1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 00:45+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: c:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
62 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "È la chiave bibliografica"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
80 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
90 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
92 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
94 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
96 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
98 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
99 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
103 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
106 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
107 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
114 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
116 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Stile citazione"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinito (numerico)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
138 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
140 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
141 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Stile Natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
168 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
169 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
173 msgid "Bibliography generation"
174 msgstr "Generazione bibliografia"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
179 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
181 msgstr "&Processore:"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
186 msgid "Select a processor"
187 msgstr "Selezionare un processore"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
194 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
200 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
208 msgid "Scan for new databases and styles"
209 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
230 msgid "Enter BibTeX database name"
231 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
237 #: src/CutAndPaste.cpp:345
238 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
244 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
245 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
249 #: src/buffer_funcs.cpp:108
250 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
257 msgid "The BibTeX style"
258 msgstr "È lo stile BibTeX"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
266 msgid "Choose a style file"
267 msgstr "Scegliere un file di stile"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
271 msgid "This bibliography section contains..."
272 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
280 msgid "all cited references"
281 msgstr "tutti i riferimenti citati"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
286 msgid "all uncited references"
287 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
291 msgid "all references"
292 msgstr "tutti i riferimenti"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
295 msgid "Add bibliography to the table of contents"
296 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
299 msgid "Add bibliography to &TOC"
300 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice generale"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
303 msgid "Move the selected database downwards in the list"
304 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
312 msgid "Move the selected database upwards in the list"
313 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
330 msgid "Add a BibTeX database file"
331 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
335 msgstr "&Aggiungi..."
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
338 msgid "Remove the selected database"
339 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
347 msgid "Check this if the box should break across pages"
348 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
351 msgid "Allow &page breaks"
352 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
358 msgstr "Allineamento"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
362 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
363 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
371 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
380 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
381 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
391 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
398 msgstr "Ad estensione"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
431 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
432 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
451 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
452 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
463 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
464 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
477 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
492 msgstr "Casella &interna:"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
496 msgstr "&Decorazione:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234
502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
508 msgstr "Valore dell'altezza"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
513 msgstr "Valore della larghezza"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
516 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
517 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474
526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
540 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
547 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
552 msgid "Supported box types"
553 msgstr "Tipi di caselle supportate"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
556 msgid "&Available branches:"
557 msgstr "&Rami diponibili:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
560 msgid "Select your branch"
561 msgstr "Selezionare un ramo"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
564 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
565 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
570 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
571 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
574 msgid "Filename &Suffix"
575 msgstr "&Suffisso del nome file"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
578 msgid "Show undefined branches used in this document."
579 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
582 msgid "&Undefined Branches"
583 msgstr "Rami &indefiniti"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
586 msgid "A&vailable Branches:"
587 msgstr "&Rami disponibili:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
590 msgid "Toggle the selected branch"
591 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
594 msgid "(&De)activate"
595 msgstr "(&Dis)attiva"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
598 msgid "Add a new branch to the list"
599 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
602 msgid "Define or change background color"
603 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
606 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
607 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
608 msgid "Alter Co&lor..."
609 msgstr "Modifica colore..."
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
612 msgid "Remove the selected branch"
613 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
616 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
617 #: src/Buffer.cpp:3413
618 #: src/Buffer.cpp:3424
619 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
624 msgid "Change the name of the selected branch"
625 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
629 msgstr "&Rinomina..."
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
632 msgid "Add the selected branches to the list."
633 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
636 msgid "&Add Selected"
637 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
640 msgid "Add all unknown branches to the list."
641 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
645 msgstr "Aggiungi &tutti"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
649 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
650 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
654 #: src/Buffer.cpp:1011
655 #: src/Buffer.cpp:2111
656 #: src/Buffer.cpp:3397
657 #: src/Buffer.cpp:3443
660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
663 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
664 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
679 msgid "Undefined branches used in this document."
680 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
683 msgid "&Undefined Branches:"
684 msgstr "&Rami indefiniti:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
688 msgstr "Cara&ttere: "
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
693 msgstr "Dimen&sione:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479
701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
703 #: src/HSpace.cpp:117
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
723 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
727 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
743 msgstr "Piccolissimo"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
750 msgstr "Molto piccolo"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
778 msgstr "Molto grande"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
799 msgid "&Custom Bullet:"
800 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
807 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
812 msgid "Go to previous change"
813 msgstr "Vai alla modifica precedente"
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
816 msgid "&Previous change"
817 msgstr "&Modifica precedente"
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
820 msgid "Go to next change"
821 msgstr "Vai alla modifica successiva"
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
825 msgstr "&Modifica successiva"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
828 msgid "Accept this change"
829 msgstr "Accetta questa modifica"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
836 msgid "Reject this change"
837 msgstr "Rifiuta questa modifica"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
846 msgstr "Famiglia caratteri"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
855 msgstr "Forma carattere"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
864 msgstr "Serie carattere"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
877 msgstr "Colore carattere"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
880 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
894 msgid "Never Toggled"
895 msgstr "Mai commutati"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
900 msgstr "Dimensione carattere"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
904 msgid "Other font settings"
905 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
908 msgid "Always Toggled"
909 msgstr "Sempre commutati"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
916 msgid "toggle font on all of the above"
917 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
921 msgstr "&Commuta tutto"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
924 msgid "Apply each change automatically"
925 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
928 msgid "Apply changes &immediately"
929 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
932 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
939 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
945 msgid "A&vailable Citations:"
946 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
949 msgid "S&elected Citations:"
950 msgstr "Citazioni &selezionate:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
953 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
954 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
957 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
958 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
961 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
962 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
965 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
966 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
973 msgid "Search Citation"
974 msgstr "Cerca citazione"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
978 msgstr "Testo da tro&vare:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
981 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
982 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
985 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
986 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
993 msgid "Search field:"
994 msgstr "Campo di ricerca:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
997 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
999 msgstr "Tutti i campi"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1002 msgid "Regular e&xpression"
1003 msgstr "Espress&ione regolare"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1006 msgid "Case se&nsitive"
1007 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1010 msgid "Entry types:"
1011 msgstr "Tipi di voce:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1015 msgid "All entry types"
1016 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1019 msgid "Search as you &type"
1020 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1024 msgstr "Formattazione"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1027 msgid "Citation st&yle:"
1028 msgstr "S&tile citazione:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1031 msgid "Natbib citation style to use"
1032 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1035 msgid "Text &before:"
1036 msgstr "Testo &prima:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1039 msgid "Text to place before citation"
1040 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1043 msgid "Text a&fter:"
1044 msgstr "Testo &dopo:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1047 msgid "Text to place after citation"
1048 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1051 msgid "List all authors"
1052 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1055 msgid "Full aut&hor list"
1056 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1059 msgid "Force upper case in citation"
1060 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1063 msgid "Force u&pper case"
1064 msgstr "For&za maiuscolo"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1071 msgid "&New Document:"
1072 msgstr "Documento &nuovo:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1075 msgid "&Old Document:"
1076 msgstr "Documento &vecchio:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1081 msgstr "Sfogl&ia..."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1088 msgid "Copy Document Settings from:"
1089 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1092 msgid "N&ew Document"
1093 msgstr "Documento n&uovo"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1096 msgid "Ol&d Document"
1097 msgstr "Documento v&ecchio"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1102 msgstr "Codice TeX: "
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1105 msgid "Match delimiter types"
1106 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1109 msgid "&Keep matched"
1110 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1114 msgstr "&Dimensione:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1117 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1118 msgid "Insert the delimiters"
1119 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1126 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1127 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1130 msgid "Use Class Defaults"
1131 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1134 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1135 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1138 msgid "Save as Document Defaults"
1139 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1148 msgid "Show ERT button only"
1149 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1153 msgstr "&Collassato"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1156 msgid "Show ERT contents"
1157 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1164 msgid "For more information, refer to the complete log."
1165 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1172 msgid "Description:"
1173 msgstr "Descrizione:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1176 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1180 msgid "View Complete &Log..."
1181 msgstr "Mostra il ®istro..."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1203 msgid "Select a file"
1204 msgstr "Selezionare un file"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1215 msgid "Available templates"
1216 msgstr "Modelli disponibili"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1220 msgid "LaTe&X and LyX options"
1221 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1224 msgid "LaTeX Options"
1225 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1236 msgid "&Show in LyX"
1237 msgstr "&Mostra in LyX"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1243 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1244 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1248 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1249 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1252 msgid "Si&ze and Rotation"
1253 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1263 msgid "Angle to rotate image by"
1264 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1270 msgid "The origin of the rotation"
1271 msgstr "È l'origine della rotazione"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1287 msgid "Height of image in output"
1288 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1292 msgid "Width of image in output"
1293 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1296 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1297 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1301 msgid "&Maintain aspect ratio"
1302 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1310 msgid "Clip to bounding box values"
1311 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1315 msgid "Clip to &bounding box"
1316 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1320 msgid "&Left bottom:"
1321 msgstr "In basso a &sinistra:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1330 msgstr "In alto a &destra:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1334 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1335 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1339 msgid "&Get from File"
1340 msgstr "Come da &file"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1347 msgid "Find LyX Text"
1348 msgstr "Trova testo LyX"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1352 msgstr "&Essenziale"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1356 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1357 msgstr "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1360 msgid "&Replace with..."
1361 msgstr "Sostituisci &con..."
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1364 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1365 msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1369 msgstr "S&uccessivo"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1372 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1373 msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1377 msgstr "P&recedente"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1380 msgid "Replace all occurences at once"
1381 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1386 msgid "Replace &All"
1387 msgstr "Sostituisci &tutto"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1390 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1392 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1393 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1397 msgstr "&Mantieni iniziale"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1401 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1402 msgstr "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1409 msgid "Perform a case-sensitive search"
1410 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1414 msgid "Case &sensitive"
1415 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1418 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1419 msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1422 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1423 msgstr "Inserisci espressione re&golare..."
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1426 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1427 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1431 msgstr "&Successivo"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1434 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1435 msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1439 msgstr "&Precedente"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1442 msgid "Restrict search to whole words only"
1443 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1446 msgid "Whole &words"
1447 msgstr "Parol&e intere"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1454 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1455 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1462 msgid "Current paragraph"
1463 msgstr "Paragrafo attuale"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1466 msgid "Current ¶graph"
1467 msgstr "Paragrafo attua&le"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1470 msgid "Current &document"
1471 msgstr "Do&cumento attuale"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1474 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1475 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1478 msgid "&Master document"
1479 msgstr "Doc&umento padre"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1482 msgid "All open documents"
1483 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1486 msgid "&Open documents"
1487 msgstr "Documenti ape&rti"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1490 msgid "All ma&nuals"
1491 msgstr "Tutti i &manuali"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1494 msgid "&Expand macros"
1495 msgstr "E&spandi macro"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1498 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1499 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1502 msgid "Ignore &format"
1503 msgstr "I&gnora formato"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1506 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1507 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1512 msgid "Use &default placement"
1513 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1516 msgid "Advanced Placement Options"
1517 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1520 msgid "&Top of page"
1521 msgstr "&Inizio pagina"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1524 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1525 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1528 msgid "Here de&finitely"
1529 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1532 msgid "&Here if possible"
1533 msgstr "&Qui se possibile"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1536 msgid "&Page of floats"
1537 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1540 msgid "&Bottom of page"
1541 msgstr "&Piè pagina"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1544 msgid "&Span columns"
1545 msgstr "&Attraversa colonne"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1548 msgid "&Rotate sideways"
1549 msgstr "&Ruota lateralmente"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "Codifica Te&X:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1562 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1565 msgid "&Default Family:"
1566 msgstr "&Famiglia base:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1569 msgid "Select the default family for the document"
1570 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1574 msgstr "&Dimensione base:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1581 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1582 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1585 msgid "&Sans Serif:"
1586 msgstr "&Senza grazie:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1589 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1590 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1594 msgstr " S&cala (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1597 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1601 msgid "&Typewriter:"
1602 msgstr "&Monospazio:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1605 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1606 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1610 msgstr " Sc&ala (%):"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1613 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1614 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1621 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1622 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1625 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1626 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1629 msgid "Use true S&mall Caps"
1630 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1633 msgid "Use old style instead of lining figures"
1634 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1637 msgid "Use &Old Style Figures"
1638 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1645 msgid "Select an image file"
1646 msgstr "Selezionare un file immagine"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1650 msgstr "Dimensionamento"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1653 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1657 msgid "Set &height:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1661 msgid "&Scale Graphics (%):"
1662 msgstr "S&cala (%):"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1665 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1666 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1670 msgstr "&Larghezza:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1674 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1685 msgid "Ro&tate after scaling"
1686 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Nome del file immagine"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1736 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Mostra in LyX"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1744 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1747 msgid "Graphics Group"
1748 msgstr "Gruppo di immagini"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1751 msgid "A&ssigned to group:"
1752 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1755 msgid "Click to define a new graphics group."
1756 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1759 msgid "O&pen new group..."
1760 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1763 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1764 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 msgstr "Modalità bozza"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 msgstr "Modalità &bozza"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1775 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1776 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1779 msgid "..............."
1780 msgstr ".............."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1787 msgid "<-----------"
1788 msgstr "<-----------"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1791 msgid "----------->"
1792 msgstr "----------->"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1795 msgid "\\-----v-----/"
1796 msgstr "\\-----v-----/"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1799 msgid "/-----^-----\\"
1800 msgstr "/-----^-----\\"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1805 msgstr "&Spaziatura:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1819 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1820 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Modello di riempimento:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1829 msgstr "&Protezione:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1834 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1835 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1838 msgid "Specify the link target"
1839 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1843 msgstr "Tipo collegamento"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1846 msgid "Link to the web or to every other target"
1847 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1854 msgid "Link to an email address"
1855 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1859 msgstr "Posta &elettronica"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1862 msgid "Link to a file"
1863 msgstr "Collegamento ad un file"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1875 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1876 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1882 msgid "Name associated with the URL"
1883 msgstr "Nome associato con l'URL"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1887 msgstr "Des&tinazione:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Parametri per listati"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1903 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "&Evita validazione"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1913 msgstr "Di&dascalia:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1917 msgstr "&Etichetta:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "Alt&ri parametri"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Mostra anteprima"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Nome del file da includere"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1964 msgid "Program Listing"
1965 msgstr "Listato di programma"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1968 msgid "Edit the file"
1969 msgstr "Edita il file"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1976 msgid "A&vailable indices:"
1977 msgstr "&Rami disponibili:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1980 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1981 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1984 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1985 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1986 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1990 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1991 msgid "Index generation"
1992 msgstr "Generazione indice"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1995 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1996 msgid "Define program options of the selected processor."
1997 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2000 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2001 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2002 msgstr "Verificare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2005 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2006 msgid "&Use multiple indexes"
2007 msgstr "&Usa indici multipli"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2010 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2011 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2012 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2015 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2016 msgid "Add a new index to the list"
2017 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2020 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2021 msgid "A&vailable Indexes:"
2022 msgstr "&Indici disponibili:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2026 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2031 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2032 msgid "Remove the selected index"
2033 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2036 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2037 msgid "Rename the selected index"
2038 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2041 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2043 msgstr "&Rinomina..."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2046 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2047 msgid "Define or change button color"
2048 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2051 msgid "Information Type:"
2052 msgstr "Tipo informazione:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2055 msgid "Information Name:"
2056 msgstr "Nome informazione:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2064 msgid "Document &class"
2065 msgstr "&Classe documento"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2068 msgid "Click to select a local document class definition file"
2069 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2072 msgid "&Local Layout..."
2073 msgstr "&Layout locale..."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2076 msgid "Class options"
2077 msgstr "Opzioni di classe"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2080 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2081 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2085 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2088 msgid "P&redefined:"
2089 msgstr "P&redefinito:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2093 msgstr "Pers&onalizzato:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2096 msgid "&Graphics driver:"
2097 msgstr "Driver per &grafica:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2100 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2101 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2112 msgid "Enter the name of the default master document"
2113 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2116 msgid "Suppress default date on front page"
2117 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2124 msgid "Language &Default"
2125 msgstr "Lingua pre&definita"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2132 msgid "&Quote Style:"
2133 msgstr "&Stile virgolette:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2136 msgid "Input here the listings parameters"
2137 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2141 msgid "Feedback window"
2142 msgstr "Finestra di riscontro"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2145 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2146 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2147 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2152 msgid "&Main Settings"
2153 msgstr "Impostazioni principali"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2157 msgstr "Posizionamento"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2160 msgid "Check for inline listings"
2161 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2164 msgid "&Inline listing"
2165 msgstr "&Listato in linea"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2168 msgid "Check for floating listings"
2169 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2173 msgstr "Listato flottante"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2178 msgstr "&Posizionamento:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2181 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2182 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2185 msgid "Line numbering"
2186 msgstr "&Numerazione linee"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2193 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2194 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2201 msgid "Difference between two numbered lines"
2202 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2206 msgstr "Dimensione carattere:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2209 msgid "Choose the font size for line numbers"
2210 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2219 msgstr "Dimensione carattere:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2222 msgid "The content's base font size"
2223 msgstr "Dimensione base del carattere"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2226 msgid "Font Famil&y:"
2227 msgstr "Famiglia carattere"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2230 msgid "The content's base font style"
2231 msgstr "Stile base del carattere"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2234 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2235 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2238 msgid "&Break long lines"
2239 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2242 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2243 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2246 msgid "S&pace as symbol"
2247 msgstr "S&pazio come simbolo"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2250 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2251 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2254 msgid "Space i&n string as symbol"
2255 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2258 msgid "Tab&ulator size:"
2259 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2262 msgid "Use extended character table"
2263 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2266 msgid "&Extended character table"
2267 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2271 msgstr "Lin&guaggio:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2274 msgid "Select the programming language"
2275 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2282 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2283 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2290 msgid "Fi&rst line:"
2291 msgstr "P&rima linea:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2294 msgid "The first line to be printed"
2295 msgstr "Prima linea da stampare"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2299 msgstr "Ultima linea:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2302 msgid "The last line to be printed"
2303 msgstr "Ultima linea da stampare"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2311 msgstr "Altri parametri"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2315 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2323 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2324 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2328 msgstr "&Tipo registro:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2331 msgid "Update the display"
2332 msgstr "Aggiorna schermo"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2341 msgid "Copy to Clip&board"
2342 msgstr "Copia negli appunti"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2349 msgid "Jump to the next warning message."
2350 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2353 msgid "Next &Warning"
2354 msgstr "&Avvertimento successivo"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2357 msgid "Jump to the next error message."
2358 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2362 msgstr "&Errore successivo."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2365 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2366 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2369 msgid "&Default Margins"
2370 msgstr "&Margini predefiniti"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2374 msgstr "&Superiore:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2378 msgstr "&Inferiore:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2390 msgstr "Se¶zione intestazione:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2393 msgid "Head &height:"
2394 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2398 msgstr "Sa<o piè pagina:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2401 msgid "&Column Sep:"
2402 msgstr "Separazione &colonne:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2405 msgid "Master Document Output"
2406 msgstr "Output documento padre"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2409 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2410 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2413 msgid "Include &only selected children"
2414 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2417 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2418 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2421 msgid "&Maintain counters and references"
2422 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2425 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2426 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2429 msgid "&Include all children"
2430 msgstr "&Includi tutti i figli"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2436 msgid "Number of rows"
2437 msgstr "Numero di righe"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2448 msgid "Number of columns"
2449 msgstr "Numero di colonne"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2457 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2458 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2462 msgid "Vertical alignment"
2463 msgstr "Allineamento verticale"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2467 msgstr "&Verticale:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2470 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2471 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2474 msgid "&Horizontal:"
2475 msgstr "&Orizzontale:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2479 msgstr "Decorazione"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2486 msgid "decoration type / matrix border"
2487 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2510 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2512 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2513 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2516 msgid "&Use AMS math package automatically"
2517 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2520 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2521 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2524 msgid "Use AMS &math package"
2525 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2528 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2530 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2531 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2534 msgid "Use esint package &automatically"
2535 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2538 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2539 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2542 msgid "Use &esint package"
2543 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2546 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2548 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2549 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2552 msgid "Use mhchem &package automatically"
2553 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto &mhchem"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2556 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2557 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2560 msgid "Use mh&chem package"
2561 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2565 msgstr "&Disponibili:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2579 msgstr "S&elezionati:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2583 msgstr "Ordina &come:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2586 msgid "&Description:"
2587 msgstr "&Descrizione:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2599 msgid "LyX internal only"
2600 msgstr "Solo interna a LyX"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2604 msgstr "&Nota di LyX"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2607 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2608 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2615 msgid "Print as grey text"
2616 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2623 msgid "&List in Table of Contents"
2624 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2628 msgstr "&Numerazione"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2631 msgid "Output Format"
2632 msgstr "Formato di output"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2636 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2637 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2641 msgid "De&fault Output Format:"
2642 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2645 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2646 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2653 msgid "&Use hyperref support"
2654 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2661 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2662 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2665 msgid "Automatically fi&ll header"
2666 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2669 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2670 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2673 msgid "Load in &fullscreen mode"
2674 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2677 msgid "Header Information"
2678 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2694 msgstr "&Parole chiave:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2698 msgstr "&Ipercollegamenti"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2701 msgid "Allows link text to break across lines."
2702 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2705 msgid "B&reak links over lines"
2706 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2709 msgid "No &frames around links"
2710 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2713 msgid "C&olor links"
2714 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2717 msgid "Bibliographical backreferences"
2718 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2721 msgid "B&ackreferences:"
2722 msgstr "Riferimenti inversi:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2726 msgstr "Segnali&bri"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2729 msgid "G&enerate Bookmarks"
2730 msgstr "G&enera segnalibri"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2733 msgid "&Numbered bookmarks"
2734 msgstr "Segnalibri &numerati"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2737 msgid "Number of levels"
2738 msgstr "Numero di livelli"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2741 msgid "&Open bookmarks"
2742 msgstr "Apri &segnalibri"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2745 msgid "Additional o&ptions"
2746 msgstr "Op&zioni addizionali"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2749 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2750 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2753 msgid "Paper Format"
2754 msgstr "Formato carta"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2763 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2765 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2766 "impostarne uno proprio con "Personalizzato""
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2769 msgid "&Orientation:"
2770 msgstr "&Orientamento"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2778 msgstr "&Orizzontale"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2783 msgstr "Layout pagina"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2786 msgid "Headings &style:"
2787 msgstr "&Stile intestazioni:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2790 msgid "Style used for the page header and footer"
2791 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2794 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2795 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2798 msgid "&Two-sided document"
2799 msgstr "Documento su &due facce"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2802 msgid "Background Color:"
2803 msgstr "Colore di sfondo:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2807 msgstr "&Modifica..."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2810 msgid "Revert the color to the default"
2811 msgstr "Ripristina il colore di default"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2818 msgid "I&mmediate Apply"
2819 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2823 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2827 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2828 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2831 msgid "Lo&ngest label"
2832 msgstr "Etichetta più &lunga"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2835 msgid "Line &spacing"
2836 msgstr "I&nterlinea"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2839 #: src/Text.cpp:1792
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2849 #: src/Text.cpp:1798
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484
2858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2859 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
2870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2871 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2873 msgstr "Personalizzato"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2876 msgid "&Indent Paragraph"
2877 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2881 msgstr "&Giustificato"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2885 msgstr "A &sinistra"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2896 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2897 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2900 msgid "Paragraph's &Default"
2901 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2904 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2905 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2909 msgstr "&Segnaposto"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2912 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2913 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2916 msgid "&Horiz. Phantom"
2917 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2920 msgid "Vertical space of the phantom content"
2921 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2924 msgid "&Vert. Phantom"
2925 msgstr "Segnaposto &verticale"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2929 msgstr "&Modifica..."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2933 msgstr "Modo matematico"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2936 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2938 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2939 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2942 msgid "Automatic in&line completion"
2943 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2946 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2948 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2949 "dopo il ritardo specificato."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "Autoco&rrezione"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2964 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2966 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2967 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2970 msgid "Automatic &inline completion"
2971 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2974 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2976 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2977 "dopo il ritardo specificato."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2980 msgid "Automatic &popup"
2981 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2984 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2986 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2987 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2990 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 msgstr "I&ndicatore cursore"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2999 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3001 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3002 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3005 msgid "s inline completion dela&y"
3006 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3009 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3011 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3012 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3015 msgid "s popup d&elay"
3016 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3019 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3021 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3022 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3025 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3026 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3029 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3030 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3033 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3034 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3038 msgstr "C&onvertitore:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3041 msgid "E&xtra flag:"
3042 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3045 msgid "&From format:"
3046 msgstr "Dal &formato:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3050 msgstr "&Al formato:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3065 msgid "Converter Defi&nitions"
3066 msgstr "Convertitori defi&niti"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3069 msgid "Converter File Cache"
3070 msgstr "Cache per i convertitori"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3077 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3078 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3081 msgid "&Date format:"
3082 msgstr "&Formato data:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3085 msgid "Date format for strftime output"
3086 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3089 msgid "Display &Graphics"
3090 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3093 msgid "Instant &Preview:"
3094 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3104 msgstr "Escluso matematica"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3112 msgid "Preview Si&ze:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3116 msgid "Factor for the preview size"
3117 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3120 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3121 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3124 msgid "&Mark end of paragraphs"
3125 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3133 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3134 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3137 msgid "Scroll &below end of document"
3138 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3141 msgid "Sort &environments alphabetically"
3142 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3145 msgid "&Group environments by their category"
3146 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3149 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3150 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3153 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3154 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3157 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3158 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3162 msgstr "Schermo intero"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3165 msgid "&Limit text width"
3166 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3169 msgid "Screen used (&pixels):"
3170 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3173 msgid "Hide &menubar"
3174 msgstr "Nascondi barra &menu"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3177 msgid "Hide &tabbar"
3178 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3181 msgid "Hide scr&ollbar"
3182 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3185 msgid "&Hide toolbars"
3186 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3194 msgstr "&Trascrittore:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3198 msgstr "Sc&orciatoia:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3201 msgid "S&hort Name:"
3202 msgstr "Nome corto:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3206 msgstr "&Visualizzatore:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3210 msgstr "E&stensione:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3213 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3214 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3217 msgid "Default Format"
3218 msgstr "Formato predefinito"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3221 msgid "Vector &graphics format"
3222 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3225 msgid "&Document format"
3226 msgstr "Formato &documento"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3242 msgstr "Nome utente"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3245 msgid "Your E-mail address"
3246 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3253 msgid "Use &keyboard map"
3254 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3263 msgstr "Sf&oglia..."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3274 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3275 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3278 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3280 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3281 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3284 msgid "User &interface language:"
3285 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3288 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3289 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3292 msgid "Language pac&kage:"
3293 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3296 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3297 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3300 msgid "Command s&tart:"
3301 msgstr "Comando avv&io:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3304 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3305 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3308 msgid "Command e&nd:"
3309 msgstr "Comando &fine:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3312 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3313 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3316 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3317 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3324 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3326 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3327 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3334 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3336 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3337 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3344 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3346 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3347 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3351 msgstr "Auto&termine"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3354 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3355 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3358 msgid "Mark &foreign languages"
3359 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3362 msgid "Right-to-left language support"
3363 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3366 #: src/LyXRC.cpp:3144
3367 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3369 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3370 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3373 msgid "Enable RTL su&pport"
3374 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3377 msgid "Cursor movement:"
3378 msgstr "Movimento cursore:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3389 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3390 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3393 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3394 msgstr "Codifica Te&X:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3397 msgid "Default paper si&ze:"
3398 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3401 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3402 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3405 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3407 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3408 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3411 msgid "BibTeX command and options"
3412 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3416 msgid "Processor for &Japanese:"
3417 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3420 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3421 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3425 msgstr "Pr&ocessore:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3434 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3435 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3438 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3439 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3442 msgid "&Nomenclature command:"
3443 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3446 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3447 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3450 msgid "Chec&kTeX command:"
3451 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3454 msgid "CheckTeX start options and flags"
3455 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3458 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3459 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3462 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3463 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3466 msgid "Set class options to default on class change"
3468 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3469 "quando la classe viene cambiata"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3472 msgid "R&eset class options when document class changes"
3473 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3487 msgid "US executive"
3488 msgstr "Esecutivo US"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3511 msgid "&PATH prefix:"
3512 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3526 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3527 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3530 msgid "&Temporary directory:"
3531 msgstr "Cartella &temporanea:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3534 msgid "Ly&XServer pipe:"
3535 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3538 msgid "&Backup directory:"
3539 msgstr "Cartella di &backup:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3542 msgid "&Example files:"
3543 msgstr "File di &esempio:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3546 msgid "&Document templates:"
3547 msgstr "Modelli di &documento:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3550 msgid "&Working directory:"
3551 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3554 msgid "Hunspell dictionaries:"
3555 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3558 #: src/LyXRC.cpp:2817
3559 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3561 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3562 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3563 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3566 msgid "Output &line length:"
3567 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3570 msgid "Printer Command Options"
3571 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3574 msgid "Extension to be used when printing to file."
3575 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3578 msgid "File ex&tension:"
3579 msgstr "Es&tensione file:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3582 msgid "Option used to print to a file."
3583 msgstr "Opzione per stampare su file."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3586 msgid "Print to &file:"
3587 msgstr "Stampa su &file:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3590 msgid "Option used to print to non-default printer."
3591 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3594 msgid "Set &printer:"
3595 msgstr "Alla st&ante:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3598 msgid "Option used with spool command to set printer."
3599 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3602 msgid "Spool &printer:"
3603 msgstr "Pref&isso spool:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3606 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3608 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3609 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3612 msgid "Spool co&mmand:"
3613 msgstr "&Comando spool:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3616 msgid "Option used to reverse page order."
3617 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3620 msgid "Re&verse pages:"
3621 msgstr "In&verti pagine:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3625 msgstr "Oriz&zontale:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3628 msgid "&Number of copies:"
3629 msgstr "&Numero di copie:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3632 msgid "Option used to set number of copies."
3633 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3636 msgid "Option used to print a range of pages."
3637 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3641 msgstr "Co&llazione:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3644 msgid "Pa&ge range:"
3645 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3648 msgid "Option used to collate multiple copies."
3649 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3653 msgstr "Pagine &dispari:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3656 msgid "&Even pages:"
3657 msgstr "Pagine &pari:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3660 msgid "Paper t&ype:"
3661 msgstr "T&ipo carta:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3664 msgid "Paper si&ze:"
3665 msgstr "Fo&rmato carta:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3668 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3669 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3672 msgid "E&xtra options:"
3673 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3676 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3677 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3680 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3681 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3684 msgid "Adapt &output to printer"
3685 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3688 msgid "Name of the default printer"
3689 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3692 msgid "Default &printer:"
3693 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3696 msgid "Printer co&mmand:"
3697 msgstr "Co&mando di stampa:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3700 msgid "Sans Seri&f:"
3701 msgstr "&Senza grazie:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3704 msgid "T&ypewriter:"
3705 msgstr "Monospazio:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3712 msgid "Screen &DPI:"
3713 msgstr "&DPI dello schermo:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3721 msgstr "Dimensioni carattere"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3729 msgstr "&Molto grande:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3733 msgstr "Grandi&ssimo:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3741 msgstr "Gigan&tesco:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3745 msgstr "&Piccolissimo:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3749 msgstr "M&olto piccolo:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3761 msgstr "Min&uscolo:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3764 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3766 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3767 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3770 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3771 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3775 msgstr "&File scorciatoie:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3778 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3779 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3782 msgid "Al&ternative language:"
3783 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3786 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3787 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3790 msgid "&Escape characters:"
3791 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3794 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3795 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3798 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3799 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3802 msgid "S&pellcheck continuously"
3803 msgstr "&Verifica ortografica continua"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3806 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3807 msgstr "Accetta parole come "diskdrive""
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3810 msgid "Accept compound &words"
3811 msgstr "Accetta &parole composte"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3814 msgid "&Spellchecker engine:"
3815 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3822 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3823 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3826 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3828 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3829 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3832 msgid "Restore cursor &positions"
3833 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3836 msgid "&Load opened files from last session"
3837 msgstr "Riapri i file aper&ti nell'ultima sessione"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3840 msgid "Clear all session &information"
3841 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3848 msgid "&Maximum last files:"
3849 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3852 msgid "Backup original documents when saving"
3853 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3860 msgid "&Backup documents, every"
3861 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3864 msgid "&Open documents in tabs"
3865 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3868 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3869 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3872 msgid "&Single close-tab button"
3873 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3876 msgid "Automatic help"
3877 msgstr "Aiuto automatico"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3880 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3882 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3883 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3886 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3887 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3890 msgid "&User interface file:"
3891 msgstr "File interfaccia &utente:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3902 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3903 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3906 msgid "&List Indendation:"
3907 msgstr "&Indentazione lista:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3910 msgid "Custom &Width:"
3911 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3914 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
3915 msgstr "Valore personalizzato. "Rientro" deve essere impostato a "Personalizzato"."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3922 msgid "Page number to print from"
3923 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3926 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3930 msgid "Page number to print to"
3931 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3935 msgid "Print all pages"
3936 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3948 msgid "Print &odd-numbered pages"
3949 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3952 msgid "Print &even-numbered pages"
3953 msgstr "Stampa pagine &pari"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3956 msgid "Print in reverse order"
3957 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3960 msgid "Re&verse order"
3961 msgstr "Ordine in&verso"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3968 msgid "Number of copies"
3969 msgstr "Numero di copie"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3972 msgid "Collate copies"
3973 msgstr "Ordina copie"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3984 msgid "Print Destination"
3985 msgstr "Destinazione della stampa"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3988 msgid "Send output to the printer"
3989 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3993 msgstr "Stampa&nte:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3996 msgid "Send output to the given printer"
3997 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4001 msgid "Send output to a file"
4002 msgstr "Manda l'output su file"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4005 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4006 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4010 msgstr "&Sottoindice"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4013 msgid "A&vailable indexes:"
4014 msgstr "&Indici disponibili:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4017 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4018 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
4023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4030 msgstr "Impostazioni"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4034 msgid "&Statusbar messages"
4035 msgstr "Messaggi barra di &stato"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4038 msgid "&Debug messages"
4039 msgstr "Messaggi di verifica"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4043 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4044 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4047 msgid "Clear &automatically"
4048 msgstr "Cancella automaticamente"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4051 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4052 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4055 msgid "&Clear automatically"
4056 msgstr "&Pulizia automatica"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4059 msgid "Debug messages"
4060 msgstr "Messaggi di verifica"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4063 msgid "Display no debug messages"
4064 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4071 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4072 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4076 msgstr "S&elezionati"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4079 msgid "Display all debug messages"
4080 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4083 msgid "Display statusbar messages?"
