1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
28 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
42 msgstr "Mappa dei tasti"
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
49 #: src/converter.C:580
56 msgid "Textclass error"
57 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
60 msgid "The document uses an unknown textclass \""
64 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
68 msgid "Can't load textclass "
69 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
72 msgid "-- substituting default"
73 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
76 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
81 msgid "LyX file format is newer that what"
85 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 #. "\\lyxformat" not found
89 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
94 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
96 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
99 msgid "Reading of document is not complete"
100 msgstr "La lettura del documento non è completa"
103 msgid "Maybe the document is truncated"
104 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
107 msgid "Not a LyX file!"
108 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
111 msgid "Unable to read file!"
112 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
114 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
115 msgid "Error! Document is read-only: "
116 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
118 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
119 msgid "Error! Cannot write file: "
120 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
122 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
124 msgid "Error! Cannot open file: "
125 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
128 msgid "Error: Cannot write file:"
129 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
133 msgid "Error: Cannot open file: "
134 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
136 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
138 msgstr "ERRORE DI LYX:"
140 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
141 msgid "Cannot write file"
142 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
144 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
145 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
146 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
148 #. path to LaTeX file
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Esecuzione di chktex..."
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "chktex non funziona!"
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Non riesco a partire col file:"
161 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
163 msgid "Changes in document:"
164 msgstr "Modifiche nel documento:"
166 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
167 msgid "Save document?"
168 msgstr "Salva il documento?"
170 #: src/bufferlist.C:144
171 msgid "Some documents were not saved:"
172 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
174 #: src/bufferlist.C:145
176 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
178 #: src/bufferlist.C:295
180 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
181 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
183 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
184 msgid " Save seems successful. Phew."
185 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
187 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
188 msgid " Save failed! Trying..."
189 msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..."
191 #: src/bufferlist.C:338
192 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
193 msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
195 #: src/bufferlist.C:362
196 msgid "An emergency save of this document exists!"
197 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
199 #: src/bufferlist.C:364
200 msgid "Try to load that instead?"
201 msgstr "Provo a caricare questa?"
203 #: src/bufferlist.C:386
204 msgid "Autosave file is newer."
205 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
207 #: src/bufferlist.C:388
208 msgid "Load that one instead?"
209 msgstr "Carico questo?"
211 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
216 #: src/bufferlist.C:458
217 msgid "Unable to open template"
218 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
220 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
221 msgid "Document is already open:"
222 msgstr "Il documento è già aperto"
224 #: src/bufferlist.C:487
225 msgid "Do you want to reload that document?"
226 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
228 #. Ask if the file should be checked out for
229 #. viewing/editing, if so: load it.
230 #: src/bufferlist.C:516
232 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
233 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
235 #: src/bufferlist.C:524
236 msgid "Cannot open specified file:"
237 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
239 #: src/bufferlist.C:526
240 msgid "Create new document with this name?"
241 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
243 #: src/BufferView2.C:66
244 msgid "Specified file is unreadable: "
245 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
247 #: src/BufferView2.C:76
249 msgid "Cannot open specified file: "
250 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
252 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
254 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
256 #: src/BufferView2.C:233
258 msgid "No forther undo information"
259 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
261 #: src/BufferView2.C:244
262 msgid "Redo not yet supported in math mode"
263 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
265 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
267 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
269 #: src/BufferView2.C:254
270 msgid "No further redo information"
271 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
273 #: src/BufferView2.C:270
274 msgid "Paragraph environment type copied"
275 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
277 #: src/BufferView2.C:279
278 msgid "Paragraph environment type set"
279 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
281 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
285 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
289 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
293 #: src/bufferview_funcs.C:70
294 msgid "Error! unknown language"
297 #: src/bufferview_funcs.C:101
298 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
300 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
303 #: src/bufferview_funcs.C:170
308 #: src/bufferview_funcs.C:176
310 msgstr ", Profondità: "
312 #: src/bufferview_funcs.C:183
317 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
322 #: src/bufferview_funcs.C:191
326 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
331 #: src/bufferview_funcs.C:197
335 #: src/BufferView_pimpl.C:306
336 msgid "Formatting document..."
337 msgstr "Formattazione del documento..."
339 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
340 msgid "Saved bookmark"
343 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
344 msgid "Moved to bookmark"
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
349 msgid "Select LyX document to insert"
350 msgstr "Scegli il documento da inserire"
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
353 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
354 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
358 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
363 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
366 #. Cancel: Do nothing
367 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
368 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
373 msgid "Inserting document"
374 msgstr "Sto inserendo il documento"
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
378 #: src/lyxfunc.C:1886
382 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
387 msgid "Could not insert document"
388 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
396 msgstr " sconosciuta"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
399 #: src/insets/inseterror.C:76
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
404 msgid "Couldn't find this label"
405 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
408 msgid "in current document."
409 msgstr "nell'attuale documento."
411 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
413 msgstr "Marchio rimosso"
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
417 msgstr "Marchio impostato"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
421 msgstr "Marchi disattivati"
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
425 msgstr "Marchi attivati"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
429 msgid "Unknown spacing argument: "
430 msgstr "Mancano gli argomenti"
432 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
434 msgid "Nothing to index!"
435 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
437 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
439 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
440 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
442 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
444 msgid "Unknown function!"
445 msgstr "Azione sconosciuta"
447 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
449 msgid "No more insets"
450 msgstr "Non ci sono più note"
453 msgid "ChkTeX warning id #"
454 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
456 #: src/ColorHandler.C:83
457 msgid "LyX: Unknown X11 color "
460 #: src/ColorHandler.C:84
465 #: src/ColorHandler.C:85
466 msgid " Using black instead, sorry!."
469 #: src/ColorHandler.C:92
470 msgid "LyX: X11 color "
473 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
474 msgid " allocated for "
477 #: src/ColorHandler.C:98
478 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
481 #: src/ColorHandler.C:139
482 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
485 #: src/ColorHandler.C:140
490 #: src/ColorHandler.C:141
491 msgid " with (r,g,b)=("
494 #: src/ColorHandler.C:144
495 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
498 #: src/ColorHandler.C:148
503 #: src/ColorHandler.C:149
507 #: src/ColorHandler.C:149
512 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
514 msgid "Can not view file"
515 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
517 #: src/converter.C:172
518 msgid "No information for viewing "
521 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
522 msgid "Executing command:"
523 msgstr "Comando in esecuzione:"
525 #: src/converter.C:202
527 msgid "Error while executing"
528 msgstr "Errore durante la lettura di "
530 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
532 msgid "Can not convert file"
533 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
535 #: src/converter.C:579
536 msgid "No information for converting from "
539 #: src/converter.C:669
540 msgid "There were errors during the Build process."
541 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
543 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
544 msgid "You should try to fix them."
545 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
547 #: src/converter.C:695
549 msgid "Error while trying to move directory:"
550 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
552 #: src/converter.C:731
554 msgid "Error while trying to move file:"
555 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
557 #: src/converter.C:732
562 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
563 msgid "One error detected"
564 msgstr "Ho individuato un errore"
566 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
567 msgid "You should try to fix it."
568 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
570 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
571 msgid " errors detected."
572 msgstr " errori individuati."
574 #: src/converter.C:822
576 msgid "There were errors during running of "
577 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
579 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
580 msgid "The operation resulted in"
583 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
585 msgid "an empty file."
586 msgstr "è stato importato."
588 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
589 msgid "Resulting file is empty"
592 #: src/converter.C:846
593 msgid "Running LaTeX..."
594 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
596 #: src/converter.C:876
597 msgid "LaTeX did not work!"
598 msgstr "LaTeX non funziona!"
600 #: src/converter.C:877
601 msgid "Missing log file:"
602 msgstr "Manca il file di log:"
604 #: src/converter.C:890
605 msgid "There were errors during the LaTeX run."
606 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
608 #: src/CutAndPaste.C:346
611 "because of class conversion from\n"
616 msgid "No debugging message"
617 msgstr "(nessun messaggio di log)"
621 msgid "General information"
622 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
626 msgid "Program initialisation"
627 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
630 msgid "Keyboard events handling"
638 msgid "Lyxlex grammer parser"
642 msgid "Configuration files reading"
646 msgid "Custom keyboard definition"
650 msgid "LaTeX generation/execution"
656 msgstr "Modalità matematica"
659 msgid "Font handling"
664 msgid "Textclass files reading"
665 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
669 msgid "Version control"
670 msgstr "Contollo della versione%t"
673 msgid "External control interface"
677 msgid "Keep *roff temporary files"
682 msgid "User commands"
686 msgid "The LyX Lexxer"
691 msgid "Dependency information"
700 msgid "Files used by LyX"
704 msgid "All debugging messages"
713 msgid "Can not export file"
714 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
717 msgid "No information for exporting to "
722 msgid "Cannot run latex."
723 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
726 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
731 msgid "Document exported as "
732 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
737 msgstr "[nessun file]"
739 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
745 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
750 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
768 msgstr "Visualizza il file DVI"
775 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
780 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
784 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
786 msgid "New from Template...|T"
787 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
789 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
794 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
799 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
821 msgid "Revert to Saved|R"
822 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
826 msgid "Version Control|V"
827 msgstr "Contollo della versione%t"
837 msgstr "Stampante|#m"
851 msgid "Check In Changes|I"
852 msgstr "Controlla i cambiamenti"
856 msgid "Check Out for Edit|O"
857 msgstr "Controlla le modifiche"
861 msgid "Revert to Last Version|L"
862 msgstr "Ritorna all'ultima versione"
866 msgid "Undo Last Check In|U"
867 msgstr "Annulla l'ultimo controllo"
871 msgid "Show History|H"
872 msgstr "Mostra la cronologia"
877 msgstr "Dimensioni alternative"
879 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
880 msgid "Preferences...|P"
883 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
885 msgid "Reconfigure|R"
891 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
896 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
914 msgid "Paste External Selection|x"
919 msgid "Find & Replace...|F"
920 msgstr "Cerca & Sostituisci"
925 msgstr "Struttura della tabella"
928 msgid "Floats & Insets|I"
934 msgstr "Pannello matematico"
939 msgstr "Matematici|#M"
944 msgstr " (sola lettura)"
948 msgid "Spellchecker...|S"
951 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
958 msgstr "Controlla TeX"
962 msgid "Remove All Error Boxes|E"
963 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
972 msgid "as Paragraphs|P"
973 msgstr "Paragrafo indentato"
978 msgstr "Apri/Chiudi..."
986 msgid "Open All Figures/Tables|F"
990 msgid "Close All Figures/Tables|T"
995 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
996 msgstr "Inserto aperto"
999 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
1002 #: src/ext_l10n.h:65
1004 msgid "Multicolumn|M"
1005 msgstr "Multi colonna|#u"
1007 #: src/ext_l10n.h:66
1010 msgstr "Linea in alto"
1012 #: src/ext_l10n.h:67
1014 msgid "Line Bottom|B"
1015 msgstr "Linea in basso"
1017 #: src/ext_l10n.h:68
1022 #: src/ext_l10n.h:69
1024 msgid "Line Right|R"
1027 #: src/ext_l10n.h:70
1029 msgid "Align Left|e"
1030 msgstr "Allinea a sinistra"
1032 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
1034 msgid "Align Center|C"
1035 msgstr "Allineamento"
1037 #: src/ext_l10n.h:72
1039 msgid "Align Right|i"
1040 msgstr "Allinea a destra"
1042 #: src/ext_l10n.h:73
1043 msgid "V.Align Top|o"
1046 #: src/ext_l10n.h:74
1048 msgid "V.Align Center|n"
1049 msgstr "Allinea al centro"
1051 #: src/ext_l10n.h:75
1053 msgid "V.Align Bottom|V"
1054 msgstr "Linea in basso"
1056 #: src/ext_l10n.h:76
1058 msgid "Append Row|A"
1059 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1061 #: src/ext_l10n.h:77
1063 msgid "Append Column|u"
1064 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1066 #: src/ext_l10n.h:78
1068 msgid "Delete Row|w"
1069 msgstr "Cancella riga|#n"
1071 #: src/ext_l10n.h:79
1073 msgid "Delete Column|D"
1074 msgstr "Cancella colonna|#l"
1076 #: src/ext_l10n.h:80
1077 msgid "Make eqnarray|e"
1080 #: src/ext_l10n.h:81
1081 msgid "Make multline|m"
1084 #: src/ext_l10n.h:82
1085 msgid "Make align 1 column|1"
1088 #: src/ext_l10n.h:83
1089 msgid "Make align 2 columns|2"
1092 #: src/ext_l10n.h:84
1093 msgid "Make align 3 columns|3"
1096 #: src/ext_l10n.h:85
1097 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1100 #: src/ext_l10n.h:86
1101 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1104 #: src/ext_l10n.h:87
1106 msgid "Toggle numbering|n"
1107 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
1109 #: src/ext_l10n.h:88
1111 msgid "Toggle numbering of line|u"
1112 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
1114 #: src/ext_l10n.h:89
1116 msgid "Toggle limits|l"
1117 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
1119 #: src/ext_l10n.h:90
1121 msgid "Inline formula|I"
1122 msgstr "Inserisci una figura"
1124 #: src/ext_l10n.h:91
1126 msgid "Displayed formula|D"
1127 msgstr "Mostra immagine|#n"
1129 #: src/ext_l10n.h:92
1131 msgid "Eqnarray environment|q"
1132 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
1134 #: src/ext_l10n.h:93
1136 msgid "Align environment|A"
1137 msgstr "Allineamento"
1139 #: src/ext_l10n.h:94
1141 msgid "Align Left|f"
1142 msgstr "Allinea a sinistra"
1144 #: src/ext_l10n.h:96
1146 msgid "Align Right|R"
1147 msgstr "Allinea a destra"
1149 #: src/ext_l10n.h:97
1151 msgid "V.Align Top|T"
1152 msgstr "Linea in alto"
1154 #: src/ext_l10n.h:98
1156 msgid "V.Align Center|e"
1157 msgstr "Allinea al centro"
1159 #: src/ext_l10n.h:99
1161 msgid "V.Align Bottom|B"
1162 msgstr "Linea in basso"
1164 #: src/ext_l10n.h:100
1167 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1169 #: src/ext_l10n.h:101
1172 msgstr "Cancella riga|#n"
1174 #: src/ext_l10n.h:102
1177 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1179 #: src/ext_l10n.h:103
1181 msgid "Delete Column"
1182 msgstr "Cancella colonna|#l"
1184 #: src/ext_l10n.h:104
1185 msgid "Math Formula|h"
1188 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1190 msgid "Display Formula|D"
1191 msgstr "Mostra immagine|#n"
1193 #: src/ext_l10n.h:107
1194 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1197 #: src/ext_l10n.h:108
1199 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1200 msgstr "Mostra immagine|#n"
1202 #: src/ext_l10n.h:109
1204 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1205 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
1207 #: src/ext_l10n.h:110
1209 msgid "Change to Align Environment|g"
1210 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
1212 #: src/ext_l10n.h:111
1214 msgid "Special Character|S"
1215 msgstr "Speciale:|#p"
1217 #: src/ext_l10n.h:112
1219 msgid "Citation Reference...|C"
1220 msgstr "Vai al riferimento|#V"
1222 #: src/ext_l10n.h:113
1224 msgid "Cross Reference...|R"
1225 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
1227 #: src/ext_l10n.h:114
1230 msgstr "Etichetta:|#E"
1232 #: src/ext_l10n.h:115
1235 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1237 #: src/ext_l10n.h:116
1239 msgid "Marginal Note|M"
1240 msgstr "Inserisci nota a margine"
1242 #: src/ext_l10n.h:117
1244 msgid "Index Entry...|I"
1247 #: src/ext_l10n.h:118
1248 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1251 #: src/ext_l10n.h:119
1255 #: src/ext_l10n.h:120
1260 #: src/ext_l10n.h:121
1261 msgid "Lists & TOC|O"
1264 #: src/ext_l10n.h:122
1267 msgstr "Struttura della tabella"
1269 #: src/ext_l10n.h:123
1274 #: src/ext_l10n.h:124
1275 msgid "Old-Graphics..."
