31338
31339 #~ msgid "Maple, factor"
31340 #~ msgstr "Maple, factor"
31341
31342 #~ msgid "Maple, evalm"
31343 #~ msgstr "Maple, evalm"
31344
31345 #~ msgid "Maple, evalf"
31346 #~ msgstr "Maple, evalf"
31347
31348 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31349 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
31350
31351 #~ msgid "Align Environment|A"
31352 #~ msgstr "Contesto align|a"
31353
31354 #~ msgid "AlignAt Environment"
31355 #~ msgstr "Contesto alignat"
31356
31357 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31358 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
31359
31360 #~ msgid "Gather Environment"
31361 #~ msgstr "Contesto gather"
31362
31363 #~ msgid "Multline Environment"
31364 #~ msgstr "Contesto multline"
31365
31366 #~ msgid "Special Character|S"
31367 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
31368
31369 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31370 #~ msgstr "Riferimento...|R"
31371
31372 #~ msgid "Index Entry|I"
31373 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
31374
31375 #~ msgid "URL...|U"
31376 #~ msgstr "URL...|U"
31377
31378 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31379 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
31380
31381 #~ msgid "TeX Code|T"
31382 #~ msgstr "Codice TeX|T"
31383
31384 #~ msgid "Minipage|p"
31385 #~ msgstr "Minipagina"
31386
31387 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31388 #~ msgstr "Tabelle...|b"
31389
31390 #~ msgid "Floats|a"
31391 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
31392
31393 #~ msgid "Include File...|d"
31394 #~ msgstr "Includi file...|d"
31395
31396 #~ msgid "Insert File|e"
31397 #~ msgstr "Inserisci file|f"
31398
31399 #~ msgid "External Material...|x"
31400 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
31401
31402 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31403 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
31404
31405 #~ msgid "Protected Space|r"
31406 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
31407
31408 #~ msgid "Vertical Space..."
31409 #~ msgstr "Spazio verticale..."
31410
31411 #~ msgid "Line Break|L"
31412 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
31413
31414 #~ msgid "Protected Dash|D"
31415 #~ msgstr "Trattino protetto"
31416
31417 #~ msgid "Single Quote|Q"
31418 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
31419
31420 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31421 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
31422
31423 #~ msgid "Horizontal Line"
31424 #~ msgstr "Linea orizzontale"
31425
31426 #~ msgid "Font Change|o"
31427 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
31428
31429 #~ msgid "Math Normal Font"
31430 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
31431
31432 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31433 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
31434
31435 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31436 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
31437
31438 #~ msgid "Math Roman Family"
31439 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
31440
31441 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31442 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
31443
31444 #~ msgid "Math Bold Series"
31445 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
31446
31447 #~ msgid "Text Normal Font"
31448 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
31449
31450 #~ msgid "Floatflt Figure"
31451 #~ msgstr "Figura floatflt"
31452
31453 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31454 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
31455
31456 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31457 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
31458
31459 #~ msgid "Character...|C"
31460 #~ msgstr "Carattere...|C"
31461
31462 #~ msgid "Paragraph...|P"
31463 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
31464
31465 #~ msgid "Document...|D"
31466 #~ msgstr "Documento...|D"
31467
31468 #~ msgid "Tabular...|T"
31469 #~ msgstr "Tabella...|b"
31470
31471 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31472 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
31473
31474 #~ msgid "Noun Style|N"
31475 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
31476
31477 #~ msgid "Bold Style|B"
31478 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
31479
31480 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31481 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
31482
31483 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31484 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
31485
31486 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31487 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
31488
31489 #~ msgid "Update|U"
31490 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
31491
31492 #~ msgid "TeX Information|X"
31493 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
31494
31495 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31496 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
31497
31498 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31499 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
31500
31501 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31502 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
31503
31504 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31505 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
31506
31507 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31508 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
31509
31510 #~ msgid "Extended Features|E"
31511 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
31512
31513 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31514 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
31515
31516 #~ msgid "Preferences..."
31517 #~ msgstr "Preferenze..."
31518
31519 #~ msgid "Quit LyX"
31520 #~ msgstr "Chiudi LyX"
31521
31522 #~ msgid "%1$d words checked."
31523 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
31524
31525 #~ msgid "One word checked."
31526 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
31527
31528 #~ msgid "Spelling check completed"
31529 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
31530
31531 #~ msgid "&Command:"
31532 #~ msgstr "&Comando:"
31533
31534 #~ msgid "Search text is empty!"
31535 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
31536
31537 #~ msgid ""
31538 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31539 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31540 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31541 #~ msgstr ""
31542 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
31543 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
31544 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
31545 #~ "specificato \"\"."