4084 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4088 msgstr "Etichett&e in:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4091 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4093 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
4094 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4101 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4102 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4105 msgid "Cas&e-sensitive"
4106 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4109 msgid "Update the label list"
4110 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4114 msgid "&Go to Label"
4115 msgstr "&Vai all'etichetta"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4118 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4119 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4123 msgstr "<riferimento>"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4126 msgid "(<reference>)"
4127 msgstr "(<riferimento>)"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4134 msgid "on page <page>"
4135 msgstr "a pagina <pagina>"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4138 msgid "<reference> on page <page>"
4139 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4142 msgid "Formatted reference"
4143 msgstr "Riferimento formattato"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4146 msgid "Replace &with:"
4147 msgstr "Sostituisci &con:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4150 msgid "Match whole words onl&y"
4151 msgstr "Solo &parole intere"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4155 msgstr "Tro&va successivo"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4161 msgstr "&Sostituisci"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4164 msgid "Search &backwards"
4165 msgstr "Cerca &all'indietro"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4169 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4172 msgid "&Export formats:"
4173 msgstr "&Esporta formati:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4180 msgid "Edit shortcut"
4181 msgstr "Edita scorciatoia"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4184 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4185 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4188 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4189 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4193 msgstr "&Elimina tasto"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4196 msgid "Clear current shortcut"
4197 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4206 msgstr "&Scorciatoia:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4213 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4215 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4216 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4223 msgid "Unknown word:"
4224 msgstr "Termine sconosciuto:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4227 msgid "Current word"
4228 msgstr "Termine attuale"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4233 msgid "Replace word with current choice"
4234 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4238 msgstr "Trova succ&essivo"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4241 msgid "Re&placement:"
4242 msgstr "S&ostituzione:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4245 msgid "Replace with selected word"
4246 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4249 msgid "S&uggestions:"
4250 msgstr "S&uggerimenti:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4253 msgid "Ignore this word"
4254 msgstr "Ignora questo termine"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4261 msgid "Ignore this word throughout this session"
4262 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4266 msgstr "Igno&ra tutto"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4269 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4270 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4273 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4274 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4278 msgstr "Ca&tegoria:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4281 msgid "Select this to display all available characters at once"
4282 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4285 msgid "&Display all"
4286 msgstr "&Visualizza tutto"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4289 msgid "&Table Settings"
4290 msgstr "&Impostazioni tabella"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4293 msgid "Table-wide settings"
4294 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4297 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4298 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4301 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4302 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4305 msgid "Vertical alignment of the table"
4306 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4309 msgid "Verti&cal alignment:"
4310 msgstr "Allineamento verti&cale"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4313 msgid "Column settings"
4314 msgstr "Impostazioni colonna"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4318 msgstr "Unisci celle"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4321 msgid "&Multicolumn"
4322 msgstr "&Multi colonna"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4325 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4326 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4329 msgid "&Vertical alignment in row:"
4330 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4333 msgid "Fixed width of the column"
4334 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4337 msgid "Horizontal alignment in column"
4338 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4344 msgstr "Giustificato"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4347 msgid "&Horizontal alignment:"
4348 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4351 msgid "Cell setting"
4352 msgstr "Impostazioni casella"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4355 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4356 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4359 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4360 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4363 msgid "LaTe&X argument:"
4364 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4367 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4368 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4375 msgid "Additional Space"
4376 msgstr "Spazio addizionale"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4379 msgid "T&op of row:"
4380 msgstr "In cima alla riga:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4383 msgid "Botto&m of row:"
4384 msgstr "In fondo alla riga:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4387 msgid "Bet&ween rows:"
4388 msgstr "Tra le righe:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4391 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4392 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4399 msgid "Use default (grid-like) border style"
4400 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4404 msgstr "Prede&finito"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4408 msgstr "Tutti i bordi"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4411 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4412 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4419 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4420 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4424 msgstr "Imposta bordi"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4427 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4428 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4432 msgstr "Tabella &lunga"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4435 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4436 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4439 msgid "&Use long table"
4440 msgstr "&Usa tabella lunga"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4443 msgid "Row settings"
4444 msgstr "Impostazioni riga"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4451 msgid "Border above"
4452 msgstr "Bordo superiore"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4455 msgid "Border below"
4456 msgstr "Bordo inferiore"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4464 msgstr "Intestazione:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4467 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4468 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4492 msgid "First header:"
4493 msgstr "Prima intestazione:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4496 msgid "This row is the header of the first page"
4497 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4500 msgid "Don't output the first header"
4501 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4513 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4514 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4517 msgid "Last footer:"
4518 msgstr "Ultima coda:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4521 msgid "This row is the footer of the last page"
4522 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4525 msgid "Don't output the last footer"
4526 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4530 msgstr "Didascalia:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4533 msgid "Set a page break on the current row"
4534 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4537 msgid "Page &break on current row"
4538 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4541 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4542 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4545 msgid "Longtable alignment"
4546 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4549 msgid "Current cell:"
4550 msgstr "Cella corrente:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4553 msgid "Current row position"
4554 msgstr "Posizione riga corrente"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4557 msgid "Current column position"
4558 msgstr "Posizione colonna corrente"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4561 msgid "Close this dialog"
4562 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4565 msgid "Rebuild the file lists"
4566 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4569 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4571 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4572 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4579 msgid "Selected classes or styles"
4580 msgstr "Classi o stili disponibili"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4583 msgid "LaTeX classes"
4584 msgstr "Classi LaTeX"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4587 msgid "LaTeX styles"
4588 msgstr "Stili LaTeX"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4591 msgid "BibTeX styles"
4592 msgstr "Stili BibTeX"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4595 msgid "Toggles view of the file list"
4596 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4600 msgstr "Mostra &percorso"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4603 msgid "Separate paragraphs with"
4604 msgstr "Separa paragrafi con"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4607 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4608 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4611 msgid "&Indentation"
4612 msgstr "&Indentazione"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4615 msgid "Size of the indentation"
4616 msgstr "Dimensione del rientro"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4619 msgid "&Vertical space"
4620 msgstr "Spazio &verticale"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4623 msgid "Size of the vertical space"
4624 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4631 msgid "&Line spacing:"
4632 msgstr "&Interlinea:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4635 msgid "Spacing type"
4636 msgstr "Tipo di spaziatura"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4639 msgid "Number of lines"
4640 msgstr "Numero di linee"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4643 msgid "Format text into two columns"
4644 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4647 msgid "Two-&column document"
4648 msgstr "Documento su due &colonne"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4651 msgid "Language of the thesaurus"
4652 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4655 msgid "Word to look up"
4656 msgstr "Parola da cercare"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4663 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4664 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4668 msgid "The selected entry"
4669 msgstr "È la voce selezionata"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4673 msgstr "&Selezione:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4676 msgid "Replace the entry with the selection"
4677 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4681 msgstr "Voce d'indice"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4685 msgstr "&Parola chiave:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4688 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4689 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4692 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4693 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4700 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4701 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4708 msgid "Update navigation tree"
4709 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4720 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4721 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4724 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4725 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4728 msgid "Move selected item down by one"
4729 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4732 msgid "Move selected item up by one"
4733 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4736 msgid "LyX: Enter text"
4737 msgstr "LyX: Inserimento testo"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4740 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4741 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4744 msgid "&Do not show this warning again!"
4745 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4748 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4749 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4753 msgstr "Salto predefinito"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4758 msgstr "Salto piccolo"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4763 msgstr "Salto medio"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4768 msgstr "Salto grande"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4772 msgstr "Riempimento verticale"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4775 msgid "Complete source"
4776 msgstr "Sorgente intero"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4779 msgid "Automatic update"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4785 msgid "Unit of width value"
4786 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4789 msgid "number of needed lines"
4790 msgstr "Numero necessario di linee"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4793 msgid "use number of lines"
4794 msgstr "Usa questo numero di linee"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4798 msgstr "&Linee a cingere:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4801 msgid "Outer (default)"
4802 msgstr "Esterno (default)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4809 msgid "use overhang"
4810 msgstr "Usa sporgenza"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4814 msgstr "&Sporgenza:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4817 msgid "Overhang value"
4818 msgstr "Valore della sporgenza"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4821 msgid "Unit of overhang value"
4822 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4825 msgid "Check this to allow flexible placement"
4826 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4829 msgid "Allow &floating"
4830 msgstr "Consenti di &flottare"
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4833 #: lib/layouts/aa.layout:27
4834 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4836 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4838 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4839 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4840 #: lib/layouts/apa.layout:24
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4842 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4843 #: lib/layouts/chess.layout:29
4844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4845 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4846 #: lib/layouts/egs.layout:18
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4849 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4850 #: lib/layouts/foils.layout:30
4851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4852 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4853 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4854 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4855 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4857 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4858 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4859 #: lib/layouts/paper.layout:13
4860 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4861 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4862 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4867 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4868 #: lib/layouts/slides.layout:60
4869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4871 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4872 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4873 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4874 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4875 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4877 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4882 msgid "TheoremTemplate"
4883 msgstr "Modello di teorema"
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:286
4888 #: lib/layouts/foils.layout:278
4889 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:378
4893 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4896 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4897 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4898 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4900 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4902 msgstr "Dimostrazione"
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4905 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4907 msgstr "Dimostrazione:"
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:257
4912 #: lib/layouts/foils.layout:218
4913 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4916 #: lib/layouts/llncs.layout:419
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4932 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4937 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4938 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4939 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4940 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4943 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4947 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4948 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4949 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:313
4959 #: lib/layouts/foils.layout:243
4960 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
4962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
4963 #: lib/layouts/llncs.layout:358
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:377
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:320
4990 #: lib/layouts/foils.layout:250
4991 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
4993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:323
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:338
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5015 msgid "Corollary #:"
5016 msgstr "Corollario #:"
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5020 #: lib/layouts/foils.layout:257
5021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5023 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5041 msgstr "Proposizione"
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5044 msgid "Proposition #:"
5045 msgstr "Proposizione #:"
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5053 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5072 msgid "Conjecture #:"
5073 msgstr "Congettura #:"
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5076 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5087 msgid "Criterion #:"
5088 msgstr "Criterio #:"
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5128 #: lib/layouts/foils.layout:264
5129 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5150 msgstr "Definizione"
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5153 msgid "Definition #:"
5154 msgstr "Definizione #:"
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5196 msgid "Condition #:"
5197 msgstr "Condizione #:"
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5201 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5202 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5223 msgstr "Problema #:"
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5247 msgstr "Esercizio #:"
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5270 msgstr "Osservazione"
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5274 msgstr "Osservazione #:"
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5278 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5302 msgstr "Asserzione #:"
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5305 #: lib/layouts/apa.layout:213
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5309 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5310 #: lib/layouts/slides.layout:167
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5339 msgstr "Notazione #:"
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5344 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5345 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5363 #: lib/layouts/aa.layout:42
5364 #: lib/layouts/aa.layout:225
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5366 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5369 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5370 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5371 #: lib/layouts/apa.layout:308
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5376 #: lib/layouts/egs.layout:30
5377 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5381 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5382 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5385 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5386 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5387 #: lib/layouts/paper.layout:56
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5389 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5392 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5393 #: lib/layouts/spie.layout:19
5394 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5395 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5402 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5404 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5405 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5406 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5407 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5408 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5415 #: lib/layouts/aa.layout:46
5416 #: lib/layouts/aa.layout:236
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5421 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5422 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5423 #: lib/layouts/apa.layout:319
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5425 #: lib/layouts/egs.layout:52
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5428 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5430 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5432 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5433 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5434 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5435 #: lib/layouts/paper.layout:65
5436 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5439 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5442 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5443 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5445 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5446 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5449 msgstr "Sottosezione"
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5452 #: lib/layouts/aa.layout:50
5453 #: lib/layouts/aa.layout:249
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5458 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5459 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5460 #: lib/layouts/apa.layout:329
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5463 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5467 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5468 #: lib/layouts/paper.layout:74
5469 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5470 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5474 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5476 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5477 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5479 msgid "Subsubsection"
5480 msgstr "Sotto sottosezione"
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5483 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5484 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5486 #: lib/layouts/egs.layout:582
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5489 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5490 #: lib/layouts/spie.layout:30
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5498 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5499 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5501 #: lib/layouts/egs.layout:602
5502 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5503 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5507 msgstr "Sottosezione*"
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5510 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5511 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5512 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5515 msgid "Subsubsection*"
5516 msgstr "Sotto sottosezione*"
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5519 #: lib/layouts/aa.layout:88
5520 #: lib/layouts/aa.layout:318
5521 #: lib/layouts/aa.layout:334
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5526 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5530 #: lib/layouts/apa.layout:70
5531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5533 #: lib/layouts/egs.layout:487
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5539 #: lib/layouts/foils.layout:147
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5544 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5545 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5546 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5550 #: lib/layouts/paper.layout:128
5551 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5556 #: lib/layouts/spie.layout:74
5557 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5560 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5561 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5562 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5565 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5566 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5568 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5570 #: src/output_plaintext.cpp:133
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5576 msgstr "Sommario---"
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5579 #: lib/layouts/aa.layout:348
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5587 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5589 #: lib/layouts/paper.layout:169
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5593 #: lib/layouts/spie.layout:40
5594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5600 msgstr "Parole chiave"
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5603 msgid "Index Terms---"
5604 msgstr "Voci d'indice---"
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5607 #: lib/layouts/aa.layout:94
5608 #: lib/layouts/aa.layout:377
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5613 #: lib/layouts/book.layout:21
5614 #: lib/layouts/book.layout:23
5615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5616 #: lib/layouts/egs.layout:558
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5618 #: lib/layouts/foils.layout:210
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5621 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5622 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5623 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5624 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5625 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5626 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5627 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5628 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5630 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5631 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5632 #: lib/layouts/report.layout:12
5633 #: lib/layouts/report.layout:14
5634 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5635 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5636 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5637 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5639 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5642 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5643 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5645 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5646 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5649 msgid "Bibliography"
5650 msgstr "Bibliografia"
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5660 #: src/rowpainter.cpp:461
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5674 msgid "BiographyNoPhoto"
5675 msgstr "Biografia senza foto"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5680 msgstr "Nota a piè pagina"
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5684 msgstr "Intestazioni"
5686 #: lib/layouts/aa.layout:54
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5689 #: lib/layouts/apa.layout:360
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5691 #: lib/layouts/egs.layout:167
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5693 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5694 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5695 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5696 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5698 msgstr "Elenco puntato"
5700 #: lib/layouts/aa.layout:57
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5703 #: lib/layouts/apa.layout:378
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5705 #: lib/layouts/egs.layout:149
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5707 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5708 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5709 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5711 msgstr "Elenco numerato"
5713 #: lib/layouts/aa.layout:60
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5717 #: lib/layouts/egs.layout:185
5718 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5719 #: lib/layouts/paper.layout:99
5720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5722 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5723 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5724 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5725 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5728 msgstr "Descrizione"
5730 #: lib/layouts/aa.layout:63
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5736 #: lib/layouts/egs.layout:132
5737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5740 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5741 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5742 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5743 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5744 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5749 #: lib/layouts/aa.layout:67
5750 #: lib/layouts/aa.layout:260
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5755 #: lib/layouts/apa.layout:39
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5760 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5761 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5762 #: lib/layouts/egs.layout:250
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5765 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5766 #: lib/layouts/foils.layout:125
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5771 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5773 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5776 #: lib/layouts/paper.layout:108
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5778 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5784 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5785 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5790 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5795 #: lib/layouts/aa.layout:70
5796 #: lib/layouts/aa.layout:115
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5802 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5803 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5806 msgstr "Sottotitolo"
5808 #: lib/layouts/aa.layout:73
5809 #: lib/layouts/aa.layout:272
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5814 #: lib/layouts/apa.layout:114
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5816 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5817 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5818 #: lib/layouts/egs.layout:294
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5821 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5822 #: lib/layouts/foils.layout:133
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5827 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5831 #: lib/layouts/paper.layout:118
5832 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5833 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5837 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5842 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5847 #: lib/layouts/aa.layout:76
5848 #: lib/layouts/aa.layout:137
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5851 #: lib/layouts/egs.layout:237
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5853 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5854 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5859 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5861 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5866 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5868 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5872 #: lib/layouts/aa.layout:79
5873 #: lib/layouts/aa.layout:155
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5875 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5879 #: lib/layouts/aa.layout:82
5880 #: lib/layouts/aa.layout:178
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5885 #: lib/layouts/aa.layout:85
5886 #: lib/layouts/aa.layout:283
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5893 #: lib/layouts/egs.layout:472
5894 #: lib/layouts/foils.layout:140
5895 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5899 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5908 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5910 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
5911 #: lib/external_templates:301
5912 #: lib/external_templates:302
5913 #: lib/external_templates:306
5917 #: lib/layouts/aa.layout:91
5918 #: lib/layouts/aa.layout:201
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5920 #: lib/layouts/egs.layout:533
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5922 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5930 msgid "Acknowledgement"
5931 msgstr "Riconoscimento"
5933 #: lib/layouts/aa.layout:120
5934 #: lib/layouts/aa.layout:143
5935 #: lib/layouts/aa.layout:158
5936 #: lib/layouts/aa.layout:182
5937 #: lib/layouts/aa.layout:322
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5953 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5964 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5965 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5972 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5973 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5974 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5975 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5976 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5978 msgstr "Materiale anteriore"
5980 #: lib/layouts/aa.layout:164
5981 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5982 msgid "Offprint Requests to:"
5983 msgstr "Richieste estratti a:"
5985 #: lib/layouts/aa.layout:187
5986 msgid "Correspondence to:"
5987 msgstr "Corrispondenza a:"
5989 #: lib/layouts/aa.layout:205
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6001 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6004 msgstr "Materiale posteriore"
6006 #: lib/layouts/aa.layout:213
6007 #: lib/layouts/egs.layout:522
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6009 msgid "Acknowledgements."
6010 msgstr "Riconoscimenti."
6012 #: lib/layouts/aa.layout:295
6013 msgid "institutemark"
6014 msgstr "Nota istituto"
6016 #: lib/layouts/aa.layout:299
6017 msgid "institute mark"
6018 msgstr "Nota istituto"
6020 #: lib/layouts/aa.layout:363
6022 msgstr "Parole chiave."
6024 #: lib/layouts/aa.layout:385
6025 msgid "CharStyle:Institute"
6028 #: lib/layouts/aa.layout:395
6029 msgid "CharStyle:E-Mail"
6032 #: lib/layouts/aa.layout:406
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6038 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6042 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6046 msgstr "Posta elettronica"
6048 #: lib/layouts/aa.layout:410
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6053 #: lib/layouts/egs.layout:618
6055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
6063 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6065 msgstr "Dizionario lessicale"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6068 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6069 #: lib/layouts/apa.layout:339
6070 #: lib/layouts/egs.layout:71
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6075 #: lib/layouts/paper.layout:83
6076 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6079 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6083 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6090 #: lib/layouts/apa.layout:150
6091 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6094 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6096 msgstr "Affiliazione"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6101 msgstr "Congiunzione"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6105 #: lib/layouts/apa.layout:222
6106 #: lib/layouts/egs.layout:508
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6108 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6113 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6115 msgid "Acknowledgements"
6116 msgstr "Riconoscimenti"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6123 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6124 #: lib/layouts/egs.layout:572
6125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6129 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6133 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6136 #: src/output_plaintext.cpp:145
6138 msgstr "Riferimenti"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6143 msgstr "Posiziona figura"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6148 msgstr "Posiziona tabella"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6152 msgid "TableComments"
6153 msgstr "Tabella commenti"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6158 msgstr "Tabella riferimenti"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6163 msgstr "Lettere matematiche"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6167 msgid "NoteToEditor"
6168 msgstr "Nota per il curatore"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6173 msgstr "Installazione"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6178 msgstr "Nome oggetto"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6183 msgstr "Gruppo di dati"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6186 msgid "Altaffilation"
6187 msgstr "Affiliazione alt."
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6190 msgid "Alternative affiliation:"
6191 msgstr "Affiliazione alt.:"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6194 msgid "altaffilmark"
6195 msgstr "Nota affiliazione alt."
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6198 msgid "altaffiliation mark"
6199 msgstr "Nota affiliazione alt."
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6202 msgid "Subject headings:"
6203 msgstr "Intestazioni soggetto:"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6206 msgid "[Acknowledgements]"
6207 msgstr "[Riconoscimenti]"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
6211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6218 msgid "Place Figure here:"
6219 msgstr "Posiziona figura qui:"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6222 msgid "Place Table here:"
6223 msgstr "Posiziona tabella qui:"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6227 msgstr "[Appendice]"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6230 msgid "Note to Editor:"
6231 msgstr "Nota per il curatore:"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6234 msgid "References. ---"
6235 msgstr "Referimenti.---"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6243 msgstr "Nota tabella"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6247 msgstr "Nota tabella:"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6250 msgid "tablenotemark"
6251 msgstr "Nota tabella"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6254 msgid "tablenote mark"
6255 msgstr "Nota tabella"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6259 msgstr "Didascalia figura"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6267 msgstr "Installazione:"
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6275 msgstr "Gruppo di dati:"
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6283 msgid "List of Schemes"
6284 msgstr "Elenco degli schemi"
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6296 msgid "List of Charts"
6297 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6309 msgid "List of Graphs"
6310 msgstr "Elenco dei grafici"
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6337 msgid "Teaser image:"
6338 msgstr "Immagine Teaser:"
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6346 msgstr "Categoria CR"
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6349 msgid "CR categories"
6350 msgstr "Categorie CR"
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6353 msgid "Computing Review Categories"
6354 msgstr "Computing Review Categories"
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6358 #: lib/layouts/apa.layout:243
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6364 #: lib/layouts/spie.layout:89
6365 msgid "Acknowledgments"
6366 msgstr "Riconoscimenti"
6368 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6369 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6378 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6379 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6382 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6383 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6389 msgstr "Testo principale"
6391 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6392 msgid "SpecialSection"
6393 msgstr "Sezione speciale"
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6396 msgid "SpecialSection*"
6397 msgstr "Sezione speciale*"
6399 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6402 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6403 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6404 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6413 msgstr "Senza numero"
6415 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6416 msgid "Chapter Exercises"
6417 msgstr "Capitolo esercizi"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:51
6421 msgstr "Intestazione destra"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:60
6424 msgid "Right header:"
6425 msgstr "Intestazione destra:"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:83
6431 #: lib/layouts/apa.layout:92
6433 msgstr "Titolo breve"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:100
6436 msgid "Short title:"
6437 msgstr "Titolo breve:"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:129
6443 #: lib/layouts/apa.layout:136
6444 msgid "ThreeAuthors"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:143
6449 msgstr "Quattro autori"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:162
6452 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6454 msgid "Affiliation:"
6455 msgstr "Affiliazione:"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:171
6458 msgid "TwoAffiliations"
6459 msgstr "Due affiliazioni"
6461 #: lib/layouts/apa.layout:178
6462 msgid "ThreeAffiliations"
6463 msgstr "Tre affiliazioni"
6465 #: lib/layouts/apa.layout:185
6466 msgid "FourAffiliations"
6467 msgstr "Quattro affiliazioni"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:192
6470 #: lib/layouts/egs.layout:338
6474 #: lib/layouts/apa.layout:206
6476 msgstr "Numero copie"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:234
6479 msgid "Acknowledgements:"
6480 msgstr "Riconoscimenti:"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:248
6484 msgstr "Linea grossa"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:258
6487 msgid "CenteredCaption"
6488 msgstr "Didascalia centrata"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:268
6491 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6494 msgstr "Non ha senso!"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:278
6498 msgstr "Adatta figura"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:284
6502 msgstr "Adatta bitmap"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:349
6505 #: lib/layouts/egs.layout:89
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6508 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6509 #: lib/layouts/paper.layout:92
6510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6513 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6514 msgid "Subparagraph"
6515 msgstr "Sottoparagrafo"
6517 #: lib/layouts/apa.layout:374
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6519 #: lib/layouts/egs.layout:181
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6521 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6522 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6526 #: lib/layouts/apa.layout:396
6528 msgstr "In successione"
6530 #: lib/layouts/apa.layout:412
6531 #: lib/layouts/apa.layout:413
6532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6533 msgid "(\\alph{enumii})"
6534 msgstr "(\\alph{enumii})"
6536 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6544 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6548 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6552 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6554 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6558 #: lib/layouts/article.layout:18
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6561 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6562 #: lib/layouts/paper.layout:44
6563 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6564 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6565 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6566 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6569 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6571 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6575 #: lib/layouts/article.layout:30
6576 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6577 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6578 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6579 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6580 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6586 #: lib/layouts/egs.layout:200
6587 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6592 msgid "Section \\arabic{section}"
6593 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6597 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6598 msgid "\\Alph{section}"
6599 msgstr "\\Alph{section}"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6602 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6603 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6606 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6607 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6622 msgid "BeginPlainFrame"
6623 msgstr "Fotogramma semplice"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6626 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6627 msgstr "Fotogramma semplice"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6631 msgstr "Ripeti fotogramma"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6634 msgid "Again frame with label"
6635 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6639 msgstr "Fine fotogramma"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6642 msgid "________________________________"
6643 msgstr "________________________________"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6646 msgid "FrameSubtitle"
6647 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6663 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6664 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6667 msgid "ColumnsCenterAligned"
6668 msgstr "Colonne Centrate"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6671 msgid "Columns (center aligned)"
6672 msgstr "Colonne Centrate"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6675 msgid "ColumnsTopAligned"
6676 msgstr "Colonne Allineate"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6679 msgid "Columns (top aligned)"
6680 msgstr "Colonne Allineate"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6692 msgstr "Sovrapposizioni"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6695 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6696 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6701 msgstr "Sovrastampa"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6705 msgstr "Sovrapposizione"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6709 msgstr "Sovrapposizione"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6716 msgid "Uncovered on slides"
6717 msgstr "Rivelato su slide"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6724 msgid "Only on slides"
6725 msgstr "Solo su slide"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6738 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6739 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6742 msgid "ExampleBlock"
6743 msgstr "Blocco Esempio"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6746 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6747 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6751 msgstr "Blocco Avviso"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6754 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6755 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6767 msgid "Title (Plain Frame)"
6768 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6773 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6774 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6779 msgid "InstituteMark"
6780 msgstr "Nota istituto"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6783 msgid "Institute mark"
6784 msgstr "Nota istituto"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6787 #: lib/layouts/egs.layout:98
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6789 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6795 #: lib/layouts/egs.layout:116
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6802 #: lib/layouts/egs.layout:207
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6809 msgid "TitleGraphic"
6810 msgstr "Titolo Grafico"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6813 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6818 #: lib/layouts/foils.layout:309
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6821 msgstr "Corollario."
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6824 #: lib/layouts/foils.layout:323
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6827 msgstr "Definizione."
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6831 msgstr "Definizioni"
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6834 msgid "Definitions."
6835 msgstr "Definizioni."
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6856 #: lib/layouts/foils.layout:281
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6860 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6861 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6864 msgstr "Dimostrazione."
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6867 #: lib/layouts/foils.layout:295
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6881 #: lib/layouts/egs.layout:636
6882 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6889 msgstr "Nota puntata"
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6897 msgid "CharStyle:Alert"
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6902 msgstr "Blocco avviso"
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6905 msgid "CharStyle:Structure"
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6910 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6911 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6916 msgid "Custom:ArticleMode"
6917 msgstr "Modo articolo"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6924 msgid "Custom:PresentationMode"
6925 msgstr "Modo presentazione"
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6928 msgid "Presentation"
6929 msgstr "Presentazione"
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6942 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6943 msgid "List of Tables"
6944 msgstr "Elenco delle tabelle"
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
6948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6953 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
6954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6956 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6957 msgid "List of Figures"
6958 msgstr "Elenco delle figure"
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6961 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6966 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6975 msgid "ACT \\arabic{act}"
6976 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6984 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6985 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6994 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7002 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7003 msgid "Parenthetical"
7004 msgstr "Parentetico"
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7007 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7012 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7022 #: lib/layouts/egs.layout:226
7023 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7025 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7026 msgid "Right Address"
7027 msgstr "Indirizzo destro"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:35
7033 #: lib/layouts/chess.layout:42
7035 msgstr "Principale:"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:60
7041 #: lib/layouts/chess.layout:64
7043 msgstr "Variazione:"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:70
7046 msgid "SubVariation"
7047 msgstr "Sottovariazione"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:73
7050 msgid "Subvariation:"
7051 msgstr "Sottovariazione:"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:79
7054 msgid "SubVariation2"
7055 msgstr "Sottovariazione 2"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:82
7058 msgid "Subvariation(2):"
7059 msgstr "Sottovariazione(2):"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:88
7062 msgid "SubVariation3"
7063 msgstr "Sottovariazione 3"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:91
7066 msgid "Subvariation(3):"
7067 msgstr "Sottovariazione(3):"
7069 #: lib/layouts/chess.layout:97
7070 msgid "SubVariation4"
7071 msgstr "Sottovariazione 4"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:100
7074 msgid "Subvariation(4):"
7075 msgstr "Sottovariazione(4):"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:106
7078 msgid "SubVariation5"
7079 msgstr "Sottovariazione 5"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:109
7082 msgid "Subvariation(5):"
7083 msgstr "Sottovariazione(5):"
7085 #: lib/layouts/chess.layout:116
7087 msgstr "Mosse nascoste"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:121
7091 msgstr "Mosse nascoste:"
7093 #: lib/layouts/chess.layout:126
7097 #: lib/layouts/chess.layout:130
7098 msgid "[chessboard]"
7099 msgstr "[scacchiera]"
7101 #: lib/layouts/chess.layout:139
7102 msgid "BoardCentered"
7103 msgstr "Tavola centrata"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:144
7106 msgid "[centered board]"
7107 msgstr "[tavola centrata]"
7109 #: lib/layouts/chess.layout:154
7113 #: lib/layouts/chess.layout:159
7115 msgstr "Evidenziate:"
7117 #: lib/layouts/chess.layout:174
7121 #: lib/layouts/chess.layout:179
7125 #: lib/layouts/chess.layout:185
7127 msgstr "Mossa cavallo"
7129 #: lib/layouts/chess.layout:190
7131 msgstr "Mossa cavallo:"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7138 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7140 msgid "Send To Address"
7141 msgstr "Indirizzo destinatario"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7145 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7147 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7157 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7160 msgstr "Mio indirizzo"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7164 msgid "Sender Address:"
7165 msgstr "Indirizzo mittente:"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7168 msgid "Return address"
7169 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7174 msgid "Backaddress:"
7175 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7178 msgid "Postal comment"
7179 msgstr "Commento postale"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7182 msgid "Postal Remark:"
7183 msgstr "Commento postale:"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7187 msgstr "Trattamento"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7191 msgstr "Trattamento:"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7197 msgstr "Vostro rif."
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7203 msgstr "Vostro rif.:"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7209 msgstr "Il mio riferimento"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7215 msgstr "Nostro riferimento:"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7230 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7235 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7239 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7245 msgstr "In basso a sinistra"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7248 msgid "Bottom text:"
7249 msgstr "Testo a piè pagina:"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7253 msgstr "Codice postale"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7257 msgstr "Codice postale:"
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7262 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7268 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7275 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7289 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7290 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7293 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7301 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7316 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7324 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7341 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7346 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7353 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7360 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7369 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7381 msgid "Post Scriptum:"
7382 msgstr "Post Scriptum:"
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7386 msgid "SenderAddress"
7387 msgstr "Indirizzo mittente"
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7393 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7396 msgid "RetourAdresse"
7397 msgstr "RetourAdresse"
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7405 msgstr "Postvermerk"
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7419 msgstr "La tua posta"
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7422 msgid "IhrSchreiben"
7423 msgstr "IhrSchreiben"
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7427 msgstr "MeinZeichen"
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7430 msgid "Unterschrift"
7431 msgstr "Unterschrift"
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7469 msgstr "Riferimento"
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7482 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7489 msgstr "Testo riassuntivo"
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7519 #: lib/layouts/egs.layout:145
7520 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7524 #: lib/layouts/egs.layout:273
7526 msgstr "Titolo LaTeX"
7528 #: lib/layouts/egs.layout:307
7532 #: lib/layouts/egs.layout:316
7536 #: lib/layouts/egs.layout:329
7538 msgstr "Affiliazione:"
7540 #: lib/layouts/egs.layout:351
7544 #: lib/layouts/egs.layout:360
7548 #: lib/layouts/egs.layout:374
7552 #: lib/layouts/egs.layout:384
7554 msgstr "Primo autore"
7556 #: lib/layouts/egs.layout:397
7557 msgid "1st_author_surname:"
7558 msgstr "cognome_primo_autore:"
7560 #: lib/layouts/egs.layout:406
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7566 #: lib/layouts/egs.layout:419
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7572 #: lib/layouts/egs.layout:428
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7574 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7578 #: lib/layouts/egs.layout:441
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7584 #: lib/layouts/egs.layout:450
7588 #: lib/layouts/egs.layout:463
7589 msgid "reprint_reqs_to:"
7590 msgstr "richieste_ristampa_a:"
7592 #: lib/layouts/egs.layout:501
7593 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7594 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7595 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7596 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7597 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7599 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7603 #: lib/layouts/egs.layout:547
7604 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7607 msgid "Acknowledgement."
7608 msgstr "Riconoscimento."
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7611 msgid "Author Address"
7612 msgstr "Indirizzo autore"
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7615 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7616 msgid "Author Email"
7617 msgstr "Posta elettronica autore"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7622 msgstr "Posta elettronica:"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7630 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7636 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7639 msgstr "Ringraziamenti"
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7642 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7650 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7654 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7658 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7662 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7666 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7667 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7668 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7679 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7683 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7687 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7691 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7695 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7699 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7703 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7707 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7721 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7722 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7725 msgid "Case \\arabic{case}"
7726 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7729 msgid "Titlenotemark"
7730 msgstr "Nota titolo"
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7733 msgid "Titlenote mark"
7734 msgstr "Nota titolo"
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7737 msgid "Title footnote"
7738 msgstr "Nota al titolo"
7740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7741 msgid "Title footnote:"
7742 msgstr "Nota al titolo:"
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7746 msgstr "Nota autore"
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7750 msgstr "Nota autore"
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7753 msgid "Author footnote"
7754 msgstr "Nota all'autore"
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7757 msgid "Author footnote:"
7758 msgstr "Nota all'autore:"
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7761 msgid "CorAuthormark"
7762 msgstr "Nota autore corr."
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7765 msgid "CorAuthor mark"
7766 msgstr "Nota autore corr."
7768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7769 msgid "Corresponding author"
7770 msgstr "Autore corrispondente"
7772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7773 msgid "Corresponding author text:"
7774 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7779 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7780 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7781 #: lib/layouts/paper.layout:172
7782 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7784 #: lib/layouts/spie.layout:47
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7787 msgstr "Parole chiave:"
7789 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7792 msgstr "Parola chiave"
7794 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7795 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7796 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7798 msgstr "Parole chiave:"
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7811 msgid "BulletedItem"
7812 msgstr "Dato puntato"
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7815 msgid "Bulleted Item:"
7816 msgstr "Dato puntato:"
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7824 msgstr "Inizio del CV"
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7827 msgid "PersonalInfo"
7828 msgstr "Dati Personali"
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7831 msgid "Personal Info"
7832 msgstr "Dati Personali"
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7835 msgid "MotherTongue"
7836 msgstr "Madrelingua"
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7839 msgid "Mother Tongue:"
7840 msgstr "Madrelingua:"
7842 #: lib/layouts/foils.layout:42
7846 #: lib/layouts/foils.layout:61
7847 msgid "ShortFoilhead"
7848 msgstr "Foilhead breve"
7850 #: lib/layouts/foils.layout:67
7851 msgid "Rotatefoilhead"
7852 msgstr "Foilhead ruotato"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:73
7855 msgid "ShortRotatefoilhead"
7856 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7858 #: lib/layouts/foils.layout:82
7860 msgstr "Elenco segnato"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:97
7866 #: lib/layouts/foils.layout:101
7868 msgstr "Elenco crociato"
7870 #: lib/layouts/foils.layout:116
7874 #: lib/layouts/foils.layout:160
7876 msgstr "Il mio logo"
7878 #: lib/layouts/foils.layout:168
7880 msgstr "Il mio logo:"
7882 #: lib/layouts/foils.layout:177
7884 msgstr "Restrizione"
7886 #: lib/layouts/foils.layout:181
7887 msgid "Restriction:"
7888 msgstr "Restrizione:"
7890 #: lib/layouts/foils.layout:185
7891 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7894 msgstr "Intestazione sinistra"
7896 #: lib/layouts/foils.layout:189
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7898 msgid "Left Header:"
7899 msgstr "Intestazione sinistra:"
7901 #: lib/layouts/foils.layout:193
7902 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7904 msgid "Right Header"
7905 msgstr "Intestazione destra"
7907 #: lib/layouts/foils.layout:197
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7909 msgid "Right Header:"
7910 msgstr "Intestazione destra:"
7912 #: lib/layouts/foils.layout:201
7913 msgid "Right Footer"
7914 msgstr "Piè pagina destro"
7916 #: lib/layouts/foils.layout:205
7917 msgid "Right Footer:"
7918 msgstr "Piè pagina destro:"
7920 #: lib/layouts/foils.layout:232
7921 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7923 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7927 #: lib/layouts/foils.layout:246
7928 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7930 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7934 #: lib/layouts/foils.layout:253
7935 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7937 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7938 msgid "Corollary #."
7939 msgstr "Corollario #."
7941 #: lib/layouts/foils.layout:260
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7943 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7944 msgid "Proposition #."
7945 msgstr "Proposizione #."
7947 #: lib/layouts/foils.layout:267
7948 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7950 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7951 msgid "Definition #."
7952 msgstr "Definizione #."
7954 #: lib/layouts/foils.layout:292
7955 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7961 #: lib/layouts/foils.layout:299
7962 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7968 #: lib/layouts/foils.layout:302
7969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7973 #: lib/layouts/foils.layout:306
7974 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7978 msgstr "Corollario*"
7980 #: lib/layouts/foils.layout:313
7981 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7984 msgid "Proposition*"
7985 msgstr "Proposizione*"
7987 #: lib/layouts/foils.layout:316
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7989 msgid "Proposition."
7990 msgstr "Proposizione."