1278 #: src/ext_l10n.h:125
1279 msgid "Graphics...|G"
1282 #: src/ext_l10n.h:126
1284 msgid "Tabular Material...|b"
1285 msgstr "Struttura della tabella"
1287 #: src/ext_l10n.h:127
1292 #: src/ext_l10n.h:128
1294 msgid "Include File|e"
1297 #: src/ext_l10n.h:129
1299 msgid "Insert File|t"
1300 msgstr "Inserisci una figura"
1302 #: src/ext_l10n.h:130
1303 msgid "External Material...|x"
1306 #: src/ext_l10n.h:131
1307 msgid "Superscript|S"
1310 #: src/ext_l10n.h:132
1314 #: src/ext_l10n.h:133
1318 #: src/ext_l10n.h:134
1320 msgid "Hyphenation Point|P"
1321 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
1323 #: src/ext_l10n.h:135
1325 msgid "Ligature break|k"
1326 msgstr "Inter. linea"
1328 #: src/ext_l10n.h:136
1329 msgid "Protected Blank|B"
1332 #: src/ext_l10n.h:137
1335 msgstr "Inter. linea"
1337 #: src/ext_l10n.h:138
1341 #: src/ext_l10n.h:139
1343 msgid "End of Sentence|E"
1344 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
1346 #: src/ext_l10n.h:140
1347 msgid "Ordinary Quote|Q"
1350 #: src/ext_l10n.h:141
1352 msgid "Menu Separator|M"
1353 msgstr "Separazione"
1355 #: src/ext_l10n.h:142
1357 msgid "Table of Contents|C"
1360 #: src/ext_l10n.h:143
1362 msgid "Index List|I"
1363 msgstr "Capoverso|#v"
1365 #: src/ext_l10n.h:144
1367 msgid "BibTeX Reference...|B"
1368 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1370 #: src/ext_l10n.h:145
1372 msgid "LyX Document...|X"
1375 #: src/ext_l10n.h:146
1377 msgid "Ascii as Lines...|L"
1380 #: src/ext_l10n.h:147
1382 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1383 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
1385 #: src/ext_l10n.h:148
1387 msgid "Character...|C"
1388 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
1390 #: src/ext_l10n.h:149
1391 msgid "Paragraph...|P"
1394 #: src/ext_l10n.h:150
1396 msgid "Document...|D"
1399 #: src/ext_l10n.h:151
1400 msgid "Tabular...|T"
1403 #: src/ext_l10n.h:152
1405 msgid "Emphasize Style|E"
1406 msgstr "Enfatizzato "
1408 #: src/ext_l10n.h:153
1409 msgid "Noun Style|N"
1412 #: src/ext_l10n.h:154
1413 msgid "Bold Style|B"
1416 #: src/ext_l10n.h:155
1420 #: src/ext_l10n.h:156
1422 msgid "Change Environment Depth|v"
1423 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
1425 #: src/ext_l10n.h:157
1427 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1428 msgstr "Preambolo di LaTeX"
1430 #: src/ext_l10n.h:158
1432 msgid "Toggle Appendix|A"
1433 msgstr "Inserto aperto"
1435 #: src/ext_l10n.h:159
1437 msgid "Save Layout as Default|S"
1438 msgstr "Struttura per la carta impostata"
1440 #: src/ext_l10n.h:160
1442 msgid "Build Program|B"
1443 msgstr "Costruisci il programma"
1445 #: src/ext_l10n.h:161
1448 msgstr "Aggiorna|#g"
1450 #: src/ext_l10n.h:162
1452 msgid "LaTeX Logfile|L"
1453 msgstr "Log di LaTeX"
1455 #: src/ext_l10n.h:163
1457 msgid "Table of Contents|T"
1460 #: src/ext_l10n.h:164
1465 #: src/ext_l10n.h:166
1470 #: src/ext_l10n.h:167
1473 msgstr "Inferiore|#f"
1475 #: src/ext_l10n.h:168
1476 msgid "Save Bookmark 1|S"
1479 #: src/ext_l10n.h:169
1480 msgid "Save Bookmark 2"
1483 #: src/ext_l10n.h:170
1484 msgid "Save Bookmark 3"
1487 #: src/ext_l10n.h:171
1488 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1491 #: src/ext_l10n.h:172
1492 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1495 #: src/ext_l10n.h:173
1496 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1499 #: src/ext_l10n.h:174
1500 msgid "Introduction|I"
1503 #: src/ext_l10n.h:175
1507 #: src/ext_l10n.h:176
1509 msgid "User's Guide|U"
1510 msgstr "Usa include|#U"
1512 #: src/ext_l10n.h:177
1513 msgid "Extended Features|E"
1516 #: src/ext_l10n.h:178
1518 msgid "Customization|C"
1521 #: src/ext_l10n.h:179
1522 msgid "Reference Manual|R"
1525 #: src/ext_l10n.h:180
1529 #: src/ext_l10n.h:181
1531 msgid "Table of Contents|a"
1534 #: src/ext_l10n.h:182
1535 msgid "Known Bugs|K"
1538 #: src/ext_l10n.h:183
1539 msgid "LaTeX Configuration|L"
1542 #: src/ext_l10n.h:184
1546 #: src/ext_l10n.h:185
1550 #: src/ext_l10n.h:186
1554 #: src/ext_l10n.h:187
1555 msgid "Acknowledgement"
1558 #: src/ext_l10n.h:188
1559 msgid "Acknowledgement*"
1562 #: src/ext_l10n.h:189
1563 msgid "Acknowledgements"
1566 #: src/ext_l10n.h:190
1567 msgid "Acknowledgments"
1570 #: src/ext_l10n.h:191
1574 #: src/ext_l10n.h:192
1578 #: src/ext_l10n.h:193
1582 #: src/ext_l10n.h:194
1587 #: src/ext_l10n.h:195
1591 #: src/ext_l10n.h:196
1595 #: src/ext_l10n.h:197
1599 #: src/ext_l10n.h:198
1603 #: src/ext_l10n.h:199
1607 #: src/ext_l10n.h:200
1612 #: src/ext_l10n.h:201
1615 msgstr "Lista delle formule"
1617 #: src/ext_l10n.h:202
1621 #: src/ext_l10n.h:203
1625 #: src/ext_l10n.h:204
1628 msgstr "Allineamento"
1630 #: src/ext_l10n.h:205
1635 #: src/ext_l10n.h:206
1638 msgstr "Inserto aperto"
1640 #: src/ext_l10n.h:207
1643 msgstr "Inserto aperto"
1645 #: src/ext_l10n.h:208
1649 #: src/ext_l10n.h:209
1653 #: src/ext_l10n.h:210
1654 msgid "Author_Email"
1657 #: src/ext_l10n.h:211
1658 msgid "Author_Running"
1661 #: src/ext_l10n.h:212
1665 #: src/ext_l10n.h:213
1669 #: src/ext_l10n.h:214
1673 #: src/ext_l10n.h:215
1677 #: src/ext_l10n.h:216
1681 #: src/ext_l10n.h:217
1685 #: src/ext_l10n.h:218
1689 #: src/ext_l10n.h:219
1691 msgid "Bibliography"
1692 msgstr "Oggetto bibliografico"
1694 #: src/ext_l10n.h:220
1697 msgstr "Oggetto bibliografico"
1699 #: src/ext_l10n.h:221
1703 #: src/ext_l10n.h:222
1707 #: src/ext_l10n.h:223
1712 #: src/ext_l10n.h:224
1717 #: src/ext_l10n.h:225
1721 #: src/ext_l10n.h:226
1725 #: src/ext_l10n.h:227
1727 msgid "CenteredCaption"
1728 msgstr "Orientamento"
1730 #: src/ext_l10n.h:228
1734 #: src/ext_l10n.h:229
1738 #: src/ext_l10n.h:230
1739 msgid "Chapter_Exercises"
1742 #: src/ext_l10n.h:231
1747 #: src/ext_l10n.h:232
1751 #: src/ext_l10n.h:233
1755 #: src/ext_l10n.h:234
1760 #: src/ext_l10n.h:235
1765 #: src/ext_l10n.h:236
1770 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1775 #: src/ext_l10n.h:238
1779 #: src/ext_l10n.h:240
1784 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1788 #: src/ext_l10n.h:242
1792 #: src/ext_l10n.h:244
1797 #: src/ext_l10n.h:245
1802 #: src/ext_l10n.h:246
1806 #: src/ext_l10n.h:247
1810 #: src/ext_l10n.h:248
1815 #: src/ext_l10n.h:249
1819 #: src/ext_l10n.h:250
1820 msgid "Current_Address"
1823 #: src/ext_l10n.h:251
1827 #: src/ext_l10n.h:252
1830 msgstr "Dimensioni alternative"
1832 #: src/ext_l10n.h:253
1837 #: src/ext_l10n.h:254
1842 #: src/ext_l10n.h:255
1846 #: src/ext_l10n.h:256
1849 msgstr "Decorazione"
1851 #: src/ext_l10n.h:257
1856 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1859 msgstr "Destinazione:"
1861 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1864 msgstr "Destinazione:"
1866 #: src/ext_l10n.h:265
1869 msgstr "Decorazione"
1871 #: src/ext_l10n.h:266
1875 #: src/ext_l10n.h:267
1880 #: src/ext_l10n.h:268
1884 #: src/ext_l10n.h:269
1889 #: src/ext_l10n.h:270
1893 #: src/ext_l10n.h:271
1898 #: src/ext_l10n.h:272
1899 msgid "End_All_Slides"
1902 #: src/ext_l10n.h:273
1906 #: src/ext_l10n.h:274
1911 #: src/ext_l10n.h:275
1916 #: src/ext_l10n.h:276
1920 #: src/ext_l10n.h:277
1924 #: src/ext_l10n.h:278
1929 #: src/ext_l10n.h:279
1934 #: src/ext_l10n.h:280
1938 #: src/ext_l10n.h:281
1942 #: src/ext_l10n.h:282
1946 #: src/ext_l10n.h:283
1951 #: src/ext_l10n.h:284
1955 #: src/ext_l10n.h:285
1958 msgstr "Primo testa"
1960 #: src/ext_l10n.h:286
1964 #: src/ext_l10n.h:287
1969 #: src/ext_l10n.h:288
1974 #: src/ext_l10n.h:289
1977 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1979 #: src/ext_l10n.h:290
1980 msgid "FourAffiliations"
1983 #: src/ext_l10n.h:291
1987 #: src/ext_l10n.h:292
1991 #: src/ext_l10n.h:293
1995 #: src/ext_l10n.h:294
2000 #: src/ext_l10n.h:295
2004 #: src/ext_l10n.h:296
2005 msgid "IhrSchreiben"
2008 #: src/ext_l10n.h:297
2012 #: src/ext_l10n.h:298
2015 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
2017 #: src/ext_l10n.h:299
2020 msgstr "Inserisci una citazione"
2022 #: src/ext_l10n.h:300
2026 #: src/ext_l10n.h:301
2027 msgid "InvisibleText"
2030 #: src/ext_l10n.h:302
2035 #: src/ext_l10n.h:303
2039 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2044 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2047 msgstr "Parola chiave:|#P"
2049 #: src/ext_l10n.h:306
2052 msgstr "Parola chiave:|#P"
2054 #: src/ext_l10n.h:307
2058 #: src/ext_l10n.h:308
2061 msgstr "Ho inserito la tabella"
2063 #: src/ext_l10n.h:309
2067 #: src/ext_l10n.h:310
2069 msgid "LandscapeSlide"
2070 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
2072 #: src/ext_l10n.h:311
2077 #: src/ext_l10n.h:312
2081 #: src/ext_l10n.h:313
2086 #: src/ext_l10n.h:314
2090 #: src/ext_l10n.h:315
2094 #: src/ext_l10n.h:316
2099 #: src/ext_l10n.h:317
2104 #: src/ext_l10n.h:318
2106 msgid "ListOfSlides"
2107 msgstr "Lista delle tabelle"
2109 #: src/ext_l10n.h:319
2113 #: src/ext_l10n.h:320
2118 #: src/ext_l10n.h:321
2119 msgid "Lowertitleback"
2122 #: src/ext_l10n.h:322
2126 #: src/ext_l10n.h:323
2131 #: src/ext_l10n.h:324
2134 msgstr "Marchi attivati"
2136 #: src/ext_l10n.h:325
2140 #: src/ext_l10n.h:326
2145 #: src/ext_l10n.h:327
2150 #: src/ext_l10n.h:328
2155 #: src/ext_l10n.h:329
2159 #: src/ext_l10n.h:330
2163 #: src/ext_l10n.h:331
2168 #: src/ext_l10n.h:332
2173 #: src/ext_l10n.h:333
2176 msgstr "Negativo|#N"
2178 #: src/ext_l10n.h:334
2183 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2184 #: src/insets/insetinfo.C:236
2188 #: src/ext_l10n.h:336
2193 #: src/ext_l10n.h:337
2194 msgid "NoteToEditor"
2197 #: src/ext_l10n.h:338
2202 #: src/ext_l10n.h:339
2207 #: src/ext_l10n.h:340
2212 #: src/ext_l10n.h:341
2216 #: src/ext_l10n.h:342
2221 #: src/ext_l10n.h:343
2226 #: src/ext_l10n.h:344
2230 #: src/ext_l10n.h:345
2234 #: src/ext_l10n.h:346
2237 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2239 #: src/ext_l10n.h:347
2242 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2244 #: src/ext_l10n.h:348
2249 #: src/ext_l10n.h:349
2254 #: src/ext_l10n.h:350
2259 #: src/ext_l10n.h:351
2262 msgstr "Agenda telefonica"
2264 #: src/ext_l10n.h:352
2269 #: src/ext_l10n.h:353
2274 #: src/ext_l10n.h:354
2278 #: src/ext_l10n.h:355
2280 msgid "PortraitSlide"
2281 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
2283 #: src/ext_l10n.h:356
2284 msgid "PostalCommend"
2287 #: src/ext_l10n.h:357
2291 #: src/ext_l10n.h:358
2296 #: src/ext_l10n.h:359
2301 #: src/ext_l10n.h:360
2302 msgid "ProgressContents"
2305 #: src/ext_l10n.h:361
2309 #: src/ext_l10n.h:362
2313 #: src/ext_l10n.h:363
2317 #: src/ext_l10n.h:364
2318 msgid "Proposition*"
2321 #: src/ext_l10n.h:365
2325 #: src/ext_l10n.h:366
2329 #: src/ext_l10n.h:367
2333 #: src/ext_l10n.h:368
2336 msgstr "Destinazione:"
2338 #: src/ext_l10n.h:369
2343 #: src/ext_l10n.h:370
2348 #: src/ext_l10n.h:371
2352 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2355 msgstr "Inserisci un riferimento"
2357 #: src/ext_l10n.h:373
2360 msgstr "Inserisci un riferimento"
2362 #: src/ext_l10n.h:374
2365 msgstr "Osservazione:|#O"
2367 #: src/ext_l10n.h:375
2370 msgstr "Osservazione:|#O"
2372 #: src/ext_l10n.h:376
2375 msgstr "Osservazione:|#O"
2377 #: src/ext_l10n.h:377
2378 msgid "RetourAdresse"
2381 #: src/ext_l10n.h:378
2382 msgid "ReturnAddress"
2385 #: src/ext_l10n.h:379
2386 msgid "REVTEX_Title"
2389 #: src/ext_l10n.h:380
2390 msgid "Right_Address"
2393 #: src/ext_l10n.h:381
2395 msgid "Right_Header"
2398 #: src/ext_l10n.h:382
2402 #: src/ext_l10n.h:383
2403 msgid "Rotatefoilhead"
2406 #: src/ext_l10n.h:384
2408 msgid "Running_LaTeX_Title"
2409 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
2411 #: src/ext_l10n.h:385
2415 #: src/ext_l10n.h:386
2419 #: src/ext_l10n.h:387
2423 #: src/ext_l10n.h:388
2426 msgstr "Decorazione"
2428 #: src/ext_l10n.h:389
2431 msgstr "Decorazione"
2433 #: src/ext_l10n.h:390
2434 msgid "Send_To_Address"
2437 #: src/ext_l10n.h:391
2442 #: src/ext_l10n.h:392
2446 #: src/ext_l10n.h:393
2447 msgid "ShortFoilhead"
2450 #: src/ext_l10n.h:394
2451 msgid "ShortRotatefoilhead"
2454 #: src/ext_l10n.h:395
2458 #: src/ext_l10n.h:396
2463 #: src/ext_l10n.h:397
2468 #: src/ext_l10n.h:398
2473 #: src/ext_l10n.h:399
2475 msgid "SlideContents"
2478 #: src/ext_l10n.h:400
2479 msgid "SlideHeading"
2482 #: src/ext_l10n.h:401
2483 msgid "SlideSubHeading"
2486 #: src/ext_l10n.h:402
2491 #: src/ext_l10n.h:403
2496 #: src/ext_l10n.h:404
2499 msgstr "Cella speciale"
2501 #: src/ext_l10n.h:405
2505 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2508 msgstr "Standard|#S"
2510 #: src/ext_l10n.h:407
2515 #: src/ext_l10n.h:408
2519 #: src/ext_l10n.h:409
2523 #: src/ext_l10n.h:410
2527 #: src/ext_l10n.h:411
2528 msgid "Subjectclass"
2531 #: src/ext_l10n.h:412
2533 msgid "Subparagraph"
2534 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
2536 #: src/ext_l10n.h:413
2537 msgid "Subparagraph*"
2540 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2541 #: src/ext_l10n.h:422
2544 msgstr "Decorazione"
2546 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2549 msgstr "Decorazione"
2551 #: src/ext_l10n.h:423
2554 msgstr "Decorazione"
2556 #: src/ext_l10n.h:424
2558 msgid "Subsubsection"
2559 msgstr "Decorazione"
2561 #: src/ext_l10n.h:425
2563 msgid "Subsubsection*"
2564 msgstr "Decorazione"
2566 #: src/ext_l10n.h:426
2570 #: src/ext_l10n.h:427
2574 #: src/ext_l10n.h:428
2578 #: src/ext_l10n.h:429
2582 #: src/ext_l10n.h:430
2584 msgid "TableComments"
2587 #: src/ext_l10n.h:431
2592 #: src/ext_l10n.h:432
2596 #: src/ext_l10n.h:433
2599 msgstr "Decorazione"
2601 #: src/ext_l10n.h:434
2605 #: src/ext_l10n.h:435
2610 #: src/ext_l10n.h:436
2614 #: src/ext_l10n.h:437
2618 #: src/ext_l10n.h:438
2622 #: src/ext_l10n.h:439
2624 msgid "TheoremTemplate"
2627 #: src/ext_l10n.h:441
2631 #: src/ext_l10n.h:442
2632 msgid "ThreeAffiliations"
2635 #: src/ext_l10n.h:443
2636 msgid "ThreeAuthors"
2639 #: src/ext_l10n.h:444
2643 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2648 #: src/ext_l10n.h:446
2652 #: src/ext_l10n.h:447
2656 #: src/ext_l10n.h:448
2660 #: src/ext_l10n.h:449
2663 msgstr "Superiore|#p"
2665 #: src/ext_l10n.h:450
2670 #: src/ext_l10n.h:451
2673 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2675 #: src/ext_l10n.h:452
2676 msgid "Trans_Keywords"
2679 #: src/ext_l10n.h:453
2680 msgid "TranslatedAbstract"
2683 #: src/ext_l10n.h:454
2684 msgid "Translated_Title"
2687 #: src/ext_l10n.h:455
2690 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2692 #: src/ext_l10n.h:456
2693 msgid "TwoAffiliations"
2696 #: src/ext_l10n.h:457
2700 #: src/ext_l10n.h:458
2701 msgid "Unterschrift"
2704 #: src/ext_l10n.h:459
2705 msgid "Uppertitleback"
2708 #: src/ext_l10n.h:460
2712 #: src/ext_l10n.h:461
2715 msgstr "Includi verbatim"
2717 #: src/ext_l10n.h:462
2722 #: src/ext_l10n.h:463
2726 #: src/ext_l10n.h:464
2730 #: src/ext_l10n.h:465
2735 #: src/ext_l10n.h:466
2739 #: src/ext_l10n.h:467
2743 #: src/ext_l10n.h:468
2747 #: src/ext_l10n.h:469
2751 #: src/ext_l10n.h:470
2755 #: src/ext_l10n.h:471
2759 #: src/ext_l10n.h:472
2763 #: src/ext_l10n.h:473
2767 #: src/ext_l10n.h:474
2771 #: src/ext_l10n.h:475
2772 msgid "Portuguese (Brazil)"
2775 #: src/ext_l10n.h:476
2778 msgstr "Decorazione"
2780 #: src/ext_l10n.h:477
2784 #: src/ext_l10n.h:478
2789 #: src/ext_l10n.h:479
2790 msgid "French Canadian"
2793 #: src/ext_l10n.h:480
2797 #: src/ext_l10n.h:481
2802 #: src/ext_l10n.h:482
2806 #: src/ext_l10n.h:483
2810 #: src/ext_l10n.h:484
2814 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2818 #: src/ext_l10n.h:486
2822 #: src/ext_l10n.h:487
2826 #: src/ext_l10n.h:488
2830 #: src/ext_l10n.h:489
2834 #: src/ext_l10n.h:490
2835 msgid "French (GUTenberg)"
2838 #: src/ext_l10n.h:491
2842 #: src/ext_l10n.h:492
2846 #: src/ext_l10n.h:493
2847 msgid "German (new spelling)"
2850 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2854 #: src/ext_l10n.h:495
2858 #: src/ext_l10n.h:496
2862 #: src/ext_l10n.h:497
2867 #: src/ext_l10n.h:498
2871 #: src/ext_l10n.h:499
2876 #: src/ext_l10n.h:500
2880 #: src/ext_l10n.h:501
2884 #: src/ext_l10n.h:502
2888 #: src/ext_l10n.h:503
2893 #: src/ext_l10n.h:504
2897 #: src/ext_l10n.h:505
2901 #: src/ext_l10n.h:506
2906 #: src/ext_l10n.h:507
2908 msgid "Serbo-Croatian"
2911 #: src/ext_l10n.h:508
2915 #: src/ext_l10n.h:509
2919 #: src/ext_l10n.h:510
2923 #: src/ext_l10n.h:511
2927 #: src/ext_l10n.h:512
2931 #: src/ext_l10n.h:513
2935 #: src/ext_l10n.h:514
2938 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2940 #: src/ext_l10n.h:515
2944 #: src/ext_l10n.h:516
2948 #: src/figure_form.C:27
2950 msgstr "File EPS|#E"
2952 #: src/figure_form.C:30
2953 msgid "Full Screen Preview|#v"
2954 msgstr "Anteprima della figura|#f"
2956 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2958 msgid "Browse...|#B"
2959 msgstr "Cerca...|#C"
2961 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2962 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2963 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2964 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2965 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2966 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2967 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2968 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2969 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2970 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2971 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2972 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2973 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2975 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2976 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2977 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2981 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2982 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2983 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2984 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2985 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2986 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2987 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2988 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2989 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2990 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2991 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2992 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2993 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2994 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2995 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2999 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
3000 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
3001 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
3002 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
3003 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
3004 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
3005 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
3006 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
3007 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
3008 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3009 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
3010 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
3011 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
3012 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
3013 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
3014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
3015 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3016 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3017 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
3018 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
3022 #: src/figure_form.C:51
3023 msgid "Display Frame|#F"
3024 msgstr "Mostra immagine|#n"
3026 #: src/figure_form.C:54
3027 msgid "Do Translations|#r"
3028 msgstr "Fai traduzioni|#d"
3030 #: src/figure_form.C:57
3034 #: src/figure_form.C:61
3038 #: src/figure_form.C:67
3040 msgid "% of Page|#g"
3043 #: src/figure_form.C:70
3047 #: src/figure_form.C:73
3051 #: src/figure_form.C:76
3055 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3059 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
3063 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
