]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
add include
[lyx.git] / po / it.po
1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/buffer.C:373
17 msgid "Couldn't set the layout for "
18 msgstr ""
19
20 #: src/buffer.C:375
21 #, fuzzy
22 msgid "one paragraph"
23 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
24
25 #: src/buffer.C:378
26 #, fuzzy
27 msgid " paragraphs"
28 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
29
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
38
39 #: src/buffer.C:381
40 #, fuzzy
41 msgid "When reading "
42 msgstr "Mappa dei tasti"
43
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
46 msgstr ""
47
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
49 #: src/converter.C:580
50 #, fuzzy
51 msgid " to "
52 msgstr " di "
53
54 #: src/buffer.C:649
55 #, fuzzy
56 msgid "Textclass error"
57 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
58
59 #: src/buffer.C:650
60 msgid "The document uses an unknown textclass \""
61 msgstr ""
62
63 #: src/buffer.C:652
64 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
65 msgstr ""
66
67 #: src/buffer.C:662
68 msgid "Can't load textclass "
69 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
70
71 #: src/buffer.C:664
72 msgid "-- substituting default"
73 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
74
75 #. future format
76 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
77 msgid "Warning!"
78 msgstr "Attenzione!"
79
80 #: src/buffer.C:1529
81 msgid "LyX file format is newer that what"
82 msgstr ""
83
84 #: src/buffer.C:1530
85 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
86 msgstr ""
87
88 #. "\\lyxformat" not found
89 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
90 msgid "ERROR!"
91 msgstr "ERRORE!"
92
93 #: src/buffer.C:1536
94 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
95 msgstr ""
96 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
97
98 #: src/buffer.C:1549
99 msgid "Reading of document is not complete"
100 msgstr "La lettura del documento non è completa"
101
102 #: src/buffer.C:1550
103 msgid "Maybe the document is truncated"
104 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
105
106 #: src/buffer.C:1553
107 msgid "Not a LyX file!"
108 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
109
110 #: src/buffer.C:1556
111 msgid "Unable to read file!"
112 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
113
114 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
115 msgid "Error! Document is read-only: "
116 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
117
118 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
119 msgid "Error! Cannot write file: "
120 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
121
122 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
123 #, fuzzy
124 msgid "Error! Cannot open file: "
125 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
126
127 #: src/buffer.C:1931
128 msgid "Error: Cannot write file:"
129 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
130
131 #: src/buffer.C:1965
132 #, fuzzy
133 msgid "Error: Cannot open file: "
134 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
135
136 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
137 msgid "LYX_ERROR:"
138 msgstr "ERRORE DI LYX:"
139
140 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
141 msgid "Cannot write file"
142 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
143
144 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
145 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
146 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
147
148 #. path to LaTeX file
149 #: src/buffer.C:3433
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Esecuzione di chktex..."
152
153 #: src/buffer.C:3446
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "chktex non funziona!"
156
157 #: src/buffer.C:3447
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Non riesco a partire col file:"
160
161 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
162 #: src/lyxvc.C:149
163 msgid "Changes in document:"
164 msgstr "Modifiche nel documento:"
165
166 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
167 msgid "Save document?"
168 msgstr "Salva il documento?"
169
170 #: src/bufferlist.C:144
171 msgid "Some documents were not saved:"
172 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
173
174 #: src/bufferlist.C:145
175 msgid "Exit anyway?"
176 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
177
178 #: src/bufferlist.C:295
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
181 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
182
183 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
184 msgid "  Save seems successful. Phew."
185 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
186
187 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
188 msgid "  Save failed! Trying..."
189 msgstr "  Salvataggio fallito! Sto provando..."
190
191 #: src/bufferlist.C:338
192 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
193 msgstr "  Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
194
195 #: src/bufferlist.C:362
196 msgid "An emergency save of this document exists!"
197 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
198
199 #: src/bufferlist.C:364
200 msgid "Try to load that instead?"
201 msgstr "Provo a caricare questa?"
202
203 #: src/bufferlist.C:386
204 msgid "Autosave file is newer."
205 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
206
207 #: src/bufferlist.C:388
208 msgid "Load that one instead?"
209 msgstr "Carico questo?"
210
211 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
212 #: src/lyx_cb.C:274
213 msgid "Error!"
214 msgstr "Errore!"
215
216 #: src/bufferlist.C:458
217 msgid "Unable to open template"
218 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
219
220 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
221 msgid "Document is already open:"
222 msgstr "Il documento è già aperto"
223
224 #: src/bufferlist.C:487
225 msgid "Do you want to reload that document?"
226 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
227
228 #. Ask if the file should be checked out for
229 #. viewing/editing, if so: load it.
230 #: src/bufferlist.C:516
231 #, fuzzy
232 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
233 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
234
235 #: src/bufferlist.C:524
236 msgid "Cannot open specified file:"
237 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
238
239 #: src/bufferlist.C:526
240 msgid "Create new document with this name?"
241 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
242
243 #: src/BufferView2.C:66
244 msgid "Specified file is unreadable: "
245 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
246
247 #: src/BufferView2.C:76
248 #, fuzzy
249 msgid "Cannot open specified file: "
250 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
251
252 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
253 msgid "Undo"
254 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
255
256 #: src/BufferView2.C:233
257 #, fuzzy
258 msgid "No forther undo information"
259 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
260
261 #: src/BufferView2.C:244
262 msgid "Redo not yet supported in math mode"
263 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
264
265 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
266 msgid "Redo"
267 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
268
269 #: src/BufferView2.C:254
270 msgid "No further redo information"
271 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
272
273 #: src/BufferView2.C:270
274 msgid "Paragraph environment type copied"
275 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
276
277 #: src/BufferView2.C:279
278 msgid "Paragraph environment type set"
279 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
280
281 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
282 msgid "Copy"
283 msgstr "Copia"
284
285 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
286 msgid "Cut"
287 msgstr "Taglia"
288
289 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
290 msgid "Paste"
291 msgstr "Incolla"
292
293 #: src/bufferview_funcs.C:70
294 msgid "Error! unknown language"
295 msgstr ""
296
297 #: src/bufferview_funcs.C:101
298 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
299 msgstr ""
300 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
301 "no)"
302
303 #: src/bufferview_funcs.C:170
304 #, fuzzy
305 msgid "Font:"
306 msgstr "Font: "
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:176
309 msgid ", Depth: "
310 msgstr ", Profondità: "
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:183
313 #, fuzzy
314 msgid ", Spacing: "
315 msgstr "Spaziatura"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
318 #, fuzzy
319 msgid "Single"
320 msgstr "Singole|#S"
321
322 #: src/bufferview_funcs.C:191
323 msgid "Onehalf"
324 msgstr ""
325
326 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
327 #, fuzzy
328 msgid "Double"
329 msgstr "Doppie|#D"
330
331 #: src/bufferview_funcs.C:197
332 msgid "Other ("
333 msgstr ""
334
335 #: src/BufferView_pimpl.C:306
336 msgid "Formatting document..."
337 msgstr "Formattazione del documento..."
338
339 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
340 msgid "Saved bookmark"
341 msgstr ""
342
343 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
344 msgid "Moved to bookmark"
345 msgstr ""
346
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
348 #, fuzzy
349 msgid "Select LyX document to insert"
350 msgstr "Scegli il documento da inserire"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
353 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
354 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
355 msgid "Documents"
356 msgstr "Documenti"
357
358 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
359 msgid "Examples"
360 msgstr "Esempi"
361
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
363 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
364 msgstr ""
365
366 #. Cancel: Do nothing
367 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
368 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
369 msgid "Canceled."
370 msgstr "Annullato."
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
373 msgid "Inserting document"
374 msgstr "Sto inserendo il documento"
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
378 #: src/lyxfunc.C:1886
379 msgid "Document"
380 msgstr "Documento"
381
382 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
383 msgid "inserted."
384 msgstr "inserito."
385
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
387 msgid "Could not insert document"
388 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
389
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
391 msgid "Layout "
392 msgstr "Struttura "
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
395 msgid " not known"
396 msgstr " sconosciuta"
397
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
399 #: src/insets/inseterror.C:76
400 msgid "Error"
401 msgstr "Errore"
402
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
404 msgid "Couldn't find this label"
405 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
406
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
408 msgid "in current document."
409 msgstr "nell'attuale documento."
410
411 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
412 msgid "Mark removed"
413 msgstr "Marchio rimosso"
414
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
416 msgid "Mark set"
417 msgstr "Marchio impostato"
418
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
420 msgid "Mark off"
421 msgstr "Marchi disattivati"
422
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
424 msgid "Mark on"
425 msgstr "Marchi attivati"
426
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
428 #, fuzzy
429 msgid "Unknown spacing argument: "
430 msgstr "Mancano gli argomenti"
431
432 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
433 #, fuzzy
434 msgid "Nothing to index!"
435 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
438 #, fuzzy
439 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
440 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
441
442 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
443 #, fuzzy
444 msgid "Unknown function!"
445 msgstr "Azione sconosciuta"
446
447 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
448 #, fuzzy
449 msgid "No more insets"
450 msgstr "Non ci sono più note"
451
452 #: src/Chktex.C:84
453 msgid "ChkTeX warning id #"
454 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
455
456 #: src/ColorHandler.C:83
457 msgid "LyX: Unknown X11 color "
458 msgstr ""
459
460 #: src/ColorHandler.C:84
461 #, fuzzy
462 msgid " for "
463 msgstr " di "
464
465 #: src/ColorHandler.C:85
466 msgid "     Using black instead, sorry!."
467 msgstr ""
468
469 #: src/ColorHandler.C:92
470 msgid "LyX: X11 color "
471 msgstr ""
472
473 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
474 msgid " allocated for "
475 msgstr ""
476
477 #: src/ColorHandler.C:98
478 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
479 msgstr ""
480
481 #: src/ColorHandler.C:139
482 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
483 msgstr ""
484
485 #: src/ColorHandler.C:140
486 #, fuzzy
487 msgid "' for "
488 msgstr "' dopo "
489
490 #: src/ColorHandler.C:141
491 msgid " with (r,g,b)=("
492 msgstr ""
493
494 #: src/ColorHandler.C:144
495 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
496 msgstr ""
497
498 #: src/ColorHandler.C:148
499 #, fuzzy
500 msgid ") instead.\n"
501 msgstr "."
502
503 #: src/ColorHandler.C:149
504 msgid "Pixel ["
505 msgstr ""
506
507 #: src/ColorHandler.C:149
508 #, fuzzy
509 msgid "] is used."
510 msgstr "."
511
512 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
513 #, fuzzy
514 msgid "Can not view file"
515 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
516
517 #: src/converter.C:172
518 msgid "No information for viewing "
519 msgstr ""
520
521 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
522 msgid "Executing command:"
523 msgstr "Comando in esecuzione:"
524
525 #: src/converter.C:202
526 #, fuzzy
527 msgid "Error while executing"
528 msgstr "Errore durante la lettura di "
529
530 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
531 #, fuzzy
532 msgid "Can not convert file"
533 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
534
535 #: src/converter.C:579
536 msgid "No information for converting from "
537 msgstr ""
538
539 #: src/converter.C:669
540 msgid "There were errors during the Build process."
541 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
542
543 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
544 msgid "You should try to fix them."
545 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
546
547 #: src/converter.C:695
548 #, fuzzy
549 msgid "Error while trying to move directory:"
550 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
551
552 #: src/converter.C:731
553 #, fuzzy
554 msgid "Error while trying to move file:"
555 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
556
557 #: src/converter.C:732
558 #, fuzzy
559 msgid "to "
560 msgstr " di "
561
562 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
563 msgid "One error detected"
564 msgstr "Ho individuato un errore"
565
566 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
567 msgid "You should try to fix it."
568 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
569
570 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
571 msgid " errors detected."
572 msgstr " errori individuati."
573
574 #: src/converter.C:822
575 #, fuzzy
576 msgid "There were errors during running of "
577 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
578
579 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
580 msgid "The operation resulted in"
581 msgstr ""
582
583 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
584 #, fuzzy
585 msgid "an empty file."
586 msgstr "è stato importato."
587
588 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
589 msgid "Resulting file is empty"
590 msgstr ""
591
592 #: src/converter.C:846
593 msgid "Running LaTeX..."
594 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
595
596 #: src/converter.C:876
597 msgid "LaTeX did not work!"
598 msgstr "LaTeX non funziona!"
599
600 #: src/converter.C:877
601 msgid "Missing log file:"
602 msgstr "Manca il file di log:"
603
604 #: src/converter.C:890
605 msgid "There were errors during the LaTeX run."
606 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
607
608 #: src/CutAndPaste.C:346
609 msgid ""
610 "\n"
611 "because of class conversion from\n"
612 msgstr ""
613
614 #: src/debug.C:36
615 #, fuzzy
616 msgid "No debugging message"
617 msgstr "(nessun messaggio di log)"
618
619 #: src/debug.C:37
620 #, fuzzy
621 msgid "General information"
622 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
623
624 #: src/debug.C:38
625 #, fuzzy
626 msgid "Program initialisation"
627 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
628
629 #: src/debug.C:39
630 msgid "Keyboard events handling"
631 msgstr ""
632
633 #: src/debug.C:40
634 msgid "GUI handling"
635 msgstr ""
636
637 #: src/debug.C:41
638 msgid "Lyxlex grammer parser"
639 msgstr ""
640
641 #: src/debug.C:42
642 msgid "Configuration files reading"
643 msgstr ""
644
645 #: src/debug.C:43
646 msgid "Custom keyboard definition"
647 msgstr ""
648
649 #: src/debug.C:44
650 msgid "LaTeX generation/execution"
651 msgstr ""
652
653 #: src/debug.C:45
654 #, fuzzy
655 msgid "Math editor"
656 msgstr "Modalità matematica"
657
658 #: src/debug.C:46
659 msgid "Font handling"
660 msgstr ""
661
662 #: src/debug.C:47
663 #, fuzzy
664 msgid "Textclass files reading"
665 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
666
667 #: src/debug.C:48
668 #, fuzzy
669 msgid "Version control"
670 msgstr "Contollo della versione%t"
671
672 #: src/debug.C:49
673 msgid "External control interface"
674 msgstr ""
675
676 #: src/debug.C:50
677 msgid "Keep *roff temporary files"
678 msgstr ""
679
680 #: src/debug.C:51
681 #, fuzzy
682 msgid "User commands"
683 msgstr "Comando:|#C"
684
685 #: src/debug.C:52
686 msgid "The LyX Lexxer"
687 msgstr ""
688
689 #: src/debug.C:53
690 #, fuzzy
691 msgid "Dependency information"
692 msgstr "Decorazione"
693
694 #: src/debug.C:54
695 #, fuzzy
696 msgid "LyX Insets"
697 msgstr "Indice"
698
699 #: src/debug.C:55
700 msgid "Files used by LyX"
701 msgstr ""
702
703 #: src/debug.C:56
704 msgid "All debugging messages"
705 msgstr ""
706
707 #: src/debug.C:106
708 msgid "Debugging `"
709 msgstr ""
710
711 #: src/exporter.C:48
712 #, fuzzy
713 msgid "Can not export file"
714 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
715
716 #: src/exporter.C:49
717 msgid "No information for exporting to "
718 msgstr ""
719
720 #: src/exporter.C:75
721 #, fuzzy
722 msgid "Cannot run latex."
723 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
724
725 #: src/exporter.C:76
726 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
727 msgstr ""
728
729 #: src/exporter.C:90
730 #, fuzzy
731 msgid "Document exported as "
732 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
733
734 #: src/exporter.C:92
735 #, fuzzy
736 msgid " to file `"
737 msgstr "[nessun file]"
738
739 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
740 #: src/ext_l10n.h:4
741 #, fuzzy
742 msgid "File|F"
743 msgstr "File"
744
745 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
746 #, fuzzy
747 msgid "Edit|E"
748 msgstr "Modifica"
749
750 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
751 #, fuzzy
752 msgid "Help|H"
753 msgstr "Aiuto"
754
755 #: src/ext_l10n.h:6
756 #, fuzzy
757 msgid "Insert|I"
758 msgstr "Inserisci"
759
760 #: src/ext_l10n.h:7
761 #, fuzzy
762 msgid "Layout|L"
763 msgstr "Struttura"
764
765 #: src/ext_l10n.h:8
766 #, fuzzy
767 msgid "View|V"
768 msgstr "Visualizza il file DVI"
769
770 #: src/ext_l10n.h:9
771 #, fuzzy
772 msgid "Navigate|N"
773 msgstr "Negativo|#N"
774
775 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
776 #, fuzzy
777 msgid "Documents|D"
778 msgstr "Documenti"
779
780 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
781 msgid "New...|N"
782 msgstr ""
783
784 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
785 #, fuzzy
786 msgid "New from Template...|T"
787 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
788
789 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
790 #, fuzzy
791 msgid "Open...|O"
792 msgstr "Altro...|#l"
793
794 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
795 #, fuzzy
796 msgid "Import|I"
797 msgstr "Importa%m"
798
799 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
800 #, fuzzy
801 msgid "Exit|x"
802 msgstr "Esci"
803
804 #: src/ext_l10n.h:20
805 #, fuzzy
806 msgid "Close|C"
807 msgstr "Chiudi"
808
809 #: src/ext_l10n.h:21
810 #, fuzzy
811 msgid "Save|S"
812 msgstr "Salva"
813
814 #: src/ext_l10n.h:22
815 #, fuzzy
816 msgid "Save As...|A"
817 msgstr "Salva come"
818
819 #: src/ext_l10n.h:23
820 #, fuzzy
821 msgid "Revert to Saved|R"
822 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
823
824 #: src/ext_l10n.h:24
825 #, fuzzy
826 msgid "Version Control|V"
827 msgstr "Contollo della versione%t"
828
829 #: src/ext_l10n.h:26
830 #, fuzzy
831 msgid "Export|E"
832 msgstr "Esporta%m%l"
833
834 #: src/ext_l10n.h:27
835 #, fuzzy
836 msgid "Print...|P"
837 msgstr "Stampante|#m"
838
839 #: src/ext_l10n.h:28
840 #, fuzzy
841 msgid "Fax...|F"
842 msgstr "Fax n.:|#F"
843
844 #: src/ext_l10n.h:30
845 #, fuzzy
846 msgid "Register|R"
847 msgstr "Registro"
848
849 #: src/ext_l10n.h:31
850 #, fuzzy
851 msgid "Check In Changes|I"
852 msgstr "Controlla i cambiamenti"
853
854 #: src/ext_l10n.h:32
855 #, fuzzy
856 msgid "Check Out for Edit|O"
857 msgstr "Controlla le modifiche"
858
859 #: src/ext_l10n.h:33
860 #, fuzzy
861 msgid "Revert to Last Version|L"
862 msgstr "Ritorna all'ultima versione"
863
864 #: src/ext_l10n.h:34
865 #, fuzzy
866 msgid "Undo Last Check In|U"
867 msgstr "Annulla l'ultimo controllo"
868
869 #: src/ext_l10n.h:35
870 #, fuzzy
871 msgid "Show History|H"
872 msgstr "Mostra la cronologia"
873
874 #: src/ext_l10n.h:36
875 #, fuzzy
876 msgid "Custom...|C"
877 msgstr "Dimensioni alternative"
878
879 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
880 msgid "Preferences...|P"
881 msgstr ""
882
883 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
884 #, fuzzy
885 msgid "Reconfigure|R"
886 msgstr "Riconfigura"
887
888 #: src/ext_l10n.h:39
889 #, fuzzy
890 msgid "Undo|U"
891 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
892
893 #: src/ext_l10n.h:40
894 #, fuzzy
895 msgid "Redo|d"
896 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
897
898 #: src/ext_l10n.h:41
899 #, fuzzy
900 msgid "Cut|C"
901 msgstr "Taglia"
902
903 #: src/ext_l10n.h:42
904 #, fuzzy
905 msgid "Copy|o"
906 msgstr "Copia"
907
908 #: src/ext_l10n.h:43
909 #, fuzzy
910 msgid "Paste|a"
911 msgstr "Incolla"
912
913 #: src/ext_l10n.h:44
914 msgid "Paste External Selection|x"
915 msgstr ""
916
917 #: src/ext_l10n.h:45
918 #, fuzzy
919 msgid "Find & Replace...|F"
920 msgstr "Cerca & Sostituisci"
921
922 #: src/ext_l10n.h:46
923 #, fuzzy
924 msgid "Tabular|T"
925 msgstr "Struttura della tabella"
926
927 #: src/ext_l10n.h:47
928 msgid "Floats & Insets|I"
929 msgstr ""
930
931 #: src/ext_l10n.h:48
932 #, fuzzy
933 msgid "Math Panel|l"
934 msgstr "Pannello matematico"
935
936 #: src/ext_l10n.h:49
937 #, fuzzy
938 msgid "Math|M"
939 msgstr "Matematici|#M"
940
941 #: src/ext_l10n.h:50
942 #, fuzzy
943 msgid "Read Only"
944 msgstr " (sola lettura)"
945
946 #: src/ext_l10n.h:51
947 #, fuzzy
948 msgid "Spellchecker...|S"
949 msgstr "Correttore"
950
951 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
952 msgid "Thesaurus"
953 msgstr ""
954
955 #: src/ext_l10n.h:53
956 #, fuzzy
957 msgid "Check TeX|h"
958 msgstr "Controlla TeX"
959
960 #: src/ext_l10n.h:54
961 #, fuzzy
962 msgid "Remove All Error Boxes|E"
963 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
964
965 #: src/ext_l10n.h:57
966 #, fuzzy
967 msgid "as Lines|L"
968 msgstr "Linee"
969
970 #: src/ext_l10n.h:58
971 #, fuzzy
972 msgid "as Paragraphs|P"
973 msgstr "Paragrafo indentato"
974
975 #: src/ext_l10n.h:59
976 #, fuzzy
977 msgid "Open/Close|O"
978 msgstr "Apri/Chiudi..."