7992 #: lib/layouts/foils.layout:320
7993 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7997 msgstr "Definizione*"
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8010 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8053 msgid "ReturnAddress"
8054 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8058 msgid "ReturnAddress:"
8059 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8064 msgstr "Il mio riferimento:"
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8069 msgstr "Il tuo riferimento:"
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8074 msgstr "La tua posta:"
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8098 msgstr "Posta elettronica"
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8102 msgstr "Posta elettronica:"
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8124 msgstr "Codice bancario"
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8128 msgstr "Codice bancario:"
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8132 msgstr "Accredito bancario"
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8135 msgid "BankAccount:"
8136 msgstr "Accredito bancario:"
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8140 msgid "PostalComment"
8141 msgstr "Commento postale"
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8145 msgid "PostalComment:"
8146 msgstr "Commento postale:"
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8151 msgstr "Riferimento:"
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8216 msgstr "IndirizzoRigaA"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8219 msgid "AddressRowA:"
8220 msgstr "IndirizzoRigaA:"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8224 msgstr "IndirizzoRigaB"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8227 msgid "AddressRowB:"
8228 msgstr "IndirizzoRigaB:"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8232 msgstr "IndirizzoRigaC"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8235 msgid "AddressRowC:"
8236 msgstr "IndirizzoRigaC:"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8240 msgstr "IndirizzoRigaD"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8243 msgid "AddressRowD:"
8244 msgstr "IndirizzoRigaD:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8248 msgstr "IndirizzoRigaE"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8251 msgid "AddressRowE:"
8252 msgstr "IndirizzoRigaE:"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8256 msgstr "IndirizzoRigaF"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8259 msgid "AddressRowF:"
8260 msgstr "IndirizzoRigaF:"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8263 msgid "TelephoneRowA"
8264 msgstr "TelefonoRigaA"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8267 msgid "TelephoneRowA:"
8268 msgstr "TelefonoRigaA:"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8271 msgid "TelephoneRowB"
8272 msgstr "TelefonoRigaB"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8275 msgid "TelephoneRowB:"
8276 msgstr "TelefonoRigaB:"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8279 msgid "TelephoneRowC"
8280 msgstr "TelefonoRigaC"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8283 msgid "TelephoneRowC:"
8284 msgstr "TelefonoRigaC:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8287 msgid "TelephoneRowD"
8288 msgstr "TelefonoRigaD"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8291 msgid "TelephoneRowD:"
8292 msgstr "TelefonoRigaD:"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8295 msgid "TelephoneRowE"
8296 msgstr "TelefonoRigaE"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8299 msgid "TelephoneRowE:"
8300 msgstr "TelefonoRigaE:"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8303 msgid "TelephoneRowF"
8304 msgstr "TelefonoRigaF"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8307 msgid "TelephoneRowF:"
8308 msgstr "TelefonoRigaF:"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8311 msgid "InternetRowA"
8312 msgstr "InternetRigaA"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8315 msgid "InternetRowA:"
8316 msgstr "InternetRigaA:"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8319 msgid "InternetRowB"
8320 msgstr "InternetRigaB"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8323 msgid "InternetRowB:"
8324 msgstr "InternetRigaB:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8327 msgid "InternetRowC"
8328 msgstr "InternetRigaC"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8331 msgid "InternetRowC:"
8332 msgstr "InternetRigaC:"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8335 msgid "InternetRowD"
8336 msgstr "InternetRigaD"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8339 msgid "InternetRowD:"
8340 msgstr "InternetRigaD:"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8343 msgid "InternetRowE"
8344 msgstr "InternetRigaE"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8347 msgid "InternetRowE:"
8348 msgstr "InternetRigaE:"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8351 msgid "InternetRowF"
8352 msgstr "InternetRigaF"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8355 msgid "InternetRowF:"
8356 msgstr "InternetRigaF:"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8364 msgstr "BancaRigaA:"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8372 msgstr "BancaRigaB:"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8380 msgstr "BancaRigaC:"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8388 msgstr "BancaRigaD:"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8396 msgstr "BancaRigaE:"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8404 msgstr "BancaRigaF:"
8406 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8408 msgstr "Asserzione #."
8410 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8412 msgstr "Osservazioni"
8414 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8416 msgstr "Osservazioni #."
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8429 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8446 msgid "(continuing)"
8447 msgstr "(continuare)"
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8451 msgstr "Transizione"
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8456 msgstr "TITOLO SOPRA:"
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8463 msgid "INTERCUT WITH:"
8464 msgstr "INTERCUT CON:"
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8469 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8476 msgid "Classification Codes"
8477 msgstr "Codici Classificazione"
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8483 msgid "Definition \\thedefinition."
8484 msgstr "Definizione \\thedefinition."
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8493 msgid "Step \\thestep."
8494 msgstr "Passo \\thestep."
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8500 msgid "Example \\theexample."
8501 msgstr "Esempio \\theexample."
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8507 msgid "Remark \\theremark."
8508 msgstr "Osservazione \\theremark."
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8513 msgid "Notation \\thenotation."
8514 msgstr "Notazione \\thenotation."
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8521 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8522 msgid "Theorem \\thetheorem."
8523 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8529 msgid "Corollary \\thecorollary."
8530 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8536 msgid "Lemma \\thelemma."
8537 msgstr "Lemma \\thelemma."
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8543 msgid "Proposition \\theproposition."
8544 msgstr "Proposizione \\theproposition."
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8549 msgstr "Proposizione"
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8553 msgid "Prop \\theprop."
8554 msgstr "Prop \\theprop."
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8570 msgid "Question \\thequestion."
8571 msgstr "Questione \\thequestion."
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8577 msgid "Claim \\theclaim."
8578 msgstr "Asserzione \\theclaim."
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8584 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8585 msgstr "Congettura \\theconjecture."
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8589 msgid "Appendices Section"
8590 msgstr "Sezione Appendici"
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8594 msgid "--- Appendices ---"
8595 msgstr "-- Appendici --"
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8599 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8600 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8611 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8634 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8635 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8636 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
8638 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8642 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8643 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8644 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
8646 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8650 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8651 msgid "submit to paper:"
8652 msgstr "sottoposto a:"
8654 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8655 msgid "Bibliography (plain)"
8656 msgstr "Bibliografia (semplice)"
8658 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8659 msgid "Bibliography heading"
8660 msgstr "Intestazione bibliografica"
8662 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8666 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8668 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
8670 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8672 msgstr "Commissione"
8674 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8675 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8676 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8678 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8679 msgid "AddressForOffprints"
8680 msgstr "Indirizzo per estratti"
8682 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8683 msgid "Address for Offprints:"
8684 msgstr "Indirizzo per estratti:"
8686 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8687 msgid "RunningTitle"
8688 msgstr "Titolo corrente"
8690 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8692 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8693 msgid "Running title:"
8694 msgstr "Titolo corrente:"
8696 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8697 msgid "RunningAuthor"
8698 msgstr "Autore corrente"
8700 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8701 msgid "Running author:"
8702 msgstr "Autore corrente:"
8704 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8706 msgstr "Posta elettronica:"
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8709 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8710 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8711 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8712 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8717 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8718 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8723 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8724 msgid "Running LaTeX Title"
8725 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8730 msgstr "Titolo Indice generale"
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8733 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8735 msgstr "Titolo Indice generale:"
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8738 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8739 msgid "Author Running"
8740 msgstr "Autore corrente"
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8743 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8744 msgid "Author Running:"
8745 msgstr "Autore Corrente:"
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8748 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8750 msgstr "Autore indice generale"
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8753 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8755 msgstr "Autore indice generale:"
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8763 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8768 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8771 msgstr "Asserzione."
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8775 msgid "Conjecture #."
8776 msgstr "Congettura #."
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8779 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8784 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8786 msgstr "Esercizio #."
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8795 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8797 msgstr "Problema #."
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8800 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8805 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8807 msgstr "Proprietà #."
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8810 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8812 msgstr "Questione #."
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8815 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8817 msgstr "Osservazione #."
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8821 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8826 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8827 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8829 msgstr "Soluzione #."
8831 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8839 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8840 msgid "Chapterprecis"
8841 msgstr "Sommario del capitolo"
8843 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8849 msgstr "Titolo poema"
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8853 msgstr "Titolo poema*"
8855 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8869 msgstr "Elenco puntato"
8871 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8873 msgstr "Elenco puntato:"
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8877 msgstr "Voce doppia"
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8880 msgid "Double Item:"
8881 msgstr "Voce doppia:"
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8891 #: lib/layouts/paper.layout:145
8893 msgstr "Sottotitolo"
8895 #: lib/layouts/paper.layout:157
8897 msgstr "Istituzione"
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8901 #: lib/layouts/slides.layout:89
8902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8912 msgstr "Fine Lucido"
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8920 msgstr "Lucido Esteso"
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8924 msgstr "Lucido Vuoto"
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8927 msgid "Empty slide:"
8928 msgstr "Lucido vuoto:"
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8931 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8932 msgid "\\arabic{section}"
8933 msgstr "\\arabic{section}"
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8936 msgid "ItemizeType1"
8937 msgstr "PuntatoTipo1"
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8940 msgid "EnumerateType1"
8941 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
8944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
8945 msgid "List of Algorithms"
8946 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8948 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8949 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8950 msgid "\\thechapter"
8951 msgstr "\\thechapter"
8953 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8957 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8961 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8963 msgstr "Ingredienti"
8965 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8966 msgid "Ingredients:"
8967 msgstr "Ingredienti:"
8969 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8973 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
8974 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
8975 msgid "AltAffiliation"
8976 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8978 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
8981 msgstr "Ringraziamenti:"
8983 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8984 msgid "Electronic Address:"
8985 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8987 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8988 msgid "acknowledgments"
8989 msgstr "riconoscimenti"
8991 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8992 msgid "PACS number:"
8993 msgstr "Numero PACS:"
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8997 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8999 msgstr "Etichettatura"
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9022 msgstr "Indirizzo speciale"
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9026 msgid "Specialmail:"
9027 msgstr "Indirizzo speciale:"
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9037 msgstr "Vostro riferimento"
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9042 msgstr "Vostra lettera"
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9046 msgid "Your letter of:"
9047 msgstr "Vostra lettera del:"
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9052 msgstr "Nostro riferimento"
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9061 msgid "Customer no.:"
9062 msgstr "Numero cliente:"
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9071 msgid "Invoice no.:"
9072 msgstr "Numero fattura:"
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9076 msgstr "Indirizzo successivo"
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9079 msgid "Next Address:"
9080 msgstr "Indirizzo successivo:"
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9083 msgid "Sender Name:"
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9087 msgid "Sender Phone:"
9088 msgstr "Telefono mittente:"
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9091 #: lib/configure.py:566
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9097 msgstr "Fax mittente:"
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9104 msgid "Sender E-Mail:"
9105 msgstr "Email mittente:"
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9109 msgstr "URL mittente:"
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9121 msgstr "Fine lettera"
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9124 msgid "End of letter"
9125 msgstr "Fine della lettera"
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9128 msgid "LandscapeSlide"
9129 msgstr "Lucido orizzontale"
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9132 msgid "Landscape Slide:"
9133 msgstr "Lucido orizzontale:"
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9136 msgid "PortraitSlide"
9137 msgstr "Lucido verticale"
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9140 msgid "Portrait Slide:"
9141 msgstr "Lucido verticale:"
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9149 msgstr "Fine Lucido"
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9152 msgid "SlideHeading"
9153 msgstr "Intestazione lucido"
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9156 msgid "SlideSubHeading"
9157 msgstr "Sottointestazione lucido"
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9160 msgid "ListOfSlides"
9161 msgstr "Elenco lucidi"
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9164 msgid "[List Of Slides]"
9165 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9168 msgid "SlideContents"
9169 msgstr "Contenuti lucidi"
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9172 msgid "[Slide Contents]"
9173 msgstr "[Contenuti lucidi]"
9175 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9176 msgid "ProgressContents"
9177 msgstr "Contenuti svolgimento"
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9180 msgid "[Progress Contents]"
9181 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
9183 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9187 msgstr "Congettura*"
9189 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9195 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9199 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9201 msgid "Subjectclass"
9202 msgstr "Classificazione"
9204 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9205 msgid "AMS subject classifications:"
9206 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
9208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9214 msgstr "Conferenza:"
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9217 msgid "CopyrightYear"
9218 msgstr "Anno del copyright"
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9221 msgid "Copyright year:"
9222 msgstr "Anno del copyright:"
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9225 msgid "Copyrightdata"
9226 msgstr "Dati copyright"
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9229 msgid "Copyright data:"
9230 msgstr "Dati copyright:"
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9240 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9244 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9248 #: lib/layouts/slides.layout:105
9250 msgstr "Nuovo lucido:"
9252 #: lib/layouts/slides.layout:127
9254 msgstr "Sovrapposizione"
9256 #: lib/layouts/slides.layout:142
9257 msgid "New Overlay:"
9258 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
9260 #: lib/layouts/slides.layout:182
9262 msgstr "Nuova nota:"
9264 #: lib/layouts/slides.layout:207
9265 msgid "InvisibleText"
9266 msgstr "Testo invisibile"
9268 #: lib/layouts/slides.layout:214
9269 msgid "<Invisible Text Follows>"
9270 msgstr "<Segue testo invisibile>"
9272 #: lib/layouts/slides.layout:231
9274 msgstr "Testo visibile"
9276 #: lib/layouts/slides.layout:238
9277 msgid "<Visible Text Follows>"
9278 msgstr "<Segue testo visibile>"
9280 #: lib/layouts/spie.layout:54
9282 msgstr "Informazioni autore"
9284 #: lib/layouts/spie.layout:66
9286 msgstr "Informazioni autore:"
9288 #: lib/layouts/spie.layout:79
9292 #: lib/layouts/spie.layout:94
9293 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9294 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9299 msgstr "Sottoclasse"
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9307 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9308 msgid "Front Matter"
9309 msgstr "Frontespizio"
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9313 msgid "--- Front Matter ---"
9314 msgstr "--- Frontespizio ---"
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9317 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9319 msgstr "Testo principale"
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9323 msgid "--- Main Matter ---"
9324 msgstr "--- Testo principale ---"
9326 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9327 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9329 msgstr "Note conclusive"
9331 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9333 msgid "--- Back Matter ---"
9334 msgstr "--- Note conclusive ---"
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9338 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9339 msgid "Part \\thepart"
9340 msgstr "Parte \\thepart"
9342 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9343 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9344 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9345 msgid "Chapter \\thechapter"
9346 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9348 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9350 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9351 msgid "Appendix \\thechapter"
9352 msgstr "Appendice \\thechapter"
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9362 msgstr "Prefazione:"
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9371 msgid "Proof(smartQED)"
9372 msgstr "Prova(smartQED)"
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9375 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9376 msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9383 msgid "Institute and e-mail: "
9384 msgstr "Istituto ed email: "
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9388 msgstr "Mini indice"
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9391 msgid "TOC depth (provide a number):"
9392 msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9395 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9396 msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9408 msgstr "Per curatori"
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9411 msgid "List of Contributors"
9412 msgstr "Elenco dei contributori"
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9424 msgstr "Nota a lato"
9426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9428 msgstr "nota a lato"
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9432 msgstr "Nota a margine"
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9436 msgstr "nota a margine"
9438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9440 msgstr "NuovoPensiero"
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9444 msgstr "nuovo pensiero"
9446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9456 msgstr "Maiuscoletto"
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9460 msgstr "maiuscoletto"
9462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9464 msgstr "Larghezza piena"
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9468 msgstr "Tabella a margine"
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9471 msgid "MarginFigure"
9472 msgstr "Figura a margine"
9474 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9476 msgstr "Posta elettronica:"
9478 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9479 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9480 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9484 msgid "Element:Firstname"
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9493 msgid "Element:Fname"
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9502 msgid "Element:Surname"
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9513 msgid "Element:Filename"
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9518 msgid "Element:Literal"
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9523 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9528 msgid "Element:Emph"
9529 msgstr "Enfatizzato"
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9537 msgid "Element:Abbrev"
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9545 msgid "Element:Citation-number"
9546 msgstr "Numero citazione"
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9550 msgid "Citation-number"
9551 msgstr "Numero citazione"
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9554 msgid "Element:Volume"
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9570 msgid "Element:Month"
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9578 msgid "Element:Year"
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9586 msgid "Element:Issue-number"
9587 msgstr "Numero-edizione"
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9590 msgid "Issue-number"
9591 msgstr "Numero-edizione"
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9594 msgid "Element:Issue-day"
9595 msgstr "Giorno-edizione"
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9599 msgstr "Giorno-edizione"
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9602 msgid "Element:Issue-months"
9603 msgstr "Mesi-edizione"
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9606 msgid "Issue-months"
9607 msgstr "Mesi-edizione"
9609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9610 msgid "Subsubparagraph"
9611 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9615 msgstr "Intestazione"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9618 msgid "-- Header --"
9619 msgstr "--Intestazione--"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9622 msgid "Special-section"
9623 msgstr "Sezione speciale"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9626 msgid "Special-section:"
9627 msgstr "Sezione speciale:"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9631 msgstr "Rivista AGU"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9634 msgid "AGU-journal:"
9635 msgstr "Rivista AGU:"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9638 msgid "Citation-number:"
9639 msgstr "Numero citazione:"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9647 msgstr "Volume AGU:"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9651 msgstr "Edizione AGU"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9655 msgstr "Edizione AGU:"
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9663 msgstr "Voci d'indice"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9666 msgid "Index-terms..."
9667 msgstr "Voci d'indice..."
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9671 msgstr "Voce d'indice"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9675 msgstr "Voce d'indice:"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9679 msgstr "Termine incrociato"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9683 msgstr "Termine incrociato:"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9686 msgid "Supplementary"
9687 msgstr "Supplemento"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9690 msgid "Supplementary..."
9691 msgstr "Supplemento..."
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9695 msgstr "Nota supplementare"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9698 msgid "Sup-mat-note:"
9699 msgstr "Nota supplementare matematica:"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9703 msgstr "Cita (altro)"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9707 msgstr "Cita (altro):"
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9712 msgstr "Revisionato"
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9717 msgstr "Revisionato:"
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9721 msgstr "Indenta (linea)"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9725 msgstr "Indenta (linea):"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9736 msgid "Published-online:"
9737 msgstr "Pubblicato in linea:"
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9740 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9749 msgid "Posting-order"
9750 msgstr "Ordine registrazione"
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9753 msgid "Posting-order:"
9754 msgstr "Ordine registrazione:"
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9762 msgstr "Pagine AGU:"
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9790 msgstr "Gruppo di dati"
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9794 msgstr "Gruppo di dati:"
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9797 msgid "Element:ISSN"
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9805 msgid "Element:CODEN"
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9813 msgid "Element:SS-Code"
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9821 msgid "Element:SS-Title"
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9829 msgid "Element:CCC-Code"
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9837 msgid "Element:Code"
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9841 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9846 msgid "Element:Dscr"
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9854 msgid "Element:Keyword"
9855 msgstr "Parola chiave"
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9858 msgid "Element:Orgdiv"
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9866 msgid "Element:Orgname"
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9874 msgid "Element:Street"
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9878 msgid "Element:City"
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9886 msgid "Element:State"
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9890 msgid "Element:Postcode"
9891 msgstr "Codice postale"
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9895 msgstr "Codice postale"
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9898 msgid "Element:Country"
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9905 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9906 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9911 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9915 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9917 msgstr "Codice CCC:"
9919 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9921 msgstr "Id. articolo"
9923 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9925 msgstr "Id. articolo:"
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9929 msgstr "Indirizzo autore"
9931 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9932 msgid "Author Address:"
9933 msgstr "Indirizzo autore:"
9935 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9937 msgstr "Commento interlinea"
9939 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9940 msgid "Slug Comment:"
9941 msgstr "Commento interlinea:"
9943 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9947 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9951 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9952 msgid "Table Caption"
9953 msgstr "Didascalia tabella"
9955 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9956 msgid "TableCaption"
9957 msgstr "Didascalia tabella:"
9959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9960 msgid "Current Address"
9961 msgstr "Indirizzo attuale"
9963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9964 msgid "Current address:"
9965 msgstr "Indirizzo attuale:"
9967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9968 msgid "E-mail address:"
9969 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9972 msgid "Key words and phrases:"
9973 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
9980 #: lib/layouts/svjour.inc:123
9984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9990 msgstr "Traduttore:"
9992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9993 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9994 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
9996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9997 msgid "Element:Directory"
10000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10005 msgid "Element:Email"
10008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10009 msgid "Element:KeyCombo"
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10017 msgid "Element:KeyCap"
10020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10025 msgid "Element:GuiMenu"
10028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10033 msgid "Element:GuiMenuItem"
10034 msgstr "GuiMenuItem"
10036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10037 msgid "GuiMenuItem"
10038 msgstr "GuiMenuItem"
10040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10041 msgid "Element:GuiButton"
10044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10049 msgid "Element:MenuChoice"
10050 msgstr "MenuChoice"
10052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10054 msgstr "MenuChoice"
10056 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10060 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10062 msgid "Subparagraph*"
10063 msgstr "Sottoparagrafo*"
10065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10066 msgid "Authorgroup"
10067 msgstr "Gruppo autore"
10069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10070 msgid "RevisionHistory"
10071 msgstr "Cronologia revisione"
10073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10074 msgid "Revision History"
10075 msgstr "Cronologia revisione"
10077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10082 msgid "RevisionRemark"
10083 msgstr "Commento revisione"
10085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10089 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10090 #: lib/layouts/noweb.module:19
10091 #: lib/layouts/sweave.module:39
10095 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10096 msgid "\\arabic{chapter}"
10097 msgstr "\\arabic{chapter}"
10099 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10100 msgid "\\Alph{chapter}"
10101 msgstr "\\Alph{chapter}"
10103 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10104 msgid "\\arabic{footnote}"
10105 msgstr "\\arabic{footnote}"
10107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10108 msgid "\\Roman{section}."
10109 msgstr "\\Roman{section}."
10111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10112 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10113 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10116 msgid "\\Alph{subsection}."
10117 msgstr "\\Alph{subsection}."
10119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10120 msgid "\\arabic{subsection}."
10121 msgstr "\\arabic{subsection}."
10123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10124 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10125 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10128 msgid "\\alph{subsubsection}."
10129 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10133 msgid "\\alph{paragraph}."
10134 msgstr "\\alph{paragraph}."
10136 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10138 msgstr "Aggiungi parte"
10140 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10142 msgstr "Aggiungi capitolo"
10144 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10146 msgstr "Aggiungi sezione"
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10150 msgstr "Aggiungi capitolo*"
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10154 msgstr "Aggiungi sezione*"
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10158 msgstr "Minisezione"
10160 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10164 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10165 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10169 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10171 msgstr "Titolo di testa"
10173 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10174 msgid "Uppertitleback"
10175 msgstr "Titolo precedente superiore"
10177 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10178 msgid "Lowertitleback"
10179 msgstr "Titolo precedente inferiore"
10181 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10183 msgstr "Titolo aggiuntivo"
10185 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10186 msgid "Captionabove"
10187 msgstr "Didascalia superiore"
10189 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10190 msgid "Captionbelow"
10191 msgstr "Didascalia inferiore"
10193 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10197 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10201 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10202 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10204 msgstr "INDEFINITO"
10206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10207 msgid "\\Roman{part}"
10208 msgstr "\\Roman{part}"
10210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10211 msgid "Part \\Roman{part}"
10212 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10216 msgstr "Capitolo ##"
10218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10222 msgstr "Sezione ##"
10224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10226 msgid "Paragraph ##"
10227 msgstr "Paragrafo ##"
10229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10230 msgid "\\arabic{enumi}."
10231 msgstr "\\arabic{enumi}."
10233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10234 msgid "\\roman{enumiii}."
10235 msgstr "\\roman{enumiii}."
10237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10238 msgid "\\Alph{enumiv}."
10239 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10242 msgid "Equation ##"
10243 msgstr "Equazione ##"
10245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10246 msgid "Footnote ##"
10247 msgstr "Nota a piè pagina ##"
10249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10254 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10260 msgstr "Nota a piè pagina"
10262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10267 msgid "Note:Comment"
10270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10279 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10281 msgstr "Nota di LyX"
10283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10284 msgid "Note:Greyedout"
10287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10293 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10294 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10304 msgstr "Segnaposto"
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10313 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10319 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10320 #: src/Buffer.cpp:797
10321 #: src/BufferParams.cpp:378
10322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10333 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
10337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10339 msgstr "Sfondo colorato"
10341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10367 msgid "Info:shortcut"
10368 msgstr "Info:scorciatoia"
10370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10371 msgid "Info:shortcuts"
10372 msgstr "Info:scorciatoie"
10374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10377 msgstr "Didascalia|D"
10379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10380 msgid "--Separator--"
10381 msgstr "--Separatore--"
10383 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10384 msgid "--- Separate Environment ---"
10385 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
10387 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10389 msgstr "Intestazione"
10391 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10392 msgid "Headnote (optional):"
10393 msgstr "Intestazione (opzionale):"
10395 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10396 msgid "Corr Author:"
10397 msgstr "Autore corr.:"
10399 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10403 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10409 msgid "Fact \\thefact."
10410 msgstr "Fatto \\thefact."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10414 msgid "Problem \\theproblem."
10415 msgstr "Problema \\theproblem."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10419 msgid "Exercise \\theexercise."
10420 msgstr "Esercizio \\theexercise."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10423 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10424 msgid "Corollary \\thetheorem."
10425 msgstr "Corollario \\thetheorem."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10428 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10429 msgid "Lemma \\thetheorem."
10430 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10433 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10434 msgid "Proposition \\thetheorem."
10435 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10438 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10439 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10440 msgstr "Congettura \\thetheorem."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10443 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10444 msgid "Fact \\thetheorem."
10445 msgstr "Fatto \\thetheorem."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10448 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10449 msgid "Definition \\thetheorem."
10450 msgstr "Definizione \\thetheorem."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10453 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10454 msgid "Example \\thetheorem."
10455 msgstr "Esempio \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10458 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10459 msgid "Problem \\thetheorem."
10460 msgstr "Problema \\thetheorem."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10463 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10464 msgid "Exercise \\thetheorem."
10465 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10468 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10469 msgid "Remark \\thetheorem."
10470 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10473 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10474 msgid "Claim \\thetheorem."
10475 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10490 msgstr "Esercizio*"
10492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10495 msgstr "Osservazione*"
10497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10500 msgstr "Asserzione*"
10502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10503 msgid "Conjecture."
10504 msgstr "Congettura."
10506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10516 msgstr "Esercizio."
10518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10520 msgstr "Osservazione."
10522 #: lib/layouts/braille.module:2
10526 #: lib/layouts/braille.module:6
10527 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10528 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
10530 #: lib/layouts/braille.module:22
10531 msgid "Braille (default)"
10532 msgstr "Braille (default)"
10534 #: lib/layouts/braille.module:36
10535 #: lib/layouts/braille.module:59
10539 #: lib/layouts/braille.module:45
10540 msgid "Braille (textsize)"
10541 msgstr "Braille (textsize)"
10543 #: lib/layouts/braille.module:68
10544 msgid "Braille (dots on)"
10545 msgstr "Braille (dots on)"
10547 #: lib/layouts/braille.module:83
10548 msgid "Braille_dots_on"
10549 msgstr "Braille_dots_on"
10551 #: lib/layouts/braille.module:92
10552 msgid "Braille (dots off)"
10553 msgstr "Braille (dots off)"
10555 #: lib/layouts/braille.module:107
10556 msgid "Braille_dots_off"
10557 msgstr "Braille_dots_off"
10559 #: lib/layouts/braille.module:116
10560 msgid "Braille (mirror on)"
10561 msgstr "Braille (mirror on)"
10563 #: lib/layouts/braille.module:131
10564 msgid "Braille_mirror_on"
10565 msgstr "Braille_mirror_on"
10567 #: lib/layouts/braille.module:140
10568 msgid "Braille (mirror off)"
10569 msgstr "Braille (mirror off)"
10571 #: lib/layouts/braille.module:155
10572 msgid "Braille_mirror_off"
10573 msgstr "Braille_mirror_off"
10575 #: lib/layouts/braille.module:163
10577 msgstr "Casella braille"
10579 #: lib/layouts/braille.module:167
10580 msgid "Braille box"
10581 msgstr "Casella braille"
10583 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10585 msgstr "Note finali"
10587 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10588 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10589 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10591 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10592 msgid "Custom:Endnote"
10593 msgstr "Note finali"
10595 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10599 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10600 msgid "Number Equations by Section"
10601 msgstr "Numerazione equazioni per sezione"
10603 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10604 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10605 msgstr "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, per es. '(2.1)'."
10607 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10608 msgid "Number Figures by Section"
10609 msgstr "Numerazione figure per sezione"
10611 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10612 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10613 msgstr "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. 'fig. 2.1'."
10615 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10616 msgid "Foot to End"
10617 msgstr "Note a piede alla fine"
10619 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10620 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10621 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10623 #: lib/layouts/hanging.module:2
10624 #: lib/layouts/hanging.module:16
10628 #: lib/layouts/hanging.module:6
10629 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10630 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
10632 #: lib/layouts/initials.module:2
10634 msgstr "Capolettere"
10636 #: lib/layouts/initials.module:6
10637 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10638 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
10640 #: lib/layouts/initials.module:6
10641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10643 msgstr "Stili di testo"
10645 #: lib/layouts/initials.module:10
10646 msgid "CharStyle:Initial"
10647 msgstr "Capolettera"
10649 #: lib/layouts/initials.module:12
10651 msgstr "Capolettera"
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10654 msgid "Linguistics"
10655 msgstr "Linguistica"
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10658 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10659 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
10661 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10662 msgid "Numbered Example (multiline)"
10663 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
10665 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10670 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10671 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
10673 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10677 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10679 msgstr "Sottoesempio"
10681 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10682 msgid "Subexample:"
10683 msgstr "Sottoesempio:"
10685 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10686 msgid "Custom:Glosse"
10689 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10693 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10694 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10695 msgstr "Tri-Glossa"
10697 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10699 msgstr "Tri-Glosse"
10701 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10702 msgid "CharStyle:Expression"
10703 msgstr "Espressione"
10705 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10709 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10710 msgid "CharStyle:Concepts"
10713 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10717 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10718 msgid "CharStyle:Meaning"
10719 msgstr "Significato"
10721 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10723 msgstr "significato"
10725 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10730 msgid "List of Tableaux"
10731 msgstr "Elenco dei tableau"
10733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10734 msgid "Logical Markup"
10735 msgstr "Marcatura logica"
10737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10738 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10739 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
10741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10742 msgid "CharStyle:Noun"
10743 msgstr "Sostantivo"
10745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10747 msgstr "sostantivo"
10749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10750 msgid "CharStyle:Emph"
10751 msgstr "Enfatizzato"
10753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10755 msgstr "enfatizzato"
10757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10758 msgid "CharStyle:Strong"
10761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10766 msgid "CharStyle:Code"
10769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10773 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10774 msgid "Minimalistic"
10775 msgstr "Minimalistico"
10777 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10778 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10779 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
10781 #: lib/layouts/noweb.module:2
10782 msgid "Noweb literate programming"
10783 msgstr "Programmazione esperta noweb"
10785 #: lib/layouts/noweb.module:5
10786 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10787 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
10789 #: lib/layouts/noweb.module:5
10790 #: lib/layouts/sweave.module:5
10792 msgstr "programmazione esperta"
10794 #: lib/layouts/sweave.module:2
10795 #: lib/layouts/sweave.module:18
10796 #: lib/configure.py:507
10800 #: lib/layouts/sweave.module:5
10801 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10802 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta."
10804 #: lib/layouts/sweave.module:17
10808 #: lib/layouts/sweave.module:43
10809 msgid "Sweave Options"
10810 msgstr "Opzioni sweave"
10812 #: lib/layouts/sweave.module:44
10813 msgid "Sweave opts"
10814 msgstr "Opz. sweave"
10816 #: lib/layouts/sweave.module:63
10817 msgid "S/R expression"
10818 msgstr "Espressione S/R"
10820 #: lib/layouts/sweave.module:64
10824 #: lib/layouts/sweave.module:83
10825 #: lib/layouts/sweave.module:84
10826 msgid "Sweave Input File"
10827 msgstr "Sweave Input File"
10829 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10830 msgid "Number Tables by Section"
10831 msgstr "Numerazione tabelle per sezione"
10833 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10834 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10835 msgstr "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per es. 'Tab. 2.1'."
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10838 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10839 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10842 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10843 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10846 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10847 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10850 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10851 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10854 msgid "Criterion \\thecriterion."
10855 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10868 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10869 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10874 msgstr "Algoritmo."
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10877 msgid "Axiom \\theaxiom."
10878 msgstr "Assioma \\theaxiom."
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10891 msgid "Condition \\thecondition."
10892 msgstr "Condizione \\thecondition."
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10897 msgstr "Condizione*"
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10902 msgstr "Condizione."
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10905 msgid "Note \\thenote."
10906 msgstr "Nota \\thenote."
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10921 msgstr "Notazione*"
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10926 msgstr "Notazione."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10929 msgid "Summary \\thesummary."
10930 msgstr "Sommario \\thesummary."
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10943 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10944 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10948 msgid "Acknowledgement*"
10949 msgstr "Riconoscimento*"
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10958 msgstr "Conclusione"
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10961 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10962 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10966 msgid "Conclusion*"
10967 msgstr "Conclusione*"
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10971 msgid "Conclusion."
10972 msgstr "Conclusione."
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10981 msgstr "Assunzione"
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10984 msgid "Assumption \\theassumption."
10985 msgstr "Assunzione \\theassumption."
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10989 msgid "Assumption*"
10990 msgstr "Assunzione*"
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10994 msgid "Assumption."
10995 msgstr "Assunzione."
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10998 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10999 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11002 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11003 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11006 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11007 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11008 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11009 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11010 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11015 msgid "Criterion \\thetheorem."
11016 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11019 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11020 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11023 msgid "Axiom \\thetheorem."
11024 msgstr "Assioma \\thetheorem."
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11027 msgid "Condition \\thetheorem."
11028 msgstr "Condizione \\thetheorem."
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11031 msgid "Note \\thetheorem."
11032 msgstr "Nota \\thetheorem."
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11035 msgid "Notation \\thetheorem."
11036 msgstr "Notazione \\thetheorem."
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11039 msgid "Summary \\thetheorem."
11040 msgstr "Sommario \\thetheorem."
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11043 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11044 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11047 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11048 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11051 msgid "Assumption \\thetheorem."
11052 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11055 msgid "Question \\thetheorem."
11056 msgstr "Questione \\thetheorem."
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11060 msgstr "Questione*"
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11064 msgstr "Questione."
