]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
cleanup some debug messages
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of lyx_it_prova.po to Italiano
2 # translation of it.po to Italiano
3 # translation of lyx-1.4x_it.po to Italiano
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Grazie a Lele Gaifax  (leleATnautilus.homeip.net) per tutti i suoi suggerimenti e consigli
6 # Kostantino <inverness1ATalice.it>, 2005.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_it_prova\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-09-15 17:09+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 22:06+0100\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
15 "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
22 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
23 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
24 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
25 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
26 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
27 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
28 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
29 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
30 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
31 msgid "Close|^["
32 msgstr "Chiudi|^["
33
34 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
35 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
36 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
37 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
38 msgid "Tabbed folder"
39 msgstr "Cartella tabulata"
40
41 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
42 msgid "Key:|#K"
43 msgstr "Chiave:|#C"
44
45 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
46 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
47 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
48 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
49 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
50 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
51 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
52 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
63 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
64 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
65 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
70 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
71 msgid "OK"
72 msgstr "OK"
73
74 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
75 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
76 msgid "Label:|#L"
77 msgstr "Etichetta:|#E"
78
79 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
80 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
81 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
82 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
83 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
84 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
85 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
86 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
87 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
88 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
103 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
104 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
105 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
106 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
107 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
108 msgid "Cancel|^["
109 msgstr "Cancella|^["
110
111 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
112 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
113 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
114 msgid "Update|#U"
115 msgstr "Aggiorna|#A"
116
117 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
118 msgid "Database:|#D"
119 msgstr "Archivio:|#A"
120
121 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
122 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
123 msgid "Style:|#S"
124 msgstr "Stile:|#S"
125
126 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
127 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
128 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
129 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
130 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
131 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
132 msgid "Browse...|#B"
133 msgstr "Sfoglia...|#S"
134
135 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
136 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
137 msgstr "Aggiungi bibliografia a TOC|#T"
138
139 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
140 msgid "Styles:|#y"
141 msgstr "Stili:|#i"
142
143 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
144 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
145 msgid "Browse...|#r"
146 msgstr "Sfoglia...|#f"
147
148 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
149 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
150 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
151 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
152 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
153 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
154 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
155 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
156 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
157 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
164 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
165 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
166 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
168 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
169 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
170 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
171 msgid "Apply|#A"
172 msgstr "Applica|#A"
173
174 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
175 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
176 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
177 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
178 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
179 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
180 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
181 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
186 msgid "Restore|#R"
187 msgstr "Ripristina|#R"
188
189 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
190 #, fuzzy
191 msgid "Content:|#o"
192 msgstr "Contenuti"
193
194 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
195 #, fuzzy
196 msgid "Box Type|#T"
197 msgstr "Tipo:|#T"
198
199 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
200 msgid "Has Inner Box"
201 msgstr ""
202
203 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
204 #, fuzzy
205 msgid "Vertical Alignment"
206 msgstr "Allineamento verticale"
207
208 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
209 #, fuzzy
210 msgid "Width Unit"
211 msgstr "Unità di larghezza"
212
213 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
214 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
215 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
216 msgid "Width"
217 msgstr "Larghezza"
218
219 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
220 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
221 #, fuzzy
222 msgid "Special"
223 msgstr "Posta speciale"
224
225 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
226 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
227 msgstr ""
228
229 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
230 #, fuzzy
231 msgid "Horizontal Alignment"
232 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
233
234 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
235 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
236 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
237 #, fuzzy
238 msgid "Height"
239 msgstr "&Altezza"
240
241 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
242 #, fuzzy
243 msgid "Height Unit"
244 msgstr "&Altezza"
245
246 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
247 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
248 #: src/frontends/controllers/character.C:45
249 #: src/frontends/controllers/character.C:71
250 #: src/frontends/controllers/character.C:105
251 #: src/frontends/controllers/character.C:171
252 #: src/frontends/controllers/character.C:201
253 #: src/frontends/controllers/character.C:255
254 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
255 msgid "Reset"
256 msgstr "Reimposta"
257
258 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
259 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
260 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
261 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
262 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
263 #, fuzzy
264 msgid "Parbox"
265 msgstr "Parte"
266
267 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
268 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
269 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
270 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
271 msgid "Minipage"
272 msgstr "Minipagina"
273
274 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
275 #, fuzzy
276 msgid "Branch:|#B"
277 msgstr "Percorso delle copie di backup:|#b"
278
279 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
280 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
281 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
282 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
283 msgid "Close|^[^M"
284 msgstr "Chiudi|^[^M"
285
286 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
287 msgid "Update|#Uu"
288 msgstr "Aggiorna|#Aa"
289
290 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
291 #, fuzzy
292 msgid "Reject change|#R"
293 msgstr "Riesamina|#R"
294
295 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
296 #, fuzzy
297 msgid "Next change|#N"
298 msgstr "Nessuna modifica"
299
300 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
301 msgid "Accept change|#A"
302 msgstr ""
303
304 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
305 msgid "Changed by:"
306 msgstr ""
307
308 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
309 #, fuzzy
310 msgid "author"
311 msgstr "Autore"
312
313 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
314 #, fuzzy
315 msgid "date"
316 msgstr "Aggiorna"
317
318 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
319 #, fuzzy
320 msgid "on:"
321 msgstr "su"
322
323 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
324 msgid "Family:|#F"
325 msgstr "Famiglia:|#F"
326
327 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
328 msgid "Series:|#S"
329 msgstr "Serie:|#S"
330
331 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
332 msgid "Shape:|#H"
333 msgstr "Forma:|#o"
334
335 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
336 msgid "Color:|#C"
337 msgstr "Colore:|#C"
338
339 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
340 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
341 msgid "Language:|#L"
342 msgstr "Lingua:|#L"
343
344 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
345 msgid "Toggle on all these|#T"
346 msgstr "Abilita tutti questi|#A"
347
348 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
349 msgid "These are never toggled"
350 msgstr "Questi non sono mai abilitati o disabilitati"
351
352 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
353 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
354 msgid "Size:|#z"
355 msgstr "Dimensione:|#n"
356
357 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
358 msgid "These are always toggled"
359 msgstr "Questi sono sempre abilitati o disabilitati"
360
361 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
362 msgid "Misc:|#M"
363 msgstr "Varie:|#V"
364
365 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
366 msgid "Inset keys:|#I"
367 msgstr "Inserisci chiavi:|#I"
368
369 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
370 msgid "Bibliography keys:|#k"
371 msgstr "Chiavi bibliografiche:|#h"
372
373 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
374 msgid "Info:"
375 msgstr "Informazioni:"
376
377 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
378 msgid "@4->"
379 msgstr "@4->"
380
381 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
382 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
383 msgid "@9+"
384 msgstr "@9+"
385
386 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
387 msgid "@8->"
388 msgstr "@8->"
389
390 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
391 msgid "@2->"
392 msgstr "@2->"
393
394 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
395 msgid "Search"
396 msgstr "Cerca"
397
398 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
399 msgid "Regular Expression|#x"
400 msgstr "Espressione regolare|#s"
401
402 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
403 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
404 msgid "Case sensitive|#C"
405 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo|#M"
406
407 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
408 msgid "Previous|#P"
409 msgstr "Precedente|#P"
410
411 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
412 msgid "Next|#N"
413 msgstr "Prossimo|#r"
414
415 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
416 msgid "Full author list|#F"
417 msgstr "Elenco completo degli autori|#E"
418
419 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
420 msgid "Force upper case|#u"
421 msgstr "Forza maiuscolo|#m"
422
423 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
424 msgid "Text before:|#b"
425 msgstr "Testo prima:|#p"
426
427 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
428 msgid "Text after:|#T"
429 msgstr "Testo dopo:|#d"
430
431 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
432 #, fuzzy
433 msgid "tabbed folder"
434 msgstr "Cartella tabulata"
435
436 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
437 msgid "R|#R"
438 msgstr "R|#R"
439
440 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
441 msgid "G|#G"
442 msgstr "G|#G"
443
444 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
445 msgid "B|#B"
446 msgstr "B|#B"
447
448 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
449 msgid "H|#H"
450 msgstr "H|#H"
451
452 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
453 msgid "S|#S"
454 msgstr "S|#S"
455
456 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
457 msgid "V|#V"
458 msgstr "V|#V"
459
460 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
461 msgid "Save as Document Defaults|#v"
462 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento|#v"
463
464 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
465 msgid "Use Class Defaults|#C"
466 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe|#C"
467
468 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
469 msgid "Dimensions"
470 msgstr "Dimensioni"
471
472 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
473 msgid "Size:|#S"
474 msgstr "Dimensione:|#S"
475
476 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
477 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
478 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
479 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
480 msgid "Width:|#W"
481 msgstr "Larghezza:|#L"
482
483 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
484 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
485 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
486 msgid "Height:|#H"
487 msgstr "Altezza:|#A"
488
489 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
490 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
491 msgid "Orientation"
492 msgstr "Orientazione"
493
494 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
495 msgid "Portrait|#r"
496 msgstr "Verticale|#r"
497
498 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
499 msgid "Landscape|#L"
500 msgstr "Orizzontale|#O"
501
502 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
503 msgid "Margins"
504 msgstr "Margini"
505
506 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
507 msgid "Custom sizes|#M"
508 msgstr "Dimensioni personalizzate|#m"
509
510 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
511 msgid "Top:|#T"
512 msgstr "Superiore:|#S"
513
514 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
515 msgid "Bottom:|#B"
516 msgstr "Inferiore:|#I"
517
518 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
519 msgid "Inner:|#I"
520 msgstr "Interno:|#I"
521
522 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
523 msgid "Outer:|#u"
524 msgstr "Esterno:|#s"
525
526 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
527 msgid "Headheight:|#H"
528 msgstr "Altezza dell'intestazione:|#A"
529
530 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
531 msgid "Headsep:|#d"
532 msgstr "Separazione dell'intestazione:|#e"
533
534 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
535 msgid "Footskip:|#F"
536 msgstr "Salto piè pagina:|#S"
537
538 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
539 msgid "Sides"
540 msgstr "Lati"
541
542 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
543 msgid "Separation"
544 msgstr "Separazione"
545
546 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
547 msgid "Columns"
548 msgstr "Colonne"
549
550 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
551 msgid "Fonts:|#F"
552 msgstr "Caratteri:|#C"
553
554 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
555 msgid "Font Size:|#O"
556 msgstr "Dimensione del carattere:|#o"
557
558 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
559 #, fuzzy
560 msgid "Class:|#C"
561 msgstr "Classe:|#l"
562
563 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
564 msgid "Page style:|#P"
565 msgstr "Stile della pagina:|#S"
566
567 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
568 msgid "Spacing:|#g"
569 msgstr "Spaziatura:|#z"
570
571 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
572 msgid "Extra Options:|#X"
573 msgstr "Opzioni aggiuntive:|#g"
574
575 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
576 msgid "Default Skip:|#u"
577 msgstr "Salto predefinito:|#f"
578
579 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
580 msgid "One|#n"
581 msgstr "Uno|#n"
582
583 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
584 msgid "Two|#T"
585 msgstr "Due|#D"
586
587 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
588 msgid "One|#e"
589 msgstr "Uno|#o"
590
591 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
592 msgid "Two|#w"
593 msgstr "Due|#u"
594
595 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
596 msgid "Indent|#I"
597 msgstr "Indenta|#I"
598
599 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
600 msgid "Skip|#K"
601 msgstr "Salta|#a"
602
603 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
604 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
605 msgid "Encoding:|#E"
606 msgstr "Codifica:|#C"
607
608 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
609 #, fuzzy
610 msgid "Quote Style:|#Q"
611 msgstr "Stile delle virgolette"
612
613 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
614 msgid "Float Placement:|#L"
615 msgstr "Posizione degli oggetti mobili:|#o"
616
617 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
618 msgid "Section number depth:"
619 msgstr "Valore del rientro della sezione:"
620
621 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
622 msgid "Table of contents depth:"
623 msgstr "Rientro dell'indice generale:"
624
625 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
626 msgid "PS Driver:|#S"
627 msgstr "Driver PS:|#S"
628
629 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
630 #, fuzzy
631 msgid "Use AMS Math:|#M"
632 msgstr "Usa matematica AMS|#M"
633
634 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
635 #, fuzzy
636 msgid "Sectioned bibliography|#e"
637 msgstr "E' la chiave bibliografica"
638
639 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
640 #, fuzzy
641 msgid "Citation Style:|#C"
642 msgstr "Stile della citazione:|#i"
643
644 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
645 msgid "Bullet depth"
646 msgstr "Valore del rientro dell'elenco puntato"
647
648 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
649 msgid "LaTeX:|#L"
650 msgstr "LaTeX:|#X"
651
652 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
653 msgid "1|#1"
654 msgstr "1|#1"
655
656 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
657 msgid "2|#2"
658 msgstr "2|#2"
659
660 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
661 msgid "3|#3"
662 msgstr "3|#3"
663
664 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
665 msgid "4|#4"
666 msgstr "4|#4"
667
668 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
669 msgid "Standard|#S"
670 msgstr "Standard|#S"
671
672 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
673 msgid "Maths|#M"
674 msgstr "Matematica|#t"
675
676 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
677 msgid "Ding 1|#D"
678 msgstr "Ripeti 1|#R"
679
680 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
681 msgid "Ding 2|#i"
682 msgstr "Ripeti 2|#i"
683
684 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
685 msgid "Ding 3|#n"
686 msgstr "Ripeti 3|#p"
687
688 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
689 msgid "Ding 4|#g"
690 msgstr "Ripeti 4|#e"
691
692 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
693 msgid "New Branch:|#N"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
697 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
698 msgid "Add|#d"
699 msgstr "Aggiungi|#g"
700
701 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
702 #, fuzzy
703 msgid "Remove|#e"
704 msgstr "&Rimuovi"
705
706 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
707 #, fuzzy
708 msgid "Available Branches:"
709 msgstr "Etichette disponibili"
710
711 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
712 msgid "Activated Branches:"
713 msgstr ""
714
715 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
716 #, fuzzy
717 msgid "@5->"
718 msgstr "@4->"
719
720 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
721 #, fuzzy
722 msgid "Display Background:"
723 msgstr "sfondo inserito"
724
725 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
726 #, fuzzy
727 msgid "Modify"
728 msgstr "&Modifica"
729
730 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
731 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
732 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
733 msgid "Status"
734 msgstr "Status"
735
736 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
737 msgid "Open|#O"
738 msgstr "Apri|#A"
739
740 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
741 msgid "Collapsed|#C"
742 msgstr "Collassato|#C"
743
744 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
745 msgid "Inlined View|#I"
746 msgstr "Vista allineata|#a"
747
748 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
749 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
750 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
751 msgid "File:|#F"
752 msgstr "File:|#F"
753
754 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
755 #, fuzzy
756 msgid "Edit File...|#E"
757 msgstr "Modifica il file|#M"
758
759 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
760 #, fuzzy
761 msgid "Template:|#T"
762 msgstr "Modello:|#m"
763
764 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
765 #, fuzzy
766 msgid "Draft|#D"
767 msgstr "Predefinito|#P"
768
769 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
770 #, fuzzy
771 msgid "Show in LyX|#S"
772 msgstr "&Mostra in LyX"
773
774 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
775 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
776 msgid "Display:|#D"
777 msgstr "Visualizza:|#V"
778
779 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Scale:|#l"
782 msgstr "Scala:|#S"
783
784 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
785 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
786 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
787 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
788 msgid "%"
789 msgstr "%"
790
791 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
792 #, fuzzy
793 msgid "Angle:|#n"
794 msgstr "Angolo:|#A"
795
796 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
797 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
798 msgid "Origin:|#O"
799 msgstr "Origine:|#O"
800
801 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
802 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
803 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
804 msgstr "Mantieni il rapporto tra le dimensioni|#M"
805
806 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
807 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
808 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
809 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
810 msgid "x"
811 msgstr "x"
812
813 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
814 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
815 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
816 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
817 msgid "y"
818 msgstr "y"
819
820 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
821 #, fuzzy
822 msgid "Clip to bounding box|#b"
823 msgstr "Attacca alla cornice|#A"
824
825 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
826 #, fuzzy
827 msgid "Get from File|#G"
828 msgstr "Ottieni da file|#O"
829
830 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
831 #, fuzzy
832 msgid "Right top:|#t"
833 msgstr "In alto a destra:|#d"
834
835 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
836 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
837 msgid "Left bottom:|#L"
838 msgstr "In basso a sinistra:|#s"
839
840 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
841 #, fuzzy
842 msgid "Format:|#t"
843 msgstr "Formato:|#F"
844
845 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
846 #, fuzzy
847 msgid "Option:|#p"
848 msgstr "Op&zioni:"
849
850 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
851 msgid "Directory:|#D"
852 msgstr "Cartella:|#C"
853
854 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
855 msgid "Pattern:|#P"
856 msgstr "Forma:|#F"
857
858 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
859 msgid "Filename:|#F"
860 msgstr "Nome file:|#N"
861
862 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
863 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
864 msgid "Rescan|#R"
865 msgstr "Riesamina|#R"
866
867 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
868 msgid "Home|#H"
869 msgstr "Home|#H"
870
871 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
872 msgid "User1|#1"
873 msgstr "Utente 1|#1"
874
875 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
876 msgid "User2|#2"
877 msgstr "Utente 2|#2"
878
879 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
880 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
881 msgid "Placement"
882 msgstr "Posizionamento"
883
884 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
885 msgid "Page of floats|#P"
886 msgstr "Pagina di oggetti mobili|#P"
887
888 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
889 msgid "Bottom of the page|#B"
890 msgstr "Pagina in basso|#b"
891
892 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
893 msgid "Top of the page|#T"
894 msgstr "Pagina in alto|#a"
895
896 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
897 msgid "Here, if possible|#r"
898 msgstr "Qui, se possibile|#i"
899
900 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
901 msgid "Span columns|#S"
902 msgstr "Dividi colonne|#D"
903
904 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
905 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
906 msgstr "Ignora le regole interne di LaTeX|#I"
907
908 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
909 msgid "Alternatives|#l"
910 msgstr "Alternative|#I"
911
912 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
913 msgid "Here, definitely!|#H"
914 msgstr "Qui, definitivamente!|#Q"
915
916 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
917 msgid "Document default|#D"
918 msgstr "Impostazioni prestabilite del documento|#d"
919
920 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
921 #, fuzzy
922 msgid "Rotate sideways|#o"
923 msgstr "Ruota di 90 gradi|#9"
924
925 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
926 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
927 msgid "Output"
928 msgstr "Risultato prodotto"
929
930 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
931 #, fuzzy
932 msgid "Edit|#E"
933 msgstr "Modifica|M"
934
935 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
936 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
937 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
938 msgid "LyX View"