3064 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3065 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3069 #: src/figure_form.C:93
3073 #: src/figure_form.C:99
3074 msgid "Display in Color|#D"
3075 msgstr "Mostra a colori|#m"
3077 #: src/figure_form.C:102
3078 msgid "Do not display this figure|#y"
3079 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
3081 #: src/figure_form.C:105
3082 msgid "Display as Grayscale|#i"
3083 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
3085 #: src/figure_form.C:108
3086 msgid "Display as Monochrome|#s"
3087 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
3089 #: src/figure_form.C:115
3093 #: src/figure_form.C:118
3097 #: src/figure_form.C:121
3101 #: src/figure_form.C:125
3103 msgid "% of Page|#P"
3106 #: src/figure_form.C:129
3108 msgid "% of Column|#o"
3111 #: src/figure_form.C:135
3115 #: src/figure_form.C:138
3116 msgid "Subfigure|#q"
3117 msgstr "Sottofigura|#r"
3119 #: src/figure_form.C:160
3120 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3121 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
3123 #: src/figure_form.C:162
3124 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3125 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
3127 #: src/figure_form.C:175
3131 #: src/figureForm.C:38
3132 msgid "Insert Figure"
3133 msgstr "Inserisci una figura"
3135 #: src/figureForm.C:54
3136 msgid "Inserting figure..."
3137 msgstr "Sto inserendo la figura..."
3139 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
3140 msgid "Figure inserted"
3141 msgstr "Ho inserito la figura"
3143 #: src/FontLoader.C:253
3144 msgid "Loading font into X-Server..."
3145 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
3147 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3152 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3156 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3157 msgid "Caesar et al."
3160 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3161 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3167 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3168 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3169 #: src/lyxfunc.C:991
3173 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3174 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3175 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3179 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3180 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3181 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3182 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3183 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3184 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3185 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3186 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3187 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3188 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3191 msgstr " (Modificato)"
3193 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3198 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3202 msgstr "Font Sans Serif|#S"
3204 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3209 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3210 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3211 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3212 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3213 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3214 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3215 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3216 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3221 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3225 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3229 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3233 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3237 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3241 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3244 msgstr "Maiuscoletto"
3246 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3250 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3252 msgstr "Piccolissimo"
3254 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3256 msgstr "Molto piccolo"
3258 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3262 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3266 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3267 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3271 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3273 msgstr "Molto grande"
3275 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3277 msgstr "Grandissimo"
3279 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3280 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3284 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3288 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3292 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3296 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3299 msgstr "Enfatizzato "
3301 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3305 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3308 msgstr "Maiuscoletto "
3310 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3313 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3315 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3319 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3322 msgstr "Giustif.|#f"
3324 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3329 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3332 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
3334 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3339 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3344 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3349 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3354 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3359 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3361 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3362 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
3364 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3366 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3367 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
3369 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3370 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3371 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
3373 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3376 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3377 "1995-2001 LyX Team"
3379 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
3380 "1995-1999 Gruppo LyX"
3382 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3385 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3386 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3387 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3388 "any later version."
3390 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
3391 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
3392 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
3393 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
3394 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
3396 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3399 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3400 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3401 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3402 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3403 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3404 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3405 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3407 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
3408 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
3409 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
3410 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
3411 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
3412 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
3413 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
3414 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3415 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3417 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3418 msgid "LyX Version "
3419 msgstr "Versione di LyX "
3421 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3422 msgid "User directory: "
3423 msgstr "Directory dell'utente: "
3425 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3426 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3428 msgid "Character set"
3429 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
3431 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3433 msgid "Select external file"
3434 msgstr "Seleziona la linea successiva"
3436 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3437 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3438 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3439 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
3441 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3442 #, fuzzy, no-c-format
3443 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3444 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
3446 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3447 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3455 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3457 msgid "Select document to include"
3458 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3460 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3461 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3464 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3466 msgid "*| All files "
3467 msgstr "[nessun file]"
3469 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3470 msgid "LaTeX preamble set"
3471 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
3473 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3474 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3478 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3479 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3480 msgid "Unable to print"
3481 msgstr "Non riesco a stampare"
3483 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3484 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3485 msgid "Check that your parameters are correct"
3486 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3488 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3490 msgid "Print to file"
3493 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3494 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3495 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3496 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3498 msgid "String not found!"
3499 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3501 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3502 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3503 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3505 msgid "String has been replaced."
3506 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3508 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3509 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3510 msgid " strings have been replaced."
3511 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
3513 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3514 msgid " words checked."
3515 msgstr " parole controllate."
3517 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3518 msgid " word checked."
3519 msgstr " parola controllata."
3521 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3523 msgid "Spellchecking completed! "
3524 msgstr "Il correttore ha finito!"
3526 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3529 "The spell checker has died for some reason.\n"
3530 "Maybe it has been killed."
3532 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
3533 "Forse è stato eliminato."
3535 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3537 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3538 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
3540 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3542 msgid "_Add new citation"
3543 msgstr "Inserisci una citazione"
3545 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3546 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3550 msgid " Citation: Select action "
3553 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3554 msgid "Use Regular Expression"
3557 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3558 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3562 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3563 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3566 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3571 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3575 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3579 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3580 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3585 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3587 msgid " Insert Citation: Select citation "
3588 msgstr "Inserisci una citazione"
3590 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3594 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3598 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3603 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3605 msgid " Citation: Edit "
3608 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3609 msgid "--- No such key in the database ---"
3612 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3617 #. goto button labels
3618 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3619 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3621 msgid "Goto reference"
3622 msgstr "Vai al riferimento|#V"
3624 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3629 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3630 msgid "*** No labels found in document ***"
3631 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
3633 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3636 msgstr "Inserisci un riferimento"
3638 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3639 msgid " Reference: Select reference "
3642 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3647 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3652 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3657 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3662 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3667 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3672 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3677 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3679 msgid " Reference: "
3680 msgstr "Inserisci un riferimento"
3682 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3683 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3684 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3685 msgid "Table of Contents"
3688 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3689 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3690 msgid "List of Figures"
3691 msgstr "Lista delle figure"
3693 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3694 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3695 msgid "List of Tables"
3696 msgstr "Lista delle tabelle"
3698 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3699 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3700 msgid "List of Algorithms"
3701 msgstr "Lista delle formule"
3703 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3704 msgid "*** No Document ***"
3705 msgstr "*** Nessun documento ***"
3707 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3712 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3717 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3721 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3723 msgid "Character Options"
3724 msgstr "Stile del carattere"
3726 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3730 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3732 msgstr "Ringraziamenti"
3734 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3735 msgid "Document Layout"
3736 msgstr "Struttura del documento"
3738 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3739 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3741 msgstr "Predefinito"
3743 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3746 msgstr "Dimensioni alternative"
3748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3753 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3757 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3761 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3765 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3769 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3773 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3777 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3781 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3785 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3790 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3791 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3794 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3795 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3798 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3799 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3802 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3806 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3807 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3810 msgstr "Altro...|#l"
3812 #. the document language page
3813 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3814 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3815 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3818 msgstr "Predefinito"
3820 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3824 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3829 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3833 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3836 msgstr ", Profondità: "
3838 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3843 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3846 msgstr "Mappa dei tasti"
3848 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3852 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3855 msgstr "Piccolissimo"
3857 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3862 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3866 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3871 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3876 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3881 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3886 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3891 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3896 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3900 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3904 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3908 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3912 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3916 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3921 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3926 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3931 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3936 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3941 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3946 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3952 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3957 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3961 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
3963 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3969 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3975 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3981 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3985 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3991 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3992 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3993 msgid "Document layout set"
3994 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
3996 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3997 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3998 msgid "Converting document to new document class..."