31546
31547 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31548 #~ msgstr ""
31549 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
31550
31551 #~ msgid "Affilation:"
31552 #~ msgstr "Affiliazione:"
31553
31554 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31555 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
31556
31557 #~ msgid "DockWidget"
31558 #~ msgstr "DockWidget"
31559
31560 #~ msgid "X; "
31561 #~ msgstr "X; "
31562
31563 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31564 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
31565
31566 #~ msgid "greyedout"
31567 #~ msgstr "Sbiadita"
31568
31569 #~ msgid "Open Target...|O"
31570 #~ msgstr "Apri link|A"
31571
31572 #~ msgid "&Use Defaults"
31573 #~ msgstr "Classi &predefinite"
31574
31575 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31576 #~ msgstr "Nota"
31577
31578 #~ msgid ""
31579 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31580 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31581 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31582 #~ "%[[, %pages%]]}."
31583 #~ msgstr ""
31584 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31585 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31586 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31587 #~ "%[[, %pages%]]}."
31588
31589 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31590 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
31591
31592 #~ msgid "Use &XeTeX"
31593 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
31594
31595 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31596 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
31597
31598 #~ msgid "&Use babel"
31599 #~ msgstr "Usa &babel"
31600
31601 #~ msgid "Flex:Institute"
31602 #~ msgstr "Istituto"
31603
31604 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31605 #~ msgstr "Email"
31606
31607 #~ msgid "scheme"
31608 #~ msgstr "schema"
31609
31610 #~ msgid "chart"
31611 #~ msgstr "diagramma"
31612
31613 #~ msgid "graph"
31614 #~ msgstr "grafico"
31615
31616 #~ msgid "Flex:Alert"
31617 #~ msgstr "Avviso"
31618
31619 #~ msgid "Flex:Structure"
31620 #~ msgstr "Struttura"
31621
31622 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31623 #~ msgstr "Modo articolo"
31624
31625 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31626 #~ msgstr "Modo presentazione"
31627
31628 #~ msgid "Flex:Firstname"
31629 #~ msgstr "Nome"
31630
31631 #~ msgid "Flex:Fname"
31632 #~ msgstr "Nome"
31633
31634 #~ msgid "Flex:Surname"
31635 #~ msgstr "Cognome"
31636
31637 #~ msgid "Flex:Filename"
31638 #~ msgstr "Nome file"
31639
31640 #~ msgid "Flex:Literal"
31641 #~ msgstr "Letterale"
31642
31643 #~ msgid "Flex:Emph"
31644 #~ msgstr "Enfatizzato"
31645
31646 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31647 #~ msgstr "Abbrev"
31648
31649 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31650 #~ msgstr "Numero citazione"
31651
31652 #~ msgid "Flex:Volume"
31653 #~ msgstr "Volume"
31654
31655 #~ msgid "Flex:Day"
31656 #~ msgstr "Giorno"
31657
31658 #~ msgid "Flex:Month"
31659 #~ msgstr "Mese"
31660
31661 #~ msgid "Flex:Year"
31662 #~ msgstr "Anno"
31663
31664 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31665 #~ msgstr "Numero-edizione"
31666
31667 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31668 #~ msgstr "Giorno-edizione"
31669
31670 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31671 #~ msgstr "Mesi-edizione"
31672
31673 #~ msgid "Flex:ISSN"
31674 #~ msgstr "ISSN"
31675
31676 #~ msgid "Flex:CODEN"
31677 #~ msgstr "CODEN"
31678
31679 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31680 #~ msgstr "Codice-SS"
31681
31682 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31683 #~ msgstr "Titolo-SS"
31684
31685 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31686 #~ msgstr "Codice-CCC"
31687
31688 #~ msgid "Flex:Code"
31689 #~ msgstr "Codice"
31690
31691 #~ msgid "Flex:Dscr"
31692 #~ msgstr "Dscr"
31693
31694 #~ msgid "Flex:Keyword"
31695 #~ msgstr "Parola chiave"
31696
31697 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31698 #~ msgstr "Orgdiv"
31699
31700 #~ msgid "Flex:Orgname"
31701 #~ msgstr "Orgname"
31702
31703 #~ msgid "Flex:Street"
31704 #~ msgstr "Via"
31705
31706 #~ msgid "Flex:City"
31707 #~ msgstr "Città"
31708
31709 #~ msgid "Flex:State"
31710 #~ msgstr "Stato"
31711
31712 #~ msgid "Flex:Postcode"
31713 #~ msgstr "Codice postale"
31714
31715 #~ msgid "Flex:Country"
31716 #~ msgstr "Paese"
31717
31718 #~ msgid "Flex:Directory"
31719 #~ msgstr "Cartella"
31720
31721 #~ msgid "Flex:Email"
31722 #~ msgstr "Email"
31723