11066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11067 msgid "Theorems (AMS)"
11068 msgstr "Teoremi (AMS)"
11070 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11071 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11072 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11074 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11075 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11076 msgstr "Teoremi (per tipo)"
11078 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11079 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11080 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
11082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11083 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11084 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
11086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11087 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11088 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
11090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11091 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11092 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
11094 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11095 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11096 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (ossia, il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
11098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11099 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11100 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
11102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11103 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11104 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
11106 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11107 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11108 msgstr "Teoremi (per sezione)"
11110 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11111 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11112 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
11114 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11115 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11116 msgstr "Teoremi (non numerati)"
11118 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11119 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11120 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
11122 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11123 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11124 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11144 msgid "English (USA)"
11145 msgstr "Inglese (USA)"
11147 #: lib/languages:10
11148 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11149 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
11151 #: lib/languages:11
11152 msgid "Arabic (Arabi)"
11153 msgstr "Arabo (Arabi)"
11155 #: lib/languages:12
11156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11160 #: lib/languages:13
11161 msgid "German (Austria, old spelling)"
11162 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
11164 #: lib/languages:14
11165 msgid "German (Austria)"
11166 msgstr "Tedesco (Austria)"
11168 #: lib/languages:15
11170 msgstr "Indonesiano"
11172 #: lib/languages:16
11176 #: lib/languages:17
11180 #: lib/languages:18
11182 msgstr "Bielorusso"
11184 #: lib/languages:19
11185 msgid "Portuguese (Brazil)"
11186 msgstr "Portoghese (Brasile)"
11188 #: lib/languages:20
11192 #: lib/languages:21
11193 msgid "English (UK)"
11194 msgstr "Inglese (UK)"
11196 #: lib/languages:22
11200 #: lib/languages:23
11201 msgid "English (Canada)"
11202 msgstr "Inglese (Canada)"
11204 #: lib/languages:24
11205 msgid "French (Canada)"
11206 msgstr "Francese (Canada)"
11208 #: lib/languages:25
11212 #: lib/languages:26
11213 msgid "Chinese (simplified)"
11214 msgstr "Cinese (semplificato)"
11216 #: lib/languages:27
11217 msgid "Chinese (traditional)"
11218 msgstr "Cinese (tradizionale)"
11220 #: lib/languages:28
11224 #: lib/languages:29
11228 #: lib/languages:30
11232 #: lib/languages:31
11236 #: lib/languages:32
11240 #: lib/languages:34
11244 #: lib/languages:35
11248 #: lib/languages:37
11252 #: lib/languages:38
11256 #: lib/languages:40
11260 #: lib/languages:41
11264 #: lib/languages:43
11268 #: lib/languages:44
11269 msgid "German (Switzerland)"
11270 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
11272 #: lib/languages:45
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11279 #: lib/languages:46
11280 msgid "Greek (polytonic)"
11281 msgstr "Greco (politonico)"
11283 #: lib/languages:47
11284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11288 #: lib/languages:51
11292 #: lib/languages:53
11293 msgid "Interlingua"
11294 msgstr "Interlingua"
11296 #: lib/languages:54
11300 #: lib/languages:55
11304 #: lib/languages:56
11306 msgstr "Giapponese"
11308 #: lib/languages:57
11309 msgid "Japanese (CJK)"
11310 msgstr "Giapponese (CJK)"
11312 #: lib/languages:58
11316 #: lib/languages:60
11320 #: lib/languages:62
11324 #: lib/languages:63
11328 #: lib/languages:64
11332 #: lib/languages:65
11333 msgid "Lower Sorbian"
11334 msgstr "Serbo meridionale"
11336 #: lib/languages:66
11340 #: lib/languages:67
11344 #: lib/languages:68
11348 #: lib/languages:69
11350 msgstr "Neonorvegese"
11352 #: lib/languages:70
11356 #: lib/languages:71
11358 msgstr "Portoghese"
11360 #: lib/languages:72
11364 #: lib/languages:73
11368 #: lib/languages:74
11370 msgstr "Lappone del nord"
11372 #: lib/languages:75
11376 #: lib/languages:76
11380 #: lib/languages:77
11381 msgid "Serbian (Latin)"
11382 msgstr "Serbo (latino)"
11384 #: lib/languages:78
11388 #: lib/languages:79
11392 #: lib/languages:80
11396 #: lib/languages:81
11397 msgid "Spanish (Mexico)"
11398 msgstr "Spagnolo (Messico)"
11400 #: lib/languages:82
11404 #: lib/languages:83
11405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11407 msgstr "Thailandese"
11409 #: lib/languages:84
11413 #: lib/languages:85
11417 #: lib/languages:86
11418 msgid "Upper Sorbian"
11421 #: lib/languages:87
11423 msgstr "Vietnamita"
11425 #: lib/languages:88
11429 #: lib/encodings:14
11430 msgid "Unicode (utf8)"
11431 msgstr "Unicode (utf8)"
11433 #: lib/encodings:19
11434 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11435 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
11437 #: lib/encodings:23
11438 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11439 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
11441 #: lib/encodings:26
11442 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11443 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
11445 #: lib/encodings:29
11446 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11447 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
11449 #: lib/encodings:32
11450 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11451 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
11453 #: lib/encodings:35
11454 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11455 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11457 #: lib/encodings:38
11458 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11459 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
11461 #: lib/encodings:42
11462 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11463 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
11465 #: lib/encodings:45
11466 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11467 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
11469 #: lib/encodings:48
11470 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11471 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
11473 #: lib/encodings:51
11474 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11475 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11477 #: lib/encodings:55
11478 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11479 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11481 #: lib/encodings:58
11482 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11483 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
11485 #: lib/encodings:61
11486 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11487 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
11489 #: lib/encodings:64
11490 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11491 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
11493 #: lib/encodings:67
11494 msgid "DOS (CP 437)"
11495 msgstr "DOS (CP 437)"
11497 #: lib/encodings:71
11498 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11499 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11501 #: lib/encodings:74
11502 msgid "Western European (CP 850)"
11503 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
11505 #: lib/encodings:77
11506 msgid "Central European (CP 852)"
11507 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
11509 #: lib/encodings:80
11510 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11511 msgstr "Cirillico (CP 855)"
11513 #: lib/encodings:83
11514 msgid "Western European (CP 858)"
11515 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
11517 #: lib/encodings:86
11518 msgid "Hebrew (CP 862)"
11519 msgstr "Ebreo (CP 862)"
11521 #: lib/encodings:89
11522 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11523 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
11525 #: lib/encodings:92
11526 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11527 msgstr "Cirillico (CP 866)"
11529 #: lib/encodings:95
11530 msgid "Central European (CP 1250)"
11531 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
11533 #: lib/encodings:98
11534 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11535 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
11537 #: lib/encodings:102
11538 msgid "Western European (CP 1252)"
11539 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
11541 #: lib/encodings:105
11542 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11543 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
11545 #: lib/encodings:109
11546 msgid "Arabic (CP 1256)"
11547 msgstr "Arabo (CP 1256)"
11549 #: lib/encodings:112
11550 msgid "Baltic (CP 1257)"
11551 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11553 #: lib/encodings:115
11554 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11555 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
11557 #: lib/encodings:118
11558 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11559 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
11561 #: lib/encodings:121
11562 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11563 msgstr "Cirillico (pt 154)"
11565 #: lib/encodings:124
11566 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11567 msgstr "Cirillico (pt 254)"
11569 #: lib/encodings:149
11570 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11571 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
11573 #: lib/encodings:153
11574 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11575 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
11577 #: lib/encodings:157
11578 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11579 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
11581 #: lib/encodings:161
11582 msgid "Korean (EUC-KR)"
11583 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11585 #: lib/encodings:165
11586 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11587 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11589 #: lib/encodings:169
11590 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11591 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
11593 #: lib/encodings:173
11594 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11595 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
11597 #: lib/encodings:180
11598 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11599 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
11601 #: lib/encodings:182
11602 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11603 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
11605 #: lib/encodings:184
11606 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11607 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
11609 #: lib/encodings:191
11610 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11611 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
11613 #: lib/encodings:196
11614 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11615 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11617 #: lib/encodings:200
11621 #: lib/ui/classic.ui:32
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11626 #: lib/ui/classic.ui:33
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11629 msgstr "Modifica|o"
11631 #: lib/ui/classic.ui:34
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11634 msgstr "Inserisci|I"
11636 #: lib/ui/classic.ui:35
11638 msgstr "Struttura|S"
11640 #: lib/ui/classic.ui:36
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11645 #: lib/ui/classic.ui:37
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11650 #: lib/ui/classic.ui:38
11651 msgid "Documents|D"
11652 msgstr "Documenti|D"
11654 #: lib/ui/classic.ui:39
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11659 #: lib/ui/classic.ui:47
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11664 #: lib/ui/classic.ui:48
11665 msgid "New from Template...|T"
11666 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11668 #: lib/ui/classic.ui:49
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11673 #: lib/ui/classic.ui:51
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11678 #: lib/ui/classic.ui:52
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11683 #: lib/ui/classic.ui:53
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11685 msgid "Save As...|A"
11686 msgstr "Salva come...|m"
11688 #: lib/ui/classic.ui:54
11690 msgstr "Ripristina|R"
11692 #: lib/ui/classic.ui:55
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11694 msgid "Version Control|V"
11695 msgstr "Controllo versione|v"
11697 #: lib/ui/classic.ui:57
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11702 #: lib/ui/classic.ui:58
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11707 #: lib/ui/classic.ui:59
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11710 msgstr "Stampa...|p"
11712 #: lib/ui/classic.ui:60
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11717 #: lib/ui/classic.ui:62
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11722 #: lib/ui/classic.ui:68
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11724 msgid "Register...|R"
11725 msgstr "Registrazione...|g"
11727 #: lib/ui/classic.ui:69
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11729 msgid "Check In Changes...|I"
11730 msgstr "Registra modifiche...|i"
11732 #: lib/ui/classic.ui:70
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11734 msgid "Check Out for Edit|O"
11735 msgstr "Estrai per modifica|m"
11737 #: lib/ui/classic.ui:71
11738 msgid "Revert to Repository Version|R"
11739 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
11741 #: lib/ui/classic.ui:72
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11743 msgid "Undo Last Check In|U"
11744 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
11746 #: lib/ui/classic.ui:73
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11748 msgid "Show History...|H"
11749 msgstr "Mostra cronologia...|c"
11751 #: lib/ui/classic.ui:82
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11753 msgid "Custom...|C"
11754 msgstr "Personalizzato...|z"
11756 #: lib/ui/classic.ui:90
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11761 #: lib/ui/classic.ui:91
11765 #: lib/ui/classic.ui:93
11769 #: lib/ui/classic.ui:94
11773 #: lib/ui/classic.ui:95
11777 #: lib/ui/classic.ui:96
11778 msgid "Paste External Selection|x"
11779 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
11781 #: lib/ui/classic.ui:98
11782 msgid "Find & Replace...|F"
11783 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
11785 #: lib/ui/classic.ui:100
11787 msgstr "Tabulare|b"
11789 #: lib/ui/classic.ui:101
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11793 msgstr "Matematica|M"
11795 #: lib/ui/classic.ui:104
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11797 msgid "Spellchecker...|S"
11798 msgstr "Correttore ortografico...|C"
11800 #: lib/ui/classic.ui:105
11801 msgid "Thesaurus..."
11802 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
11804 #: lib/ui/classic.ui:106
11805 msgid "Statistics...|i"
11806 msgstr "Statistiche...|S"
11808 #: lib/ui/classic.ui:107
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11810 msgid "Check TeX|h"
11811 msgstr "Controlla TeX|n"
11813 #: lib/ui/classic.ui:108
11814 msgid "Change Tracking|g"
11815 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
11817 #: lib/ui/classic.ui:110
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11819 msgid "Preferences...|P"
11820 msgstr "Preferenze...|P"
11822 #: lib/ui/classic.ui:111
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11824 msgid "Reconfigure|R"
11825 msgstr "Riconfigura|R"
11827 #: lib/ui/classic.ui:115
11828 msgid "Selection as Lines|L"
11829 msgstr "Seleziona come linee|l"
11831 #: lib/ui/classic.ui:116
11832 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11833 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
11835 #: lib/ui/classic.ui:120
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11838 msgid "Multicolumn|M"
11839 msgstr "Multicolonna|M"
11841 #: lib/ui/classic.ui:122
11843 msgstr "Linea in alto|a"
11845 #: lib/ui/classic.ui:123
11846 msgid "Line Bottom|B"
11847 msgstr "Linea in basso|b"
11849 #: lib/ui/classic.ui:124
11850 msgid "Line Left|L"
11851 msgstr "Linea sinistra|s"
11853 #: lib/ui/classic.ui:125
11854 msgid "Line Right|R"
11855 msgstr "Linea destra|d"
11857 #: lib/ui/classic.ui:127
11858 msgid "Alignment|i"
11859 msgstr "Allineamento|n"
11861 #: lib/ui/classic.ui:129
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11865 msgstr "Aggiungi riga|r"
11867 #: lib/ui/classic.ui:130
11868 msgid "Delete Row|w"
11869 msgstr "Elimina riga|g"
11871 #: lib/ui/classic.ui:131
11872 #: lib/ui/classic.ui:172
11874 msgstr "Copia riga"
11876 #: lib/ui/classic.ui:132
11877 #: lib/ui/classic.ui:173
11879 msgstr "Scambia righe"
11881 #: lib/ui/classic.ui:134
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11884 msgid "Add Column|u"
11885 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11887 #: lib/ui/classic.ui:135
11888 msgid "Delete Column|D"
11889 msgstr "Elimina colonna|E"
11891 #: lib/ui/classic.ui:136
11892 #: lib/ui/classic.ui:177
11893 msgid "Copy Column"
11894 msgstr "Copia colonna"
11896 #: lib/ui/classic.ui:137
11897 #: lib/ui/classic.ui:178
11898 msgid "Swap Columns"
11899 msgstr "Scambia colonne"
11901 #: lib/ui/classic.ui:141
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11905 msgstr "Sinistra|S"
11907 #: lib/ui/classic.ui:142
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11911 msgstr "Centrato|C"
11913 #: lib/ui/classic.ui:143
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11919 #: lib/ui/classic.ui:145
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11923 msgstr "Superiore|u"
11925 #: lib/ui/classic.ui:146
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11929 msgstr "Centrale|a"
11931 #: lib/ui/classic.ui:147
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11935 msgstr "Inferiore|I"
11937 #: lib/ui/classic.ui:159
11938 msgid "Toggle Numbering|N"
11939 msgstr "Commuta numerazione|n"
11941 #: lib/ui/classic.ui:160
11942 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11943 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
11945 #: lib/ui/classic.ui:162
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11947 msgid "Change Limits Type|L"
11948 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
11950 #: lib/ui/classic.ui:164
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11952 msgid "Change Formula Type|F"
11953 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
11955 #: lib/ui/classic.ui:166
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11957 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11958 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11960 #: lib/ui/classic.ui:168
11961 msgid "Alignment|A"
11962 msgstr "Allineamento|A"
11964 #: lib/ui/classic.ui:170
11966 msgstr "Aggiungi riga|r"
11968 #: lib/ui/classic.ui:171
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11971 msgid "Delete Row|D"
11972 msgstr "Elimina riga|g"
11974 #: lib/ui/classic.ui:175
11975 msgid "Add Column|C"
11976 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11978 #: lib/ui/classic.ui:176
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11981 msgid "Delete Column|e"
11982 msgstr "Elimina colonna|E"
11984 #: lib/ui/classic.ui:182
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11987 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
11989 #: lib/ui/classic.ui:183
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11992 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
11994 #: lib/ui/classic.ui:184
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11997 msgstr "Limiti a lato|l"
11999 #: lib/ui/classic.ui:188
12003 #: lib/ui/classic.ui:189
12007 #: lib/ui/classic.ui:190
12008 msgid "Mathematica"
12009 msgstr "Mathematica"
12011 #: lib/ui/classic.ui:192
12012 msgid "Maple, simplify"
12013 msgstr "Maple, simplify"
12015 #: lib/ui/classic.ui:193
12016 msgid "Maple, factor"
12017 msgstr "Maple, factor"
12019 #: lib/ui/classic.ui:194
12020 msgid "Maple, evalm"
12021 msgstr "Maple, evalm"
12023 #: lib/ui/classic.ui:195
12024 msgid "Maple, evalf"
12025 msgstr "Maple, evalf"
12027 #: lib/ui/classic.ui:199
12028 #: lib/ui/classic.ui:265
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12032 msgid "Inline Formula|I"
12033 msgstr "Formula in linea|i"
12035 #: lib/ui/classic.ui:200
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12038 msgid "Displayed Formula|D"
12039 msgstr "Formula centrata|o"
12041 #: lib/ui/classic.ui:201
12042 msgid "Eqnarray Environment|q"
12043 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12045 #: lib/ui/classic.ui:202
12046 msgid "Align Environment|A"
12047 msgstr "Contesto align|a"
12049 #: lib/ui/classic.ui:203
12050 msgid "AlignAt Environment"
12051 msgstr "Contesto alignat"
12053 #: lib/ui/classic.ui:204
12054 msgid "Flalign Environment|F"
12055 msgstr "Contesto flalign|f"
12057 #: lib/ui/classic.ui:207
12058 msgid "Gather Environment"
12059 msgstr "Contesto gather"
12061 #: lib/ui/classic.ui:208
12062 msgid "Multline Environment"
12063 msgstr "Contesto multline"
12065 #: lib/ui/classic.ui:214
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12068 msgstr "Matematica|M"
12070 #: lib/ui/classic.ui:216
12071 msgid "Special Character|S"
12072 msgstr "Carattere speciale|s"
12074 #: lib/ui/classic.ui:217
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12076 msgid "Citation...|C"
12077 msgstr "Citazione...|C"
12079 #: lib/ui/classic.ui:218
12080 msgid "Cross-reference...|r"
12081 msgstr "Riferimento...|R"
12083 #: lib/ui/classic.ui:219
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12086 msgstr "Etichetta...|E"
12088 #: lib/ui/classic.ui:220
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12091 msgstr "Nota a piè pagina|p"
12093 #: lib/ui/classic.ui:221
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12095 msgid "Marginal Note|M"
12096 msgstr "Nota a margine|a"
12098 #: lib/ui/classic.ui:222
12099 msgid "Short Title"
12100 msgstr "Titolo breve"
12102 #: lib/ui/classic.ui:223
12103 msgid "Index Entry|I"
12104 msgstr "Voce d'indice|i"
12106 #: lib/ui/classic.ui:224
12107 msgid "Nomenclature Entry"
12108 msgstr "Voce di nomenclatura"
12110 #: lib/ui/classic.ui:225
12114 #: lib/ui/classic.ui:226
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12119 #: lib/ui/classic.ui:227
12120 msgid "Lists & TOC|O"
12121 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
12123 #: lib/ui/classic.ui:229
12125 msgstr "Codice TeX|T"
12127 #: lib/ui/classic.ui:230
12129 msgstr "Minipagina"
12131 #: lib/ui/classic.ui:231
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12133 msgid "Graphics...|G"
12134 msgstr "Immagine...|g"
12136 #: lib/ui/classic.ui:232
12137 msgid "Tabular Material...|b"
12138 msgstr "Tabelle...|b"
12140 #: lib/ui/classic.ui:233
12142 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12144 #: lib/ui/classic.ui:235
12145 msgid "Include File...|d"
12146 msgstr "Includi file...|d"
12148 #: lib/ui/classic.ui:236
12149 msgid "Insert File|e"
12150 msgstr "Inserisci file|f"
12152 #: lib/ui/classic.ui:237
12153 msgid "External Material...|x"
12154 msgstr "Materiale esterno...|l"
12156 #: lib/ui/classic.ui:241
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12158 msgid "Symbols...|b"
12159 msgstr "Simboli...|l"
12161 #: lib/ui/classic.ui:242
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12163 msgid "Superscript|S"
12164 msgstr "Soprascritto|S"
12166 #: lib/ui/classic.ui:243
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12168 msgid "Subscript|u"
12169 msgstr "Sottoscritto|c"
12171 #: lib/ui/classic.ui:244
12172 msgid "Hyphenation Point|P"
12173 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12175 #: lib/ui/classic.ui:245
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12177 msgid "Protected Hyphen|y"
12178 msgstr "Trattino protetto|T"
12180 #: lib/ui/classic.ui:246
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12182 msgid "Ligature Break|k"
12183 msgstr "Interruzione di legatura|r"
12185 #: lib/ui/classic.ui:247
12186 msgid "Protected Space|r"
12187 msgstr "Spazio protetto|e"
12189 #: lib/ui/classic.ui:248
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12191 msgid "Inter-word Space|w"
12192 msgstr "Spazio tra parole|p"
12194 #: lib/ui/classic.ui:249
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12198 msgid "Thin Space|T"
12199 msgstr "Spazio sottile|t"
12201 #: lib/ui/classic.ui:250
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12203 msgid "Horizontal Space...|o"
12204 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
12206 #: lib/ui/classic.ui:251
12207 msgid "Vertical Space..."
12208 msgstr "Spazio verticale..."
12210 #: lib/ui/classic.ui:252
12211 msgid "Line Break|L"
12212 msgstr "Interruzione di linea|l"
12214 #: lib/ui/classic.ui:253
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12219 #: lib/ui/classic.ui:254
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12221 msgid "End of Sentence|E"
12222 msgstr "Punto di fine frase|f"
12224 #: lib/ui/classic.ui:255
12225 msgid "Protected Dash|D"
12226 msgstr "Trattino protetto"
12228 #: lib/ui/classic.ui:256
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12230 msgid "Breakable Slash|a"
12231 msgstr "Barra spezzabile|z"
12233 #: lib/ui/classic.ui:257
12234 msgid "Single Quote|Q"
12235 msgstr "Virgolette semplici|V"
12237 #: lib/ui/classic.ui:258
12238 msgid "Ordinary Quote|O"
12239 msgstr "Virgolette normali|n"
12241 #: lib/ui/classic.ui:259
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12243 msgid "Menu Separator|M"
12244 msgstr "Separatore menù|m"
12246 #: lib/ui/classic.ui:260
12247 msgid "Horizontal Line"
12248 msgstr "Linea orizzontale"
12250 #: lib/ui/classic.ui:261
12251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12253 msgstr "Interruzione di pagina"
12255 #: lib/ui/classic.ui:266
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12257 msgid "Display Formula|D"
12258 msgstr "Formula centrata|o"
12260 #: lib/ui/classic.ui:267
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12264 msgid "Eqnarray Environment|E"
12265 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12267 #: lib/ui/classic.ui:268
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12271 msgid "AMS align Environment|a"
12272 msgstr "Contesto align AMS|a"
12274 #: lib/ui/classic.ui:269
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12278 msgid "AMS alignat Environment|t"
12279 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
12281 #: lib/ui/classic.ui:270
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12285 msgid "AMS flalign Environment|f"
12286 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
12288 #: lib/ui/classic.ui:273
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12292 msgid "AMS gather Environment|g"
12293 msgstr "Contesto gather AMS|g"
12295 #: lib/ui/classic.ui:274
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12299 msgid "AMS multline Environment|m"
12300 msgstr "Contesto multline AMS|m"
12302 #: lib/ui/classic.ui:276
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12305 msgid "Array Environment|y"
12306 msgstr "Contesto vettore|v"
12308 #: lib/ui/classic.ui:277
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12311 msgid "Cases Environment|C"
12312 msgstr "Contesto casi|c"
12314 #: lib/ui/classic.ui:278
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12317 msgid "Split Environment|S"
12318 msgstr "Dividi contesto|D"
12320 #: lib/ui/classic.ui:280
12321 msgid "Font Change|o"
12322 msgstr "Cambio carattere|b"
12324 #: lib/ui/classic.ui:284
12325 msgid "Math Normal Font"
12326 msgstr "Carattere matematico normale"
12328 #: lib/ui/classic.ui:286
12329 msgid "Math Calligraphic Family"
12330 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
12332 #: lib/ui/classic.ui:287
12333 msgid "Math Fraktur Family"
12334 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
12336 #: lib/ui/classic.ui:288
12337 msgid "Math Roman Family"
12338 msgstr "Famiglia romana di matematica"
12340 #: lib/ui/classic.ui:289
12341 msgid "Math Sans Serif Family"
12342 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
12344 #: lib/ui/classic.ui:291
12345 msgid "Math Bold Series"
12346 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12348 #: lib/ui/classic.ui:293
12349 msgid "Text Normal Font"
12350 msgstr "Carattere normale di testo"
12352 #: lib/ui/classic.ui:295
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12354 msgid "Text Roman Family"
12355 msgstr "Famiglia romana di testo"
12357 #: lib/ui/classic.ui:296
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12359 msgid "Text Sans Serif Family"
12360 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
12362 #: lib/ui/classic.ui:297
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12364 msgid "Text Typewriter Family"
12365 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
12367 #: lib/ui/classic.ui:299
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12369 msgid "Text Bold Series"
12370 msgstr "Serie grassetta di testo"
12372 #: lib/ui/classic.ui:300
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12374 msgid "Text Medium Series"
12375 msgstr "Serie media di testo"
12377 #: lib/ui/classic.ui:302
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12379 msgid "Text Italic Shape"
12380 msgstr "Forma corsiva di testo"
12382 #: lib/ui/classic.ui:303
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12384 msgid "Text Small Caps Shape"
12385 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
12387 #: lib/ui/classic.ui:304
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12389 msgid "Text Slanted Shape"
12390 msgstr "Forma obliqua di testo"
12392 #: lib/ui/classic.ui:305
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12394 msgid "Text Upright Shape"
12395 msgstr "Forma dritta di testo"
12397 #: lib/ui/classic.ui:310
12398 msgid "Floatflt Figure"
12399 msgstr "Figura floatflt"
12401 #: lib/ui/classic.ui:314
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12403 msgid "Table of Contents|C"
12404 msgstr "Indice generale|g"
12406 #: lib/ui/classic.ui:316
12407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
12408 msgid "Index List|I"
12409 msgstr "Indice analitico|I"
12411 #: lib/ui/classic.ui:317
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12413 msgid "Nomenclature|N"
12414 msgstr "Nomenclatura|N"
12416 #: lib/ui/classic.ui:318
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12418 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12419 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12421 #: lib/ui/classic.ui:322
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12423 msgid "LyX Document...|X"
12424 msgstr "Documento LyX...|X"
12426 #: lib/ui/classic.ui:323
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12428 msgid "Plain Text...|T"
12429 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
12431 #: lib/ui/classic.ui:324
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12433 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12434 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
12436 #: lib/ui/classic.ui:328
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12438 msgid "Track Changes|T"
12439 msgstr "Attivato|t"
12441 #: lib/ui/classic.ui:329
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12443 msgid "Merge Changes...|M"
12444 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
12446 #: lib/ui/classic.ui:330
12447 msgid "Accept All Changes|A"
12448 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12450 #: lib/ui/classic.ui:331
12451 msgid "Reject All Changes|R"
12452 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12454 #: lib/ui/classic.ui:332
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12456 msgid "Show Changes in Output|S"
12457 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
12459 #: lib/ui/classic.ui:339
12460 msgid "Character...|C"
12461 msgstr "Carattere...|C"
12463 #: lib/ui/classic.ui:340
12464 msgid "Paragraph...|P"
12465 msgstr "Paragrafo...|P"
12467 #: lib/ui/classic.ui:341
12468 msgid "Document...|D"
12469 msgstr "Documento...|D"
12471 #: lib/ui/classic.ui:342
12472 msgid "Tabular...|T"
12473 msgstr "Tabella...|b"
12475 #: lib/ui/classic.ui:344
12476 msgid "Emphasize Style|E"
12477 msgstr "Stile enfatizzato|e"
12479 #: lib/ui/classic.ui:345
12480 msgid "Noun Style|N"
12481 msgstr "Stile sostantivo|n"
12483 #: lib/ui/classic.ui:346
12484 msgid "Bold Style|B"
12485 msgstr "Stile grassetto|g"
12487 #: lib/ui/classic.ui:349
12488 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12489 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
12491 #: lib/ui/classic.ui:350
12492 msgid "Increase Environment Depth|i"
12493 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
12495 #: lib/ui/classic.ui:351
12496 msgid "Start Appendix Here|S"
12497 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12499 #: lib/ui/classic.ui:360
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12501 msgid "Build Program|B"
12502 msgstr "Compila il programma|C"
12504 #: lib/ui/classic.ui:361
12506 msgstr "Aggiorna output|A"
12508 #: lib/ui/classic.ui:363
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12510 msgid "LaTeX Log|L"
12511 msgstr "Registro di LaTeX|R"
12513 #: lib/ui/classic.ui:364
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12518 #: lib/ui/classic.ui:365
12519 msgid "TeX Information|X"
12520 msgstr "Informazioni TeX|X"
12522 #: lib/ui/classic.ui:378
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12524 msgid "Next Note|N"
12525 msgstr "Nota successiva|N"
12527 #: lib/ui/classic.ui:379
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12529 msgid "Go to Label|L"
12530 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12532 #: lib/ui/classic.ui:380
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12534 msgid "Bookmarks|B"
12535 msgstr "Segnalibri|S"
12537 #: lib/ui/classic.ui:384
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12539 msgid "Save Bookmark 1|S"
12540 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
12542 #: lib/ui/classic.ui:385
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12544 msgid "Save Bookmark 2"
12545 msgstr "Salva segnalibro 2"
12547 #: lib/ui/classic.ui:386
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12549 msgid "Save Bookmark 3"
12550 msgstr "Salva segnalibro 3"
12552 #: lib/ui/classic.ui:387
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12554 msgid "Save Bookmark 4"
12555 msgstr "Salva segnalibro 4"
12557 #: lib/ui/classic.ui:388
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12559 msgid "Save Bookmark 5"
12560 msgstr "Salva segnalibro 5"
12562 #: lib/ui/classic.ui:390
12563 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12564 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
12566 #: lib/ui/classic.ui:391
12567 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12568 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
12570 #: lib/ui/classic.ui:392
12571 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12572 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
12574 #: lib/ui/classic.ui:393
12575 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12576 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
12578 #: lib/ui/classic.ui:394
12579 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12580 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
12582 #: lib/ui/classic.ui:409
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12584 msgid "Introduction|I"
12585 msgstr "Introduzione|I"
12587 #: lib/ui/classic.ui:410
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12590 msgstr "Tutorial|T"
12592 #: lib/ui/classic.ui:411
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12594 msgid "User's Guide|U"
12595 msgstr "Guida utente|G"
12597 #: lib/ui/classic.ui:412
12598 msgid "Extended Features|E"
12599 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12601 #: lib/ui/classic.ui:413
12602 msgid "Embedded Objects|m"
12603 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12605 #: lib/ui/classic.ui:414
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12607 msgid "Customization|C"
12608 msgstr "Personalizzazione|P"
12610 #: lib/ui/classic.ui:415
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12612 msgid "LaTeX Configuration|L"
12613 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
12615 #: lib/ui/classic.ui:417
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12617 msgid "About LyX|X"
12618 msgstr "Informazioni su LyX|X"
12620 #: lib/ui/classic.ui:425
12621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12623 msgstr "Informazioni su LyX"
12625 #: lib/ui/classic.ui:426
12626 msgid "Preferences..."
12627 msgstr "Preferenze..."
12629 #: lib/ui/classic.ui:427
12631 msgstr "Chiudi LyX"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12635 msgid "Aligned Environment|l"
12636 msgstr "Contesto aligned|l"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12640 msgid "AlignedAt Environment|v"
12641 msgstr "Contesto alignedat|e"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12645 msgid "Gathered Environment|h"
12646 msgstr "Contesto gathered|h"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12650 msgid "Delimiters...|r"
12651 msgstr "Delimitatori...|r"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12655 msgid "Matrix...|x"
12656 msgstr "Matrice..."
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12664 msgid "AMS Environment|A"
12665 msgstr "Contesto AMS|A"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12669 msgid "Number Whole Formula|N"
12670 msgstr "Formula numerata|n"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12674 msgid "Number This Line|u"
12675 msgstr "Numera questa riga|r"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12678 msgid "Equation Label|L"
12679 msgstr "Etichetta equazione|E"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12682 msgid "Copy as Reference|R"
12683 msgstr "Copia come riferimento|C"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12687 msgid "Split Cell|C"
12688 msgstr "Dividi cella|c"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12692 msgstr "Inserisci|I"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12695 msgid "Add Line Above|o"
12696 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12700 msgid "Add Line Below|B"
12701 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12705 msgid "Delete Line Above|D"
12706 msgstr "Elimina linea in alto|e"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12710 msgid "Delete Line Below|e"
12711 msgstr "Elimina linea in basso|b"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12715 msgid "Add Line to Left"
12716 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12720 msgid "Add Line to Right"
12721 msgstr "Aggiungi linea a destra"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12725 msgid "Delete Line to Left"
12726 msgstr "Cancella linea a sinistra"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12730 msgid "Delete Line to Right"
12731 msgstr "Cancella linea a destra"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12734 msgid "Show Math Toolbar"
12735 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12738 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12739 msgstr "Barra pannelli matematici"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12742 msgid "Show Table Toolbar"
12743 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12746 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12747 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12751 msgid "Next Cross-Reference|N"
12752 msgstr "Riferimento successivo|s"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12755 msgid "Go to Label|G"
12756 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12759 msgid "<Reference>|R"
12760 msgstr "<riferimento>|f"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12763 msgid "(<Reference>)|e"
12764 msgstr "(<riferimento>)|e"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12768 msgstr "<pagina>|p"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12771 msgid "On Page <Page>|O"
12772 msgstr "a pagina <pagina>|a"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12775 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12776 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12779 msgid "Formatted Reference|t"
12780 msgstr "Riferimento formattato|t"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12811 msgid "Settings...|S"
12812 msgstr "Impostazioni...|z"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12816 msgstr "Torna indietro|i"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12820 msgid "Copy as Reference|C"
12821 msgstr "Copia come riferimento|C"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12824 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12825 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12833 msgid "Open Inset|O"
12834 msgstr "Apri inserto|o"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12842 msgid "Close Inset|C"
12843 msgstr "Chiudi inserto|C"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12853 msgid "Dissolve Inset|D"
12854 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12857 msgid "Show Label|L"
12858 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12861 msgid "Frameless|l"
12862 msgstr "Senza cornice|z"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12865 msgid "Simple Frame|F"
12866 msgstr "Cornice semplice|C"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12869 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12870 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12873 msgid "Oval, Thin|a"
12874 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12877 msgid "Oval, Thick|v"
12878 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12881 msgid "Drop Shadow|w"
12882 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12885 msgid "Shaded Background|B"
12886 msgstr "Sfondo colorato|f"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12889 msgid "Double Frame|u"
12890 msgstr "Cornice doppia|p"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12895 msgstr "Nota di LyX|N"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12899 msgstr "Commento|C"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12903 msgid "Greyed Out|G"
12904 msgstr "Sbiadita|S"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12907 msgid "Open All Notes|A"
12908 msgstr "Apri tutte le note|n"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12911 msgid "Close All Notes|l"
12912 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12915 msgid "Horiz. Phantom"
12916 msgstr "Segnaposto orizzontale"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12919 msgid "Vert. Phantom"
12920 msgstr "Segnaposto verticale"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12923 msgid "Interword Space|w"
12924 msgstr "Spazio tra parole|l"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12927 msgid "Protected Space|o"
12928 msgstr "Spazio protetto|S"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12932 msgid "Negative Thin Space|N"
12933 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12937 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12938 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12941 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12942 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12946 msgid "Quad Space|Q"
12947 msgstr "Un quadratone|q"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12951 msgid "Double Quad Space|u"
12952 msgstr "Due quadratoni|u"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12955 msgid "Horizontal Fill|F"
12956 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12959 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12960 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12963 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12964 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12967 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12968 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12971 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12972 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12975 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12976 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12979 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12980 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12983 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12984 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12988 msgid "Custom Length|C"
12989 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12992 msgid "Medium Space|M"
12993 msgstr "Spazio medio|m"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12996 msgid "Thick Space|h"
12997 msgstr "Spazio spesso|s"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13000 msgid "Negative Medium Space|u"
13001 msgstr "Spazio medio negativo|n"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13004 msgid "Negative Thick Space|i"
13005 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13009 msgstr "Salto predefinito|d"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13012 msgid "SmallSkip|S"
13013 msgstr "Salto piccolo|c"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13017 msgstr "Salto medio|e"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13021 msgstr "Salto grande|g"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13025 msgstr "Riempimento verticale|v"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13029 msgstr "Personalizzato|P"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13032 msgid "Settings...|e"
13033 msgstr "Impostazioni...|I"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13048 msgstr "Testuale|T"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13052 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13053 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13062 msgid "Edit Included File...|E"
13063 msgstr "Modifica file incluso...|d"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13068 msgstr "Nuova pagina|g"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13072 msgid "Page Break|a"
13073 msgstr "Interruzione di pagina|I"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13077 msgid "Clear Page|C"
13078 msgstr "Azzera pagina|e"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13082 msgid "Clear Double Page|D"
13083 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13087 msgid "Ragged Line Break|R"
13088 msgstr "A capo semplice|m"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13092 msgid "Justified Line Break|J"
13093 msgstr "A capo giustificato|f"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13099 #: src/Text3.cpp:1172
13100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13108 #: src/Text3.cpp:1177
13109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13117 #: src/Text3.cpp:1125
13118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
13119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13126 msgid "Paste Recent|e"
13127 msgstr "Incolla recenti|e"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13130 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13131 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13135 msgid "Move Paragraph Up|o"
13136 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13140 msgid "Move Paragraph Down|v"
13141 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13144 msgid "Promote Section|r"
13145 msgstr "Promuovi sezione|m"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13148 msgid "Demote Section|m"
13149 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13152 msgid "Move Section Down|D"
13153 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13157 msgid "Move Section Up|U"
13158 msgstr "Sposta sezione su|s"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13161 msgid "Insert Short Title|T"
13162 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13166 msgid "Accept Change|c"
13167 msgstr "Accetta modifica|A"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13170 msgid "Reject Change|j"
13171 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13174 msgid "Apply Last Text Style|A"
13175 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13179 msgid "Text Style|S"
13180 msgstr "Stile testo|l"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13184 msgid "Paragraph Settings...|P"
13185 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13188 msgid "Fullscreen Mode"
13189 msgstr "Modo schermo intero"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13193 msgid "Append Argument"
13194 msgstr "Aggiungi argomento"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13198 msgid "Remove Last Argument"
13199 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13202 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13203 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13206 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13207 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13211 msgid "Insert Optional Argument"
13212 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13216 msgid "Remove Optional Argument"
13217 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13221 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13222 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13226 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13227 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13231 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13232 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13241 msgid "Edit Externally...|x"
13242 msgstr "Modifica esternamente...|e"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13247 msgstr "Linea superiore|p"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13251 msgid "Bottom Line|B"
13252 msgstr "Linea inferiore|n"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13256 msgid "Left Line|L"
13257 msgstr "Linea sinistra|L"
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13261 msgid "Right Line|R"
13262 msgstr "Linea destra|t"
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13267 msgstr "Copia riga"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13271 msgid "Copy Column|p"
13272 msgstr "Copia colonna"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13276 msgid "Activate Branch|A"
13277 msgstr "Attiva ramo|A"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13281 msgid "Deactivate Branch|e"
13282 msgstr "Disattiva ramo|r"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13285 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13286 msgstr "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13289 msgid "All Indexes|A"
13290 msgstr "Tutti gli indici|T"
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13294 msgstr "Sottoindice|c"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13298 msgid "Reject Change|R"
13299 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13302 msgid "Promote Section|P"
13303 msgstr "Promuovi sezione|m"
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13306 msgid "Demote Section|D"
13307 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13310 msgid "Move Section Down|w"
13311 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13314 msgid "Select Section|S"
13315 msgstr "Seleziona sezione|S"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13319 msgstr "Documento|D"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13323 msgstr "Strumenti|t"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13326 msgid "New from Template...|m"
13327 msgstr "Nuovo da modello...|u"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13330 msgid "Open Recent|t"
13331 msgstr "Apri recenti|t"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13335 msgstr "Chiudi tutto"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13339 msgstr "Salva tutto|l"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13342 msgid "Revert to Saved|R"
13343 msgstr "Ripristina il salvato"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13346 msgid "New Window|W"
13347 msgstr "Nuova finestra|f"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13350 msgid "Close Window|d"
13351 msgstr "Chiudi finestra|d"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13354 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13355 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13358 msgid "Revert to Repository Version|v"
13359 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13362 msgid "Use Locking Property|L"
13363 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13370 msgid "Paste Special"
13371 msgstr "Incolla speciale|s"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13375 msgstr "Seleziona tutto"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13378 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13379 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13382 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13383 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13390 msgid "Rows & Columns|C"
13391 msgstr "Righe e colonne|c"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13394 msgid "Increase List Depth|I"
13395 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13398 msgid "Decrease List Depth|D"
13399 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13402 msgid "Dissolve Inset|l"
13403 msgstr "Dissolvi l'inserto"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13406 msgid "TeX Code Settings...|C"
13407 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13410 msgid "Float Settings...|a"
13411 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13414 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13415 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13418 msgid "Note Settings...|N"
13419 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13422 msgid "Phantom Settings...|h"
13423 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13426 msgid "Branch Settings...|B"
13427 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13430 msgid "Box Settings...|x"
13431 msgstr "Impostazioni casella...|g"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13434 msgid "Index Entry Settings...|y"
13435 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13438 msgid "Index Settings...|x"
13439 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13442 msgid "Listings Settings...|g"
13443 msgstr "Impostazioni listati...|l"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13446 msgid "Table Settings...|a"
13447 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13450 msgid "Plain Text|T"
13451 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13454 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13455 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13458 msgid "Selection|S"
13459 msgstr "Selezione, per linee|S"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13462 msgid "Selection, Join Lines|i"
13463 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13466 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13467 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13470 msgid "Paste as PDF"
13471 msgstr "Incolla come PDF"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13474 msgid "Paste as PNG"
13475 msgstr "Incolla come PNG"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13478 msgid "Paste as JPEG"
13479 msgstr "Incolla come JPEG"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13482 msgid "Dissolve Text Style"
13483 msgstr "Rimuovi stile"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13486 msgid "Customized...|C"
13487 msgstr "Personalizzato...|z"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13490 msgid "Capitalize|a"
13491 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13494 msgid "Uppercase|U"
13495 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13498 msgid "Lowercase|L"
13499 msgstr "Tutto minuscolo|l"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13503 msgstr "Superiore|u"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13507 msgstr "Centrale|a"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13511 msgstr "Inferiore|f"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13514 msgid "Macro Definition"
13515 msgstr "Definizioni macro|m"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13518 msgid "Text Style|T"
13519 msgstr "Stile testo|t"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13522 msgid "Add Line Above|A"
13523 msgstr "Aggiungi linea in alto"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13526 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13527 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13530 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13531 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13534 msgid "Math Normal Font|N"
13535 msgstr "Carattere matematico normale|n"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13538 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13539 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13542 msgid "Math Fraktur Family|F"
13543 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13546 msgid "Math Roman Family|R"
13547 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13550 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13551 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13554 msgid "Math Bold Series|B"
13555 msgstr "Serie grassetta di matematica"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13558 msgid "Text Normal Font|T"
13559 msgstr "Carattere normale di testo|t"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13570 msgid "Mathematica|a"
13571 msgstr "Mathematica|a"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13574 msgid "Maple, Simplify|S"
13575 msgstr "Maple, simplify|s"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13578 msgid "Maple, Factor|F"
13579 msgstr "Maple, factor|f"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13582 msgid "Maple, Evalm|E"
13583 msgstr "Maple, evalm|e"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13586 msgid "Maple, Evalf|v"
13587 msgstr "Maple, evalf|v"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13590 msgid "Open All Insets|O"
13591 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13594 msgid "Close All Insets|C"
13595 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13598 msgid "Unfold Math Macro|n"
13599 msgstr "Apri macro matematica|p"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13602 msgid "Fold Math Macro|d"
13603 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13606 msgid "View Messages|g"
13607 msgstr "Mostra messaggi|e"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13610 msgid "View Source|S"
13611 msgstr "Mostra sorgente|s"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13614 msgid "View Master Document|M"
13615 msgstr "Mostra documento padre|p"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13618 msgid "Update Master Document|a"
13619 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13622 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13623 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13626 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13627 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13630 msgid "Close Current View|w"
13631 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13634 msgid "Fullscreen|l"
13635 msgstr "Modalità schermo intero|l"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13639 msgstr "Barre degli strumenti|B"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13642 msgid "Special Character|p"
13643 msgstr "Carattere speciale|s"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13646 msgid "Formatting|o"
13647 msgstr "Formattazione|z"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13650 msgid "List / TOC|i"
13651 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13655 msgstr "Oggetti flottanti|O"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13662 msgid "Custom Insets"
13663 msgstr "Inserti personalizzati"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13670 msgid "Box[[Menu]]"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13674 msgid "Cross-Reference...|R"
13675 msgstr "Riferimento...|R"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13678 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13679 msgstr "Voce di nomenclatura..."