3999 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
4001 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4002 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
4003 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4004 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
4006 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4007 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4008 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4009 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
4011 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4012 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4013 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4014 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
4015 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4016 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4017 msgid "Conversion Errors!"
4018 msgstr "Errori di conversione!"
4020 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4021 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
4022 msgid "into chosen document class"
4023 msgstr "nella classe del documento scelta"
4025 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4026 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
4028 msgid "Errors loading new document class."
4029 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
4031 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4032 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
4033 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
4034 msgid "Reverting to original document class."
4035 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
4037 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4038 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
4040 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4042 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
4045 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4046 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4047 msgid "Should I set some parameters to"
4048 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
4050 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4051 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
4052 msgid "the defaults of this document class?"
4053 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
4055 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4056 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
4057 msgid "Unable to switch to new document class."
4058 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
4060 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4065 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4066 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4067 msgid "Paragraph layout set"
4068 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
4070 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4072 msgid "LyX: Paragraph Options"
4073 msgstr "Ambiente del paragrafo"
4075 #. FIXME: should have a utility class for this
4076 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4078 "An error occured while printing.\n"
4082 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4084 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4085 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
4087 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4089 msgid "LyX: Print Error"
4090 msgstr "Errore interno di LyX!"
4092 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4097 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4102 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4103 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4105 msgid "&Goto reference"
4106 msgstr "Vai al riferimento|#V"
4108 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4113 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4118 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4120 msgid "LyX: Cross Reference"
4121 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
4123 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4125 msgid "Find and Replace"
4126 msgstr "Cerca & Sostituisci"
4128 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4130 msgid "LyX: Insert Table"
4131 msgstr "Inserisci una tabella"
4133 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4135 msgid "LyX: Table of Contents"
4138 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4142 #. FIXME: should be cleverer here
4143 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
4144 msgid "Senseless with this layout!"
4145 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
4147 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4148 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4151 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4155 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4159 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4160 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4161 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4166 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4167 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
4168 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4169 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4174 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4179 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4181 msgid "Copyright and Version"
4182 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
4184 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4186 msgid "License and Warranty"
4187 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
4189 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4193 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4195 msgstr "Etichetta:|#E"
4197 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4199 msgid "Bibliography Entry"
4200 msgstr "Oggetto bibliografico"
4202 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4204 msgid "Database:|#D"
4207 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4212 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
4214 msgid "BibTeX Database"
4217 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4218 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4221 msgstr "Chiudi|#C^["
4223 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4225 msgstr "Aggiorna|#g"
4227 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4229 msgstr "Famiglia:|#F"
4231 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4235 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4239 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4241 msgstr "Dimensione|#D"
4243 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4247 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4252 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4256 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4257 msgid "Toggle on all these|#T"
4258 msgstr "Abilita tutti|#b"
4260 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4261 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4265 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4266 msgid "These are never toggled"
4267 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
4269 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4270 msgid "These are always toggled"
4271 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
4273 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4275 msgid "Character Layout"
4276 msgstr "Stile del carattere"
4278 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4280 msgid "Inset keys|#I"
4281 msgstr "Inserisci un'etichetta"
4283 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4285 msgid "Bibliography keys|#B"
4286 msgstr "Oggetto bibliografico"
4288 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4292 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4296 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4300 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4304 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4308 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4312 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4316 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4320 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4322 msgstr "Informazioni"
4324 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4325 msgid "Regular Expression"
4328 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4330 msgid "Case sensitive"
4331 msgstr "Maius/minus|#s"
4333 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4337 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4342 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4344 msgid "Citation style"
4347 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4352 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4354 msgid "Full author list|#F"
4357 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4358 msgid "Force upper case|#u"
4361 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4363 msgid "Text before|#T"
4364 msgstr "Modalità testo"
4366 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4368 msgid "Text after|#e"
4371 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4372 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4373 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4374 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4375 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4376 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4377 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4380 msgstr "Ordine inverso|#v"
4382 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4384 msgid "Not yet supported"
4385 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
4387 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4388 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4389 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4390 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4391 msgid "Tabbed folder"
4394 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4396 msgstr "Speciale:|#p"
4398 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4402 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4403 msgid "Foot/Head Margins"
4404 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
4406 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4408 msgstr "Orientamento"
4410 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4412 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
4414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4415 msgid "Landscape|#L"
4416 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
4418 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4419 msgid "Papersize:|#P"
4420 msgstr "Formato:|#F"
4422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4423 msgid "Custom Papersize"
4424 msgstr "Dimensioni alternative"
4426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4427 msgid "Use Geometry Package|#U"
4428 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
4430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4432 msgstr "Larghezza:|#h"
4434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4436 msgstr "Altezza:|#l"
4438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4440 msgstr "Superiore:|#r"
4442 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4444 msgstr "Inferiore:|#I"
4446 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4448 msgstr "Sinistro|#n"
4450 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4454 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4455 msgid "Headheight:|#i"
4456 msgstr "Altezza int.|#t"
4458 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4460 msgstr "Separazione int.|#S"
4462 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4463 msgid "Footskip:|#F"
4464 msgstr "Salto piè pagina|#g"
4466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4468 msgstr "Separazione"
4470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4475 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4479 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4483 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4484 msgid "Font Size:|#O"
4485 msgstr "Dimensione:|#D"
4487 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4491 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4492 msgid "Pagestyle:|#P"
4493 msgstr "Stile della pagina:|#p"
4495 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4497 msgstr "Interlinea|#e"
4499 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4500 msgid "Extra Options:|#X"
4501 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
4503 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4504 msgid "Default Skip:|#u"
4505 msgstr "Salto predefinito:|#t"
4507 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4511 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4515 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4519 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4523 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4525 msgstr "Capoverso|#v"
4527 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4531 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4533 msgid "Quote Style "
4534 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
4536 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4537 msgid "Encoding:|#D"
4538 msgstr "Codifica:|#f"
4540 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4544 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4548 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4552 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4554 msgid "Language:|#L"
4557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4558 msgid "Float Placement:|#L"
4559 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
4561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4562 msgid "Section number depth"
4563 msgstr "Massimo numero di sezioni"
4565 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4566 msgid "Table of contents depth"
4567 msgstr "Profondità del sommario"
4569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4571 msgid "PS Driver|#S"
4572 msgstr "Traduttore PS|#T"
4574 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4575 msgid "Use AMS Math|#M"
4576 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
4578 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4580 msgid "Use Natbib|#N"
4581 msgstr "Usa include|#U"
4583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4585 msgid "Citation style|#C"
4588 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4590 msgstr "Dimensione|#D"
4592 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4596 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4600 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4604 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4608 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4612 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4613 msgid "Bullet Depth"
4616 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4618 msgstr "Standard|#S"
4620 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4622 msgstr "Matematici|#M"
4624 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4626 msgstr "Simboli 2|#b"
4628 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4630 msgstr "Simboli 3|#o"
4632 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4634 msgstr "Simboli 4|#l"
4636 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4638 msgstr "Simboli 1|#i"
4640 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4642 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4645 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
4646 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
4648 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4650 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4651 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4653 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
4654 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
4656 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4657 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4658 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
4660 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4661 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4662 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
4664 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4665 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4666 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
4668 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4669 msgid " Author-year | Numerical "
4672 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4674 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4677 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
4678 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
4680 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4685 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4686 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4690 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4695 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4700 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4702 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4703 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4706 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4708 msgstr "Errore di LaTeX"
4710 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4715 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4716 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4720 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4722 msgid "Parameters|#P"
4723 msgstr "Stampante|#m"
4725 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4727 msgid "Edit file|#E"
4728 msgstr "File EPS|#E"
4730 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4731 msgid "View result|#V"
4734 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4736 msgid "Update result|#U"
4737 msgstr "Aggiorna|#g"
4739 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4744 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4749 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4751 msgid "Edit external file"
4752 msgstr "Inserisci bibtex"
4754 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4755 msgid "Directory:|#D"
4756 msgstr "Directory:|#D"
4758 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4760 msgstr "Selezione:|#z"
4762 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4763 msgid "Filename:|#F"
4764 msgstr "Nome del file:|#f"
4766 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4768 msgstr "Aggiorna|#r"
4770 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4772 msgstr "Dir. Home|#H"
4774 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4778 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4782 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4783 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4784 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
4786 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4789 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
4791 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4793 msgid "Top of the page|#T"
4796 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4798 msgid "Bottom of the page|#B"
4801 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4803 msgid "Page of floats|#P"
4806 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4807 msgid "Here, if possible#i"
4810 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4811 msgid "Here, definitely|#H"
4814 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4816 msgid "Float Options"
4819 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4820 msgid "Graphics File|#F"
4823 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4824 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4825 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4829 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4830 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4831 #, fuzzy, no-c-format
4835 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4836 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4840 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4841 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4846 #, fuzzy, no-c-format
4850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4852 msgid "in Monochrome|#M"
4853 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
4855 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4857 msgid "in Grayscale|#G"
4858 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
4860 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4865 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4867 msgid "Don't display|#D"
4868 msgstr "[non mostrato]"
4870 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4873 msgstr "Ruota di 90°"
4875 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4880 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4882 msgid "Subcaption|#S"
4885 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4886 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4889 msgstr "Aggiorna|#g"
4891 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4895 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4896 msgid "Don't typeset|#D"
4897 msgstr "Non componi|#N"
4899 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4903 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4904 msgid "File name:|#F"
4905 msgstr "Nome del file:|#f"
4907 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4908 msgid "Visible space|#s"
4909 msgstr "Spazio visibile|#s"
4911 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4915 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4916 msgid "Use input|#i"
4917 msgstr "Usa input|#i"
4919 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4920 msgid "Use include|#U"
4921 msgstr "Usa include|#U"
4923 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4925 msgid "Include file"
4928 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4931 msgstr "Parola chiave:|#P"
4933 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4937 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4939 msgstr "Log di LaTeX"
4941 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4944 msgstr "Costruisci il programma"
4946 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4948 msgid "No build log file found"
4949 msgstr "Non ho trovato avvisi."
4951 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4953 msgid "No LaTeX log file found"
4954 msgstr "Non ho trovato avvisi."
4956 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4958 msgid "Maths Bitmaps"
4961 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4963 msgid "Maths Decorations"
4964 msgstr "Decorazione"
4966 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4967 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4971 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4975 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4977 msgid "Maths Delimiters"
4980 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4981 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4985 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4989 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4990 msgid "Vertical align|#V"
4991 msgstr "Allin. vert.|#v"
4993 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4994 msgid "Horizontal align|#H"
4995 msgstr "Allin. orizz.|#z"
4997 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5001 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5003 msgid "Maths Matrix"
5006 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5007 msgid "Top | Center | Bottom"
5008 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
5010 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5014 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5018 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5022 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5026 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5030 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
5035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
5036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
5037 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5041 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5044 msgstr "Pannello matematico"
5046 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5050 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5054 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5058 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5060 msgstr "Negativo|#N"
5062 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5063 msgid "Quadratin|#Q"
5064 msgstr "Quadratino|#Q"
5066 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5067 msgid "2Quadratin|#2"
5068 msgstr "2 quadratini|#2"
5070 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5074 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5076 msgid "Maths Spacing"
5079 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
5080 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
5081 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
5083 msgstr "Allineamento"
5085 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5086 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5088 msgstr "Superiore|#p"
5090 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5091 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5095 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5096 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5098 msgstr "Inferiore|#f"
5100 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5102 msgid "Minipage Options"
5105 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5106 msgid "Label Width:|#d"
5107 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
5109 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5117 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5121 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5125 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5129 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5130 msgid "No Indent|#I"
5133 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5135 msgstr "Sinistra|#n"
5137 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5139 msgstr "Giustif.|#f"
5141 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5145 msgstr "Centrato|#t"
5147 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5151 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5155 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5157 msgstr "Inter. pagina"
5159 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5163 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5164 msgid "Vertical Spaces"
5165 msgstr "Spazi verticali"
5167 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5171 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5175 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5176 msgid "Extra Options"
5179 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5183 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5189 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5190 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
5192 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5193 msgid "Start new Minipage|#S"
5194 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
5196 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5197 msgid "Indented Paragraph|#I"
5198 msgstr "Paragrafo indentato"
5200 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5204 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5208 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5210 msgid "Paragraph Layout"
5211 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
5213 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5214 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5215 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5217 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
5219 #. now make them fit together
5220 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5224 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5225 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5226 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5227 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5228 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5229 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
5231 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
5235 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5237 msgid "LaTeX preamble"
5238 msgstr "Preambolo di LaTeX"
5240 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5245 #, fuzzy, no-c-format
5249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5251 msgid "Use scalable fonts"
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5257 msgstr "Codifica:|#f"
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5262 msgstr "Grandissimo"
5264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5265 msgid "Screen DPI|#D"
5268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5271 msgstr "Molto grande"
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5279 msgid "Ascii line length|#A"
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5284 msgid "TeX encoding|#T"
5285 msgstr "Codifica:|#f"
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5289 msgid "Default paper size|#p"
5290 msgstr "Formato:|#F"
5292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5293 msgid "ascii roff|#r"
5296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5299 msgstr "Centrato|#t"
5301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5302 msgid "Outside code interaction"
5305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5307 msgid "Spell command|#S"
5308 msgstr "Descrizione del comando"
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5312 msgid "Use alternative language|#a"
5313 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5317 msgid "Use escape characters|#e"
5318 msgstr "Speciale:|#p"
5320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5322 msgid "Use personal dictionary|#d"
5323 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5326 msgid "Accept compound words|#w"
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5331 msgid "Use input encoding|#i"
5332 msgstr "Usa input|#i"
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5336 msgid "date format|#f"
5337 msgstr "Aggiorna|#g"
5339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5346 msgid "Default language|#l"
5347 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5354 msgstr "Parola chiave:|#P"
5356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5357 msgid "RtL support|#R"
5360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5362 msgid "Mark foreign|#M"
5363 msgstr "Marchi attivati"
5365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5366 msgid "Auto begin|#b"
5369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5370 msgid "Auto finish|#f"
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5375 msgid "Command start|#s"
5376 msgstr "Comando:|#C"
5378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5380 msgid "Command end|#e"
5381 msgstr "Comando:|#C"
5383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5401 msgid "Use babel|#U"
5402 msgstr "Usa include|#U"
5404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5410 msgid "LyX objects|#L"
5413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5434 msgstr "Visualizza il file DVI"
5436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5451 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5456 msgid "All converters|#A"
5459 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5463 msgstr "Cancella da|#l"
5465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5473 msgstr "Aggiungi a|#g"
5475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5477 msgid "Converter|#C"
5478 msgstr "Centrato|#t"
5480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5497 msgid "All formats|#A"
5498 msgstr "Tutte le pagine|#g"
5500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5510 msgid "Extension|#E"
5513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5516 msgstr "Visualizza il file DVI"
5518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5523 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5524 msgid "Show banner|#S"
5527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5528 msgid "Auto region delete|#A"
5531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5532 msgid "Exit confirmation|#E"
5535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5536 msgid "Display keyboard shortcuts"
5539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5541 msgid "Autosave interval"
5542 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
5544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5545 msgid "File->New asks for name|#N"
5548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5549 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5552 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5553 msgid "Wheel mouse jump"
5556 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5564 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5566 msgid "Popup Encoding"
5567 msgstr "Codifica:|#f"
5569 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5571 msgid "Bind file|#B"
5572 msgstr "File EPS|#E"
5574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5584 msgstr "Cerca...|#C"
5586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5588 msgid "User Interface file|#U"
5589 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5592 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5598 msgstr "Comando:|#C"
5600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5603 msgstr "Inter. pagina"
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5617 msgstr "Non riesco a stampare"
5619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5620 msgid "file extension"
5623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5625 msgid "spool command"
5626 msgstr "Descrizione del comando"
5628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5636 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5648 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
5650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5653 msgstr "[nessun file]"
5655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5657 msgid "extra options"
5660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5661 msgid "spool printer prefix"
5664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5667 msgstr "Formato:|#F"
5669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5675 msgid "adapt output"
5678 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5679 msgid "Printer Command and Flags"
5682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5684 msgid "Default path|#p"
5685 msgstr "Predefinito"
5687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5689 msgid "Last file count|#L"
5690 msgstr "Ultimo coda"
5692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5694 msgid "Template path|#T"
5697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5698 msgid "Check last files|#C"
5701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5702 msgid "Backup path|#B"
5705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5706 msgid "LyXServer pipe|#S"
5709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5713 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5716 msgstr "Inserisci un riferimento"
5718 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5722 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5726 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5727 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5730 msgstr "Centrato|#t"
5732 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5737 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5741 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5743 msgid "Screen Fonts"
5744 msgstr "Opzioni dello schermo"
5746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5760 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5765 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5772 msgid "Spell checker"
5775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5776 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5781 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5785 msgid "Find a new color."