31724 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31725 #~ msgstr "KeyCombo"
31726
31727 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31728 #~ msgstr "KeyCap"
31729
31730 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31731 #~ msgstr "GuiMenu"
31732
31733 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31734 #~ msgstr "GuiMenuItem"
31735
31736 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31737 #~ msgstr "GuiButton"
31738
31739 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31740 #~ msgstr "MenuChoice"
31741
31742 #~ msgid "Flex"
31743 #~ msgstr "Flex"
31744
31745 #~ msgid "Foot"
31746 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
31747
31748 #~ msgid "Note:Note"
31749 #~ msgstr "Nota"
31750
31751 #~ msgid "Note:Greyedout"
31752 #~ msgstr "Sbiadita"
31753
31754 #~ msgid "Box:Shaded"
31755 #~ msgstr "Sfondo colorato"
31756
31757 #~ msgid "Wrap"
31758 #~ msgstr "Cinto"
31759
31760 #~ msgid "Info:menu"
31761 #~ msgstr "Info:menu"
31762
31763 #~ msgid "Info:shortcut"
31764 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
31765
31766 #~ msgid "Info:shortcuts"
31767 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
31768
31769 #~ msgid "Flex:Endnote"
31770 #~ msgstr "Note finali"
31771
31772 #~ msgid "Flex:Initial"
31773 #~ msgstr "Capolettera"
31774
31775 #~ msgid "Flex:Glosse"
31776 #~ msgstr "Glosse"
31777
31778 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31779 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31780
31781 #~ msgid "Flex:Expression"
31782 #~ msgstr "Espressione"
31783
31784 #~ msgid "Flex:Concepts"
31785 #~ msgstr "Concetti"
31786
31787 #~ msgid "Flex:Meaning"
31788 #~ msgstr "Significato"
31789
31790 #~ msgid "Flex:Noun"
31791 #~ msgstr "Sostantivazione"
31792
31793 #~ msgid "Flex:Strong"
31794 #~ msgstr "Forte"
31795
31796 #~ msgid "Noweb literate programming"
31797 #~ msgstr "Programmazione esperta noweb"
31798
31799 #~ msgid "Norsk"
31800 #~ msgstr "Norvegese"
31801
31802 #~ msgid "Nynorsk"
31803 #~ msgstr "Neonorvegese"
31804
31805 #~ msgid "file[[scope]]"
31806 #~ msgstr "del file"
31807
31808 #~ msgid "master document[[scope]]"
31809 #~ msgstr "del documento padre"
31810
31811 #~ msgid "open files[[scope]]"
31812 #~ msgstr "dei file aperti"
31813
31814 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31815 #~ msgstr "dei manuali"
31816
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid "Keywordsr"
31819 #~ msgstr "Parole chiave"
31820
31821 #~ msgid "Current &paragraph"
31822 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
31823
31824 #~ msgid "A&vailable indices:"
31825 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
31826
31827 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31828 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
31829
31830 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31831 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
31832
31833 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31834 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
31835
31836 #~ msgid "Vert. Phantom"
31837 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
31838
31839 #~ msgid "Successful "
31840 #~ msgstr "Riuscito/a"
31841
31842 #~ msgid "Error "
31843 #~ msgstr "Errore "
31844
31845 #~ msgid "All indices"
31846 #~ msgstr "Tutti gli indici"
31847
31848 #~ msgid "&Ok"
31849 #~ msgstr "&OK"
31850
31851 #~ msgid "Cust&om:"
31852 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
31853
31854 #~ msgid ""
31855 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31856 #~ "lyx2lyx script."
31857 #~ msgstr ""
31858 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
31859 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
31860
31861 #~ msgid ""
31862 #~ "The specified document\n"
31863 #~ "%1$s\n"
31864 #~ "could not be read."
31865 #~ msgstr ""
31866 #~ "Il documento specificato\n"
31867 #~ "%1$s\n"
31868 #~ "non ha potuto essere letto."
31869
31870 #~ msgid "Could not read document"
31871 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
31872
31873 #~ msgid "Cannot view URL"
31874 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
31875
31876 #~ msgid "Hyperlink"
31877 #~ msgstr "Ipercollegamento"
31878
31879 #~ msgid "Label"
31880 #~ msgstr "Etichetta"
31881
31882 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31883 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
31884
31885 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31886 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
31887
31888 #~ msgid "Height:"
31889 #~ msgstr "Altezza:"
31890
31891 #~ msgid "Value of the line height."