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13683 msgstr "Tabella...|b"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13690 msgid "Hyperlink...|k"
13691 msgstr "Ipercollegamento..."
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13694 msgid "Short Title|S"
13695 msgstr "Titolo breve|l"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13699 msgstr "Codice TeX|X"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13702 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13703 msgstr "Listato di programma"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13706 msgid "Ordinary Quote|Q"
13707 msgstr "Virgolette normali|V"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13710 msgid "Single Quote|S"
13711 msgstr "Virgolette semplici|s"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13714 msgid "Phonetic Symbols|P"
13715 msgstr "Simboli fonetici|b"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13718 msgid "Protected Space|P"
13719 msgstr "Spazio protetto|a"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13722 msgid "Horizontal Line|L"
13723 msgstr "Linea orizzontale|n"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13726 msgid "Vertical Space...|V"
13727 msgstr "Spazio verticale...|v"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13730 msgid "Hyphenation Point|H"
13731 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13734 msgid "Numbered Formula|N"
13735 msgstr "Formula numerata|n"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13738 msgid "Figure Wrap Float|F"
13739 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13742 msgid "Table Wrap Float|T"
13743 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13746 msgid "External Material...|M"
13747 msgstr "Materiale esterno...|s"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13750 msgid "Child Document...|d"
13751 msgstr "Documento figlio...|D"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13755 msgstr "Commento|C"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13758 msgid "Insert New Branch...|I"
13759 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13762 msgid "Horizontal Phantom"
13763 msgstr "Segnaposto orizzontale"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13766 msgid "Vertical Phantom"
13767 msgstr "Segnaposto verticale"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13770 msgid "Change Tracking|C"
13771 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13774 msgid "Start Appendix Here|A"
13775 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13778 msgid "Save in Bundled Format|F"
13779 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13782 msgid "Compressed|m"
13783 msgstr "Compresso|C"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13786 msgid "Accept Change|A"
13787 msgstr "Accetta modifica|A"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13790 msgid "Accept All Changes|c"
13791 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13794 msgid "Reject All Changes|e"
13795 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13798 msgid "Next Change|C"
13799 msgstr "Modifica successiva|M"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13802 msgid "Next Cross-Reference|R"
13803 msgstr "Riferimento successivo|R"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13806 msgid "Clear Bookmarks|C"
13807 msgstr "Cancella segnalibri|C"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13810 msgid "Navigate Back|B"
13811 msgstr "Torna indietro|i"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13814 msgid "Thesaurus...|T"
13815 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13818 msgid "Statistics...|a"
13819 msgstr "Statistiche...|a"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13822 msgid "TeX Information|I"
13823 msgstr "Informazioni TeX|X"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13826 msgid "Compare...|C"
13827 msgstr "Confronta...|o"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13830 msgid "Additional Features|F"
13831 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13834 msgid "Embedded Objects|O"
13835 msgstr "Oggetti incorporati|O"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13838 msgid "Shortcuts|S"
13839 msgstr "Scorciatoie|S"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13842 msgid "LyX Functions|y"
13843 msgstr "Funzioni LyX|F"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13846 msgid "Specific Manuals|p"
13847 msgstr "Manuali specifici|a"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13850 msgid "Linguistics Manual|L"
13851 msgstr "Linguistica|L"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13854 msgid "Braille Manual|B"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13858 msgid "XY-pic Manual|X"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13862 msgid "Multicolumn Manual|M"
13863 msgstr "Multicolonne|M"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13866 msgid "New document"
13867 msgstr "Nuovo documento"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13870 msgid "Open document"
13871 msgstr "Apri documento "
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13874 msgid "Save document"
13875 msgstr "Salva documento"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13878 msgid "Print document"
13879 msgstr "Stampa documento"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13882 msgid "Check spelling"
13883 msgstr "Controlla dizione"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13886 #: src/BufferView.cpp:1265
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13891 #: src/BufferView.cpp:1274
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13896 msgid "Find and replace"
13897 msgstr "Trova e sostituisci"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13900 msgid "Find and replace (advanced)"
13901 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13904 msgid "Navigate back"
13905 msgstr "Torna indietro"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13908 msgid "Toggle emphasis"
13909 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13912 msgid "Toggle noun"
13913 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13917 msgstr "Applica ultimo stile testo"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13920 msgid "Insert math"
13921 msgstr "Inserisci matematica"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13924 msgid "Insert graphics"
13925 msgstr "Inserisci immagine"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13928 msgid "Insert table"
13929 msgstr "Inserisci tabella"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13932 msgid "Toggle outline"
13933 msgstr "Profilo del documento"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13936 msgid "Toggle math toolbar"
13937 msgstr "Barra strumenti per matematica"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13940 msgid "Toggle table toolbar"
13941 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13944 msgid "View/Update"
13945 msgstr "Vista/Aggiorna"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13956 msgid "View master document"
13957 msgstr "Mostra documento padre"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13960 msgid "Update master document"
13961 msgstr "Aggiorna documento padre"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13964 msgid "View other formats"
13965 msgstr "Mostra altri formati"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13968 msgid "Update other formats"
13969 msgstr "Aggiorna altri formati"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13976 msgid "Numbered list"
13977 msgstr "Elenco numerato"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13980 msgid "Itemized list"
13981 msgstr "Elenco puntato"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13984 msgid "Increase depth"
13985 msgstr "Aumenta rientro"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13988 msgid "Decrease depth"
13989 msgstr "Riduci rientro"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13992 msgid "Insert figure float"
13993 msgstr "Inserisci figura flottante"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13996 msgid "Insert table float"
13997 msgstr "Inserisci tabella flottante"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14000 msgid "Insert label"
14001 msgstr "Inserisci etichetta"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14004 msgid "Insert cross-reference"
14005 msgstr "Inserisci riferimento"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14008 msgid "Insert citation"
14009 msgstr "Inserisci citazione"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14012 msgid "Insert index entry"
14013 msgstr "Inserisci voce d'indice"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14016 msgid "Insert nomenclature entry"
14017 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14020 msgid "Insert footnote"
14021 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14024 msgid "Insert margin note"
14025 msgstr "Inserisci nota a margine"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14029 msgid "Insert note"
14030 msgstr "Inserisci nota"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14034 msgstr "Inserisci casella"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14037 msgid "Insert hyperlink"
14038 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14041 msgid "Insert TeX code"
14042 msgstr "Inserisci codice TeX"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14045 msgid "Insert math macro"
14046 msgstr "Inserisci macro matematica"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14049 msgid "Include file"
14050 msgstr "Includi file"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14054 msgstr "Stile testo"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14057 msgid "Paragraph settings"
14058 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14063 msgstr "Aggiungi riga"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14068 msgstr "Aggiungi colonna"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14073 msgstr "Elimina riga"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14077 msgid "Delete column"
14078 msgstr "Elimina colonna"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14081 msgid "Set top line"
14082 msgstr "Seleziona linea superiore"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14085 msgid "Set bottom line"
14086 msgstr "Imposta linea inferiore"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14089 msgid "Set left line"
14090 msgstr "Imposta linea sinistra"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14093 msgid "Set right line"
14094 msgstr "Imposta linea destra"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14097 msgid "Set border lines"
14098 msgstr "Imposta bordi"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14101 msgid "Set all lines"
14102 msgstr "Imposta tutte le linee"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14105 msgid "Unset all lines"
14106 msgstr "Togli tutte le linee"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14110 msgstr "Allinea a sinistra"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14113 msgid "Align center"
14114 msgstr "Allinea al centro"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14117 msgid "Align right"
14118 msgstr "Allinea a destra"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14122 msgstr "Allineamento superiore"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14125 msgid "Align middle"
14126 msgstr "Allineamento centrale"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14129 msgid "Align bottom"
14130 msgstr "Allineamento inferiore"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14133 msgid "Rotate cell"
14134 msgstr "Ruota cella"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14137 msgid "Rotate table"
14138 msgstr "Ruota tabella"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14141 msgid "Set multi-column"
14142 msgstr "Imposta multicolonna"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14146 msgstr "Matematica"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14149 msgid "Set display mode"
14150 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14154 msgstr "Sottoscritto"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14157 msgid "Superscript"
14158 msgstr "Soprascritto"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14161 msgid "Insert square root"
14162 msgstr "Inserisci radice quadrata"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14165 msgid "Insert root"
14166 msgstr "Inserisci radice"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14169 msgid "Insert standard fraction"
14170 msgstr "Inserisci frazione standard"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14174 msgstr "Inserisci somma"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14177 msgid "Insert integral"
14178 msgstr "Inserisci integrale"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14181 msgid "Insert product"
14182 msgstr "Inserisci prodotto"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14186 msgstr "Inserisci ( )"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14190 msgstr "Inserisci [ ]"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14194 msgstr "Inserisci { }"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14197 msgid "Insert delimiters"
14198 msgstr "Inserisci delimitatori"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14201 msgid "Insert matrix"
14202 msgstr "Inserisci matrice"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14205 msgid "Insert cases environment"
14206 msgstr "Inserisci contesto casi"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14209 msgid "Toggle math panels"
14210 msgstr "Barra pannelli matematici"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14213 msgid "Math Macros"
14214 msgstr "Macro matematica"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14217 msgid "Remove last argument"
14218 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14221 msgid "Append argument"
14222 msgstr "Aggiungi argomento"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14225 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14226 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14229 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14230 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14233 msgid "Remove optional argument"
14234 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14237 msgid "Insert optional argument"
14238 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14241 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14242 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14245 msgid "Append argument eating from the right"
14246 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14249 msgid "Append optional argument eating from the right"
14250 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14253 msgid "Command Buffer"
14254 msgstr "Linea di comando"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14257 msgid "Review[[Toolbar]]"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14261 msgid "Track changes"
14262 msgstr "Tracciamento modifiche"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14265 msgid "Show changes in output"
14266 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14269 msgid "Next change"
14270 msgstr "Modifica successiva"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14273 msgid "Accept change inside selection"
14274 msgstr "Accetta modifica selezionata"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14277 msgid "Reject change inside selection"
14278 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14281 msgid "Merge changes"
14282 msgstr "Incorpora modifiche"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14285 msgid "Accept all changes"
14286 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14289 msgid "Reject all changes"
14290 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14294 msgstr "Nota successiva"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14297 msgid "View Other Formats"
14298 msgstr "Mostra altri formati"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14301 msgid "Update Other Formats"
14302 msgstr "Aggiorna altri formati"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14306 msgid "Version Control"
14307 msgstr "Controllo versione"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14311 msgstr "Registrazione"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14314 msgid "Check-out for edit"
14315 msgstr "Estrai per modifica"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14318 msgid "Check-in changes"
14319 msgstr "Registra modifiche"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14322 msgid "View revision log"
14323 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14326 msgid "Revert changes"
14327 msgstr "Rigetta modifiche"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14330 msgid "Use SVN file locking property"
14331 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14334 msgid "Update local directory from repository"
14335 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14338 msgid "Math Panels"
14339 msgstr "Pannelli matematici"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14342 msgid "Math spacings"
14343 msgstr "Spaziature matematiche"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14367 msgid "Frame decorations"
14368 msgstr "Decorazioni"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14371 msgid "Big operators"
14372 msgstr "Operatori grandi"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14376 msgid "Miscellaneous"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14387 msgstr "Frecce AMS"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14400 msgid "AMS relations"
14401 msgstr "Relazioni AMS"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14404 msgid "AMS negative relations"
14405 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14413 msgid "AMS operators"
14414 msgstr "Operatori AMS"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14417 msgid "AMS miscellaneous"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14554 msgstr "Spaziature"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14557 msgid "Thin space\t\\,"
14558 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14561 msgid "Medium space\t\\:"
14562 msgstr "Spazio medio\t\\:"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14565 msgid "Thick space\t\\;"
14566 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14569 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14570 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14573 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14574 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14577 msgid "Negative space\t\\!"
14578 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14581 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14582 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14585 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14586 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14589 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14590 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14597 msgid "Square root\t\\sqrt"
14598 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14601 msgid "Other root\t\\root"
14602 msgstr "Altra radice\t\\root"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14605 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14606 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14609 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14610 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14613 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14614 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14617 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14618 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14621 msgid "Standard\t\\frac"
14622 msgstr "Standard\t\\frac"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14626 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14629 "Con linea diagonale\t\\n"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14633 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14634 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14637 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14638 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14641 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14642 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14645 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14646 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14649 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14650 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14653 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14654 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14657 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14658 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14661 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14662 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14665 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14666 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14669 msgid "Binomial\t\\binom"
14670 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14673 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14674 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14677 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14678 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14681 msgid "Roman\t\\mathrm"
14682 msgstr "Romano\t\\mathrm"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14685 msgid "Bold\t\\mathbf"
14686 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14689 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14690 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14693 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14694 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14697 msgid "Italic\t\\mathit"
14698 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14701 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14702 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14705 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14706 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14709 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14710 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14713 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14714 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14717 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14718 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14737 msgid "Frame Decorations"
14738 msgstr "Decorazioni"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14805 msgid "overleftarrow"
14806 msgstr "overleftarrow"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14809 msgid "overrightarrow"
14810 msgstr "overrightarrow"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14813 msgid "overleftrightarrow"
14814 msgstr "overleftrightarrow"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14826 msgstr "underbrace"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14829 msgid "underleftarrow"
14830 msgstr "underleftarrow"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14833 msgid "underrightarrow"
14834 msgstr "underrightarrow"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14837 msgid "underleftrightarrow"
14838 msgstr "underleftrightarrow"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14850 msgstr "rightarrow"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14861 msgid "updownarrow"
14862 msgstr "updownarrow"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14865 msgid "leftrightarrow"
14866 msgstr "leftrightarrow"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14874 msgstr "Rightarrow"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14885 msgid "Updownarrow"
14886 msgstr "Updownarrow"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14889 msgid "Leftrightarrow"
14890 msgstr "Leftrightarrow"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14893 msgid "Longleftrightarrow"
14894 msgstr "Longleftrightarrow"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14897 msgid "Longleftarrow"
14898 msgstr "Longleftarrow"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14901 msgid "Longrightarrow"
14902 msgstr "Longrightarrow"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14905 msgid "longleftrightarrow"
14906 msgstr "longleftrightarrow"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14909 msgid "longleftarrow"
14910 msgstr "longleftarrow"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14913 msgid "longrightarrow"
14914 msgstr "longrightarrow"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14917 msgid "leftharpoondown"
14918 msgstr "leftharpoondown"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14921 msgid "rightharpoondown"
14922 msgstr "rightharpoondown"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14930 msgstr "longmapsto"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14941 msgid "leftharpoonup"
14942 msgstr "leftharpoonup"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14945 msgid "rightharpoonup"
14946 msgstr "rightharpoonup"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14949 msgid "hookleftarrow"
14950 msgstr "hookleftarrow"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14953 msgid "hookrightarrow"
14954 msgstr "hookrightarrow"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14966 msgid "rightleftharpoons"
14967 msgstr "rightleftharpoons"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14994 msgid "bigtriangleup"
14995 msgstr "bigtriangleup"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15010 msgid "bigtriangledown"
15011 msgstr "bigtriangledown"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15026 msgid "triangleright"
15027 msgstr "triangleright"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15042 msgid "triangleleft"
15043 msgstr "triangleleft"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15191 msgstr "sqsubseteq"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15195 msgstr "sqsupseteq"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15207 #: src/lengthcommon.cpp:38
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15257 msgstr "varepsilon"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15498 msgid "diamondsuit"
15499 msgstr "diamondsuit"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15514 msgid "textrm \\AA"
15515 msgstr "textrm \\AA"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15519 msgstr "textrm \\O"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15522 msgid "mathcircumflex"
15523 msgstr "mathcircumflex"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15574 msgid "Big Operators"
15575 msgstr "Operatori grandi"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15634 msgid "ointctrclockwiseop"
15635 msgstr "ointctrclockwiseop"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15638 msgid "ointctrclockwise"
15639 msgstr "ointctrclockwise"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15642 msgid "ointclockwiseop"
15643 msgstr "ointclockwiseop"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15646 msgid "ointclockwise"
15647 msgstr "ointclockwise"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15678 msgid "landupintop"
15679 msgstr "landupintop"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15682 msgid "landdownint"
15683 msgstr "landdownint"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15686 msgid "landdownintop"
15687 msgstr "landdownintop"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15738 msgid "AMS Miscellaneous"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15782 msgid "vartriangle"
15783 msgstr "vartriangle"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15786 msgid "triangledown"
15787 msgstr "triangledown"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15802 msgid "measuredangle"
15803 msgstr "measuredangle"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15831 msgstr "varnothing"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15838 msgid "blacktriangle"
15839 msgstr "blacktriangle"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15842 msgid "blacktriangledown"
15843 msgstr "blacktriangledown"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15846 msgid "blacksquare"
15847 msgstr "blacksquare"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15850 msgid "blacklozenge"
15851 msgstr "blacklozenge"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15858 msgid "sphericalangle"
15859 msgstr "sphericalangle"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15863 msgstr "complement"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15879 msgstr "Frecce AMS"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15882 msgid "dashleftarrow"
15883 msgstr "dashleftarrow"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15886 msgid "dashrightarrow"
15887 msgstr "dashrightarrow"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15890 msgid "leftleftarrows"
15891 msgstr "leftleftarrows"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15894 msgid "leftrightarrows"
15895 msgstr "leftrightarrows"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15898 msgid "rightrightarrows"
15899 msgstr "rightrightarrows"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15902 msgid "rightleftarrows"
15903 msgstr "rightleftarrows"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15907 msgstr "Lleftarrow"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15910 msgid "Rrightarrow"
15911 msgstr "Rrightarrow"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15914 msgid "twoheadleftarrow"
15915 msgstr "twoheadleftarrow"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15918 msgid "twoheadrightarrow"
15919 msgstr "twoheadrightarrow"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15922 msgid "leftarrowtail"
15923 msgstr "leftarrowtail"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15926 msgid "rightarrowtail"
15927 msgstr "rightarrowtail"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15930 msgid "looparrowleft"
15931 msgstr "looparrowleft"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15934 msgid "looparrowright"
15935 msgstr "looparrowright"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15938 msgid "curvearrowleft"
15939 msgstr "curvearrowleft"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15942 msgid "curvearrowright"
15943 msgstr "curvearrowright"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15946 msgid "circlearrowleft"
15947 msgstr "circlearrowleft"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15950 msgid "circlearrowright"
15951 msgstr "circlearrowright"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15963 msgstr "upuparrows"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15966 msgid "downdownarrows"
15967 msgstr "downdownarrows"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15970 msgid "upharpoonleft"
15971 msgstr "upharpoonleft"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15974 msgid "upharpoonright"
15975 msgstr "upharpoonright"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15978 msgid "downharpoonleft"
15979 msgstr "downharpoonleft"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15982 msgid "downharpoonright"
15983 msgstr "downharpoonright"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15986 msgid "leftrightharpoons"
15987 msgstr "leftrightharpoons"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15990 msgid "rightsquigarrow"
15991 msgstr "rightsquigarrow"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15994 msgid "leftrightsquigarrow"
15995 msgstr "leftrightsquigarrow"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15999 msgstr "nleftarrow"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16002 msgid "nrightarrow"
16003 msgstr "nrightarrow"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16006 msgid "nleftrightarrow"
16007 msgstr "nleftrightarrow"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16011 msgstr "nLeftarrow"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16014 msgid "nRightarrow"
16015 msgstr "nRightarrow"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16018 msgid "nLeftrightarrow"
16019 msgstr "nLeftrightarrow"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16026 msgid "AMS Relations"
16027 msgstr "Relazioni AMS"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16046 msgid "eqslantless"
16047 msgstr "eqslantless"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16051 msgstr "eqslantgtr"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16063 msgstr "lessapprox"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16111 msgstr "lesseqqgtr"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16115 msgstr "Senza cornice"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16130 msgid "thickapprox"
16131 msgstr "thickapprox"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16166 msgid "preccurlyeq"
16167 msgstr "preccurlyeq"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16170 msgid "succcurlyeq"
16171 msgstr "succcurlyeq"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16174 msgid "curlyeqprec"
16175 msgstr "curlyeqprec"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16178 msgid "curlyeqsucc"
16179 msgstr "curlyeqsucc"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16191 msgstr "precapprox"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16195 msgstr "succapprox"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16198 msgid "vartriangleleft"
16199 msgstr "vartriangleleft"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16202 msgid "vartriangleright"
16203 msgstr "vartriangleright"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16206 msgid "trianglelefteq"
16207 msgstr "trianglelefteq"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16210 msgid "trianglerighteq"
16211 msgstr "trianglerighteq"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16226 msgid "risingdotseq"
16227 msgstr "risingdotseq"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16230 msgid "fallingdotseq"
16231 msgstr "fallingdotseq"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16250 msgid "shortparallel"
16251 msgstr "shortparallel"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16255 msgstr "smallsmile"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16259 msgstr "smallfrown"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16262 msgid "blacktriangleleft"
16263 msgstr "blacktriangleleft"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16266 msgid "blacktriangleright"
16267 msgstr "blacktriangleright"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16278 msgid "backepsilon"
16279 msgstr "backepsilon"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16294 msgid "AMS Negative Relations"
16295 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16394 msgid "precnapprox"
16395 msgstr "precnapprox"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16398 msgid "succnapprox"
16399 msgstr "succnapprox"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16411 msgstr "subsetneqq"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16415 msgstr "supsetneqq"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16427 msgstr "nsupseteqq"
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16442 msgid "varsubsetneq"
16443 msgstr "varsubsetneq"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16446 msgid "varsupsetneq"
16447 msgstr "varsupsetneq"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16450 msgid "varsubsetneqq"
16451 msgstr "varsubsetneqq"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16454 msgid "varsupsetneqq"
16455 msgstr "varsupsetneqq"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16458 msgid "ntriangleleft"
16459 msgstr "ntriangleleft"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16462 msgid "ntriangleright"
16463 msgstr "ntriangleright"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16466 msgid "ntrianglelefteq"
16467 msgstr "ntrianglelefteq"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16470 msgid "ntrianglerighteq"
16471 msgstr "ntrianglerighteq"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16494 msgid "nshortparallel"
16495 msgstr "nshortparallel"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16498 msgid "AMS Operators"
16499 msgstr "Operatori AMS"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16506 msgid "smallsetminus"
16507 msgstr "smallsetminus"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16526 msgid "doublebarwedge"
16527 msgstr "doublebarwedge"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16546 msgid "divideontimes"
16547 msgstr "divideontimes"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16558 msgid "leftthreetimes"
16559 msgstr "leftthreetimes"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16562 msgid "rightthreetimes"
16563 msgstr "rightthreetimes"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16567 msgstr "curlywedge"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16574 msgid "circleddash"
16575 msgstr "circleddash"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16579 msgstr "circledast"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16582 msgid "circledcirc"
16583 msgstr "circledcirc"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16593 #: lib/external_templates:37
16594 msgid "RasterImage"
16595 msgstr "Immagine Raster"
16597 #: lib/external_templates:40
16598 #: lib/external_templates:46
16599 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16600 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16602 #: lib/external_templates:45
16603 msgid "A bitmap file.\n"
16604 msgstr "Un file bitmap.\n"
16606 #: lib/external_templates:109
16610 #: lib/external_templates:110
16611 #: lib/external_templates:113
16612 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16613 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16615 #: lib/external_templates:112
16616 msgid "An Xfig figure.\n"
16617 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16619 #: lib/external_templates:162
16620 msgid "ChessDiagram"
16621 msgstr "Scacchiera"
16623 #: lib/external_templates:163
16624 #: lib/external_templates:182
16625 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16626 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16628 #: lib/external_templates:165
16630 "A chess position diagram.\n"
16631 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16632 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16633 "the position that you want to display.\n"
16634 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16635 "and remember to type in a relative path\n"
16636 "to the LyX document location.\n"
16637 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16638 "to enable general editing of the board.\n"
16639 "You might also check out the\n"
16640 "'Options->Test legality' option, and\n"
16641 "remember to middle and right click to\n"
16642 "insert new material in the board.\n"
16643 "In order for this to work, you have to\n"
16644 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16645 "that TeX will find it, and you will need\n"
16646 "to install the skak package from CTAN.\n"
16648 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
16649 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
16650 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
16651 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
16652 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
16653 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
16654 "alla posizione del documento LyX.\n"
16655 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
16656 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
16657 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
16658 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
16659 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
16660 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
16661 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
16662 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
16663 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
16664 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
16666 #: lib/external_templates:212
16670 #: lib/external_templates:213
16671 #: lib/external_templates:219
16672 msgid "Lilypond typeset music"
16673 msgstr "Spartito Lilypond"
16675 #: lib/external_templates:215
16677 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16678 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16679 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16680 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16682 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
16683 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
16684 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
16685 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
16687 #: lib/external_templates:261
16689 msgstr "Pagine PDF"
16691 #: lib/external_templates:262
16692 #: lib/external_templates:273
16693 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16694 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16696 #: lib/external_templates:264
16698 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16699 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16700 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16702 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16703 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16704 "* pages=- (to include all pages)\n"
16705 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16706 "for further options and details.\n"
16708 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
16709 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
16710 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
16712 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
16713 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
16714 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
16715 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
16716 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
16718 #: lib/external_templates:304
16721 "Read 'info date' for more information.\n"
16724 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
16726 #: lib/external_templates:333
16730 #: lib/external_templates:334
16731 #: lib/external_templates:337
16732 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16733 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16735 #: lib/external_templates:336
16736 msgid "Dia diagram.\n"
16737 msgstr "Diagramma Dia.\n"
16739 #: lib/configure.py:445
16743 #: lib/configure.py:448
16747 #: lib/configure.py:451
16751 #: lib/configure.py:454
16755 #: lib/configure.py:457
16759 #: lib/configure.py:460
16763 #: lib/configure.py:463
16764 #: lib/configure.py:474
16765 #: lib/configure.py:484
16769 #: lib/configure.py:464
16770 #: lib/configure.py:475
16771 #: lib/configure.py:485
16775 #: lib/configure.py:465
16776 #: lib/configure.py:476
16777 #: lib/configure.py:486
16778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16782 #: lib/configure.py:466
16783 #: lib/configure.py:477
16784 #: lib/configure.py:487
16788 #: lib/configure.py:467
16789 #: lib/configure.py:478
16790 #: lib/configure.py:488
16794 #: lib/configure.py:468
16795 #: lib/configure.py:479
16796 #: lib/configure.py:489
16797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16801 #: lib/configure.py:469
16802 #: lib/configure.py:480
16803 #: lib/configure.py:490
16807 #: lib/configure.py:470
16808 #: lib/configure.py:481
16809 #: lib/configure.py:491
16813 #: lib/configure.py:471
16814 #: lib/configure.py:482
16815 #: lib/configure.py:492
16819 #: lib/configure.py:472
16820 #: lib/configure.py:483
16821 #: lib/configure.py:493
16825 #: lib/configure.py:498
16826 msgid "Plain text (chess output)"
16827 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
16829 #: lib/configure.py:499
16830 msgid "Plain text (image)"
16831 msgstr "Testo semplice (immagine)"
16833 #: lib/configure.py:500
16834 msgid "Plain text (Xfig output)"
16835 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
16837 #: lib/configure.py:501
16838 msgid "date (output)"
16839 msgstr "date (uscita)"
16841 #: lib/configure.py:502
16845 #: lib/configure.py:502
16849 #: lib/configure.py:503
16850 msgid "Docbook (XML)"
16851 msgstr "Docbook (XML)"
16853 #: lib/configure.py:504
16854 msgid "Graphviz Dot"
16855 msgstr "Graphviz Dot"
16857 #: lib/configure.py:505
16858 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16859 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16861 #: lib/configure.py:506
16865 #: lib/configure.py:506
16869 #: lib/configure.py:507
16873 #: lib/configure.py:508
16874 msgid "LilyPond music"
16875 msgstr "Spartito LilyPond"
16877 #: lib/configure.py:509
16878 msgid "LaTeX (plain)"
16879 msgstr "LaTeX (normale)"
16881 #: lib/configure.py:509
16882 msgid "LaTeX (plain)|L"
16883 msgstr "LaTeX (normale)|L"
16885 #: lib/configure.py:510
16886 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16887 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16889 #: lib/configure.py:511
16890 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16891 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16893 #: lib/configure.py:512
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16896 msgstr "Testo semplice"
16898 #: lib/configure.py:512
16899 msgid "Plain text|a"
16900 msgstr "Testo semplice|s"
16902 #: lib/configure.py:513
16903 msgid "Plain text (pstotext)"
16904 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
16906 #: lib/configure.py:514
16907 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16908 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
16910 #: lib/configure.py:515
16911 msgid "Plain text (catdvi)"
16912 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
16914 #: lib/configure.py:516
16915 msgid "Plain Text, Join Lines"
16916 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
16918 #: lib/configure.py:519
16919 #: lib/configure.py:521
16923 #: lib/configure.py:519
16924 #: lib/configure.py:521
16928 #: lib/configure.py:528
16929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16933 #: lib/configure.py:533
16937 #: lib/configure.py:534
16939 msgstr "Postscript"
16941 #: lib/configure.py:534
16942 msgid "Postscript|t"
16943 msgstr "Postscript|t"
16945 #: lib/configure.py:538
16946 msgid "PDF (ps2pdf)"
16947 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16949 #: lib/configure.py:538
16950 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16951 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16953 #: lib/configure.py:539
16954 msgid "PDF (pdflatex)"
16955 msgstr "PDF (pdflatex)"
16957 #: lib/configure.py:539
16958 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16959 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16961 #: lib/configure.py:540
16962 msgid "PDF (dvipdfm)"
16963 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16965 #: lib/configure.py:540
16966 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16967 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16969 #: lib/configure.py:541
16970 msgid "PDF (XeTeX)"
16971 msgstr "PDF (XeTeX)"
16973 #: lib/configure.py:541
16974 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16975 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16977 #: lib/configure.py:544
16981 #: lib/configure.py:544
16985 #: lib/configure.py:547
16989 #: lib/configure.py:550
16993 #: lib/configure.py:550
16997 #: lib/configure.py:553
17001 #: lib/configure.py:556
17002 msgid "OpenDocument"
17003 msgstr "OpenDocument"
17005 #: lib/configure.py:557
17006 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17007 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17009 #: lib/configure.py:560
17010 msgid "Rich Text Format"
17013 #: lib/configure.py:561
17017 #: lib/configure.py:561
17021 #: lib/configure.py:564
17022 msgid "date command"
17023 msgstr "Comando date"
17025 #: lib/configure.py:565
17026 msgid "Table (CSV)"
17027 msgstr "Tabella (CSV)"
17029 #: lib/configure.py:567
17030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
17031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961
17032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17036 #: lib/configure.py:568
17040 #: lib/configure.py:569
17044 #: lib/configure.py:570
17048 #: lib/configure.py:571
17052 #: lib/configure.py:572
17053 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17054 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17056 #: lib/configure.py:573
17057 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17058 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17060 #: lib/configure.py:574
17061 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17064 #: lib/configure.py:575
17065 msgid "LyX Preview"
17066 msgstr "Anteprima LyX"
17068 #: lib/configure.py:576
17069 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17070 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
17072 #: lib/configure.py:577
17076 #: lib/configure.py:578
17080 #: lib/configure.py:579
17084 #: lib/configure.py:580
17085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17086 msgid "Windows Metafile"
17087 msgstr "Metafile di Windows"
17089 #: lib/configure.py:581
17090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17091 msgid "Enhanced Metafile"
17092 msgstr "Metafile di Windows"
17094 #: lib/configure.py:582
17095 msgid "HTML (MS Word)"
17096 msgstr "HTML (MS Word)"
17098 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17101 msgid "%1$s and %2$s"
17102 msgstr "%1$s e %2$s"
17104 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17106 msgid "%1$s et al."