5788 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5789 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5792 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5793 msgid "GUI background"
5796 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5800 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5802 msgid "GUI selection"
5803 msgstr "Decorazione"
5805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5808 msgstr "Non riesco a stampare"
5810 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5814 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5818 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5819 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5822 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5823 msgid "Convert \"from\" this format"
5826 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5827 msgid "Convert \"to\" this format"
5830 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5832 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5833 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5836 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5837 msgid "Flags that control the converter behavior"
5840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5842 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5843 "you must then \"Apply\" the change."
5846 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5850 msgstr "Aggiungi a|#g"
5852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5854 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5855 "must then \"Apply\" the change."
5858 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5860 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5865 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5869 msgid "The format identifier."
5872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5873 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5877 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5880 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5881 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5885 msgid "The command used to launch the viewer application."
5888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5890 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5891 "then \"Apply\" the change."
5894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5896 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5897 "\"Apply\" the change."
5900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5902 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5907 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5917 msgstr "Usa include|#U"
5919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5922 msgstr "File EPS|#E"
5924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5935 msgstr "[nessun file]"
5937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5941 msgstr "Mappa dei tasti"
5943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5946 msgid "Keyboard map"
5947 msgstr "Parola chiave:|#P"
5949 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5951 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5953 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
5954 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
5956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5958 msgid "Default path"
5959 msgstr "Predefinito"
5961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5963 msgid "Template path"
5966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5978 msgstr "Lista delle tabelle"
5980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5985 msgid "LyX Server pipes"
5988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5989 msgid "Fonts must be positive!"
5992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5995 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5996 "large > larger > largest > huge > huger."
5998 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
5999 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
6001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
6002 msgid " none | ispell | aspell "
6005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
6007 msgid "Personal dictionary"
6008 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
6010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
6014 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6016 msgstr "Stampante|#m"
6018 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6019 msgid "All Pages|#G"
6020 msgstr "Tutte le pagine|#g"
6022 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6023 msgid "Only Odd Pages|#O"
6024 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
6026 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6027 msgid "Only Even Pages|#E"
6028 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
6030 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6031 msgid "Normal Order|#N"
6032 msgstr "Ordine normale|#n"
6034 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6035 msgid "Reverse Order|#R"
6036 msgstr "Ordine inverso|#v"
6038 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6042 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6046 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6049 msgstr "Comando:|#C"
6051 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6056 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6057 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6061 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6065 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
6069 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
6073 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6078 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6083 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6088 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6090 msgid "Reference type|#R"
6091 msgstr "Vai al riferimento|#V"
6093 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6095 msgid "Goto reference|#G"
6096 msgstr "Vai al riferimento|#V"
6098 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6102 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6103 msgid "Replace with|#W"
6104 msgstr "Cambia con|#m"
6106 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6111 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6116 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6117 msgid "Replace|#R#r"
6120 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6121 msgid "Case sensitive|#s#S"
6122 msgstr "Maius/minus|#s"
6124 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6125 msgid "Match word|#M#m"
6126 msgstr "Parola completa|#p"
6128 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6129 msgid "Replace All|#A#a"
6130 msgstr "Cambia tutto|#t"
6132 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6134 msgid "LyX: Find and Replace"
6135 msgstr "Cerca & Sostituisci"
6137 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6141 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6144 msgstr "Destinazione:"
6146 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6147 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6148 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
6150 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6151 msgid "Start spellchecking|#S"
6152 msgstr "Lancia il correttore|#L"
6154 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6155 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6156 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
6158 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6159 msgid "Ignore word|#g"
6160 msgstr "Ignora la parola|#g"
6162 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6163 msgid "Accept word in this session|#A"
6164 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
6166 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6167 msgid "Stop spellchecking|#T"
6168 msgstr "Ferma il correttore|#F"
6170 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6171 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6172 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
6174 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6179 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6184 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6185 msgid "Replace word|#R"
6186 msgstr "Cambia la parola|#m"
6188 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6190 msgid "LyX: Spellchecker"
6193 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6194 msgid "Append Column|#A"
6195 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
6197 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6198 msgid "Delete Column|#O"
6199 msgstr "Cancella colonna|#l"
6201 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6202 msgid "Append Row|#p"
6203 msgstr "Aggiungi riga|#r"
6205 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6206 msgid "Delete Row|#w"
6207 msgstr "Cancella riga|#n"
6209 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6210 msgid "Set Borders|#S"
6211 msgstr "Imposta bordi|#o"
6213 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6214 msgid "Unset Borders|#U"
6215 msgstr "Togli bordi|#T"
6217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6219 msgid "Longtable|#L"
6220 msgstr "Tabella lunga"
6222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6224 msgid "Rotate 90°|#9"
6225 msgstr "Ruota di 90°|#9"
6227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6229 msgstr "Tabella speciale"
6231 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6235 msgstr "Superiore|#p"
6237 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6238 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6241 msgstr "Inferiore|#f"
6243 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6247 msgstr "Sinistra|#n"
6249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6250 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6255 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6256 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6260 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6266 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6269 msgstr "Centrato|#t"
6271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6272 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6275 msgstr "Superiore|#p"
6277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6278 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6281 msgstr "Inferiore|#f"
6283 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6284 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6291 msgid "H. Alignment"
6292 msgstr "Allineamento"
6294 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6295 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6297 msgid "V. Alignment"
6298 msgstr "Allineamento"
6300 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6301 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6304 msgstr "Larghezza:|#h"
6306 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6307 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6309 msgid "Alignment|#A"
6310 msgstr "Allineamento"
6312 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6314 msgid "Special column"
6315 msgstr "Cella speciale"
6317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6318 msgid "Multicolumn|#M"
6319 msgstr "Multi colonna|#u"
6321 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6323 msgid "Use Minipage|#s"
6326 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6327 msgid "Special Cell"
6328 msgstr "Cella speciale"
6330 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6332 msgid "Special Multicolumn"
6333 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
6335 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6338 msgstr "Primo testa"
6340 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6350 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6352 msgid "Last Foot|#L"
6353 msgstr "Ultimo coda"
6355 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6360 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6370 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6373 msgstr "Speciale:|#p"
6375 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6377 msgid "Tabular Layout"
6378 msgstr "Struttura della tabella"
6380 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6383 msgstr "Struttura della tabella"
6385 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6390 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6395 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6398 msgstr "Tabella lunga"
6400 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6401 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6402 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
6404 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6408 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6410 msgid "Insert Tabular"
6411 msgstr "Inserisci una tabella"
6413 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6418 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6423 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6426 msgstr "Inserisci un'etichetta"
6428 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6431 msgstr "Decorazione"
6433 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6434 msgid "LyX: Thesaurus"
6437 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6440 msgstr "Maiuscoletto "
6442 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6447 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6451 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6455 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6460 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6462 msgid "*** No Lists ***"
6463 msgstr "*** Nessun documento ***"
6465 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6470 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6474 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6475 msgid "HTML type|#H"
6476 msgstr "Tipo HTML|#H"
6478 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6483 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6485 msgid "Version Control Log"
6486 msgstr "Contollo della versione%t"
6488 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6490 msgid "ERROR! Unable to print!"
6491 msgstr "Non riesco a stampare"
6493 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6494 msgid "Check 'range of pages'!"
6497 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6502 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6504 msgid "No Table of contents%i"
6507 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6508 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6509 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6510 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6511 msgid "The absolute path is required."
6514 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6515 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6516 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6517 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6518 msgid "Directory does not exist."
6521 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6522 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6524 msgid "Cannot write to this directory."
6525 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
6527 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6529 msgid "Cannot read this directory."
6530 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
6532 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6533 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6535 msgid "No file input."
6536 msgstr "Non ho trovato avvisi."
6538 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6539 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6540 msgid "A file is required, not a directory."
6543 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6545 msgid "Cannot write to this file."
6546 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
6548 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6550 msgid "Cannot read from this directory."
6551 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
6553 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6555 msgid "File does not exist."
6556 msgstr "Il file già esiste:"
6558 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6560 msgid "Cannot read from this file."
6561 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
6563 #: src/importer.C:42
6568 #: src/importer.C:61
6570 msgid "Can not import file"
6571 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
6573 #: src/importer.C:62
6574 msgid "No information for importing from "
6578 #: src/importer.C:85
6580 msgstr "è stato importato."
6582 #: src/insets/figinset.C:1026
6583 msgid "[render error]"
6584 msgstr "[errore di visualizzazione]"
6586 #: src/insets/figinset.C:1027
6587 msgid "[rendering ... ]"
6588 msgstr "[visualizzazione ... ]"
6590 #: src/insets/figinset.C:1030
6592 msgstr "[nessun file]"
6594 #: src/insets/figinset.C:1032
6595 msgid "[bad file name]"
6598 #: src/insets/figinset.C:1034
6599 msgid "[not displayed]"
6600 msgstr "[non mostrato]"
6602 #: src/insets/figinset.C:1036
6603 msgid "[no ghostscript]"
6604 msgstr "[non trovo ghostscript]"
6606 #: src/insets/figinset.C:1038
6607 msgid "[unknown error]"
6608 msgstr "[errore sconosciuto]"
6610 #: src/insets/figinset.C:1211
6612 msgid "Opened figure"
6613 msgstr "Inserto aperto"
6615 #: src/insets/figinset.C:1239
6619 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6620 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6621 msgid "empty figure path"
6622 msgstr "percorso della figura vuoto"
6624 #: src/insets/figinset.C:1979
6626 msgid "Select an EPS figure"
6627 msgstr "Seleziona la linea successiva"
6629 #: src/insets/figinset.C:1981
6634 #: src/insets/figinset.C:1988
6636 msgid "*ps| PostScript documents"
6637 msgstr "Importa un documento"
6639 #: src/insets/insetbib.C:134
6640 msgid "BibTeX Generated References"
6641 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
6643 #: src/insets/inset.C:97
6644 msgid "Opened inset"
6645 msgstr "Inserto aperto"
6647 #: src/insets/insetcaption.C:64
6649 msgid "Opened Caption Inset"
6650 msgstr "Inserto aperto"
6652 #: src/insets/insetcaption.C:82
6657 #: src/insets/inseterror.C:84
6658 msgid "Opened error"
6659 msgstr "Errore aperto"
6661 #: src/insets/insetert.C:93
6663 msgid "Opened ERT Inset"
6664 msgstr "Inserto aperto"
6666 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6667 msgid "Impossible Operation!"
6668 msgstr "Operazione non permessa!"
6670 #: src/insets/insetert.C:109
6671 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6674 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6675 #: src/insets/insettext.C:1115
6679 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6680 #: src/insets/insetert.C:250
6684 #: src/insets/insetexternal.C:210
6689 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6690 #: src/insets/insetfloat.C:331
6695 #: src/insets/insetfloat.C:204
6697 msgid "Opened Float Inset"
6698 msgstr "Inserto aperto"
6700 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6701 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6704 msgstr "Lista delle tabelle"
6706 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6707 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6710 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6715 #: src/insets/insetfoot.C:51
6717 msgid "Opened Footnote Inset"
6718 msgstr "Inserto aperto"
6720 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6722 msgid "Unknown Error"
6723 msgstr "[errore sconosciuto]"
6725 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6729 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6731 msgid "Error reading"
6732 msgstr "Errore durante la lettura di "
6734 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6736 msgid "Error converting"
6737 msgstr "Errore durante la lettura di "
6739 #: src/insets/insetinclude.C:171
6743 #: src/insets/insetinclude.C:172
6744 msgid "Verbatim Input"
6745 msgstr "Includi verbatim"
6747 #: src/insets/insetinclude.C:173
6749 msgid "Verbatim Input*"
6750 msgstr "Includi verbatim"
6752 #: src/insets/insetinclude.C:174
6756 #: src/insets/insetindex.C:21
6760 #: src/insets/insetinfo.C:202
6763 msgstr "Inserto aperto"
6765 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6767 msgstr "Chiudi|#C^["
6769 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6771 msgid "Enter label:"
6772 msgstr "Inserisci un'etichetta"
6774 #: src/insets/insetlist.C:42
6779 #: src/insets/insetlist.C:64
6781 msgid "Opened List Inset"
6782 msgstr "Inserto aperto"
6784 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6789 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6791 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6792 msgstr "Inserto aperto"
6794 #: src/insets/insetminipage.C:66
6799 #: src/insets/insetminipage.C:220
6801 msgid "Opened Minipage Inset"
6802 msgstr "Inserto aperto"
6804 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6809 #: src/insets/insetnote.C:77
6811 msgid "Opened Note Inset"
6812 msgstr "Inserto aperto"
6814 #: src/insets/insetparent.C:42
6818 #: src/insets/insetref.C:110
6823 #: src/insets/insetref.C:111
6826 msgstr "Nessun numero"
6828 #: src/insets/insetref.C:111
6833 #: src/insets/insetref.C:112
6835 msgid "Textual Page Number"
6836 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
6838 #: src/insets/insetref.C:112
6843 #: src/insets/insetref.C:113
6844 msgid "Standard+Textual Page"
6847 #: src/insets/insetref.C:113
6851 #: src/insets/insetref.C:114
6856 #: src/insets/insettabular.C:493
6858 msgid "Opened Tabular Inset"
6859 msgstr "Inserto aperto"
6861 #: src/insets/insettabular.C:1781
6862 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6863 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
6865 #: src/insets/insettext.C:576
6867 msgid "Opened Text Inset"
6868 msgstr "Inserto aperto"
6870 #: src/insets/insettext.C:1113
6871 msgid "Impossible operation"
6872 msgstr "Operazione impossibile"
6874 #: src/insets/insettext.C:1114
6876 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6877 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
6879 #: src/insets/insettheorem.C:39
6883 #: src/insets/insettheorem.C:71
6885 msgid "Opened Theorem Inset"
6886 msgstr "Inserto aperto"
6888 #: src/insets/insettoc.C:23
6890 msgid "Unknown toc list"
6891 msgstr "Azione sconosciuta"
6893 #: src/insets/inseturl.C:39
6897 #: src/insets/inseturl.C:41
6901 #: src/kbsequence.C:215
6905 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6907 msgid "LaTeX run number"
6908 msgstr "Lancio di LaTeX n."