979
980 #: src/ext_l10n.h:60
981 #, fuzzy
982 msgid "Melt|M"
983 msgstr "Fondi"
984
985 #: src/ext_l10n.h:61
986 msgid "Open All Figures/Tables|F"
987 msgstr ""
988
989 #: src/ext_l10n.h:62
990 msgid "Close All Figures/Tables|T"
991 msgstr ""
992
993 #: src/ext_l10n.h:63
994 #, fuzzy
995 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
996 msgstr "Inserto aperto"
997
998 #: src/ext_l10n.h:64
999 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:65
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Multicolumn|M"
1005 msgstr "Multi colonna|#u"
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:66
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Line Top|T"
1010 msgstr "Linea in alto"
1011
1012 #: src/ext_l10n.h:67
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Line Bottom|B"
1015 msgstr "Linea in basso"
1016
1017 #: src/ext_l10n.h:68
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Line Left|L"
1020 msgstr "Sin.|#S"
1021
1022 #: src/ext_l10n.h:69
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Line Right|R"
1025 msgstr "Destra|#D"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:70
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Align Left|e"
1030 msgstr "Allinea a sinistra"
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Align Center|C"
1035 msgstr "Allineamento"
1036
1037 #: src/ext_l10n.h:72
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Align Right|i"
1040 msgstr "Allinea a destra"
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:73
1043 msgid "V.Align Top|o"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:74
1047 #, fuzzy
1048 msgid "V.Align Center|n"
1049 msgstr "Allinea al centro"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:75
1052 #, fuzzy
1053 msgid "V.Align Bottom|V"
1054 msgstr "Linea in basso"
1055
1056 #: src/ext_l10n.h:76
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Append Row|A"
1059 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1060
1061 #: src/ext_l10n.h:77
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Append Column|u"
1064 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:78
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Delete Row|w"
1069 msgstr "Cancella riga|#n"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:79
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Delete Column|D"
1074 msgstr "Cancella colonna|#l"
1075
1076 #: src/ext_l10n.h:80
1077 msgid "Make eqnarray|e"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/ext_l10n.h:81
1081 msgid "Make multline|m"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/ext_l10n.h:82
1085 msgid "Make align 1 column|1"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:83
1089 msgid "Make align 2 columns|2"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:84
1093 msgid "Make align 3 columns|3"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/ext_l10n.h:85
1097 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/ext_l10n.h:86
1101 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/ext_l10n.h:87
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Toggle numbering|n"
1107 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
1108
1109 #: src/ext_l10n.h:88
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Toggle numbering of line|u"
1112 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:89
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Toggle limits|l"
1117 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:90
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Inline formula|I"
1122 msgstr "Inserisci una figura"
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Displayed formula|D"
1127 msgstr "Mostra immagine|#n"
1128
1129 #: src/ext_l10n.h:92
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Eqnarray environment|q"
1132 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:93
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Align environment|A"
1137 msgstr "Allineamento"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:94
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Align Left|f"
1142 msgstr "Allinea a sinistra"
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:96
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Align Right|R"
1147 msgstr "Allinea a destra"
1148
1149 #: src/ext_l10n.h:97
1150 #, fuzzy
1151 msgid "V.Align Top|T"
1152 msgstr "Linea in alto"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:98
1155 #, fuzzy
1156 msgid "V.Align Center|e"
1157 msgstr "Allinea al centro"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:99
1160 #, fuzzy
1161 msgid "V.Align Bottom|B"
1162 msgstr "Linea in basso"
1163
1164 #: src/ext_l10n.h:100
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Add Row"
1167 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:101
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Delete Row"
1172 msgstr "Cancella riga|#n"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:102
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Add Column"
1177 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:103
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Delete Column"
1182 msgstr "Cancella colonna|#l"
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:104
1185 msgid "Math Formula|h"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Display Formula|D"
1191 msgstr "Mostra immagine|#n"
1192
1193 #: src/ext_l10n.h:107
1194 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/ext_l10n.h:108
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1200 msgstr "Mostra immagine|#n"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:109
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1205 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:110
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Change to Align Environment|g"
1210 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:111
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Special Character|S"
1215 msgstr "Speciale:|#p"
1216
1217 #: src/ext_l10n.h:112
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Citation Reference...|C"
1220 msgstr "Vai al riferimento|#V"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:113
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Cross Reference...|R"
1225 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:114
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Label...|L"
1230 msgstr "Etichetta:|#E"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:115
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Footnote|F"
1235 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1236
1237 #: src/ext_l10n.h:116
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Marginal Note|M"
1240 msgstr "Inserisci nota a margine"
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:117
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Index Entry...|I"
1245 msgstr "Capov."
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:118
1248 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:119
1252 msgid "URL...|U"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:120
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Note|N"
1258 msgstr "altro"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:121
1261 msgid "Lists & TOC|O"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:122
1265 #, fuzzy
1266 msgid "TeX|T"
1267 msgstr "Struttura della tabella"
1268
1269 #: src/ext_l10n.h:123
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Minipage|p"
1272 msgstr "Minipagina"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:124
1275 msgid "Old-Graphics..."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/ext_l10n.h:125
1279 msgid "Graphics...|G"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:126
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Tabular Material...|b"
1285 msgstr "Struttura della tabella"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:127
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Floats|a"
1290 msgstr "Riquadro"
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:128
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Include File|e"
1295 msgstr "Includi"
1296
1297 #: src/ext_l10n.h:129
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Insert File|t"
1300 msgstr "Inserisci una figura"
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:130
1303 msgid "External Material...|x"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:131
1307 msgid "Superscript|S"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:132
1311 msgid "Subscript|u"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:133
1315 msgid "HFill|H"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:134
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Hyphenation Point|P"
1321 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:135
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Ligature break|k"
1326 msgstr "Inter. linea"
1327
1328 #: src/ext_l10n.h:136
1329 msgid "Protected Blank|B"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/ext_l10n.h:137
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Linebreak|L"
1335 msgstr "Inter. linea"
1336
1337 #: src/ext_l10n.h:138
1338 msgid "Ellipsis|i"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/ext_l10n.h:139
1342 #, fuzzy
1343 msgid "End of Sentence|E"
1344 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:140
1347 msgid "Ordinary Quote|Q"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:141
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Menu Separator|M"
1353 msgstr "Separazione"
1354
1355 #: src/ext_l10n.h:142
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Table of Contents|C"
1358 msgstr "Sommario"
1359
1360 #: src/ext_l10n.h:143
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Index List|I"
1363 msgstr "Capoverso|#v"
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:144
1366 #, fuzzy
1367 msgid "BibTeX Reference...|B"
1368 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:145
1371 #, fuzzy
1372 msgid "LyX Document...|X"
1373 msgstr "Documento"
1374
1375 #: src/ext_l10n.h:146
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Ascii as Lines...|L"
1378 msgstr "Linee"
1379
1380 #: src/ext_l10n.h:147
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1383 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:148
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Character...|C"
1388 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:149
1391 msgid "Paragraph...|P"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:150
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Document...|D"
1397 msgstr "Documento"
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:151
1400 msgid "Tabular...|T"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/ext_l10n.h:152
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Emphasize Style|E"
1406 msgstr "Enfatizzato "
1407
1408 #: src/ext_l10n.h:153
1409 msgid "Noun Style|N"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/ext_l10n.h:154
1413 msgid "Bold Style|B"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/ext_l10n.h:155
1417 msgid "TeX Style|X"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/ext_l10n.h:156
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Change Environment Depth|v"
1423 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:157
1426 #, fuzzy
1427 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1428 msgstr "Preambolo di LaTeX"
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:158
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Toggle Appendix|A"
1433 msgstr "Inserto aperto"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:159
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Save Layout as Default|S"
1438 msgstr "Struttura per la carta impostata"
1439
1440 #: src/ext_l10n.h:160
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Build Program|B"
1443 msgstr "Costruisci il programma"
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:161
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Update|U"
1448 msgstr "Aggiorna|#g"
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:162
1451 #, fuzzy
1452 msgid "LaTeX Logfile|L"
1453 msgstr "Log di LaTeX"
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:163
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Table of Contents|T"
1458 msgstr "Sommario"
1459
1460 #: src/ext_l10n.h:164
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Error|E"
1463 msgstr "Errore"
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:166
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Refs|R"
1468 msgstr "Rif: "
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:167
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Bookmarks|B"
1473 msgstr "Inferiore|#f"
1474
1475 #: src/ext_l10n.h:168
1476 msgid "Save Bookmark 1|S"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/ext_l10n.h:169
1480 msgid "Save Bookmark 2"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:170
1484 msgid "Save Bookmark 3"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/ext_l10n.h:171
1488 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/ext_l10n.h:172
1492 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/ext_l10n.h:173
1496 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:174
1500 msgid "Introduction|I"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:175
1504 msgid "Tutorial|T"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:176
1508 #, fuzzy
1509 msgid "User's Guide|U"
1510 msgstr "Usa include|#U"
1511
1512 #: src/ext_l10n.h:177
1513 msgid "Extended Features|E"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/ext_l10n.h:178
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Customization|C"
1519 msgstr "Citazione"
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:179
1522 msgid "Reference Manual|R"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:180
1526 msgid "FAQ|F"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:181
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Table of Contents|a"
1532 msgstr "Sommario"
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:182
1535 msgid "Known Bugs|K"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:183
1539 msgid "LaTeX Configuration|L"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:184
1543 msgid "About LyX|X"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:185
1547 msgid "Abstract"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:186
1551 msgid "Accepted"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:187
1555 msgid "Acknowledgement"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:188
1559 msgid "Acknowledgement*"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:189
1563 msgid "Acknowledgements"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:190
1567 msgid "Acknowledgments"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:191
1571 msgid "ACT"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:192
1575 msgid "Addchap"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:193
1579 msgid "Addchap*"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:194
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Addition"
1585 msgstr "Citazione"
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:195
1588 msgid "Address"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:196
1592 msgid "Addsec"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:197
1596 msgid "Addsec*"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:198
1600 msgid "Adresse"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:199
1604 msgid "Affil"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:200
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Affiliation"
1610 msgstr "Citazione"
1611
1612 #: src/ext_l10n.h:201
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Algorithm"
1615 msgstr "Lista delle formule"
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:202
1618 msgid "AMS"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:203
1622 msgid "And"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:204
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Anlagen"
1628 msgstr "Allineamento"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:205
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Anrede"
1633 msgstr "Rosso"
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:206
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Appendices"
1638 msgstr "Inserto aperto"
1639
1640 #: src/ext_l10n.h:207
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Appendix"
1643 msgstr "Inserto aperto"
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:208
1646 msgid "AT_RISE:"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/ext_l10n.h:209
1650 msgid "Author"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:210
1654 msgid "Author_Email"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/ext_l10n.h:211
1658 msgid "Author_Running"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:212
1662 msgid "Author_URL"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:213
1666 msgid "Axiom"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:214
1670 msgid "Backaddress"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:215
1674 msgid "Bank"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:216
1678 msgid "BankAccount"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:217
1682 msgid "BankCode"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:218
1686 msgid "Betreff"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/ext_l10n.h:219
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Bibliography"
1692 msgstr "Oggetto bibliografico"
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:220
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Biography"
1697 msgstr "Oggetto bibliografico"
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:221
1700 msgid "BLZ"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:222
1704 msgid "Brieftext"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:223
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Caption"
1710 msgstr "Titolo|#t"
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:224
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Case"
1715 msgstr "Incolla"
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:225
1718 msgid "cc"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:226
1722 msgid "CC"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:227
1726 #, fuzzy
1727 msgid "CenteredCaption"
1728 msgstr "Orientamento"
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:228
1731 msgid "Chapter"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/ext_l10n.h:229
1735 msgid "Chapter*"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:230
1739 msgid "Chapter_Exercises"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:231
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Citta"
1745 msgstr "Citazione"
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:232
1748 msgid "Claim"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:233
1752 msgid "Claim*"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:234
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Closing"
1758 msgstr "Chiudi"
1759
1760 #: src/ext_l10n.h:235
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Code"
1763 msgstr "Chiudi"
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:236
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Comment"
1768 msgstr "Commento:"
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Conclusion"
1773 msgstr "Colonna"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:238
1776 msgid "Conclusion*"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:240
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Condition"
1782 msgstr "Citazione"
1783
1784 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1785 msgid "Conjecture"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:242
1789 msgid "Conjecture*"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:244
1793 #, fuzzy
1794 msgid "CopNum"
1795 msgstr "Colonna"
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:245
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Copyright"
1800 msgstr "Normale"
1801
1802 #: src/ext_l10n.h:246
1803 msgid "Corollary"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/ext_l10n.h:247
1807 msgid "Corollary*"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:248
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Criterion"
1813 msgstr "Citazione"
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:249
1816 msgid "CrossList"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:250
1820 msgid "Current_Address"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:251
1824 msgid "CURTAIN"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:252
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Customer"
1830 msgstr "Dimensioni alternative"
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:253
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Data"
1835 msgstr "Database:"
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:254
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Date"
1840 msgstr "Incolla"
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:255
1843 msgid "Datum"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:256
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Dedication"
1849 msgstr "Decorazione"
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:257
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Dedicatory"
1854 msgstr "Dizionario"
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Definition"
1859 msgstr "Destinazione:"
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Definition*"
1864 msgstr "Destinazione:"
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:265
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Description"
1869 msgstr "Decorazione"
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:266
1872 msgid "Dialogue"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:267
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Email"
1878 msgstr "Piccolo"
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:268
1881 msgid "EMail"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:269
1885 #, fuzzy
1886 msgid "encl"
1887 msgstr "Annulla"
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:270
1890 msgid "Encl."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:271
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Encl"
1896 msgstr "Annulla"
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:272
1899 msgid "End_All_Slides"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:273
1903 msgid "Enumerate"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:274
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Example"
1909 msgstr "Esempi"
1910
1911 #: src/ext_l10n.h:275
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Example*"
1914 msgstr "Esempi"
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:276
1917 msgid "Exercise"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:277
1921 msgid "EXT."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/ext_l10n.h:278
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Extratitle"
1927 msgstr "Altro"
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:279
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Fact"
1932 msgstr "Genitore:"
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:280
1935 msgid "Fact*"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:281
1939 msgid "FADE_IN:"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:282
1943 msgid "FADE_OUT:"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:283
1947 #, fuzzy
1948 msgid "FigCaption"
1949 msgstr "Titolo|#t"
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:284
1952 msgid "FirstAuthor"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:285
1956 #, fuzzy
1957 msgid "FirstName"
1958 msgstr "Primo testa"
1959
1960 #: src/ext_l10n.h:286
1961 msgid "FitBitmap"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/ext_l10n.h:287
1965 #, fuzzy
1966 msgid "FitFigure"
1967 msgstr "Figura"
1968
1969 #: src/ext_l10n.h:288
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Foilhead"
1972 msgstr "File"
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:289
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Footernote"
1977 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:290
1980 msgid "FourAffiliations"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:291
1984 msgid "FourAuthors"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:292
1988 msgid "FrontMatter"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:293
1992 msgid "Gruss"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:294
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Headnote"
1998 msgstr "Testa"
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:295
2001 msgid "HTTP"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:296
2005 msgid "IhrSchreiben"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:297
2009 msgid "IhrZeichen"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:298
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Institute"
2015 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
2016
2017 #: src/ext_l10n.h:299
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Institution"
2020 msgstr "Inserisci una citazione"
2021
2022 #: src/ext_l10n.h:300
2023 msgid "INT."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/ext_l10n.h:301
2027 msgid "InvisibleText"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:302
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Invoice"
2033 msgstr "Ignora"
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:303
2036 msgid "Itemize"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Journal"
2042 msgstr "Normale"
2043
2044 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Keyword"
2047 msgstr "Parola chiave:|#P"
2048
2049 #: src/ext_l10n.h:306
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Keywords"
2052 msgstr "Parola chiave:|#P"
2053
2054 #: src/ext_l10n.h:307
2055 msgid "Konto"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/ext_l10n.h:308
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Labeling"
2061 msgstr "Ho inserito la tabella"
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:309
2064 msgid "Land"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:310
2068 #, fuzzy
2069 msgid "LandscapeSlide"
2070 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
2071
2072 #: src/ext_l10n.h:311
2073 #, fuzzy
2074 msgid "LaTeX"
2075 msgstr "LaTeX|#L"
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:312
2078 msgid "LaTeX_Title"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:313
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Left_Header"
2084 msgstr "Testa"
2085
2086 #: src/ext_l10n.h:314
2087 msgid "Lemma"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/ext_l10n.h:315
2091 msgid "Lemma*"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/ext_l10n.h:316
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Letter"
2097 msgstr "Sinistra"
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:317
2100 #, fuzzy
2101 msgid "List"
2102 msgstr "Linee"
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:318
2105 #, fuzzy
2106 msgid "ListOfSlides"
2107 msgstr "Lista delle tabelle"
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:319
2110 msgid "Literal"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:320
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Location"
2116 msgstr "Rotazione"
2117
2118 #: src/ext_l10n.h:321
2119 msgid "Lowertitleback"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:322
2123 msgid "LyX-Code"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/ext_l10n.h:323
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Mail"
2129 msgstr "Matrice"
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:324
2132 #, fuzzy
2133 msgid "MarkBoth"
2134 msgstr "Marchi attivati"
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:325
2137 msgid "MathLetters"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:326
2141 #, fuzzy
2142 msgid "MeinZeichen"
2143 msgstr "pollici"
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:327
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Minisec"
2148 msgstr "Altro"
2149
2150 #: src/ext_l10n.h:328
2151 #, fuzzy
2152 msgid "msnumber"
2153 msgstr "Numero"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:329
2156 msgid "My_Address"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:330
2160 msgid "Myref"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:331
2164 #, fuzzy
2165 msgid "MyRef"
2166 msgstr "Rif: "
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:332
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Name"
2171 msgstr "Nome|#N"
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:333
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Narrative"
2176 msgstr "Negativo|#N"
2177
2178 #: src/ext_l10n.h:334
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Notation"
2181 msgstr "Rotazione"
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2184 #: src/insets/insetinfo.C:236
2185 msgid "Note"
2186 msgstr "Nota"
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:336
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Note*"
2191 msgstr "Nota"
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:337
2194 msgid "NoteToEditor"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/ext_l10n.h:338
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Offprint"
2200 msgstr "Stampa"
2201
2202 #: src/ext_l10n.h:339
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Offprints"
2205 msgstr "Opzioni"
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:340
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Offsets"
2210 msgstr "Non attivo"
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:341
2213 msgid "Oggetto"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:342
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Opening"
2219 msgstr "Apri"
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:343
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Ort"
2224 msgstr "Inserisci"
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:344
2227 msgid "Overlay"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:345
2231 msgid "PACS"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:346
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Paragraph"
2237 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:347
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Paragraph*"
2242 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:348
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Part"
2247 msgstr "Genitore:"
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:349
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Part*"
2252 msgstr "Genitore:"
2253
2254 #: src/ext_l10n.h:350
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Petit"
2257 msgstr "Stampa"
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:351
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Phone"
2262 msgstr "Agenda telefonica"
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:352
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Place"
2267 msgstr "Cambia"
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:353
2270 #, fuzzy
2271 msgid "PlaceFigure"
2272 msgstr "Figura"
2273
2274 #: src/ext_l10n.h:354
2275 msgid "PlaceTable"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/ext_l10n.h:355
2279 #, fuzzy
2280 msgid "PortraitSlide"
2281 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:356
2284 msgid "PostalCommend"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:357
2288 msgid "Postvermerk"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:358
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Preprint"
2294 msgstr "Stampa"
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:359
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Problem"
2299 msgstr "Doppie|#D"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:360
2302 msgid "ProgressContents"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:361
2306 msgid "Proof"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:362
2310 msgid "Property"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:363
2314 msgid "Proposition"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:364
2318 msgid "Proposition*"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:365
2322 msgid "ps"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:366
2326 msgid "PS"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:367
2330 msgid "Publishers"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:368
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Question"
2336 msgstr "Destinazione:"
2337
2338 #: src/ext_l10n.h:369
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Quotation"
2341 msgstr "Rotazione"
2342
2343 #: src/ext_l10n.h:370
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Quote"
2346 msgstr "Virgolette"
2347
2348 #: src/ext_l10n.h:371
2349 msgid "Received"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Reference"
2355 msgstr "Inserisci un riferimento"
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:373
2358 #, fuzzy
2359 msgid "References"
2360 msgstr "Inserisci un riferimento"
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:374
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Remark"
2365 msgstr "Osservazione:|#O"
2366
2367 #: src/ext_l10n.h:375
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Remark*"
2370 msgstr "Osservazione:|#O"
2371
2372 #: src/ext_l10n.h:376
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Remarks"
2375 msgstr "Osservazione:|#O"
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:377
2378 msgid "RetourAdresse"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:378
2382 msgid "ReturnAddress"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:379
2386 msgid "REVTEX_Title"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:380
2390 msgid "Right_Address"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:381
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Right_Header"
2396 msgstr "Testa"
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:382
2399 msgid "RightHeader"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:383
2403 msgid "Rotatefoilhead"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:384
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Running_LaTeX_Title"
2409 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
2410
2411 #: src/ext_l10n.h:385
2412 msgid "SCENE"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/ext_l10n.h:386
2416 msgid "SCENE*"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/ext_l10n.h:387
2420 msgid "Scrap"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/ext_l10n.h:388
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Section"
2426 msgstr "Decorazione"
2427
2428 #: src/ext_l10n.h:389
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Section*"
2431 msgstr "Decorazione"
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:390
2434 msgid "Send_To_Address"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:391
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Seriate"
2440 msgstr "Inserisci"
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:392
2443 msgid "SGML"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:393
2447 msgid "ShortFoilhead"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:394
2451 msgid "ShortRotatefoilhead"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:395
2455 msgid "ShortTitle"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:396
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Signature"
2461 msgstr "Figura"
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:397
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Slide"
2466 msgstr "Lati"
2467
2468 #: src/ext_l10n.h:398
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Slide*"
2471 msgstr "Lati"
2472
2473 #: src/ext_l10n.h:399
2474 #, fuzzy
2475 msgid "SlideContents"
2476 msgstr "Sommario"
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:400
2479 msgid "SlideHeading"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:401
2483 msgid "SlideSubHeading"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:402
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Solution"
2489 msgstr "Rotazione"
2490
2491 #: src/ext_l10n.h:403
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Speaker"
2494 msgstr "Correttore"
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:404
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Specialmail"
2499 msgstr "Cella speciale"
2500
2501 #: src/ext_l10n.h:405
2502 msgid "Stadt"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Standard"
2508 msgstr "Standard|#S"
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:407
2511 #, fuzzy
2512 msgid "State"
2513 msgstr "Salva"
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:408
2516 msgid "Strasse"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:409
2520 msgid "Street"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:410
2524 msgid "Subject"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/ext_l10n.h:411
2528 msgid "Subjectclass"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/ext_l10n.h:412
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Subparagraph"
2534 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:413
2537 msgid "Subparagraph*"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2541 #: src/ext_l10n.h:422
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Subsection"
2544 msgstr "Decorazione"
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Subsection*"
2549 msgstr "Decorazione"
2550
2551 #: src/ext_l10n.h:423
2552 #, fuzzy
2553 msgid "SubSection"
2554 msgstr "Decorazione"
2555
2556 #: src/ext_l10n.h:424
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Subsubsection"
2559 msgstr "Decorazione"
2560
2561 #: src/ext_l10n.h:425
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Subsubsection*"
2564 msgstr "Decorazione"
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:426
2567 msgid "Subtitle"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:427
2571 msgid "SubTitle"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:428
2575 msgid "Summary"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:429
2579 msgid "Surname"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:430
2583 #, fuzzy
2584 msgid "TableComments"
2585 msgstr "Sommario"
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:431
2588 #, fuzzy
2589 msgid "TableRefs"
2590 msgstr "Tabella%t"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:432
2593 msgid "Telefax"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:433
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Telefon"
2599 msgstr "Decorazione"
2600
2601 #: src/ext_l10n.h:434
2602 msgid "Telephone"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/ext_l10n.h:435
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Telex"
2608 msgstr "Testo"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:436
2611 msgid "Thanks"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:437
2615 msgid "Theorem"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:438
2619 msgid "Theorem*"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:439
2623 #, fuzzy
2624 msgid "TheoremTemplate"
2625 msgstr "Modelli"
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:441
2628 msgid "ThickLine"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:442
2632 msgid "ThreeAffiliations"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/ext_l10n.h:443
2636 msgid "ThreeAuthors"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/ext_l10n.h:444
2640 msgid "TickList"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Title"
2646 msgstr "File"
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:446
2649 msgid "Titlehead"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:447
2653 msgid "TOC_Author"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:448
2657 msgid "TOC_Title"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:449
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Topic"
2663 msgstr "Superiore|#p"
2664
2665 #: src/ext_l10n.h:450
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Town"
2668 msgstr "Due"
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:451
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Transition"
2673 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2674
2675 #: src/ext_l10n.h:452
2676 msgid "Trans_Keywords"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/ext_l10n.h:453
2680 msgid "TranslatedAbstract"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/ext_l10n.h:454
2684 msgid "Translated_Title"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/ext_l10n.h:455
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Translator"
2690 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2691
2692 #: src/ext_l10n.h:456
2693 msgid "TwoAffiliations"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/ext_l10n.h:457
2697 msgid "TwoAuthors"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/ext_l10n.h:458
2701 msgid "Unterschrift"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/ext_l10n.h:459
2705 msgid "Uppertitleback"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/ext_l10n.h:460
2709 msgid "URL"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/ext_l10n.h:461
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Verbatim"
2715 msgstr "Includi verbatim"
2716
2717 #: src/ext_l10n.h:462
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Verse"
2720 msgstr "Diminuisci"
2721
2722 #: src/ext_l10n.h:463
2723 msgid "Verteiler"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/ext_l10n.h:464
2727 msgid "VisibleText"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/ext_l10n.h:465
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Yourmail"
2733 msgstr "Normale"
2734
2735 #: src/ext_l10n.h:466
2736 msgid "YourMail"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/ext_l10n.h:467
2740 msgid "Yourref"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/ext_l10n.h:468
2744 msgid "YourRef"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/ext_l10n.h:469
2748 msgid "Zusatz"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/ext_l10n.h:470
2752 msgid "Afrikaans"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/ext_l10n.h:471
2756 msgid "American"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/ext_l10n.h:472
2760 msgid "Arabic"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/ext_l10n.h:473
2764 msgid "Austrian"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/ext_l10n.h:474
2768 msgid "Bahasa"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/ext_l10n.h:475
2772 msgid "Portuguese (Brazil)"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/ext_l10n.h:476
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Breton"
2778 msgstr "Decorazione"
2779
2780 #: src/ext_l10n.h:477
2781 msgid "British"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/ext_l10n.h:478
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Canadian"
2787 msgstr "Rotazione"
2788
2789 #: src/ext_l10n.h:479
2790 msgid "French Canadian"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/ext_l10n.h:480
2794 msgid "Catalan"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/ext_l10n.h:481
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Croatian"
2800 msgstr "Rotazione"
2801
2802 #: src/ext_l10n.h:482
2803 msgid "Czech"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/ext_l10n.h:483
2807 msgid "Danish"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/ext_l10n.h:484
2811 msgid "Dutch"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2815 msgid "English"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/ext_l10n.h:486
2819 msgid "Esperanto"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/ext_l10n.h:487
2823 msgid "Estonian"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/ext_l10n.h:488
2827 msgid "Finnish"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/ext_l10n.h:489
2831 msgid "French"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/ext_l10n.h:490
2835 msgid "French (GUTenberg)"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/ext_l10n.h:491
2839 msgid "Galician"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/ext_l10n.h:492
2843 msgid "German"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/ext_l10n.h:493
2847 msgid "German (new spelling)"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2851 msgid "Greek"
2852 msgstr "Greco"
2853
2854 #: src/ext_l10n.h:495
2855 msgid "Hebrew"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/ext_l10n.h:496
2859 msgid "Irish"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/ext_l10n.h:497
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Italian"
2865 msgstr "Italico"
2866
2867 #: src/ext_l10n.h:498
2868 msgid "Lsorbian"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/ext_l10n.h:499
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Magyar"
2874 msgstr "Magenta"
2875
2876 #: src/ext_l10n.h:500
2877 msgid "Norsk"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/ext_l10n.h:501
2881 msgid "Polish"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/ext_l10n.h:502
2885 msgid "Portugese"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/ext_l10n.h:503
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Romanian"
2891 msgstr "Rotazione"
2892
2893 #: src/ext_l10n.h:504
2894 msgid "Russian"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/ext_l10n.h:505
2898 msgid "Scottish"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/ext_l10n.h:506
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Serbian"
2904 msgstr "Inserisci"
2905
2906 #: src/ext_l10n.h:507
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Serbo-Croatian"
2909 msgstr "Rotazione"
2910
2911 #: src/ext_l10n.h:508
2912 msgid "Spanish"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/ext_l10n.h:509
2916 msgid "Slovak"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/ext_l10n.h:510
2920 msgid "Slovene"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/ext_l10n.h:511
2924 msgid "Swedish"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/ext_l10n.h:512
2928 msgid "Thai"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/ext_l10n.h:513
2932 msgid "Turkish"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/ext_l10n.h:514
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Ukrainian"
2938 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2939
2940 #: src/ext_l10n.h:515
2941 msgid "Usorbian"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/ext_l10n.h:516
2945 msgid "Welsh"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/figure_form.C:27
2949 msgid "EPS file|#E"
2950 msgstr "File EPS|#E"
2951
2952 #: src/figure_form.C:30
2953 msgid "Full Screen Preview|#v"
2954 msgstr "Anteprima della figura|#f"
2955
2956 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2958 msgid "Browse...|#B"
2959 msgstr "Cerca...|#C"
2960
2961 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2962 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2963 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2964 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2965 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2966 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2967 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2968 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2969 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2970 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2971 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2972 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2973 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2975 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2976 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2977 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2978 msgid "Apply|#A"
2979 msgstr "Applica|#A"
2980
2981 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2982 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2983 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2984 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2985 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2986 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2987 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2988 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2989 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2990 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2991 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2992 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2993 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2994 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2995 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2996 msgid "OK"
2997 msgstr "OK"
2998
2999 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
3000 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
3001 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
3002 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
3003 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
3004 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
3005 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
3006 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
3007 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
3008 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3009 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
3010 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
3011 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
3012 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
3013 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
3014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
3015 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3016 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3017 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
3018 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
3019 msgid "Cancel|^["
3020 msgstr "Annulla|^["
3021
3022 #: src/figure_form.C:51
3023 msgid "Display Frame|#F"
3024 msgstr "Mostra immagine|#n"
3025
3026 #: src/figure_form.C:54
3027 msgid "Do Translations|#r"
3028 msgstr "Fai traduzioni|#d"
3029
3030 #: src/figure_form.C:57
3031 msgid "Options"
3032 msgstr "Opzioni"
3033
3034 #: src/figure_form.C:61
3035 msgid "Angle:|#L"
3036 msgstr "Angolo:|#l"
3037
3038 #: src/figure_form.C:67
3039 #, no-c-format
3040 msgid "% of Page|#g"
3041 msgstr "% pagina"
3042
3043 #: src/figure_form.C:70
3044 msgid "Default|#t"
3045 msgstr "Standard"
3046
3047 #: src/figure_form.C:73
3048 msgid "cm|#m"
3049 msgstr "cm"
3050
3051 #: src/figure_form.C:76
3052 msgid "inches|#h"
3053 msgstr "pollici"
3054
3055 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3056 msgid "Display"
3057 msgstr "Mostra"
3058
3059 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
3060 msgid "Height"
3061 msgstr "Altezza"
3062
3063 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
3064 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3065 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3066 msgid "Width"
3067 msgstr "Largh."