939 msgstr "Vista LyX"
940
941 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
942 msgid "Draft mode|#o"
943 msgstr "Modalità bozza|#o"
944
945 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
946 msgid "Do not unzip|#u"
947 msgstr "Non decomprimere|#d"
948
949 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
950 msgid "Scale:|#S"
951 msgstr "Scala:|#S"
952
953 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
954 msgid "Right top:|#R"
955 msgstr "In alto a destra:|#d"
956
957 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
958 msgid "X"
959 msgstr "X"
960
961 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
962 msgid "Y"
963 msgstr "Y"
964
965 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
966 msgid "Units|#U"
967 msgstr "Unità|#U"
968
969 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
970 msgid "Clip to bounding box|#C"
971 msgstr "Attacca alla cornice|#A"
972
973 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
974 msgid "Get from file|#G"
975 msgstr "Ottieni da file|#O"
976
977 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
978 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
979 msgid "Rotation"
980 msgstr "Rotazione"
981
982 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
983 msgid "LaTeX options:|#L"
984 msgstr "Opzioni di LaTeX:|#L"
985
986 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
987 msgid "deg"
988 msgstr "deg"
989
990 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
991 msgid "Subfigure:|#S"
992 msgstr "Sottofigura:|#S"
993
994 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
995 msgid "Angle:|#A"
996 msgstr "Angolo:|#A"
997
998 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
999 msgid "Load|#L"
1000 msgstr "Carica|#C"
1001
1002 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
1003 msgid "File name:|#F"
1004 msgstr "Nome file:|#N"
1005
1006 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
1007 msgid "Visible space|#s"
1008 msgstr "Spazio visibile|#s"
1009
1010 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
1011 msgid "Verbatim|#V"
1012 msgstr "Testuale|#T"
1013
1014 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Use input|#U"
1017 msgstr "Usa immissione|#i"
1018
1019 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Use include|#i"
1022 msgstr "Usa includere|#U"
1023
1024 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Preview|#P"
1027 msgstr "Anteprima|#p"
1028
1029 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
1030 msgid ""
1031 "()\n"
1032 "Both|#B"
1033 msgstr ""
1034 "()\n"
1035 "Entrambi|#E"
1036
1037 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1038 msgid ""
1039 ")\n"
1040 "Right|#R"
1041 msgstr ""
1042 ")\n"
1043 "Destra|#D"
1044
1045 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1046 msgid ""
1047 "(\n"
1048 "Left|#L"
1049 msgstr ""
1050 "(\n"
1051 "Sinistra|#S"
1052
1053 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1054 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1055 msgid "Rows:"
1056 msgstr "Righe:"
1057
1058 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1059 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1060 msgid "Columns:"
1061 msgstr "Colonne:"
1062
1063 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1064 msgid "Vertical align:|#V"
1065 msgstr "Allineamento verticale:|#v"
1066
1067 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1068 msgid "Horizontal align:|#H"
1069 msgstr "Allineamento orizzontale:|#o"
1070
1071 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1072 msgid "Functions:"
1073 msgstr "Funzioni:"
1074
1075 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1076 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1077 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:351 src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1081 msgid "Misc"
1082 msgstr "Varie"
1083
1084 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1085 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 src/frontends/gtk/Dialogs.C:368
1086 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1087 msgid "Dots"
1088 msgstr "Punti"
1089
1090 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1091 msgid "Negative|#N"
1092 msgstr "Negativo|#N"
1093
1094 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1095 msgid "Neg Medium|#E"
1096 msgstr "Negativo medio|#e"
1097
1098 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1099 msgid "Neg Thick|#T"
1100 msgstr "Negativo spesso|#s"
1101
1102 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1103 msgid "Thick|#H"
1104 msgstr "Spesso|#p"
1105
1106 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1107 msgid "2Quadratin|#2"
1108 msgstr "2Quadratino|#2"
1109
1110 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1111 msgid "Quadratin|#Q"
1112 msgstr "Quadratino|#Q"
1113
1114 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1115 msgid "Thin|#I"
1116 msgstr "Sottile|#i"
1117
1118 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1119 msgid "Medium|#M"
1120 msgstr "Medio|#M"
1121
1122 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1123 msgid "textrm"
1124 msgstr "textrm"
1125
1126 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1127 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Type"
1130 msgstr "&Tipo:"
1131
1132 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1133 #, fuzzy
1134 msgid "LyX Note|#N"
1135 msgstr "Nota|N"
1136
1137 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Comment|#o"
1140 msgstr "Commento"
1141
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1143 msgid "Greyed out|#G"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1147 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1148 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1149 msgid "Alignment"
1150 msgstr "Allineamento"
1151
1152 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1153 msgid "Text"
1154 msgstr "Testo"
1155
1156 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1157 msgid "Line spacing:|#s"
1158 msgstr "Interlinea:|#l"
1159
1160 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1161 msgid "Maximum label width:|#M"
1162 msgstr "Larghezza massima dell'etichetta:|#m"
1163
1164 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1165 msgid "No Indent|#d"
1166 msgstr "Nessuna indentazione|#d"
1167
1168 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1169 msgid "Right|#R"
1170 msgstr "Destra|#D"
1171
1172 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1173 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1174 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1175 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1176 msgid "Left|#L"
1177 msgstr "Sinistra|#S"
1178
1179 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1180 msgid "Block|#B"
1181 msgstr "Blocco|#B"
1182
1183 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1184 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1185 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Center|#C"
1188 msgstr "Centrato|#C"
1189
1190 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1191 msgid "Save"
1192 msgstr "Salva"
1193
1194 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1195 msgid "Scale & Resolution"
1196 msgstr "Scala e risoluzione"
1197
1198 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1199 msgid "Fonts used"
1200 msgstr "Caratteri usati"
1201
1202 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1203 msgid "Roman:|#R"
1204 msgstr "Romano:|#R"
1205
1206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1207 msgid "Sans Serif:|#S"
1208 msgstr "Sans Serif:|#S"
1209
1210 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1211 msgid "Typewriter:|#T"
1212 msgstr "Typewriter:|#T"
1213
1214 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1215 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1216 msgstr "Ridimensiona i caratteri bitmap|#b"
1217
1218 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1219 msgid "Zoom %:|#Z"
1220 msgstr "Zoom %:|#Z"
1221
1222 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1223 msgid "Screen DPI:|#D"
1224 msgstr "DPI dello schermo:|#D"
1225
1226 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1227 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1228 msgid "Tiny:"
1229 msgstr "Minuscolo:"
1230
1231 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1232 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1233 msgid "Smallest:"
1234 msgstr "Piccolissimo:"
1235
1236 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1237 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1238 msgid "Smaller:"
1239 msgstr "Molto piccolo:"
1240
1241 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1242 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1243 msgid "Small:"
1244 msgstr "Piccolo:"
1245
1246 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1247 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1248 msgid "Normal:"
1249 msgstr "Normale:"
1250
1251 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1252 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1253 msgid "Large:"
1254 msgstr "Grande:"
1255
1256 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1257 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1258 msgid "Larger:"
1259 msgstr "Molto grande:"
1260
1261 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1262 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1263 msgid "Largest:"
1264 msgstr "Grandissimo:"
1265
1266 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1267 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1268 msgid "Huge:"
1269 msgstr "Enorme:"
1270
1271 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1272 msgid "Huger:"
1273 msgstr "Gigantesco:"
1274
1275 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1276 msgid "Size"
1277 msgstr "Dimensione"
1278
1279 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1280 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1281 msgstr "Codifica e caratteri dei popup"
1282
1283 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1284 msgid "Normal Font:|#N"
1285 msgstr "Carattere normale:|#n"
1286
1287 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1288 msgid "Bold Font:|#B"
1289 msgstr "Carattere grassetto:|#g"
1290
1291 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1292 msgid "Popup Encoding:|#P"
1293 msgstr "Codifica dei popup:|#p"
1294
1295 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1296 msgid "Layout & Bindings"
1297 msgstr "Struttura e collegamenti"
1298
1299 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1300 msgid "User Interface file:|#U"
1301 msgstr "File dell'interfaccia utente:|#u"
1302
1303 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1304 msgid "Bind file:|#f"
1305 msgstr "Collega file:|#f"
1306
1307 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1308 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1309 msgid "Browse...|#w"
1310 msgstr "Sfoglia...|#o"
1311
1312 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1313 msgid "LyX objects:|#L"
1314 msgstr "Oggetti di LyX:|#L"
1315
1316 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1321 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1322 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1326 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1329 msgid "Modify|#M"
1330 msgstr "Modifica|#M"
1331
1332 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1333 msgid "Auto region delete|#A"
1334 msgstr "Eliminazione automatica dell'area|#a"
1335
1336 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1337 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1338 msgstr "Il cursore segue la barra di scorrimento|#c"
1339
1340 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1341 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1342 msgstr "I dialoghi minimizzano con la finestra principale|#d"
1343
1344 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1345 msgid "Wheel mouse jump:"
1346 msgstr "Salto della rotellina del mouse:"
1347
1348 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1349 msgid "Autosave interval:"
1350 msgstr "Intervallo di autosalvataggio:"
1351
1352 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1353 msgid "Graphics display:|#G"
1354 msgstr "Mostra i grafici:|#g"
1355
1356 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Instant Preview:|#p"
1359 msgstr "Anteprima istantanea|#p"
1360
1361 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Real name:|#R"
1364 msgstr "Sostituisci|#S"
1365
1366 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1367 msgid "Email address:|#E"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Spellchecker executable:|#S"
1373 msgstr "Correttore...|r"
1374
1375 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1376 msgid "Alternative language:|#a"
1377 msgstr "Lingua alternativa:|#a"
1378
1379 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1380 msgid "Escape characters:|#e"
1381 msgstr "Caratteri di fuga:|#e"
1382
1383 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1384 msgid "Personal dictionary:|#d"
1385 msgstr "Dizionario personale:|#D"
1386
1387 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1388 msgid "Accept compound words|#w"
1389 msgstr "Accetta parole composte|#p"
1390
1391 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1392 msgid "Use input encoding|#i"
1393 msgstr "Usa la codifica di ingresso|#i"
1394
1395 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1396 msgid "Advanced Options"
1397 msgstr "Opzioni avanzate"
1398
1399 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1401 msgid "Interface"
1402 msgstr "Interfaccia"
1403
1404 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1405 msgid "Language Options"
1406 msgstr "Opzioni della lingua"
1407
1408 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1409 msgid "Package:|#P"
1410 msgstr "Pacchetto:|#P"
1411
1412 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1413 msgid "Default language:|#l"
1414 msgstr "Lingua prestabilita:|#L"
1415
1416 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1417 msgid ""
1418 "Keyboard\n"
1419 "map|#K"
1420 msgstr ""
1421 "Mappa\n"
1422 "di tastiera|#t"
1423
1424 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1425 msgid "1st:|#1"
1426 msgstr "1°:|#1"
1427
1428 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1429 msgid "2nd:|#2"
1430 msgstr "2°:|#2"
1431
1432 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1433 msgid "Browse...|#o"
1434 msgstr "Sfoglia...|#o"
1435
1436 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1437 msgid "RtL support|#R"
1438 msgstr "Supporto RtL|#R"
1439
1440 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1441 msgid "Auto begin|#b"
1442 msgstr "Autoavvio|#a"
1443
1444 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1445 msgid "Use babel|#U"
1446 msgstr "Usa babel|#U"
1447
1448 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1449 msgid "Mark foreign|#M"
1450 msgstr "Evidenzia termine straniero|#E"
1451
1452 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1453 msgid "Auto finish|#f"
1454 msgstr "Autoterminante|#t"
1455
1456 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1457 msgid "Global|#G"
1458 msgstr "Globale|#G"
1459
1460 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1461 msgid "Command start:|#s"
1462 msgstr "Comando d'avvio:|#a"
1463
1464 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1465 msgid "Command end:|#e"
1466 msgstr "Fine comando:|#e"
1467
1468 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1469 msgid "All formats:|#l"
1470 msgstr "Tutti i formati:|#t"
1471
1472 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1473 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1474 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1475 msgid "Format:|#F"
1476 msgstr "Formato:|#F"
1477
1478 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1479 msgid "GUI name:|#G"
1480 msgstr "Nome GUI:|#G"
1481
1482 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1483 msgid "Shortcut:|#S"
1484 msgstr "Collegamento:|#C"
1485
1486 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1487 msgid "Extension:|#E"
1488 msgstr "Estensione:|#E"
1489
1490 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1491 msgid "Viewer:|#V"
1492 msgstr "Visualizzatore:|#V"
1493
1494 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Editor:|#i"
1497 msgstr "Modifica|M"
1498
1499 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1500 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1501 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1508 msgid "Add|#A"
1509 msgstr "Aggiungi|#A"
1510
1511 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1512 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1513 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1514 msgid "Delete|#D"
1515 msgstr "Elimina|#C"
1516
1517 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1518 msgid "All converters:|#l"
1519 msgstr "Tutti i convertitori:|#i"
1520
1521 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1522 msgid "From:|#F"
1523 msgstr "Da:|#D"
1524
1525 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1526 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1530 msgid "Converter:|#C"
1531 msgstr "Convertitore:|#C"
1532
1533 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1534 msgid "Extra flags:|#E"
1535 msgstr "Attributi aggiuntivi:|#a"
1536
1537 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1538 #, fuzzy
1539 msgid "All copiers:|#l"
1540 msgstr "Tutti i convertitori:|#i"
1541
1542 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Copier:|#C"
1545 msgstr "Colore:|#C"
1546
1547 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1548 msgid "Default path:|#p"
1549 msgstr "Percorso predefinito:|#p"
1550
1551 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1552 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1553 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1554 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1555 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1556 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1557 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1558 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1559 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1560 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1561 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1562 msgid "Browse..."
1563 msgstr "Sfoglia..."
1564
1565 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1566 msgid "Template path:|#T"
1567 msgstr "Percorso del modello:|#m"
1568
1569 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1570 msgid "Temp dir:|#d"
1571 msgstr "Cartella temporanea:|#C"
1572
1573 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1574 msgid "Check last files:|#C"
1575 msgstr "Controlla gli ultimi file:|#C"
1576
1577 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1578 msgid "Last file count:|#L"
1579 msgstr "Numero degli ultimi file:|#u"
1580
1581 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1582 msgid "Backup path:|#B"
1583 msgstr "Percorso delle copie di backup:|#b"
1584
1585 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1586 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1587 msgstr "LyXServer pipe:|#S"
1588
1589 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1590 msgid "PATH prefix:|#T"
1591 msgstr "PREFISSO del percorso:|#T"
1592
1593 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1594 msgid "Date format:|#f"
1595 msgstr "Formato data:|#F"
1596
1597 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:43 lib/layouts/g-brief-en.layout:43
1599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:65 lib/layouts/scrlettr.layout:135
1600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:187
1601 msgid "Name:"
1602 msgstr "Nome:"
1603
1604 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1605 msgid "Adapt output"
1606 msgstr "Adatta l'uscita"
1607
1608 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1609 msgid "Printer Command and Flags"
1610 msgstr "Comando della stampante ed attributi"
1611
1612 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1613 msgid "Command:"
1614 msgstr "Comando:"
1615
1616 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1617 msgid "Page range:"
1618 msgstr "Intervallo di pagine:"
1619
1620 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1621 msgid "Copies:"
1622 msgstr "Copie:"
1623
1624 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1625 msgid "Reverse:"
1626 msgstr "Inverti:"
1627
1628 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1629 msgid "To printer:"
1630 msgstr "Alla stampante:"
1631
1632 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1633 msgid "File extension:"
1634 msgstr "Estensione del file:"
1635
1636 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1637 msgid "Spool command:"
1638 msgstr "Comando di spool:"
1639
1640 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1641 msgid "Paper type:"
1642 msgstr "Tipo di carta:"
1643
1644 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1645 msgid "Even pages:"
1646 msgstr "Pagine pari:"
1647
1648 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1649 msgid "Odd pages:"
1650 msgstr "Pagine dispari:"
1651
1652 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1653 msgid "Collated:"
1654 msgstr "Confrontato:"
1655
1656 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1657 msgid "Landscape:"
1658 msgstr "Orizzontale:"
1659
1660 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1661 msgid "To file:"
1662 msgstr "Al file:"
1663
1664 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1665 msgid "Extra options:"
1666 msgstr "Opzioni aggiuntive:"
1667
1668 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1669 msgid "Spool printer prefix:"
1670 msgstr "Prefisso di spool della stampante:"
1671
1672 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1673 msgid "Paper size:"
1674 msgstr "Formato della carta:"
1675
1676 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Plain text line length:|#A"
1679 msgstr "Lunghezza della linea ASCII:|#A"
1680
1681 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1682 msgid "TeX encoding:|#T"
1683 msgstr "Codifica TeX:|#T"
1684
1685 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1686 msgid "Default paper size:|#p"
1687 msgstr "Formato prestabilito della carta:|#p"
1688
1689 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1690 msgid "Outside Code Interaction"
1691 msgstr "Interazione del codice esterno"
1692
1693 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Plain text roff:|#r"
1696 msgstr "Stampante:|#S"
1697
1698 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1699 msgid "Checktex:|#c"
1700 msgstr "Checktex:|#c"
1701
1702 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1703 msgid "DVI paper option:|#D"
1704 msgstr "Opzione carta DVI:|#D"
1705
1706 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1707 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1708 msgstr "Reimposta automaticamente le opzioni di classe in caso di modifica|#u"
1709
1710 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1711 #, fuzzy
1712 msgid "BibTeX:|#B"
1713 msgstr "LaTeX:|#X"
1714
1715 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Index:|#I"
1718 msgstr "Interno:|#I"
1719
1720 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1721 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1722 msgstr "Usa i Percorsi Cygwin|#s"
1723
1724 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1725 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1726 msgid "Pages"
1727 msgstr "Pagine"
1728
1729 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1730 msgid "Destination"
1731 msgstr "Destinazione"
1732
1733 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1734 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1735 msgid "Copies"
1736 msgstr "Copie"
1737
1738 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1739 msgid "Sorted|#S"
1740 msgstr "Ordinato|#O"
1741
1742 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1743 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1747 msgid "Reverse order|#R"
1748 msgstr "Ordine inverso|#i"
1749
1750 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1751 msgid "Number:|#N"
1752 msgstr "Numero:|#N"
1753
1754 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1755 msgid "Odd numbered pages|#O"
1756 msgstr "Pagine numerate dispari|#d"
1757
1758 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1759 msgid "Even numbered pages|#E"
1760 msgstr "Pagine numerate pari|#p"
1761
1762 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1763 msgid "Printer:|#P"
1764 msgstr "Stampante:|#S"
1765
1766 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1767 msgid "All|#l"
1768 msgstr "Tutto|#t"
1769
1770 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1771 msgid "From:|#m"
1772 msgstr "Da:|#a"
1773
1774 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1775 msgid "Sort|#S"
1776 msgstr "Ordina|#O"
1777
1778 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1779 msgid "Document:|#D"
1780 msgstr "Documento:|#D"
1781
1782 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1783 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1784 msgid "Name:|#N"
1785 msgstr "Nome:|#N"
1786
1787 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1788 msgid "Label:|#e"
1789 msgstr "Etichetta:|#e"
1790
1791 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1792 msgid "Go to|#G"
1793 msgstr "Vai a|#V"
1794
1795 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1796 msgid "Find:|#F"
1797 msgstr "Trova:|#T"
1798
1799 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1800 msgid "Replace with:|#w"
1801 msgstr "Sostituisci con:|#c"
1802
1803 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1804 msgid "Find next"
1805 msgstr "Trova il successivo"
1806
1807 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1808 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1809 msgid "Replace|#R"
1810 msgstr "Sostituisci|#S"
1811
1812 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1813 msgid "Match word|#M"
1814 msgstr "Parola corrispondente|#c"
1815
1816 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1817 msgid "Replace all|#a"
1818 msgstr "Sostituisci tutto|#t"
1819
1820 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1821 msgid "Search backwards|#S"
1822 msgstr "Cerca i precedenti|#C"
1823
1824 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1825 msgid "Export format:|#E"
1826 msgstr "Esporta il formato:|#E"
1827
1828 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1829 msgid "Command:|#C"
1830 msgstr "Comando:|#C"
1831
1832 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1833 msgid "Word count:"
1834 msgstr "Numero di parole:"
1835
1836 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1837 msgid "Unknown:"
1838 msgstr "Sconosciuto:"
1839
1840 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1841 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1842 msgid "Replacement:"
1843 msgstr "Sostituzione:"
1844
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1846 msgid "Suggestions:|#g"
1847 msgstr "Suggerimenti:|#g"
1848
1849 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1850 msgid "Ignore|#I"
1851 msgstr "Ignora|#I"
1852
1853 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1854 msgid "Ignore All|#g"
1855 msgstr "Ignora tutto|#g"
1856
1857 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1858 msgid "0 %"
1859 msgstr "0 %"
1860
1861 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1862 msgid "Append Column|#A"
1863 msgstr "Aggiungi colonna|#l"
1864
1865 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1866 msgid "Delete Column|#O"
1867 msgstr "Elimina colonna|#c"
1868
1869 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1870 msgid "Append Row|#p"
1871 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1872
1873 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1874 msgid "Delete Row|#w"
1875 msgstr "Elimina riga|#g"
1876
1877 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1878 msgid "Set Borders|#S"
1879 msgstr "Imposta bordi|#I"
1880
1881 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1882 msgid "Unset Borders|#U"
1883 msgstr "Annulla Imposta bordi|#A"
1884
1885 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1886 msgid "Longtable|#L"
1887 msgstr "Tabella lunga|#l"
1888
1889 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1890 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1891 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1892 msgstr "Ruota di 90 gradi|#9"
1893
1894 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1895 msgid "Spec. Table"