31892 #~ msgstr "Spessore della linea"
31893
31894 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31895 #~ msgstr "Istituto"
31896
31897 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31898 #~ msgstr "E-Mail"
31899
31900 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31901 #~ msgstr "Avviso"
31902
31903 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31904 #~ msgstr "Struttura"
31905
31906 #~ msgid "Element:Firstname"
31907 #~ msgstr "Nome"
31908
31909 #~ msgid "Element:Fname"
31910 #~ msgstr "Nome"
31911
31912 #~ msgid "Element:Filename"
31913 #~ msgstr "Nome file"
31914
31915 #~ msgid "Element:Citation-number"
31916 #~ msgstr "Numero citazione"
31917
31918 #~ msgid "Element:Issue-number"
31919 #~ msgstr "Numero-edizione"
31920
31921 #~ msgid "Element:Issue-day"
31922 #~ msgstr "Giorno-edizione"
31923
31924 #~ msgid "Element:Issue-months"
31925 #~ msgstr "Mesi-edizione"
31926
31927 #~ msgid "Element:SS-Title"
31928 #~ msgstr "Titolo-SS"
31929
31930 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31931 #~ msgstr "Codice-CCC"
31932
31933 #~ msgid "Element:Postcode"
31934 #~ msgstr "Codice postale"
31935
31936 #~ msgid "Element:Directory"
31937 #~ msgstr "Cartella"
31938
31939 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31940 #~ msgstr "KeyCombo"
31941
31942 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31943 #~ msgstr "GuiMenuItem"
31944
31945 #~ msgid "Element:GuiButton"
31946 #~ msgstr "GuiButton"
31947
31948 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31949 #~ msgstr "MenuChoice"
31950
31951 #~ msgid "CharStyle"
31952 #~ msgstr "Stile"
31953
31954 #~ msgid "Custom:Endnote"
31955 #~ msgstr "Note finali"
31956
31957 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31958 #~ msgstr "Capolettera"
31959
31960 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31961 #~ msgstr "Tri-Glossa"
31962
31963 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31964 #~ msgstr "Sostantivo"
31965
31966 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31967 #~ msgstr "Enfatizzato"
31968
31969 #~ msgid "CharStyle:Code"
31970 #~ msgstr "Codice"
31971
31972 #~ msgid "FrmtRef: "
31973 #~ msgstr "FrmtRef: "
31974
31975 #~ msgid "Glossary term"
31976 #~ msgstr "Voce di glossario"
31977
31978 #~ msgid "Middle|d"
31979 #~ msgstr "Centrale|a"
31980
31981 #~ msgid "caption frame"
31982 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
31983
31984 #~ msgid "top/bottom line"
31985 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
31986
31987 #~ msgid "Decimal point:"
31988 #~ msgstr "Separatore decimale:"
31989
31990 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31991 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
31992
31993 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31994 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
31995
31996 #~ msgid "Screen &DPI:"
31997 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
31998
31999 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32000 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
32001
32002 #~ msgid "ColorUi"
32003 #~ msgstr "ColorUi"
32004
32005 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32006 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
32007
32008 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32009 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
32010
32011 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32012 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
32013
32014 #~ msgid "Publisher ID"
32015 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
32016
32017 #~ msgid "OptArg"
32018 #~ msgstr "ArgOpz"
32019
32020 #~ msgid "TheoremTemplate"
32021 #~ msgstr "Modello di teorema"
32022
32023 #~ msgid "Theorem #:"
32024 #~ msgstr "Teorema #:"
32025
32026 #~ msgid "Lemma #:"
32027 #~ msgstr "Lemma #:"
32028
32029 #~ msgid "Corollary #:"
32030 #~ msgstr "Corollario #:"
32031
32032 #~ msgid "Proposition #:"
32033 #~ msgstr "Proposizione #:"
32034
32035 #~ msgid "Conjecture #:"
32036 #~ msgstr "Congettura #:"
32037
32038 #~ msgid "Criterion #:"
32039 #~ msgstr "Criterio #:"
32040
32041 #~ msgid "Fact #:"
32042 #~ msgstr "Fatto #:"
32043
32044 #~ msgid "Axiom #:"
32045 #~ msgstr "Assioma #:"
32046
32047 #~ msgid "Definition #:"
32048 #~ msgstr "Definizione #:"
32049
32050 #~ msgid "Example #:"
32051 #~ msgstr "Esempio #:"
32052
32053 #~ msgid "Condition #:"
32054 #~ msgstr "Condizione #:"
32055
32056 #~ msgid "Problem #:"
32057 #~ msgstr "Problema #:"
32058
32059 #~ msgid "Exercise #:"
32060 #~ msgstr "Esercizio #:"
32061
32062 #~ msgid "Remark #:"
32063 #~ msgstr "Osservazione #:"
32064
32065 #~ msgid "Claim #:"
32066 #~ msgstr "Asserzione #:"
32067
32068 #~ msgid "Note #:"
32069 #~ msgstr "Nota #:"
32070
32071 #~ msgid "Notation #:"
32072 #~ msgstr "Notazione #:"
32073
32074 #~ msgid "Case #:"
32075 #~ msgstr "Caso #:"
32076
32077 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32078 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
32079
32080 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32081 #~ msgstr ""
32082 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
32083
32084 #~ msgid "Overwrite all files?"