3068
3069 #: src/figure_form.C:93
3070 msgid "Rotation"
3071 msgstr "Rotazione"
3072
3073 #: src/figure_form.C:99
3074 msgid "Display in Color|#D"
3075 msgstr "Mostra a colori|#m"
3076
3077 #: src/figure_form.C:102
3078 msgid "Do not display this figure|#y"
3079 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
3080
3081 #: src/figure_form.C:105
3082 msgid "Display as Grayscale|#i"
3083 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
3084
3085 #: src/figure_form.C:108
3086 msgid "Display as Monochrome|#s"
3087 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
3088
3089 #: src/figure_form.C:115
3090 msgid "Default|#U"
3091 msgstr "Standard"
3092
3093 #: src/figure_form.C:118
3094 msgid "cm|#c"
3095 msgstr "cm"
3096
3097 #: src/figure_form.C:121
3098 msgid "inches|#n"
3099 msgstr "pollici"
3100
3101 #: src/figure_form.C:125
3102 #, no-c-format
3103 msgid "% of Page|#P"
3104 msgstr "% pagina"
3105
3106 #: src/figure_form.C:129
3107 #, no-c-format
3108 msgid "% of Column|#o"
3109 msgstr "% colonna"
3110
3111 #: src/figure_form.C:135
3112 msgid "Caption|#k"
3113 msgstr "Titolo|#t"
3114
3115 #: src/figure_form.C:138
3116 msgid "Subfigure|#q"
3117 msgstr "Sottofigura|#r"
3118
3119 #: src/figure_form.C:160
3120 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3121 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
3122
3123 #: src/figure_form.C:162
3124 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3125 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
3126
3127 #: src/figure_form.C:175
3128 msgid "Type"
3129 msgstr "Tipo"
3130
3131 #: src/figureForm.C:38
3132 msgid "Insert Figure"
3133 msgstr "Inserisci una figura"
3134
3135 #: src/figureForm.C:54
3136 msgid "Inserting figure..."
3137 msgstr "Sto inserendo la figura..."
3138
3139 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
3140 msgid "Figure inserted"
3141 msgstr "Ho inserito la figura"
3142
3143 #: src/FontLoader.C:253
3144 msgid "Loading font into X-Server..."
3145 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
3146
3147 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3148 #, fuzzy
3149 msgid " and "
3150 msgstr "Indice"
3151
3152 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3153 msgid " et al."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3157 msgid "Caesar et al."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3161 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3162 #, fuzzy
3163 msgid "No database"
3164 msgstr "Nome|#N"
3165
3166 #. /
3167 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3168 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3169 #: src/lyxfunc.C:991
3170 msgid "Cancel"
3171 msgstr "Annulla"
3172
3173 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3174 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3175 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3176 msgid "Close"
3177 msgstr "Chiudi"
3178
3179 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3180 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3181 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3182 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3183 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3184 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3185 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3186 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3187 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3188 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3189 #, fuzzy
3190 msgid "No change"
3191 msgstr " (Modificato)"
3192
3193 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3195 msgid "Roman"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Sans Serif"
3202 msgstr "Font Sans Serif|#S"
3203
3204 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3206 msgid "Typewriter"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3210 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3211 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3212 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3213 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3214 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3215 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3216 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Reset"
3219 msgstr "Rif: "
3220
3221 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3222 msgid "Medium"
3223 msgstr "Medio"
3224
3225 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3226 msgid "Bold"
3227 msgstr "Grassetto"
3228
3229 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3230 msgid "Upright"
3231 msgstr "Normale"
3232
3233 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3234 msgid "Italic"
3235 msgstr "Italico"
3236
3237 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3238 msgid "Slanted"
3239 msgstr "Corsivo"
3240
3241 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Small Caps"
3244 msgstr "Maiuscoletto"
3245
3246 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3247 msgid "Tiny"
3248 msgstr "Minuscolo"
3249
3250 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3251 msgid "Smallest"
3252 msgstr "Piccolissimo"
3253
3254 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3255 msgid "Smaller"
3256 msgstr "Molto piccolo"
3257
3258 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3259 msgid "Small"
3260 msgstr "Piccolo"
3261
3262 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3263 msgid "Normal"
3264 msgstr "Normale"
3265
3266 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3267 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3268 msgid "Large"
3269 msgstr "Grande"
3270
3271 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3272 msgid "Larger"
3273 msgstr "Molto grande"
3274
3275 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3276 msgid "Largest"
3277 msgstr "Grandissimo"
3278
3279 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3280 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3281 msgid "Huge"
3282 msgstr "Enorme"
3283
3284 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3285 msgid "Huger"
3286 msgstr "Gigante"
3287
3288 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3289 msgid "Increase"
3290 msgstr "Aumenta"
3291
3292 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3293 msgid "Decrease"
3294 msgstr "Diminuisci"
3295
3296 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Emph"
3299 msgstr "Enfatizzato "
3300
3301 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3302 msgid "Underbar"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Noun"
3308 msgstr "Maiuscoletto "
3309
3310 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3311 #, fuzzy
3312 msgid "LaTeX mode"
3313 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3314
3315 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3316 msgid "No color"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Black"
3322 msgstr "Giustif.|#f"
3323
3324 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3325 #, fuzzy
3326 msgid "White"
3327 msgstr "Bianco"
3328
3329 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Red"
3332 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
3333
3334 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Green"
3337 msgstr "Greco"
3338
3339 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Blue"
3342 msgstr "Blu"
3343
3344 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Cyan"
3347 msgstr "Ciano"
3348
3349 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Magenta"
3352 msgstr "Magenta"
3353
3354 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Yellow"
3357 msgstr "Giallo"
3358
3359 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3360 #, fuzzy
3361 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3362 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
3363
3364 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3367 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
3368
3369 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3370 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3371 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
3372
3373 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3374 #, fuzzy
3375 msgid ""
3376 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3377 "1995-2001 LyX Team"
3378 msgstr ""
3379 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
3380 "1995-1999 Gruppo LyX"
3381
3382 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3383 #, fuzzy
3384 msgid ""
3385 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3386 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3387 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3388 "any later version."
3389 msgstr ""
3390 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
3391 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
3392 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
3393 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
3394 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
3395
3396 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3397 #, fuzzy
3398 msgid ""
3399 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3400 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3401 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3402 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3403 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3404 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3405 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3406 msgstr ""
3407 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
3408 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
3409 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
3410 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
3411 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
3412 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
3413 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
3414 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3415 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3416
3417 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3418 msgid "LyX Version "
3419 msgstr "Versione di LyX "
3420
3421 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3422 msgid "User directory: "
3423 msgstr "Directory dell'utente: "
3424
3425 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3426 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Character set"
3429 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
3430
3431 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Select external file"
3434 msgstr "Seleziona la linea successiva"
3435
3436 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3437 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3438 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3439 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
3440
3441 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3442 #, fuzzy, no-c-format
3443 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3444 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
3445
3446 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3447 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3448 msgid "Graphics"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3452 msgid "Clipart"
3453 msgstr "Galleria"
3454
3455 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Select document to include"
3458 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3459
3460 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3461 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3465 #, fuzzy
3466 msgid "*| All files "
3467 msgstr "[nessun file]"
3468
3469 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3470 msgid "LaTeX preamble set"
3471 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
3472
3473 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3474 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3475 msgid "Error:"
3476 msgstr "Errore:"
3477
3478 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3479 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3480 msgid "Unable to print"
3481 msgstr "Non riesco a stampare"
3482
3483 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3484 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3485 msgid "Check that your parameters are correct"
3486 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3487
3488 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Print to file"
3491 msgstr "Stampa su"
3492
3493 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3494 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3495 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3496 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3497 #, fuzzy
3498 msgid "String not found!"
3499 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3500
3501 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3502 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3503 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3504 #, fuzzy
3505 msgid "String has been replaced."
3506 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3507
3508 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3509 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3510 msgid " strings have been replaced."
3511 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
3512
3513 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3514 msgid " words checked."
3515 msgstr " parole controllate."
3516
3517 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3518 msgid " word checked."
3519 msgstr " parola controllata."
3520
3521 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Spellchecking completed! "
3524 msgstr "Il correttore ha finito!"
3525
3526 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3527 #, fuzzy
3528 msgid ""
3529 "The spell checker has died for some reason.\n"
3530 "Maybe it has been killed."
3531 msgstr ""
3532 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
3533 "Forse è stato eliminato."
3534
3535 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3536 #, no-c-format
3537 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3538 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
3539
3540 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3541 #, fuzzy
3542 msgid "_Add new citation"
3543 msgstr "Inserisci una citazione"
3544
3545 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3546 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3550 msgid " Citation: Select action "
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3554 msgid "Use Regular Expression"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3558 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3559 msgid "Search"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3563 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Key"
3569 msgstr "Chiave:|#h"
3570
3571 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3572 msgid "Author(s)"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3576 msgid "Year"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3580 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Text after"
3583 msgstr "' dopo "
3584
3585 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3586 #, fuzzy
3587 msgid " Insert Citation: Select citation "
3588 msgstr "Inserisci una citazione"
3589
3590 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3591 msgid "_Remove"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3595 msgid "_Up"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3599 #, fuzzy
3600 msgid "_Down"
3601 msgstr "Fatto"
3602
3603 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3604 #, fuzzy
3605 msgid " Citation: Edit "
3606 msgstr "Citazione"
3607
3608 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3609 msgid "--- No such key in the database ---"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3613 #, fuzzy
3614 msgid " Index "
3615 msgstr "Indice"
3616
3617 #. goto button labels
3618 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3619 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Goto reference"
3622 msgstr "Vai al riferimento|#V"
3623
3624 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Go back"
3627 msgstr "Nero"
3628
3629 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3630 msgid "*** No labels found in document ***"
3631 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
3632
3633 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3634 #, fuzzy
3635 msgid " Reference "
3636 msgstr "Inserisci un riferimento"
3637
3638 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3639 msgid " Reference: Select reference "
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Ref"
3645 msgstr "Rif: "
3646
3647 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Page"
3650 msgstr "Pagina: "
3651
3652 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3653 #, fuzzy
3654 msgid "TextRef"
3655 msgstr "Testo"
3656
3657 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3658 #, fuzzy
3659 msgid "TextPage"
3660 msgstr "Testo"
3661
3662 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3663 #, fuzzy
3664 msgid "PrettyRef"
3665 msgstr "Rif: "
3666
3667 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Type:"
3670 msgstr "Tipo"
3671
3672 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Name:"
3675 msgstr "Nome|#N"
3676
3677 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3678 #, fuzzy
3679 msgid " Reference: "
3680 msgstr "Inserisci un riferimento"
3681
3682 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3683 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3684 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3685 msgid "Table of Contents"
3686 msgstr "Sommario"
3687
3688 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3689 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3690 msgid "List of Figures"
3691 msgstr "Lista delle figure"
3692
3693 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3694 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3695 msgid "List of Tables"
3696 msgstr "Lista delle tabelle"
3697
3698 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3699 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3700 msgid "List of Algorithms"
3701 msgstr "Lista delle formule"
3702
3703 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3704 msgid "*** No Document ***"
3705 msgstr "*** Nessun documento ***"
3706
3707 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Refresh"
3710 msgstr "Rif: "
3711
3712 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3713 #, fuzzy
3714 msgid "<No Name>"
3715 msgstr "Nome|#N"
3716
3717 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3718 msgid "*|All files"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Character Options"
3724 msgstr "Stile del carattere"
3725
3726 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3727 msgid "Citation"
3728 msgstr "Citazione"
3729
3730 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3731 msgid "Credits"
3732 msgstr "Ringraziamenti"
3733
3734 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3735 msgid "Document Layout"
3736 msgstr "Struttura del documento"
3737
3738 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3739 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3740 msgid "Default"
3741 msgstr "Predefinito"
3742
3743 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Custom"
3746 msgstr "Dimensioni alternative"
3747
3748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3749 #, fuzzy
3750 msgid "USletter"
3751 msgstr "Sinistra"
3752
3753 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3754 msgid "USlegal"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3758 msgid "USexecutive"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3762 msgid "A3"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3766 msgid "A4"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3770 msgid "A5"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3774 msgid "B3"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3778 msgid "B4"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3782 msgid "B5"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3786 #, fuzzy
3787 msgid "None"
3788 msgstr "Fatto"
3789
3790 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3791 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3795 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3799 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3803 msgid "OneHalf"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3807 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Other"
3810 msgstr "Altro...|#l"
3811
3812 #. the document language page
3813 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3814 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3815 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3816 #, fuzzy
3817 msgid "default"
3818 msgstr "Predefinito"
3819
3820 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3821 msgid "10"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3825 #, fuzzy
3826 msgid "11"
3827 msgstr "1|#1"
3828
3829 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3830 msgid "12"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3834 #, fuzzy
3835 msgid "empty"
3836 msgstr ", Profondità: "
3837
3838 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3839 #, fuzzy
3840 msgid "plain"
3841 msgstr "Spaziatura"
3842
3843 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3844 #, fuzzy
3845 msgid "headings"
3846 msgstr "Mappa dei tasti"
3847
3848 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3849 msgid "fancy"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Smallskip"
3855 msgstr "Piccolissimo"
3856
3857 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Medskip"
3860 msgstr "Medio"
3861
3862 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3863 msgid "Bigskip"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Length"
3869 msgstr "Lungh.|#h"
3870
3871 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3872 #, fuzzy
3873 msgid "auto"
3874 msgstr " di "
3875
3876 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3877 #, fuzzy
3878 msgid "latin1"
3879 msgstr "Titolo|#t"
3880
3881 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3882 #, fuzzy
3883 msgid "latin2"
3884 msgstr "Titolo|#t"
3885
3886 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3887 #, fuzzy
3888 msgid "latin5"
3889 msgstr "Titolo|#t"
3890
3891 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3892 #, fuzzy
3893 msgid "latin9"
3894 msgstr "Titolo|#t"
3895
3896 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3897 msgid "koi8-r"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3901 msgid "koi8-u"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3905 msgid "cp866"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3909 msgid "cp1251"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3913 msgid "iso88595"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3917 #, fuzzy
3918 msgid "``text''"
3919 msgstr "LaTeX "
3920
3921 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3922 #, fuzzy
3923 msgid "''text''"
3924 msgstr "LaTeX "
3925
3926 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3927 #, fuzzy
3928 msgid ",,text``"
3929 msgstr "LaTeX "
3930
3931 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3932 #, fuzzy
3933 msgid ",,text''"
3934 msgstr "LaTeX "
3935
3936 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3937 #, fuzzy
3938 msgid "«text»"
3939 msgstr "LaTeX "
3940
3941 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3942 #, fuzzy
3943 msgid "»text«"
3944 msgstr "LaTeX "
3945
3946 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3948 #, fuzzy
3949 msgid "tiny"
3950 msgstr "Minuscolo"
3951
3952 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3954 msgid "script"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3959 #, fuzzy
3960 msgid "footnote"
3961 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
3962
3963 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3965 #, fuzzy
3966 msgid "small"
3967 msgstr "Piccolo"
3968
3969 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3971 #, fuzzy
3972 msgid "normal"
3973 msgstr "Normale"
3974
3975 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3977 #, fuzzy
3978 msgid "large"
3979 msgstr "Grande"
3980
3981 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3982 msgid "LARGE"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3987 #, fuzzy
3988 msgid "huge"
3989 msgstr "Enorme"
3990
3991 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3992 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3993 msgid "Document layout set"
3994 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
3995
3996 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3997 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3998 msgid "Converting document to new document class..."
3999 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
4000
4001 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4002 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
4003 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4004 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
4005
4006 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4007 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4008 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4009 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
4010
4011 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4012 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4013 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4014 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
4015 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4016 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4017 msgid "Conversion Errors!"
4018 msgstr "Errori di conversione!"
4019
4020 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4021 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
4022 msgid "into chosen document class"
4023 msgstr "nella classe del documento scelta"
4024
4025 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4026 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Errors loading new document class."
4029 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
4030
4031 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4032 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
4033 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
4034 msgid "Reverting to original document class."
4035 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
4036
4037 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4038 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4041 msgstr ""
4042 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
4043 "struttura"
4044
4045 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4046 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4047 msgid "Should I set some parameters to"
4048 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
4049
4050 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4051 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
4052 msgid "the defaults of this document class?"
4053 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
4054
4055 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4056 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
4057 msgid "Unable to switch to new document class."
4058 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
4059
4060 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4061 #, fuzzy
4062 msgid "LyX: Index"
4063 msgstr "Indice"
4064
4065 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4066 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4067 msgid "Paragraph layout set"
4068 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
4069
4070 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4071 #, fuzzy
4072 msgid "LyX: Paragraph Options"
4073 msgstr "Ambiente del paragrafo"
4074
4075 #. FIXME: should have a utility class for this
4076 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4077 msgid ""
4078 "An error occured while printing.\n"
4079 "\n"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4085 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
4086
4087 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4088 #, fuzzy
4089 msgid "LyX: Print Error"
4090 msgstr "Errore interno di LyX!"