1896 msgstr "Tipo di tabella"
1897
1898 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1899 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1900 msgid "Fixed Width"
1901 msgstr "Larghezza fissa"
1902
1903 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1904 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1905 msgid "Borders"
1906 msgstr "Bordi"
1907
1908 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1909 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1910 msgid "H. Alignment"
1911 msgstr "Allineamento orizzontale"
1912
1913 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1914 msgid "Special column"
1915 msgstr "Colonna speciale"
1916
1917 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1918 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1919 msgid " |#W"
1920 msgstr " |#W"
1921
1922 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1923 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1924 msgid "Top|#t"
1925 msgstr "Superiore|#S"
1926
1927 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1928 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1929 msgid "Bottom|#B"
1930 msgstr "Inferiore|#I"
1931
1932 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1933 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1934 msgid "Right|#r"
1935 msgstr "Destra|#r"
1936
1937 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1938 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1939 msgid "Left|#e"
1940 msgstr "Sinistra|#i"
1941
1942 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1943 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1944 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1945 msgid "Right|#i"
1946 msgstr "Destra|#s"
1947
1948 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1949 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1950 msgid "Top|#p"
1951 msgstr "Superiore|#p"
1952
1953 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Middle|#M"
1956 msgstr "Centrale|#r"
1957
1958 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1959 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1960 msgid "Bottom|#o"
1961 msgstr "Inferiore|#o"
1962
1963 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1964 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1965 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1966 msgstr "Argomento di LaTeX:|#A"
1967
1968 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1969 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1970 msgid " |#L"
1971 msgstr " |#L"
1972
1973 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1974 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1975 msgid "V. Alignment"
1976 msgstr "Allineamento verticale"
1977
1978 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1979 msgid "Block|#k"
1980 msgstr "Blocco|#o"
1981
1982 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1983 msgid "Special Cell"
1984 msgstr "Cella speciale"
1985
1986 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1987 msgid "Special Multicolumn"
1988 msgstr "Multicolonna speciale"
1989
1990 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1991 msgid "Middle|#d"
1992 msgstr "Centrale|#r"
1993
1994 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1995 msgid "Multicolumn|#M"
1996 msgstr "Multicolonna|#M"
1997
1998 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1999 msgid "Use Minipage|#s"
2000 msgstr "Usa minipagina|#s"
2001
2002 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
2003 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
2004 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
2005 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
2006 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
2007 msgid "On"
2008 msgstr "Attivo"
2009
2010 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
2011 msgid "Page break on the current row|#B"
2012 msgstr "Interruzione di pagina alla riga corrente|#I"
2013
2014 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
2015 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
2016 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
2017 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
2018 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
2019 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
2020 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
2021 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
2022 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
2023 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2208
2024 msgid "Double"
2025 msgstr "Doppio"
2026
2027 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
2028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:12
2029 msgid "Header"
2030 msgstr "Intestazione"
2031
2032 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
2033 msgid "First Header"
2034 msgstr "Prima intestazione"
2035
2036 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
2037 msgid "Footer"
2038 msgstr "Coda"
2039
2040 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
2041 msgid "Last Footer"
2042 msgstr "Ultima coda"
2043
2044 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2045 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2046 msgid "Is Empty"
2047 msgstr "E' vuoto"
2048
2049 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2050 msgid "Border Above"
2051 msgstr "Bordo superiore"
2052
2053 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2054 msgid "Border Below"
2055 msgstr "Bordo inferiore"
2056
2057 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2058 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2059 msgid "Contents"
2060 msgstr "Contenuti"
2061
2062 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2063 msgid "Show Path|#P"
2064 msgstr "Mostra il percorso|#p"
2065
2066 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2067 msgid "Run TeXhash|#T"
2068 msgstr "Avvia TeXhash|#T"
2069
2070 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:267
2071 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2072 msgid "Keyword:|#K"
2073 msgstr "Parola chiave:|#c"
2074
2075 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2076 msgid "Replace|^R"
2077 msgstr "Sostituisci|^S"
2078
2079 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2080 msgid "Keyword:"
2081 msgstr "Parola chiave:"
2082
2083 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2084 msgid "Selection:|#S"
2085 msgstr "Selezione:|#S"
2086
2087 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2088 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2089 msgid "Thesaurus entries:"
2090 msgstr "Voci Thesaurus:"
2091
2092 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2093 msgid "Type:|#T"
2094 msgstr "Tipo:|#T"
2095
2096 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2097 msgid "URL:|#U"
2098 msgstr "URL:|#U"
2099
2100 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2101 msgid "HTML type|#H"
2102 msgstr "Tipo HTML|#H"
2103
2104 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Spacing:|#S"
2107 msgstr "Spaziatura:|#z"
2108
2109 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Value:|#V"
2112 msgstr "&Valore:"
2113
2114 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Protect:|#P"
2117 msgstr "Stampante:|#S"
2118
2119 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2120 msgid "Outer|#O"
2121 msgstr "Esterno|#E"
2122
2123 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2124 msgid "Default|#D"
2125 msgstr "Predefinito|#P"
2126
2127 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Citation Style"
2130 msgstr "&Stile della citazione:"
2131
2132 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2133 msgid "&Jurabib"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2137 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Natbib"
2143 msgstr "Usa &NatBib"
2144
2145 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2146 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Default (numerical)"
2152 msgstr "Predefinito (esterno)"
2153
2154 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2157 msgstr "Usa le impostazioni predefinite di LaTeX"
2158
2159 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Natbib &style:"
2162 msgstr "&Stile pagina:"
2163
2164 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2165 #, fuzzy
2166 msgid "S&ectioned bibliography"
2167 msgstr "Bibliografia BibTeX"
2168
2169 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2170 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
2171 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2175 #, fuzzy
2176 msgid "A&vailable Branches:"
2177 msgstr "Etichette disponibili"
2178
2179 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:33 lib/layouts/g-brief-en.layout:33
2181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:55 lib/layouts/scrlettr.layout:123
2182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:183
2183 msgid "Name"
2184 msgstr "Nome"
2185
2186 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2187 msgid "Activated"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2191 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2192 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2193 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2194 msgid "Color"
2195 msgstr "Colore"
2196
2197 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2198 #, fuzzy
2199 msgid "The available branches"
2200 msgstr "Etichette disponibili"
2201
2202 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2203 msgid "(&De)activate"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Toggle the selected branch"
2209 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
2210
2211 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Alter Co&lor..."
2214 msgstr "&Altera..."
2215
2216 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2217 msgid "Define or change background color"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2221 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2222 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2223 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2224 msgid "&Remove"
2225 msgstr "&Rimuovi"
2226
2227 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Remove the selected branch"
2230 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
2231
2232 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2233 #, fuzzy
2234 msgid "&New:"
2235 msgstr "&Nuovo"
2236
2237 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2238 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2239 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2240 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2241 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2242 msgid "&Add"
2243 msgstr "&Aggiungi"
2244
2245 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2246 msgid "Add a new branch to the list"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2250 #, fuzzy
2251 msgid "&First level"
2252 msgstr "Prima intestazione"
2253
2254 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2255 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2256 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2257 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Size:"
2260 msgstr "Dimen&sione:"
2261
2262 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2263 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2264 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2265 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2266 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2267 msgid "default"
2268 msgstr "predefinito"
2269
2270 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2271 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2272 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2273 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2274 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2275 msgid "Tiny"
2276 msgstr "Minuscolo"
2277
2278 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2279 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2280 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2281 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2282 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2283 msgid "Smallest"
2284 msgstr "Piccolissimo"
2285
2286 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2287 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2288 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2289 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2290 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2291 msgid "Smaller"
2292 msgstr "Molto piccolo"
2293
2294 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2295 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2296 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2297 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2298 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2299 msgid "Small"
2300 msgstr "Piccolo"
2301
2302 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2303 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2304 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2305 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2306 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2307 msgid "Normal"
2308 msgstr "Normale"
2309
2310 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2311 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2312 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2313 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2314 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2315 msgid "Large"
2316 msgstr "Grande"
2317
2318 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2319 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2320 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2321 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2322 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2323 msgid "Larger"
2324 msgstr "Molto grande"
2325
2326 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2327 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2328 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2329 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2330 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2331 msgid "Largest"
2332 msgstr "Grandissimo"
2333
2334 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2335 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2336 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2337 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2338 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2339 msgid "Huge"
2340 msgstr "Enorme"
2341
2342 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2343 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2344 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2345 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2346 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2347 msgid "Huger"
2348 msgstr "Gigantesco"
2349
2350 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2351 msgid "&Second level"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2355 msgid "&Third level"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2359 msgid "Fou&rth level"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2363 msgid "Document &class:"
2364 msgstr "&Classe del documento:"
2365
2366 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Class Settings"
2369 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
2370
2371 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&Options:"
2374 msgstr "Op&zioni:"
2375
2376 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2377 msgid "Postscript &driver:"
2378 msgstr "&Driver postscript:"
2379
2380 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2381 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2382 msgid "&Language:"
2383 msgstr "&Lingua:"
2384
2385 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Use language's default encoding"
2388 msgstr "Usa le impostazioni predefinite di LaTeX"
2389
2390 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
2391 msgid "&Encoding:"
2392 msgstr "&Codifica:"
2393
2394 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
2395 #, fuzzy
2396 msgid "&Quote Style:"
2397 msgstr "Stile delle virgolette"
2398
2399 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2400 msgid "MarginsModuleBase"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
2404 #, fuzzy
2405 msgid "&Default Margins"
2406 msgstr "&Predefinito"
2407
2408 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2409 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
2413 msgid "&Top:"
2414 msgstr "&Superiore:"
2415
2416 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
2417 msgid "&Bottom:"
2418 msgstr "&Inferiore:"
2419
2420 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
2421 msgid "&Inner:"
2422 msgstr "&Interno:"
2423
2424 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
2425 msgid "O&uter:"
2426 msgstr "E&sterno:"
2427
2428 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
2429 msgid "Head &sep:"
2430 msgstr "&Separazione dell'intestazione:"
2431
2432 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
2433 msgid "Head &height:"
2434 msgstr "&Altezza dell'intestazione:"
2435
2436 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
2437 msgid "&Foot skip:"
2438 msgstr "&Salto piè pagina:"
2439
2440 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&Use AMS math package automatically"
2443 msgstr "Applica automaticamente ogni cambiamento"
2444
2445 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Use AMS &math package"
2448 msgstr "Usa &matematica AMS"
2449
2450 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&Numbering"
2453 msgstr "Numerazione"
2454
2455 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&List in Table of Contents"
2458 msgstr "Indice generale"
2459
2460 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/amsart-plain.layout:84
2462 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:196 lib/layouts/elsart.layout:374
2463 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
2464 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 lib/layouts/amsmaths.inc:275
2465 #: lib/layouts/svjour.inc:397
2466 msgid "Example"
2467 msgstr "Esempio"
2468
2469 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Numbered"
2472 msgstr "Numerazione"
2473
2474 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2475 msgid "Appears in TOC"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Example numbering and table of contents"
2481 msgstr "Inserisci indice generale"
2482
2483 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2484 msgid "Paper Size"
2485 msgstr "Formato della carta"
2486
2487 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2488 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2489 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2490 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2491 msgid "&Height:"
2492 msgstr "&Altezza:"
2493
2494 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2495 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2496 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2497 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2498 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2499 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2500 msgid "&Width:"
2501 msgstr "&Larghezza:"
2502
2503 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2504 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2508 msgid "&Portrait"
2509 msgstr "&Verticale"
2510
2511 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2512 msgid "&Landscape"
2513 msgstr "&Orizzontale"
2514
2515 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2516 msgid "Page &style:"
2517 msgstr "&Stile pagina:"
2518
2519 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2520 msgid "Style used for the page header and footer"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2524 msgid "&Two-sided document"
2525 msgstr "Documento su &due faccie"
2526
2527 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2528 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2532 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2533 msgid "Version"
2534 msgstr "Versione"
2535
2536 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2537 msgid "Version goes here"
2538 msgstr "1.3.4"
2539
2540 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2541 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2542 msgid "Credits"
2543 msgstr "Ringraziamenti"
2544
2545 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:198
2546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:80
2547 msgid "Copyright"
2548 msgstr "Copyright"
2549
2550 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2551 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2552 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2553 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2554 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2555 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2556 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2557 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2558 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2559 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2560 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2561 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2562 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2563 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2564 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2565 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2566 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2567 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2568 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2569 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2570 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2571 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2572 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2573 msgid "&Close"
2574 msgstr "&Chiudi"
2575
2576 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2577 msgid "LyX: Enter text"
2578 msgstr "LyX: Immetti del testo"
2579
2580 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2581 msgid "&Dummy"
2582 msgstr "&Fittizio"
2583
2584 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
2585 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2586 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
2587 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2588 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
2589 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2590 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2591 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2592 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
2593 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2594 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2595 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
2596 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2597 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2598 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2599 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
2600 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2601 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2602 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2603 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2604 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2605 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2606 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2607 msgid "&OK"
2608 msgstr "&OK"
2609
2610 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2611 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2612 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2613 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:650
2614 #: src/lyxfunc.C:812 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxvc.C:168
2615 msgid "&Cancel"
2616 msgstr "&Cancella"
2617
2618 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2619 msgid "&Key:"
2620 msgstr "&Chiave:"
2621
2622 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2623 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2624 msgid "The bibliography key"
2625 msgstr "E' la chiave bibliografica"
2626
2627 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2628 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2629 msgid "&Label:"
2630 msgstr "&Etichetta:"
2631
2632 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2633 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2634 msgid "The label as it appears in the document"
2635 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
2636
2637 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2638 #, fuzzy
2639 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2640 msgstr "Aggiungi un file dell'archivio BibTeX"
2641
2642 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2643 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2644 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2645 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2646 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2647 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2648 msgid "&Browse..."
2649 msgstr "&Sfoglia..."
2650
2651 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Enter BibTeX database name"
2654 msgstr "Archivio BibTeX da usare"
2655
2656 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2657 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2658 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2659 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2660 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2661 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2662 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2663 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2664 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2665 msgid "New Item"
2666 msgstr "Nuova voce"
2667
2668 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2669 msgid "Available BibTeX databases"
2670 msgstr "Archivi BibTeX disponibili"
2671
2672 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2673 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2674 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2675 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2676 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2678 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:285
2679 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2680 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:763
2681 msgid "Cancel"
2682 msgstr "Cancella"
2683
2684 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
2685 msgid "QBibtexDialogBase"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2689 msgid "St&yle"
2690 msgstr "Sti&le"
2691
2692 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2693 msgid "The BibTeX style"
2694 msgstr "E' lo stile BibTeX"
2695
2696 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2697 msgid "Databa&ses"
2698 msgstr "Archi&vi"
2699
2700 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2701 msgid "BibTeX database to use"
2702 msgstr "Archivio BibTeX da usare"
2703
2704 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Selected BibTeX databases"
2707 msgstr "Seleziona un archivio BibTeX da aggiungere"
2708
2709 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2710 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&Add..."
2713 msgstr "&Aggiungi"
2714
2715 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2716 msgid "Add a BibTeX database file"
2717 msgstr "Aggiungi un file dell'archivio BibTeX"
2718
2719 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2720 msgid "&Delete"
2721 msgstr "&Elimina"
2722
2723 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2724 msgid "Remove the selected database"
2725 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
2726
2727 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2728 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2729 msgid "Choose a style file"
2730 msgstr "Scegli uno stile"
2731
2732 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2733 #, fuzzy
2734 msgid "all cited references"
2735 msgstr "Salva le preferenze"
2736
2737 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2738 #, fuzzy
2739 msgid "all uncited references"
2740 msgstr "Modifica le preferenze"
2741
2742 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2743 #, fuzzy
2744 msgid "all references"
2745 msgstr "Preferenze"
2746
2747 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2748 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2749 #, fuzzy
2750 msgid "This bibliography section contains..."