32085 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
32086
32087 #~ msgid "Continue &asking"
32088 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
32089
32090 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32091 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
32092
32093 #~ msgid "Thin space"
32094 #~ msgstr "Spazio sottile"
32095
32096 #~ msgid "Medium space"
32097 #~ msgstr "Spazio medio"
32098
32099 #~ msgid "Thick space"
32100 #~ msgstr "Spazio spesso"
32101
32102 #~ msgid "Negative thin space"
32103 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
32104
32105 #~ msgid "Negative medium space"
32106 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
32107
32108 #~ msgid "Negative thick space"
32109 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
32110
32111 #~ msgid "Inter-word space"
32112 #~ msgstr "Spazio tra parole"
32113
32114 #~ msgid "Date format"
32115 #~ msgstr "Formato data"
32116
32117 #~ msgid "Unknown buffer info"
32118 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
32119
32120 #~ msgid "QQuad Space"
32121 #~ msgstr "Spazio qquad"
32122
32123 #~ msgid "Preview\t"
32124 #~ msgstr "Anteprima\t"
32125
32126 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32127 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
32128
32129 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32130 #~ msgstr ""
32131 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
32132
32133 #~ msgid "&Replace with..."
32134 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
32135
32136 #~ msgid "Ne&xt"
32137 #~ msgstr "S&uccessivo"
32138
32139 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32140 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
32141
32142 #~ msgid "Pre&vious"
32143 #~ msgstr "P&recedente"
32144
32145 #~ msgid "&Keep case"
32146 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
32147
32148 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32149 #~ msgstr ""
32150 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
32151
32152 #~ msgid "&Find..."
32153 #~ msgstr "T&rova..."
32154
32155 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32156 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
32157
32158 #~ msgid "&Next"
32159 #~ msgstr "&Successivo"
32160
32161 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32162 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
32163
32164 #~ msgid "&Previous"
32165 #~ msgstr "&Precedente"
32166
32167 #~ msgid "Ch. "
32168 #~ msgstr "Cap. "
32169
32170 #~ msgid ""
32171 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32172 #~ "%1$s.layout,\n"
32173 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32174 #~ "class or style file required by it is not\n"
32175 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32176 #~ "for more information.\n"
32177 #~ msgstr ""
32178 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
32179 #~ "%1$s.layout,\n"
32180 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
32181 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
32182 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
32183
32184 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32185 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
32186
32187 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32188 #~ msgstr ""
32189 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
32190 #~ "etichetta."
32191
32192 #~ msgid "Any &word"
32193 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
32194
32195 #~ msgid ""
32196 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32197 #~ "%2$s"
32198 #~ msgstr ""
32199 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
32200 #~ "%2$s"
32201
32202 #~ msgid "TextLabel"
32203 #~ msgstr "Etichetta"
32204
32205 #~ msgid "Merge cells"
32206 #~ msgstr "Unisci celle"
32207
32208 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32209 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
32210
32211 #~ msgid "Branch Settings"
32212 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
32213
32214 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32215 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
32216
32217 #~ msgid "Table Settings"
32218 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
32219
32220 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32221 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
32222
32223 #~ msgid "Language ...|L"
32224 #~ msgstr "Lingua ...|L"
32225
32226 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32227 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
32228
32229 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32230 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
32231
32232 #~ msgid "&Debug messages"
32233 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
32234
32235 #~ msgid "Clear &automatically"
32236 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
32237
32238 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32239 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
32240
32241 #~ msgid "Box Settings"
32242 #~ msgstr "Impostazioni casella"
32243
32244 #~ msgid "TeX Code Settings"
32245 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
32246
32247 #~ msgid "Match found and replaced !"
32248 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
32249
32250 #~ msgid "Close this panel"
32251 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
32252
32253 #~ msgid "Prev"
32254 #~ msgstr "Precedente"
32255
32256 #~ msgid "Match..."
32257 #~ msgstr "Corrispondenza..."