4091
4092 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4093 #, fuzzy
4094 msgid "LyX: Print"
4095 msgstr "Stampa"
4096
4097 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4098 #, fuzzy
4099 msgid "&Go back"
4100 msgstr "Nero"
4101
4102 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4103 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4104 #, fuzzy
4105 msgid "&Goto reference"
4106 msgstr "Vai al riferimento|#V"
4107
4108 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&Close"
4111 msgstr "Chiudi"
4112
4113 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4114 #, fuzzy
4115 msgid "&Cancel"
4116 msgstr "Annulla"
4117
4118 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4119 #, fuzzy
4120 msgid "LyX: Cross Reference"
4121 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
4122
4123 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Find and Replace"
4126 msgstr "Cerca & Sostituisci"
4127
4128 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4129 #, fuzzy
4130 msgid "LyX: Insert Table"
4131 msgstr "Inserisci una tabella"
4132
4133 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4134 #, fuzzy
4135 msgid "LyX: Table of Contents"
4136 msgstr "Sommario"
4137
4138 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4139 msgid "LyX: Url"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. FIXME: should be cleverer here
4143 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
4144 msgid "Senseless with this layout!"
4145 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
4146
4147 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4148 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4152 msgid "Done"
4153 msgstr "Fatto"
4154
4155 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4156 msgid "*"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4160 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4161 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4163 msgid "Close|^["
4164 msgstr "Chiudi|^["
4165
4166 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4167 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
4168 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4169 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Text"
4172 msgstr "LaTeX "
4173
4174 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4175 msgid "About LyX"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. stack tabs
4179 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Copyright and Version"
4182 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
4183
4184 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4185 #, fuzzy
4186 msgid "License and Warranty"
4187 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
4188
4189 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4190 msgid "Key:|#K"
4191 msgstr "Chiave:|#h"
4192
4193 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4194 msgid "Label:|#L"
4195 msgstr "Etichetta:|#E"
4196
4197 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Bibliography Entry"
4200 msgstr "Oggetto bibliografico"
4201
4202 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Database:|#D"
4205 msgstr "Database:"
4206
4207 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Style:|#S"
4210 msgstr "Stile:  "
4211
4212 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
4213 #, fuzzy
4214 msgid "BibTeX Database"
4215 msgstr "Database:"
4216
4217 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4218 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Close|^[^M"
4221 msgstr "Chiudi|#C^["
4222
4223 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4224 msgid "Update|#Uu"
4225 msgstr "Aggiorna|#g"
4226
4227 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4228 msgid "Family:|#F"
4229 msgstr "Famiglia:|#F"
4230
4231 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4232 msgid "Series:|#S"
4233 msgstr "Serie:|#S"
4234
4235 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4236 msgid "Shape:|#H"
4237 msgstr "Forma|#m"
4238
4239 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4240 msgid "Size:|#Z"
4241 msgstr "Dimensione|#D"
4242
4243 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4244 msgid "Misc:|#M"
4245 msgstr "Altro:|#t"
4246
4247 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Cancel|#N"
4250 msgstr "Annulla"
4251
4252 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4253 msgid "Color:|#C"
4254 msgstr "Colore|#o"
4255
4256 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4257 msgid "Toggle on all these|#T"
4258 msgstr "Abilita tutti|#b"
4259
4260 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4261 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4262 msgid "Language:"
4263 msgstr "Lingua:"
4264
4265 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4266 msgid "These are never toggled"
4267 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
4268
4269 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4270 msgid "These are always toggled"
4271 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
4272
4273 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Character Layout"
4276 msgstr "Stile del carattere"
4277
4278 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Inset keys|#I"
4281 msgstr "Inserisci un'etichetta"
4282
4283 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Bibliography keys|#B"
4286 msgstr "Oggetto bibliografico"
4287
4288 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4289 msgid "@4->"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4293 msgid "#&D"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4297 msgid "@9+"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4301 msgid "#X"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4305 msgid "@8->"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4309 msgid "#&A"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4313 msgid "@2->"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4317 msgid "#&B"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4321 msgid "Info"
4322 msgstr "Informazioni"
4323
4324 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4325 msgid "Regular Expression"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Case sensitive"
4331 msgstr "Maius/minus|#s"
4332
4333 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4334 msgid "Previous|#P"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Next|#N"
4340 msgstr "Nome|#N"
4341
4342 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Citation style"
4345 msgstr "Citazione"
4346
4347 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4348 #, fuzzy
4349 msgid "frame_style"
4350 msgstr "Stile:  "
4351
4352 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Full author list|#F"
4355 msgstr "Riquadro"
4356
4357 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4358 msgid "Force upper case|#u"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Text before|#T"
4364 msgstr "Modalità testo"
4365
4366 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Text after|#e"
4369 msgstr "' dopo "
4370
4371 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4372 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4373 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4374 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4375 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4376 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4377 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Restore|#R"
4380 msgstr "Ordine inverso|#v"
4381
4382 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Not yet supported"
4385 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
4386
4387 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4388 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4389 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4390 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4391 msgid "Tabbed folder"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4395 msgid "Special:|#S"
4396 msgstr "Speciale:|#p"
4397
4398 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4399 msgid "Margins"
4400 msgstr "Margini"
4401
4402 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4403 msgid "Foot/Head Margins"
4404 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
4405
4406 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4407 msgid "Orientation"
4408 msgstr "Orientamento"
4409
4410 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4411 msgid "Portrait|#o"
4412 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
4413
4414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4415 msgid "Landscape|#L"
4416 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
4417
4418 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4419 msgid "Papersize:|#P"
4420 msgstr "Formato:|#F"
4421
4422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4423 msgid "Custom Papersize"
4424 msgstr "Dimensioni alternative"
4425
4426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4427 msgid "Use Geometry Package|#U"
4428 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
4429
4430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4431 msgid "Width:|#W"
4432 msgstr "Larghezza:|#h"
4433
4434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4435 msgid "Height:|#H"
4436 msgstr "Altezza:|#l"
4437
4438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4439 msgid "Top:|#T"
4440 msgstr "Superiore:|#r"
4441
4442 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4443 msgid "Bottom:|#B"
4444 msgstr "Inferiore:|#I"
4445
4446 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4447 msgid "Left:|#e"
4448 msgstr "Sinistro|#n"
4449
4450 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4451 msgid "Right:|#R"
4452 msgstr "Destro:|#o"
4453
4454 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4455 msgid "Headheight:|#i"
4456 msgstr "Altezza int.|#t"
4457
4458 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4459 msgid "Headsep:|#d"
4460 msgstr "Separazione int.|#S"
4461
4462 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4463 msgid "Footskip:|#F"
4464 msgstr "Salto piè pagina|#g"
4465
4466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4467 msgid "Separation"
4468 msgstr "Separazione"
4469
4470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Page cols"
4473 msgstr "Pagine:"
4474
4475 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4476 msgid "Sides"
4477 msgstr "Lati"
4478
4479 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4480 msgid "Fonts:|#F"
4481 msgstr "Font:|#F"
4482
4483 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4484 msgid "Font Size:|#O"
4485 msgstr "Dimensione:|#D"
4486
4487 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4488 msgid "Class:|#C"
4489 msgstr "Classe:|#l"
4490
4491 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4492 msgid "Pagestyle:|#P"
4493 msgstr "Stile della pagina:|#p"
4494
4495 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4496 msgid "Spacing|#g"
4497 msgstr "Interlinea|#e"
4498
4499 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4500 msgid "Extra Options:|#X"
4501 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
4502
4503 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4504 msgid "Default Skip:|#u"
4505 msgstr "Salto predefinito:|#t"
4506
4507 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4508 msgid "One|#n"
4509 msgstr "Uno"
4510
4511 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4512 msgid "Two|#T"
4513 msgstr "Due"
4514
4515 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4516 msgid "One|#e"
4517 msgstr "Una"
4518
4519 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4520 msgid "Two|#w"
4521 msgstr "Due"
4522
4523 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4524 msgid "Indent|#I"
4525 msgstr "Capoverso|#v"
4526
4527 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4528 msgid "Skip|#K"
4529 msgstr "Salto|#S"
4530
4531 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Quote Style    "
4534 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
4535
4536 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4537 msgid "Encoding:|#D"
4538 msgstr "Codifica:|#f"
4539
4540 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4541 msgid "Type:|#T"
4542 msgstr "Tipo:|#T"
4543
4544 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4545 msgid "Single|#S"
4546 msgstr "Singole|#S"
4547
4548 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4549 msgid "Double|#D"
4550 msgstr "Doppie|#D"
4551
4552 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Language:|#L"
4555 msgstr "Lingua:"
4556
4557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4558 msgid "Float Placement:|#L"
4559 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
4560
4561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4562 msgid "Section number depth"
4563 msgstr "Massimo numero di sezioni"
4564
4565 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4566 msgid "Table of contents depth"
4567 msgstr "Profondità del sommario"
4568
4569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4570 #, fuzzy
4571 msgid "PS Driver|#S"
4572 msgstr "Traduttore PS|#T"
4573
4574 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4575 msgid "Use AMS Math|#M"
4576 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
4577
4578 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Use Natbib|#N"
4581 msgstr "Usa include|#U"
4582
4583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Citation style|#C"
4586 msgstr "Citazione"
4587
4588 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4589 msgid "Size|#z"
4590 msgstr "Dimensione|#D"
4591
4592 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4593 msgid "LaTeX|#L"
4594 msgstr "LaTeX|#L"
4595
4596 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4597 msgid "1|#1"
4598 msgstr "1|#1"
4599
4600 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4601 msgid "2|#2"
4602 msgstr "2|#2"
4603
4604 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4605 msgid "3|#3"
4606 msgstr "3|#3"
4607
4608 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4609 msgid "4|#4"
4610 msgstr "4|#4"
4611
4612 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4613 msgid "Bullet Depth"
4614 msgstr "Profondità"
4615
4616 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4617 msgid "Standard|#S"
4618 msgstr "Standard|#S"
4619
4620 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4621 msgid "Maths|#M"
4622 msgstr "Matematici|#M"
4623
4624 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4625 msgid "Ding 2|#i"
4626 msgstr "Simboli 2|#b"
4627
4628 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4629 msgid "Ding 3|#n"
4630 msgstr "Simboli 3|#o"
4631
4632 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4633 msgid "Ding 4|#g"
4634 msgstr "Simboli 4|#l"
4635
4636 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4637 msgid "Ding 1|#D"
4638 msgstr "Simboli 1|#i"
4639
4640 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4641 msgid ""
4642 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4643 "B4 | B5 "
4644 msgstr ""
4645 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
4646 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
4647
4648 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4649 msgid ""
4650 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4651 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4652 msgstr ""
4653 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
4654 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
4655
4656 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4657 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4658 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
4659
4660 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4661 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4662 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
4663
4664 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4665 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4666 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
4667
4668 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4669 msgid " Author-year | Numerical "
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4673 msgid ""
4674 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4675 "| huge | Huge"
4676 msgstr ""
4677 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
4678 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
4679
4680 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Paper"
4683 msgstr "Incolla"
4684
4685 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4686 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4687 msgid "Language"
4688 msgstr "Lingua"
4689
4690 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Extra"
4693 msgstr "Altro"
4694
4695 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Bullets"
4698 msgstr "Profondità"
4699
4700 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4701 msgid ""
4702 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4703 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4707 msgid "LaTeX Error"
4708 msgstr "Errore di LaTeX"
4709
4710 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Template|#t"
4713 msgstr "Modelli"
4714
4715 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4716 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4717 msgid "File|#F"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Parameters|#P"
4723 msgstr "Stampante|#m"
4724
4725 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Edit file|#E"
4728 msgstr "File EPS|#E"
4729
4730 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4731 msgid "View result|#V"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Update result|#U"
4737 msgstr "Aggiorna|#g"
4738
4739 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Apply"
4742 msgstr "Applica|#A"
4743
4744 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Cancel|#C^["
4747 msgstr "Annulla|^["
4748
4749 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Edit external file"
4752 msgstr "Inserisci bibtex"
4753
4754 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4755 msgid "Directory:|#D"
4756 msgstr "Directory:|#D"
4757
4758 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4759 msgid "Pattern:|#P"
4760 msgstr "Selezione:|#z"
4761
4762 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4763 msgid "Filename:|#F"
4764 msgstr "Nome del file:|#f"
4765
4766 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4767 msgid "Rescan|#R#r"
4768 msgstr "Aggiorna|#r"
4769
4770 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4771 msgid "Home|#H#h"
4772 msgstr "Dir. Home|#H"
4773
4774 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4775 msgid "User1|#1"
4776 msgstr "Utente1|#1"
4777
4778 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4779 msgid "User2|#2"
4780 msgstr "Utente2|#2"
4781
4782 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4783 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4784 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
4785
4786 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Placement"
4789 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
4790
4791 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Top of the page|#T"
4794 msgstr "% pagina"
4795
4796 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Bottom of the page|#B"
4799 msgstr "% pagina"
4800
4801 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Page of floats|#P"
4804 msgstr "Pagine:"
4805
4806 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4807 msgid "Here, if possible#i"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4811 msgid "Here, definitely|#H"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Float Options"
4817 msgstr "Opzioni"
4818
4819 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4820 msgid "Graphics File|#F"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4824 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4825 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4826 msgid "Browse|#B"
4827 msgstr "Cerca|#e"
4828
4829 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4830 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4831 #, fuzzy, no-c-format
4832 msgid "% of Page"
4833 msgstr "% pagina"
4834
4835 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4836 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4837 msgid "cm"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4841 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4842 msgid "Inch"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4846 #, fuzzy, no-c-format
4847 msgid "% of Column"
4848 msgstr "% colonna"
4849
4850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4851 #, fuzzy
4852 msgid "in Monochrome|#M"
4853 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
4854
4855 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4856 #, fuzzy
4857 msgid "in Grayscale|#G"
4858 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
4859
4860 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4861 #, fuzzy
4862 msgid "in Color|#C"
4863 msgstr "Colore|#o"
4864
4865 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Don't display|#D"
4868 msgstr "[non mostrato]"
4869
4870 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Rotate"
4873 msgstr "Ruota di 90°"
4874
4875 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Angle|#A"
4878 msgstr "Angolo:|#l"
4879
4880 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Subcaption|#S"
4883 msgstr "Titolo|#t"
4884
4885 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4886 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Update|#U"
4889 msgstr "Aggiorna|#g"
4890
4891 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4892 msgid "Ok"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4896 msgid "Don't typeset|#D"
4897 msgstr "Non componi|#N"
4898
4899 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4900 msgid "Load|#L"
4901 msgstr "Carica|#C"
4902
4903 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4904 msgid "File name:|#F"
4905 msgstr "Nome del file:|#f"
4906
4907 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4908 msgid "Visible space|#s"
4909 msgstr "Spazio visibile|#s"
4910
4911 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4912 msgid "Verbatim|#V"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4916 msgid "Use input|#i"
4917 msgstr "Usa input|#i"
4918
4919 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4920 msgid "Use include|#U"
4921 msgstr "Usa include|#U"
4922
4923 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Include file"
4926 msgstr "Includi"
4927
4928 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Keyword|#K"
4931 msgstr "Parola chiave:|#P"
4932
4933 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4934 msgid "Index"
4935 msgstr "Indice"
4936
4937 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4938 msgid "LaTeX Log"
4939 msgstr "Log di LaTeX"
4940
4941 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Build log"
4944 msgstr "Costruisci il programma"
4945
4946 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4947 #, fuzzy
4948 msgid "No build log file found"
4949 msgstr "Non ho trovato avvisi."
4950
4951 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4952 #, fuzzy
4953 msgid "No LaTeX log file found"
4954 msgstr "Non ho trovato avvisi."
4955
4956 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Maths Bitmaps"
4959 msgstr "Matthias"
4960
4961 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Maths Decorations"
4964 msgstr "Decorazione"
4965
4966 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4967 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4968 msgid "Right|#R"
4969 msgstr "Destra|#D"
4970
4971 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4972 msgid "Left|#L"
4973 msgstr "Sin.|#S"
4974
4975 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Maths Delimiters"
4978 msgstr "Separatore"
4979
4980 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4981 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4982 msgid "Rows"
4983 msgstr "Righe"
4984
4985 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4986 msgid "Columns "
4987 msgstr "Colonne "
4988
4989 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4990 msgid "Vertical align|#V"
4991 msgstr "Allin. vert.|#v"
4992
4993 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4994 msgid "Horizontal align|#H"
4995 msgstr "Allin. orizz.|#z"
4996
4997 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4998 msgid "OK  "
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Maths Matrix"
5004 msgstr "Matrice"
5005
5006 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5007 msgid "Top | Center | Bottom"
5008 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
5009
5010 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5011 msgid "Close "
5012 msgstr "Chiudi "
5013
5014 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5015 msgid "Functions"
5016 msgstr "Funzioni"
5017
5018 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5019 msgid "­ Û"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5023 msgid "± ´"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5027 msgid "£ @"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5031 msgid "S  ò"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
5035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
5036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
5037 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5038 msgid "Misc"
5039 msgstr "Altro"
5040
5041 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Maths Panel"
5044 msgstr "Pannello matematico"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5047 msgid "Thin|#T"
5048 msgstr "Sottile|#t"
5049
5050 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5051 msgid "Medium|#M"
5052 msgstr "Medio|#M"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5055 msgid "Thick|#H"
5056 msgstr "Spesso|#p"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5059 msgid "Negative|#N"
5060 msgstr "Negativo|#N"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5063 msgid "Quadratin|#Q"
5064 msgstr "Quadratino|#Q"
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5067 msgid "2Quadratin|#2"
5068 msgstr "2 quadratini|#2"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5071 msgid "OK "
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Maths Spacing"
5077 msgstr "Spaziatura"
5078
5079 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
5080 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
5081 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
5082 msgid "Alignment"
5083 msgstr "Allineamento"
5084
5085 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5086 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5087 msgid "Top|#T"
5088 msgstr "Superiore|#p"
5089
5090 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5091 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5092 msgid "Middle|#d"
5093 msgstr "Centrale"
5094
5095 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5096 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5097 msgid "Bottom|#B"
5098 msgstr "Inferiore|#f"
5099
5100 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Minipage Options"
5103 msgstr "Minipagina"
5104
5105 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5106 msgid "Label Width:|#d"
5107 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
5108
5109 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5110 msgid "Indent"
5111 msgstr "Capov."
5112
5113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5114 msgid "Above|#b"
5115 msgstr "Sopra|#p"
5116
5117 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5118 msgid "Below|#E"
5119 msgstr "Sotto|#S"
5120
5121 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5122 msgid "Above|#o"
5123 msgstr "Sopra|#r"
5124
5125 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5126 msgid "Below|#l"
5127 msgstr "Sotto|#o"
5128
5129 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5130 msgid "No Indent|#I"
5131 msgstr "Nessuno|#u"
5132
5133 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5134 msgid "Left|#f"
5135 msgstr "Sinistra|#n"
5136
5137 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5138 msgid "Block|#c"
5139 msgstr "Giustif.|#f"
5140
5141 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5144 msgid "Center|#n"
5145 msgstr "Centrato|#t"
5146
5147 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5148 msgid "Above:|#v"
5149 msgstr "Sopra"
5150
5151 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5152 msgid "Below:|#w"
5153 msgstr "Sotto:"
5154
5155 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5156 msgid "Pagebreaks"
5157 msgstr "Inter. pagina"
5158
5159 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5160 msgid "Lines"
5161 msgstr "Linee"
5162
5163 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5164 msgid "Vertical Spaces"
5165 msgstr "Spazi verticali"
5166
5167 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5168 msgid "Keep|#K"
5169 msgstr "Mantieni"
5170
5171 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5172 msgid "Keep|#p"
5173 msgstr "Mantieni"
5174
5175 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5176 msgid "Extra Options"
5177 msgstr "Altro"
5178
5179 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5180 msgid "Length|#L"
5181 msgstr "Lungh.|#h"
5182
5183 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5184 #, no-c-format
5185 msgid "or %|#o"
5186 msgstr "opp. %"
5187
5188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5189 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5190 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
5191
5192 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5193 msgid "Start new Minipage|#S"
5194 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
5195
5196 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5197 msgid "Indented Paragraph|#I"
5198 msgstr "Paragrafo indentato"
5199
5200 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5201 msgid "Minipage|#M"
5202 msgstr "Minipagina"
5203
5204 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5205 msgid "Floatflt|#F"
5206 msgstr "Riquadro"
5207
5208 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Paragraph Layout"
5211 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
5212
5213 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5214 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5215 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5216 msgstr ""
5217 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
5218
5219 #. now make them fit together
5220 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5221 msgid "General"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5225 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5226 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5227 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5228 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5229 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
5230
5231 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
5232 msgid "OK|#O"
5233 msgstr "OK"
5234
5235 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5236 #, fuzzy
5237 msgid "LaTeX preamble"
5238 msgstr "Preambolo di LaTeX"
5239
5240 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5241 msgid "Save"
5242 msgstr "Salva"
5243
5244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5245 #, fuzzy, no-c-format
5246 msgid "Zoom %|#Z"
5247 msgstr "opp. %"
5248
5249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Use scalable fonts"
5252 msgstr "Sommario"
5253
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Encoding"
5257 msgstr "Codifica:|#f"
5258
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5260 #, fuzzy
5261 msgid "largest"
5262 msgstr "Grandissimo"
5263
5264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5265 msgid "Screen DPI|#D"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5269 #, fuzzy
5270 msgid "larger"
5271 msgstr "Molto grande"
5272
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5274 #, fuzzy
5275 msgid "huger"
5276 msgstr "Gigante"
5277
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5279 msgid "Ascii line length|#A"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5283 #, fuzzy
5284 msgid "TeX encoding|#T"
5285 msgstr "Codifica:|#f"
5286
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Default paper size|#p"
5290 msgstr "Formato:|#F"
5291
5292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5293 msgid "ascii roff|#r"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5297 #, fuzzy
5298 msgid "checktex|#c"
5299 msgstr "Centrato|#t"
5300
5301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5302 msgid "Outside code interaction"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Spell command|#S"
5308 msgstr "Descrizione del comando"
5309
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Use alternative language|#a"
5313 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Use escape characters|#e"
5318 msgstr "Speciale:|#p"
5319
5320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Use personal dictionary|#d"
5323 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5324
5325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5326 msgid "Accept compound words|#w"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Use input encoding|#i"
5332 msgstr "Usa input|#i"
5333
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5335 #, fuzzy
5336 msgid "date format|#f"
5337 msgstr "Aggiorna|#g"
5338
5339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Package|#P"
5342 msgstr "% pagina"
5343
5344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Default language|#l"
5347 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5348
5349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5350 #, fuzzy
5351 msgid ""
5352 "Keyboard\n"
5353 "map|#K"
5354 msgstr "Parola chiave:|#P"
5355
5356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5357 msgid "RtL support|#R"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Mark foreign|#M"
5363 msgstr "Marchi attivati"
5364
5365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5366 msgid "Auto begin|#b"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5370 msgid "Auto finish|#f"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Command start|#s"
5376 msgstr "Comando:|#C"
5377
5378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Command end|#e"
5381 msgstr "Comando:|#C"
5382
5383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5384 #, fuzzy
5385 msgid "1st|#1"
5386 msgstr "1|#1"
5387
5388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5389 #, fuzzy
5390 msgid "2nd|#2"
5391 msgstr "2|#2"
5392
5393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Browse"
5397 msgstr "Cerca|#e"
5398
5399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Use babel|#U"
5402 msgstr "Usa include|#U"
5403
5404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Global|#G"
5407 msgstr "Riquadro"
5408
5409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5410 msgid "LyX objects|#L"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Modify|#M"
5424 msgstr "Medio|#M"
5425
5426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5427 #, fuzzy
5428 msgid "S|#S"
5429 msgstr "Spiacente."