2751 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
2752
2753 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2754 #, fuzzy
2755 msgid "&Content:"
2756 msgstr "Contenuti"
2757
2758 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2759 msgid "Add bibliography to &TOC"
2760 msgstr "Aggiungi bibliografia a &TOC"
2761
2762 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2763 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2764 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
2765
2766 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2767 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2768 msgid "Supported box types"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2772 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Height value"
2775 msgstr "Valore della larghezza"
2776
2777 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2778 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2779 msgid "Units of height value"
2780 msgstr "Unità di misura dell'altezza"
2781
2782 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2783 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2784 msgid "Units of width value"
2785 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2786
2787 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2788 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2789 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2790 msgid "Width value"
2791 msgstr "Valore della larghezza"
2792
2793 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2794 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2795 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2796 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2797 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2798 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2799 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2800 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2801 msgid "&Restore"
2802 msgstr "&Ripristina"
2803
2804 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2805 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2806 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2807 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2808 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2809 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2810 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2811 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2812 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2813 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2814 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2815 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2816 msgid "&Apply"
2817 msgstr "&Applica"
2818
2819 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2820 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2821 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2822 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
2823 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:210
2824 msgid "Left"
2825 msgstr "Sinistra"
2826
2827 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2828 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2829 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2830 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2831 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2832 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2833 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:203
2834 msgid "Center"
2835 msgstr "Centrato"
2836
2837 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2838 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2839 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2840 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
2841 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:217
2842 msgid "Right"
2843 msgstr "Destra"
2844
2845 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2846 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2847 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Stretch"
2850 msgstr "Via"
2851
2852 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2853 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2856 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2857
2858 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2859 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2860 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2861 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2862 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2863 msgid "Top"
2864 msgstr "Superiore"
2865
2866 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2867 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2868 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2869 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2870 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2871 msgid "Middle"
2872 msgstr "Centrale"
2873
2874 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2875 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2876 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2877 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2878 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2879 msgid "Bottom"
2880 msgstr "Inferiore"
2881
2882 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2883 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2886 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2887
2888 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2889 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2892 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2893
2894 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Content hori&zontal:"
2897 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
2898
2899 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Content &vertical:"
2902 msgstr "&Verticale:"
2903
2904 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2905 #, fuzzy
2906 msgid "&Box vertical:"
2907 msgstr "&Verticale:"
2908
2909 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2910 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2911 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2912 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2913 msgid "None"
2914 msgstr "Nessuno"
2915
2916 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2917 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2918 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2922 #, fuzzy
2923 msgid "&Inner Box:"
2924 msgstr "&Interno:"
2925
2926 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2927 #, fuzzy
2928 msgid "T&ype:"
2929 msgstr "&Tipo:"
2930
2931 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
2932 msgid "QBranchDialogBase"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2936 #, fuzzy
2937 msgid "&Available branches:"
2938 msgstr "Etichette disponibili"
2939
2940 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Select your branch"
2943 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
2944
2945 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Change:"
2948 msgstr "Lingua:"
2949
2950 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2951 msgid "Details of the change"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2955 #, fuzzy
2956 msgid "&Accept"
2957 msgstr "Accettato"
2958
2959 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2960 msgid "Accept this change"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2964 #, fuzzy
2965 msgid "&Reject"
2966 msgstr "Reimposta"
2967
2968 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2969 msgid "Reject this change"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2973 #, fuzzy
2974 msgid "&Next change"
2975 msgstr "Nessuna modifica"
2976
2977 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Go to next change"
2980 msgstr "Vai all'errore seguente"
2981
2982 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
2983 #, fuzzy
2984 msgid "QCharacterDialogBase"
2985 msgstr "Insieme dei caratteri"
2986
2987 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2988 msgid "&Family:"
2989 msgstr "&Famiglia:"
2990
2991 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2992 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2993 msgid "Font family"
2994 msgstr "Famiglia di caratteri"
2995
2996 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2997 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2998 msgid "Font shape"
2999 msgstr "Forma carattere"
3000
3001 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
3002 msgid "S&hape:"
3003 msgstr "F&orma:"
3004
3005 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
3006 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
3007 msgid "Font series"
3008 msgstr "Serie carattere"
3009
3010 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
3011 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
3012 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
3013 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
3014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
3015 msgid "Language"
3016 msgstr "Lingua"
3017
3018 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
3019 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
3020 msgid "Font color"
3021 msgstr "Colore carattere"
3022
3023 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
3024 msgid "&Series:"
3025 msgstr "&Serie:"
3026
3027 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
3028 msgid "&Color:"
3029 msgstr "&Colore:"
3030
3031 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
3032 msgid "Never Toggled"
3033 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
3034
3035 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
3036 msgid "Si&ze:"
3037 msgstr "Dimen&sione:"
3038
3039 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
3040 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
3041 msgid "Font size"
3042 msgstr "Dimensione carattere"
3043
3044 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
3045 msgid "Always Toggled"
3046 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
3047
3048 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
3049 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
3050 msgid "Other font settings"
3051 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
3052
3053 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
3054 msgid "&Misc:"
3055 msgstr "&Varie:"
3056
3057 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
3058 msgid "&Toggle all"
3059 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
3060
3061 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
3062 msgid "toggle font on all of the above"
3063 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
3064
3065 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Apply changes immediately"
3068 msgstr "Applica automaticamente ogni cambiamento"
3069
3070 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
3071 msgid "Apply each change automatically"
3072 msgstr "Applica automaticamente ogni cambiamento"
3073
3074 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
3075 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
3076 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
3077 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3078 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
3079 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
3080 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
3081 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
3082 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
3083 msgid "Close"
3084 msgstr "Chiudi"
3085
3086 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
3087 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
3088 msgid "Bibliography entry"
3089 msgstr "Voce bibliografica"
3090
3091 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
3092 msgid "Move the selected citation down"
3093 msgstr "Sposta in basso la citazione selezionata"
3094
3095 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
3096 msgid "Citations currently selected"
3097 msgstr "Citazioni attualmente selezionate"
3098
3099 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
3100 #, fuzzy
3101 msgid "D&elete"
3102 msgstr "Eli&mina"
3103
3104 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
3105 msgid "Move the selected citation up"
3106 msgstr "Sposta in alto la citazione selezionata"
3107
3108 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
3109 #, fuzzy
3110 msgid "&Citations:"
3111 msgstr "Citazione"
3112
3113 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
3114 #, fuzzy
3115 msgid "A&pply"
3116 msgstr "&Applica"
3117
3118 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
3119 msgid "Style"
3120 msgstr "Stile"
3121
3122 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Citation &style:"
3125 msgstr "Stile della citazione:"
3126
3127 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3128 msgid "Natbib citation style to use"
3129 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
3130
3131 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3132 msgid "Force &upper case"
3133 msgstr "Forza &maiuscolo"
3134
3135 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3136 msgid "Force upper case in citation"
3137 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
3138
3139 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3140 #, fuzzy
3141 msgid "&Text after:"
3142 msgstr "Testo dopo:"
3143
3144 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3145 msgid "Text to place after citation"
3146 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
3147
3148 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3149 msgid "Text to place before citation"
3150 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
3151
3152 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Text &before:"
3155 msgstr "Testo prima:"
3156
3157 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3158 msgid "&Full author list"
3159 msgstr "&Elenco completo degli autori"
3160
3161 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3162 msgid "List all authors"
3163 msgstr "Elenca tutti gli autori"
3164
3165 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3166 #, fuzzy
3167 msgid "LyX: Add Citation"
3168 msgstr "Citazione"
3169
3170 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Available bibliography keys"
3173 msgstr "Voci bibliografiche disponibili"
3174
3175 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3176 msgid "&Previous"
3177 msgstr "&Precedente"
3178
3179 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
3180 msgid "Browse the available bibliography entries"
3181 msgstr "Sfoglia le voci disponibili della bibliografia"
3182
3183 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3184 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3185 msgid "Case &sensitive"
3186 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3187
3188 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3189 msgid "Make the search case-sensitive"
3190 msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole"
3191
3192 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3193 msgid "&Next"
3194 msgstr "&Prossimo"
3195
3196 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3197 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3198 msgid "&Find:"
3199 msgstr "&Trova:"
3200
3201 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3202 #, fuzzy
3203 msgid "&Regular Expression"
3204 msgstr "E&spressione regolare"
3205
3206 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3207 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3208 msgstr "Interpreta ciò da ricercare come un'espressione regolare"
3209
3210 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3211 msgid "Left delimiter"
3212 msgstr "Delimitatore sinistro"
3213
3214 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3215 msgid "Right delimiter"
3216 msgstr "Delimitatore destro"
3217
3218 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3219 msgid "&Keep matched"
3220 msgstr "&Tieni il corrisponente"
3221
3222 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3223 msgid "Match delimiter types"
3224 msgstr "Tipi di delimitatori corrispondenti"
3225
3226 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3227 msgid "&Insert"
3228 msgstr "&Inserisci"
3229
3230 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3231 msgid "Insert the delimiters"
3232 msgstr "Inserisci i delimitatori"
3233
3234 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3235 msgid "Use Class Defaults"
3236 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
3237
3238 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3241 msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
3242
3243 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3244 msgid "Save as Document Defaults"
3245 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
3246
3247 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3250 msgstr "Salva impostazioni come modello predefinito di LyX"
3251
3252 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
3253 #, fuzzy
3254 msgid "QERTDialogBase"
3255 msgstr "Dialogo"
3256
3257 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3258 msgid "Display"
3259 msgstr "Mostra"
3260
3261 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3262 msgid "&Inline"
3263 msgstr "&Immergi"
3264
3265 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3266 msgid "Show ERT inline"
3267 msgstr "Mostra gli ERT immersi"
3268
3269 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3270 msgid "&Collapsed"
3271 msgstr "&Collassato"
3272
3273 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3274 msgid "Show ERT button only"
3275 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
3276
3277 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3278 msgid "O&pen"
3279 msgstr "A&pri"
3280
3281 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3282 msgid "Show ERT contents"
3283 msgstr "Mostra i contenuti ERT"
3284
3285 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3286 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3287 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3288 msgid "File"
3289 msgstr "File"
3290
3291 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Template"
3294 msgstr "&Modello:"
3295
3296 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3297 msgid "Available templates"
3298 msgstr "Modelli disponibili"
3299
3300 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3301 #, fuzzy
3302 msgid "&Draft"
3303 msgstr "Modalità &bozza"
3304
3305 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3306 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3307 msgid "Filename"
3308 msgstr "Nome file"
3309
3310 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3311 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3312 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3313 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3314 msgid "&File:"
3315 msgstr "&File:"
3316
3317 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3318 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3319 msgid "Select a file"
3320 msgstr "Seleziona un file"
3321
3322 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3323 #, fuzzy
3324 msgid "&Edit File..."
3325 msgstr "&Modifica il file"
3326
3327 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3328 msgid "Edit the file externally"
3329 msgstr "Modifica il file esternamente"
3330
3331 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Sca&le:"
3334 msgstr "Scala:"
3335
3336 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3337 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3338 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3339 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3340 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3341 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
3342
3343 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Display:"
3346 msgstr "Visualizza:"
3347
3348 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3349 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3350 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3351 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3352 msgid "Screen display"
3353 msgstr "Contenuto dello schermo"
3354
3355 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3356 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3357 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3358 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3359 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3360 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3361 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
3362 #: src/lyxfont.C:516
3363 msgid "Default"
3364 msgstr "Predefinito"
3365
3366 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3367 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3368 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3369 msgid "Monochrome"
3370 msgstr "Bianco e nero"
3371
3372 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3373 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3374 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3375 msgid "Grayscale"
3376 msgstr "Scala di grigi"
3377
3378 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Preview"
3381 msgstr "Anteprima|#p"
3382
3383 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3384 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3385 msgid "&Show in LyX"
3386 msgstr "&Mostra in LyX"
3387
3388 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3389 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3390 msgid "Display image in LyX"
3391 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
3392
3393 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3394 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Rotate"
3397 msgstr "Nazione"
3398
3399 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3400 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3401 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3402 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3403 msgid "Angle to rotate image by"
3404 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
3405
3406 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3407 #, fuzzy
3408 msgid "&Origin:"
3409 msgstr "Or&igine:"
3410
3411 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3412 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3413 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3414 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3415 msgid "The origin of the rotation"
3416 msgstr "E' l'origine della rotazione"
3417
3418 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3419 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3420 msgid "A&ngle:"
3421 msgstr "A&ngolo:"
3422
3423 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3424 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Scale"
3427 msgstr "Riscala %"
3428
3429 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3430 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3431 msgid "Width of image in output"
3432 msgstr "Larghezza dell'immagine in uscita"
3433
3434 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3435 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3436 msgid "Height of image in output"
3437 msgstr "Altezza dell'immagine in uscita"
3438
3439 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3440 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3441 msgid "&Maintain aspect ratio"
3442 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
3443
3444 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3445 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3446 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3447 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
3448
3449 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3450 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Crop"
3453 msgstr "Copia"
3454
3455 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3456 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3457 msgid "Right &top:"
3458 msgstr "In &alto a destra:"
3459
3460 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3461 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3462 msgid "&Left bottom:"
3463 msgstr "In basso a &sinistra:"
3464
3465 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3466 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3467 msgid "Clip to &bounding box"
3468 msgstr "Attacca alla &cornice"
3469
3470 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3471 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3472 msgid "Clip to bounding box values"
3473 msgstr "Attacca ai valori della cornice"
3474
3475 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3476 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3477 #, fuzzy
3478 msgid "&Get from File"
3479 msgstr "&Ottieni da file"
3480
3481 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3482 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3483 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3484 msgstr "Ottieni cornice dal file (EPS)"
3485
3486 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3487 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3488 msgid "Options"
3489 msgstr "Opzioni"
3490
3491 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Forma&t:"
3494 msgstr "F&ormato:"
3495
3496 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3497 #, fuzzy
3498 msgid "O&ption:"
3499 msgstr "Di&dascalia:"
3500
3501 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29
3502 #, fuzzy
3503 msgid "QGraphicsDialogBase"
3504 msgstr "File grafici: "
3505
3506 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3507 msgid "&Graphics"
3508 msgstr "&Grafici"
3509
3510 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3511 msgid "Or&igin:"
3512 msgstr "Or&igine:"
3513
3514 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3515 msgid "LyX Display"
3516 msgstr "Visualizzatore di LyX"
3517
3518 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3519 msgid "Display:"
3520 msgstr "Visualizza:"
3521
3522 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3523 msgid "Scale:"
3524 msgstr "Scala:"
3525
3526 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3527 #, fuzzy
3528 msgid "&Edit"
3529 msgstr "&Modifica..."
3530
3531 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3532 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3533 msgid "File name of image"
3534 msgstr "Nome dell'immagine"
3535
3536 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3537 msgid "Select an image file"
3538 msgstr "Seleziona un'immagine"
3539
3540 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3541 msgid "&Clipping"
3542 msgstr "&Attaccare"
3543
3544 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3545 msgid "E&xtra options"
3546 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
3547
3548 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3549 msgid "Su&bfigure"
3550 msgstr "Sotto&figura"
3551
3552 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3553 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3554 msgstr "Questa è proprio l'unica parte di una figura mobile ?"
3555
3556 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3557 msgid "Don't un&zip on export"
3558 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
3559
3560 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3561 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3562 msgstr "Non decomprimere un'immagine quando la esporti in LaTeX"
3563
3564 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3565 msgid "LaTeX &options:"
3566 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
3567
3568 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3569 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3570 msgid "Additional LaTeX options"
3571 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
3572
3573 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3574 msgid "&Draft mode"
3575 msgstr "Modalità &bozza"
3576
3577 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3578 msgid "Draft mode"
3579 msgstr "Modalità bozza"
3580
3581 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3582 msgid "Ca&ption:"
3583 msgstr "Di&dascalia:"
3584
3585 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3586 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3587 msgid "The caption for the sub-figure"
3588 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
3589
3590 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3591 msgid "File name to include"
3592 msgstr "Nome del file da includere"
3593
3594 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3595 msgid "&Include Type:"
3596 msgstr "&Includi tipo:"
3597
3598 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3599 #: src/insets/insetinclude.C:284
3600 msgid "Input"
3601 msgstr "Input"
3602
3603 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3604 #: src/insets/insetinclude.C:287
3605 msgid "Include"
3606 msgstr "Includi"
3607
3608 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3609 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:214 lib/layouts/manpage.layout:121
3610 msgid "Verbatim"
3611 msgstr "Testuale"
3612
3613 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3614 msgid "&Load"
3615 msgstr "&Carica"
3616
3617 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3618 msgid "Load the file"
3619 msgstr "Carica il file"
3620
3621 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3622 msgid "&Mark spaces in output"
3623 msgstr "&Evidenzia gli spazi in uscita"
3624
3625 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3626 msgid "Underline spaces in generated output"
3627 msgstr "Sottolinea gli spazi nel risultato prodotto"
3628
3629 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3630 msgid "&Show preview"
3631 msgstr "&Mostra anteprima"
3632
3633 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3634 msgid "Show LaTeX preview"
3635 msgstr "Mostra l'anteprima LaTeX"
3636
3637 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
3638 msgid "QIndexDialogBase"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3642 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3643 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3644 msgid "&Update"
3645 msgstr "&Aggiorna"
3646
3647 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3648 msgid "Update the display"
3649 msgstr "Aggiorna lo schermo"
3650
3651 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
3652 msgid "Insert root"
3653 msgstr "Inserisci radice"
3654
3655 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3656 msgid "Insert spacing"
3657 msgstr "Inserisci spaziatura"
3658
3659 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3660 msgid "Set limits style"
3661 msgstr "Imposta lo stile dei limiti"
3662
3663 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3664 msgid "Set math font"
3665 msgstr "Imposta carattere matematico"
3666
3667 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
3668 msgid "Insert fraction"
3669 msgstr "Inserisci frazione"
3670
3671 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Toggle between display and inline mode"
3674 msgstr "Attiva/Disattiva la modalità di visualizzazione"
3675
3676 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
3677 msgid "Insert matrix"
3678 msgstr "Inserisci matrice"
3679
3680 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
3681 msgid "Subscript"
3682 msgstr "Sottoscritto"
3683
3684 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
3685 msgid "Superscript"
3686 msgstr "Soprascritto"
3687
3688 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3689 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3690 msgstr "Mostra il delimitarore e le parentesi di dialogo"
3691
3692 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3693 msgid "&Functions"
3694 msgstr "&Funzioni"
3695
3696 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3697 msgid "Select a function or operator to insert"
3698 msgstr "Seleziona una funzione o un operatore da inserire"
3699
3700 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3701 msgid "Symbols"
3702 msgstr "Simboli"
3703
3704 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3705 msgid "Operators"
3706 msgstr "Operatori"
3707
3708 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3709 msgid "Big operators"
3710 msgstr "Grandi operatori"
3711
3712 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3713 msgid "Relations"
3714 msgstr "Relazioni"
3715
3716 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3717 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:338 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3718 msgid "Greek"
3719 msgstr "Greco"
3720
3721 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:302
3722 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3723 msgid "Arrows"
3724 msgstr "Frecce"
3725
3726 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3727 msgid "Frame decorations"
3728 msgstr "Decorazioni della cornice"
3729
3730 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3731 msgid "Miscellaneous"
3732 msgstr "Varie"
3733
3734 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3735 msgid "AMS operators"
3736 msgstr "Operatori AMS"
3737
3738 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3739 msgid "AMS relations"
3740 msgstr "Relazioni AMS"
3741
3742 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3743 msgid "AMS negated relations"
3744 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
3745
3746 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3747 msgid "AMS arrows"
3748 msgstr "frecce AMS"
3749
3750 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3751 msgid "AMS Miscellaneous"
3752 msgstr "Varie AMS"
3753
3754 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3755 msgid "Select a page of symbols"
3756 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
3757
3758 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3759 msgid "&Detach panel"
3760 msgstr "&Stacca il pannello"
3761
3762 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3763 msgid "Open this panel as a separate window"
3764 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
3765
3766 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3767 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3768 msgid "&Rows:"
3769 msgstr "&Righe:"
3770
3771 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3772 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3773 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3774 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3775 msgid "Number of rows"
3776 msgstr "Numero di righe"
3777
3778 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3779 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3780 msgid "&Columns:"
3781 msgstr "&Colonne:"
3782
3783 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3784 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3785 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3786 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3787 msgid "Number of columns"
3788 msgstr "Numero di colonne"
3789
3790 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3791 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3792 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3793 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
3794
3795 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3796 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3797 msgid "Vertical alignment"
3798 msgstr "Allineamento verticale"
3799
3800 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3801 msgid "&Vertical:"
3802 msgstr "&Verticale:"
3803
3804 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3806 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
3807
3808 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3809 msgid "&Horizontal:"
3810 msgstr "&Orizzontale:"
3811
3812 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22
3813 #, fuzzy
3814 msgid "QNoteDialogBase"
3815 msgstr "Dialogo"
3816
3817 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3818 #, fuzzy
3819 msgid "LyX &Note"
3820 msgstr "Nota"
3821
3822 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3823 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3824 msgid "LyX internal only"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&Comment"
3830 msgstr "Commento"
3831
3832 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3833 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3834 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3838 msgid "&Greyed out"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3842 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Print as grey text"
3845 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3846
3847 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
3848 #, fuzzy
3849 msgid "QParagraphDialogBase"
3850 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
3851
3852 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3853 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2202
3854 msgid "Single"
3855 msgstr "Singolo"
3856
3857 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3858 msgid "1.5"
3859 msgstr "1.5"
3860
3861 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3862 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3863 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148 src/frontends/gtk/GDocument.C:175
3864 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
3865 msgid "Custom"
3866 msgstr "Personalizzato"
3867
3868 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3869 msgid "L&ine spacing:"
3870 msgstr "I&nterlinea:"
3871
3872 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3873 msgid "Justified"
3874 msgstr "Giustificato"
3875
3876 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3877 msgid "Alig&nment:"
3878 msgstr "Alli&neamento:"
3879
3880 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3881 #, fuzzy
3882 msgid "In&dent paragraph"
3883 msgstr "un paragrafo"
3884
3885 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3886 msgid "Label Width"
3887 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
3888
3889 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3890 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3891 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3895 #, fuzzy
3896 msgid "&Longest label"
3897 msgstr "Etichetta lu&nghissima"
3898
3899 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3900 msgid "&roff command:"
3901 msgstr "comando &roff:"
3902
3903 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
3906 msgstr "Lunghezza massima di linea dei file ASCII/LaTeX/ SGML esportati"
3907
3908 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3909 msgid "Output &line length:"
3910 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
3911
3912 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3913 #, fuzzy
3914 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3915 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato ASCII"
3916
3917 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3918 msgid "&Colors"
3919 msgstr "&Colori"
3920
3921 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3922 msgid "&Alter..."