32258
32259 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32260 #~ msgstr "Trova testo LyX"
32261
32262 #~ msgid "The Enter key works, too"
32263 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
32264
32265 #~ msgid "The delete key works, too"
32266 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
32267
32268 #~ msgid "D&elete"
32269 #~ msgstr "&Elimina"
32270
32271 #~ msgid "F&ind:"
32272 #~ msgstr "&Trova:"
32273
32274 #~ msgid "Document in current file"
32275 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
32276
32277 #~ msgid "begin"
32278 #~ msgstr "dall'inizio"
32279
32280 #~ msgid "end"
32281 #~ msgstr "dalla fine"
32282
32283 #~ msgid "forward"
32284 #~ msgstr "in avanti"
32285
32286 #~ msgid "backwards"
32287 #~ msgstr "all'indietro"
32288
32289 #~ msgid " of "
32290 #~ msgstr " di "
32291
32292 #~ msgid " reached while searching "
32293 #~ msgstr " raggiunto cercando "
32294
32295 #~ msgid "Continue searching from "
32296 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
32297
32298 #~ msgid "&Dummy"
32299 #~ msgstr "&Fittizio"
32300
32301 #~ msgid "&Automatic clear"
32302 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
32303
32304 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
32305 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
32306
32307 #~ msgid "Show progress messages"
32308 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
32309
32310 #~ msgid "(cancelling)"
32311 #~ msgstr "(annullamento)"
32312
32313 #~ msgid "Anschrift:"
32314 #~ msgstr "Anschrift:"
32315
32316 #~ msgid "Briefkopf:"
32317 #~ msgstr "Briefkopf:"
32318
32319 #~ msgid "Zusatz:"
32320 #~ msgstr "Zusatz:"
32321
32322 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32323 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32324
32325 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32326 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32327
32328 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32329 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32330
32331 #~ msgid "Unterschrift:"
32332 #~ msgstr "Unterschrift:"
32333
32334 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32335 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
32336
32337 #~ msgid "Vorwahl:"
32338 #~ msgstr "Vorwahl:"
32339
32340 #~ msgid "Telefon:"
32341 #~ msgstr "Telefon:"
32342
32343 #~ msgid "Ort:"
32344 #~ msgstr "Ort:"
32345
32346 #~ msgid "Datum:"
32347 #~ msgstr "Datum:"
32348
32349 #~ msgid "Betreff:"
32350 #~ msgstr "Betreff:"
32351
32352 #~ msgid "Anrede:"
32353 #~ msgstr "Anrede:"
32354
32355 #~ msgid "Gruss:"
32356 #~ msgstr "Gruss:"
32357
32358 #~ msgid "Anlage(n):"
32359 #~ msgstr "Anlage(n):"
32360
32361 #~ msgid "Verteiler:"
32362 #~ msgstr "Verteiler:"
32363
32364 #~ msgid "Strasse"
32365 #~ msgstr "Strasse"
32366
32367 #~ msgid "Strasse:"
32368 #~ msgstr "Strasse:"
32369
32370 #~ msgid "Land"
32371 #~ msgstr "Land"
32372
32373 #~ msgid "Land:"
32374 #~ msgstr "Land:"
32375
32376 #~ msgid "RetourAdresse:"
32377 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32378
32379 #~ msgid "MeinZeichen:"
32380 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32381
32382 #~ msgid "IhrZeichen:"
32383 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32384
32385 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32386 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32387
32388 #~ msgid "BLZ"
32389 #~ msgstr "BLZ"
32390
32391 #~ msgid "BLZ:"
32392 #~ msgstr "BLZ:"
32393
32394 #~ msgid "Konto"
32395 #~ msgstr "Konto"
32396
32397 #~ msgid "Konto:"
32398 #~ msgstr "Konto:"
32399
32400 #~ msgid "Adresse:"
32401 #~ msgstr "Adresse:"
32402
32403 #~ msgid "Anlagen:"
32404 #~ msgstr "Anlagen:"
32405
32406 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32407 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
32408
32409 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32410 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
32411
32412 #~ msgid "Latex"
32413 #~ msgstr "Latex"
32414
32415 #~ msgid "View Output|V"
32416 #~ msgstr "Mostra output|M"
32417
32418 #~ msgid "Update Output|U"
32419 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
32420
32421 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32422 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
32423
32424 #~ msgid "Find &Prev"
32425 #~ msgstr "Trova &precedente"
32426
32427 #~ msgid "Replace P&rev"
32428 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
32429
32430 #~ msgid "Current buffer only"
32431 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
32432
32433 #~ msgid "Buffer"
32434 #~ msgstr "Buffer"
32435
32436 #~ msgid "Current file and all included files"
32437 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
32438
32439 #~ msgid "Document"
32440 #~ msgstr "Documento"
32441
32442 #~ msgid "All open buffers"
32443 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
32444
32445 #~ msgid "Dropped Capitals"
32446 #~ msgstr "Capolettere"
32447
32448 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32449 #~ msgstr "Capolettera"
32450
32451 #~ msgid "Dropped Capital"
32452 #~ msgstr "Capolettera"
32453
32454 #~ msgid "Find LyX...|X"
32455 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
32456
32457 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32458 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
32459
32460 #~ msgid "Regexp"
32461 #~ msgstr "Regexp"
32462
32463 #~ msgid "No file open!"
32464 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
32465
32466 #~ msgid "Jump to the label"
32467 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
32468
32469 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32470 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
32471
32472 #, fuzzy
32473 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32474 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
32475
32476 #, fuzzy
32477 #~ msgid "Master Settings"
32478 #~ msgstr "Impostazioni nota"
32479
32480 #~ msgid "Column Width"
32481 #~ msgstr "Larghezza colonna"
32482
32483 #, fuzzy
32484 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32485 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
32486
32487 #~ msgid "Insert|n"
32488 #~ msgstr "Inserisci|s"
32489
32490 #~ msgid ""
32491 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32492 #~ msgstr ""
32493 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
32494 #~ "parametri."