5430
5431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5432 #, fuzzy
5433 msgid "V|#V"
5434 msgstr "Visualizza il file DVI"
5435
5436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5437 #, fuzzy
5438 msgid "H|#H"
5439 msgstr "Testa"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5442 #, fuzzy
5443 msgid "R|#R"
5444 msgstr "Destra|#D"
5445
5446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5447 #, fuzzy
5448 msgid "B|#B"
5449 msgstr "Cerca|#e"
5450
5451 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5452 msgid "G|#G"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5456 msgid "All converters|#A"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Delete|#D"
5463 msgstr "Cancella da|#l"
5464
5465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Add|#A"
5473 msgstr "Aggiungi a|#g"
5474
5475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Converter|#C"
5478 msgstr "Centrato|#t"
5479
5480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5481 #, fuzzy
5482 msgid "From|#F"
5483 msgstr "Font:|#F"
5484
5485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5486 #, fuzzy
5487 msgid "To|#T"
5488 msgstr "Due"
5489
5490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Flags|#F"
5493 msgstr "Riquadro"
5494
5495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5496 #, fuzzy
5497 msgid "All formats|#A"
5498 msgstr "Tutte le pagine|#g"
5499
5500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Format|#F"
5503 msgstr "Font:|#F"
5504
5505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5506 msgid "GUI name|#G"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5510 msgid "Extension|#E"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Viewer|#V"
5516 msgstr "Visualizza il file DVI"
5517
5518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Shortcut|#S"
5521 msgstr "Spiacente."
5522
5523 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5524 msgid "Show banner|#S"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5528 msgid "Auto region delete|#A"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5532 msgid "Exit confirmation|#E"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5536 msgid "Display keyboard shortcuts"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Autosave interval"
5542 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
5543
5544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5545 msgid "File->New asks for name|#N"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5549 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5553 msgid "Wheel mouse jump"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5557 msgid "Popup Font"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5561 msgid "Menu Font"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Popup Encoding"
5567 msgstr "Codifica:|#f"
5568
5569 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Bind file|#B"
5572 msgstr "File EPS|#E"
5573
5574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Browse..."
5584 msgstr "Cerca...|#C"
5585
5586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5587 #, fuzzy
5588 msgid "User Interface file|#U"
5589 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5590
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5592 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5596 #, fuzzy
5597 msgid "command"
5598 msgstr "Comando:|#C"
5599
5600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5601 #, fuzzy
5602 msgid "page range"
5603 msgstr "Inter. pagina"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5606 #, fuzzy
5607 msgid "copies"
5608 msgstr "Copie"
5609
5610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5611 msgid "reverse"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5615 #, fuzzy
5616 msgid "to printer"
5617 msgstr "Non riesco a stampare"
5618
5619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5620 msgid "file extension"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5624 #, fuzzy
5625 msgid "spool command"
5626 msgstr "Descrizione del comando"
5627
5628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5629 msgid "paper type"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5633 msgid "even pages"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5637 msgid "odd pages"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5641 #, fuzzy
5642 msgid "collated"
5643 msgstr "Corsivo"
5644
5645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5646 #, fuzzy
5647 msgid "landscape"
5648 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
5649
5650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5651 #, fuzzy
5652 msgid "to file"
5653 msgstr "[nessun file]"
5654
5655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5656 #, fuzzy
5657 msgid "extra options"
5658 msgstr "Altro"
5659
5660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5661 msgid "spool printer prefix"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5665 #, fuzzy
5666 msgid "paper size"
5667 msgstr "Formato:|#F"
5668
5669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5670 #, fuzzy
5671 msgid "name"
5672 msgstr "Nome|#N"
5673
5674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5675 msgid "adapt output"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5679 msgid "Printer Command and Flags"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Default path|#p"
5685 msgstr "Predefinito"
5686
5687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Last file count|#L"
5690 msgstr "Ultimo coda"
5691
5692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Template path|#T"
5695 msgstr "Modelli"
5696
5697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5698 msgid "Check last files|#C"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5702 msgid "Backup path|#B"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5706 msgid "LyXServer pipe|#S"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5710 msgid "Temp dir|#d"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Preferences"
5716 msgstr "Inserisci un riferimento"
5717
5718 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5719 msgid "Look & Feel"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5723 msgid "Lang Opts"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5727 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Converters"
5730 msgstr "Centrato|#t"
5731
5732 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Inputs"
5735 msgstr "Includi"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5738 msgid "Outputs"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Screen Fonts"
5744 msgstr "Opzioni dello schermo"
5745
5746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5747 msgid "Interface"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Colors"
5753 msgstr "Chiudi"
5754
5755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Formats"
5758 msgstr "Riquadro"
5759
5760 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Paths"
5763 msgstr "Matematica"
5764
5765 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Printer"
5768 msgstr "Stampa"
5769
5770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Spell checker"
5773 msgstr "Correttore"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5776 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5780 msgid ""
5781 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5785 msgid "Find a new color."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5789 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5793 msgid "GUI background"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5797 msgid "GUI text"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5801 #, fuzzy
5802 msgid "GUI selection"
5803 msgstr "Decorazione"
5804
5805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5806 #, fuzzy
5807 msgid "GUI pointer"
5808 msgstr "Non riesco a stampare"
5809
5810 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5811 msgid "HSV"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5815 msgid "RGB"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5819 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5823 msgid "Convert \"from\" this format"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5827 msgid "Convert \"to\" this format"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5831 msgid ""
5832 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5833 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5837 msgid "Flags that control the converter behavior"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5841 msgid ""
5842 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5843 "you must then \"Apply\" the change."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Add"
5850 msgstr "Aggiungi a|#g"
5851
5852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5853 msgid ""
5854 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5855 "must then \"Apply\" the change."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5859 msgid ""
5860 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5861 "the change."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5865 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5869 msgid "The format identifier."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5873 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5877 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5881 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5885 msgid "The command used to launch the viewer application."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5889 msgid ""
5890 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5891 "then \"Apply\" the change."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5895 msgid ""
5896 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5897 "\"Apply\" the change."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5901 msgid ""
5902 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5903 "change."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5907 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5911 msgid "Sys Bind"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5915 #, fuzzy
5916 msgid "User Bind"
5917 msgstr "Usa include|#U"
5918
5919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Bind file"
5922 msgstr "File EPS|#E"
5923
5924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5925 msgid "Sys UI"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5929 msgid "User UI"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5933 #, fuzzy
5934 msgid "UI file"
5935 msgstr "[nessun file]"
5936
5937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Key maps"
5941 msgstr "Mappa dei tasti"
5942
5943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Keyboard map"
5947 msgstr "Parola chiave:|#P"
5948
5949 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5950 #, fuzzy
5951 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5952 msgstr ""
5953 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
5954 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
5955
5956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Default path"
5959 msgstr "Predefinito"
5960
5961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Template path"
5964 msgstr "Modelli"
5965
5966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5967 msgid "Temp dir"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5971 #, fuzzy
5972 msgid "User"
5973 msgstr "Utente1|#1"
5974
5975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Lastfiles"
5978 msgstr "Lista delle tabelle"
5979
5980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5981 msgid "Backup path"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5985 msgid "LyX Server pipes"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5989 msgid "Fonts must be positive!"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5993 #, fuzzy
5994 msgid ""
5995 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5996 "large > larger > largest > huge > huger."
5997 msgstr ""
5998 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
5999 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
6000
6001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
6002 msgid " none | ispell | aspell "
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Personal dictionary"
6008 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
6009
6010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
6011 msgid "WARNING!"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6015 msgid "Printer|#P"
6016 msgstr "Stampante|#m"
6017
6018 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6019 msgid "All Pages|#G"
6020 msgstr "Tutte le pagine|#g"
6021
6022 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6023 msgid "Only Odd Pages|#O"
6024 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
6025
6026 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6027 msgid "Only Even Pages|#E"
6028 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
6029
6030 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6031 msgid "Normal Order|#N"
6032 msgstr "Ordine normale|#n"
6033
6034 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6035 msgid "Reverse Order|#R"
6036 msgstr "Ordine inverso|#v"
6037
6038 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6039 msgid "Pages:"
6040 msgstr "Pagine:"
6041
6042 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6043 msgid "Count:"
6044 msgstr "Numero:"
6045
6046 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Collated|#C"
6049 msgstr "Comando:|#C"
6050
6051 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6052 #, fuzzy
6053 msgid "to"
6054 msgstr " di "
6055
6056 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6057 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6058 msgid "Print"
6059 msgstr "Stampa"
6060
6061 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6062 msgid "Order"
6063 msgstr "Ordine"
6064
6065 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
6066 msgid "Copies"
6067 msgstr "Copie"
6068
6069 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
6070 msgid "Print to"
6071 msgstr "Stampa su"
6072
6073 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Sort|#S"
6076 msgstr "Spiacente."
6077
6078 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Name:|#N"
6081 msgstr "Nome|#N"
6082
6083 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Ref:"
6086 msgstr "Rif: "
6087
6088 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Reference type|#R"
6091 msgstr "Vai al riferimento|#V"
6092
6093 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Goto reference|#G"
6096 msgstr "Vai al riferimento|#V"
6097
6098 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6099 msgid "Find|#n"
6100 msgstr "Cerca|#e"
6101
6102 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6103 msgid "Replace with|#W"
6104 msgstr "Cambia con|#m"
6105
6106 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6107 #, fuzzy
6108 msgid " >|#F^s"
6109 msgstr "@>|#f"
6110
6111 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6112 #, fuzzy
6113 msgid " <|#B^r"
6114 msgstr "@<|#b"
6115
6116 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6117 msgid "Replace|#R#r"
6118 msgstr "Cambia|#b"
6119
6120 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6121 msgid "Case sensitive|#s#S"
6122 msgstr "Maius/minus|#s"
6123
6124 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6125 msgid "Match word|#M#m"
6126 msgstr "Parola completa|#p"
6127
6128 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6129 msgid "Replace All|#A#a"
6130 msgstr "Cambia tutto|#t"
6131
6132 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6133 #, fuzzy
6134 msgid "LyX: Find and Replace"
6135 msgstr "Cerca & Sostituisci"
6136
6137 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6138 msgid "Replace"
6139 msgstr "Cambia"
6140
6141 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Suggestions"
6144 msgstr "Destinazione:"
6145
6146 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6147 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6148 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
6149
6150 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6151 msgid "Start spellchecking|#S"
6152 msgstr "Lancia il correttore|#L"
6153
6154 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6155 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6156 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
6157
6158 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6159 msgid "Ignore word|#g"
6160 msgstr "Ignora la parola|#g"
6161
6162 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6163 msgid "Accept word in this session|#A"
6164 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
6165
6166 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6167 msgid "Stop spellchecking|#T"
6168 msgstr "Ferma il correttore|#F"
6169
6170 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6171 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6172 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
6173
6174 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6175 #, no-c-format
6176 msgid "0 %"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6180 #, no-c-format
6181 msgid "100 %"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6185 msgid "Replace word|#R"
6186 msgstr "Cambia la parola|#m"
6187
6188 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6189 #, fuzzy
6190 msgid "LyX: Spellchecker"
6191 msgstr "Correttore"
6192
6193 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6194 msgid "Append Column|#A"
6195 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
6196
6197 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6198 msgid "Delete Column|#O"
6199 msgstr "Cancella colonna|#l"
6200
6201 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6202 msgid "Append Row|#p"
6203 msgstr "Aggiungi riga|#r"
6204
6205 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6206 msgid "Delete Row|#w"
6207 msgstr "Cancella riga|#n"
6208
6209 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6210 msgid "Set Borders|#S"
6211 msgstr "Imposta bordi|#o"
6212
6213 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6214 msgid "Unset Borders|#U"
6215 msgstr "Togli bordi|#T"
6216
6217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Longtable|#L"
6220 msgstr "Tabella lunga"
6221
6222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6224 msgid "Rotate 90°|#9"
6225 msgstr "Ruota di 90°|#9"
6226
6227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6228 msgid "Spec. Table"
6229 msgstr "Tabella speciale"
6230
6231 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Top|#t"
6235 msgstr "Superiore|#p"
6236
6237 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6238 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Bottom|#b"
6241 msgstr "Inferiore|#f"
6242
6243 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Left|#l"
6247 msgstr "Sinistra|#n"
6248
6249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6250 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Right|#r"
6253 msgstr "Destra|#D"
6254
6255 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6256 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6257 msgid "Left|#e"
6258 msgstr "Sinistra"
6259
6260 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6262 msgid "Right|#i"
6263 msgstr "Destra"
6264
6265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6266 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Center|#c"
6269 msgstr "Centrato|#t"
6270
6271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6272 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Top|#p"
6275 msgstr "Superiore|#p"
6276
6277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6278 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Bottom|#o"
6281 msgstr "Inferiore|#f"
6282
6283 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6284 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6285 msgid "Borders"
6286 msgstr "Bordi"
6287
6288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6290 #, fuzzy
6291 msgid "H. Alignment"
6292 msgstr "Allineamento"
6293
6294 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6295 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6296 #, fuzzy
6297 msgid "V. Alignment"
6298 msgstr "Allineamento"
6299
6300 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6301 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Width|#W"
6304 msgstr "Larghezza:|#h"
6305
6306 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6307 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Alignment|#A"
6310 msgstr "Allineamento"
6311
6312 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Special column"
6315 msgstr "Cella speciale"
6316
6317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6318 msgid "Multicolumn|#M"
6319 msgstr "Multi colonna|#u"
6320
6321 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Use Minipage|#s"
6324 msgstr "Minipagina"
6325
6326 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6327 msgid "Special Cell"
6328 msgstr "Cella speciale"
6329
6330 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Special Multicolumn"
6333 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
6334
6335 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6336 #, fuzzy
6337 msgid "1st Head|#1"
6338 msgstr "Primo testa"
6339
6340 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Head|#H"
6343 msgstr "Testa"
6344
6345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Foot|#F"
6348 msgstr "Font:|#F"
6349
6350 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Last Foot|#L"
6353 msgstr "Ultimo coda"
6354
6355 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6356 #, fuzzy
6357 msgid "New Page|#N"
6358 msgstr "Nuova pag."
6359
6360 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Header"
6363 msgstr "Testa"
6364
6365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Footer"
6368 msgstr "Coda"
6369
6370 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Special"
6373 msgstr "Speciale:|#p"
6374
6375 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Tabular Layout"
6378 msgstr "Struttura della tabella"
6379
6380 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Tabular"
6383 msgstr "Struttura della tabella"
6384
6385 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Column/Row"
6388 msgstr "Colonna"
6389
6390 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Cell"
6393 msgstr "Giallo"
6394
6395 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6396 #, fuzzy
6397 msgid "LongTable"
6398 msgstr "Tabella lunga"
6399
6400 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6401 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6402 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
6403
6404 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6405 msgid "Columns"
6406 msgstr "Colonne"
6407
6408 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Insert Tabular"
6411 msgstr "Inserisci una tabella"
6412
6413 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Replace|^R"
6416 msgstr "Cambia"
6417
6418 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Close|^C"
6421 msgstr "Chiudi"
6422
6423 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Entry : "
6426 msgstr "Inserisci un'etichetta"
6427
6428 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Selection :"
6431 msgstr "Decorazione"
6432
6433 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6434 msgid "LyX: Thesaurus"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Nouns"
6440 msgstr "Maiuscoletto "
6441
6442 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Verbs"
6445 msgstr "Diminuisci"
6446
6447 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6448 msgid "Adjectives"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6452 msgid "Adverbs"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Type|#T"
6458 msgstr "Tipo:|#T"
6459
6460 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6461 #, fuzzy
6462 msgid "*** No Lists ***"
6463 msgstr "*** Nessun documento ***"
6464
6465 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6466 #, fuzzy
6467 msgid "URL|#U"
6468 msgstr "URL|#U"
6469
6470 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6471 msgid "Name|#N"
6472 msgstr "Nome|#N"
6473
6474 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6475 msgid "HTML type|#H"
6476 msgstr "Tipo HTML|#H"
6477
6478 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Url"
6481 msgstr "URL: "
6482
6483 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Version Control Log"
6486 msgstr "Contollo della versione%t"
6487
6488 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6489 #, fuzzy
6490 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6491 msgstr "Non riesco a stampare"
6492
6493 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6494 msgid "Check 'range of pages'!"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6498 #, fuzzy
6499 msgid "More"
6500 msgstr "ignora"
6501
6502 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6503 #, fuzzy, c-format
6504 msgid "No Table of contents%i"
6505 msgstr "Sommario"
6506
6507 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6508 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6509 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6510 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6511 msgid "The absolute path is required."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6515 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6516 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6517 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6518 msgid "Directory does not exist."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6522 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Cannot write to this directory."
6525 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
6526
6527 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Cannot read this directory."
6530 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
6531
6532 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6533 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6534 #, fuzzy
6535 msgid "No file input."
6536 msgstr "Non ho trovato avvisi."
6537
6538 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6539 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6540 msgid "A file is required, not a directory."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Cannot write to this file."
6546 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
6547
6548 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Cannot read from this directory."
6551 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
6552
6553 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6554 #, fuzzy
6555 msgid "File does not exist."
6556 msgstr "Il file già esiste:"
6557
6558 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Cannot read from this file."
6561 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
6562
6563 #: src/importer.C:42
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Importing"
6566 msgstr "Importa%m"
6567
6568 #: src/importer.C:61
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Can not import file"
6571 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
6572
6573 #: src/importer.C:62
6574 msgid "No information for importing from "
6575 msgstr ""
6576
6577 #. we are done
6578 #: src/importer.C:85
6579 msgid "imported."
6580 msgstr "è stato importato."
6581
6582 #: src/insets/figinset.C:1026
6583 msgid "[render error]"
6584 msgstr "[errore di visualizzazione]"
6585
6586 #: src/insets/figinset.C:1027
6587 msgid "[rendering ... ]"
6588 msgstr "[visualizzazione ... ]"
6589
6590 #: src/insets/figinset.C:1030
6591 msgid "[no file]"
6592 msgstr "[nessun file]"
6593
6594 #: src/insets/figinset.C:1032
6595 msgid "[bad file name]"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/insets/figinset.C:1034
6599 msgid "[not displayed]"
6600 msgstr "[non mostrato]"
6601
6602 #: src/insets/figinset.C:1036
6603 msgid "[no ghostscript]"
6604 msgstr "[non trovo ghostscript]"
6605
6606 #: src/insets/figinset.C:1038
6607 msgid "[unknown error]"
6608 msgstr "[errore sconosciuto]"
6609
6610 #: src/insets/figinset.C:1211
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Opened figure"
6613 msgstr "Inserto aperto"
6614
6615 #: src/insets/figinset.C:1239
6616 msgid "Figure"
6617 msgstr "Figura"
6618
6619 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6620 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6621 msgid "empty figure path"
6622 msgstr "percorso della figura vuoto"
6623
6624 #: src/insets/figinset.C:1979
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Select an EPS figure"
6627 msgstr "Seleziona la linea successiva"
6628
6629 #: src/insets/figinset.C:1981
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Clip art"
6632 msgstr "Galleria"
6633
6634 #: src/insets/figinset.C:1988
6635 #, fuzzy
6636 msgid "*ps| PostScript documents"
6637 msgstr "Importa un documento"
6638
6639 #: src/insets/insetbib.C:134
6640 msgid "BibTeX Generated References"
6641 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
6642
6643 #: src/insets/inset.C:97
6644 msgid "Opened inset"
6645 msgstr "Inserto aperto"
6646
6647 #: src/insets/insetcaption.C:64
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Opened Caption Inset"
6650 msgstr "Inserto aperto"
6651
6652 #: src/insets/insetcaption.C:82
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Float"
6655 msgstr "Riquadro"
6656
6657 #: src/insets/inseterror.C:84
6658 msgid "Opened error"
6659 msgstr "Errore aperto"
6660
6661 #: src/insets/insetert.C:93
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Opened ERT Inset"
6664 msgstr "Inserto aperto"
6665
6666 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6667 msgid "Impossible Operation!"
6668 msgstr "Operazione non permessa!"
6669
6670 #: src/insets/insetert.C:109
6671 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6675 #: src/insets/insettext.C:1115
6676 msgid "Sorry."
6677 msgstr "Spiacente."
6678
6679 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6680 #: src/insets/insetert.C:250
6681 msgid "666"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/insets/insetexternal.C:210
6685 #, fuzzy
6686 msgid "External"
6687 msgstr "Altro"
6688
6689 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6690 #: src/insets/insetfloat.C:331
6691 #, fuzzy
6692 msgid "float:"
6693 msgstr "Coda"
6694
6695 #: src/insets/insetfloat.C:204
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Opened Float Inset"
6698 msgstr "Inserto aperto"
6699
6700 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6701 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6702 #, fuzzy
6703 msgid "List of "
6704 msgstr "Lista delle tabelle"
6705
6706 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6707 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6711 #, fuzzy
6712 msgid "foot"
6713 msgstr "Coda"
6714
6715 #: src/insets/insetfoot.C:51
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Opened Footnote Inset"
6718 msgstr "Inserto aperto"
6719
6720 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Unknown Error"
6723 msgstr "[errore sconosciuto]"
6724
6725 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6726 msgid "Loading..."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Error reading"
6732 msgstr "Errore durante la lettura di "
6733
6734 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Error converting"
6737 msgstr "Errore durante la lettura di "
6738
6739 #: src/insets/insetinclude.C:171
6740 msgid "Input"
6741 msgstr "Includi"
6742
6743 #: src/insets/insetinclude.C:172
6744 msgid "Verbatim Input"
6745 msgstr "Includi verbatim"
6746
6747 #: src/insets/insetinclude.C:173
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Verbatim Input*"
6750 msgstr "Includi verbatim"
6751
6752 #: src/insets/insetinclude.C:174
6753 msgid "Include"
6754 msgstr "Includi"
6755
6756 #: src/insets/insetindex.C:21
6757 msgid "Idx"
6758 msgstr "Ind"
6759
6760 #: src/insets/insetinfo.C:202
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Opened note"
6763 msgstr "Inserto aperto"
6764
6765 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6766 msgid "Close|#C^["
6767 msgstr "Chiudi|#C^["
6768
6769 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Enter label:"
6772 msgstr "Inserisci un'etichetta"
6773
6774 #: src/insets/insetlist.C:42
6775 #, fuzzy
6776 msgid "list"
6777 msgstr "Inserto"
6778
6779 #: src/insets/insetlist.C:64
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Opened List Inset"
6782 msgstr "Inserto aperto"
6783
6784 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6785 #, fuzzy
6786 msgid "margin"
6787 msgstr "Margini"
6788
6789 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6792 msgstr "Inserto aperto"
6793
6794 #: src/insets/insetminipage.C:66
6795 #, fuzzy
6796 msgid "minipage"
6797 msgstr "Minipagina"
6798
6799 #: src/insets/insetminipage.C:220
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Opened Minipage Inset"
6802 msgstr "Inserto aperto"
6803
6804 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6805 #, fuzzy
6806 msgid "note"
6807 msgstr "Nota"
6808
6809 #: src/insets/insetnote.C:77
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Opened Note Inset"
6812 msgstr "Inserto aperto"
6813
6814 #: src/insets/insetparent.C:42
6815 msgid "Parent:"
6816 msgstr "Genitore:"
6817
6818 #: src/insets/insetref.C:110
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Ref: "
6821 msgstr "Rif: "
6822
6823 #: src/insets/insetref.C:111
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Page Number"
6826 msgstr "Nessun numero"
6827
6828 #: src/insets/insetref.C:111
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Page: "
6831 msgstr "Pagine:"
6832
6833 #: src/insets/insetref.C:112
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Textual Page Number"
6836 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
6837
6838 #: src/insets/insetref.C:112
6839 #, fuzzy
6840 msgid "TextPage: "
6841 msgstr "Testo"
6842
6843 #: src/insets/insetref.C:113
6844 msgid "Standard+Textual Page"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: src/insets/insetref.C:113
6848 msgid "Ref+Text: "
6849 msgstr ""
6850
6851 #: src/insets/insetref.C:114
6852 #, fuzzy
6853 msgid "PrettyRef: "
6854 msgstr "Rif: "
6855
6856 #: src/insets/insettabular.C:493
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Opened Tabular Inset"
6859 msgstr "Inserto aperto"
6860
6861 #: src/insets/insettabular.C:1781
6862 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6863 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
6864
6865 #: src/insets/insettext.C:576
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Opened Text Inset"
6868 msgstr "Inserto aperto"
6869
6870 #: src/insets/insettext.C:1113
6871 msgid "Impossible operation"
6872 msgstr "Operazione impossibile"
6873
6874 #: src/insets/insettext.C:1114
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6877 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
6878
6879 #: src/insets/insettheorem.C:39
6880 msgid "theorem"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/insets/insettheorem.C:71
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Opened Theorem Inset"
6886 msgstr "Inserto aperto"
6887
6888 #: src/insets/insettoc.C:23
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Unknown toc list"
6891 msgstr "Azione sconosciuta"
6892
6893 #: src/insets/inseturl.C:39
6894 msgid "Url: "
6895 msgstr "URL: "
6896
6897 #: src/insets/inseturl.C:41
6898 msgid "HtmlUrl: "
6899 msgstr "HTML URL:"
6900
6901 #: src/kbsequence.C:215
6902 msgid "   options: "
6903 msgstr "   opzioni: "
6904
6905 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6906 #, fuzzy
6907 msgid "LaTeX run number"
6908 msgstr "Lancio di LaTeX n."