3923 msgstr "&Altera..."
3924
3925 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3926 #, fuzzy
3927 msgid "QPrefConvertersModule"
3928 msgstr "Convertitori"
3929
3930 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3931 msgid "C&onverter:"
3932 msgstr "C&onvertitore:"
3933
3934 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3935 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3939 msgid "&From:"
3940 msgstr "&Da:"
3941
3942 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3943 msgid "E&xtra flag:"
3944 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
3945
3946 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3947 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3948 msgid "A&dd"
3949 msgstr "A&ggiungi"
3950
3951 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3952 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3953 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3954 msgid "&Modify"
3955 msgstr "&Modifica"
3956
3957 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3958 msgid "&Converters"
3959 msgstr "&Convertitori"
3960
3961 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3962 #, fuzzy
3963 msgid "C&opiers"
3964 msgstr "Copie"
3965
3966 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3967 #, fuzzy
3968 msgid "&Copier:"
3969 msgstr "Copie:"
3970
3971 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3972 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3973 msgid "&Format:"
3974 msgstr "&Formato:"
3975
3976 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3977 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3978 msgstr "&Usa i percorsi in stile Cygwin"
3979
3980 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
3982 msgid ""
3983 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3984 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3985 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3986 "all your converters."
3987 msgstr ""
3988 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Cygwin piuttosto che in "
3989 "stile Windows. Questa opzione è utile se stai usando il teTeX Cygwin "
3990 "piuttosto che un MikTeX nativo di Windows. Nota, comunque, che dovrai "
3991 "scrivere dei wrapper di script shell per ognuno dei tuoi convertitori."
3992
3993 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3994 msgid "&Date format:"
3995 msgstr "&Formato della data:"
3996
3997 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3998 msgid "Date format for strftime output"
3999 msgstr "Formato della data per l'uscita strftime"
4000
4001 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
4002 msgid "Display &Graphics:"
4003 msgstr "Mostra i &grafici:"
4004
4005 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
4006 msgid "Off"
4007 msgstr "Non attivo"
4008
4009 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
4010 #, fuzzy
4011 msgid "No math"
4012 msgstr "matematica"
4013
4014 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
4015 msgid "Do not display"
4016 msgstr "Non mostrare"
4017
4018 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Instant &Preview:"
4021 msgstr "&Anteprima istantanea"
4022
4023 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
4024 msgid "&GUI name:"
4025 msgstr "Nome &GUI:"
4026
4027 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
4028 msgid "F&ormat:"
4029 msgstr "F&ormato:"
4030
4031 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
4032 msgid "&Viewer:"
4033 msgstr "&Visualizzatore:"
4034
4035 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Ed&itor:"
4038 msgstr "Nota per il redattore"
4039
4040 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
4041 msgid "S&hortcut:"
4042 msgstr "C&ollegamento:"
4043
4044 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
4045 msgid "E&xtension:"
4046 msgstr "E&stensione:"
4047
4048 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
4049 msgid "&File formats"
4050 msgstr "Formati dei &file"
4051
4052 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&E-mail:"
4055 msgstr "Posta elettronica"
4056
4057 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Your name"
4060 msgstr "Cognome"
4061
4062 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
4063 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
4064 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4065 msgid "&Name:"
4066 msgstr "&Nome:"
4067
4068 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
4069 msgid "Your E-mail address"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
4073 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
4074 msgid "Bro&wse..."
4075 msgstr "Sfogl&ia..."
4076
4077 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4078 msgid "S&econd:"
4079 msgstr "S&econdo:"
4080
4081 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4082 msgid "&First:"
4083 msgstr "&Primo:"
4084
4085 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4086 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
4087 msgid "Br&owse..."
4088 msgstr "Sf&oglia..."
4089
4090 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4091 msgid "Use &keyboard map"
4092 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
4093
4094 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
4095 msgid "QPrefLanguageModule"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4099 msgid "Command s&tart:"
4100 msgstr "Comando av&vio:"
4101
4102 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4103 msgid "&Default language:"
4104 msgstr "Lingua &prestabilita:"
4105
4106 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4107 msgid "Command e&nd:"
4108 msgstr "Comando f&ine:"
4109
4110 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4111 msgid "Language pac&kage:"
4112 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
4113
4114 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4115 msgid "Auto &begin"
4116 msgstr "Auto&avvio"
4117
4118 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4119 msgid "Use b&abel"
4120 msgstr "Usa b&abel"
4121
4122 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4123 msgid "&Global"
4124 msgstr "&Globale"
4125
4126 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4127 msgid "&Right-to-left language support"
4128 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
4129
4130 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4131 msgid "Auto &end"
4132 msgstr "Auto&terminante"
4133
4134 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4135 msgid "Mark &foreign languages"
4136 msgstr "Evidenzia i linguaggi &stranieri"
4137
4138 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
4139 msgid "&Reset class options when document class changes"
4140 msgstr ""
4141 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
4142
4143 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
4144 msgid "Set class options to default on class change"
4145 msgstr ""
4146 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
4147
4148 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4149 msgid "External Applications"
4150 msgstr "Applicativi esterni"
4151
4152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
4153 msgid "CheckTeX start options and flags"
4154 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
4155
4156 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
4157 msgid "Chec&kTeX command:"
4158 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4159
4160 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
4161 #, fuzzy
4162 msgid "BibTeX command and options"
4163 msgstr "Pacchetti LaTeX ed opzioni"
4164
4165 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4166 #, fuzzy
4167 msgid "&BibTeX command:"
4168 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4169
4170 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
4171 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Index command:"
4177 msgstr "Comando successivo"
4178
4179 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
4180 msgid "DVI viewer paper size options:"
4181 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
4182
4183 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
4184 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4185 msgstr ""
4186 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
4187 "visualizzatori DVI"
4188
4189 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
4190 msgid "US Letter"
4191 msgstr "Lettera US"
4192
4193 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
4194 msgid "Legal"
4195 msgstr "Legale"
4196
4197 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
4198 msgid "Executive"
4199 msgstr "Esecutivo"
4200
4201 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4202 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4203 msgid "A3"
4204 msgstr "A3"
4205
4206 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4207 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4208 msgid "A4"
4209 msgstr "A4"
4210
4211 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4212 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:181 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4213 msgid "A5"
4214 msgstr "A5"
4215
4216 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4217 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4218 msgid "B5"
4219 msgstr "B5"
4220
4221 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4222 msgid "Te&X encoding:"
4223 msgstr "Codifica Te&X:"
4224
4225 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4226 msgid "Default paper si&ze:"
4227 msgstr "Forma&to prestabilito della carta:"
4228
4229 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4230 msgid "&Document templates:"
4231 msgstr "Modelli di &documento:"
4232
4233 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4234 msgid "&Backup directory:"
4235 msgstr "Cartella per le copie di &backup:"
4236
4237 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4238 #, fuzzy
4239 msgid "&Temporary directory:"
4240 msgstr "&Usa la cartella temporanea"
4241
4242 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4243 msgid "&PATH prefix:"
4244 msgstr "&Prefisso del percorso:"
4245
4246 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4247 msgid "&Working directory:"
4248 msgstr "Cartella di &lavoro:"
4249
4250 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4251 msgid "Ly&XServer pipe:"
4252 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4253
4254 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4255 msgid "Printer &name:"
4256 msgstr "&Nome della stampante:"
4257
4258 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4259 msgid "Printer co&mmand:"
4260 msgstr "Co&mando della stampante:"
4261
4262 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4263 msgid "Name of the default printer"
4264 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
4265
4266 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4267 msgid "Adapt outp&ut"
4268 msgstr "Adatta l'usci&ta"
4269
4270 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4271 msgid "Use printer name explicitely"
4272 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
4273
4274 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4275 msgid "Command Options"
4276 msgstr "Opzioni comando"
4277
4278 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4279 msgid "Re&verse:"
4280 msgstr "In&verti:"
4281
4282 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4283 msgid "To p&rinter:"
4284 msgstr "Alla st&ampante:"
4285
4286 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4287 msgid "Paper si&ze:"
4288 msgstr "Fo&rmato carta:"
4289
4290 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4291 msgid "To &file:"
4292 msgstr "Al &file:"
4293
4294 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4295 msgid "Spool &command:"
4296 msgstr "&Comando di spool:"
4297
4298 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4299 msgid "&Odd pages:"
4300 msgstr "Pagine &dispari:"
4301
4302 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4303 msgid "Paper t&ype:"
4304 msgstr "T&ipo di carta:"
4305
4306 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4307 msgid "E&xtra options:"
4308 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
4309
4310 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4311 msgid "Spool pref&ix:"
4312 msgstr "Pref&isso di spool:"
4313
4314 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4315 msgid "Co&llated:"
4316 msgstr "Con&frontato:"
4317
4318 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4319 msgid "&Even pages:"
4320 msgstr "Pagine &pari:"
4321
4322 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4323 msgid "File ex&tension:"
4324 msgstr "Es&tensione del file:"
4325
4326 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4327 msgid "Lan&dscape:"
4328 msgstr "Oriz&zontale:"
4329
4330 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4331 msgid "Co&pies:"
4332 msgstr "Co&pie:"
4333
4334 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4335 msgid "Pa&ge range:"
4336 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
4337
4338 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4339 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4340 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
4341
4342 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4343 msgid "Sa&ns Serif:"
4344 msgstr "Sa&ns Serif:"
4345
4346 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4347 msgid "T&ypewriter:"
4348 msgstr "T&ypewriter:"
4349
4350 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4351 msgid "&Roman:"
4352 msgstr "&Romano:"
4353
4354 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4355 msgid "Screen &DPI:"
4356 msgstr "&DPI dello schermo:"
4357
4358 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4359 msgid "&Zoom %:"
4360 msgstr "&Zoom %:"
4361
4362 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4363 msgid "Font Sizes"
4364 msgstr "Dimensioni carattere"
4365
4366 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4367 msgid "Hugest:"
4368 msgstr "Gigantesco:"
4369
4370 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Spellchec&ker executable:"
4373 msgstr "Programma di corr&ezione ortografica:"
4374
4375 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4376 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4380 msgid "Al&ternative language:"
4381 msgstr "Lingua al&ternativa:"
4382
4383 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4384 msgid "Escape cha&racters:"
4385 msgstr "Ca&ratteri di fuga:"
4386
4387 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4390 msgstr ""
4391 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
4392 "\"."
4393
4394 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4395 msgid "Personal &dictionary:"
4396 msgstr "&Dizionario personale:"
4397
4398 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4399 msgid "Accept compound &words"
4400 msgstr "Accetta &parole composte"
4401
4402 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4403 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4407 msgid "Use input encod&ing"
4408 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
4409
4410 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
4411 msgid "QPrefUIModule"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4415 msgid "B&rowse..."
4416 msgstr "S&foglia..."
4417
4418 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4419 msgid "&User interface file:"
4420 msgstr "File interfaccia &utente:"
4421
4422 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4423 msgid "&Bind file:"
4424 msgstr "&Collega file:"
4425
4426 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4427 msgid "Documents"
4428 msgstr "Documenti"
4429
4430 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4431 msgid "B&ackup documents "
4432 msgstr "Documenti di b&ackup "
4433
4434 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4435 msgid " every"
4436 msgstr " ogni"
4437
4438 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4439 msgid "minutes"
4440 msgstr "minuti"
4441
4442 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4443 msgid "&Maximum last files:"
4444 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
4445
4446 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4447 msgid "Scrolling"
4448 msgstr "Scorrimento"
4449
4450 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4451 msgid "W&heel mouse scroll:"
4452 msgstr "Scorrimento del mouse a &rotella:"
4453
4454 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4455 msgid "Cursor follows &scrollbar"
4456 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
4457
4458 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4459 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:649
4460 msgid "&Save"
4461 msgstr "&Salva"
4462
4463 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4464 msgid "Page number to print from"
4465 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
4466
4467 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4468 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4472 msgid "Page number to print to"
4473 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
4474
4475 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4476 msgid "Fro&m"
4477 msgstr "D&a"
4478
4479 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4480 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4481 msgid "Print all pages"
4482 msgstr "Stampa tutte le pagine"
4483
4484 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4485 msgid "&All"
4486 msgstr "&Tutto"
4487
4488 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4489 msgid "Print &odd-numbered pages"
4490 msgstr "Stampa le pagine numerate &dispari"
4491
4492 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4493 msgid "Print &even-numbered pages"
4494 msgstr "Stampa le pagine numerate &pari"
4495
4496 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4497 msgid "Re&verse order"
4498 msgstr "Ordine in&verso"
4499
4500 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4501 msgid "Print in reverse order"
4502 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4503
4504 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4505 msgid "Number of copies"
4506 msgstr "Numero di copie"
4507
4508 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4509 msgid "&Collate"
4510 msgstr "&Ordina"
4511
4512 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4513 msgid "Collate copies"
4514 msgstr "Ordina le copie"
4515
4516 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4517 msgid "&Print"
4518 msgstr "&Stampa"
4519
4520 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4521 msgid "Print Destination"
4522 msgstr "Destinazione della stampa"
4523
4524 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4525 msgid "P&rinter:"
4526 msgstr "S&tampante:"
4527
4528 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4529 msgid "Send output to the printer"
4530 msgstr "Manda il risultato alla stampante"
4531
4532 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4533 msgid "Send output to the given printer"
4534 msgstr "Manda il risultato alla stampante data"
4535
4536 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4537 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4538 msgid "Send output to a file"
4539 msgstr "Manda il risultato su file"
4540
4541 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4542 #, fuzzy
4543 msgid "QRefDialogBase"
4544 msgstr "Dialogo"
4545
4546 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4547 msgid "Update the label list"
4548 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4549
4550 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
4551 #, fuzzy
4552 msgid "&Go to Label"
4553 msgstr "Vai all'etichetta"
4554
4555 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Jump to the label"
4558 msgstr "Vai all'etichetta"
4559
4560 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4561 #, fuzzy
4562 msgid "&Sort"
4563 msgstr "Ordina"
4564
4565 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4566 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4567 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico"
4568
4569 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4570 msgid "<reference>"
4571 msgstr "<riferimento>"
4572
4573 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4574 #, fuzzy
4575 msgid "(<reference>)"
4576 msgstr "<riferimento>"
4577
4578 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4579 msgid "<page>"
4580 msgstr "<pagina>"
4581
4582 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4583 msgid "on page <page>"
4584 msgstr "su pagina <pagina>"
4585
4586 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4587 msgid "<reference> on page <page>"
4588 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
4589
4590 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4591 msgid "Formatted reference"
4592 msgstr "Riferimento formattato"
4593
4594 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4597 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
4598
4599 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4600 msgid "Available labels"
4601 msgstr "Etichette disponibili"
4602
4603 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4604 #, fuzzy
4605 msgid "La&bels in:"
4606 msgstr "Etichettare"
4607
4608 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4609 msgid "Replace &with:"
4610 msgstr "Sostituisci &con:"
4611
4612 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4613 msgid "Match whole words onl&y"
4614 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
4615
4616 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4617 msgid "Find &Next"
4618 msgstr "Trova il &successivo"
4619
4620 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4621 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4622 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4623 msgid "&Replace"
4624 msgstr "&Sostituisci"
4625
4626 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4627 msgid "Replace &All"
4628 msgstr "Sostituisci &tutto"
4629
4630 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4631 msgid "Search &backwards"
4632 msgstr "Cerca i &precedenti"
4633
4634 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4635 msgid "QSendtoDialogBase"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4639 msgid "&Command:"
4640 msgstr "&Comando:"
4641
4642 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4643 msgid "&Export formats:"
4644 msgstr "&Esporta i formati:"
4645
4646 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4647 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4648 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4649
4650 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4651 msgid "Available export converters"
4652 msgstr "Convertitori disponibili per l'esportazione"
4653
4654 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4655 msgid "Suggestions:"
4656 msgstr "Suggerimenti:"
4657
4658 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4659 msgid "Replace word with current choice"
4660 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
4661
4662 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4663 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4664 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
4665
4666 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4667 msgid "&Ignore"
4668 msgstr "&Ignora"
4669
4670 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4671 msgid "Ignore this word"
4672 msgstr "Ignora questa parola"
4673
4674 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4675 msgid "I&gnore All"
4676 msgstr "I&gnora tutto"
4677
4678 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Ignore this word throughout this session"
4681 msgstr "Accetta il termine per questa sessione"
4682
4683 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Proportion of document checked"
4686 msgstr "Vai alla fine del documento"
4687
4688 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4689 msgid "Suggestions"
4690 msgstr "Suggerimenti"
4691
4692 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4693 msgid "Current word"
4694 msgstr "Termine attuale"
4695
4696 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4697 msgid "Unknown word:"
4698 msgstr "Termine sconosciuto:"
4699
4700 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4701 msgid "Replace with selected word"
4702 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4703
4704 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4705 msgid "&Table Settings"
4706 msgstr "&Impostazioni tabella"
4707
4708 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4709 msgid "&Horizontal alignment:"
4710 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4711
4712 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4713 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
4714 msgid "Block"
4715 msgstr "Blocco"
4716
4717 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4718 msgid "Horizontal alignment in column"
4719 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4720
4721 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4722 #, fuzzy
4723 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4724 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4725
4726 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4729 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4730
4731 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4734 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4735
4736 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4739 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4740
4741 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4742 msgid "LaTe&X argument:"
4743 msgstr "Argomento di LaTe&X:"
4744
4745 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4746 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4747 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4748
4749 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4750 msgid "&Multicolumn"
4751 msgstr "&Multi colonna"
4752
4753 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4754 msgid "Merge cells"
4755 msgstr "Unisci celle"
4756
4757 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4758 msgid "Column Width"
4759 msgstr "Larghezza della colonna"
4760
4761 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4762 msgid "&Vertical alignment:"
4763 msgstr "&Allineamento verticale:"
4764
4765 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4766 msgid "Width unit"
4767 msgstr "Unità di larghezza"
4768
4769 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4770 msgid "Fixed width of the column"
4771 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4772
4773 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4774 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4775 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
4776
4777 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4778 msgid "&Borders"
4779 msgstr "&Bordi"
4780
4781 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4782 msgid "Set Borders"
4783 msgstr "Imposta i bordi"
4784
4785 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4788 msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
4789
4790 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4791 msgid "All Borders"
4792 msgstr "Tutti i bordi"
4793
4794 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4795 #, fuzzy
4796 msgid "&Set"
4797 msgstr "&Salva"
4798
4799 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4802 msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
4803
4804 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4805 msgid "C&lear"
4806 msgstr "C&ancella"
4807
4808 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4811 msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
4812
4813 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4814 msgid "&Longtable"
4815 msgstr "Tabella &lunga"
4816
4817 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4818 msgid "&Use long table"
4819 msgstr "&Usa tabella lunga"
4820
4821 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4822 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4823 msgstr "Seleziona per tabelle che dividano pagine multiple"
4824
4825 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4826 msgid "Settings"
4827 msgstr "Impostazioni"
4828
4829 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4830 msgid "Header:"
4831 msgstr "Intestazione:"
4832
4833 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4834 msgid "Footer:"
4835 msgstr "Coda:"
4836
4837 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4838 msgid "First header:"
4839 msgstr "Prima intestazione:"
4840
4841 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4842 msgid "Last footer:"
4843 msgstr "Ultima coda:"
4844
4845 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4846 msgid "Border above"
4847 msgstr "Bordo superiore"
4848
4849 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4850 msgid "Border below"
4851 msgstr "Bordo inferiore"
4852
4853 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4854 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4855 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4856 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4857 msgid "on"
4858 msgstr "su"
4859
4860 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4861 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4865 #, fuzzy
4866 msgid "This row is the header of the first page"
4867 msgstr "Inverti l'ordine delle pagine stampate."