6910 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6911 msgid "Running MakeIndex."
6912 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
6915 msgid "Running BibTeX."
6916 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
6918 #: src/layout.C:1359
6919 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6920 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
6922 #: src/layout.C:1360
6923 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6924 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
6926 #: src/layout.C:1361
6927 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6928 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
6930 #: src/layout.C:1423
6931 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6932 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
6934 #: src/layout.C:1424
6935 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6936 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
6938 #: src/layout.C:1425
6939 msgid "Sorry, has to exit :-("
6940 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
7003 msgstr "Decorazione"
7011 msgid "note background"
7025 msgid "command inset"
7026 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7030 msgid "command inset background"
7031 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7035 msgid "command inset frame"
7036 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7040 msgid "special character"
7041 msgstr "Speciale:|#p"
7049 msgid "math background"
7054 msgid "Math macro background"
7055 msgstr "Modalità matematica"
7060 msgstr "Modalità matematica"
7069 msgstr "Pannello matematico"
7073 msgid "caption frame"
7074 msgstr "Modalità matematica"
7077 msgid "collapsable inset text"
7082 msgid "collapsable inset frame"
7083 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7086 msgid "inset background"
7092 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7097 msgstr "Errore di LaTeX"
7100 msgid "end-of-line marker"
7105 msgid "appendix line"
7106 msgstr "Inserto aperto"
7113 msgid "top/bottom line"
7118 msgid "tabular line"
7119 msgstr "Ho inserito la tabella"
7123 msgid "tabular on/off line"
7124 msgstr "Ho inserito la tabella"
7133 msgstr "Inter. pagina"
7136 msgid "top of button"
7140 msgid "bottom of button"
7144 msgid "left of button"
7148 msgid "right of button"
7152 msgid "button background"
7163 #: src/LyXAction.C:94
7165 msgid "Insert appendix"
7166 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7168 #: src/LyXAction.C:95
7169 msgid "Describe command"
7170 msgstr "Descrizione del comando"
7172 #: src/LyXAction.C:98
7173 msgid "Select previous char"
7174 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
7176 #: src/LyXAction.C:101
7177 msgid "Insert bibtex"
7178 msgstr "Inserisci bibtex"
7180 #: src/LyXAction.C:112
7181 msgid "Build program"
7182 msgstr "Costruisci il programma"
7184 #: src/LyXAction.C:113
7186 msgstr "Salvataggio automatico"
7188 #: src/LyXAction.C:115
7189 msgid "Go to beginning of document"
7190 msgstr "Vai all'inizio del documento"
7192 #: src/LyXAction.C:117
7193 msgid "Select to beginning of document"
7194 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
7196 #: src/LyXAction.C:120
7198 msgstr "Controlla TeX"
7200 #: src/LyXAction.C:123
7201 msgid "Go to end of document"
7202 msgstr "Vai alla fine del documento"
7204 #: src/LyXAction.C:125
7205 msgid "Select to end of document"
7206 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
7208 #: src/LyXAction.C:126
7211 msgstr "Esporta%m%l"
7213 #: src/LyXAction.C:128
7214 msgid "Import document"
7215 msgstr "Importa un documento"
7217 #: src/LyXAction.C:132
7218 msgid "Get the printer parameters"
7221 #: src/LyXAction.C:133
7222 msgid "New document"
7223 msgstr "Nuovo documento"
7225 #: src/LyXAction.C:135
7226 msgid "New document from template"
7227 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
7229 #: src/LyXAction.C:138
7230 msgid "Revert to saved"
7231 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
7233 #: src/LyXAction.C:140
7235 msgid "Switch to an open document"
7236 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
7238 #: src/LyXAction.C:142
7240 msgid "Toggle read-only"
7241 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
7243 #: src/LyXAction.C:143
7246 msgstr "Aggiorna|#g"
7248 #: src/LyXAction.C:144
7251 msgstr "Visualizza il file DVI"
7253 #: src/LyXAction.C:146
7257 #: src/LyXAction.C:150
7258 msgid "Go one char back"
7259 msgstr "Vai un carattere indietro"
7261 #: src/LyXAction.C:152
7262 msgid "Go one char forward"
7263 msgstr "Vai un carattere avanti"
7265 #: src/LyXAction.C:155
7266 msgid "Insert citation"
7267 msgstr "Inserisci una citazione"
7269 #: src/LyXAction.C:158
7270 msgid "Execute command"
7271 msgstr "Esegui un comando"
7273 #: src/LyXAction.C:168
7274 msgid "Decrement environment depth"
7275 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
7277 #: src/LyXAction.C:170
7278 msgid "Increment environment depth"
7279 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
7281 #: src/LyXAction.C:172
7282 msgid "Change environment depth"
7283 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
7285 #: src/LyXAction.C:173
7286 msgid "Insert ... dots"
7287 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
7289 #: src/LyXAction.C:174
7291 msgstr "Vai in basso"
7293 #: src/LyXAction.C:176
7294 msgid "Select next line"
7295 msgstr "Seleziona la linea successiva"
7297 #: src/LyXAction.C:178
7298 msgid "Choose Paragraph Environment"
7299 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
7301 #: src/LyXAction.C:180
7302 msgid "Insert end of sentence period"
7303 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
7305 #: src/LyXAction.C:181
7306 msgid "Go to next error"
7307 msgstr "Vai all'errore seguente"
7309 #: src/LyXAction.C:183
7310 msgid "Remove all error boxes"
7311 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
7313 #: src/LyXAction.C:185
7315 msgid "Insert a new ERT Inset"
7316 msgstr "Inserisci bibtex"
7318 #: src/LyXAction.C:187
7320 msgid "Insert a new external inset"
7321 msgstr "Inserisci bibtex"
7323 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7325 msgid "Insert Graphics"
7326 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7328 #: src/LyXAction.C:192
7329 msgid "Insert ASCII files as lines"
7332 #: src/LyXAction.C:193
7334 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7335 msgstr "Paragrafo indentato"
7337 #: src/LyXAction.C:195
7340 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
7342 #: src/LyXAction.C:196
7343 msgid "Find & Replace"
7344 msgstr "Cerca & Sostituisci"
7346 #: src/LyXAction.C:201
7348 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
7350 #: src/LyXAction.C:202
7351 msgid "Toggle code style"
7352 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
7354 #: src/LyXAction.C:203
7355 msgid "Default font style"
7356 msgstr "Stile del font predefinito"
7358 #: src/LyXAction.C:205
7359 msgid "Toggle emphasize"
7360 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
7362 #: src/LyXAction.C:206
7363 msgid "Toggle user defined style"
7364 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
7366 #: src/LyXAction.C:208
7367 msgid "Toggle noun style"
7368 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
7370 #: src/LyXAction.C:209
7371 msgid "Toggle roman font style"
7372 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
7374 #: src/LyXAction.C:211
7375 msgid "Toggle sans font style"
7376 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
7378 #: src/LyXAction.C:212
7379 msgid "Set font size"
7380 msgstr "Imposta la dimensione del font"
7382 #: src/LyXAction.C:213
7383 msgid "Show font state"
7384 msgstr "Mostra lo stato del font"
7386 #: src/LyXAction.C:216
7387 msgid "Toggle font underline"
7388 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
7390 #: src/LyXAction.C:218
7391 msgid "Insert Footnote"
7392 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
7394 #: src/LyXAction.C:219
7395 msgid "Select next char"
7396 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
7398 #: src/LyXAction.C:222
7399 msgid "Insert horizontal fill"
7400 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
7402 #: src/LyXAction.C:224
7403 msgid "Display copyright information"
7406 #: src/LyXAction.C:226
7407 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7410 #: src/LyXAction.C:228
7412 msgid "Open a Help file"
7413 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
7415 #: src/LyXAction.C:231
7416 msgid "Show the actual LyX version"
7419 #: src/LyXAction.C:234
7420 msgid "Insert hyphenation point"
7421 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
7423 #: src/LyXAction.C:236
7425 msgid "Insert ligature break"
7426 msgstr "Inserisci una figura"
7428 #: src/LyXAction.C:238
7430 msgid "Insert index item"
7431 msgstr "Inserisci nota a margine"
7433 #: src/LyXAction.C:240
7435 msgid "Insert last index item"
7436 msgstr "Inserisci nota a margine"
7438 #: src/LyXAction.C:241
7440 msgid "Insert index list"
7441 msgstr "Inserisci bibtex"
7443 #: src/LyXAction.C:243
7444 msgid "Turn off keymap"
7445 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
7447 #: src/LyXAction.C:246
7448 msgid "Use primary keymap"
7449 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
7451 #: src/LyXAction.C:248
7452 msgid "Use secondary keymap"
7453 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
7455 #: src/LyXAction.C:249
7456 msgid "Toggle keymap"
7457 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
7459 #: src/LyXAction.C:251
7460 msgid "Insert Label"
7461 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7463 #: src/LyXAction.C:253
7465 msgid "Change language"
7468 #: src/LyXAction.C:254
7470 msgid "View LaTeX log"
7471 msgstr "Log di LaTeX"
7473 #: src/LyXAction.C:259
7474 msgid "Copy paragraph environment type"
7475 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
7477 #: src/LyXAction.C:264
7478 msgid "Paste paragraph environment type"
7479 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
7481 #: src/LyXAction.C:269
7483 msgid "Open the tabular layout"
7484 msgstr "Inserto aperto"
7486 #: src/LyXAction.C:271
7487 msgid "Go to beginning of line"
7488 msgstr "Vai all'inizio della linea"
7490 #: src/LyXAction.C:273
7491 msgid "Select to beginning of line"
7492 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
7494 #: src/LyXAction.C:275
7495 msgid "Go to end of line"
7496 msgstr "Vai alla fine della linea"
7498 #: src/LyXAction.C:277
7499 msgid "Select to end of line"
7500 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
7502 #: src/LyXAction.C:281
7506 #: src/LyXAction.C:283
7508 msgid "Insert Marginalnote"
7509 msgstr "Inserisci nota a margine"
7511 #: src/LyXAction.C:289
7513 msgstr "Greco matematico"
7515 #: src/LyXAction.C:292
7517 msgid "Insert math symbol"
7518 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7520 #: src/LyXAction.C:300
7522 msgstr "Modalità matematica"
7524 #: src/LyXAction.C:319
7526 msgid "toggle inset"
7529 #: src/LyXAction.C:321
7530 msgid "Go one paragraph down"
7531 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
7533 #: src/LyXAction.C:323
7534 msgid "Select next paragraph"
7535 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
7537 #: src/LyXAction.C:325
7539 msgid "Go to paragraph"
7540 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
7542 #: src/LyXAction.C:328
7543 msgid "Go one paragraph up"
7544 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
7546 #: src/LyXAction.C:330
7547 msgid "Select previous paragraph"
7548 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
7550 #: src/LyXAction.C:334
7552 msgid "Edit Preferences"
7553 msgstr "Inserisci un riferimento"
7555 #: src/LyXAction.C:336
7557 msgid "Save Preferences"
7558 msgstr "Inserisci un riferimento"
7560 #: src/LyXAction.C:339
7561 msgid "Insert protected space"
7562 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
7564 #: src/LyXAction.C:340
7565 msgid "Insert quote"
7566 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
7568 #: src/LyXAction.C:342
7570 msgstr "Riconfigura"
7572 #: src/LyXAction.C:346
7573 msgid "Insert cross reference"
7574 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
7576 #: src/LyXAction.C:355
7578 msgid "Scroll inset"
7579 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
7581 #: src/LyXAction.C:374
7583 msgid "Insert Table"
7584 msgstr "Inserisci una tabella"
7586 #: src/LyXAction.C:376
7588 msgid "Tabular Features"
7589 msgstr "Struttura della tabella"
7591 #: src/LyXAction.C:378
7593 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7594 msgstr "Inserisci una tabella"
7596 #: src/LyXAction.C:380
7597 msgid "Toggle TeX style"
7598 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
7600 #: src/LyXAction.C:383
7602 msgid "Insert a new Text Inset"
7603 msgstr "Inserisci bibtex"
7605 #: src/LyXAction.C:387
7607 msgid "Open thesaurus"
7608 msgstr "Inserto aperto"
7610 #: src/LyXAction.C:389
7612 msgid "Insert table of contents"
7615 #: src/LyXAction.C:391
7617 msgid "View table of contents"
7620 #: src/LyXAction.C:393
7621 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7622 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
7624 #: src/LyXAction.C:406
7625 msgid "Register document under version control"
7626 msgstr "Restria il documento con version control"
7628 #: src/LyXAction.C:422
7629 msgid "Show message in minibuffer"
7632 #: src/LyXAction.C:424
7633 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7636 #: src/LyXAction.C:427
7637 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7640 #: src/LyXAction.C:433
7641 msgid "Display information about LyX"
7644 #: src/LyXAction.C:657
7645 msgid "No description available!"
7646 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
7649 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7650 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
7653 msgid "(If not, document is not saved.)"
7654 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
7658 msgid "Choose a filename to save document as"
7659 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
7661 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7665 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7666 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7670 msgid "Same name as document already has:"
7671 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
7674 msgid "Save anyway?"
7675 msgstr "Salvarlo comunque?"
7678 msgid "Another document with same name open!"
7679 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
7682 msgid "Replace with current document?"
7683 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
7686 msgid "Document renamed to '"
7687 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
7690 msgid "', but not saved..."
7691 msgstr "', ma non è stato salvato..."
7694 msgid "Document already exists:"
7695 msgstr "Il documento già esiste."
7698 msgid "Replace file?"
7699 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
7703 msgid "Document could not be saved!"
7704 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
7707 msgid "Holding the old name."
7712 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7713 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
7716 msgid "No warnings found."
7717 msgstr "Non ho trovato avvisi."
7720 msgid "One warning found."
7721 msgstr "Ho rilevato un avviso"
7724 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7725 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
7728 msgid " warnings found."
7729 msgstr " avvisi rilevati."
7732 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7733 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
7736 msgid "Chktex run successfully"
7737 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
7740 msgid "It seems chktex does not work."
7741 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
7744 msgid "Autosaving current document..."
7745 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
7748 msgid "Autosave Failed!"
7749 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
7753 msgid "Select file to insert"
7754 msgstr "Scegli il documento da inserire"
7757 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7758 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
7762 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7763 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
7765 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7766 msgid "Enter new label to insert:"
7767 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
7770 msgid "Do you want to save the current settings"
7771 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
7774 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7775 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
7778 msgid "as default for new documents?"
7779 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
7782 msgid "Running configure..."
7783 msgstr "Sto eseguendo configure..."
7786 msgid "Reloading configuration..."
7787 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
7790 msgid "The system has been reconfigured."
7791 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
7794 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7795 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
7798 msgid "updated document class specifications."
7799 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
7807 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7808 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
7818 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7823 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7830 msgstr "Maiuscoletto"
7842 msgstr "(Dis)attiva"
7844 #: src/lyxfont.C:581
7846 msgstr "Enfatizzato "
7848 #: src/lyxfont.C:584
7850 msgstr "Sottolineato "
7852 #: src/lyxfont.C:587
7854 msgstr "Maiuscoletto "
7856 #: src/lyxfont.C:590
7860 #: src/lyxfont.C:595
7865 #: src/lyxfont.C:597
7870 #: src/lyxfunc.C:315
7872 msgid "Unknown function."