6909
6910 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6911 msgid "Running MakeIndex."
6912 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
6913
6914 #: src/LaTeX.C:231
6915 msgid "Running BibTeX."
6916 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
6917
6918 #: src/layout.C:1359
6919 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6920 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
6921
6922 #: src/layout.C:1360
6923 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6924 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
6925
6926 #: src/layout.C:1361
6927 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6928 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
6929
6930 #: src/layout.C:1423
6931 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6932 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
6933
6934 #: src/layout.C:1424
6935 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6936 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
6937
6938 #: src/layout.C:1425
6939 msgid "Sorry, has to exit :-("
6940 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
6941
6942 #: src/LColor.C:51
6943 #, fuzzy
6944 msgid "none"
6945 msgstr "Fatto"
6946
6947 #: src/LColor.C:52
6948 #, fuzzy
6949 msgid "black"
6950 msgstr "Nero"
6951
6952 #: src/LColor.C:53
6953 #, fuzzy
6954 msgid "white"
6955 msgstr "Bianco"
6956
6957 #: src/LColor.C:54
6958 #, fuzzy
6959 msgid "red"
6960 msgstr "Rosso"
6961
6962 #: src/LColor.C:55
6963 #, fuzzy
6964 msgid "green"
6965 msgstr "Verde"
6966
6967 #: src/LColor.C:56
6968 #, fuzzy
6969 msgid "blue"
6970 msgstr "Blu"
6971
6972 #: src/LColor.C:57
6973 #, fuzzy
6974 msgid "cyan"
6975 msgstr "Ciano"
6976
6977 #: src/LColor.C:58
6978 #, fuzzy
6979 msgid "magenta"
6980 msgstr "Magenta"
6981
6982 #: src/LColor.C:59
6983 #, fuzzy
6984 msgid "yellow"
6985 msgstr "Giallo"
6986
6987 #: src/LColor.C:60
6988 msgid "cursor"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/LColor.C:61
6992 msgid "background"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/LColor.C:62
6996 #, fuzzy
6997 msgid "text"
6998 msgstr "LaTeX "
6999
7000 #: src/LColor.C:63
7001 #, fuzzy
7002 msgid "selection"
7003 msgstr "Decorazione"
7004
7005 #: src/LColor.C:64
7006 #, fuzzy
7007 msgid "latex text"
7008 msgstr "LaTeX "
7009
7010 #: src/LColor.C:66
7011 msgid "note background"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: src/LColor.C:67
7015 msgid "depth bar"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: src/LColor.C:68
7019 #, fuzzy
7020 msgid "language"
7021 msgstr "Lingua"
7022
7023 #: src/LColor.C:69
7024 #, fuzzy
7025 msgid "command inset"
7026 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7027
7028 #: src/LColor.C:70
7029 #, fuzzy
7030 msgid "command inset background"
7031 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7032
7033 #: src/LColor.C:71
7034 #, fuzzy
7035 msgid "command inset frame"
7036 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7037
7038 #: src/LColor.C:72
7039 #, fuzzy
7040 msgid "special character"
7041 msgstr "Speciale:|#p"
7042
7043 #: src/LColor.C:73
7044 #, fuzzy
7045 msgid "math"
7046 msgstr "Matematica"
7047
7048 #: src/LColor.C:74
7049 msgid "math background"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: src/LColor.C:75
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Math macro background"
7055 msgstr "Modalità matematica"
7056
7057 #: src/LColor.C:76
7058 #, fuzzy
7059 msgid "math frame"
7060 msgstr "Modalità matematica"
7061
7062 #: src/LColor.C:77
7063 msgid "math cursor"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: src/LColor.C:78
7067 #, fuzzy
7068 msgid "math line"
7069 msgstr "Pannello matematico"
7070
7071 #: src/LColor.C:79
7072 #, fuzzy
7073 msgid "caption frame"
7074 msgstr "Modalità matematica"
7075
7076 #: src/LColor.C:80
7077 msgid "collapsable inset text"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/LColor.C:81
7081 #, fuzzy
7082 msgid "collapsable inset frame"
7083 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7084
7085 #: src/LColor.C:82
7086 msgid "inset background"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: src/LColor.C:83
7090 #, fuzzy
7091 msgid "inset frame"
7092 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7093
7094 #: src/LColor.C:84
7095 #, fuzzy
7096 msgid "LaTeX error"
7097 msgstr "Errore di LaTeX"
7098
7099 #: src/LColor.C:85
7100 msgid "end-of-line marker"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: src/LColor.C:86
7104 #, fuzzy
7105 msgid "appendix line"
7106 msgstr "Inserto aperto"
7107
7108 #: src/LColor.C:87
7109 msgid "vfill line"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: src/LColor.C:88
7113 msgid "top/bottom line"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/LColor.C:89
7117 #, fuzzy
7118 msgid "tabular line"
7119 msgstr "Ho inserito la tabella"
7120
7121 #: src/LColor.C:91
7122 #, fuzzy
7123 msgid "tabular on/off line"
7124 msgstr "Ho inserito la tabella"
7125
7126 #: src/LColor.C:93
7127 msgid "bottom area"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: src/LColor.C:94
7131 #, fuzzy
7132 msgid "page break"
7133 msgstr "Inter. pagina"
7134
7135 #: src/LColor.C:95
7136 msgid "top of button"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: src/LColor.C:96
7140 msgid "bottom of button"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: src/LColor.C:97
7144 msgid "left of button"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: src/LColor.C:98
7148 msgid "right of button"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: src/LColor.C:99
7152 msgid "button background"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: src/LColor.C:100
7156 msgid "inherit"
7157 msgstr "eredita"
7158
7159 #: src/LColor.C:101
7160 msgid "ignore"
7161 msgstr "ignora"
7162
7163 #: src/LyXAction.C:94
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Insert appendix"
7166 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7167
7168 #: src/LyXAction.C:95
7169 msgid "Describe command"
7170 msgstr "Descrizione del comando"
7171
7172 #: src/LyXAction.C:98
7173 msgid "Select previous char"
7174 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
7175
7176 #: src/LyXAction.C:101
7177 msgid "Insert bibtex"
7178 msgstr "Inserisci bibtex"
7179
7180 #: src/LyXAction.C:112
7181 msgid "Build program"
7182 msgstr "Costruisci il programma"
7183
7184 #: src/LyXAction.C:113
7185 msgid "Autosave"
7186 msgstr "Salvataggio automatico"
7187
7188 #: src/LyXAction.C:115
7189 msgid "Go to beginning of document"
7190 msgstr "Vai all'inizio del documento"
7191
7192 #: src/LyXAction.C:117
7193 msgid "Select to beginning of document"
7194 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
7195
7196 #: src/LyXAction.C:120
7197 msgid "Check TeX"
7198 msgstr "Controlla TeX"
7199
7200 #: src/LyXAction.C:123
7201 msgid "Go to end of document"
7202 msgstr "Vai alla fine del documento"
7203
7204 #: src/LyXAction.C:125
7205 msgid "Select to end of document"
7206 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
7207
7208 #: src/LyXAction.C:126
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Export to"
7211 msgstr "Esporta%m%l"
7212
7213 #: src/LyXAction.C:128
7214 msgid "Import document"
7215 msgstr "Importa un documento"
7216
7217 #: src/LyXAction.C:132
7218 msgid "Get the printer parameters"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: src/LyXAction.C:133
7222 msgid "New document"
7223 msgstr "Nuovo documento"
7224
7225 #: src/LyXAction.C:135
7226 msgid "New document from template"
7227 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
7228
7229 #: src/LyXAction.C:138
7230 msgid "Revert to saved"
7231 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
7232
7233 #: src/LyXAction.C:140
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Switch to an open document"
7236 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
7237
7238 #: src/LyXAction.C:142
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Toggle read-only"
7241 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
7242
7243 #: src/LyXAction.C:143
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Update"
7246 msgstr "Aggiorna|#g"
7247
7248 #: src/LyXAction.C:144
7249 #, fuzzy
7250 msgid "View"
7251 msgstr "Visualizza il file DVI"
7252
7253 #: src/LyXAction.C:146
7254 msgid "Save As"
7255 msgstr "Salva come"
7256
7257 #: src/LyXAction.C:150
7258 msgid "Go one char back"
7259 msgstr "Vai un carattere indietro"
7260
7261 #: src/LyXAction.C:152
7262 msgid "Go one char forward"
7263 msgstr "Vai un carattere avanti"
7264
7265 #: src/LyXAction.C:155
7266 msgid "Insert citation"
7267 msgstr "Inserisci una citazione"
7268
7269 #: src/LyXAction.C:158
7270 msgid "Execute command"
7271 msgstr "Esegui un comando"
7272
7273 #: src/LyXAction.C:168
7274 msgid "Decrement environment depth"
7275 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
7276
7277 #: src/LyXAction.C:170
7278 msgid "Increment environment depth"
7279 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
7280
7281 #: src/LyXAction.C:172
7282 msgid "Change environment depth"
7283 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
7284
7285 #: src/LyXAction.C:173
7286 msgid "Insert ... dots"
7287 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
7288
7289 #: src/LyXAction.C:174
7290 msgid "Go down"
7291 msgstr "Vai in basso"
7292
7293 #: src/LyXAction.C:176
7294 msgid "Select next line"
7295 msgstr "Seleziona la linea successiva"
7296
7297 #: src/LyXAction.C:178
7298 msgid "Choose Paragraph Environment"
7299 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
7300
7301 #: src/LyXAction.C:180
7302 msgid "Insert end of sentence period"
7303 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
7304
7305 #: src/LyXAction.C:181
7306 msgid "Go to next error"
7307 msgstr "Vai all'errore seguente"
7308
7309 #: src/LyXAction.C:183
7310 msgid "Remove all error boxes"
7311 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
7312
7313 #: src/LyXAction.C:185
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Insert a new ERT Inset"
7316 msgstr "Inserisci bibtex"
7317
7318 #: src/LyXAction.C:187
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Insert a new external inset"
7321 msgstr "Inserisci bibtex"
7322
7323 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Insert Graphics"
7326 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7327
7328 #: src/LyXAction.C:192
7329 msgid "Insert ASCII files as lines"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: src/LyXAction.C:193
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7335 msgstr "Paragrafo indentato"
7336
7337 #: src/LyXAction.C:195
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Open a file"
7340 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
7341
7342 #: src/LyXAction.C:196
7343 msgid "Find & Replace"
7344 msgstr "Cerca & Sostituisci"
7345
7346 #: src/LyXAction.C:201
7347 msgid "Toggle bold"
7348 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
7349
7350 #: src/LyXAction.C:202
7351 msgid "Toggle code style"
7352 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
7353
7354 #: src/LyXAction.C:203
7355 msgid "Default font style"
7356 msgstr "Stile del font predefinito"
7357
7358 #: src/LyXAction.C:205
7359 msgid "Toggle emphasize"
7360 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
7361
7362 #: src/LyXAction.C:206
7363 msgid "Toggle user defined style"
7364 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
7365
7366 #: src/LyXAction.C:208
7367 msgid "Toggle noun style"
7368 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
7369
7370 #: src/LyXAction.C:209
7371 msgid "Toggle roman font style"
7372 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
7373
7374 #: src/LyXAction.C:211
7375 msgid "Toggle sans font style"
7376 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
7377
7378 #: src/LyXAction.C:212
7379 msgid "Set font size"
7380 msgstr "Imposta la dimensione del font"
7381
7382 #: src/LyXAction.C:213
7383 msgid "Show font state"
7384 msgstr "Mostra lo stato del font"
7385
7386 #: src/LyXAction.C:216
7387 msgid "Toggle font underline"
7388 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
7389
7390 #: src/LyXAction.C:218
7391 msgid "Insert Footnote"
7392 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
7393
7394 #: src/LyXAction.C:219
7395 msgid "Select next char"
7396 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
7397
7398 #: src/LyXAction.C:222
7399 msgid "Insert horizontal fill"
7400 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
7401
7402 #: src/LyXAction.C:224
7403 msgid "Display copyright information"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/LyXAction.C:226
7407 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: src/LyXAction.C:228
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Open a Help file"
7413 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
7414
7415 #: src/LyXAction.C:231
7416 msgid "Show the actual LyX version"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/LyXAction.C:234
7420 msgid "Insert hyphenation point"
7421 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
7422
7423 #: src/LyXAction.C:236
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Insert ligature break"
7426 msgstr "Inserisci una figura"
7427
7428 #: src/LyXAction.C:238
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Insert index item"
7431 msgstr "Inserisci nota a margine"
7432
7433 #: src/LyXAction.C:240
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Insert last index item"
7436 msgstr "Inserisci nota a margine"
7437
7438 #: src/LyXAction.C:241
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Insert index list"
7441 msgstr "Inserisci bibtex"
7442
7443 #: src/LyXAction.C:243
7444 msgid "Turn off keymap"
7445 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
7446
7447 #: src/LyXAction.C:246
7448 msgid "Use primary keymap"
7449 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
7450
7451 #: src/LyXAction.C:248
7452 msgid "Use secondary keymap"
7453 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
7454
7455 #: src/LyXAction.C:249
7456 msgid "Toggle keymap"
7457 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
7458
7459 #: src/LyXAction.C:251
7460 msgid "Insert Label"
7461 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7462
7463 #: src/LyXAction.C:253
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Change language"
7466 msgstr "Lingua"
7467
7468 #: src/LyXAction.C:254
7469 #, fuzzy
7470 msgid "View LaTeX log"
7471 msgstr "Log di LaTeX"
7472
7473 #: src/LyXAction.C:259
7474 msgid "Copy paragraph environment type"
7475 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
7476
7477 #: src/LyXAction.C:264
7478 msgid "Paste paragraph environment type"
7479 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
7480
7481 #: src/LyXAction.C:269
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Open the tabular layout"
7484 msgstr "Inserto aperto"
7485
7486 #: src/LyXAction.C:271
7487 msgid "Go to beginning of line"
7488 msgstr "Vai all'inizio della linea"
7489
7490 #: src/LyXAction.C:273
7491 msgid "Select to beginning of line"
7492 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
7493
7494 #: src/LyXAction.C:275
7495 msgid "Go to end of line"
7496 msgstr "Vai alla fine della linea"
7497
7498 #: src/LyXAction.C:277
7499 msgid "Select to end of line"
7500 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
7501
7502 #: src/LyXAction.C:281
7503 msgid "Exit"
7504 msgstr "Esci"
7505
7506 #: src/LyXAction.C:283
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Insert Marginalnote"
7509 msgstr "Inserisci nota a margine"
7510
7511 #: src/LyXAction.C:289
7512 msgid "Math Greek"
7513 msgstr "Greco matematico"
7514
7515 #: src/LyXAction.C:292
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Insert math symbol"
7518 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7519
7520 #: src/LyXAction.C:300
7521 msgid "Math mode"
7522 msgstr "Modalità matematica"
7523
7524 #: src/LyXAction.C:319
7525 #, fuzzy
7526 msgid "toggle inset"
7527 msgstr "LaTeX "
7528
7529 #: src/LyXAction.C:321
7530 msgid "Go one paragraph down"
7531 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
7532
7533 #: src/LyXAction.C:323
7534 msgid "Select next paragraph"
7535 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
7536
7537 #: src/LyXAction.C:325
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Go to paragraph"
7540 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
7541
7542 #: src/LyXAction.C:328
7543 msgid "Go one paragraph up"
7544 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
7545
7546 #: src/LyXAction.C:330
7547 msgid "Select previous paragraph"
7548 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
7549
7550 #: src/LyXAction.C:334
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Edit Preferences"
7553 msgstr "Inserisci un riferimento"
7554
7555 #: src/LyXAction.C:336
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Save Preferences"
7558 msgstr "Inserisci un riferimento"
7559
7560 #: src/LyXAction.C:339
7561 msgid "Insert protected space"
7562 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
7563
7564 #: src/LyXAction.C:340
7565 msgid "Insert quote"
7566 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
7567
7568 #: src/LyXAction.C:342
7569 msgid "Reconfigure"
7570 msgstr "Riconfigura"
7571
7572 #: src/LyXAction.C:346
7573 msgid "Insert cross reference"
7574 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
7575
7576 #: src/LyXAction.C:355
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Scroll inset"
7579 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
7580
7581 #: src/LyXAction.C:374
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Insert Table"
7584 msgstr "Inserisci una tabella"
7585
7586 #: src/LyXAction.C:376
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Tabular Features"
7589 msgstr "Struttura della tabella"
7590
7591 #: src/LyXAction.C:378
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7594 msgstr "Inserisci una tabella"
7595
7596 #: src/LyXAction.C:380
7597 msgid "Toggle TeX style"
7598 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
7599
7600 #: src/LyXAction.C:383
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Insert a new Text Inset"
7603 msgstr "Inserisci bibtex"
7604
7605 #: src/LyXAction.C:387
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Open thesaurus"
7608 msgstr "Inserto aperto"
7609
7610 #: src/LyXAction.C:389
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Insert table of contents"
7613 msgstr "Sommario"
7614
7615 #: src/LyXAction.C:391
7616 #, fuzzy
7617 msgid "View table of contents"
7618 msgstr "Sommario"
7619
7620 #: src/LyXAction.C:393
7621 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7622 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
7623
7624 #: src/LyXAction.C:406
7625 msgid "Register document under version control"
7626 msgstr "Restria il documento con version control"
7627
7628 #: src/LyXAction.C:422
7629 msgid "Show message in minibuffer"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: src/LyXAction.C:424
7633 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: src/LyXAction.C:427
7637 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: src/LyXAction.C:433
7641 msgid "Display information about LyX"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: src/LyXAction.C:657
7645 msgid "No description available!"
7646 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
7647
7648 #: src/lyx_cb.C:144
7649 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7650 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
7651
7652 #: src/lyx_cb.C:146
7653 msgid "(If not, document is not saved.)"
7654 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
7655
7656 #: src/lyx_cb.C:167
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Choose a filename to save document as"
7659 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
7660
7661 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7662 msgid "Templates"
7663 msgstr "Modelli"
7664
7665 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7666 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: src/lyx_cb.C:199
7670 msgid "Same name as document already has:"
7671 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
7672
7673 #: src/lyx_cb.C:201
7674 msgid "Save anyway?"
7675 msgstr "Salvarlo comunque?"
7676
7677 #: src/lyx_cb.C:207
7678 msgid "Another document with same name open!"
7679 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
7680
7681 #: src/lyx_cb.C:209
7682 msgid "Replace with current document?"
7683 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
7684
7685 #: src/lyx_cb.C:217
7686 msgid "Document renamed to '"
7687 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
7688
7689 #: src/lyx_cb.C:218
7690 msgid "', but not saved..."
7691 msgstr "', ma non è stato salvato..."
7692
7693 #: src/lyx_cb.C:224
7694 msgid "Document already exists:"
7695 msgstr "Il documento già esiste."
7696
7697 #: src/lyx_cb.C:226
7698 msgid "Replace file?"
7699 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
7700
7701 #: src/lyx_cb.C:239
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Document could not be saved!"
7704 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
7705
7706 #: src/lyx_cb.C:240
7707 msgid "Holding the old name."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: src/lyx_cb.C:254
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7713 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
7714
7715 #: src/lyx_cb.C:263
7716 msgid "No warnings found."
7717 msgstr "Non ho trovato avvisi."
7718
7719 #: src/lyx_cb.C:265
7720 msgid "One warning found."
7721 msgstr "Ho rilevato un avviso"
7722
7723 #: src/lyx_cb.C:266
7724 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7725 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
7726
7727 #: src/lyx_cb.C:269
7728 msgid " warnings found."
7729 msgstr " avvisi rilevati."
7730
7731 #: src/lyx_cb.C:270
7732 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7733 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
7734
7735 #: src/lyx_cb.C:272
7736 msgid "Chktex run successfully"
7737 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
7738
7739 #: src/lyx_cb.C:274
7740 msgid "It seems chktex does not work."
7741 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
7742
7743 #: src/lyx_cb.C:321
7744 msgid "Autosaving current document..."
7745 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
7746
7747 #: src/lyx_cb.C:361
7748 msgid "Autosave Failed!"
7749 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
7750
7751 #: src/lyx_cb.C:416
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Select file to insert"
7754 msgstr "Scegli il documento da inserire"
7755
7756 #: src/lyx_cb.C:433
7757 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7758 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
7759
7760 #: src/lyx_cb.C:440
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7763 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
7764
7765 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7766 msgid "Enter new label to insert:"
7767 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
7768
7769 #: src/lyx_cb.C:534
7770 msgid "Do you want to save the current settings"
7771 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
7772
7773 #: src/lyx_cb.C:535
7774 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7775 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
7776
7777 #: src/lyx_cb.C:536
7778 msgid "as default for new documents?"
7779 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
7780
7781 #: src/lyx_cb.C:545
7782 msgid "Running configure..."
7783 msgstr "Sto eseguendo configure..."
7784
7785 #: src/lyx_cb.C:552
7786 msgid "Reloading configuration..."
7787 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
7788
7789 #: src/lyx_cb.C:554
7790 msgid "The system has been reconfigured."
7791 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
7792
7793 #: src/lyx_cb.C:555
7794 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7795 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
7796
7797 #: src/lyx_cb.C:556
7798 msgid "updated document class specifications."
7799 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
7800
7801 #: src/lyxfind.C:56
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Sorry!"
7804 msgstr "Spiacente."