32495
32496 #~ msgid "Length"
32497 #~ msgstr "Lunghezza"
32498
32499 #~ msgid "Opened inset"
32500 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
32501
32502 #~ msgid "Opened Box Inset"
32503 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
32504
32505 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32506 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
32507
32508 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32509 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
32510
32511 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32512 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
32513
32514 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32515 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
32516
32517 #~ msgid "Opened Float Inset"
32518 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
32519
32520 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32521 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
32522
32523 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32524 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
32525
32526 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32527 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
32528
32529 #~ msgid "Opened Note Inset"
32530 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
32531
32532 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32533 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
32534
32535 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32536 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
32537
32538 #~ msgid "Opened table"
32539 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
32540
32541 #~ msgid "Opened Text Inset"
32542 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
32543
32544 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32545 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
32546
32547 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32548 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
32549
32550 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32551 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
32552
32553 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32554 #~ msgstr ""
32555 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
32556 #~ "diverso da quello prestabilito"
32557
32558 #~ msgid "Use input encod&ing"
32559 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
32560
32561 #~ msgid "Toggle Label|L"
32562 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
32563
32564 #~ msgid ""
32565 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32566 #~ msgstr ""
32567 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
32568 #~ "aspell_english\"."
32569
32570 #~ msgid ""
32571 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32572 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32573 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32574 #~ msgstr ""
32575 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
32576 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
32577 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
32578
32579 #~ msgid "*.pws"
32580 #~ msgstr "*.pws"
32581
32582 #, fuzzy
32583 #~ msgid "Accept Change|C"
32584 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
32585
32586 #, fuzzy
32587 #~ msgid "C&ommand:"
32588 #~ msgstr "&Comando:"
32589
32590 #~ msgid "&BibTeX command:"
32591 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32592
32593 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32594 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
32595
32596 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32597 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
32598
32599 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32600 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
32601
32602 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32603 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
32604
32605 #~ msgid "View|V[[show]]"
32606 #~ msgstr "Mostra output|M"
32607
32608 #~ msgid "View DVI"
32609 #~ msgstr "Mostra DVI"
32610
32611 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32612 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32613
32614 #~ msgid "View PostScript"
32615 #~ msgstr "Mostra Postscript"
32616
32617 #~ msgid "Update DVI"
32618 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
32619
32620 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32621 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
32622
32623 #~ msgid "Update PostScript"
32624 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
32625
32626 #~ msgid "Thesaurus failure"
32627 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
32628
32629 #~ msgid ""
32630 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32631 #~ "\n"
32632 #~ "%1$s."
32633 #~ msgstr ""
32634 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
32635 #~ "\n"
32636 #~ "%1$s."
32637
32638 #~ msgid "Indices"
32639 #~ msgstr "Indici"
32640
32641 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32642 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
32643
32644 #~ msgid "B&rowse..."
32645 #~ msgstr "S&foglia..."
32646
32647 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32648 #~ msgstr "Numero di copie"
32649
32650 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32651 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
32652
32653 #~ msgid "Ne&w"
32654 #~ msgstr "&Nuovo"
32655
32656 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32657 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
32658
32659 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32660 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
32661
32662 #~ msgid "Spellchecker error"
32663 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
32664
32665 #~ msgid ""
32666 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32667 #~ "Maybe it has been killed."
32668 #~ msgstr ""
32669 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
32670 #~ "Forse è stato terminato."
32671
32672 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32673 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
32674
32675 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32676 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
32677
32678 #, fuzzy
32679 #~ msgid "Phantom Text"
32680 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
32681
32682 #~ msgid "RegExp"
32683 #~ msgstr "RegExp"
32684
32685 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32686 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
32687
32688 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32689 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
32690
32691 #~ msgid "&Postscript driver:"
32692 #~ msgstr "&Driver postscript:"
32693
32694 #~ msgid "Append Parameter"
32695 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
32696
32697 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32698 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
32699
32700 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32701 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
32702
32703 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32704 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
32705
32706 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32707 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
32708
32709 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32710 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
32711
32712 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32713 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
32714
32715 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32716 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
32717
32718 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32719 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
32720
32721 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32722 #~ msgstr ""
32723 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
32724 #~ "tabelle in formato testo semplice"
32725
32726 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32727 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
32728
32729 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32730 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
32731
32732 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32733 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
32734
32735 #~ msgid ""
32736 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32737 #~ "You may not have the right languages installed."
32738 #~ msgstr ""
32739 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
32740 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
32741
32742 #~ msgid ""
32743 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32744 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32745 #~ msgstr ""
32746 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
32747 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
32748
32749 #~ msgid ""
32750 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32751 #~ "`%2$s'."
32752 #~ msgstr ""
32753 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
32754 #~ "nella codifica `%2$s'."
32755
32756 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32757 #~ msgstr ""
32758 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
32759
32760 #~ msgid ""
32761 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32762 #~ "encoding `%2$s'."