17107 msgstr "%1$s et al."
17109 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17113 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17117 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17118 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17120 msgstr "Nessun anno"
17122 #: src/BiblioInfo.cpp:520
17123 #: src/BiblioInfo.cpp:580
17124 msgid "Add to bibliography only."
17125 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
17127 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17131 #: src/Buffer.cpp:137
17134 "Could not print the document %1$s.\n"
17135 "Check that your printer is set up correctly."
17137 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
17138 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
17140 #: src/Buffer.cpp:140
17141 msgid "Print document failed"
17142 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
17144 #: src/Buffer.cpp:309
17145 msgid "Disk Error: "
17146 msgstr "Errore disco:"
17148 #: src/Buffer.cpp:310
17150 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17151 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
17153 #: src/Buffer.cpp:390
17154 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17155 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
17157 #: src/Buffer.cpp:392
17158 msgid "Attempting to close changed document!"
17159 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
17161 #: src/Buffer.cpp:400
17162 msgid "Could not remove temporary directory"
17163 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17165 #: src/Buffer.cpp:401
17167 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17168 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17170 #: src/Buffer.cpp:701
17171 msgid "Unknown document class"
17172 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
17174 #: src/Buffer.cpp:702
17176 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17177 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
17179 #: src/Buffer.cpp:706
17180 #: src/Text.cpp:461
17182 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17183 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
17185 #: src/Buffer.cpp:710
17186 #: src/Buffer.cpp:717
17187 #: src/Buffer.cpp:737
17188 msgid "Document header error"
17189 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
17191 #: src/Buffer.cpp:716
17192 msgid "\\begin_header is missing"
17193 msgstr "manca \\begin_header"
17195 #: src/Buffer.cpp:736
17196 msgid "\\begin_document is missing"
17197 msgstr "manca \\begin_document"
17199 #: src/Buffer.cpp:752
17200 #: src/Buffer.cpp:758
17201 #: src/BufferView.cpp:1382
17202 #: src/BufferView.cpp:1388
17203 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17204 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
17206 #: src/Buffer.cpp:753
17207 #: src/BufferView.cpp:1383
17209 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17210 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17212 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
17213 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17215 #: src/Buffer.cpp:759
17216 #: src/BufferView.cpp:1389
17218 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17219 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17221 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
17222 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17224 #: src/Buffer.cpp:873
17225 #: src/Buffer.cpp:963
17226 msgid "Document format failure"
17227 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
17229 #: src/Buffer.cpp:874
17231 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17232 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
17234 #: src/Buffer.cpp:911
17235 msgid "Conversion failed"
17236 msgstr "Conversione non riuscita"
17238 #: src/Buffer.cpp:912
17240 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17241 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
17243 #: src/Buffer.cpp:921
17244 msgid "Conversion script not found"
17245 msgstr "Script di conversione non trovato."
17247 #: src/Buffer.cpp:922
17249 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17250 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
17252 #: src/Buffer.cpp:942
17253 #: src/Buffer.cpp:948
17254 msgid "Conversion script failed"
17255 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
17257 #: src/Buffer.cpp:943
17259 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17261 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
17262 "versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
17264 #: src/Buffer.cpp:949
17266 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17268 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
17269 "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
17271 #: src/Buffer.cpp:964
17273 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17274 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
17276 #: src/Buffer.cpp:997
17277 msgid "Backup failure"
17278 msgstr "Backup non riuscito"
17280 #: src/Buffer.cpp:998
17283 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17284 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17286 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
17287 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
17289 #: src/Buffer.cpp:1008
17291 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17292 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
17294 #: src/Buffer.cpp:1010
17295 msgid "Overwrite modified file?"
17296 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
17298 #: src/Buffer.cpp:1011
17299 #: src/Buffer.cpp:2111
17300 #: src/Exporter.cpp:49
17301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
17305 msgstr "&Sovrascrivi"
17307 #: src/Buffer.cpp:1035
17309 msgid "Saving document %1$s..."
17310 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
17312 #: src/Buffer.cpp:1048
17313 msgid " could not write file!"
17314 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
17316 #: src/Buffer.cpp:1055
17320 #: src/Buffer.cpp:1070
17322 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17323 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
17325 #: src/Buffer.cpp:1080
17326 #: src/Buffer.cpp:1093
17327 #: src/Buffer.cpp:1107
17329 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17330 msgstr " Salvato come %1$s. Meno male!\n"
17332 #: src/Buffer.cpp:1083
17333 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17334 msgstr " Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
17336 #: src/Buffer.cpp:1097
17337 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17338 msgstr " Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
17340 #: src/Buffer.cpp:1111
17341 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17342 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
17344 #: src/Buffer.cpp:1195
17345 msgid "Iconv software exception Detected"
17346 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
17348 #: src/Buffer.cpp:1195
17350 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17351 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
17353 #: src/Buffer.cpp:1217
17355 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17356 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
17358 #: src/Buffer.cpp:1220
17360 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17361 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17363 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
17364 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
17366 #: src/Buffer.cpp:1227
17367 msgid "iconv conversion failed"
17368 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
17370 #: src/Buffer.cpp:1232
17371 msgid "conversion failed"
17372 msgstr "conversione non riuscita"
17374 #: src/Buffer.cpp:1574
17375 msgid "Running chktex..."
17376 msgstr "Esecuzione di chktex..."
17378 #: src/Buffer.cpp:1587
17379 msgid "chktex failure"
17380 msgstr "chktex ha fallito"
17382 #: src/Buffer.cpp:1588
17383 msgid "Could not run chktex successfully."
17384 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
17386 #: src/Buffer.cpp:1796
17388 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17389 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
17391 #: src/Buffer.cpp:1868
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
17394 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17395 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
17397 #: src/Buffer.cpp:1943
17399 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17400 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
17402 #: src/Buffer.cpp:1971
17404 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17405 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
17407 #: src/Buffer.cpp:2028
17409 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17410 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
17412 #: src/Buffer.cpp:2035
17414 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17415 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
17417 #: src/Buffer.cpp:2045
17418 msgid "Error exporting to DVI."
17419 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
17421 #: src/Buffer.cpp:2107
17422 #: src/Exporter.cpp:44
17425 "The file %1$s already exists.\n"
17427 "Do you want to overwrite that file?"
17429 "Il file %1$s esiste già.\n"
17431 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17433 #: src/Buffer.cpp:2110
17434 #: src/Exporter.cpp:47
17435 msgid "Overwrite file?"
17436 msgstr "Sovrascrivo il file?"
17438 #: src/Buffer.cpp:2127
17439 msgid "Error running external commands."
17440 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
17442 #: src/Buffer.cpp:2880
17443 msgid "Preview source code"
17444 msgstr "Anteprima del sorgente"
17446 #: src/Buffer.cpp:2894
17448 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17449 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
17451 #: src/Buffer.cpp:2898
17453 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17454 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
17456 #: src/Buffer.cpp:3006
17458 msgid "Auto-saving %1$s"
17459 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
17461 #: src/Buffer.cpp:3060
17462 msgid "Autosave failed!"
17463 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
17465 #: src/Buffer.cpp:3116
17466 msgid "Autosaving current document..."
17467 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
17469 #: src/Buffer.cpp:3184
17470 msgid "Couldn't export file"
17471 msgstr "Non posso esportare il file"
17473 #: src/Buffer.cpp:3185
17475 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17476 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
17478 #: src/Buffer.cpp:3230
17479 msgid "File name error"
17480 msgstr "Errore sul nome del file"
17482 #: src/Buffer.cpp:3231
17483 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17484 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
17486 #: src/Buffer.cpp:3290
17487 msgid "Document export cancelled."
17488 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
17490 #: src/Buffer.cpp:3296
17492 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17493 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
17495 #: src/Buffer.cpp:3302
17497 msgid "Document exported as %1$s"
17498 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
17500 #: src/Buffer.cpp:3380
17503 "The specified document\n"
17505 "could not be read."
17507 "Il documento specificato\n"
17509 "non ha potuto essere letto."
17511 #: src/Buffer.cpp:3382
17512 msgid "Could not read document"
17513 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
17515 #: src/Buffer.cpp:3392
17518 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17520 "Recover emergency save?"
17522 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
17524 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
17526 #: src/Buffer.cpp:3395
17527 msgid "Load emergency save?"
17528 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
17530 #: src/Buffer.cpp:3396
17534 #: src/Buffer.cpp:3396
17535 msgid "&Load Original"
17536 msgstr "&Apri originale"
17538 #: src/Buffer.cpp:3406
17539 msgid "Document was successfully recovered."
17540 msgstr "Il documento è stato recuperato."
17542 #: src/Buffer.cpp:3408
17543 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17544 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
17546 #: src/Buffer.cpp:3409
17549 "Remove emergency file now?\n"
17552 "Rimuovo il salvataggio di emergenza?\n"
17555 #: src/Buffer.cpp:3412
17556 #: src/Buffer.cpp:3422
17557 msgid "Delete emergency file?"
17558 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
17560 #: src/Buffer.cpp:3413
17561 #: src/Buffer.cpp:3424
17565 #: src/Buffer.cpp:3416
17566 msgid "Emergency file deleted"
17567 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
17569 #: src/Buffer.cpp:3417
17570 msgid "Do not forget to save your file now!"
17571 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
17573 #: src/Buffer.cpp:3423
17574 msgid "Remove emergency file now?"
17575 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
17577 #: src/Buffer.cpp:3438
17580 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17582 "Load the backup instead?"
17584 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
17586 "Apro il backup invece?"
17588 #: src/Buffer.cpp:3441
17589 msgid "Load backup?"
17590 msgstr "Apro la copia di backup?"
17592 #: src/Buffer.cpp:3442
17593 msgid "&Load backup"
17594 msgstr "&Apri copia di backup"
17596 #: src/Buffer.cpp:3442
17597 msgid "Load &original"
17598 msgstr "Apri &originale"
17600 #: src/Buffer.cpp:3735
17601 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17602 msgid "Senseless!!! "
17603 msgstr "Non ha senso!!! "
17605 #: src/Buffer.cpp:3853
17607 msgid "Document %1$s reloaded."
17608 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17610 #: src/Buffer.cpp:3855
17612 msgid "Could not reload document %1$s."
17613 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
17615 #: src/BufferParams.cpp:523
17618 "The layout file requested by this document,\n"
17620 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17621 "class or style file required by it is not\n"
17622 "available. See the Customization documentation\n"
17623 "for more information.\n"
17625 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
17627 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
17628 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
17629 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
17631 #: src/BufferParams.cpp:529
17632 msgid "Document class not available"
17633 msgstr "Classe del documento non disponibile"
17635 #: src/BufferParams.cpp:530
17636 msgid "LyX will not be able to produce output."
17637 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
17639 #: src/BufferParams.cpp:1718
17641 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17642 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
17644 #: src/BufferParams.cpp:1723
17645 msgid "Document class not found"
17646 msgstr "Classe di documento non trovata"
17648 #: src/BufferParams.cpp:1730
17649 #: src/LayoutFile.cpp:303
17651 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17652 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
17654 #: src/BufferParams.cpp:1732
17655 #: src/LayoutFile.cpp:305
17656 msgid "Could not load class"
17657 msgstr "Impossibile caricare classe"
17659 #: src/BufferParams.cpp:1766
17660 msgid "Error reading internal layout information"
17661 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
17663 #: src/BufferParams.cpp:1767
17664 #: src/TextClass.cpp:1234
17666 msgstr "Errore di lettura"
17668 #: src/BufferView.cpp:183
17669 msgid "No more insets"
17670 msgstr "Nessun altro inserto"
17672 #: src/BufferView.cpp:710
17673 msgid "Save bookmark"
17674 msgstr "Salva segnalibro"
17676 #: src/BufferView.cpp:905
17677 msgid "Converting document to new document class..."
17678 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17680 #: src/BufferView.cpp:947
17681 msgid "Document is read-only"
17682 msgstr "Il documento è in sola lettura"
17684 #: src/BufferView.cpp:955
17685 msgid "This portion of the document is deleted."
17686 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
17688 #: src/BufferView.cpp:1268
17689 msgid "No further undo information"
17690 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
17692 #: src/BufferView.cpp:1277
17693 msgid "No further redo information"
17694 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
17696 #: src/BufferView.cpp:1472
17697 #: src/lyxfind.cpp:326
17698 #: src/lyxfind.cpp:344
17699 msgid "String not found!"
17700 msgstr "Stringa non trovata!"
17702 #: src/BufferView.cpp:1507
17704 msgstr "Evidenziazione disattivata"
17706 #: src/BufferView.cpp:1513
17708 msgstr "Evidenziazione attivata"
17710 #: src/BufferView.cpp:1520
17711 msgid "Mark removed"
17712 msgstr "Evidenziazione rimossa"
17714 #: src/BufferView.cpp:1523
17716 msgstr "Evidenziazione impostata"
17718 #: src/BufferView.cpp:1574
17719 msgid "Statistics for the selection:"
17720 msgstr "Statistiche per la selezione:"
17722 #: src/BufferView.cpp:1576
17723 msgid "Statistics for the document:"
17724 msgstr "Statistiche per il documento:"
17726 #: src/BufferView.cpp:1579
17729 msgstr "%1$d parole"
17731 #: src/BufferView.cpp:1581
17733 msgstr "Una parola"
17735 #: src/BufferView.cpp:1584
17737 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17738 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
17740 #: src/BufferView.cpp:1587
17741 msgid "One character (including blanks)"
17742 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
17744 #: src/BufferView.cpp:1590
17746 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17747 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
17749 #: src/BufferView.cpp:1593
17750 msgid "One character (excluding blanks)"
17751 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
17753 #: src/BufferView.cpp:1595
17755 msgstr "Statistiche"
17757 #: src/BufferView.cpp:1732
17759 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17760 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
17762 #: src/BufferView.cpp:1734
17764 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17765 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
17767 #: src/BufferView.cpp:1765
17768 msgid "Branch name"
17771 #: src/BufferView.cpp:1772
17772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17773 msgid "Branch already exists"
17774 msgstr "Il ramo esiste già"
17776 #: src/BufferView.cpp:2455
17778 msgid "Inserting document %1$s..."
17779 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
17781 #: src/BufferView.cpp:2466
17783 msgid "Document %1$s inserted."
17784 msgstr "Documento %1$s inserito."
17786 #: src/BufferView.cpp:2468
17788 msgid "Could not insert document %1$s"
17789 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
17791 #: src/BufferView.cpp:2733
17794 "Could not read the specified document\n"
17796 "due to the error: %2$s"
17798 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
17800 "a causa dell'errore: %2$s"
17802 #: src/BufferView.cpp:2735
17803 msgid "Could not read file"
17804 msgstr "Non riesco a leggere il file"
17806 #: src/BufferView.cpp:2742
17810 " is not readable."
17813 "non può essere letto."
17815 #: src/BufferView.cpp:2743
17816 #: src/output.cpp:39
17817 msgid "Could not open file"
17818 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
17820 #: src/BufferView.cpp:2750
17821 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17822 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
17824 #: src/BufferView.cpp:2751
17826 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17827 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17828 "If this does not give the correct result\n"
17829 "then please change the encoding of the file\n"
17830 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17832 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
17833 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
17834 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
17835 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
17836 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
17838 #: src/Changes.cpp:363
17839 #: src/Paragraph.cpp:2205
17840 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17841 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17842 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17843 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
17844 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17845 msgid "LyX Warning: "
17846 msgstr "Avviso di LyX: "
17848 #: src/Changes.cpp:364
17849 #: src/Paragraph.cpp:2206
17850 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
17851 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
17852 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17853 msgid "uncodable character"
17854 msgstr "carattere intraducibile"
17856 #: src/Changes.cpp:379
17857 msgid "Uncodable character in author name"
17858 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
17860 #: src/Changes.cpp:380
17863 "The author name '%1$s',\n"
17864 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17865 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17866 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17868 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17869 "or change the spelling of the author name."
17871 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
17872 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
17873 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
17874 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
17876 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
17877 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
17879 #: src/Chktex.cpp:63
17881 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17882 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
17884 #: src/Chktex.cpp:65
17885 msgid "ChkTeX warning id # "
17886 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
17888 #: src/Color.cpp:158
17889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17894 #: src/Color.cpp:159
17898 #: src/Color.cpp:160
17902 #: src/Color.cpp:161
17906 #: src/Color.cpp:162
17910 #: src/Color.cpp:163
17914 #: src/Color.cpp:164
17918 #: src/Color.cpp:165
17922 #: src/Color.cpp:166
17926 #: src/Color.cpp:167
17930 #: src/Color.cpp:168
17934 #: src/Color.cpp:169
17938 #: src/Color.cpp:170
17942 #: src/Color.cpp:171
17943 msgid "selected text"
17944 msgstr "Testo selezionato"
17946 #: src/Color.cpp:173
17948 msgstr "Testo LaTeX"
17950 #: src/Color.cpp:174
17951 msgid "inline completion"
17952 msgstr "Suggerimento in linea"
17954 #: src/Color.cpp:176
17955 msgid "non-unique inline completion"
17956 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
17958 #: src/Color.cpp:178
17959 msgid "previewed snippet"
17962 #: src/Color.cpp:179
17964 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
17966 #: src/Color.cpp:180
17967 msgid "note background"
17968 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
17970 #: src/Color.cpp:181
17971 msgid "comment label"
17972 msgstr "Commento (etichetta)"
17974 #: src/Color.cpp:182
17975 msgid "comment background"
17976 msgstr "Commento (sfondo)"
17978 #: src/Color.cpp:183
17979 msgid "greyedout inset label"
17980 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
17982 #: src/Color.cpp:184
17983 msgid "greyedout inset background"
17984 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
17986 #: src/Color.cpp:185
17987 msgid "phantom inset text"
17988 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
17990 #: src/Color.cpp:186
17992 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
17994 #: src/Color.cpp:187
17995 msgid "listings background"
17996 msgstr "Listati (sfondo)"
17998 #: src/Color.cpp:188
17999 msgid "branch label"
18000 msgstr "Ramo (etichetta)"
18002 #: src/Color.cpp:189
18003 msgid "footnote label"
18004 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
18006 #: src/Color.cpp:190
18007 msgid "index label"
18008 msgstr "Indice (etichetta)"
18010 #: src/Color.cpp:191
18011 msgid "margin note label"
18012 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
18014 #: src/Color.cpp:192
18016 msgstr "URL (etichetta)"
18018 #: src/Color.cpp:193
18020 msgstr "URL (testo)"
18022 #: src/Color.cpp:194
18024 msgstr "Barra di profondità"
18026 #: src/Color.cpp:195
18030 #: src/Color.cpp:196
18031 msgid "command inset"
18032 msgstr "Inserto comando"
18034 #: src/Color.cpp:197
18035 msgid "command inset background"
18036 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
18038 #: src/Color.cpp:198
18039 msgid "command inset frame"
18040 msgstr "Inserto comando (cornice)"
18042 #: src/Color.cpp:199
18043 msgid "special character"
18044 msgstr "Carattere speciale"
18046 #: src/Color.cpp:200
18048 msgstr "Matematica"
18050 #: src/Color.cpp:201
18051 msgid "math background"
18052 msgstr "Matematica (sfondo)"
18054 #: src/Color.cpp:202
18055 msgid "graphics background"
18056 msgstr "Immagine (sfondo)"
18058 #: src/Color.cpp:203
18059 #: src/Color.cpp:207
18060 msgid "math macro background"
18061 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
18063 #: src/Color.cpp:204
18065 msgstr "Matematica (cornice)"
18067 #: src/Color.cpp:205
18068 msgid "math corners"
18069 msgstr "Matematica (angoli)"
18071 #: src/Color.cpp:206
18073 msgstr "Matematica (linea)"
18075 #: src/Color.cpp:208
18076 msgid "math macro hovered background"
18077 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
18079 #: src/Color.cpp:209
18080 msgid "math macro label"
18081 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
18083 #: src/Color.cpp:210
18084 msgid "math macro frame"
18085 msgstr "Macro matematica (cornice)"
18087 #: src/Color.cpp:211
18088 msgid "math macro blended out"
18089 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
18091 #: src/Color.cpp:212
18092 msgid "math macro old parameter"
18093 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
18095 #: src/Color.cpp:213
18096 msgid "math macro new parameter"
18097 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
18099 #: src/Color.cpp:214
18100 msgid "caption frame"
18101 msgstr "Didascalia (cornice)"
18103 #: src/Color.cpp:215
18104 msgid "collapsable inset text"
18105 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
18107 #: src/Color.cpp:216
18108 msgid "collapsable inset frame"
18109 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
18111 #: src/Color.cpp:217
18112 msgid "inset background"
18113 msgstr "Inserto (sfondo)"
18115 #: src/Color.cpp:218
18116 msgid "inset frame"
18117 msgstr "Inserto (cornice)"
18119 #: src/Color.cpp:219
18120 msgid "LaTeX error"
18121 msgstr "Errore di LaTeX"
18123 #: src/Color.cpp:220
18124 msgid "end-of-line marker"
18125 msgstr "Marcatore di fine linea"
18127 #: src/Color.cpp:221
18128 msgid "appendix marker"
18129 msgstr "Evidenziatore di appendice"
18131 #: src/Color.cpp:222
18133 msgstr "Barra delle modifiche"
18135 #: src/Color.cpp:223
18136 msgid "deleted text"
18137 msgstr "Testo cancellato"
18139 #: src/Color.cpp:224
18141 msgstr "Testo aggiunto"
18143 #: src/Color.cpp:225
18144 msgid "changed text 1st author"
18145 msgstr "Modifiche autore 1"
18147 #: src/Color.cpp:226
18148 msgid "changed text 2nd author"
18149 msgstr "Modifiche autore 2"
18151 #: src/Color.cpp:227
18152 msgid "changed text 3rd author"
18153 msgstr "Modifiche autore 3"
18155 #: src/Color.cpp:228
18156 msgid "changed text 4th author"
18157 msgstr "Modifiche autore 4"
18159 #: src/Color.cpp:229
18160 msgid "changed text 5th author"
18161 msgstr "Modifiche autore 5"
18163 #: src/Color.cpp:230
18164 msgid "deleted text modifier"
18165 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
18167 #: src/Color.cpp:231
18168 msgid "added space markers"
18169 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
18171 #: src/Color.cpp:232
18172 msgid "top/bottom line"
18173 msgstr "Linea superiore/inferiore"
18175 #: src/Color.cpp:233
18177 msgstr "Tabella (linee)"
18179 #: src/Color.cpp:234
18180 msgid "table on/off line"
18181 msgstr "Tabella (linea on/off)"
18183 #: src/Color.cpp:236
18184 msgid "bottom area"
18185 msgstr "Area inferiore"
18187 #: src/Color.cpp:237
18189 msgstr "Nuova pagina"
18191 #: src/Color.cpp:238
18192 msgid "page break / line break"
18193 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
18195 #: src/Color.cpp:239
18196 msgid "frame of button"
18197 msgstr "Pulsanti (cornice)"
18199 #: src/Color.cpp:240
18200 msgid "button background"
18201 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
18203 #: src/Color.cpp:241
18204 msgid "button background under focus"
18205 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
18207 #: src/Color.cpp:242
18208 msgid "paragraph marker"
18209 msgstr "Segna paragrafo"
18211 #: src/Color.cpp:243
18215 #: src/Color.cpp:244
18219 #: src/Converter.cpp:316
18220 #: src/Converter.cpp:470
18221 #: src/Converter.cpp:493
18222 #: src/Converter.cpp:536
18223 msgid "Cannot convert file"
18224 msgstr "Non riesco a convertire il file"
18226 #: src/Converter.cpp:317
18229 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18230 "Define a converter in the preferences."
18232 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
18233 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
18235 #: src/Converter.cpp:425
18236 #: src/Format.cpp:316
18237 #: src/Format.cpp:388
18238 msgid "Executing command: "
18239 msgstr "Comando in esecuzione:"
18241 #: src/Converter.cpp:465
18242 msgid "Build errors"
18243 msgstr "Errori di compilazione"
18245 #: src/Converter.cpp:466
18246 msgid "There were errors during the build process."
18247 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
18249 #: src/Converter.cpp:471
18250 #: src/Format.cpp:323
18251 #: src/Format.cpp:395
18253 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18254 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
18256 #: src/Converter.cpp:494
18258 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18259 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
18261 #: src/Converter.cpp:538
18263 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18264 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18266 #: src/Converter.cpp:539
18268 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18269 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18271 #: src/Converter.cpp:595
18272 msgid "Running LaTeX..."
18273 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
18275 #: src/Converter.cpp:613
18277 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18278 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
18280 #: src/Converter.cpp:616
18281 msgid "LaTeX failed"
18282 msgstr "LaTeX ha fallito"
18284 #: src/Converter.cpp:618
18285 msgid "Output is empty"
18286 msgstr "Output vuoto"
18288 #: src/Converter.cpp:619
18289 msgid "An empty output file was generated."
18290 msgstr "È stato generato un output vuoto."
18292 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18295 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18296 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18298 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
18299 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
18301 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18302 msgid "Unknown branch"
18303 msgstr "Ramo sconosciuto"
18305 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18307 msgstr "&Non aggiungerlo"
18309 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18312 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18315 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
18318 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18319 msgid "Undefined flex inset"
18320 msgstr "Inserto flessibile non definito"
18322 #: src/Exporter.cpp:49
18323 msgid "Overwrite &all"
18324 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
18326 #: src/Exporter.cpp:50
18327 msgid "&Cancel export"
18328 msgstr "&Cancella esportazione"
18330 #: src/Exporter.cpp:90
18331 msgid "Couldn't copy file"
18332 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
18334 #: src/Exporter.cpp:91
18336 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18337 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
18340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18351 msgstr "Senza Grazie"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18358 msgstr "Monospazio"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18399 msgstr "Maiuscoletto"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18415 #: src/Font.cpp:160
18417 msgid "Emphasis %1$s, "
18418 msgstr "Enfasi %1$s, "
18420 #: src/Font.cpp:163
18422 msgid "Underline %1$s, "
18423 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
18425 #: src/Font.cpp:166
18427 msgid "Strikeout %1$s, "
18428 msgstr "Depennazione %1$s, "
18430 #: src/Font.cpp:169
18432 msgid "Double underline %1$s, "
18433 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
18435 #: src/Font.cpp:172
18437 msgid "Wavy underline %1$s, "
18438 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
18440 #: src/Font.cpp:175
18442 msgid "Noun %1$s, "
18443 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
18445 #: src/Font.cpp:189
18447 msgid "Language: %1$s, "
18448 msgstr "Lingua: %1$s, "
18450 #: src/Font.cpp:192
18452 msgid " Number %1$s"
18453 msgstr " Numero %1$s"
18455 #: src/Format.cpp:264
18456 #: src/Format.cpp:277
18457 #: src/Format.cpp:287
18458 #: src/Format.cpp:322
18459 msgid "Cannot view file"
18460 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
18462 #: src/Format.cpp:265
18463 #: src/Format.cpp:336
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
18466 msgid "File does not exist: %1$s"
18467 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
18469 #: src/Format.cpp:278
18471 msgid "No information for viewing %1$s"
18472 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
18474 #: src/Format.cpp:288
18476 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18477 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
18479 #: src/Format.cpp:335
18480 #: src/Format.cpp:347
18481 #: src/Format.cpp:360
18482 #: src/Format.cpp:371
18483 #: src/Format.cpp:394
18484 msgid "Cannot edit file"
18485 msgstr "Non posso modificare il file"
18487 #: src/Format.cpp:348
18488 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18489 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
18491 #: src/Format.cpp:361
18493 msgid "No information for editing %1$s"
18494 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
18496 #: src/Format.cpp:372
18498 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18499 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
18501 #: src/KeyMap.cpp:221
18502 #: src/KeyMap.cpp:236
18503 msgid "Could not find bind file"
18504 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
18506 #: src/KeyMap.cpp:222
18509 "Unable to find the bind file\n"
18511 "Please check your installation."
18513 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
18515 "Per favore, controllate l'installazione."
18517 #: src/KeyMap.cpp:229
18518 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18519 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
18521 #: src/KeyMap.cpp:230
18523 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18524 "Please check your installation."
18526 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
18527 "Per favore, controllate l'installazione."
18529 #: src/KeyMap.cpp:237
18532 "Unable to find the bind file\n"
18534 "Falling back to default."
18536 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
18538 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
18540 #: src/KeySequence.cpp:166
18542 msgstr " opzioni: "
18544 #: src/LaTeX.cpp:59
18546 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18547 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
18549 #: src/LaTeX.cpp:262
18550 #: src/LaTeX.cpp:351
18551 msgid "Running Index Processor."
18552 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
18554 #: src/LaTeX.cpp:282
18555 #: src/LaTeX.cpp:334
18556 msgid "Running BibTeX."
18557 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
18559 #: src/LaTeX.cpp:442
18560 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18561 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
18564 msgid "Could not read configuration file"
18565 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
18570 "Error while reading the configuration file\n"
18572 "Please check your installation."
18574 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
18576 "Per favore, controllare la configurazione."
18579 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18580 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
18588 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18589 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
18592 msgid "Cannot remove temporary directory"
18593 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18597 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18598 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
18601 msgid "Unable to remove temporary directory"
18602 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18606 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18607 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
18610 msgid "No textclass is found"
18611 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
18614 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18615 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
18618 msgid "&Reconfigure"
18619 msgstr "&Riconfigura"
18622 msgid "&Use Default"
18623 msgstr "&Classi predefinite"
18628 msgstr "&Esci da LyX"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
18636 msgid "Could not create temporary directory"
18637 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
18642 "Could not create a temporary directory in\n"
18644 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18646 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
18648 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
18651 msgid "Missing user LyX directory"
18652 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
18657 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18658 "It is needed to keep your own configuration."
18660 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
18661 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
18664 msgid "&Create directory"
18665 msgstr "&Crea cartella"
18668 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18669 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
18673 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18674 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
18677 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18678 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
18681 msgid "List of supported debug flags:"
18682 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
18686 msgid "Setting debug level to %1$s"
18687 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
18691 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18692 "Command line switches (case sensitive):\n"
18693 "\t-help summarize LyX usage\n"
18694 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18695 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18696 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18697 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18698 " select the features to debug.\n"
18699 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18700 "\t-x [--execute] command\n"
18701 " where command is a lyx command.\n"
18702 "\t-e [--export] fmt\n"
18703 " where fmt is the export format of choice.\n"
18704 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18705 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18706 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18707 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18708 " where fmt is the import format of choice\n"
18709 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18710 "\t--batch execute commands and exit\n"
18711 "\t-version summarize version and build info\n"
18712 "Check the LyX man page for more details."
18714 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
18715 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
18716 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
18717 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
18718 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
18719 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
18720 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
18721 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
18722 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
18723 "\t-x [--execute] comando\n"
18724 " dove comando è un comando di LyX.\n"
18725 "\t-e [--export] formato\n"
18726 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
18727 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
18728 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
18729 " L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
18730 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
18731 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
18732 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
18733 "\t--batch esegue i comandi ed esce\n"
18734 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
18735 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
18737 #: src/LyX.cpp:1015
18738 msgid "No system directory"
18739 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
18741 #: src/LyX.cpp:1016
18742 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18743 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
18745 #: src/LyX.cpp:1027
18746 msgid "No user directory"
18747 msgstr "Nessuna cartella utente"
18749 #: src/LyX.cpp:1028
18750 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18751 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
18753 #: src/LyX.cpp:1039
18754 msgid "Incomplete command"
18755 msgstr "Comando non completo"
18757 #: src/LyX.cpp:1040
18758 msgid "Missing command string after --execute switch"
18759 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
18761 #: src/LyX.cpp:1051
18762 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18763 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
18765 #: src/LyX.cpp:1064
18766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18767 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
18769 #: src/LyX.cpp:1069
18770 msgid "Missing filename for --import"
18771 msgstr "Manca il nome file per --import"
18773 #: src/LyXFunc.cpp:160
18774 msgid "Nothing to do"
18775 msgstr "Niente da fare"
18777 #: src/LyXFunc.cpp:168
18778 msgid "Unknown action"
18779 msgstr "Azione sconosciuta"
18781 #: src/LyXFunc.cpp:293
18782 msgid "Command disabled"
18783 msgstr "Comando disabilitato"
18785 #: src/LyXFunc.cpp:499
18787 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18788 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
18790 #: src/LyXFunc.cpp:502
18791 msgid "Unable to save document defaults"
18792 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
18794 #: src/LyXRC.cpp:2804
18795 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18796 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
18798 #: src/LyXRC.cpp:2809
18799 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18800 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
18802 #: src/LyXRC.cpp:2813
18803 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18804 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
18806 #: src/LyXRC.cpp:2821
18807 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18808 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
18810 #: src/LyXRC.cpp:2825
18811 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18812 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
18814 #: src/LyXRC.cpp:2829
18815 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18816 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
18818 #: src/LyXRC.cpp:2836
18819 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18820 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
18822 #: src/LyXRC.cpp:2840
18823 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18824 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
18826 #: src/LyXRC.cpp:2844
18827 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18828 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18830 #: src/LyXRC.cpp:2848
18831 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18832 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
18834 #: src/LyXRC.cpp:2852
18835 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18836 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
18838 #: src/LyXRC.cpp:2856
18839 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18840 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
18842 #: src/LyXRC.cpp:2866
18843 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18844 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
18846 #: src/LyXRC.cpp:2870
18847 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18849 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
18850 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
18852 #: src/LyXRC.cpp:2874
18853 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18854 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
18856 #: src/LyXRC.cpp:2878
18857 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18858 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
18860 #: src/LyXRC.cpp:2883
18862 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18864 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
18865 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
18867 #: src/LyXRC.cpp:2887
18868 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18869 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
18871 #: src/LyXRC.cpp:2891
18872 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18873 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18875 #: src/LyXRC.cpp:2895
18876 msgid "New documents will be assigned this language."
18877 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
18879 #: src/LyXRC.cpp:2899
18880 msgid "Specify the default paper size."
18881 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
18883 #: src/LyXRC.cpp:2903
18884 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18885 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
18887 #: src/LyXRC.cpp:2907
18888 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18889 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
18891 #: src/LyXRC.cpp:2911
18892 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18893 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18895 #: src/LyXRC.cpp:2916
18896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18897 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
18899 #: src/LyXRC.cpp:2920
18900 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18901 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18903 #: src/LyXRC.cpp:2924
18904 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18905 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
18907 #: src/LyXRC.cpp:2931
18908 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18909 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18911 #: src/LyXRC.cpp:2935
18912 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18913 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18915 #: src/LyXRC.cpp:2939
18916 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18917 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
18919 #: src/LyXRC.cpp:2948
18920 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18921 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
18923 #: src/LyXRC.cpp:2952
18924 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18925 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
18927 #: src/LyXRC.cpp:2956
18928 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18929 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
18931 #: src/LyXRC.cpp:2960
18932 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18933 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
18935 #: src/LyXRC.cpp:2964
18936 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18937 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
18939 #: src/LyXRC.cpp:2968
18940 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18941 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
18943 #: src/LyXRC.cpp:2972
18944 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18945 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
18947 #: src/LyXRC.cpp:2976
18948 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18949 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
18951 #: src/LyXRC.cpp:2980
18952 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18953 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18955 #: src/LyXRC.cpp:2984
18956 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18957 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
18959 #: src/LyXRC.cpp:2988
18960 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18961 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
18963 #: src/LyXRC.cpp:2992
18964 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18965 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
18967 #: src/LyXRC.cpp:2996
18968 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18969 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3000
18972 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18973 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3004
18976 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18977 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3009
18980 msgid "The completion popup delay."
18981 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3013
18984 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18985 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3017
18988 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18989 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3021
18992 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18993 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3025
18996 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18997 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3029
19000 msgid "The inline completion delay."
19001 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3033
19004 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19005 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3037
19008 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19009 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3041
19012 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19013 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3045
19016 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19017 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
19019 #: src/LyXRC.cpp:3049
19021 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19022 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3054
19025 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19026 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3060
19029 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19030 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
19032 #: src/LyXRC.cpp:3064
19033 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19034 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3068
19037 msgid "Scale the preview size to suit."
19038 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3072
19041 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19042 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3076
19045 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19046 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3080
19049 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19050 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3084
19053 msgid "The option to print only even pages."
19054 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3088
19057 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19058 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3092
19061 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19062 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3096
19065 msgid "The option to print out in landscape."
19066 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3100
19069 msgid "The option to print only odd pages."