7805
7806 #: src/lyxfind.C:56
7807 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7808 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
7809
7810 #: src/lyxfont.C:44
7811 msgid "Sans serif"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: src/lyxfont.C:44
7815 msgid "Symbol"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7819 #: src/lyxfont.C:60
7820 msgid "Inherit"
7821 msgstr "Eredita"
7822
7823 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7824 #: src/lyxfont.C:60
7825 msgid "Ignore"
7826 msgstr "Ignora"
7827
7828 #: src/lyxfont.C:51
7829 msgid "Smallcaps"
7830 msgstr "Maiuscoletto"
7831
7832 #: src/lyxfont.C:60
7833 msgid "Off"
7834 msgstr "Non attivo"
7835
7836 #: src/lyxfont.C:60
7837 msgid "On"
7838 msgstr "Attivo"
7839
7840 #: src/lyxfont.C:60
7841 msgid "Toggle"
7842 msgstr "(Dis)attiva"
7843
7844 #: src/lyxfont.C:581
7845 msgid "Emphasis "
7846 msgstr "Enfatizzato "
7847
7848 #: src/lyxfont.C:584
7849 msgid "Underline "
7850 msgstr "Sottolineato "
7851
7852 #: src/lyxfont.C:587
7853 msgid "Noun "
7854 msgstr "Maiuscoletto "
7855
7856 #: src/lyxfont.C:590
7857 msgid "Latex "
7858 msgstr "LaTeX "
7859
7860 #: src/lyxfont.C:595
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Language: "
7863 msgstr "Lingua:"
7864
7865 #: src/lyxfont.C:597
7866 #, fuzzy
7867 msgid "  Number "
7868 msgstr "Numero"
7869
7870 #: src/lyxfunc.C:315
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Unknown function."
7873 msgstr "Azione sconosciuta"
7874
7875 #: src/lyxfunc.C:381
7876 msgid "Unknown action"
7877 msgstr "Azione sconosciuta"
7878
7879 #. no
7880 #: src/lyxfunc.C:395
7881 msgid "Document is read-only"
7882 msgstr "Il documento è in sola lettura"
7883
7884 #. no
7885 #: src/lyxfunc.C:400
7886 msgid "Command not allowed without any document open"
7887 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
7888
7889 #: src/lyxfunc.C:1032
7890 msgid "Saving document"
7891 msgstr "Salvataggio del documento"
7892
7893 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7894 msgid "Missing argument"
7895 msgstr "Mancano gli argomenti"
7896
7897 #: src/lyxfunc.C:1207
7898 msgid "Opening help file"
7899 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
7900
7901 #: src/lyxfunc.C:1429
7902 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7903 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
7904
7905 #: src/lyxfunc.C:1446
7906 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7907 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
7908
7909 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7910 msgid "Math greek mode on"
7911 msgstr "Modalità matematica abilitata"
7912
7913 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7914 msgid "Math greek keyboard on"
7915 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
7916
7917 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7918 msgid "Math greek keyboard off"
7919 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
7920
7921 #: src/lyxfunc.C:1486
7922 msgid "This is only allowed in math mode!"
7923 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
7924
7925 #: src/lyxfunc.C:1520
7926 msgid "Opening child document "
7927 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
7928
7929 #: src/lyxfunc.C:1594
7930 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/lyxfunc.C:1600
7934 msgid "Set-color \""
7935 msgstr ""
7936
7937 #: src/lyxfunc.C:1602
7938 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: src/lyxfunc.C:1721
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Enter filename for new document"
7944 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
7945
7946 #: src/lyxfunc.C:1731
7947 msgid "newfile"
7948 msgstr "filenuovo"
7949
7950 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7951 msgid ""
7952 "Do you want to close that document now?\n"
7953 "('No' will just switch to the open version)"
7954 msgstr ""
7955 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
7956 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
7957
7958 #: src/lyxfunc.C:1768
7959 msgid "File already exists:"
7960 msgstr "Il file già esiste:"
7961
7962 #: src/lyxfunc.C:1770
7963 msgid "Do you want to open the document?"
7964 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
7965
7966 #: src/lyxfunc.C:1775
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Opening  document"
7969 msgstr "Sto aprendo il documento"
7970
7971 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7972 msgid "opened."
7973 msgstr "aperto."
7974
7975 #: src/lyxfunc.C:1805
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Select template file"
7978 msgstr "Seleziona la linea successiva"
7979
7980 #: src/lyxfunc.C:1846
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Select document to open"
7983 msgstr "Scegli il documento da aprire"
7984
7985 #: src/lyxfunc.C:1878
7986 msgid "Opening document"
7987 msgstr "Sto aprendo il documento"
7988
7989 #: src/lyxfunc.C:1890
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Could not open docuent"
7992 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
7993
7994 #: src/lyxfunc.C:1914
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Select "
7997 msgstr "Seleziona fra|#S"
7998
7999 #: src/lyxfunc.C:1915
8000 #, fuzzy
8001 msgid " file to import"
8002 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
8003
8004 #: src/lyxfunc.C:1973
8005 msgid "A document by the name"
8006 msgstr "Un documento col nome"
8007
8008 #: src/lyxfunc.C:1975
8009 msgid "already exists. Overwrite?"
8010 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
8011
8012 #: src/lyxfunc.C:1976
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Canceled"
8015 msgstr "Annullato."
8016
8017 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
8018 msgid "Welcome to LyX!"
8019 msgstr "Benvenuto in LyX!"
8020
8021 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
8022 msgid " (Changed)"
8023 msgstr " (Modificato)"
8024
8025 #. this is a hack
8026 #: src/lyxfunc.C:2066
8027 msgid "* No document open *"
8028 msgstr "* Nessun documento aperto *"
8029
8030 #: src/lyx_gui_misc.C:133
8031 msgid "Dismiss"
8032 msgstr "Chiudi"
8033
8034 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8035 msgid "Yes|Yy#y"
8036 msgstr "Sì|Ss#s"
8037
8038 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
8039 msgid "No|Nn#n"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: src/lyx_gui_misc.C:222
8043 msgid "Clear|#e"
8044 msgstr "Cancella|#e"
8045
8046 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8047 msgid "Any changes will be ignored"
8048 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
8049
8050 #: src/lyx_gui_misc.C:236
8051 msgid "The document is read-only:"
8052 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
8053
8054 #: src/lyx_main.C:106
8055 msgid "Wrong command line option `"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: src/lyx_main.C:108
8059 msgid "'. Exiting."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: src/lyx_main.C:212
8063 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8064 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
8065
8066 #: src/lyx_main.C:214
8067 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8068 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
8069
8070 #: src/lyx_main.C:304
8071 #, fuzzy
8072 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8073 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
8074
8075 #: src/lyx_main.C:306
8076 msgid "System directory set to: "
8077 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
8078
8079 #: src/lyx_main.C:314
8080 #, fuzzy
8081 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8082 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
8083
8084 #: src/lyx_main.C:315
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8087 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
8088
8089 #: src/lyx_main.C:316
8090 #, fuzzy
8091 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8092 msgstr ""
8093 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
8094 "LyX"
8095
8096 #: src/lyx_main.C:318
8097 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8098 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
8099
8100 #: src/lyx_main.C:326
8101 msgid "Using built-in default "
8102 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
8103
8104 #: src/lyx_main.C:327
8105 msgid " but expect problems."
8106 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
8107
8108 #: src/lyx_main.C:330
8109 msgid "Expect problems."
8110 msgstr "Aspettati dei problemi."
8111
8112 #: src/lyx_main.C:560
8113 #, fuzzy
8114 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8115 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
8116
8117 #: src/lyx_main.C:561
8118 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8119 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
8120
8121 #: src/lyx_main.C:562
8122 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8123 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
8124
8125 #: src/lyx_main.C:563
8126 msgid "Running without personal LyX directory."
8127 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
8128
8129 #. Tell the user what is going on
8130 #: src/lyx_main.C:570
8131 msgid "LyX: Creating directory "
8132 msgstr "LyX: sto creando la directory "
8133
8134 #: src/lyx_main.C:571
8135 msgid " and running configure..."
8136 msgstr " e lanciando configure..."
8137
8138 #: src/lyx_main.C:577
8139 msgid "Failed. Will use "
8140 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
8141
8142 #: src/lyx_main.C:578
8143 msgid " instead."
8144 msgstr "."
8145
8146 #: src/lyx_main.C:585
8147 msgid "Done!"
8148 msgstr "Fatto!"
8149
8150 #: src/lyx_main.C:599
8151 msgid "LyX Warning!"
8152 msgstr "Avviso di LyX!"
8153
8154 #: src/lyx_main.C:600
8155 msgid "Error while reading "
8156 msgstr "Errore durante la lettura di "
8157
8158 #: src/lyx_main.C:601
8159 msgid "Using built-in defaults."
8160 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
8161
8162 #: src/lyx_main.C:701
8163 msgid "Setting debug level to "
8164 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
8165
8166 #: src/lyx_main.C:712
8167 #, fuzzy
8168 msgid ""
8169 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8170 "Command line switches (case sensitive):\n"
8171 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8172 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8173 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8174 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8175 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8176 "                  select the features to debug.\n"
8177 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8178 "\t-x [--execute] command\n"
8179 "                  where command is a lyx command.\n"
8180 "\t-e [--export] fmt\n"
8181 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8182 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8183 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8184 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8185 "Check the LyX man page for more details."
8186 msgstr ""
8187 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
8188 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
8189 "\t-help           visuzlizza messaggio di aiuto\n"
8190 "\t-sysdir x       prova a settare il direttorio base a x\n"
8191 "\t-width x        setta la largezza della finestra principale\n"
8192 "\t-height y       setta l'altezza della finestra principale\n"
8193 "\t-xpos x         setta la posizione x della finestra principale\n"
8194 "\t-ypos y         setta la posizione y della finestra principale\n"
8195 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
8196 "                  setta le carateristiche da debuggare.\n"
8197 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
8198 "\t-Reverse        inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
8199 "\t-Mono           fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
8200 "\t-FastSelection  usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
8201 "\n"
8202 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
8203
8204 #: src/lyx_main.C:747
8205 msgid "List of supported debug flags:"
8206 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
8207
8208 #: src/lyx_main.C:759
8209 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8210 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
8211
8212 #: src/lyx_main.C:770
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8215 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
8216
8217 #: src/lyx_main.C:793
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8220 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
8221
8222 #: src/lyx_main.C:806
8223 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8224 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
8225
8226 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
8227 msgid " switch!"
8228 msgstr " opzione!"
8229
8230 #: src/lyx_main.C:821
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8233 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
8234
8235 #: src/lyxrc.C:1624
8236 msgid ""
8237 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8238 "recommended for non-English languages."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: src/lyxrc.C:1628
8242 msgid ""
8243 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8244 "environment variable PRINTER."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: src/lyxrc.C:1632
8248 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: src/lyxrc.C:1636
8252 msgid "The option to print only even pages."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: src/lyxrc.C:1640
8256 msgid "The option to print only odd pages."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: src/lyxrc.C:1644
8260 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: src/lyxrc.C:1648
8264 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: src/lyxrc.C:1652
8268 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: src/lyxrc.C:1656
8272 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: src/lyxrc.C:1660
8276 msgid "The option to print out in landscape."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: src/lyxrc.C:1664
8280 msgid "The option to specify paper type."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: src/lyxrc.C:1668
8284 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: src/lyxrc.C:1672
8288 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: src/lyxrc.C:1676
8292 msgid ""
8293 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8294 "command."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: src/lyxrc.C:1680
8298 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: src/lyxrc.C:1684
8302 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: src/lyxrc.C:1688
8306 msgid ""
8307 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8308 "the filename of the DVI file to be printed."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: src/lyxrc.C:1692
8312 msgid ""
8313 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8314 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8315 "arguments."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: src/lyxrc.C:1696
8319 msgid ""
8320 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8321 "prepended along with the printer name after the spool command."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: src/lyxrc.C:1700
8325 msgid ""
8326 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8327 "wrong, override the setting here."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: src/lyxrc.C:1705
8331 #, no-c-format
8332 msgid ""
8333 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8334 "roughly the same size as on paper."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: src/lyxrc.C:1709
8338 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: src/lyxrc.C:1715
8342 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: src/lyxrc.C:1719
8346 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: src/lyxrc.C:1723
8350 msgid "The font for popups."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: src/lyxrc.C:1727
8354 msgid "The encoding for the screen fonts."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: src/lyxrc.C:1731
8358 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: src/lyxrc.C:1738
8362 msgid ""
8363 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: src/lyxrc.C:1742
8367 #, fuzzy
8368 msgid "The default path for your documents."
8369 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
8370
8371 #: src/lyxrc.C:1746
8372 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: src/lyxrc.C:1750
8376 msgid ""
8377 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8378 "when you quit LyX."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: src/lyxrc.C:1754
8382 msgid ""
8383 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8384 "TeX output."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: src/lyxrc.C:1758
8388 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: src/lyxrc.C:1762
8392 msgid ""
8393 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8394 "automatically by what you type."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: src/lyxrc.C:1766
8398 msgid ""
8399 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8400 "keys) that may be defined for your keyboard."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: src/lyxrc.C:1771
8404 msgid ""
8405 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8406 "\".out\". Only for advanced users."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: src/lyxrc.C:1775
8410 msgid ""
8411 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8412 "its global and local bind/ directories."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: src/lyxrc.C:1779
8416 msgid ""
8417 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8418 "will look in its global and local ui/ directories."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: src/lyxrc.C:1785
8422 msgid ""
8423 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8424 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: src/lyxrc.C:1789
8428 msgid ""
8429 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8430 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8431 "is specified, an internal routine is used."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: src/lyxrc.C:1793
8435 msgid ""
8436 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8437 "plain text)."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: src/lyxrc.C:1797
8441 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: src/lyxrc.C:1801
8445 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: src/lyxrc.C:1808
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Specify the default paper size."
8451 msgstr "Formato:|#F"
8452
8453 #: src/lyxrc.C:1815
8454 msgid ""
8455 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8456 "legal words?"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: src/lyxrc.C:1819
8460 msgid "What command runs the spell checker?"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: src/lyxrc.C:1823
8464 msgid ""
8465 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8466 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8467 "not work with all dictionaries."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: src/lyxrc.C:1828
8471 msgid ""
8472 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8473 "document."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: src/lyxrc.C:1833
8477 msgid ""
8478 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: src/lyxrc.C:1838
8482 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: src/lyxrc.C:1842
8486 msgid ""
8487 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8488 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8489 "have many fixed size fonts."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: src/lyxrc.C:1846
8493 msgid ""
8494 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8495 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: src/lyxrc.C:1850
8499 msgid ""
8500 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8501 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: src/lyxrc.C:1854
8505 msgid ""
8506 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8507 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: src/lyxrc.C:1858
8511 msgid ""
8512 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8513 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8514 "slow."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: src/lyxrc.C:1862
8518 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: src/lyxrc.C:1866
8522 msgid ""
8523 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8524 "the backup file in the same directory as the original file."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: src/lyxrc.C:1870
8528 msgid ""
8529 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: src/lyxrc.C:1874
8533 msgid ""
8534 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8535 "of the document."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: src/lyxrc.C:1878
8539 msgid ""
8540 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8541 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: src/lyxrc.C:1882
8545 msgid ""
8546 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8547 "\\documentclass."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: src/lyxrc.C:1886
8551 msgid ""
8552 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8553 "document is the default language."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: src/lyxrc.C:1890
8557 msgid ""
8558 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8559 "document."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: src/lyxrc.C:1894
8563 msgid ""
8564 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: src/lyxrc.C:1898
8568 msgid ""
8569 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8570 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8571 "name of the second language."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: src/lyxrc.C:1902
8575 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: src/lyxrc.C:1906
8579 msgid "The latex command for local changing of the language."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: src/lyxrc.C:1911
8583 #, no-c-format
8584 msgid ""
8585 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8586 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: src/lyxrc.C:1915
8590 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: src/lyxrc.C:1919
8594 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: src/lyxrc.C:1932
8598 msgid ""
8599 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8600 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: src/lyxrc.C:1936
8604 msgid "New documents will be assigned this language."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: src/lyxrc.C:1940
8608 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: src/LyXSendto.C:42
8612 msgid "Send Document to Command"
8613 msgstr "Invia il documento ad un comando"
8614
8615 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8616 msgid "Save document and proceed?"
8617 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
8618
8619 #: src/lyxvc.C:101
8620 msgid "LyX VC: Initial description"
8621 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
8622
8623 #: src/lyxvc.C:102
8624 msgid "(no initial description)"
8625 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
8626
8627 #: src/lyxvc.C:107
8628 msgid "This document has NOT been registered."
8629 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
8630
8631 #: src/lyxvc.C:133
8632 msgid "LyX VC: Log Message"
8633 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
8634
8635 #: src/lyxvc.C:136
8636 msgid "(no log message)"
8637 msgstr "(nessun messaggio di log)"
8638
8639 #: src/lyxvc.C:151
8640 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8641 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
8642
8643 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8644 #. we should warn the user that reverting will discard all
8645 #. changes made since the last check in.
8646 #: src/lyxvc.C:166
8647 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8648 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
8649
8650 #: src/lyxvc.C:167
8651 msgid "to the document since the last check in."
8652 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
8653
8654 #: src/lyxvc.C:168
8655 msgid "Do you still want to do it?"
8656 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
8657
8658 #: src/LyXView.C:232
8659 msgid " (read only)"
8660 msgstr " (sola lettura)"
8661
8662 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8663 msgid "Math editor mode"
8664 msgstr "Modalità matematica"
8665
8666 #: src/mathed/formulabase.C:690
8667 msgid "Invalid action in math mode!"
8668 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
8669
8670 #: src/mathed/formulabase.C:889
8671 msgid "TeX mode"
8672 msgstr "Modalità Comandi TeX"
8673
8674 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8675 msgid "No number"
8676 msgstr "Nessun numero"
8677
8678 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8679 msgid "Number"
8680 msgstr "Numero"
8681
8682 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8683 msgid "Macro: "
8684 msgstr "Macro: "
8685
8686 #: src/MenuBackend.C:291
8687 #, fuzzy
8688 msgid "No Documents Open!"
8689 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
8690
8691 #: src/MenuBackend.C:347
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Ascii text as lines"
8694 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8695
8696 #: src/MenuBackend.C:349
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Ascii text as paragraphs"
8699 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8700
8701 #: src/MenuBackend.C:394
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Wide "
8704 msgstr "Largh."
8705
8706 #: src/MenuBackend.C:494
8707 msgid "Quit|Q"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: src/MenuBackend.C:502
8711 #, fuzzy
8712 msgid "LaTeX...|L"
8713 msgstr "LaTeX|#L"
8714
8715 #: src/MenuBackend.C:504
8716 msgid "LinuxDoc...|L"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: src/MenuBackend.C:512
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Emphasize"
8722 msgstr "Enfatizzato "
8723
8724 #: src/minibuffer.C:105
8725 msgid "[End of history]"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: src/minibuffer.C:114
8729 msgid "[Beginning of history]"
8730 msgstr ""
8731
8732 #. No matches
8733 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8734 msgid " [no match]"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: src/minibuffer.C:138
8738 msgid " [sole completion]"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: src/print_form.C:21
8742 msgid "File Type"
8743 msgstr "Tipo di file"
8744
8745 #: src/print_form.C:25
8746 msgid "Command:|#C"
8747 msgstr "Comando:|#C"
8748
8749 #: src/print_form.C:39
8750 msgid "DVI|#D"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: src/print_form.C:41
8754 msgid "Postscript|#P"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: src/print_form.C:43
8758 msgid "LaTeX|#T"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: src/print_form.C:46
8762 msgid "LyX|#L"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: src/print_form.C:48
8766 msgid "Ascii|#s"
8767 msgstr "ASCII|#S"
8768
8769 #: src/support/filetools.C:155
8770 msgid "LyX Internal Error!"
8771 msgstr "Errore interno di LyX!"
8772
8773 #: src/support/filetools.C:156
8774 msgid "Could not test if directory is writeable"
8775 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
8776
8777 #: src/support/filetools.C:406
8778 msgid "Error! Cannot open directory:"
8779 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
8780
8781 #: src/support/filetools.C:425
8782 msgid "Error! Could not remove file:"
8783 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
8784
8785 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8786 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8787 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
8788
8789 #: src/support/filetools.C:464
8790 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8791 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
8792
8793 #: src/support/filetools.C:530
8794 msgid "Internal error!"
8795 msgstr "Errore interno!"
8796
8797 #: src/support/filetools.C:531
8798 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8799 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
8800
8801 #: src/support/filetools.C:536
8802 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8803 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
8804
8805 #: src/support/filetools.C:1098
8806 msgid "Could not delete auto-save file!"
8807 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
8808
8809 #: src/support/getUserName.C:13
8810 msgid "unknown"
8811 msgstr "sconosciuto"
8812
8813 #: src/tabular.C:1386
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Warning:"
8816 msgstr "Attenzione!"
8817
8818 #: src/tabular.C:1387
8819 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: src/tabular.C:1388
8823 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8824 msgstr ""
8825
8826 #. Could only happen with user style
8827 #: src/text2.C:1033
8828 msgid ""
8829 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8830 "change."
8831 msgstr ""
8832 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
8833 "Strutturaper definire la modifica del font."
8834
8835 #: src/text.C:1803
8836 msgid ""
8837 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8838 "Tutorial."
8839 msgstr ""
8840 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
8841 "il Tutorial."
8842
8843 #: src/text.C:1805
8844 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8845 msgstr ""
8846 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
8847
8848 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Page Break (top)"
8851 msgstr "Inter. pagina"
8852
8853 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8854 msgid "Page Break (bottom)"
8855 msgstr ""
8856
8857 #, fuzzy
8858 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8859 #~ msgstr "Inserisci una figura"
8860
8861 #, fuzzy
8862 #~ msgid "Add reference to current citation"
8863 #~ msgstr "Inserisci una citazione"
8864
8865 #, fuzzy
8866 #~ msgid "Move reference before"
8867 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
8868
8869 #, fuzzy
8870 #~ msgid "Move reference after"
8871 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
8872
8873 #, fuzzy
8874 #~ msgid "Reference details"
8875 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
8876
8877 #, fuzzy
8878 #~ msgid "Search through references"
8879 #~ msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
8880
8881 #, fuzzy
8882 #~ msgid "Available references"
8883 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
8884
8885 #, fuzzy
8886 #~ msgid "Current chosen references"
8887 #~ msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid "&OK"
8891 #~ msgstr "OK"
8892
8893 #, fuzzy
8894 #~ msgid "&Apply"
8895 #~ msgstr "Applica|#A"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "&Down"
8899 #~ msgstr "Fatto"
8900
8901 #, fuzzy
8902 #~ msgid "Text after : "
8903 #~ msgstr "' dopo "
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid "Section number depth :"
8907 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
8908
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8911 #~ msgstr "Profondità del sommario"
8912
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "Use AMS Math"
8915 #~ msgstr "Usa matem. AMS|#M"
8916
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid "Paper size :"
8919 #~ msgstr "Formato:|#F"
8920
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "Margins :"
8923 #~ msgstr "Margini"
8924
8925 #, fuzzy
8926 #~ msgid "Width :"
8927 #~ msgstr "Largh."