7873 msgstr "Azione sconosciuta"
7875 #: src/lyxfunc.C:381
7876 msgid "Unknown action"
7877 msgstr "Azione sconosciuta"
7880 #: src/lyxfunc.C:395
7881 msgid "Document is read-only"
7882 msgstr "Il documento è in sola lettura"
7885 #: src/lyxfunc.C:400
7886 msgid "Command not allowed without any document open"
7887 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
7889 #: src/lyxfunc.C:1032
7890 msgid "Saving document"
7891 msgstr "Salvataggio del documento"
7893 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7894 msgid "Missing argument"
7895 msgstr "Mancano gli argomenti"
7897 #: src/lyxfunc.C:1207
7898 msgid "Opening help file"
7899 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
7901 #: src/lyxfunc.C:1429
7902 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7903 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
7905 #: src/lyxfunc.C:1446
7906 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7907 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
7909 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7910 msgid "Math greek mode on"
7911 msgstr "Modalità matematica abilitata"
7913 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7914 msgid "Math greek keyboard on"
7915 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
7917 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7918 msgid "Math greek keyboard off"
7919 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
7921 #: src/lyxfunc.C:1486
7922 msgid "This is only allowed in math mode!"
7923 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
7925 #: src/lyxfunc.C:1520
7926 msgid "Opening child document "
7927 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
7929 #: src/lyxfunc.C:1594
7930 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7933 #: src/lyxfunc.C:1600
7934 msgid "Set-color \""
7937 #: src/lyxfunc.C:1602
7938 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7941 #: src/lyxfunc.C:1721
7943 msgid "Enter filename for new document"
7944 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
7946 #: src/lyxfunc.C:1731
7950 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7952 "Do you want to close that document now?\n"
7953 "('No' will just switch to the open version)"
7955 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
7956 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
7958 #: src/lyxfunc.C:1768
7959 msgid "File already exists:"
7960 msgstr "Il file già esiste:"
7962 #: src/lyxfunc.C:1770
7963 msgid "Do you want to open the document?"
7964 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
7966 #: src/lyxfunc.C:1775
7968 msgid "Opening document"
7969 msgstr "Sto aprendo il documento"
7971 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7975 #: src/lyxfunc.C:1805
7977 msgid "Select template file"
7978 msgstr "Seleziona la linea successiva"
7980 #: src/lyxfunc.C:1846
7982 msgid "Select document to open"
7983 msgstr "Scegli il documento da aprire"
7985 #: src/lyxfunc.C:1878
7986 msgid "Opening document"
7987 msgstr "Sto aprendo il documento"
7989 #: src/lyxfunc.C:1890
7991 msgid "Could not open docuent"
7992 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
7994 #: src/lyxfunc.C:1914
7997 msgstr "Seleziona fra|#S"
7999 #: src/lyxfunc.C:1915
8001 msgid " file to import"
8002 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
8004 #: src/lyxfunc.C:1973
8005 msgid "A document by the name"
8006 msgstr "Un documento col nome"
8008 #: src/lyxfunc.C:1975
8009 msgid "already exists. Overwrite?"
8010 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
8012 #: src/lyxfunc.C:1976
8017 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
8018 msgid "Welcome to LyX!"
8019 msgstr "Benvenuto in LyX!"
8021 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
8023 msgstr " (Modificato)"
8026 #: src/lyxfunc.C:2066
8027 msgid "* No document open *"
8028 msgstr "* Nessun documento aperto *"
8030 #: src/lyx_gui_misc.C:133
8034 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8038 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
8042 #: src/lyx_gui_misc.C:222
8044 msgstr "Cancella|#e"
8046 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8047 msgid "Any changes will be ignored"
8048 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
8050 #: src/lyx_gui_misc.C:236
8051 msgid "The document is read-only:"
8052 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
8054 #: src/lyx_main.C:106
8055 msgid "Wrong command line option `"
8058 #: src/lyx_main.C:108
8062 #: src/lyx_main.C:212
8063 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8064 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
8066 #: src/lyx_main.C:214
8067 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8068 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
8070 #: src/lyx_main.C:304
8072 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8073 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
8075 #: src/lyx_main.C:306
8076 msgid "System directory set to: "
8077 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
8079 #: src/lyx_main.C:314
8081 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8082 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
8084 #: src/lyx_main.C:315
8086 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8087 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
8089 #: src/lyx_main.C:316
8091 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8093 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
8096 #: src/lyx_main.C:318
8097 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8098 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
8100 #: src/lyx_main.C:326
8101 msgid "Using built-in default "
8102 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
8104 #: src/lyx_main.C:327
8105 msgid " but expect problems."
8106 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
8108 #: src/lyx_main.C:330
8109 msgid "Expect problems."
8110 msgstr "Aspettati dei problemi."
8112 #: src/lyx_main.C:560
8114 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8115 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
8117 #: src/lyx_main.C:561
8118 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8119 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
8121 #: src/lyx_main.C:562
8122 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8123 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
8125 #: src/lyx_main.C:563
8126 msgid "Running without personal LyX directory."
8127 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
8129 #. Tell the user what is going on
8130 #: src/lyx_main.C:570
8131 msgid "LyX: Creating directory "
8132 msgstr "LyX: sto creando la directory "
8134 #: src/lyx_main.C:571
8135 msgid " and running configure..."
8136 msgstr " e lanciando configure..."
8138 #: src/lyx_main.C:577
8139 msgid "Failed. Will use "
8140 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
8142 #: src/lyx_main.C:578
8146 #: src/lyx_main.C:585
8150 #: src/lyx_main.C:599
8151 msgid "LyX Warning!"
8152 msgstr "Avviso di LyX!"
8154 #: src/lyx_main.C:600
8155 msgid "Error while reading "
8156 msgstr "Errore durante la lettura di "
8158 #: src/lyx_main.C:601
8159 msgid "Using built-in defaults."
8160 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
8162 #: src/lyx_main.C:701
8163 msgid "Setting debug level to "
8164 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
8166 #: src/lyx_main.C:712
8169 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8170 "Command line switches (case sensitive):\n"
8171 "\t-help summarize LyX usage\n"
8172 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8173 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8174 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8175 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8176 " select the features to debug.\n"
8177 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8178 "\t-x [--execute] command\n"
8179 " where command is a lyx command.\n"
8180 "\t-e [--export] fmt\n"
8181 " where fmt is the export format of choice.\n"
8182 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8183 " where fmt is the import format of choice\n"
8184 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8185 "Check the LyX man page for more details."
8187 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
8188 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
8189 "\t-help visuzlizza messaggio di aiuto\n"
8190 "\t-sysdir x prova a settare il direttorio base a x\n"
8191 "\t-width x setta la largezza della finestra principale\n"
8192 "\t-height y setta l'altezza della finestra principale\n"
8193 "\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale\n"
8194 "\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale\n"
8195 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
8196 " setta le carateristiche da debuggare.\n"
8197 " Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
8198 "\t-Reverse inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
8199 "\t-Mono fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
8200 "\t-FastSelection usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
8202 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
8204 #: src/lyx_main.C:747
8205 msgid "List of supported debug flags:"
8206 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
8208 #: src/lyx_main.C:759
8209 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8210 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
8212 #: src/lyx_main.C:770
8214 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8215 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
8217 #: src/lyx_main.C:793
8219 msgid "Missing command string after -x switch!"
8220 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
8222 #: src/lyx_main.C:806
8223 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8224 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
8226 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
8230 #: src/lyx_main.C:821
8232 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8233 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
8237 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8238 "recommended for non-English languages."
8243 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8244 "environment variable PRINTER."
8248 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8252 msgid "The option to print only even pages."
8256 msgid "The option to print only odd pages."
8260 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8264 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8268 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8272 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8276 msgid "The option to print out in landscape."
8280 msgid "The option to specify paper type."
8284 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8288 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8293 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8298 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8302 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8307 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8308 "the filename of the DVI file to be printed."
8313 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8314 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8320 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8321 "prepended along with the printer name after the spool command."
8326 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8327 "wrong, override the setting here."
8333 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8334 "roughly the same size as on paper."
8338 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8342 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8346 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8350 msgid "The font for popups."
8354 msgid "The encoding for the screen fonts."
8358 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8363 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8368 msgid "The default path for your documents."
8369 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
8372 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8377 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8378 "when you quit LyX."
8383 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8388 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8393 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8394 "automatically by what you type."
8399 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8400 "keys) that may be defined for your keyboard."
8405 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8406 "\".out\". Only for advanced users."
8411 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8412 "its global and local bind/ directories."
8417 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8418 "will look in its global and local ui/ directories."
8423 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8424 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8429 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8430 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8431 "is specified, an internal routine is used."
8436 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8441 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8445 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8450 msgid "Specify the default paper size."
8451 msgstr "Formato:|#F"
8455 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8460 msgid "What command runs the spell checker?"
8465 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8466 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8467 "not work with all dictionaries."
8472 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8478 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8482 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8487 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8488 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8489 "have many fixed size fonts."
8494 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8495 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8500 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8501 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8506 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8507 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8512 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8513 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8518 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8523 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8524 "the backup file in the same directory as the original file."
8529 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8534 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8540 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8541 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8546 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8552 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8553 "document is the default language."
8558 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8564 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8569 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8570 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8571 "name of the second language."
8575 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8579 msgid "The latex command for local changing of the language."
8585 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8586 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8590 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8594 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8599 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8600 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8604 msgid "New documents will be assigned this language."
8608 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8611 #: src/LyXSendto.C:42
8612 msgid "Send Document to Command"
8613 msgstr "Invia il documento ad un comando"
8615 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8616 msgid "Save document and proceed?"
8617 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
8620 msgid "LyX VC: Initial description"
8621 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
8624 msgid "(no initial description)"
8625 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
8628 msgid "This document has NOT been registered."
8629 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
8632 msgid "LyX VC: Log Message"
8633 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
8636 msgid "(no log message)"
8637 msgstr "(nessun messaggio di log)"
8640 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8641 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
8643 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8644 #. we should warn the user that reverting will discard all
8645 #. changes made since the last check in.
8647 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8648 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
8651 msgid "to the document since the last check in."
8652 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
8655 msgid "Do you still want to do it?"
8656 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
8658 #: src/LyXView.C:232
8659 msgid " (read only)"
8660 msgstr " (sola lettura)"
8662 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8663 msgid "Math editor mode"
8664 msgstr "Modalità matematica"
8666 #: src/mathed/formulabase.C:690
8667 msgid "Invalid action in math mode!"
8668 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
8670 #: src/mathed/formulabase.C:889
8672 msgstr "Modalità Comandi TeX"
8674 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8676 msgstr "Nessun numero"
8678 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8682 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8686 #: src/MenuBackend.C:291
8688 msgid "No Documents Open!"
8689 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
8691 #: src/MenuBackend.C:347
8693 msgid "Ascii text as lines"
8694 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8696 #: src/MenuBackend.C:349
8698 msgid "Ascii text as paragraphs"
8699 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8701 #: src/MenuBackend.C:394
8706 #: src/MenuBackend.C:494
8710 #: src/MenuBackend.C:502
8715 #: src/MenuBackend.C:504
8716 msgid "LinuxDoc...|L"
8719 #: src/MenuBackend.C:512
8722 msgstr "Enfatizzato "
8724 #: src/minibuffer.C:105
8725 msgid "[End of history]"
8728 #: src/minibuffer.C:114
8729 msgid "[Beginning of history]"
8733 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8737 #: src/minibuffer.C:138
8738 msgid " [sole completion]"
8741 #: src/print_form.C:21
8743 msgstr "Tipo di file"
8745 #: src/print_form.C:25
8747 msgstr "Comando:|#C"
8749 #: src/print_form.C:39
8753 #: src/print_form.C:41
8754 msgid "Postscript|#P"
8757 #: src/print_form.C:43
8761 #: src/print_form.C:46
8765 #: src/print_form.C:48
8769 #: src/support/filetools.C:155
8770 msgid "LyX Internal Error!"
8771 msgstr "Errore interno di LyX!"
8773 #: src/support/filetools.C:156
8774 msgid "Could not test if directory is writeable"
8775 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
8777 #: src/support/filetools.C:406
8778 msgid "Error! Cannot open directory:"
8779 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
8781 #: src/support/filetools.C:425
8782 msgid "Error! Could not remove file:"
8783 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
8785 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8786 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8787 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
8789 #: src/support/filetools.C:464
8790 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8791 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
8793 #: src/support/filetools.C:530
8794 msgid "Internal error!"
8795 msgstr "Errore interno!"
8797 #: src/support/filetools.C:531
8798 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8799 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
8801 #: src/support/filetools.C:536
8802 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8803 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
8805 #: src/support/filetools.C:1098
8806 msgid "Could not delete auto-save file!"
8807 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
8809 #: src/support/getUserName.C:13
8811 msgstr "sconosciuto"
8813 #: src/tabular.C:1386
8816 msgstr "Attenzione!"
8818 #: src/tabular.C:1387
8819 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8822 #: src/tabular.C:1388
8823 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8826 #. Could only happen with user style
8829 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8832 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
8833 "Strutturaper definire la modifica del font."
8837 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8840 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
8844 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8846 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
8848 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8850 msgid "Page Break (top)"
8851 msgstr "Inter. pagina"
8853 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8854 msgid "Page Break (bottom)"
8858 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8859 #~ msgstr "Inserisci una figura"
8862 #~ msgid "Add reference to current citation"
8863 #~ msgstr "Inserisci una citazione"
8866 #~ msgid "Move reference before"
8867 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
8870 #~ msgid "Move reference after"
8871 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
8874 #~ msgid "Reference details"
8875 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
8878 #~ msgid "Search through references"
8879 #~ msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
8882 #~ msgid "Available references"
8883 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
8886 #~ msgid "Current chosen references"
8887 #~ msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
8895 #~ msgstr "Applica|#A"
8902 #~ msgid "Text after : "
8906 #~ msgid "Section number depth :"
8907 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
8910 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8911 #~ msgstr "Profondità del sommario"
8914 #~ msgid "Use AMS Math"
8915 #~ msgstr "Usa matem. AMS|#M"
8918 #~ msgid "Paper size :"
8919 #~ msgstr "Formato:|#F"
8922 #~ msgid "Margins :"
8935 #~ msgstr "Superiore|#p"
8939 #~ msgstr "Inferiore|#f"
8943 #~ msgstr "Sinistra|#n"
8947 #~ msgstr "Destra|#D"
8950 #~ msgid "Header height :"
8951 #~ msgstr "Altezza int.|#t"
8954 #~ msgid "Header separation :"
8955 #~ msgstr "Separazione"
8958 #~ msgid "Footer skip :"
8959 #~ msgstr "Salto piè pagina|#g"
8963 #~ msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
8966 #~ msgid "Landscape"
8967 #~ msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
8970 #~ msgid "Language :"
8974 #~ msgid "Encoding :"
8975 #~ msgstr "Codifica:|#f"
8978 #~ msgid "Quote style :"
8979 #~ msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
8982 #~ msgid "Paragraph spacing"
8983 #~ msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
8986 #~ msgid "Font size :"
8987 #~ msgstr "Dimensione:|#D"
8990 #~ msgid "Font family :"
8991 #~ msgstr "Famiglia:|#F"
8994 #~ msgid "Page style :"
8995 #~ msgstr "Stile della pagina:|#p"
8998 #~ msgid "Document class :"
8999 #~ msgstr "Documenti"
9002 #~ msgid "Extra options :"
9007 #~ msgstr "Dimensione|#D"
9011 #~ msgstr "Parola chiave:|#P"
9014 #~ msgid "Centimetres"
9015 #~ msgstr "Centrato|#t"
9030 #~ msgid "Scaled points"
9031 #~ msgstr "Opzioni dello schermo"
9035 #~ msgstr "Aggiorna|#g"
9038 #~ msgid "Page break"
9039 #~ msgstr "Inter. pagina"
9042 #~ msgid "Extra Space"
9043 #~ msgstr "Spazi verticali"
9047 #~ msgstr "Dimensione|#D"
9051 #~ msgstr "Superiore|#p"
9055 #~ msgstr "Centrale"
9059 #~ msgstr "Inferiore|#f"
9062 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
9063 #~ msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
9066 #~ msgid "&Start new minipage"
9067 #~ msgstr "Inizia una nuova Minipage"
9070 #~ msgid "Draw line above paragraph"
9071 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9074 #~ msgid "Draw line below paragraph"
9075 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9078 #~ msgid "Don't indent paragraph"
9079 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9082 #~ msgid "Label width"
9083 #~ msgstr "Largh. etichetta:|#h"
9086 #~ msgid "Justification"
9087 #~ msgstr "Citazione"
9098 #~ msgid "&All pages"
9099 #~ msgstr "Tutte le pagine|#g"
9102 #~ msgid "&Even pages"
9103 #~ msgstr "Solo le pagine pari|#p"
9106 #~ msgid "&Reverse order"
9107 #~ msgstr "Ordine inverso|#v"
9115 #~ msgstr "Stampante|#m"
9123 #~ msgstr "Cerca|#e"
9131 #~ msgstr "Inserisci"
9134 #~ msgid "&Settings"
9135 #~ msgstr "Decorazione"
9142 #~ msgid "&Language"
9147 #~ msgstr "Profondità"
9151 #~ msgstr "Non riesco a stampare"
9155 #~ msgstr "Non riesco a stampare"
9159 #~ msgstr "Non riesco a stampare"
9163 #~ msgstr "Singole|#S"
9166 #~ msgid "1 1/2 spacing"
9167 #~ msgstr "Spaziatura"
9171 #~ msgstr "Doppie|#D"
9175 #~ msgstr "Dimensioni alternative"
9183 #~ msgstr "Diminuisci"
9186 #~ msgid "Separate page"
9187 #~ msgstr "Inizia una nuova Minipage"
9194 #~ msgid "US letter"
9195 #~ msgstr "Sinistra"
9222 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
9223 #~ msgstr "Sommario"
9226 #~ msgid "Key not found."