4868
4869 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4870 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4874 #, fuzzy
4875 msgid "This row is the footer of the last page"
4876 msgstr "Inverti l'ordine delle pagine stampate."
4877
4878 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4879 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4880 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4881 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4882 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4883 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4884 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4885 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4886 msgid "double"
4887 msgstr "doppio"
4888
4889 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4890 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4891 msgid "is empty"
4892 msgstr "è vuoto"
4893
4894 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Don't output the last footer"
4897 msgstr "Non riesco ad impostare la struttura per "
4898
4899 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Don't output the first header"
4902 msgstr "Manda il risultato alla stampante"
4903
4904 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4905 msgid "Page &break on current row"
4906 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
4907
4908 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4909 msgid "Set a page break on the current row"
4910 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
4911
4912 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4913 msgid "Current cell:"
4914 msgstr "Cella corrente:"
4915
4916 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4917 msgid "Current row position"
4918 msgstr "Posizione della riga corrente"
4919
4920 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4921 msgid "Current column position"
4922 msgstr "Posizione della colonna corrente"
4923
4924 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4925 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4926 msgid "LaTeX classes"
4927 msgstr "Classi di LaTeX"
4928
4929 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4930 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4931 msgid "LaTeX styles"
4932 msgstr "Stili di LaTeX"
4933
4934 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4935 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4936 msgid "BibTeX styles"
4937 msgstr "Stili di BibTeX"
4938
4939 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4940 msgid "Selected classes or styles"
4941 msgstr "Classi o stili selezionati"
4942
4943 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4944 msgid "Show &path"
4945 msgstr "Mostra il &percorso"
4946
4947 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4948 msgid "Toggles view of the file list"
4949 msgstr "Abilita/Disabilita la visione dell'elenco dei file"
4950
4951 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4952 msgid "Installed files"
4953 msgstr "File installati"
4954
4955 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4956 msgid "&Rescan"
4957 msgstr "&Riesamina"
4958
4959 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4960 msgid "Rebuild the file lists"
4961 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
4962
4963 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4964 msgid "&View"
4965 msgstr "&Vista"
4966
4967 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4968 msgid ""
4969 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4970 msgstr ""
4971 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
4972 "mostrati con il loro percorso."
4973
4974 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4975 msgid "Close this dialog"
4976 msgstr "Chiudi questo dialogo"
4977
4978 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4979 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
4980 msgid "&Keyword:"
4981 msgstr "&Parola chiave:"
4982
4983 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
4984 msgid "Index entry"
4985 msgstr "Voce d'indice"
4986
4987 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4988 msgid "Entry"
4989 msgstr "Voce"
4990
4991 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4992 msgid "Select a related word"
4993 msgstr "Seleziona una parola collegata"
4994
4995 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4996 msgid "&Selection:"
4997 msgstr "&Selezione:"
4998
4999 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
5000 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
5001 msgid "The selected entry"
5002 msgstr "E' la voce selezionata"
5003
5004 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
5005 msgid "Replace the entry with the selection"
5006 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
5007
5008 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
5009 msgid "&Type:"
5010 msgstr "&Tipo:"
5011
5012 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
5013 msgid "Contents list"
5014 msgstr "Elenco dei contenuti"
5015
5016 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
5017 msgid "&URL:"
5018 msgstr "&URL:"
5019
5020 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
5021 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
5022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
5023 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
5024 msgid "URL"
5025 msgstr "URL"
5026
5027 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
5028 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
5029 msgid "Name associated with the URL"
5030 msgstr "Nome associato con l'URL"
5031
5032 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
5033 msgid "&Generate hyperlink"
5034 msgstr "&Genera ipercollegamento"
5035
5036 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
5037 msgid "Output as a hyperlink ?"
5038 msgstr "Risultato come ipercollegamento ?"
5039
5040 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
5041 #, fuzzy
5042 msgid "&Spacing:"
5043 msgstr "&Spaziatura"
5044
5045 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
5046 msgid "&Value:"
5047 msgstr "&Valore:"
5048
5049 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
5050 #, fuzzy
5051 msgid "&Protect:"
5052 msgstr "C&ollegamento:"
5053
5054 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5057 msgstr "Inserisci trattino di collegamento"
5058
5059 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
5060 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
5064 msgid "DefSkip"
5065 msgstr "Salto predefinito"
5066
5067 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
5068 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
5069 msgid "SmallSkip"
5070 msgstr "Salto piccolo"
5071
5072 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
5073 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
5074 msgid "MedSkip"
5075 msgstr "Salto medio"
5076
5077 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
5078 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
5079 msgid "BigSkip"
5080 msgstr "Salto grande"
5081
5082 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
5083 msgid "VFill"
5084 msgstr "Riempimento verticale"
5085
5086 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
5087 msgid "Supported spacing types"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
5091 msgid "Default (outer)"
5092 msgstr "Predefinito (esterno)"
5093
5094 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
5095 msgid "Outer"
5096 msgstr "Esterno"
5097
5098 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
5099 msgid "&Placement:"
5100 msgstr "&Posizionamento:"
5101
5102 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
5103 msgid "&Units:"
5104 msgstr "&Unità:"
5105
5106 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Document Font"
5109 msgstr "Il documento "
5110
5111 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
5112 #, fuzzy
5113 msgid "&Font:"
5114 msgstr "Carattere: "
5115
5116 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
5117 msgid "&Size:"
5118 msgstr "&Dimensione:"
5119
5120 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Separate Paragraphs With"
5123 msgstr "come paragrafi|p"
5124
5125 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
5126 #, fuzzy
5127 msgid "&Indentation"
5128 msgstr "&Indenta"
5129
5130 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5133 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
5134
5135 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
5136 #, fuzzy
5137 msgid "&Vertical space"
5138 msgstr "Spazio verticale:|#v"
5139
5140 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
5141 msgid "&Line spacing:"
5142 msgstr "&Interlinea:"
5143
5144 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
5145 msgid "Two-&column document"
5146 msgstr "Documento su due &colonne"
5147
5148 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Format text into two columns"
5151 msgstr "Formattazione del documento..."
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:17 lib/layouts/aa.layout:21
5154 #: lib/layouts/aapaper.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:48
5155 #: lib/layouts/amsart.layout:20 lib/layouts/amsbook.layout:21
5156 #: lib/layouts/apa.layout:23 lib/layouts/broadway.layout:177
5157 #: lib/layouts/chess.layout:26 lib/layouts/cl2emult.layout:125
5158 #: lib/layouts/cv.layout:13 lib/layouts/dtk.layout:30
5159 #: lib/layouts/egs.layout:16 lib/layouts/elsart.layout:48
5160 #: lib/layouts/foils.layout:29 lib/layouts/hollywood.layout:359
5161 #: lib/layouts/kluwer.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:23
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:22 lib/layouts/ltugboat.layout:29
5163 #: lib/layouts/manpage.layout:16 lib/layouts/memoir.layout:24
5164 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/revtex.layout:21
5165 #: lib/layouts/revtex4.layout:25 lib/layouts/scrlettr.layout:6
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:6 lib/layouts/siamltex.layout:18
5167 #: lib/layouts/slides.layout:59 lib/layouts/agu_stdclass.inc:21
5168 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:14
5169 #: lib/layouts/stdclass.inc:27 lib/layouts/stdletter.inc:11
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:142
5171 #: src/mathed/ref_inset.C:160
5172 msgid "Standard"
5173 msgstr "Standard"
5174
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:47
5176 msgid "TheoremTemplate"
5177 msgstr "Modello di teorema"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/elsart.layout:291
5180 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:94
5181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:374
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/amsdefs.inc:27
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5184 msgid "Proof"
5185 msgstr "Dimostrazione"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/heb-article.layout:109
5188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:144
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Proof:"
5191 msgstr "Dimostrazione"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/amsart-plain.layout:25
5194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:262
5195 #: lib/layouts/foils.layout:222 lib/layouts/heb-article.layout:17
5196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:415
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:201 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5198 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 lib/layouts/amsmaths.inc:61
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5200 msgid "Theorem"
5201 msgstr "Teorema"
5202
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Theorem #:"
5206 msgstr "Teorema"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:80 lib/layouts/amsart-plain.layout:36
5209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:318
5210 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:44
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:216
5212 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47
5213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:415
5214 msgid "Lemma"
5215 msgstr "Lemma"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Lemma #:"
5220 msgstr "Lemma"
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:90 lib/layouts/amsart-plain.layout:30
5223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:142 lib/layouts/elsart.layout:325
5224 #: lib/layouts/foils.layout:254 lib/layouts/heb-article.layout:54
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:223
5226 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39
5227 #: lib/layouts/amsmaths.inc:102 lib/layouts/svjour.inc:376
5228 msgid "Corollary"
5229 msgstr "Corollario"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Corollary #:"
5234 msgstr "Corollario"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:42
5237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:332
5238 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/llncs.layout:388
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:230 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
5240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 lib/layouts/amsmaths.inc:146
5241 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5242 msgid "Proposition"
5243 msgstr "Proposizione"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Proposition #:"
5248 msgstr "Proposizione"
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110 lib/layouts/amsart-plain.layout:48
5251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:160 lib/layouts/elsart.layout:367
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72
5253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 lib/layouts/amsmaths.inc:168
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:369
5255 msgid "Conjecture"
5256 msgstr "Congettura"
5257
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Conjecture #:"
5261 msgstr "Congettura"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/amsart-plain.layout:54
5264 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:166 lib/layouts/elsart.layout:339
5265 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71
5266 #: lib/layouts/amsmaths.inc:190
5267 msgid "Criterion"
5268 msgstr "Criterio"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Criterion #:"
5273 msgstr "Criterio"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130 lib/layouts/amsart-plain.layout:66
5276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:178 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102
5277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:212
5278 msgid "Fact"
5279 msgstr "Fatto"
5280
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Fact #:"
5284 msgstr "Fatto"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140 lib/layouts/amsart-plain.layout:72
5287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:184 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
5288 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 lib/layouts/amsmaths.inc:234
5289 msgid "Axiom"
5290 msgstr "Assioma"
5291
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Axiom #:"
5295 msgstr "Assioma"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150 lib/layouts/amsart-plain.layout:78
5298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:190 lib/layouts/elsart.layout:353
5299 #: lib/layouts/foils.layout:268 lib/layouts/heb-article.layout:74
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:237
5301 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103
5302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:245 lib/layouts/svjour.inc:390
5303 msgid "Definition"
5304 msgstr "Definizione"
5305
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Definition #:"
5309 msgstr "Definizione"
5310
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Example #:"
5314 msgstr "Esempio"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170 lib/layouts/amsart-plain.layout:90
5317 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5318 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 lib/layouts/amsmaths.inc:297
5319 msgid "Condition"
5320 msgstr "Condizione"
5321
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Condition #:"
5325 msgstr "Condizione"
5326
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/amsart-plain.layout:96
5328 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:381
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152
5330 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 lib/layouts/amsmaths.inc:319
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:429
5332 msgid "Problem"
5333 msgstr "Problema"
5334
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Problem #:"
5338 msgstr "Problema"
5339
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/amsart-plain.layout:102
5341 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:214 lib/layouts/llncs.layout:347
5342 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135
5343 #: lib/layouts/amsmaths.inc:341 lib/layouts/svjour.inc:404
5344 msgid "Exercise"
5345 msgstr "Esercizio"
5346
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Exercise #:"
5350 msgstr "Esercizio"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:200 lib/layouts/amsart-plain.layout:108
5353 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:388
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172
5355 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 lib/layouts/amsmaths.inc:364
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:464
5357 msgid "Remark"
5358 msgstr "Osservazione"
5359
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Remark #:"
5363 msgstr "Osservazione"
5364
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/amsart-plain.layout:114
5366 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:226 lib/layouts/elsart.layout:402
5367 #: lib/layouts/heb-article.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:305
5368 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151
5369 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/svjour.inc:348
5370 msgid "Claim"
5371 msgstr "Asserzione"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Claim #:"
5376 msgstr "Asserzione"
5377
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/amsart-plain.layout:120
5379 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:232 lib/layouts/apa.layout:212
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
5381 #: lib/layouts/slides.layout:166 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192
5382 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:417
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:55
5384 msgid "Note"
5385 msgstr "Nota"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Note #:"
5390 msgstr "Nota"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/amsart-plain.layout:126
5393 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
5394 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 lib/layouts/amsmaths.inc:439
5395 msgid "Notation"
5396 msgstr "Notazione"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Notation #:"
5401 msgstr "Notazione"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/amsart-plain.layout:144
5404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232
5406 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 lib/layouts/amsmaths.inc:494
5407 msgid "Case"
5408 msgstr "Caso"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Case #:"
5413 msgstr "Caso"
5414
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:36
5416 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:65
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:63
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
5419 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:94
5420 #: lib/layouts/cv.layout:28 lib/layouts/egs.layout:28
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:57
5422 #: lib/layouts/latex8.layout:40 lib/layouts/linuxdoc.layout:70
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:44
5424 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:49
5425 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:37
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:43 lib/layouts/siamltex.layout:40
5427 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:29
5428 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:27
5429 #: lib/layouts/numarticle.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:20
5430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:5 lib/layouts/scrclass.inc:60
5431 #: lib/layouts/stdsections.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:52
5432 msgid "Section"
5433 msgstr "Sezione"
5434
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/aa.layout:39
5436 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:68
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:66
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
5439 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/cv.layout:49
5440 #: lib/layouts/egs.layout:49 lib/layouts/ijmpd.layout:100
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:48
5442 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:52
5443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:54
5444 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:48
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:54 lib/layouts/siamltex.layout:58
5446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:39 lib/layouts/aguplus.inc:41
5447 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:35 lib/layouts/numarticle.inc:21
5448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:14 lib/layouts/scrclass.inc:67
5449 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svjour.inc:61
5450 msgid "Subsection"
5451 msgstr "Sottosezione"
5452
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/aa.layout:42
5454 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:71
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:69
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
5457 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:110
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/linuxdoc.layout:114
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:84
5460 #: lib/layouts/memoir.layout:59 lib/layouts/paper.layout:62
5461 #: lib/layouts/revtex.layout:56 lib/layouts/revtex4.layout:62
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:64 lib/layouts/agu_stdsections.inc:49
5463 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:30
5464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:23 lib/layouts/scrclass.inc:74
5465 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:70
5466 msgid "Subsubsection"
5467 msgstr "Sotto sottosezione"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/egs.layout:600
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/siamltex.layout:80
5471 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
5473 msgid "Section*"
5474 msgstr "Sezione*"
5475
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/egs.layout:620
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:87 lib/layouts/aguplus.inc:48
5478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5479 msgid "Subsection*"
5480 msgstr "Sottosezione*"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:94
5483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5484 msgid "Subsubsection*"
5485 msgstr "Sotto sottosezione*"
5486
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/aa.layout:81
5488 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:98 lib/layouts/aapaper.layout:194
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:246
5491 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
5492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:490
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
5494 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:150
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:258
5496 #: lib/layouts/latex8.layout:99 lib/layouts/linuxdoc.layout:297
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:240 lib/layouts/ltugboat.layout:170
5498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:135
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:190
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:142 lib/layouts/spie.layout:73
5501 #: lib/layouts/svglobal.layout:28 lib/layouts/svjog.layout:33
5502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:192 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5503 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:215
5504 #: lib/layouts/stdstruct.inc:11 lib/layouts/stdstruct.inc:26
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:252 src/output_plaintext.C:154
5506 msgid "Abstract"
5507 msgstr "Sunto"
5508
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Abstract---"
5512 msgstr "Sunto"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:347 lib/layouts/aastex.layout:108
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:63
5516 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:168
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/siamltex.layout:168
5518 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:119
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191 lib/layouts/svjour.inc:273
5520 msgid "Keywords"
5521 msgstr "Parole chiave"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Index Terms---"
5526 msgstr "Voce d'indice"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:87
5529 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:104
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:20
5531 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5532 #: lib/layouts/cv.layout:142 lib/layouts/egs.layout:561
5533 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5534 #: lib/layouts/latex8.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:261
5535 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/memoir.layout:138
5536 #: lib/layouts/mwbk.layout:20 lib/layouts/mwbk.layout:22
5537 #: lib/layouts/mwrep.layout:11 lib/layouts/mwrep.layout:13
5538 #: lib/layouts/report.layout:11 lib/layouts/report.layout:13
5539 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5540 #: lib/layouts/scrreprt.layout:10 lib/layouts/scrreprt.layout:12
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:182 lib/layouts/aguplus.inc:168
5542 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:226
5543 #: lib/layouts/scrclass.inc:222 lib/layouts/stdstruct.inc:38
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5545 msgid "Bibliography"
5546 msgstr "Bibliografia"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/aastex.layout:410
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:162 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5551 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
5552 #: src/rowpainter.C:419
5553 msgid "Appendix"
5554 msgstr "Appendice"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5557 msgid "Appendices"
5558 msgstr "Appendici"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5561 msgid "Biography"
5562 msgstr "Biografia"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/aa.layout:57
5565 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/aastex.layout:132
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
5568 #: lib/layouts/egs.layout:583 lib/layouts/egs.layout:593
5569 #: lib/layouts/latex8.layout:115 lib/layouts/linuxdoc.layout:335
5570 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:346 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:28
5571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:63
5572 msgid "Caption"
5573 msgstr "Didascalia"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:434 lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5576 msgid "Footernote"
5577 msgstr "Nota a piè pagina"
5578
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:457
5580 msgid "MarkBoth"
5581 msgstr "Segna entrambi"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aapaper.layout:47
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/apa.layout:293
5585 #: lib/layouts/cv.layout:79 lib/layouts/egs.layout:161
5586 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:81
5587 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:12 lib/layouts/db_stdlists.inc:11
5588 #: lib/layouts/stdlists.inc:10
5589 msgid "Itemize"
5590 msgstr "Puntualizza"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aapaper.layout:50
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/apa.layout:311
5594 #: lib/layouts/egs.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:160
5595 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/agu_stdlists.inc:20
5596 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:18 lib/layouts/stdlists.inc:28
5597 msgid "Enumerate"
5598 msgstr "Enumera"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:53
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:81 lib/layouts/egs.layout:179
5602 #: lib/layouts/hollywood.layout:133 lib/layouts/linuxdoc.layout:193
5603 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
5604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:18 lib/layouts/scrlttr2.layout:17
5605 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:28 lib/layouts/db_stdlists.inc:25
5606 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/stdlists.inc:46
5607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
5608 msgid "Description"
5609 msgstr "Descrizione"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:56
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:84 lib/layouts/egs.layout:126
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:68
5614 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
5615 msgid "List"
5616 msgstr "Elenco"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aa.layout:266
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:208
5621 #: lib/layouts/apa.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:189
5622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:121
5623 #: lib/layouts/docbook-book.layout:10 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5624 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:245
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:36
5626 #: lib/layouts/foils.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:345
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:104
5628 #: lib/layouts/latex8.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:46
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:133
5630 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:89
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:106 lib/layouts/scrlettr.layout:200
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:108
5633 #: lib/layouts/svprobth.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:245
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:59 lib/layouts/db_stdtitle.inc:12
5635 #: lib/layouts/scrclass.inc:145 lib/layouts/stdtitle.inc:11
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5637 msgid "Title"
5638 msgstr "Titolo"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aa.layout:108
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:77 lib/layouts/kluwer.layout:122
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:43
5643 #: lib/layouts/aapaper.inc:8 lib/layouts/svjour.inc:152
5644 msgid "Subtitle"
5645 msgstr "Sottotitolo"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:278
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:80 lib/layouts/aapaper.layout:172
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:221
5650 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/broadway.layout:202
5651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:288
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:46
5653 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:332
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/kluwer.layout:160
5655 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:255 lib/layouts/llncs.layout:176
5656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:153 lib/layouts/paper.layout:123
5657 #: lib/layouts/revtex.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:114
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:51
5659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:166 lib/layouts/amsdefs.inc:80
5660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:153
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:182
5662 msgid "Author"
5663 msgstr "Autore"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:129
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:83 lib/layouts/egs.layout:232
5667 #: lib/layouts/entcs.layout:56 lib/layouts/g-brief-en.layout:178
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/ijmpd.layout:54
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:115
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:154 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:29
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/lyxmacros.inc:42
5673 msgid "Address"
5674 msgstr "Indirizzo"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:146
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:89 lib/layouts/aapaper.inc:64
5678 msgid "Offprint"
5679 msgstr "Offprint"
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:169
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:236
5683 msgid "Mail"
5684 msgstr "Posta"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:290
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:95 lib/layouts/aapaper.layout:183
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:102 lib/layouts/aastex.layout:234
5689 #: lib/layouts/egs.layout:474 lib/layouts/foils.layout:143
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5692 #: lib/layouts/revtex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:122
5693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:237
5695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:100 lib/layouts/db_stdtitle.inc:34
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdtitle.inc:49
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:230
5698 msgid "Date"
5699 msgstr "Data"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:192
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:138
5703 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:250 lib/layouts/egs.layout:536
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:82
5705 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183
5706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:472 lib/layouts/svjour.inc:319
5707 msgid "Acknowledgement"
5708 msgstr "Riconoscimento"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:73
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Offprint Requests to:"
5713 msgstr "Offprint"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:178
5716 msgid "Correspondence to:"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:525
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Acknowledgements."