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "Height :"
8931 #~ msgstr "Altezza"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid "Top :"
8935 #~ msgstr "Superiore|#p"
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid "Bottom :"
8939 #~ msgstr "Inferiore|#f"
8940
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "Left :"
8943 #~ msgstr "Sinistra|#n"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "Right :"
8947 #~ msgstr "Destra|#D"
8948
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "Header height :"
8951 #~ msgstr "Altezza int.|#t"
8952
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "Header separation :"
8955 #~ msgstr "Separazione"
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "Footer skip :"
8959 #~ msgstr "Salto piè pagina|#g"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "Portrait"
8963 #~ msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "Landscape"
8967 #~ msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "Language :"
8971 #~ msgstr "Lingua:"
8972
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid "Encoding :"
8975 #~ msgstr "Codifica:|#f"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid "Quote style :"
8979 #~ msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
8980
8981 #, fuzzy
8982 #~ msgid "Paragraph spacing"
8983 #~ msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
8984
8985 #, fuzzy
8986 #~ msgid "Font size :"
8987 #~ msgstr "Dimensione:|#D"
8988
8989 #, fuzzy
8990 #~ msgid "Font family :"
8991 #~ msgstr "Famiglia:|#F"
8992
8993 #, fuzzy
8994 #~ msgid "Page style :"
8995 #~ msgstr "Stile della pagina:|#p"
8996
8997 #, fuzzy
8998 #~ msgid "Document class :"
8999 #~ msgstr "Documenti"
9000
9001 #, fuzzy
9002 #~ msgid "Extra options :"
9003 #~ msgstr "Altro"
9004
9005 #, fuzzy
9006 #~ msgid "Size :"
9007 #~ msgstr "Dimensione|#D"
9008
9009 #, fuzzy
9010 #~ msgid "Keyword:"
9011 #~ msgstr "Parola chiave:|#P"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "Centimetres"
9015 #~ msgstr "Centrato|#t"
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid "Inches"
9019 #~ msgstr "Aumenta"
9020
9021 #, fuzzy
9022 #~ msgid "Points"
9023 #~ msgstr "Stampa"
9024
9025 #, fuzzy
9026 #~ msgid "Picas"
9027 #~ msgstr "Incolla"
9028
9029 #, fuzzy
9030 #~ msgid "Scaled points"
9031 #~ msgstr "Opzioni dello schermo"
9032
9033 #, fuzzy
9034 #~ msgid "&Update"
9035 #~ msgstr "Aggiorna|#g"
9036
9037 #, fuzzy
9038 #~ msgid "Page break"
9039 #~ msgstr "Inter. pagina"
9040
9041 #, fuzzy
9042 #~ msgid "Extra Space"
9043 #~ msgstr "Spazi verticali"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid "Size"
9047 #~ msgstr "Dimensione|#D"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "&Top"
9051 #~ msgstr "Superiore|#p"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "&Middle"
9055 #~ msgstr "Centrale"
9056
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid "&Bottom"
9059 #~ msgstr "Inferiore|#f"
9060
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
9063 #~ msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "&Start new minipage"
9067 #~ msgstr "Inizia una nuova Minipage"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "Draw line above paragraph"
9071 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "Draw line below paragraph"
9075 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid "Don't indent paragraph"
9079 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "Label width"
9083 #~ msgstr "Largh. etichetta:|#h"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "Justification"
9087 #~ msgstr "Citazione"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "Pages"
9091 #~ msgstr "Pagine:"
9092
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "&Print"
9095 #~ msgstr "Stampa"
9096
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid "&All pages"
9099 #~ msgstr "Tutte le pagine|#g"
9100
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid "&Even pages"
9103 #~ msgstr "Solo le pagine pari|#p"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "&Reverse order"
9107 #~ msgstr "Ordine inverso|#v"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "Co&llate"
9111 #~ msgstr "LaTeX "
9112
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "&Printer"
9115 #~ msgstr "Stampante|#m"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "&File"
9119 #~ msgstr "File"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "&Browse"
9123 #~ msgstr "Cerca|#e"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "Count"
9127 #~ msgstr "Numero:"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "&Insert"
9131 #~ msgstr "Inserisci"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "&Settings"
9135 #~ msgstr "Decorazione"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "&Extra"
9139 #~ msgstr "Altro"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "&Language"
9143 #~ msgstr "Lingua"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "&Bullets"
9147 #~ msgstr "Profondità"
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "10 point"
9151 #~ msgstr "Non riesco a stampare"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "11 point"
9155 #~ msgstr "Non riesco a stampare"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "12 point"
9159 #~ msgstr "Non riesco a stampare"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "single"
9163 #~ msgstr "Singole|#S"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "1 1/2 spacing"
9167 #~ msgstr "Spaziatura"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "double"
9171 #~ msgstr "Doppie|#D"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "custom"
9175 #~ msgstr "Dimensioni alternative"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "medium"
9179 #~ msgstr "Medio"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "Here"
9183 #~ msgstr "Diminuisci"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "Separate page"
9187 #~ msgstr "Inizia una nuova Minipage"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "Not set"
9191 #~ msgstr "Nota"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "US letter"
9195 #~ msgstr "Sinistra"
9196
9197 #, fuzzy
9198 #~ msgid "`text'"
9199 #~ msgstr "LaTeX "
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "'text'"
9203 #~ msgstr "LaTeX "
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid ",text`"
9207 #~ msgstr "LaTeX "
9208
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid ",text'"
9211 #~ msgstr "LaTeX "
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "<text>"
9215 #~ msgstr "LaTeX "
9216
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid ">text<"
9219 #~ msgstr "LaTeX "
9220
9221 #, fuzzy
9222 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
9223 #~ msgstr "Sommario"
9224
9225 #, fuzzy
9226 #~ msgid "Key not found."
9227 #~ msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
9228
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
9231 #~ msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
9232
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid "LyX: Document Options"
9235 #~ msgstr "Nessun documento aperto!%t"
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid "LaTeX log"
9239 #~ msgstr "Log di LaTeX"
9240
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
9243 #~ msgstr "Log di LaTeX"
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid "Jump to selected reference"
9247 #~ msgstr "Vai al riferimento|#V"
9248
9249 #, fuzzy
9250 #~ msgid "No version control log file found"
9251 #~ msgstr "Non ho trovato avvisi."
9252
9253 #, fuzzy
9254 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
9255 #~ msgstr "Contollo della versione%t"
9256
9257 #, fuzzy
9258 #~ msgid "Index entry"
9259 #~ msgstr "Capov."
9260
9261 #, fuzzy
9262 #~ msgid "Indented paragraph"
9263 #~ msgstr "Paragrafo indentato"
9264
9265 #, fuzzy
9266 #~ msgid "Minipage"
9267 #~ msgstr "Minipagina"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid "&Spacing Above"
9271 #~ msgstr "Spaziatura"
9272
9273 #, fuzzy
9274 #~ msgid "Spacing &Below"
9275 #~ msgstr "Spaziatura"
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "Small skip"
9279 #~ msgstr "Piccolissimo"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "Medium skip"
9283 #~ msgstr "Medio"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "VFill"
9287 #~ msgstr "File"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "Block"
9291 #~ msgstr "Giustif.|#f"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "Centered"
9295 #~ msgstr "Centrato|#t"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "Left"
9299 #~ msgstr "Sinistra|#n"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "Right"
9303 #~ msgstr "Destra|#D"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9307 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9311 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "New page above this paragraph"
9315 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9319 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "New page below this paragraph"
9323 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9327 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "Print to page number"
9331 #~ msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "Number of copies to print"
9335 #~ msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "Printer name"
9339 #~ msgstr "StampaIndice"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "Select output filename"
9343 #~ msgstr "Seleziona la linea successiva"
9344
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid "Available References"
9347 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9348
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid "Name :"
9351 #~ msgstr "Nome|#N"
9352
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "Reference :"
9355 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "Sort"
9359 #~ msgstr "Spiacente."
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "Reference Type"
9363 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "Jump to reference in document"
9367 #~ msgstr "Vai alla fine del documento"
9368
9369 #, fuzzy
9370 #~ msgid "Depth"
9371 #~ msgstr ", Profondità: "
9372
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "Url :"
9375 #~ msgstr "URL: "
9376
9377 #~ msgid "File `"
9378 #~ msgstr "Il file `"
9379
9380 #~ msgid "' is read-only."
9381 #~ msgstr "' è in sola lettura."
9382
9383 #~ msgid "Open/Close..."
9384 #~ msgstr "Apri/Chiudi..."
9385
9386 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9387 #~ msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
9388
9389 #~ msgid "Inserting margin note..."
9390 #~ msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
9391
9392 #~ msgid "Melt"
9393 #~ msgstr "Fondi"
9394
9395 #, fuzzy
9396 #~ msgid "No document open"
9397 #~ msgstr "* Nessun documento aperto *"
9398
9399 #~ msgid "Document is read only"
9400 #~ msgstr "Il documento è in sola lettura"
9401
9402 #, fuzzy
9403 #~ msgid "No argument givven"
9404 #~ msgstr "* Nessun documento aperto *"
9405
9406 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9407 #~ msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "Figure|F"
9411 #~ msgstr "Figura"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "Wide Figure|W"
9415 #~ msgstr "percorso della figura vuoto"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "Wide Table|d"
9419 #~ msgstr "Sommario"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "Algorithm|A"
9423 #~ msgstr "Lista delle formule"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "List of Figures|F"
9427 #~ msgstr "Lista delle figure"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "List of Tables|T"
9431 #~ msgstr "Lista delle tabelle"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9435 #~ msgstr "Lista delle formule"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9439 #~ msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Credits...|d"
9443 #~ msgstr "Ringraziamenti"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid ""
9447 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9448 #~ "1995-2000 LyX Team"
9449 #~ msgstr ""
9450 #~ "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9451 #~ "1995-1999 Gruppo LyX"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid ""
9455 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9456 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9457 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9458 #~ "any later version.\n"
9459 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9460 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9461 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9462 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9463 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9464 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9465 #~ msgstr ""
9466 #~ "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
9467 #~ "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
9468 #~ "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9469 #~ "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
9470 #~ "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
9471 #~ "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9472 #~ "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
9473 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9474 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid " Error "
9478 #~ msgstr "Errore"
9479
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid "HTML type"
9482 #~ msgstr "Tipo HTML|#H"
9483
9484 #, fuzzy
9485 #~ msgid "Selected keys"
9486 #~ msgstr "Seleziona la linea successiva"
9487
9488 #~ msgid ""
9489 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9490 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9491 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9492 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9493 #~ "(at your option) any later version."
9494 #~ msgstr ""
9495 #~ "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
9496 #~ "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
9497 #~ "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
9498 #~ "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
9499 #~ "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid ""
9503 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9504 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9505 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9506 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9507 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9508 #~ "You should have received a copy of\n"
9509 #~ "the GNU General Public License\n"
9510 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9511 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9512 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9513 #~ msgstr ""
9514 #~ "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
9515 #~ "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
9516 #~ "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9517 #~ "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
9518 #~ "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
9519 #~ "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9520 #~ "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
9521 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9522 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9523
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid "Version control log for "
9526 #~ msgstr "Contollo della versione%t"
9527
9528 #, fuzzy
9529 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9530 #~ msgstr "Vai al riferimento|#V"
9531
9532 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9533 #~ msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
9534
9535 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9536 #~ msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
9537
9538 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9539 #~ msgstr ""
9540 #~ " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
9541
9542 #~ msgid ""
9543 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9544 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9545 #~ msgstr ""
9546 #~ " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
9547 #~ "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
9548 #~ "| Diminuisci | Resetta "
9549
9550 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9551 #~ msgstr ""
9552 #~ " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
9553 #~ "comandi LaTeX %l| Resetta "
9554
9555 #~ msgid ""
9556 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9557 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9558 #~ msgstr ""
9559 #~ " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
9560 #~ "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "Simple"
9564 #~ msgstr "Singole|#S"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "Regex"
9568 #~ msgstr "Testo"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9572 #~ msgstr ""
9573 #~ "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9574 #~ "1995-1999 Gruppo LyX"
9575
9576 #~ msgid "Matthias"
9577 #~ msgstr "Matthias"
9578
9579 #, fuzzy
9580 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9581 #~ msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
9582
9583 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9584 #~ msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid "List of Figures%m"
9588 #~ msgstr "Lista delle figure"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "List of Tables%m"
9592 #~ msgstr "Lista delle tabelle"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9596 #~ msgstr "Lista delle formule"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9600 #~ msgstr "Sommario"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "latex"
9604 #~ msgstr "LaTeX "
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "accent"
9608 #~ msgstr "Genitore:"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "inset"
9612 #~ msgstr "Inserto"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "error"
9616 #~ msgstr "Errore"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid "table line"
9620 #~ msgstr "Ho inserito la tabella"
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9624 #~ msgstr "Lista delle formule"
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "View list of algorithms"
9628 #~ msgstr "Lista delle formule"
9629
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "Insert list of figures"
9632 #~ msgstr "Lista delle figure"
9633
9634 #, fuzzy
9635 #~ msgid "View list of figures"
9636 #~ msgstr "Lista delle figure"
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid "Insert list of tables"
9640 #~ msgstr "Lista delle tabelle"
9641
9642 #, fuzzy
9643 #~ msgid "View list of tables"
9644 #~ msgstr "Lista delle tabelle"
9645
9646 #~ msgid "Insert Margin note"
9647 #~ msgstr "Inserisci nota a margine"
9648
9649 #~ msgid "Unknown sequence:"
9650 #~ msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
9651
9652 #~ msgid "Library directory: "
9653 #~ msgstr "Directory delle librerie: "
9654
9655 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9656 #~ msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
9657
9658 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9659 #~ msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
9660
9661 #~ msgid "math text mode"
9662 #~ msgstr "Modalità testo matematico"
9663
9664 #~ msgid "Executing:"
9665 #~ msgstr "Sto eseguendo:"
9666
9667 #~ msgid "Spellchecker Options"
9668 #~ msgstr "Opzioni del correttore"
9669
9670 #~ msgid "Use language of document|#D"
9671 #~ msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
9672
9673 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9674 #~ msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
9675
9676 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9677 #~ msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
9678
9679 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9680 #~ msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
9681
9682 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9683 #~ msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
9684
9685 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9686 #~ msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
9687
9688 #~ msgid "Dictionary"
9689 #~ msgstr "Dizionario"
9690
9691 #~ msgid ""
9692 #~ "Near\n"
9693 #~ "Misses"
9694 #~ msgstr ""
9695 #~ "Vicino\n"
9696 #~ "Manca"
9697
9698 #~ msgid "Opened float"
9699 #~ msgstr "Oggetto flottante aperto"
9700
9701 #~ msgid "Closed float"
9702 #~ msgstr "Oggetto flottante chiuso"
9703
9704 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9705 #~ msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
9706
9707 #~ msgid "sorry."
9708 #~ msgstr "spiacente."
9709
9710 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9711 #~ msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
9712
9713 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9714 #~ msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
9715
9716 #~ msgid "Float would include float!"
9717 #~ msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"
9718
9719 #, fuzzy
9720 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9721 #~ msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
9722
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9725 #~ msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
9726
9727 #~ msgid "No more errors"
9728 #~ msgstr "Nessun altro errore"
9729
9730 #, fuzzy
9731 #~ msgid "Figure...|g"
9732 #~ msgstr "Figura"
9733
9734 #, fuzzy
9735 #~ msgid "Figure Float|F"
9736 #~ msgstr "Figura"
9737
9738 #, fuzzy
9739 #~ msgid "Table Float|T"
9740 #~ msgstr "Struttura della tabella"
9741
9742 #, fuzzy
9743 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9744 #~ msgstr "Lista delle formule"
9745
9746 #, fuzzy
9747 #~ msgid "Acnowledgement"
9748 #~ msgstr "Allineamento"
9749
9750 #, fuzzy
9751 #~ msgid "Axiom-numbered"
9752 #~ msgstr "Nessun numero"
9753
9754 #, fuzzy
9755 #~ msgid "Current"
9756 #~ msgstr "Numero:"
9757
9758 #, fuzzy
9759 #~ msgid "Definition-numbered"
9760 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9761
9762 #, fuzzy
9763 #~ msgid "Example-plain"
9764 #~ msgstr "Esempi"
9765
9766 #, fuzzy
9767 #~ msgid "first"
9768 #~ msgstr "Inserto"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid "Idea"
9772 #~ msgstr "Indice"
9773
9774 #, fuzzy
9775 #~ msgid "journal"
9776 #~ msgstr "Normale"
9777
9778 #, fuzzy
9779 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9780 #~ msgstr "Lancio di LaTeX n."
9781
9782 #, fuzzy
9783 #~ msgid "modying"
9784 #~ msgstr "Importa%m"
9785
9786 #, fuzzy
9787 #~ msgid "Notation-numbered"
9788 #~ msgstr "Nessun numero"
9789
9790 #, fuzzy
9791 #~ msgid "Note-numbered"
9792 #~ msgstr "Nessun numero"
9793
9794 #, fuzzy
9795 #~ msgid "Note-unnumbered"
9796 #~ msgstr "Nessun numero"
9797
9798 #, fuzzy
9799 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9800 #~ msgstr "Ambiente del paragrafo"
9801
9802 #, fuzzy
9803 #~ msgid "Parenthetical"
9804 #~ msgstr "Genitore:"
9805
9806 #, fuzzy
9807 #~ msgid "Placefigure"
9808 #~ msgstr "Riconfigura"
9809
9810 #, fuzzy
9811 #~ msgid "Section-numbered"
9812 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9813
9814 #, fuzzy
9815 #~ msgid "Send"
9816 #~ msgstr "Secondaria"
9817
9818 #, fuzzy
9819 #~ msgid "Subitle"
9820 #~ msgstr "Singole|#S"
9821
9822 #, fuzzy
9823 #~ msgid "Subsection-numbered"
9824 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9825
9826 #, fuzzy
9827 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9828 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9829
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9832 #~ msgstr "Lancio di LaTeX n."
9833
9834 #~ msgid "Set Charset|#C"
9835 #~ msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
9836
9837 #~ msgid ""
9838 #~ "Error:\n"
9839 #~ "\n"
9840 #~ "Keymap\n"
9841 #~ "not found"
9842 #~ msgstr ""
9843 #~ "Errore:\n"
9844 #~ "\n"
9845 #~ "Mappa dei tasti\n"
9846 #~ "non trovata"
9847
9848 #~ msgid "Other...|#T"
9849 #~ msgstr "Altro...|#t"
9850
9851 #~ msgid "Mapping"
9852 #~ msgstr "Mappa"
9853
9854 #~ msgid "Primary key map|#r"
9855 #~ msgstr "Mappa primaria|#p"
9856
9857 #~ msgid "No key mapping|#N"
9858 #~ msgstr "Nessuna mappa|#N"
9859
9860 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9861 #~ msgstr "Mappa secondaria|#s"
9862
9863 #~ msgid "Secondary"
9864 #~ msgstr "Secondaria"
9865
9866 #~ msgid "Primary"
9867 #~ msgstr "Primaria"
9868
9869 #, fuzzy
9870 #~ msgid "Value"
9871 #~ msgstr "Blu"
9872
9873 #, fuzzy
9874 #~ msgid "Minus"
9875 #~ msgstr "Margini"
9876
9877 #, fuzzy
9878 #~ msgid "Pretty reference"
9879 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9880
9881 #, fuzzy
9882 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9883 #~ msgstr "Annulla|^["
9884
9885 #, fuzzy
9886 #~ msgid "Insert Reference%m"
9887 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9888
9889 #, fuzzy
9890 #~ msgid "Insert vref%m"
9891 #~ msgstr "Inserisci un URL"
9892
9893 #, fuzzy
9894 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9895 #~ msgstr "Inserisci una figura"
9896
9897 #, fuzzy
9898 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9899 #~ msgstr "Inserisci nota a margine"
9900
9901 #, fuzzy
9902 #~ msgid "Goto Reference%m"
9903 #~ msgstr "Vai al riferimento|#V"
9904
9905 #~ msgid "EPS Figure"
9906 #~ msgstr "Figura EPS"
9907
9908 #~ msgid "Bibliography item"
9909 #~ msgstr "Oggetto bibliografico"
9910
9911 #~ msgid "Style:  "
9912 #~ msgstr "Stile:  "
9913
9914 #~ msgid "BibTeX"
9915 #~ msgstr "BibTeX"
9916
9917 #~ msgid "Select Child Document"
9918 #~ msgstr "Scegli documento figlio"
9919
9920 #~ msgid "other..."
9921 #~ msgstr "altro..."
9922
9923 #, fuzzy
9924 #~ msgid "Document wide language"
9925 #~ msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
9926
9927 #~ msgid "Build Program Log"
9928 #~ msgstr "Log della costruzione del programma"
9929
9930 #~ msgid "Fax"
9931 #~ msgstr "Fax"
9932
9933 #~ msgid "Open"
9934 #~ msgstr "Apri"
9935
9936 #~ msgid "File to Insert"
9937 #~ msgstr "File da inserire"
9938
9939 #, fuzzy
9940 #~ msgid "Found."
9941 #~ msgstr "aperto."
9942
9943 #~ msgid "Text mode"
9944 #~ msgstr "Modalità testo"
9945
9946 #~ msgid "Choose template"
9947 #~ msgstr "Scegli il modello"
9948
9949 #, fuzzy
9950 #~ msgid "No VC History!"
9951 #~ msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
9952
9953 #, fuzzy
9954 #~ msgid "VC History"
9955 #~ msgstr "Cronologia RCS"
9956
9957 #, fuzzy
9958 #~ msgid "Insert|r"
9959 #~ msgstr "Inserisci"
9960
9961 #, fuzzy
9962 #~ msgid "File...|F"
9963 #~ msgstr "File"
9964
9965 #, fuzzy
9966 #~ msgid "Math Text|T"
9967 #~ msgstr "Modalità matematica"
9968
9969 #, fuzzy
9970 #~ msgid "Math Display|D"
9971 #~ msgstr "Mostra"
9972
9973 #, fuzzy
9974 #~ msgid "Math Panel...|P"
9975 #~ msgstr "Pannello matematico"
9976
9977 #, fuzzy
9978 #~ msgid "Usage"
9979 #~ msgstr "Pagina: "
9980
9981 #, fuzzy
9982 #~ msgid "Unable to show log file!"
9983 #~ msgstr "Non riesco a leggere il file!"
9984
9985 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9986 #~ msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
9987
9988 #, fuzzy
9989 #~ msgid "ert"
9990 #~ msgstr "Inserisci"
9991
9992 #, fuzzy
9993 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9994 #~ msgstr "Inserto aperto"
9995
9996 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9997 #~ msgstr "Fax n.:|#F"
9998
9999 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
10000 #~ msgstr "Nome del dest.:|#N"
10001
10002 #~ msgid "Enterprise:|#E"
10003 #~ msgstr "Impresa:|#e"
10004
10005 #~ msgid "Phone Book"
10006 #~ msgstr "Agenda telefonica"
10007
10008 #~ msgid "Select from|#S"
10009 #~ msgstr "Seleziona fra|#S"
10010
10011 #~ msgid "Add to|#t"
10012 #~ msgstr "Aggiungi a|#g"
10013
10014 #~ msgid "Delete from|#D"
10015 #~ msgstr "Cancella da|#l"
10016
10017 #~ msgid "Save|#V"
10018 #~ msgstr "Salva|#v"
10019
10020 #~ msgid "Destination:"
10021 #~ msgstr "Destinazione:"
10022
10023 #~ msgid "Comment:"
10024 #~ msgstr "Commento:"
10025
10026 #~ msgid "Fax File: "
10027 #~ msgstr "File del fax: "
10028
10029 #~ msgid "Empty Phonebook"
10030 #~ msgstr "Agenda telefonica vuota"
10031
10032 #~ msgid "Save (needed)"
10033 #~ msgstr "Salva (è necessario)"
10034
10035 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10036 #~ msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
10037
10038 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10039 #~ msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
10040
10041 #~ msgid "Message-Window"
10042 #~ msgstr "Finestra dei messaggi"
10043
10044 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10045 #~ msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
10046
10047 #~ msgid "Phonebook"
10048 #~ msgstr "Agenda telefonica"