19070 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3104
19073 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19074 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3108
19077 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19078 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3112
19081 msgid "The option to specify paper type."
19082 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3116
19085 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19086 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3120
19089 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19090 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3124
19093 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19094 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3128
19097 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19098 msgstr "Opzione per stampare su file."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3132
19101 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19102 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3136
19105 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19106 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3140
19109 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19110 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3148
19113 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19114 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3152
19117 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19118 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3158
19121 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19122 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3167
19125 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19126 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3171
19129 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19130 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3176
19134 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19135 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3180
19138 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19139 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3184
19142 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19143 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3191
19146 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19147 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3195
19150 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19151 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3199
19154 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19155 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3203
19158 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19159 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3213
19162 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19163 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3226
19166 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19167 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3230
19170 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19171 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3237
19174 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19175 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
19177 #: src/LyXVC.cpp:85
19179 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19180 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
19182 #: src/LyXVC.cpp:87
19183 msgid "Retrieve from version control?"
19184 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
19186 #: src/LyXVC.cpp:88
19190 #: src/LyXVC.cpp:114
19191 msgid "Document not saved"
19192 msgstr "Il documento non è stato salvato"
19194 #: src/LyXVC.cpp:115
19195 msgid "You must save the document before it can be registered."
19196 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
19198 #: src/LyXVC.cpp:147
19199 msgid "LyX VC: Initial description"
19200 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
19202 #: src/LyXVC.cpp:148
19203 #: src/LyXVC.cpp:154
19204 msgid "(no initial description)"
19205 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
19207 #: src/LyXVC.cpp:163
19208 msgid "(no log message)"
19209 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
19211 #: src/LyXVC.cpp:166
19212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
19213 msgid "LyX VC: Log Message"
19214 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
19216 #: src/LyXVC.cpp:211
19219 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19221 "Do you want to revert to the older version?"
19223 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
19224 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
19226 "Volete ripristinare la versione salvata?"
19228 #: src/LyXVC.cpp:214
19229 msgid "Revert to stored version of document?"
19230 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
19232 #: src/LyXVC.cpp:215
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
19235 msgstr "&Ripristina"
19237 #: src/Paragraph.cpp:1649
19238 msgid "Senseless with this layout!"
19239 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
19241 #: src/Paragraph.cpp:1711
19242 msgid "Alignment not permitted"
19243 msgstr "Allineamento non consentito"
19245 #: src/Paragraph.cpp:1712
19247 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19248 "Setting to default."
19250 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
19251 "Uso quello predefinito."
19253 #: src/Paragraph.cpp:2727
19254 msgid "Memory problem"
19255 msgstr "Problema di memoria"
19257 #: src/Paragraph.cpp:2727
19258 msgid "Paragraph not properly initialized"
19259 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
19261 #: src/Text.cpp:362
19262 msgid "Unknown Inset"
19263 msgstr "Inserto sconosciuto"
19265 #: src/Text.cpp:448
19266 msgid "Change tracking error"
19267 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
19269 #: src/Text.cpp:449
19271 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19272 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
19274 #: src/Text.cpp:460
19275 msgid "Unknown token"
19276 msgstr "Simbolo sconosciuto"
19278 #: src/Text.cpp:923
19279 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19280 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19282 #: src/Text.cpp:934
19283 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19284 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19286 #: src/Text.cpp:1758
19287 msgid "[Change Tracking] "
19288 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
19290 #: src/Text.cpp:1764
19292 msgstr "Modifica: "
19294 #: src/Text.cpp:1768
19298 #: src/Text.cpp:1778
19301 msgstr "Carattere: %1$s"
19303 #: src/Text.cpp:1783
19305 msgid ", Depth: %1$d"
19306 msgstr ", Rientro: %1$d"
19308 #: src/Text.cpp:1789
19309 msgid ", Spacing: "
19310 msgstr ", Spaziatura: "
19312 #: src/Text.cpp:1795
19313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19315 msgstr "Uno e mezzo"
19317 #: src/Text.cpp:1801
19321 #: src/Text.cpp:1810
19323 msgstr ", Inserto: "
19325 #: src/Text.cpp:1811
19326 msgid ", Paragraph: "
19327 msgstr ", Paragrafo: "
19329 #: src/Text.cpp:1812
19333 #: src/Text.cpp:1813
19334 msgid ", Position: "
19335 msgstr ", Posizione: "
19337 #: src/Text.cpp:1819
19341 #: src/Text.cpp:1821
19342 msgid ", Boundary: "
19343 msgstr ", Confine: "
19345 #: src/Text2.cpp:384
19346 msgid "No font change defined."
19347 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
19349 #: src/Text2.cpp:424
19350 msgid "Nothing to index!"
19351 msgstr "Niente da indicizzare!"
19353 #: src/Text2.cpp:426
19354 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19355 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
19357 #: src/Text3.cpp:193
19358 msgid "Math editor mode"
19359 msgstr "Modalità editore matematico"
19361 #: src/Text3.cpp:195
19362 msgid "No valid math formula"
19363 msgstr "Formula matematica non valida"
19365 #: src/Text3.cpp:203
19366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19367 msgid "Already in regular expression mode"
19368 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
19370 #: src/Text3.cpp:216
19371 msgid "Regexp editor mode"
19372 msgstr "Modalità editore regexp"
19374 #: src/Text3.cpp:1237
19378 #: src/Text3.cpp:1238
19380 msgstr " sconosciuto"
19382 #: src/Text3.cpp:1700
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19384 msgid "Missing argument"
19385 msgstr "Argomento mancante"
19387 #: src/Text3.cpp:1847
19388 #: src/Text3.cpp:1859
19389 msgid "Character set"
19390 msgstr "Insieme di caratteri"
19392 #: src/Text3.cpp:2050
19393 #: src/Text3.cpp:2061
19394 msgid "Paragraph layout set"
19395 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
19397 #: src/TextClass.cpp:146
19398 msgid "Plain Layout"
19401 #: src/TextClass.cpp:712
19402 msgid "Missing File"
19403 msgstr "File mancante"
19405 #: src/TextClass.cpp:713
19406 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19407 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19409 #: src/TextClass.cpp:716
19410 msgid "Corrupt File"
19411 msgstr "File corrotto"
19413 #: src/TextClass.cpp:717
19414 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19415 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19417 #: src/TextClass.cpp:1215
19420 "The module %1$s has been requested by\n"
19421 "this document but has not been found in the list of\n"
19422 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19423 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19425 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
19426 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
19427 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
19428 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
19430 #: src/TextClass.cpp:1219
19431 msgid "Module not available"
19432 msgstr "Modulo non disponibile"
19434 #: src/TextClass.cpp:1220
19435 msgid "Some layouts may not be available."
19436 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
19438 #: src/TextClass.cpp:1225
19441 "The module %1$s requires a package that is\n"
19442 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19443 "may not be possible.\n"
19445 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
19446 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
19447 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
19449 #: src/TextClass.cpp:1228
19450 msgid "Package not available"
19451 msgstr "Pacchetto non disponibile"
19453 #: src/TextClass.cpp:1233
19455 msgid "Error reading module %1$s\n"
19456 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
19458 #: src/VCBackend.cpp:61
19459 #: src/VCBackend.cpp:600
19460 #: src/VCBackend.cpp:669
19461 #: src/VCBackend.cpp:675
19462 #: src/VCBackend.cpp:696
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
19464 msgid "Revision control error."
19465 msgstr "Errore di controllo revisione."
19467 #: src/VCBackend.cpp:62
19470 "Some problem occured while running the command:\n"
19473 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
19476 #: src/VCBackend.cpp:543
19477 #: src/VCBackend.cpp:589
19478 #: src/VCBackend.cpp:686
19479 #: src/VCBackend.cpp:723
19480 #: src/VCBackend.cpp:779
19481 msgid "Error: Could not generate logfile."
19482 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
19484 #: src/VCBackend.cpp:601
19486 "Error when committing to repository.\n"
19487 "You have to manually resolve the problem.\n"
19488 "LyX will reopen the document after you press OK."
19490 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
19491 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
19492 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
19494 #: src/VCBackend.cpp:670
19496 "Error when acquiring write lock.\n"
19497 "Most probably another user is editing\n"
19498 "the current document now!\n"
19499 "Also check the access to the repository."
19501 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
19502 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
19503 "Verificare anche l'accesso al repository."
19505 #: src/VCBackend.cpp:676
19507 "Error when releasing write lock.\n"
19508 "Check the access to the repository."
19510 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
19511 "Verificare l'accesso al repository."
19513 #: src/VCBackend.cpp:697
19516 "Error when updating from repository.\n"
19517 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19520 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19522 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
19523 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
19526 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
19528 #: src/VCBackend.cpp:733
19531 "There were detected changes in the working directory:\n"
19534 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19538 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
19541 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
19545 #: src/VCBackend.cpp:738
19546 #: src/VCBackend.cpp:742
19547 msgid "Changes detected"
19548 msgstr "Rilevate modifiche"
19550 #: src/VCBackend.cpp:739
19551 #: src/VCBackend.cpp:743
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19556 #: src/VCBackend.cpp:739
19557 #: src/VCBackend.cpp:743
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19562 #: src/VCBackend.cpp:739
19563 msgid "View &Log ..."
19564 msgstr "Mostra il ®istro ..."
19566 #: src/VCBackend.cpp:805
19567 msgid "VCN File Locking"
19568 msgstr "Blocco file di SVN"
19570 #: src/VCBackend.cpp:806
19571 msgid "Locking property unset."
19572 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
19574 #: src/VCBackend.cpp:806
19575 #: src/VCBackend.cpp:810
19576 msgid "Locking property set."
19577 msgstr "Opzione di blocco impostata."
19579 #: src/VCBackend.cpp:807
19580 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19581 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
19583 #: src/VSpace.cpp:472
19584 msgid "Default skip"
19585 msgstr "Salto predefinito"
19587 #: src/VSpace.cpp:475
19589 msgstr "Salto piccolo"
19591 #: src/VSpace.cpp:478
19592 msgid "Medium skip"
19593 msgstr "Salto medio"
19595 #: src/VSpace.cpp:481
19597 msgstr "Salto grande"
19599 #: src/VSpace.cpp:484
19600 msgid "Vertical fill"
19601 msgstr "Riempimento verticale "
19603 #: src/VSpace.cpp:491
19607 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19610 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19611 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19613 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
19614 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
19616 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19617 msgid "Reload saved document?"
19618 msgstr "Riapro il documento salvato?"
19620 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
19625 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19626 msgid "&Keep Changes"
19627 msgstr "&Mantieni modifiche"
19629 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19631 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19632 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
19634 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19635 msgid "File not readable!"
19636 msgstr "File non leggibile!"
19638 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19641 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19643 "Do you want to create a new document?"
19645 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
19647 "Volete creare un nuovo documento?"
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19650 msgid "Create new document?"
19651 msgstr "Creo un nuovo documento?"
19653 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19660 "The specified document template\n"
19662 "could not be read."
19664 "Il modello specificato di documento\n"
19666 "non ha potuto essere letto."
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19669 msgid "Could not read template"
19670 msgstr "Non posso leggere il modello"
19672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19673 msgid "Standard[[Bullets]]"
19676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19696 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19697 msgid "Directories"
19700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19702 msgstr "Qualsiasi &cosa"
19704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19705 msgid "Any non-&empty"
19706 msgstr "Qualsiasi non &vuoto"
19708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19710 msgstr "Qualsiasi &parola"
19712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19713 msgid "Any &number"
19714 msgstr "Qualsiasi &numero"
19716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19717 msgid "&User-defined"
19718 msgstr "Definita dall'&utente"
19720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19721 msgid "file[[scope]]"
19724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19725 msgid "master document[[scope]]"
19726 msgstr "del documento padre"
19728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19729 msgid "open files[[scope]]"
19730 msgstr "dei file aperti"
19732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19733 msgid "manuals[[scope]]"
19734 msgstr "dei manuali"
19736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19739 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19740 "Continue searching from the beginning?"
19742 "Ho raggiunto la fine %1$s cercando in avanti.\n"
19743 "Continuo a cercare dall'inizio?"
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19748 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19749 "Continue searching from the end?"
19751 "Ho raggiunto l'inizio %1$s cercando all'indietro.\n"
19752 "Continuo a cercare dalla fine?"
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19755 msgid "Wrap search?"
19756 msgstr "Continuo la ricerca?"
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19759 msgid "Nothing to search"
19760 msgstr "Niente da cercare"
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19763 msgid "No open document(s) in which to search"
19764 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
19766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19767 msgid "Advanced Find and Replace"
19768 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19771 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19772 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19775 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19776 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19779 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19780 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19785 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19786 "1995--%1$s LyX Team"
19788 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
19789 "1995-%1$s LyX Team"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19792 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19793 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
19795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19797 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19798 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19799 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19801 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
19802 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
19803 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19806 msgid "not released yet"
19807 msgstr "non ancora rilasciato"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19812 "LyX Version %1$s\n"
19815 "LyX Versione %1$s\n"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19819 msgid "Library directory: "
19820 msgstr "Cartella di sistema: "
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19823 msgid "User directory: "
19824 msgstr "Cartella utente: "
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19828 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19830 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19837 msgstr "Informazioni su %1"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19841 msgid "Preferences"
19842 msgstr "Preferenze"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19845 msgid "Reconfigure"
19846 msgstr "Riconfigura"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19853 msgid "Running configure..."
19854 msgstr "Sto configurando il sistema..."
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19857 msgid "Reloading configuration..."
19858 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19861 msgid "System reconfiguration failed"
19862 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19866 "The system reconfiguration has failed.\n"
19867 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19868 "Please reconfigure again if needed."
19870 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
19871 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
19872 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
19873 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19876 msgid "System reconfigured"
19877 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19881 "The system has been reconfigured.\n"
19882 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19883 "updated document class specifications."
19885 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
19886 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
19887 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19895 msgid "Opening help file %1$s..."
19896 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19899 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19900 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19904 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19905 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19908 msgid "Unknown function."
19909 msgstr "Funzione sconosciuta."
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19912 msgid "The current document was closed."
19913 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19917 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19921 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19927 msgid "Software exception Detected"
19928 msgstr "Rilevato problema software"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19931 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19932 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19936 msgid "Could not find UI definition file"
19937 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19942 "Error while reading the included file\n"
19944 "Please check your installation."
19946 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
19948 "Per favore, controllate l'installazione."
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19951 msgid "Could not find default UI file"
19952 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19956 "LyX could not find the default UI file!\n"
19957 "Please check your installation."
19959 "Non trovo il file UI di default!\n"
19960 "Per favore, controllate l'installazione."
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19965 "Error while reading the configuration file\n"
19967 "Falling back to default.\n"
19968 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19969 "check which User Interface file you are using."
19971 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19973 "Uso la configurazione predefinita.\n"
19974 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
19975 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19978 msgid "Bibliography Entry Settings"
19979 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19982 msgid "BibTeX Bibliography"
19983 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
19997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19998 msgid "Documents|#o#O"
19999 msgstr "Documenti|#o#O"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20002 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20003 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20006 msgid "Select a BibTeX database to add"
20007 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20010 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20011 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20014 msgid "Select a BibTeX style"
20015 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20019 msgstr "Nessuna cornice"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20022 msgid "Simple rectangular frame"
20023 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20026 msgid "Oval frame, thin"
20027 msgstr "Cornice ovale, sottile"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20030 msgid "Oval frame, thick"
20031 msgstr "Cornice ovale, spessa"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20034 msgid "Drop shadow"
20035 msgstr "Cornice ombreggiata"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20038 msgid "Shaded background"
20039 msgstr "Sfondo colorato"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20042 msgid "Double rectangular frame"
20043 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20051 msgstr "Profondità"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20054 msgid "Total Height"
20055 msgstr "Altezza totale"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20062 msgid "Box Settings"
20063 msgstr "Impostazioni casella"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20066 msgid "Branch Settings"
20067 msgstr "Impostazioni ramo"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20078 msgid "Filename Suffix"
20079 msgstr "Suffisso del nome del file"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20086 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20100 msgid "Enter new branch name"
20101 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20106 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20107 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20109 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
20110 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20114 msgstr "&Incorpora"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20117 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20118 msgid "Renaming failed"
20119 msgstr "Rinomina non riuscita"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20122 msgid "The branch could not be renamed."
20123 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
20125 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20126 msgid "Merge Changes"
20127 msgstr "Incorpora modifiche"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20135 "Autore della modifica: %1$s\n"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20140 msgid "Change made at %1$s\n"
20141 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20151 msgstr "Nessuna modifica"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20155 msgstr "Maiuscoletto"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20169 msgstr "Sottolineato"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20172 msgid "Double underbar"
20173 msgstr "Sottolineatura doppia"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20176 msgid "Wavy underbar"
20177 msgstr "Sottolineatura ondulata"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20181 msgstr "Depennazione"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20185 msgstr "Sostantivo"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20189 msgstr "Nessun colore"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20225 msgstr "Stile testo"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20232 msgid "LinkBack PDF"
20233 msgstr "LinkBack PDF"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20249 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20250 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
20256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
20257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
20258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
20260 msgstr "Annullato."
20262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20263 msgid "Overwrite external file?"
20264 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20268 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20269 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20272 msgid "List of previous commands"
20273 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20276 msgid "Next command"
20277 msgstr "Comando successivo"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20280 msgid "Compare LyX files"
20281 msgstr "Confronta file LyX"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20284 msgid "Select document"
20285 msgstr "Selezione documento"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
20290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20292 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20293 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20303 msgid "Error while comparing documents."
20304 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20308 msgstr "Abbandonato"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20315 msgid "Aborting process..."
20316 msgstr "Abbandono l'operazione..."
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20319 msgid "differences"
20320 msgstr "differenze"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20323 msgid "big[[delimiter size]]"
20324 msgstr "Fissa (big)"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20327 msgid "Big[[delimiter size]]"
20328 msgstr "Fissa (Big)"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20331 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20332 msgstr "Fissa (bigg)"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20335 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20336 msgstr "Fissa (Bigg)"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20339 msgid "Math Delimiter"
20340 msgstr "Delimitatori matematici"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20352 msgid "Computer Modern Roman"
20353 msgstr "Computer Modern Roman"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20356 msgid "Latin Modern Roman"
20357 msgstr "Latin Modern Roman"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20360 msgid "AE (Almost European)"
20361 msgstr "AE (Almost European)"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20364 msgid "Times Roman"
20365 msgstr "Times Roman"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20372 msgid "Bitstream Charter"
20373 msgstr "Bitstream Charter"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20376 msgid "New Century Schoolbook"
20377 msgstr "New Century Schoolbook"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20389 msgstr "Bera Serif"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20392 msgid "Concrete Roman"
20393 msgstr "Concrete Roman"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20396 msgid "Zapf Chancery"
20397 msgstr "Zapf Chancery"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20400 msgid "Computer Modern Sans"
20401 msgstr "Computer Modern Sans"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20404 msgid "Latin Modern Sans"
20405 msgstr "Latin Modern Sans"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20412 msgid "Avant Garde"
20413 msgstr "Avant Garde"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20424 msgid "Computer Modern Typewriter"
20425 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20428 msgid "Latin Modern Typewriter"
20429 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20444 msgid "CM Typewriter Light"
20445 msgstr "CM Typewriter Light"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20452 msgid "Module not found!"
20453 msgstr "Modulo non trovato!"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20456 msgid "Document Settings"
20457 msgstr "Impostazioni documento"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20460 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20462 msgid "Child Document"
20463 msgstr "Documento figlio"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20466 msgid "Include to Output"
20467 msgstr "Includi nell'output"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20482 msgid "None (no fontenc)"
20483 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20495 msgstr "Intestazioni"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20499 msgstr "Fantasioso"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20510 msgid "Language Default (no inputenc)"
20511 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20542 msgid "Appears in TOC"
20543 msgstr "Appare nell'indice generale"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20546 msgid "Author-year"
20547 msgstr "Autore-anno"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20555 msgid "Unavailable: %1$s"
20556 msgstr "Non disponibile: %1$s"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20560 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20561 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20566 msgid "Document Class"
20567 msgstr "Classe documento"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20574 msgid "Child Documents"
20575 msgstr "Documenti figlio"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20582 msgid "Text Layout"
20583 msgstr "Struttura testo"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20586 msgid "Page Margins"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20590 msgid "Numbering & TOC"
20591 msgstr "Numerazione & Indice generale"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20598 msgid "PDF Properties"
20599 msgstr "Proprietà PDF"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20602 msgid "Math Options"
20603 msgstr "Opzioni matematiche"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20606 msgid "Float Placement"
20607 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20611 msgstr "Elenchi puntati"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20619 msgid "LaTeX Preamble"
20620 msgstr "Preambolo di LaTeX"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20625 msgid " (not installed)"
20626 msgstr " (non installato)"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20629 msgid "Layouts|#o#O"
20630 msgstr "Layout|#o#O"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20633 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20634 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20638 msgid "Local layout file"
20639 msgstr "File di layout locale"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20643 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20644 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20645 "document may not work with this layout if you do not\n"
20646 "keep the layout file in the document directory."
20648 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
20649 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
20650 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
20651 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20654 msgid "&Set Layout"
20655 msgstr "Impo&sta layout"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20658 msgid "Unable to read local layout file."
20659 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20662 msgid "Select master document"
20663 msgstr "Selezionare documento padre"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20666 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20667 msgstr "File LyX (*.lyx)"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20671 msgid "Unapplied changes"
20672 msgstr "Modifiche non salvate"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20677 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20678 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20680 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
20681 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20686 msgstr "&Abbandona"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20690 msgid "Unable to set document class."
20691 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20696 msgstr "%1$s, %2$s"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20700 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20701 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20704 msgid "Module provided by document class."
20705 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20709 msgid "Package(s) required: %1$s."
20710 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20718 msgid "Module required: %1$s."
20719 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20723 msgid "Modules excluded: %1$s."
20724 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20727 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20728 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20731 msgid "[No options predefined]"
20732 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20735 msgid "Can't set layout!"
20736 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20740 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20741 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20745 msgstr "non trovato"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20748 msgid "Assigned master does not include this file"
20749 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20754 "You must include this file in the document\n"
20755 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20758 "Occorre includere questo file nel documento\n"
20759 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20763 msgid "Could not load master"
20764 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20769 "The master document '%1$s'\n"
20770 "could not be loaded."
20772 "Il documento padre '%1$s'\n"
20773 "non può essere caricato."
20775 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20776 msgid "TeX Code Settings"
20777 msgstr "Impostazioni codice TeX"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20781 msgstr "Lista errori"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20785 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20786 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20791 msgstr "In alto a sinistra"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20795 msgid "Bottom left"
20796 msgstr "In basso a sinistra"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20800 msgid "Baseline left"
20801 msgstr "Linea di base a sinistra"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20806 msgstr "In alto al centro"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20810 msgid "Bottom center"
20811 msgstr "In basso al centro"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20815 msgid "Baseline center"
20816 msgstr "Linea di base al centro"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20821 msgstr "In alto a destra"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20825 msgid "Bottom right"
20826 msgstr "In basso a destra"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20830 msgid "Baseline right"
20831 msgstr "Linea di base a destra"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20834 msgid "External Material"
20835 msgstr "Materiale esterno"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20842 msgid "Select external file"
20843 msgstr "Selezione file esterno"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20846 msgid "Float Settings"
20847 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20850 msgid "automatically"
20851 msgstr "automatica"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20859 msgid "Dissolve previous group?"
20860 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20865 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20866 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20867 "because this graphic was its only member.\n"
20868 "How do you want to proceed?"
20870 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
20871 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
20872 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
20873 "Come si vuole procedere?"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20878 msgid "Stick with group '%1$s'"
20879 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20883 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20884 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20889 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20890 "the group will be dissolved,\n"
20891 "because this graphic was its only member.\n"
20892 "How do you want to proceed?"
20894 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
20895 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
20896 "immagine ne era il solo membro.\n"
20897 "Come si vuole procedere?"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20901 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20902 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20905 msgid "Enter unique group name:"
20906 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20909 msgid "Group already defined!"
20910 msgstr "Gruppo già definito!"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20914 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20915 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20918 #: src/lengthcommon.cpp:37
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20923 #: src/lengthcommon.cpp:37
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20928 #: src/lengthcommon.cpp:38
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20933 msgid "Select graphics file"
20934 msgstr "Selezione file grafico"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20937 msgid "Clipart|#C#c"
20938 msgstr "Galleria|#G#g"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20941 msgid "Horizontal Space Settings"
20942 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20946 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20947 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20948 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20950 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
20951 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
20952 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20957 msgstr "Spazio sottile"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20960 msgid "Medium space"
20961 msgstr "Spazio medio"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20964 msgid "Thick space"
20965 msgstr "Spazio spesso"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20969 msgid "Negative thin space"
20970 msgstr "Spazio sottile negativo"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20973 msgid "Negative medium space"
20974 msgstr "Spazio medio negativo"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20977 msgid "Negative thick space"
20978 msgstr "Spazio spesso negativo"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20982 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20983 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20987 msgid "Quad (1 em)"
20988 msgstr "Un quadratone (1 em)"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20992 msgid "Double Quad (2 em)"
20993 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20996 msgid "Inter-word space"
20997 msgstr "Spazio tra parole"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
21000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
21001 msgid "Horizontal Fill"
21002 msgstr "Riempimento orizzontale"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21006 msgstr "Ipercollegamento"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21013 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21014 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21017 msgid "Select document to include"
21018 msgstr "Scelta documento da inserire"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21021 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21022 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21025 msgid "Index Entry Settings"
21026 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21029 msgid "Label Color"
21030 msgstr "Colore etichetta"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21033 msgid "Cannot remove standard index"
21034 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21037 msgid "The default index cannot be removed."
21038 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
21040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21041 msgid "Enter new index name"
21042 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21045 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21046 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista giaà."
21048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21050 msgstr "sconosciuto"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21054 msgstr "scorciatoia"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21058 msgstr "scorciatoie"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21070 msgstr "classe di testo"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21084 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21092 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21096 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21100 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21105 msgid "No language"
21106 msgstr "Nessun linguaggio"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21109 msgid "Program Listing Settings"
21110 msgstr "Impostazioni listato di programma"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21114 msgstr "Nessun dialetto"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21119 msgstr "Registro di LaTeX"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21123 msgstr "Programmazione esperta"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21130 msgid "Literate Programming Build Log"
21131 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21134 msgid "lyx2lyx Error Log"
21135 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21138 msgid "Version Control Log"
21139 msgstr "Registro di controllo versione"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21142 msgid "Log file not found."
21143 msgstr "File registro non trovato."
21145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21146 msgid "No literate programming build log file found."
21147 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21150 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21151 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
21153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21154 msgid "No version control log file found."
21155 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
21157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21158 msgid "Math Matrix"
21159 msgstr "Matrice matematica"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21163 msgid "Nomenclature"
21164 msgstr "Nomenclatura"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21167 msgid "Note Settings"
21168 msgstr "Impostazioni nota"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21171 msgid "Paragraph Settings"
21172 msgstr "Impostazioni paragrafo"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21176 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21178 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21180 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
21182 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21185 msgid "Phantom Settings"
21186 msgstr "Impostazioni segnaposto"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21189 msgid "System files|#S#s"
21190 msgstr "File di sistema|#S#s"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21193 msgid "User files|#U#u"
21194 msgstr "File utente|#U#u"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21197 msgid "Look & Feel"
21198 msgstr "Aspetto grafico"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21201 msgid "Language Settings"
21202 msgstr "Impostazioni di lingua"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21205 msgid "File Handling"
21206 msgstr "Gestione file"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21209 msgid "Date format"
21210 msgstr "Formato data"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21213 msgid "Keyboard/Mouse"
21214 msgstr "Tastiera/Mouse"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21217 msgid "Input Completion"
21218 msgstr "Suggerimenti"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21228 msgid "Screen fonts"
21229 msgstr "Caratteri schermo"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21240 msgid "Select directory for example files"
21241 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21244 msgid "Select a document templates directory"
21245 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21248 msgid "Select a temporary directory"
21249 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21252 msgid "Select a backups directory"
21253 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21256 msgid "Select a document directory"
21257 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21260 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21261 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21264 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21265 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21268 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21269 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21273 msgid "Spellchecker"
21274 msgstr "Correttore ortografico"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21290 msgstr "Convertitori"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21293 msgid "File formats"
21294 msgstr "Formati file"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21297 msgid "Format in use"
21298 msgstr "Formato in uso"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21301 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21302 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21305 msgid "LyX needs to be restarted!"
21306 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21309 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21310 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21318 msgid "User interface"
21319 msgstr "Interfaccia utente"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21327 msgstr "Scorciatoie"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21335 msgstr "Scorciatoia"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21338 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21339 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21342 msgid "Mathematical Symbols"
21343 msgstr "Simboli matematici"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21346 msgid "Document and Window"
21347 msgstr "Documento e finestra"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21350 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21351 msgstr "Caratteri, layout e classi"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21354 msgid "System and Miscellaneous"
21355 msgstr "Sistema e varie"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21360 msgstr "&Ripristina"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21367 msgid "Failed to create shortcut"
21368 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21371 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21372 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21375 msgid "Invalid or empty key sequence"
21376 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21381 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21384 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21390 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21392 "You need to remove that binding before creating a new one."
21394 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
21396 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21399 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21400 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21407 msgid "Choose bind file"
21408 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21411 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21412 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21415 msgid "Choose UI file"
21416 msgstr "Scelta del file UI"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21419 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21420 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21423 msgid "Choose keyboard map"
21424 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21427 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21428 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21431 msgid "Print Document"
21432 msgstr "Stampa documento"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21435 msgid "Print to file"
21436 msgstr "Stampa su file"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21439 msgid "PostScript files (*.ps)"
21440 msgstr "File Postscript (*.ps)"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21443 msgid "Nomenclature settings"
21444 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21447 msgid "Longest label width"
21448 msgstr "Etichetta più lunga"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21451 msgid "Index Settings"
21452 msgstr "Impostazioni indice"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21455 msgid "<All indexes>"
21456 msgstr "<Tutti gli indici>"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21459 msgid "Progress/Debug Messages"
21460 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21463 msgid "Debug Level"
21464 msgstr "Livello di verifica"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21471 msgid "Cross-reference"
21472 msgstr "Riferimento"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21476 msgstr "&Torna indietro"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21480 msgstr "Salta indietro"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21483 msgid "Jump to label"
21484 msgstr "Salta all'etichetta"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21487 msgid "Find and Replace"
21488 msgstr "Trova e sostituisci"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21491 msgid "Send Document to Command"
21492 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21496 msgstr "Mostra file"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21499 msgid "Error -> Cannot load file!"
21500 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21504 msgid "%1$d words checked."
21505 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21508 msgid "One word checked."
21509 msgstr "È stata controllata una sola parola."
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21512 msgid "Spelling check completed"
21513 msgstr "Controllo ortografico completato"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21516 msgid "Basic Latin"
21517 msgstr "Latino di base"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21520 msgid "Latin-1 Supplement"
21521 msgstr "Latino-1 supplemento"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21524 msgid "Latin Extended-A"
21525 msgstr "Latino esteso A"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21528 msgid "Latin Extended-B"
21529 msgstr "Latino esteso B"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21532 msgid "IPA Extensions"
21533 msgstr "Estensioni IPA"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21536 msgid "Spacing Modifier Letters"
21537 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21540 msgid "Combining Diacritical Marks"
21541 msgstr "Segni diacritici combinabili"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21553 msgstr "Devanagari"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21600 msgid "Hangul Jamo"
21601 msgstr "Hangul Jamo"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21604 msgid "Phonetic Extensions"
21605 msgstr "Estensioni fonetiche"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21608 msgid "Latin Extended Additional"
21609 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21612 msgid "Greek Extended"
21613 msgstr "Greco esteso"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21616 msgid "General Punctuation"
21617 msgstr "Punteggiatura generale"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21620 msgid "Superscripts and Subscripts"
21621 msgstr "Apici e pedici"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21624 msgid "Currency Symbols"
21625 msgstr "Simboli di valuta"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21628 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21629 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21632 msgid "Letterlike Symbols"
21633 msgstr "Simboli alfabetici"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21636 msgid "Number Forms"
21637 msgstr "Formati numerici"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21640 msgid "Mathematical Operators"
21641 msgstr "Operatori matematici"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21644 msgid "Miscellaneous Technical"
21645 msgstr "Tecnico misto"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21648 msgid "Control Pictures"
21649 msgstr "Immagini di controllo"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21652 msgid "Optical Character Recognition"
21653 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21656 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21657 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21660 msgid "Box Drawing"
21661 msgstr "Disegno caselle"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21664 msgid "Block Elements"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21668 msgid "Geometric Shapes"
21669 msgstr "Forme geometriche"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21672 msgid "Miscellaneous Symbols"
21673 msgstr "Dingbat misto"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21680 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21681 msgstr "Simboli matematici vari - A"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21684 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21685 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21700 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21701 msgstr "Hangul compatibile jamo"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21708 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21709 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21712 msgid "CJK Compatibility"
21713 msgstr "Compatibilità CJK"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21716 msgid "CJK Unified Ideographs"
21717 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21720 msgid "Hangul Syllables"
21721 msgstr "Sillabe Hangul"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21724 msgid "High Surrogates"
21725 msgstr "Surrogati alti"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21728 msgid "Private Use High Surrogates"
21729 msgstr "Uso privato surrogati alti"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21732 msgid "Low Surrogates"
21733 msgstr "Surrogati bassi"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21736 msgid "Private Use Area"
21737 msgstr "Area uso privato"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21740 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21741 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21744 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21745 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21748 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21749 msgstr "Forme arabe A"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21752 msgid "Combining Half Marks"
21753 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21756 msgid "CJK Compatibility Forms"
21757 msgstr "Forme compatibilità CJK"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21760 msgid "Small Form Variants"
21761 msgstr "Varianti forme piccole"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21764 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21765 msgstr "Forme arabe B"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21768 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21769 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21776 msgid "Linear B Syllabary"
21777 msgstr "Sillabario lineare B"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21780 msgid "Linear B Ideograms"
21781 msgstr "Ideogrammi lineari B"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21784 msgid "Aegean Numbers"
21785 msgstr "Numeri egei"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21788 msgid "Ancient Greek Numbers"
21789 msgstr "Numeri greci antichi"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21793 msgstr "Corsivo antico"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21804 msgid "Old Persian"
21805 msgstr "Persiano antico"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21820 msgid "Cypriot Syllabary"
21821 msgstr "Sillabario cipriota"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21825 msgstr "Kharoshthi"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21828 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21829 msgstr "Simboli musicali bizantini"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21832 msgid "Musical Symbols"
21833 msgstr "Simboli musicali"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21836 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21837 msgstr "Notazione musicale greca antica"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21840 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21841 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21844 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21845 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21848 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21849 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21852 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21853 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21857 msgstr "Cartellini"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21860 msgid "Variation Selectors Supplement"
21861 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21864 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21865 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21868 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21869 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21872 msgid "Character: "
21873 msgstr "Carattere: "
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21876 msgid "Code Point: "
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21883 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21884 msgid "Table Settings"
21885 msgstr "Impostazioni tabella"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21888 msgid "Insert Table"
21889 msgstr "Inserzione tabella"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21892 msgid "TeX Information"
21893 msgstr "Informazioni TeX"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21896 msgid "No thesaurus available for this language!"
21897 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21904 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21911 msgstr "Non attivo"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21915 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21916 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21919 msgid "Vertical Space Settings"
21920 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21927 msgid "unknown version"
21928 msgstr "versione sconosciuta"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21931 msgid "Small-sized icons"
21932 msgstr "Icone piccole"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21935 msgid "Normal-sized icons"
21936 msgstr "Icone normali"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21939 msgid "Big-sized icons"
21940 msgstr "Icone grandi"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21944 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21945 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21948 msgid "Welcome to LyX!"
21949 msgstr "Benvenuto in LyX!"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21952 msgid "Automatic save failed!"
21953 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21956 msgid "Automatic save done."
21957 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21960 msgid "Command not allowed without any document open"
21961 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21964 msgid "Select template file"
21965 msgstr "Selezionare file modello"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21969 msgid "Templates|#T#t"
21970 msgstr "Modelli|#M#m"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21973 msgid "Document not loaded."
21974 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21977 msgid "Select document to open"
21978 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21983 msgid "Examples|#E#e"
21984 msgstr "Esempi|#E#e"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21987 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21988 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21991 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21992 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21995 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21996 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21999 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22000 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
22003 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22004 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22008 msgid "Invalid filename"
22009 msgstr "Nome file non valido"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
22014 "The directory in the given path\n"
22018 "La cartella nel percorso specificato\n"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22024 msgid "Opening document %1$s..."
22025 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
22029 msgid "Document %1$s opened."
22030 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
22033 msgid "Version control detected."
22034 msgstr "Controllo versione rilevato."