5723 msgstr "Riconoscimenti"
5724
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:62 lib/layouts/egs.layout:636
5726 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
5727 msgid "LaTeX"
5728 msgstr "LaTeX"
5729
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:86 lib/layouts/aastex.layout:96
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:56
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:46
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
5734 msgid "Email"
5735 msgstr "Posta elettronica"
5736
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:92 lib/layouts/aapaper.inc:106
5738 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29
5739 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5740 msgid "Thesaurus"
5741 msgstr "Thesaurus"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:72 lib/layouts/amsbook.layout:100
5744 #: lib/layouts/egs.layout:67 lib/layouts/kluwer.layout:84
5745 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:68
5746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:104 lib/layouts/memoir.layout:64
5747 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:64
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:70 lib/layouts/siamltex.layout:70
5749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:59 lib/layouts/aguplus.inc:55
5750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:39
5751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:32 lib/layouts/scrclass.inc:81
5752 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:79
5753 msgid "Paragraph"
5754 msgstr "Paragrafo"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:93 lib/layouts/aastex.layout:265
5757 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:80
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:127
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5760 msgid "Affiliation"
5761 msgstr "Affiliazione"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:99 lib/layouts/aastex.layout:348
5764 msgid "And"
5765 msgstr "E"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:111 lib/layouts/aastex.layout:327
5768 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:511
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
5770 #: lib/layouts/aapaper.inc:94 lib/layouts/svjour.inc:294
5771 msgid "Acknowledgements"
5772 msgstr "Riconoscimenti"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:117 lib/layouts/aastex.layout:443
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5776 #: lib/layouts/egs.layout:575 lib/layouts/kluwer.layout:344
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:240
5779 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:340
5780 #: src/output_plaintext.C:166
5781 msgid "References"
5782 msgstr "Riferimenti"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:120 lib/layouts/aastex.layout:368
5785 msgid "PlaceFigure"
5786 msgstr "Posiziona figura"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:123 lib/layouts/aastex.layout:389
5789 msgid "PlaceTable"
5790 msgstr "Posiziona tabella"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:126 lib/layouts/aastex.layout:510
5793 msgid "TableComments"
5794 msgstr "Tabella commenti"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:490
5797 msgid "TableRefs"
5798 msgstr "Tabella riferimenti"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/aastex.layout:431
5801 msgid "MathLetters"
5802 msgstr "Lettere matematiche"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:469
5805 msgid "NoteToEditor"
5806 msgstr "Nota per il redattore"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:563
5809 msgid "Facility"
5810 msgstr "Installazione"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:589
5813 msgid "Objectname"
5814 msgstr "Nome oggetto"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:616
5817 msgid "Dataset"
5818 msgstr "Gruppo di dati"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Subject headings:"
5823 msgstr "intestazioni"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:338
5826 #, fuzzy
5827 msgid "[Acknowledgements]"
5828 msgstr "Riconoscimenti"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5831 #, fuzzy
5832 msgid "and"
5833 msgstr "Land"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Place Figure here:"
5838 msgstr "Posiziona figura"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Place Table here:"
5843 msgstr "Posiziona tabella"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5846 #, fuzzy
5847 msgid "[Appendix]"
5848 msgstr "Appendice"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:481
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Note to Editor:"
5853 msgstr "Nota per il redattore"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5856 #, fuzzy
5857 msgid "References. ---"
5858 msgstr "Referimenti: "
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:522
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Note. ---"
5863 msgstr "Nota"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:548
5866 msgid "FigCaption"
5867 msgstr "Didascalia della figura"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:558
5870 msgid "Fig. ---"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:575
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Facility:"
5876 msgstr "Installazione"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5879 msgid "Obj:"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:628
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Dataset:"
5885 msgstr "Gruppo di dati"
5886
5887 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:26 lib/layouts/foils.layout:299
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:34
5889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:94
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Theorem."
5892 msgstr "Teorema"
5893
5894 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:32 lib/layouts/foils.layout:313
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:283 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
5896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:116
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Corollary."
5899 msgstr "Corollario"
5900
5901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:38 lib/layouts/foils.layout:306
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:276 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
5903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:138
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Lemma."
5906 msgstr "Lemma"
5907
5908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:44 lib/layouts/foils.layout:320
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64
5910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:160
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Proposition."
5913 msgstr "Proposizione"
5914
5915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:50 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74
5916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:182
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Conjecture."
5919 msgstr "Congettura"
5920
5921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:56 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:84
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Criterion."
5924 msgstr "Criterio"
5925
5926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:60 lib/layouts/amsart-seq.layout:172
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
5928 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 lib/layouts/amsmaths.inc:201
5929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33
5930 msgid "Algorithm"
5931 msgstr "Algoritmo"
5932
5933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:62
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Algorithm."
5936 msgstr "Algoritmo"
5937
5938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:68 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
5939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:226
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Fact."
5942 msgstr "Fatto"
5943
5944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:74 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:114
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Axiom."
5947 msgstr "Assioma"
5948
5949 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:80 lib/layouts/foils.layout:327
5950 #: lib/layouts/siamltex.layout:296 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124
5951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:267
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Definition."
5954 msgstr "Definizione"
5955
5956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:86 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
5957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:289
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Example."
5960 msgstr "Esempio"
5961
5962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:92 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:144
5963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:311
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Condition."
5966 msgstr "Condizione"
5967
5968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:98 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
5969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:333
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Problem."
5972 msgstr "Problema"
5973
5974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:104 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
5975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:356
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Exercise."
5978 msgstr "Esercizio"
5979
5980 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:110 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:174
5981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:387
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Remark."
5984 msgstr "Osservazione"
5985
5986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:116 lib/layouts/llncs.layout:308
5987 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:184 lib/layouts/amsmaths.inc:409
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:362
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Claim."
5991 msgstr "Asserzione"
5992
5993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:122 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:194
5994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:431
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Note."
5997 msgstr "Nota"
5998
5999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:128 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:204
6000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:453
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Notation."
6003 msgstr "Notazione"
6004
6005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:132 lib/layouts/amsart-seq.layout:244
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212
6007 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 lib/layouts/amsmaths.inc:461
6008 msgid "Summary"
6009 msgstr "Sommario"
6010
6011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:134 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:214
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Summary."
6014 msgstr "Sommario"
6015
6016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:140 lib/layouts/egs.layout:550
6017 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:224 lib/layouts/amsmaths.inc:486
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:322
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Acknowledgement."
6021 msgstr "Riconoscimento"
6022
6023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:146 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:234
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Case."
6026 msgstr "Caso"
6027
6028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:150 lib/layouts/amsart-seq.layout:262
6029 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199
6030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:505
6031 msgid "Conclusion"
6032 msgstr "Conclusione"
6033
6034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:152 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:244
6035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:519
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Conclusion."
6038 msgstr "Conclusione"
6039
6040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:138
6041 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:144
6045 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:150
6049 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:156
6053 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:162
6057 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:168
6061 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:174
6065 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:180
6069 msgid "Fact \\arabic{fact}."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:186
6073 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:192
6077 msgid "Definition \\arabic{definition}."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:198
6081 msgid "Example \\arabic{example}."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:204
6085 msgid "Condition \\arabic{condition}."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:210
6089 msgid "Problem \\arabic{problem}."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:216
6093 msgid "Exercise \\arabic{execise}."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:222
6097 msgid "Remark \\arabic{remark}."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:228
6101 msgid "Claim \\arabic{claim}."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:234
6105 msgid "Note \\arabic{note}."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:240
6109 msgid "Notation \\arabic{notation}."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:246
6113 msgid "Summary \\arabic{summary}."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:252
6117 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:258
6121 msgid "Case \\arabic{case}."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:264
6125 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/amsbook.layout:96
6129 #: lib/layouts/numarticle.inc:15
6130 #, fuzzy
6131 msgid "\\arabic{section}"
6132 msgstr "Sottosezione"
6133
6134 #: lib/layouts/amsbook.layout:108
6135 msgid "Chapter Exercises"
6136 msgstr "Esercizi Capitolo"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:49
6139 msgid "RightHeader"
6140 msgstr "Intestazione destra"
6141
6142 #: lib/layouts/apa.layout:58
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Right header:"
6145 msgstr "Intestazione destra"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:82
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Abstract:"
6150 msgstr "Sunto: "
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:91
6153 msgid "ShortTitle"
6154 msgstr "Titolo breve"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:99
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Short title:"
6159 msgstr "Titolo breve"
6160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:128
6162 msgid "TwoAuthors"
6163 msgstr "Due autori"
6164
6165 #: lib/layouts/apa.layout:135
6166 msgid "ThreeAuthors"
6167 msgstr "Tre autori"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:142
6170 msgid "FourAuthors"
6171 msgstr "Quattro autori"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:144
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:130
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Affiliation:"
6177 msgstr "Affiliazione"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:170
6180 msgid "TwoAffiliations"
6181 msgstr "Due affiliazioni"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:177
6184 msgid "ThreeAffiliations"
6185 msgstr "Tre affiliazioni"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:184
6188 msgid "FourAffiliations"
6189 msgstr "Quattro affiliazioni"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:334
6192 msgid "Journal"
6193 msgstr "Giornale"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:205
6196 msgid "CopNum"
6197 msgstr "Numero copie"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:233
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Acknowledgements:"
6202 msgstr "Riconoscimenti"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:200
6205 #: lib/layouts/spie.layout:88
6206 msgid "Acknowledgments"
6207 msgstr "Riconoscimenti"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:247
6210 msgid "ThickLine"
6211 msgstr "Linea grossa"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:257
6214 msgid "CenteredCaption"
6215 msgstr "Didascalia centrata"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:265
6218 msgid "FitFigure"
6219 msgstr "Adatta figura"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:271
6222 msgid "FitBitmap"
6223 msgstr "Adatta bitmap"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/cv.layout:93
6226 #: lib/layouts/egs.layout:175 lib/layouts/linuxdoc.layout:189
6227 #: lib/layouts/manpage.layout:95 lib/layouts/stdlists.inc:24
6228 msgid "*"
6229 msgstr "*"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:329
6232 msgid "Seriate"
6233 msgstr "In successione"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:345 lib/layouts/apa.layout:346
6236 #: src/buffer_funcs.C:448
6237 msgid "(\\alph{enumii})"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
6241 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6242 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:11
6243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:11 lib/layouts/numarticle.inc:4
6244 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:45
6245 #: lib/layouts/stdsections.inc:10
6246 msgid "Part"
6247 msgstr "Parte"
6248
6249 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
6250 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
6251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:12 lib/layouts/stdstarsections.inc:12
6252 msgid "Part*"
6253 msgstr "Parte*"
6254
6255 #: lib/layouts/broadway.layout:26 lib/layouts/hollywood.layout:39
6256 msgid "Dialogue"
6257 msgstr "Dialogo"
6258
6259 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:216
6260 msgid "Narrative"
6261 msgstr "Narrativo"
6262
6263 #: lib/layouts/broadway.layout:55
6264 msgid "ACT"
6265 msgstr "ATTO"
6266
6267 #: lib/layouts/broadway.layout:68
6268 msgid "ACT \\arabic{act}"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/broadway.layout:72 lib/layouts/broadway.layout:101
6272 msgid "SCENE"
6273 msgstr "SCENA"
6274
6275 #: lib/layouts/broadway.layout:85
6276 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/broadway.layout:89
6280 msgid "SCENE*"
6281 msgstr "SCENA*"
6282
6283 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:117
6284 msgid "AT RISE:"
6285 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6286
6287 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:149
6288 msgid "Speaker"
6289 msgstr "Portavoce"
6290
6291 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:165
6292 msgid "Parenthetical"
6293 msgstr "Parentetico"
6294
6295 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:177
6296 msgid "("
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:179
6300 msgid "\tEnd)"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:172
6304 msgid "CURTAIN"
6305 msgstr "SIPARIO"
6306
6307 #: lib/layouts/broadway.layout:215 lib/layouts/egs.layout:220
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:319 lib/layouts/lyxmacros.inc:62
6309 msgid "Right Address"
6310 msgstr "Indirizzo Destro"
6311
6312 #: lib/layouts/chess.layout:32
6313 msgid "Mainline"
6314 msgstr "Principale"
6315
6316 #: lib/layouts/chess.layout:39
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Mainline:"
6319 msgstr "Principale"
6320
6321 #: lib/layouts/chess.layout:57
6322 msgid "Variation"
6323 msgstr "Variazione"
6324
6325 #: lib/layouts/chess.layout:61
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Variation:"
6328 msgstr "Variazione"
6329
6330 #: lib/layouts/chess.layout:67
6331 msgid "SubVariation"
6332 msgstr "Sottovariazione"
6333
6334 #: lib/layouts/chess.layout:70
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Subvariation:"
6337 msgstr "Sottovariazione"
6338
6339 #: lib/layouts/chess.layout:76
6340 msgid "SubVariation2"
6341 msgstr "Sottovariazione 2"
6342
6343 #: lib/layouts/chess.layout:79
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Subvariation(2):"
6346 msgstr "Sottovariazione 2"
6347
6348 #: lib/layouts/chess.layout:85
6349 msgid "SubVariation3"
6350 msgstr "Sottovariazione 3"
6351
6352 #: lib/layouts/chess.layout:88
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Subvariation(3):"
6355 msgstr "Sottovariazione 3"
6356
6357 #: lib/layouts/chess.layout:94
6358 msgid "SubVariation4"
6359 msgstr "Sottovariazione 4"
6360
6361 #: lib/layouts/chess.layout:97
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Subvariation(4):"
6364 msgstr "Sottovariazione 4"
6365
6366 #: lib/layouts/chess.layout:103
6367 msgid "SubVariation5"
6368 msgstr "Sottovariazione 5"
6369
6370 #: lib/layouts/chess.layout:106
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Subvariation(5):"
6373 msgstr "Sottovariazione 5"
6374
6375 #: lib/layouts/chess.layout:113
6376 msgid "HideMoves"
6377 msgstr "Nascondi spostamenti"
6378
6379 #: lib/layouts/chess.layout:118
6380 #, fuzzy
6381 msgid "HideMoves:"
6382 msgstr "Nascondi spostamenti"
6383
6384 #: lib/layouts/chess.layout:123
6385 msgid "ChessBoard"
6386 msgstr "Scacchiera"
6387
6388 #: lib/layouts/chess.layout:127
6389 #, fuzzy
6390 msgid "[chessboard]"
6391 msgstr "Scacchiera"
6392
6393 #: lib/layouts/chess.layout:136
6394 msgid "BoardCentered"
6395 msgstr "Casella centrata"
6396
6397 #: lib/layouts/chess.layout:141
6398 msgid "[centered board]"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/chess.layout:151
6402 msgid "HighLight"
6403 msgstr "Evidenzia"
6404
6405 #: lib/layouts/chess.layout:156
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Highlights:"
6408 msgstr "Evidenzia"
6409
6410 #: lib/layouts/chess.layout:171
6411 msgid "Arrow"
6412 msgstr "Freccia"
6413
6414 #: lib/layouts/chess.layout:176
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Arrow:"
6417 msgstr "Freccia"
6418
6419 #: lib/layouts/chess.layout:182
6420 msgid "KnightMove"
6421 msgstr "KnightMove"
6422
6423 #: lib/layouts/chess.layout:187
6424 #, fuzzy
6425 msgid "KnightMove:"
6426 msgstr "KnightMove"
6427
6428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:213
6429 #: lib/layouts/svjour.inc:211
6430 msgid "Institute"
6431 msgstr "Istituto"
6432
6433 #: lib/layouts/cv.layout:57
6434 msgid "Topic"
6435 msgstr "Argomento"
6436
6437 #: lib/layouts/cv.layout:71
6438 msgid "MMMMM"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/cv.layout:97 lib/layouts/foils.layout:189
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6443 msgid "Left Header"
6444 msgstr "Intestazione sinistra"
6445
6446 #: lib/layouts/cv.layout:114 lib/layouts/foils.layout:197
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
6448 msgid "Right Header"
6449 msgstr "Intestazione destra"
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:12 lib/layouts/heb-letter.layout:9
6452 #: lib/layouts/stdletter.inc:23
6453 msgid "My Address"
6454 msgstr "Il mio indirizzo"
6455
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:16
6457 msgid "Briefkopf:"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 lib/layouts/heb-letter.layout:14
6461 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6462 msgid "Send To Address"
6463 msgstr "Inviare all'indirizzo"
6464
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/g-brief-de.layout:183
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Adresse:"
6468 msgstr "Adresse"
6469
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:203
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:863 lib/layouts/scrlettr.layout:68
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/stdletter.inc:49
6473 msgid "Opening"
6474 msgstr "Introduzione"
6475
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/g-brief-de.layout:208
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Anrede:"