9227 #~ msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
9230 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
9231 #~ msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
9234 #~ msgid "LyX: Document Options"
9235 #~ msgstr "Nessun documento aperto!%t"
9238 #~ msgid "LaTeX log"
9239 #~ msgstr "Log di LaTeX"
9242 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
9243 #~ msgstr "Log di LaTeX"
9246 #~ msgid "Jump to selected reference"
9247 #~ msgstr "Vai al riferimento|#V"
9250 #~ msgid "No version control log file found"
9251 #~ msgstr "Non ho trovato avvisi."
9254 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
9255 #~ msgstr "Contollo della versione%t"
9258 #~ msgid "Index entry"
9262 #~ msgid "Indented paragraph"
9263 #~ msgstr "Paragrafo indentato"
9267 #~ msgstr "Minipagina"
9270 #~ msgid "&Spacing Above"
9271 #~ msgstr "Spaziatura"
9274 #~ msgid "Spacing &Below"
9275 #~ msgstr "Spaziatura"
9278 #~ msgid "Small skip"
9279 #~ msgstr "Piccolissimo"
9282 #~ msgid "Medium skip"
9291 #~ msgstr "Giustif.|#f"
9295 #~ msgstr "Centrato|#t"
9299 #~ msgstr "Sinistra|#n"
9303 #~ msgstr "Destra|#D"
9306 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9307 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9310 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9311 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9314 #~ msgid "New page above this paragraph"
9315 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9318 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9319 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9322 #~ msgid "New page below this paragraph"
9323 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9326 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9327 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9330 #~ msgid "Print to page number"
9331 #~ msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
9334 #~ msgid "Number of copies to print"
9335 #~ msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
9338 #~ msgid "Printer name"
9339 #~ msgstr "StampaIndice"
9342 #~ msgid "Select output filename"
9343 #~ msgstr "Seleziona la linea successiva"
9346 #~ msgid "Available References"
9347 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9354 #~ msgid "Reference :"
9355 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9359 #~ msgstr "Spiacente."
9362 #~ msgid "Reference Type"
9363 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9366 #~ msgid "Jump to reference in document"
9367 #~ msgstr "Vai alla fine del documento"
9371 #~ msgstr ", Profondità: "
9378 #~ msgstr "Il file `"
9380 #~ msgid "' is read-only."
9381 #~ msgstr "' è in sola lettura."
9383 #~ msgid "Open/Close..."
9384 #~ msgstr "Apri/Chiudi..."
9386 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9387 #~ msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
9389 #~ msgid "Inserting margin note..."
9390 #~ msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
9396 #~ msgid "No document open"
9397 #~ msgstr "* Nessun documento aperto *"
9399 #~ msgid "Document is read only"
9400 #~ msgstr "Il documento è in sola lettura"
9403 #~ msgid "No argument givven"
9404 #~ msgstr "* Nessun documento aperto *"
9406 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9407 #~ msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
9414 #~ msgid "Wide Figure|W"
9415 #~ msgstr "percorso della figura vuoto"
9418 #~ msgid "Wide Table|d"
9419 #~ msgstr "Sommario"
9422 #~ msgid "Algorithm|A"
9423 #~ msgstr "Lista delle formule"
9426 #~ msgid "List of Figures|F"
9427 #~ msgstr "Lista delle figure"
9430 #~ msgid "List of Tables|T"
9431 #~ msgstr "Lista delle tabelle"
9434 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9435 #~ msgstr "Lista delle formule"
9438 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9439 #~ msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
9442 #~ msgid "Credits...|d"
9443 #~ msgstr "Ringraziamenti"
9447 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9448 #~ "1995-2000 LyX Team"
9450 #~ "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9451 #~ "1995-1999 Gruppo LyX"
9455 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9456 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9457 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9458 #~ "any later version.\n"
9459 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9460 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9461 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9462 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9463 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9464 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9466 #~ "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
9467 #~ "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
9468 #~ "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9469 #~ "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
9470 #~ "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
9471 #~ "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9472 #~ "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
9473 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9474 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9481 #~ msgid "HTML type"
9482 #~ msgstr "Tipo HTML|#H"
9485 #~ msgid "Selected keys"
9486 #~ msgstr "Seleziona la linea successiva"
9489 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9490 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9491 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9492 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9493 #~ "(at your option) any later version."
9495 #~ "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
9496 #~ "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
9497 #~ "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
9498 #~ "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
9499 #~ "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
9503 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9504 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9505 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9506 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9507 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9508 #~ "You should have received a copy of\n"
9509 #~ "the GNU General Public License\n"
9510 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9511 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9512 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9514 #~ "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
9515 #~ "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
9516 #~ "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9517 #~ "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
9518 #~ "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
9519 #~ "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9520 #~ "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
9521 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9522 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9525 #~ msgid "Version control log for "
9526 #~ msgstr "Contollo della versione%t"
9529 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9530 #~ msgstr "Vai al riferimento|#V"
9532 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9533 #~ msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
9535 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9536 #~ msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
9538 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9540 #~ " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
9543 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9544 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9546 #~ " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
9547 #~ "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
9548 #~ "| Diminuisci | Resetta "
9550 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9552 #~ " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
9553 #~ "comandi LaTeX %l| Resetta "
9556 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9557 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9559 #~ " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
9560 #~ "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
9564 #~ msgstr "Singole|#S"
9571 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9573 #~ "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9574 #~ "1995-1999 Gruppo LyX"
9577 #~ msgstr "Matthias"
9580 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9581 #~ msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
9583 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9584 #~ msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
9587 #~ msgid "List of Figures%m"
9588 #~ msgstr "Lista delle figure"
9591 #~ msgid "List of Tables%m"
9592 #~ msgstr "Lista delle tabelle"
9595 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9596 #~ msgstr "Lista delle formule"
9599 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9600 #~ msgstr "Sommario"
9608 #~ msgstr "Genitore:"
9619 #~ msgid "table line"
9620 #~ msgstr "Ho inserito la tabella"
9623 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9624 #~ msgstr "Lista delle formule"
9627 #~ msgid "View list of algorithms"
9628 #~ msgstr "Lista delle formule"
9631 #~ msgid "Insert list of figures"
9632 #~ msgstr "Lista delle figure"
9635 #~ msgid "View list of figures"
9636 #~ msgstr "Lista delle figure"
9639 #~ msgid "Insert list of tables"
9640 #~ msgstr "Lista delle tabelle"
9643 #~ msgid "View list of tables"
9644 #~ msgstr "Lista delle tabelle"
9646 #~ msgid "Insert Margin note"
9647 #~ msgstr "Inserisci nota a margine"
9649 #~ msgid "Unknown sequence:"
9650 #~ msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
9652 #~ msgid "Library directory: "
9653 #~ msgstr "Directory delle librerie: "
9655 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9656 #~ msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
9658 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9659 #~ msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
9661 #~ msgid "math text mode"
9662 #~ msgstr "Modalità testo matematico"
9664 #~ msgid "Executing:"
9665 #~ msgstr "Sto eseguendo:"
9667 #~ msgid "Spellchecker Options"
9668 #~ msgstr "Opzioni del correttore"
9670 #~ msgid "Use language of document|#D"
9671 #~ msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
9673 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9674 #~ msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
9676 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9677 #~ msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
9679 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9680 #~ msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
9682 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9683 #~ msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
9685 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9686 #~ msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
9688 #~ msgid "Dictionary"
9689 #~ msgstr "Dizionario"
9698 #~ msgid "Opened float"
9699 #~ msgstr "Oggetto flottante aperto"
9701 #~ msgid "Closed float"
9702 #~ msgstr "Oggetto flottante chiuso"
9704 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9705 #~ msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
9708 #~ msgstr "spiacente."
9710 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9711 #~ msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
9713 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9714 #~ msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
9716 #~ msgid "Float would include float!"
9717 #~ msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"
9720 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9721 #~ msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
9724 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9725 #~ msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
9727 #~ msgid "No more errors"
9728 #~ msgstr "Nessun altro errore"
9731 #~ msgid "Figure...|g"
9735 #~ msgid "Figure Float|F"
9739 #~ msgid "Table Float|T"
9740 #~ msgstr "Struttura della tabella"
9743 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9744 #~ msgstr "Lista delle formule"
9747 #~ msgid "Acnowledgement"
9748 #~ msgstr "Allineamento"
9751 #~ msgid "Axiom-numbered"
9752 #~ msgstr "Nessun numero"
9759 #~ msgid "Definition-numbered"
9760 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9763 #~ msgid "Example-plain"
9779 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9780 #~ msgstr "Lancio di LaTeX n."
9784 #~ msgstr "Importa%m"
9787 #~ msgid "Notation-numbered"
9788 #~ msgstr "Nessun numero"
9791 #~ msgid "Note-numbered"
9792 #~ msgstr "Nessun numero"
9795 #~ msgid "Note-unnumbered"
9796 #~ msgstr "Nessun numero"
9799 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9800 #~ msgstr "Ambiente del paragrafo"
9803 #~ msgid "Parenthetical"
9804 #~ msgstr "Genitore:"
9807 #~ msgid "Placefigure"
9808 #~ msgstr "Riconfigura"
9811 #~ msgid "Section-numbered"
9812 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9816 #~ msgstr "Secondaria"
9820 #~ msgstr "Singole|#S"
9823 #~ msgid "Subsection-numbered"
9824 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9827 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9828 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9831 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9832 #~ msgstr "Lancio di LaTeX n."
9834 #~ msgid "Set Charset|#C"
9835 #~ msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
9845 #~ "Mappa dei tasti\n"
9848 #~ msgid "Other...|#T"
9849 #~ msgstr "Altro...|#t"
9854 #~ msgid "Primary key map|#r"
9855 #~ msgstr "Mappa primaria|#p"
9857 #~ msgid "No key mapping|#N"
9858 #~ msgstr "Nessuna mappa|#N"
9860 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9861 #~ msgstr "Mappa secondaria|#s"
9863 #~ msgid "Secondary"
9864 #~ msgstr "Secondaria"
9867 #~ msgstr "Primaria"
9878 #~ msgid "Pretty reference"
9879 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9882 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9883 #~ msgstr "Annulla|^["
9886 #~ msgid "Insert Reference%m"
9887 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9890 #~ msgid "Insert vref%m"
9891 #~ msgstr "Inserisci un URL"
9894 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9895 #~ msgstr "Inserisci una figura"
9898 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9899 #~ msgstr "Inserisci nota a margine"
9902 #~ msgid "Goto Reference%m"
9903 #~ msgstr "Vai al riferimento|#V"
9905 #~ msgid "EPS Figure"
9906 #~ msgstr "Figura EPS"
9908 #~ msgid "Bibliography item"
9909 #~ msgstr "Oggetto bibliografico"
9917 #~ msgid "Select Child Document"
9918 #~ msgstr "Scegli documento figlio"
9921 #~ msgstr "altro..."
9924 #~ msgid "Document wide language"
9925 #~ msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
9927 #~ msgid "Build Program Log"
9928 #~ msgstr "Log della costruzione del programma"
9936 #~ msgid "File to Insert"
9937 #~ msgstr "File da inserire"
9943 #~ msgid "Text mode"
9944 #~ msgstr "Modalità testo"
9946 #~ msgid "Choose template"
9947 #~ msgstr "Scegli il modello"
9950 #~ msgid "No VC History!"
9951 #~ msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
9954 #~ msgid "VC History"
9955 #~ msgstr "Cronologia RCS"
9959 #~ msgstr "Inserisci"
9962 #~ msgid "File...|F"
9966 #~ msgid "Math Text|T"
9967 #~ msgstr "Modalità matematica"
9970 #~ msgid "Math Display|D"
9974 #~ msgid "Math Panel...|P"
9975 #~ msgstr "Pannello matematico"
9979 #~ msgstr "Pagina: "
9982 #~ msgid "Unable to show log file!"
9983 #~ msgstr "Non riesco a leggere il file!"
9985 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9986 #~ msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
9990 #~ msgstr "Inserisci"
9993 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9994 #~ msgstr "Inserto aperto"
9996 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9997 #~ msgstr "Fax n.:|#F"
9999 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
10000 #~ msgstr "Nome del dest.:|#N"
10002 #~ msgid "Enterprise:|#E"
10003 #~ msgstr "Impresa:|#e"
10005 #~ msgid "Phone Book"
10006 #~ msgstr "Agenda telefonica"
10008 #~ msgid "Select from|#S"
10009 #~ msgstr "Seleziona fra|#S"
10011 #~ msgid "Add to|#t"
10012 #~ msgstr "Aggiungi a|#g"
10014 #~ msgid "Delete from|#D"
10015 #~ msgstr "Cancella da|#l"
10018 #~ msgstr "Salva|#v"
10020 #~ msgid "Destination:"
10021 #~ msgstr "Destinazione:"
10023 #~ msgid "Comment:"
10024 #~ msgstr "Commento:"
10026 #~ msgid "Fax File: "
10027 #~ msgstr "File del fax: "
10029 #~ msgid "Empty Phonebook"
10030 #~ msgstr "Agenda telefonica vuota"
10032 #~ msgid "Save (needed)"
10033 #~ msgstr "Salva (è necessario)"
10035 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10036 #~ msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
10038 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10039 #~ msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
10041 #~ msgid "Message-Window"
10042 #~ msgstr "Finestra dei messaggi"
10044 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10045 #~ msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
10047 #~ msgid "Phonebook"
10048 #~ msgstr "Agenda telefonica"