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
22038 msgid "Could not open document %1$s"
22039 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
22042 msgid "Couldn't import file"
22043 msgstr "Non riesco ad importare il file"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
22047 msgid "No information for importing the format %1$s."
22048 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22052 msgid "Select %1$s file to import"
22053 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22059 "The document %1$s already exists.\n"
22061 "Do you want to overwrite that document?"
22063 "Il documento %1$s esiste già.\n"
22065 "Volete davvero sovrascriverlo?"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22069 msgid "Overwrite document?"
22070 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
22074 msgid "Importing %1$s..."
22075 msgstr "Sto importando %1$s..."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
22079 msgstr "importato."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
22082 msgid "file not imported!"
22083 msgstr "File non importato!"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22090 msgid "Select LyX document to insert"
22091 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22094 msgid "Absolute filename expected."
22095 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22098 msgid "Select file to insert"
22099 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
22102 msgid "All Files (*)"
22103 msgstr "Tutti i file (*)"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22106 msgid "Choose a filename to save document as"
22107 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22117 "The document %1$s could not be saved.\n"
22119 "Do you want to rename the document and try again?"
22121 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
22123 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22126 msgid "Rename and save?"
22127 msgstr "Rinomino e salvo?"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22137 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22139 "Do you want to save the document?"
22141 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
22143 "Volete salvare il documento?"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22147 msgid "Save new document?"
22148 msgstr "Salvo nuovo documento?"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22153 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22155 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22157 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22159 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22163 msgid "Save changed document?"
22164 msgstr "Salvo il documento modificato?"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22168 msgstr "&Abbandona"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22173 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22175 "Do you want to save the document?"
22177 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22179 "Volete salvare il documento?"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22186 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22190 "è stato modificato dall'esterno.\n"
22191 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
22194 msgid "Reload externally changed document?"
22195 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
22198 msgid "Error when setting the locking property."
22199 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22202 msgid "Directory is not accessible."
22203 msgstr "La cartella non è accessibile."
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
22207 msgid "Opening child document %1$s..."
22208 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22212 msgid "Successful export to format: %1$s"
22213 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22217 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22218 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
22222 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22223 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22227 msgid "Error previewing format: %1$s"
22228 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
22231 msgid "Exporting ..."
22232 msgstr "Esportazione ..."
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22235 msgid "Previewing ..."
22236 msgstr "Anteprima ..."
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22239 msgid "Document not loaded"
22240 msgstr "Il documento non è stato caricato."
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22244 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22245 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
22248 msgid "Revert to saved document?"
22249 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
22252 msgid "Saving all documents..."
22253 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22256 msgid "All documents saved."
22257 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22261 msgid "%1$s unknown command!"
22262 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22266 msgid "LaTeX Source"
22267 msgstr "Sorgente LaTeX"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22270 msgid "DocBook Source"
22271 msgstr "Sorgente DocBook"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22274 msgid "Literate Source"
22275 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22278 msgid " (version control)"
22279 msgstr " (controllo versione)"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22282 msgid " (version control, locking)"
22283 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22287 msgstr " (modificato)"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22290 msgid " (read only)"
22291 msgstr " (sola lettura)"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22295 msgstr "Chiudi file"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22299 msgstr "Nascondi linguetta"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22303 msgstr "Chiudi linguetta"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22306 msgid "Wrap Float Settings"
22307 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
22309 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22310 msgid "Click to detach"
22311 msgstr "Cliccare qui per staccare"
22313 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22315 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22316 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
22318 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22319 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22320 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22321 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
22323 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22325 msgstr "(sconosciuto)"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22329 msgstr "Nessun gruppo"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22333 msgid "More Spelling Suggestions"
22334 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22337 msgid "Add to personal dictionary|c"
22338 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22341 msgid "Ignore all|I"
22342 msgstr "Ignora tutto|I"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22347 msgstr "Invisibili"
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22350 msgid "<No Documents Open>"
22351 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22354 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22355 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22358 msgid "View (Other Formats)|F"
22359 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22362 msgid "Update (Other Formats)|p"
22363 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22367 msgid "View [%1$s]|V"
22368 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22372 msgid "Update [%1$s]|U"
22373 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22376 msgid "No Custom Insets Defined!"
22377 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22380 msgid "<No Document Open>"
22381 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22384 msgid "Master Document"
22385 msgstr "Documento padre"
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22388 msgid "Open Navigator..."
22389 msgstr "Apri navigatore..."
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22392 msgid "Other Lists"
22393 msgstr "Altri elenchi"
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22396 msgid "<Empty Table of Contents>"
22397 msgstr "<Indice generale vuoto>"
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22400 msgid "Other Toolbars"
22401 msgstr "Altre barre strumenti"
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22404 msgid "No Branches Set for Document!"
22405 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22408 msgid "Index Entry|d"
22409 msgstr "Voce d'indice|V"
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22414 msgid "Index Entry"
22415 msgstr "Voce d'indice"
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22418 msgid "No Citation in Scope!"
22419 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22422 msgid "No Action Defined!"
22423 msgstr "Nessuna azione definita!"
22425 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22427 msgid "Export %1$s"
22428 msgstr "Esporta %1$s"
22430 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22432 msgid "Import %1$s"
22433 msgstr "Importa %1$s"
22435 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22437 msgid "Update %1$s"
22438 msgstr "Aggiorna %1$s"
22440 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22443 msgstr "Mostra %1$s"
22445 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22449 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22450 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22451 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22454 msgid "Could not update TeX information"
22455 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22459 msgid "The script `%1$s' failed."
22460 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22464 msgstr "Tutti i file"
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22467 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22468 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22469 msgid "Table of Contents"
22470 msgstr "Indice generale"
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22473 msgid "List of Graphics"
22474 msgstr "Elenco delle immagini"
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22477 msgid "List of Equations"
22478 msgstr "Elenco delle equazioni"
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22481 msgid "List of Footnotes"
22482 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22485 msgid "List of Listings"
22486 msgstr "Elenco dei listati"
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22489 msgid "List of Indexes"
22490 msgstr "Elenco degli indici"
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22493 msgid "List of Marginal notes"
22494 msgstr "Elenco delle note a margine"
22496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22497 msgid "List of Notes"
22498 msgstr "Elenco delle note"
22500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22501 msgid "List of Citations"
22502 msgstr "Elenco delle citazioni"
22504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22505 msgid "Labels and References"
22506 msgstr "Etichette e riferimenti"
22508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22509 msgid "List of Branches"
22510 msgstr "Elenco dei rami"
22512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22513 msgid "List of Changes"
22514 msgstr "Elenco delle modifiche"
22516 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22520 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22521 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
22523 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22524 msgid "Keys must be unique!"
22525 msgstr "La chiave deve essere unica!"
22527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22530 "The key %1$s already exists,\n"
22531 "it will be changed to %2$s."
22533 "La chiave %1$s esiste già,\n"
22534 "verrà cambiata in %2$s."
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22539 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22540 "If you proceed, all of them will be opened."
22542 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
22543 "Se si procede, saranno aperti tutti."
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22546 msgid "Open Databases?"
22547 msgstr "Aprire cataloghi?"
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22554 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22555 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22559 msgstr "Cataloghi:"
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22562 msgid "Style File:"
22563 msgstr "File di stile:"
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22570 msgid "included in TOC"
22571 msgstr "incluso nell'indice"
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22575 msgid "Export Warning!"
22576 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22580 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22581 "BibTeX will be unable to find them."
22583 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
22584 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22588 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22589 "BibTeX will be unable to find it."
22591 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
22592 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
22594 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22595 msgid "simple frame"
22596 msgstr "cornice semplice"
22598 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22600 msgstr "senza cornice"
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22603 msgid "simple frame, page breaks"
22604 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22608 msgstr "ovale, sottile"
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22611 msgid "oval, thick"
22612 msgstr "ovale, spessa"
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22615 msgid "drop shadow"
22616 msgstr "cornice ombreggiata"
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22619 msgid "shaded background"
22620 msgstr "sfondo colorato"
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22623 msgid "double frame"
22624 msgstr "cornice doppia"
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
22629 msgid "%1$s (%2$s)"
22630 msgstr "%1$s (%2$s)"
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22634 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22635 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
22644 msgstr "non attivo"
22646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22648 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22649 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22656 msgid "Branch (child only): "
22657 msgstr "Ramo (solo figlio): "
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22660 msgid "Branch (undefined): "
22661 msgstr "Ramo (non definito): "
22663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22665 msgstr "Non definito: "
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22671 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22674 msgstr "Sotto-%1$s"
22676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22677 msgid "No bibliography defined!"
22678 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
22680 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22681 msgid "No citations selected!"
22682 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
22684 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22686 msgstr "non citato"
22688 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22689 msgid "LaTeX Command: "
22690 msgstr "Comando LaTeX: "
22692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22693 msgid "InsetCommand Error: "
22694 msgstr "Errore Inserto Comando: "
22696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22698 msgid "Incompatible command name."
22699 msgstr "Nome comando incompatibile."
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22703 msgid "InsetCommandParams Error: "
22704 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22707 msgid "InsetCommandParams: "
22708 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22711 msgid "Unknown parameter name: "
22712 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22715 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22716 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
22718 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22720 msgid "External template %1$s is not installed"
22721 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
22723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
22724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:461
22726 msgstr "flottante: "
22728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22734 msgstr "sottoflottante: "
22736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22737 msgid " (sideways)"
22738 msgstr " (obliquamente)"
22740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22741 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22742 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
22744 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22746 msgid "List of %1$s"
22747 msgstr "Elenco di %1$s"
22749 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22751 msgstr "Nota a piè pagina"
22753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22757 "Could not copy the file\n"
22759 "into the temporary directory."
22761 "Non ho potuto copiare il file\n"
22763 "nella cartella temporanea."
22765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22768 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22769 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
22771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22773 msgid "Graphics file: %1$s"
22774 msgstr "File grafici: %1$s"
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22777 msgid "Verbatim Input"
22778 msgstr "Input testuale"
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22781 msgid "Verbatim Input*"
22782 msgstr "Input* testuale"
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22785 msgid "Include (excluded)"
22786 msgstr "Includi (esclusi)"
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22791 msgid "Recursive input"
22792 msgstr "Input ricorsivo"
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22798 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22799 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22804 "Included file `%1$s'\n"
22805 "has textclass `%2$s'\n"
22806 "while parent file has textclass `%3$s'."
22808 "Il file incluso `%1$s'\n"
22809 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
22810 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22813 msgid "Different textclasses"
22814 msgstr "Classi di documento differenti"
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22819 "Included file `%1$s'\n"
22820 "uses module `%2$s'\n"
22821 "which is not used in parent file."
22823 "Il file incluso `%1$s'\n"
22824 "usa il modulo `%2$s'\n"
22825 "che non è usato nel file genitore."
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22828 msgid "Module not found"
22829 msgstr "Modulo non trovato"
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22832 msgid "Unsupported Inclusion"
22833 msgstr "Inclusione non supportata"
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22838 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22841 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
22844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22845 msgid "Index sorting failed"
22846 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22851 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22852 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22853 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22854 "explained in the User Guide."
22856 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
22857 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
22858 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
22859 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
22861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
22863 msgid "unknown type!"
22864 msgstr "tipo sconosciuto!"
22866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22867 msgid "Unknown index type!"
22868 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
22870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22871 msgid "All indices"
22872 msgstr "Tutti gli indici"
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22876 msgstr "sottoindice"
22878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22880 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22881 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
22883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22884 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22885 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22889 msgstr "indefinito"
22891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22902 msgid "Unknown buffer info"
22903 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
22905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22906 msgid "Label names must be unique!"
22907 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
22909 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22912 "The label %1$s already exists,\n"
22913 "it will be changed to %2$s."
22915 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
22916 "verrà cambiata in %2$s."
22918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22919 msgid "DUPLICATE: "
22920 msgstr "DUPLICATA:"
22922 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22923 msgid "no more lstline delimiters available"
22924 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
22926 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22927 msgid "Running out of delimiters"
22928 msgstr "Delimitatori esauriti"
22930 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22932 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22933 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22934 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22935 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22936 "must investigate!"
22938 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
22939 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
22940 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
22941 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
22943 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22944 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22945 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
22947 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22950 "The following characters in one of the program listings are\n"
22951 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22954 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
22955 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22959 msgid "A value is expected."
22960 msgstr "È richiesto un valore."
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22968 msgid "Unbalanced braces!"
22969 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22972 msgid "Please specify true or false."
22973 msgstr "Specificare true o false."
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22976 msgid "Only true or false is allowed."
22977 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22980 msgid "Please specify an integer value."
22981 msgstr "Specificare un valore intero."
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22984 msgid "An integer is expected."
22985 msgstr "È richiesto un intero."
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22988 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22989 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22992 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22993 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22997 msgid "Please specify one of %1$s."
22998 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23002 msgid "Try one of %1$s."
23003 msgstr "Provare uno di %1$s."
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23007 msgid "I guess you mean %1$s."
23008 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23012 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23013 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23017 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23018 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23021 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23022 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23025 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23026 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23029 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23030 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23033 msgid "Enter something like \\color{white}"
23034 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23037 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23038 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23041 msgid "auto, last or a number"
23042 msgstr "auto, last oppure un numero"
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23045 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23046 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23049 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23050 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23053 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23054 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23058 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23059 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23063 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23064 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23068 msgid "Parameter %1$s: "
23069 msgstr "Parametro %1$s: "
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23073 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23074 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23078 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23079 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
23081 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23084 msgstr "Nuova pagina"
23086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23088 msgstr "Azzera pagina"
23090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23091 msgid "Clear Double Page"
23092 msgstr "Azzera pagina doppia"
23094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23099 msgid "Nomenclature Symbol: "
23100 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
23102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23103 msgid "Description: "
23104 msgstr "Descrizione: "
23106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23108 msgstr "Ordinamento: "
23110 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23111 msgid "Note[[InsetNote]]"
23114 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23144 msgstr "SCORRETTA:"
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
23147 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23152 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23157 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23162 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23163 msgid "Page Number"
23164 msgstr "Numero pagina"
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23173 msgid "Textual Page Number"
23174 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23177 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23179 msgstr "Pagina di testo: "
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23182 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23183 msgid "Standard+Textual Page"
23184 msgstr "Pagina usuale e testuale"
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23187 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23189 msgstr "Riferimento e testo: "
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23192 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23194 msgstr "Riferimento abbellito"
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23198 msgid "FormatRef: "
23199 msgstr "FormatRef: "
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23202 msgid "Interword Space"
23203 msgstr "Spazio tra parole"
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23206 msgid "Protected Space"
23207 msgstr "Spazio protetto"
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23211 msgstr "Spazio sottile"
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23214 msgid "Medium Space"
23215 msgstr "Spazio medio"
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23218 msgid "Thick Space"
23219 msgstr "Spazio spesso"
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23223 msgstr "Spazio quad"
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23226 msgid "QQuad Space"
23227 msgstr "Spazio qquad"
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23238 msgid "Negative Thin Space"
23239 msgstr "Spazio negativo sottile"
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23242 msgid "Negative Medium Space"
23243 msgstr "Spazio medio negativo"
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23246 msgid "Negative Thick Space"
23247 msgstr "Spazio spesso negativo"
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23250 msgid "Protected Horizontal Fill"
23251 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23254 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23255 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23258 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23259 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23262 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23263 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23266 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23267 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23270 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23271 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23274 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23275 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23279 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23280 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23284 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23285 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
23287 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23288 msgid "Unknown TOC type"
23289 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
23291 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23292 msgid "Selection size should match clipboard content."
23293 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
23295 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23296 msgid "Vertical Space"
23297 msgstr "Spazio verticale"
23299 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23300 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23304 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23311 msgstr "Non mostrato."
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23315 msgstr "Sto caricando..."
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23318 msgid "Converting to loadable format..."
23319 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23322 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23323 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23326 msgid "Scaling etc..."
23327 msgstr "Sto ridimensionando e..."
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23330 msgid "Ready to display"
23331 msgstr "Pronto a mostrare"
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23334 msgid "No file found!"
23335 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23338 msgid "Error converting to loadable format"
23339 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23342 msgid "Error loading file into memory"
23343 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23346 msgid "Error generating the pixmap"
23347 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23351 msgstr "Nessuna immagine"
23353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23354 msgid "Preview loading"
23355 msgstr "Caricamento anteprima"
23357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23358 msgid "Preview ready"
23359 msgstr "L'anteprima è pronta"
23361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23362 msgid "Preview failed"
23363 msgstr "Anteprima non riuscita"
23365 #: src/lengthcommon.cpp:37
23366 msgid "cc[[unit of measure]]"
23369 #: src/lengthcommon.cpp:37
23373 #: src/lengthcommon.cpp:37
23377 #: src/lengthcommon.cpp:38
23381 #: src/lengthcommon.cpp:38
23382 msgid "mu[[unit of measure]]"
23385 #: src/lengthcommon.cpp:38
23389 #: src/lengthcommon.cpp:39
23393 #: src/lengthcommon.cpp:39
23397 #: src/lengthcommon.cpp:39
23398 msgid "Text Width %"
23399 msgstr "Larghezza Testo %"
23401 #: src/lengthcommon.cpp:40
23402 msgid "Column Width %"
23403 msgstr "Larghezza Colonna %"
23405 #: src/lengthcommon.cpp:40
23406 msgid "Page Width %"
23407 msgstr "Larghezza Pagina %"
23409 #: src/lengthcommon.cpp:40
23410 msgid "Line Width %"
23411 msgstr "Larghezza Riga %"
23413 #: src/lengthcommon.cpp:41
23414 msgid "Text Height %"
23415 msgstr "Altezza Testo %"
23417 #: src/lengthcommon.cpp:41
23418 msgid "Page Height %"
23419 msgstr "Altezza Pagina %"
23421 #: src/lyxfind.cpp:138
23422 msgid "Search error"
23423 msgstr "Cerca errore"
23425 #: src/lyxfind.cpp:138
23426 msgid "Search string is empty"
23427 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
23429 #: src/lyxfind.cpp:330
23430 msgid "String has been replaced."
23431 msgstr "La stringa è stata sostituita."
23433 #: src/lyxfind.cpp:333
23434 msgid " strings have been replaced."
23435 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
23437 #: src/lyxfind.cpp:1149
23438 msgid "Search text is empty!"
23439 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
23441 #: src/lyxfind.cpp:1161
23442 msgid "Invalid regular expression!"
23443 msgstr "Espressione regolare non valida!"
23445 #: src/lyxfind.cpp:1166
23446 msgid "Match not found!"
23447 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
23449 #: src/lyxfind.cpp:1175
23450 msgid "Match found!"
23451 msgstr "Corrispondenza trovata!"
23453 #: src/lyxfind.cpp:1221
23454 msgid "Match found and replaced !"
23455 msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
23457 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23459 msgid " Macro: %1$s: "
23460 msgstr "Macro: %1$s: "
23462 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
23464 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23465 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23467 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23468 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
23470 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23472 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23473 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
23475 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23477 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23478 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
23480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23481 msgid "Only one row"
23482 msgstr "Una sola riga"
23484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23485 msgid "Only one column"
23486 msgstr "Una sola colonna"
23488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23489 msgid "No hline to delete"
23490 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
23492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23493 msgid "No vline to delete"
23494 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23498 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23499 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
23501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
23502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23504 msgstr "Nessun numero"
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
23507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
23513 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23514 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
23518 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23519 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
23521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
23523 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23524 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
23526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23527 msgid "create new math text environment ($...$)"
23528 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
23530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23531 msgid "entered math text mode (textrm)"
23532 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
23534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23535 msgid "Regular expression editor mode"
23536 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
23538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596
23539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23540 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23541 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
23543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601
23544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23545 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23546 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
23548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23549 msgid "Standard[[mathref]]"
23552 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23556 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23562 msgstr "macro matematica"
23564 #: src/output.cpp:37
23567 "Could not open the specified document\n"
23570 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
23573 #: src/output_plaintext.cpp:136
23575 msgstr "Sommario: "
23577 #: src/output_plaintext.cpp:148
23578 msgid "References: "
23579 msgstr "Referimenti: "
23581 #: src/support/debug.cpp:40
23582 msgid "No debugging messages"
23583 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
23585 #: src/support/debug.cpp:41
23586 msgid "General information"
23587 msgstr "Informazioni generali"
23589 #: src/support/debug.cpp:42
23590 msgid "Program initialisation"
23591 msgstr "Inizializzazione programma"
23593 #: src/support/debug.cpp:43
23594 msgid "Keyboard events handling"
23595 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
23597 #: src/support/debug.cpp:44
23598 msgid "GUI handling"
23599 msgstr "Gestione GUI"
23601 #: src/support/debug.cpp:45
23602 msgid "Lyxlex grammar parser"
23603 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
23605 #: src/support/debug.cpp:46
23606 msgid "Configuration files reading"
23607 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
23609 #: src/support/debug.cpp:47
23610 msgid "Custom keyboard definition"
23611 msgstr "Definizione personale della tastiera"
23613 #: src/support/debug.cpp:48
23614 msgid "LaTeX generation/execution"
23615 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
23617 #: src/support/debug.cpp:49
23618 msgid "Math editor"
23619 msgstr "Editor matematico"
23621 #: src/support/debug.cpp:50
23622 msgid "Font handling"
23623 msgstr "Gestione caratteri"
23625 #: src/support/debug.cpp:51
23626 msgid "Textclass files reading"
23627 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
23629 #: src/support/debug.cpp:52
23630 msgid "Version control"
23631 msgstr "Controllo versione"
23633 #: src/support/debug.cpp:53
23634 msgid "External control interface"
23635 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
23637 #: src/support/debug.cpp:54
23638 msgid "Undo/Redo mechanism"
23639 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
23641 #: src/support/debug.cpp:55
23642 msgid "User commands"
23643 msgstr "Comandi utente"
23645 #: src/support/debug.cpp:56
23646 msgid "The LyX Lexer"
23647 msgstr "Il Lexxer di LyX"
23649 #: src/support/debug.cpp:57
23650 msgid "Dependency information"
23651 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
23653 #: src/support/debug.cpp:58
23655 msgstr "Inserti di LyX"
23657 #: src/support/debug.cpp:59
23658 msgid "Files used by LyX"
23659 msgstr "File usati da LyX"
23661 #: src/support/debug.cpp:60
23662 msgid "Workarea events"
23663 msgstr "Eventi area di lavoro"
23665 #: src/support/debug.cpp:61
23666 msgid "Insettext/tabular messages"
23667 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
23669 #: src/support/debug.cpp:62
23670 msgid "Graphics conversion and loading"
23671 msgstr "Conversione e apertura grafici"
23673 #: src/support/debug.cpp:63
23674 msgid "Change tracking"
23675 msgstr "Tracciamento modifiche"
23677 #: src/support/debug.cpp:64
23678 msgid "External template/inset messages"
23679 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
23681 #: src/support/debug.cpp:65
23682 msgid "RowPainter profiling"
23683 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
23685 #: src/support/debug.cpp:66
23686 msgid "Scrolling debugging"
23687 msgstr "Verifica scorrimento"
23689 #: src/support/debug.cpp:67
23690 msgid "Math macros"
23691 msgstr "Macro matematiche"
23693 #: src/support/debug.cpp:68
23697 #: src/support/debug.cpp:69
23698 msgid "Locale/Internationalisation"
23699 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
23701 #: src/support/debug.cpp:70
23702 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23703 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
23705 #: src/support/debug.cpp:71
23706 msgid "Find and replace mechanism"
23707 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
23709 #: src/support/debug.cpp:72
23710 msgid "Developers' general debug messages"
23711 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
23713 #: src/support/debug.cpp:73
23714 msgid "All debugging messages"
23715 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
23717 #: src/support/debug.cpp:152
23719 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23720 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
23722 #: src/support/filetools.cpp:259
23723 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23726 #: src/support/os_win32.cpp:413
23727 msgid "System file not found"
23728 msgstr "File di sistema non trovato"
23730 #: src/support/os_win32.cpp:414
23732 "Unable to load shfolder.dll\n"
23735 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
23736 "Occorre installarlo."
23738 #: src/support/os_win32.cpp:419
23739 msgid "System function not found"
23740 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
23742 #: src/support/os_win32.cpp:420
23744 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23745 "Don't know how to proceed. Sorry."
23747 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23748 "Non so come procedere. Spiacente."
23750 #: src/support/userinfo.cpp:45
23751 msgid "Unknown user"
23752 msgstr "Utente sconosciuto"
23754 #~ msgid "Close this panel"
23755 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
23757 #~ msgstr "Precedente"
23758 #~ msgid "Match..."
23759 #~ msgstr "Corrispondenza..."
23760 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23761 #~ msgstr "Trova testo LyX"
23762 #~ msgid "The Enter key works, too"
23763 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
23764 #~ msgid "The delete key works, too"
23765 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
23767 #~ msgstr "&Elimina"
23769 #~ msgstr "&Trova:"
23770 #~ msgid "Current &Paragraph"
23771 #~ msgstr "&Paragrafo attuale"
23772 #~ msgid "Document in current file"
23773 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
23774 #~ msgid "German (old spelling)"
23775 #~ msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
23779 #~ msgstr "dall'inizio"
23781 #~ msgstr "dalla fine"
23785 #~ msgstr "in avanti"
23786 #~ msgid "backwards"
23787 #~ msgstr "all'indietro"
23790 #~ msgid " reached while searching "
23791 #~ msgstr " raggiunto cercando "
23792 #~ msgid "Continue searching from "
23793 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
23795 #~ msgstr "&Fittizio"
23796 #~ msgid "&Automatic clear"
23797 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
23798 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
23799 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
23800 #~ msgid "Show progress messages"
23801 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
23802 #~ msgid "(cancelling)"
23803 #~ msgstr "(annullamento)"
23804 #~ msgid "Anschrift:"
23805 #~ msgstr "Anschrift:"
23806 #~ msgid "Briefkopf:"
23807 #~ msgstr "Briefkopf:"
23808 #~ msgid "Absender:"
23809 #~ msgstr "Absender:"
23811 #~ msgstr "Zusatz:"
23812 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23813 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23814 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23815 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23816 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23817 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23818 #~ msgid "Unterschrift:"
23819 #~ msgstr "Unterschrift:"
23820 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23821 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23822 #~ msgid "Vorwahl:"
23823 #~ msgstr "Vorwahl:"
23824 #~ msgid "Telefon:"
23825 #~ msgstr "Telefon:"
23830 #~ msgid "Betreff:"
23831 #~ msgstr "Betreff:"
23833 #~ msgstr "Anrede:"
23836 #~ msgid "Anlage(n):"
23837 #~ msgstr "Anlage(n):"
23838 #~ msgid "Verteiler:"
23839 #~ msgstr "Verteiler:"
23845 #~ msgstr "Strasse"
23846 #~ msgid "Strasse:"
23847 #~ msgstr "Strasse:"
23852 #~ msgid "RetourAdresse:"
23853 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23854 #~ msgid "MeinZeichen:"
23855 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23856 #~ msgid "IhrZeichen:"
23857 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23858 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23859 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23868 #~ msgid "Adresse:"
23869 #~ msgstr "Adresse:"
23870 #~ msgid "Anlagen:"
23871 #~ msgstr "Anlagen:"
23872 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23873 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
23874 #~ msgid "LyX binary not found"
23875 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
23877 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23879 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
23880 #~ "di comando %1$s"
23882 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23884 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23885 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23887 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
23889 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
23891 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
23893 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23894 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23896 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
23897 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23899 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23900 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23902 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23903 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23905 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23906 #~ "%2$s is not a directory."
23908 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23909 #~ "%2$s non è una cartella."
23910 #~ msgid "Directory not found"
23911 #~ msgstr "Cartella non trovata"
23912 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23913 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
23916 #~ msgid "View Output|V"
23917 #~ msgstr "Mostra output|M"
23918 #~ msgid "Update Output|U"
23919 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
23922 #~ msgid "Advanced Search"
23923 #~ msgstr "Avanzata"
23924 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23925 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
23926 #~ msgid "Find &Prev"
23927 #~ msgstr "Trova &precedente"
23928 #~ msgid "Replace P&rev"
23929 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
23930 #~ msgid "Current buffer only"
23931 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
23934 #~ msgid "Current file and all included files"
23935 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
23936 #~ msgid "Document"
23937 #~ msgstr "Documento"
23938 #~ msgid "All open buffers"
23939 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
23940 #~ msgid "Open buffers"
23941 #~ msgstr "Buffer aperti"
23942 #~ msgid "Dropped Capitals"
23943 #~ msgstr "Capolettere"
23944 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23945 #~ msgstr "Capolettera"
23946 #~ msgid "Dropped Capital"
23947 #~ msgstr "Capolettera"
23948 #~ msgid "Find LyX...|X"
23949 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
23950 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23951 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23954 #~ msgid "No file open!"
23955 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
23956 #~ msgid "Jump to the label"
23957 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
23958 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23959 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
23962 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23963 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
23966 #~ msgid "Master Settings"
23967 #~ msgstr "Impostazioni nota"
23968 #~ msgid "Column Width"
23969 #~ msgstr "Larghezza colonna"
23970 #~ msgid "Listing settings"
23971 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
23974 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23975 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23976 #~ msgid "Insert|n"
23977 #~ msgstr "Inserisci|s"
23978 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23979 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
23981 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23983 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
23986 #~ msgstr "Lunghezza"
23987 #~ msgid "Opened inset"
23988 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
23989 #~ msgid "Opened Box Inset"
23990 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
23991 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23992 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
23993 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23994 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
23995 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23996 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
23997 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23998 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
23999 #~ msgid "Opened Float Inset"
24000 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
24001 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24002 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
24003 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24004 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
24005 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24006 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
24007 #~ msgid "Opened Note Inset"
24008 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
24009 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24010 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
24011 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24012 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
24013 #~ msgid "Opened table"
24014 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
24015 #~ msgid "Opened Text Inset"
24016 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
24017 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24018 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
24019 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24020 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
24021 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24022 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
24023 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24025 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
24026 #~ "diverso da quello prestabilito"
24027 #~ msgid "Use input encod&ing"
24028 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
24029 #~ msgid "Toggle Label|L"
24030 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
24031 #~ msgid "Move Section down|d"
24032 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
24033 #~ msgid "Move Section up|u"
24034 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
24035 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24036 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
24038 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24040 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
24041 #~ "aspell_english\"."
24043 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24044 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24045 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24047 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
24048 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
24049 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
24054 #~ msgid "Accept Change|C"
24055 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
24058 #~ msgid "C&ommand:"
24059 #~ msgstr "&Comando:"
24060 #~ msgid "&BibTeX command:"
24061 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24062 #~ msgid "&Index command:"
24063 #~ msgstr "Comando per &indice:"
24064 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24065 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
24066 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24067 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
24068 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24069 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
24070 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24071 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
24072 #~ msgid "View|V[[show]]"
24073 #~ msgstr "Mostra output|M"
24074 #~ msgid "View DVI"
24075 #~ msgstr "Mostra DVI"
24076 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24077 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24078 #~ msgid "View PostScript"
24079 #~ msgstr "Mostra Postscript"
24080 #~ msgid "Update DVI"
24081 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
24082 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24083 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
24084 #~ msgid "Update PostScript"
24085 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
24086 #~ msgid "Thesaurus failure"
24087 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
24089 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24093 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
24098 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24099 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
24100 #~ msgid "B&rowse..."
24101 #~ msgstr "S&foglia..."
24102 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24103 #~ msgstr "Numero di copie"
24104 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24105 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
24108 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24109 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
24110 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24111 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
24112 #~ msgid "Spellchecker error"
24113 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
24115 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24116 #~ "Maybe it has been killed."
24118 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
24119 #~ "Forse è stato terminato."
24120 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24121 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
24122 #~ msgid "LangHeader"
24123 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
24124 #~ msgid "Language Header:"
24125 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
24126 #~ msgid "Language:"
24127 #~ msgstr "Lingua:"
24128 #~ msgid "LastLanguage"
24129 #~ msgstr "Ultima Lingua"
24130 #~ msgid "Last Language:"
24131 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
24132 #~ msgid "LangFooter"
24133 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
24134 #~ msgid "Language Footer:"
24135 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
24136 #~ msgid "Computer"
24137 #~ msgstr "Computer"
24138 #~ msgid "Computer:"
24139 #~ msgstr "Computer:"
24140 #~ msgid "EmptySection"
24141 #~ msgstr "Sezione vuota"
24142 #~ msgid "Empty Section"
24143 #~ msgstr "Sezione vuota"
24144 #~ msgid "CloseSection"
24145 #~ msgstr "Chiudi sezione"
24146 #~ msgid "Close Section"
24147 #~ msgstr "Chiudi sezione"
24148 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24149 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
24152 #~ msgid "Phantom Text"
24153 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
24156 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24157 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
24158 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24159 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
24160 #~ msgid "&Postscript driver:"
24161 #~ msgstr "&Driver postscript:"
24162 #~ msgid "Append Parameter"
24163 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
24164 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24165 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
24166 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24167 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
24168 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24169 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
24170 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24171 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
24172 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24173 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
24174 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24175 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
24176 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24177 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
24178 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24179 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
24180 #~ msgid "&Default language:"
24181 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
24182 #~ msgid "&roff command:"
24183 #~ msgstr "comando &roff:"
24184 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24186 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
24187 #~ "tabelle in formato testo semplice"
24188 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24189 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
24190 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24191 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
24192 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24193 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
24195 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24196 #~ "You may not have the right languages installed."
24198 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
24199 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
24201 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24202 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24204 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
24205 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
24207 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24210 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
24211 #~ "nella codifica `%2$s'."
24212 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24214 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
24216 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24217 #~ "encoding `%2$s'."
24219 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
24220 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
24222 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24223 #~ "encoding `%2$s'."
24225 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
24226 #~ "nella codifica `%2$s'."
24227 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24228 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
24231 #~ msgid "pspell (library)"
24232 #~ msgstr "pspell (libreria)"
24233 #~ msgid "aspell (library)"
24234 #~ msgstr "aspell (libreria)"
24235 #~ msgid "*.ispell"
24236 #~ msgstr "*.ispell"
24240 #~ msgstr "Tabella"
24241 #~ msgid "algorithm"
24242 #~ msgstr "Algoritmo"
24244 #~ msgstr "tableau"
24245 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24246 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
24247 #~ msgid "keywords"
24248 #~ msgstr "parole chiave"
24249 #~ msgid "Table of Contents|a"
24250 #~ msgstr "Indice generale|g"
24253 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24255 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
24256 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24257 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
24258 #~ msgid "Slidecontents"
24259 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
24260 #~ msgid "Progress Contents"
24261 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
24264 #~ msgid "American"
24265 #~ msgstr "Americano"
24266 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24267 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
24268 #~ msgid "Austrian"
24269 #~ msgstr "Austriaco"
24270 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24271 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
24273 #~ msgstr "Britannico"
24274 #~ msgid "Canadian"
24275 #~ msgstr "Canadese"
24276 #~ msgid "LinuxDoc"
24277 #~ msgstr "LinuxDoc"
24278 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24279 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24286 #~ msgid "Reference\t"
24287 #~ msgstr "Riferimento"
24290 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24291 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
24294 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24295 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
24298 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24299 #~ msgstr "RetourAdresse"
24302 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24303 #~ msgstr "Postvermerk"
24306 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24307 #~ msgstr "IhrZeichen"
24310 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24311 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24314 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24315 #~ msgstr "MeinZeichen"
24318 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24319 #~ msgstr "Unterschrift"
24322 #~ msgid "Braille mirror off"
24323 #~ msgstr "Braille mirror off"
24324 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24325 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
24326 #~ msgid "LaTeX default"
24327 #~ msgstr "LaTeX default"
24328 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24329 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
24330 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24331 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
24332 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24333 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
24334 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24335 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
24336 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24337 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
24338 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24339 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
24340 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24341 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
24342 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24343 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
24345 #~ "Layout had to be changed from\n"
24346 #~ "%1$s to %2$s\n"
24347 #~ "because of class conversion from\n"
24350 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
24352 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
24354 #~ msgid "Changed Layout"
24355 #~ msgstr "Layout modificato"
24356 #~ msgid "Unknown layout"
24357 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
24359 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24360 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24362 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
24363 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
24364 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24365 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
24366 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24367 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
24368 #~ msgid "Display image in LyX"
24369 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
24370 #~ msgid "Screen display"
24371 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
24372 #~ msgid "Monochrome"
24373 #~ msgstr "Bianco e nero"
24374 #~ msgid "Grayscale"
24375 #~ msgstr "Scala di grigi"
24378 #~ msgid "&Display:"
24379 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
24381 #~ msgstr "Sca&la:"
24382 #~ msgid "Scr&een Display:"
24383 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
24384 #~ msgid "Do not display"
24385 #~ msgstr "Non mostrare"
24386 #~ msgid "Unknown Info: "
24387 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
24388 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24389 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
24390 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24391 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"