32763 #~ msgstr ""
32764 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
32765 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
32766
32767 #~ msgid ""
32768 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32769 #~ "encoding `%2$s'."
32770 #~ msgstr ""
32771 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
32772 #~ "nella codifica `%2$s'."
32773
32774 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32775 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
32776
32777 #~ msgid "ispell"
32778 #~ msgstr "ispell"
32779
32780 #~ msgid "pspell (library)"
32781 #~ msgstr "pspell (libreria)"
32782
32783 #~ msgid "aspell (library)"
32784 #~ msgstr "aspell (libreria)"
32785
32786 #~ msgid "*.ispell"
32787 #~ msgstr "*.ispell"
32788
32789 #~ msgid "figure"
32790 #~ msgstr "Figura"
32791
32792 #~ msgid "algorithm"
32793 #~ msgstr "Algoritmo"
32794
32795 #~ msgid "tableau"
32796 #~ msgstr "tableau"
32797
32798 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32799 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
32800
32801 #~ msgid "keywords"
32802 #~ msgstr "parole chiave"
32803
32804 #~ msgid "Table of Contents|a"
32805 #~ msgstr "Indice generale|g"
32806
32807 #~ msgid "FAQ|F"
32808 #~ msgstr "FAQ|F"
32809
32810 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32811 #~ msgstr ""
32812 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
32813
32814 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32815 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
32816
32817 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32818 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
32819
32820 #~ msgid "Austrian"
32821 #~ msgstr "Austriaco"
32822
32823 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32824 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
32825
32826 #~ msgid "British"
32827 #~ msgstr "Britannico"
32828
32829 #~ msgid "Canadian"
32830 #~ msgstr "Canadese"
32831
32832 #~ msgid "LinuxDoc"
32833 #~ msgstr "LinuxDoc"
32834
32835 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32836 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32837
32838 #, fuzzy
32839 #~ msgid "Gruß:"
32840 #~ msgstr "Gruss:"
32841
32842 #, fuzzy
32843 #~ msgid "Reference\t"
32844 #~ msgstr "Riferimento"
32845
32846 #, fuzzy
32847 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32848 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
32849
32850 #, fuzzy
32851 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32852 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
32853
32854 #, fuzzy
32855 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32856 #~ msgstr "RetourAdresse"
32857
32858 #, fuzzy
32859 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32860 #~ msgstr "Postvermerk"
32861
32862 #, fuzzy
32863 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32864 #~ msgstr "IhrZeichen"
32865
32866 #, fuzzy
32867 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32868 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32869
32870 #, fuzzy
32871 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32872 #~ msgstr "MeinZeichen"
32873
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32876 #~ msgstr "Unterschrift"
32877
32878 #~ msgid "Stadt:"
32879 #~ msgstr "Stadt:"
32880
32881 #~ msgid "Braille mirror off"
32882 #~ msgstr "Braille mirror off"
32883
32884 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32885 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
32886
32887 #~ msgid "LaTeX default"
32888 #~ msgstr "LaTeX default"
32889
32890 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32891 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
32892
32893 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32894 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
32895
32896 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32897 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
32898
32899 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32900 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
32901
32902 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32903 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
32904
32905 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32906 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
32907
32908 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32909 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
32910
32911 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32912 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
32913
32914 #~ msgid ""
32915 #~ "Layout had to be changed from\n"
32916 #~ "%1$s to %2$s\n"
32917 #~ "because of class conversion from\n"
32918 #~ "%3$s to %4$s"
32919 #~ msgstr ""
32920 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
32921 #~ "%1$s a %2$s\n"
32922 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
32923 #~ "%3$s a %4$s"
32924
32925 #~ msgid "Changed Layout"
32926 #~ msgstr "Layout modificato"
32927
32928 #~ msgid "Unknown layout"
32929 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
32930
32931 #~ msgid ""
32932 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32933 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32934 #~ msgstr ""
32935 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
32936 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
32937
32938 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32939 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
32940
32941 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32942 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
32943
32944 #~ msgid "Display image in LyX"
32945 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
32946
32947 #~ msgid "Screen display"
32948 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
32949
32950 #~ msgid "Monochrome"
32951 #~ msgstr "Bianco e nero"
32952
32953 #~ msgid "Grayscale"
32954 #~ msgstr "Scala di grigi"
32955
32956 #~ msgid "%"
32957 #~ msgstr "%"
32958
32959 #~ msgid "&Display:"
32960 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
32961
32962 #~ msgid "Sca&le:"
32963 #~ msgstr "Sca&la:"
32964
32965 #~ msgid "Scr&een Display:"
32966 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
32967
32968 #~ msgid "Do not display"
32969 #~ msgstr "Non mostrare"
32970
32971 #~ msgid "Unknown Info: "
32972 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
32973
32974 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32975 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
32976
32977 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32978 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"