6479 msgstr "Anrede"
6480
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:58 lib/layouts/g-brief-en.layout:52
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:211 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:172 lib/layouts/stdletter.inc:71
6484 msgid "Signature"
6485 msgstr "Firma"
6486
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:60 lib/layouts/g-brief-de.layout:55
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Unterschrift:"
6490 msgstr "Unterschrift"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:229
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/scrlettr.layout:78
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:92
6495 msgid "Closing"
6496 msgstr "Chiusura"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/g-brief-de.layout:234
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Gruss:"
6501 msgstr "Gruss"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84 lib/layouts/stdletter.inc:117
6504 msgid "encl"
6505 msgstr "encl"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/g-brief-de.layout:216
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Anlagen:"
6510 msgstr "Anlagen"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6513 msgid "ps"
6514 msgstr "ps"
6515
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6517 #, fuzzy
6518 msgid "PS:"
6519 msgstr "PS"
6520
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 lib/layouts/g-brief-en.layout:220
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911 lib/layouts/stdletter.inc:100
6523 #: src/lengthcommon.C:48
6524 msgid "cc"
6525 msgstr "cc"
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-de.layout:225
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Verteiler:"
6530 msgstr "Verteiler"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/g-brief-de.layout:194
6533 msgid "Betreff"
6534 msgstr "Betreff"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:145 lib/layouts/g-brief-de.layout:199
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Betreff:"
6539 msgstr "Betreff"
6540
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:157
6542 msgid "Stadt"
6543 msgstr "Stadt"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Stadt:"
6548 msgstr "Stadt"
6549
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:177 lib/layouts/g-brief-de.layout:187
6551 msgid "Datum"
6552 msgstr "Datum"
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-de.layout:190
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Datum:"
6557 msgstr "Datum"
6558
6559 #: lib/layouts/egs.layout:84 lib/layouts/kluwer.layout:93
6560 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:153 lib/layouts/llncs.layout:77
6561 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/paper.layout:80
6562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:69 lib/layouts/db_stdsections.inc:59
6563 #: lib/layouts/numarticle.inc:48 lib/layouts/scrclass.inc:88
6564 #: lib/layouts/stdsections.inc:104 lib/layouts/svjour.inc:88
6565 msgid "Subparagraph"
6566 msgstr "Sottoparagrafo"
6567
6568 #: lib/layouts/egs.layout:92 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:17
6569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:10
6570 msgid "Quotation"
6571 msgstr "Citazione"
6572
6573 #: lib/layouts/egs.layout:110 lib/layouts/linuxdoc.layout:34
6574 #: lib/layouts/manpage.layout:28 lib/layouts/stdlayouts.inc:28
6575 msgid "Quote"
6576 msgstr "Virgolette"
6577
6578 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:38
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:81
6580 msgid "00.00.0000"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/egs.layout:194 lib/layouts/linuxdoc.layout:207
6584 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:61
6585 msgid "MM"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/egs.layout:201 lib/layouts/stdlayouts.inc:44
6589 msgid "Verse"
6590 msgstr "Verso"
6591
6592 #: lib/layouts/egs.layout:267
6593 msgid "LaTeX Title"
6594 msgstr "Titolo LaTeX"
6595
6596 #: lib/layouts/egs.layout:302
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Author:"
6599 msgstr "Autore"
6600
6601 #: lib/layouts/egs.layout:311
6602 msgid "Affil"
6603 msgstr "Affil"
6604
6605 #: lib/layouts/egs.layout:325
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Affilation:"
6608 msgstr "Affiliazione"
6609
6610 #: lib/layouts/egs.layout:348
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Journal:"
6613 msgstr "Giornale"
6614
6615 #: lib/layouts/egs.layout:357
6616 msgid "msnumber"
6617 msgstr "numero ms"
6618
6619 #: lib/layouts/egs.layout:372
6620 #, fuzzy
6621 msgid "MS_number:"
6622 msgstr "numero ms"
6623
6624 #: lib/layouts/egs.layout:382
6625 msgid "FirstAuthor"
6626 msgstr "Primo autore"
6627
6628 #: lib/layouts/egs.layout:396
6629 msgid "1st_author_surname:"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:197
6633 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
6634 msgid "Received"
6635 msgstr "Ricevuto"
6636
6637 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:200
6638 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Received:"
6641 msgstr "Ricevuto"
6642
6643 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:213
6644 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
6645 msgid "Accepted"
6646 msgstr "Accettato"
6647
6648 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:216
6649 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Accepted:"
6652 msgstr "Accettato"
6653
6654 #: lib/layouts/egs.layout:451
6655 msgid "Offsets"
6656 msgstr "Offset"
6657
6658 #: lib/layouts/egs.layout:465
6659 msgid "reprint_reqs_to:"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/kluwer.layout:271
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:155
6664 #: lib/layouts/svglobal.layout:43 lib/layouts/svjog.layout:48
6665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:266
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Abstract."
6668 msgstr "Sunto"
6669
6670 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:17
6671 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:11
6672 msgid "LyX-Code"
6673 msgstr "Codice LyX"
6674
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6676 msgid "Author Address"
6677 msgstr "Indirizzo autore"
6678
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:183
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/revtex.layout:127
6681 #: lib/layouts/revtex4.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:154
6682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:61 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Address:"
6685 msgstr "Indirizzo"
6686
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:168
6688 msgid "Author Email"
6689 msgstr "Posta elettronica autore"
6690
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Email:"
6694 msgstr "Posta elettronica"
6695
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:182
6697 msgid "Author URL"
6698 msgstr "URL autore"
6699
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:186
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
6702 #, fuzzy
6703 msgid "URL:"
6704 msgstr "&URL:"
6705
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:161
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6708 msgid "Thanks"
6709 msgstr "Ringraziamenti"
6710
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:278
6712 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:307
6716 msgid "PROOF."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/elsart.layout:321
6720 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:328
6724 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/elsart.layout:335
6728 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6732 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/elsart.layout:349
6736 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/elsart.layout:356
6740 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/elsart.layout:370
6744 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:377
6748 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:384
6752 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:391
6756 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:398
6760 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6764 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:413
6768 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:421
6772 msgid "Case \\arabic{case}"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:433
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6778 msgstr "Riconoscimento"
6779
6780 #: lib/layouts/entcs.layout:71
6781 msgid "FrontMatter"
6782 msgstr "Elemento anteriore"
6783
6784 #: lib/layouts/entcs.layout:97
6785 msgid "Keyword"
6786 msgstr "Parola chiave"
6787
6788 #: lib/layouts/entcs.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:287
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Key words:"
6791 msgstr "Parole chiave"
6792
6793 #: lib/layouts/foils.layout:41
6794 msgid "Foilhead"
6795 msgstr "Foilhead"
6796
6797 #: lib/layouts/foils.layout:60
6798 msgid "ShortFoilhead"
6799 msgstr "Foilhead breve"
6800
6801 #: lib/layouts/foils.layout:66
6802 msgid "Rotatefoilhead"
6803 msgstr "Ruota foilhead"
6804
6805 #: lib/layouts/foils.layout:72
6806 msgid "ShortRotatefoilhead"
6807 msgstr "Ruota il foilhead breve"
6808
6809 #: lib/layouts/foils.layout:81
6810 msgid "TickList"
6811 msgstr "Elenco spesso"
6812
6813 #: lib/layouts/foils.layout:96
6814 msgid "_/"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/foils.layout:102
6818 msgid "CrossList"
6819 msgstr "Elenco incrociato"
6820
6821 #: lib/layouts/foils.layout:117
6822 msgid "><"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/foils.layout:163
6826 msgid "My Logo"
6827 msgstr "Il mio logo"
6828
6829 #: lib/layouts/foils.layout:172
6830 #, fuzzy
6831 msgid "My Logo:"
6832 msgstr "Il mio logo"
6833
6834 #: lib/layouts/foils.layout:181
6835 msgid "Restriction"
6836 msgstr "Restrizione"
6837
6838 #: lib/layouts/foils.layout:185
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Restriction:"
6841 msgstr "Restrizione"
6842
6843 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:89
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Left Header:"
6846 msgstr "Intestazione sinistra"
6847
6848 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:103
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Right Header:"
6851 msgstr "Intestazione destra"
6852
6853 #: lib/layouts/foils.layout:205
6854 msgid "Right Footer"
6855 msgstr "Piè pagina destro"
6856
6857 #: lib/layouts/foils.layout:209
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Right Footer:"
6860 msgstr "Piè pagina destro"
6861
6862 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:32
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:205
6864 #: lib/layouts/svjour.inc:481
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Theorem #."
6867 msgstr "Teorema"
6868
6869 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:47
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:219
6871 #: lib/layouts/svjour.inc:418
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Lemma #."
6874 msgstr "Lemma"
6875
6876 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:57
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:226
6878 #: lib/layouts/svjour.inc:379
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Corollary #."
6881 msgstr "Corollario"
6882
6883 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:391
6884 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/svjour.inc:453
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Proposition #."
6887 msgstr "Proposizione"
6888
6889 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:77
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:240
6891 #: lib/layouts/svjour.inc:393
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Definition #."
6894 msgstr "Definizione"
6895
6896 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:377
6897 #: lib/layouts/siamltex.layout:254 lib/layouts/amsdefs.inc:42
6898 #: lib/layouts/svjour.inc:439
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Proof."
6901 msgstr "Dimostrazione"
6902
6903 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:266
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:90
6905 msgid "Theorem*"
6906 msgstr "Teorema*"
6907
6908 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:273
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:135
6910 msgid "Lemma*"
6911 msgstr "Lemma*"
6912
6913 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:280
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:113
6915 msgid "Corollary*"
6916 msgstr "Corollario*"
6917
6918 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:287
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:157
6920 msgid "Proposition*"
6921 msgstr "Proposizione*"
6922
6923 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:293
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:263
6925 msgid "Definition*"
6926 msgstr "Definizione*"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:15
6929 msgid "Brieftext"
6930 msgstr "Testo riassuntivo"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:24
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Text:"
6935 msgstr "Testo"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:52
6938 msgid "Unterschrift"
6939 msgstr "Unterschrift"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:59
6942 msgid "Strasse"
6943 msgstr "Strasse"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:62
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Strasse:"
6948 msgstr "Strasse"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:66
6951 msgid "Zusatz"
6952 msgstr "Zusatz"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:69
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Zusatz:"
6957 msgstr "Zusatz"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:73
6960 msgid "Ort"
6961 msgstr "Ort"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:76
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Ort:"
6966 msgstr "Ort"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:80
6969 msgid "Land"
6970 msgstr "Land"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:83
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Land:"
6975 msgstr "Land"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:87
6978 msgid "RetourAdresse"
6979 msgstr "RetourAdresse"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:90
6982 #, fuzzy
6983 msgid "RetourAdresse:"
6984 msgstr "RetourAdresse"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:94
6987 msgid "MeinZeichen"
6988 msgstr "MeinZeichen"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:97
6991 #, fuzzy
6992 msgid "MeinZeichen:"
6993 msgstr "MeinZeichen"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:101
6996 msgid "IhrZeichen"
6997 msgstr "IhrZeichen"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:104
7000 #, fuzzy
7001 msgid "IhrZeichen:"
7002 msgstr "IhrZeichen"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:108
7005 msgid "IhrSchreiben"
7006 msgstr "IhrSchreiben"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:111
7009 #, fuzzy
7010 msgid "IhrSchreiben:"
7011 msgstr "IhrSchreiben"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:115
7014 msgid "Telefon"
7015 msgstr "Telefon"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:118
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Telefon:"
7020 msgstr "Telefon"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:122 lib/layouts/g-brief-en.layout:122
7023 msgid "Telefax"
7024 msgstr "Telefax"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:125 lib/layouts/g-brief-en.layout:125
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Telefax:"
7029 msgstr "Telefax"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:129 lib/layouts/g-brief-en.layout:129
7032 msgid "Telex"
7033 msgstr "Telex"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:132 lib/layouts/g-brief-en.layout:132
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Telex:"
7038 msgstr "Telex"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:136 lib/layouts/g-brief-en.layout:136
7041 msgid "EMail"
7042 msgstr "Posta elettronica"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:139 lib/layouts/g-brief-en.layout:139
7045 #, fuzzy
7046 msgid "EMail:"
7047 msgstr "Posta elettronica"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:143 lib/layouts/g-brief-en.layout:143
7050 msgid "HTTP"
7051 msgstr "HTTP"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:146 lib/layouts/g-brief-en.layout:146
7054 #, fuzzy
7055 msgid "HTTP:"
7056 msgstr "HTTP"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:150 lib/layouts/g-brief-en.layout:150
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
7060 msgid "Bank"
7061 msgstr "Banca"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:153 lib/layouts/g-brief-en.layout:153
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Bank:"
7067 msgstr "Banca"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:157
7070 msgid "BLZ"
7071 msgstr "BLZ"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:160
7074 #, fuzzy
7075 msgid "BLZ:"
7076 msgstr "BLZ"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:164
7079 msgid "Konto"
7080 msgstr "Konto"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:167
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Konto:"
7085 msgstr "Konto"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:171
7088 msgid "Postvermerk"
7089 msgstr "Postvermerk"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:174
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Postvermerk:"
7094 msgstr "Postvermerk"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:178
7097 msgid "Adresse"
7098 msgstr "Adresse"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:203
7101 msgid "Anrede"
7102 msgstr "Anrede"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:212
7105 msgid "Anlagen"
7106 msgstr "Anlagen"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:220
7109 msgid "Verteiler"
7110 msgstr "Verteiler"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:229
7113 msgid "Gruss"
7114 msgstr "Gruss"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:15 lib/layouts/g-brief2.layout:33
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:47
7118 msgid "Letter"
7119 msgstr "Lettera"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:24 lib/layouts/g-brief2.layout:42
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Letter:"
7124 msgstr "Lettera"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:221
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Signature:"
7131 msgstr "Firma"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:59
7134 msgid "Street"
7135 msgstr "Via"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:62
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Street:"
7140 msgstr "Via"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:66
7143 msgid "Addition"
7144 msgstr "Addizione"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:69
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Addition:"
7149 msgstr "Addizione"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:73
7152 msgid "Town"
7153 msgstr "Città"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:76
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Town:"
7158 msgstr "Città"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:80
7161 msgid "State"
7162 msgstr "Nazione"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:83
7165 #, fuzzy
7166 msgid "State:"
7167 msgstr "Nazione"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:87 lib/layouts/g-brief2.layout:693
7170 msgid "ReturnAddress"
7171 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:703
7174 #, fuzzy
7175 msgid "ReturnAddress:"
7176 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:714
7179 msgid "MyRef"
7180 msgstr "Il mio riferimento"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:97 lib/layouts/g-brief2.layout:724
7183 #, fuzzy
7184 msgid "MyRef:"
7185 msgstr "Il mio riferimento"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:734
7188 msgid "YourRef"
7189 msgstr "Il tuo riferimento"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:745
7192 #, fuzzy
7193 msgid "YourRef:"
7194 msgstr "Il tuo riferimento"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:756
7197 msgid "YourMail"
7198 msgstr "La tua posta"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:111 lib/layouts/g-brief2.layout:766
7201 #, fuzzy
7202 msgid "YourMail:"
7203 msgstr "La tua posta"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:115
7206 msgid "Phone"
7207 msgstr "Telefono"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:118
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Phone:"
7212 msgstr "Telefono"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:157
7215 msgid "BankCode"
7216 msgstr "Codice bancario"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:160
7219 #, fuzzy
7220 msgid "BankCode:"
7221 msgstr "Codice bancario"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:164
7224 msgid "BankAccount"
7225 msgstr "Accredito bancario"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:167
7228 #, fuzzy
7229 msgid "BankAccount:"
7230 msgstr "Accredito bancario"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:171 lib/layouts/g-brief2.layout:777
7233 msgid "PostalComment"
7234 msgstr "Commento postale"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:174 lib/layouts/g-brief2.layout:787
7237 #, fuzzy
7238 msgid "PostalComment:"
7239 msgstr "Commento postale"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:830
7242 #: lib/layouts/revtex.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:124
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
7244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Date:"
7247 msgstr "Data"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:840
7250 msgid "Reference"
7251 msgstr "Riferimento"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:852
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Reference:"
7256 msgstr "Riferimento"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:208 lib/layouts/g-brief2.layout:875
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:62
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Opening:"
7262 msgstr "Introduzione"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:888
7265 msgid "Encl."
7266 msgstr "Encl."
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:216 lib/layouts/g-brief2.layout:899
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Encl.:"
7271 msgstr "Encl."
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
7275 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7276 #, fuzzy
7277 msgid "cc:"
7278 msgstr "cc"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:945
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:96
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Closing:"
7284 msgstr "Chiusura"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:75
7287 msgid "NameRowA"
7288 msgstr "NomeRigaA"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:86
7291 #, fuzzy
7292 msgid "NameRowA:"
7293 msgstr "NomeRigaA"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:95
7296 msgid "NameRowB"
7297 msgstr "NomeRigaB"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:105
7300 #, fuzzy
7301 msgid "NameRowB:"
7302 msgstr "NomeRigaB"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:114
7305 msgid "NameRowC"
7306 msgstr "NomeRigaC"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
7309 #, fuzzy
7310 msgid "NameRowC:"
7311 msgstr "NomeRigaC"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:133
7314 msgid "NameRowD"
7315 msgstr "NomeRigaD"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:143
7318 #, fuzzy
7319 msgid "NameRowD:"
7320 msgstr "NomeRigaD"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:152
7323 msgid "NameRowE"
7324 msgstr "NomeRigaE"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:162
7327 #, fuzzy
7328 msgid "NameRowE:"
7329 msgstr "NomeRigaE"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:171
7332 msgid "NameRowF"
7333 msgstr "NomeRigaF"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:181
7336 #, fuzzy
7337 msgid "NameRowF:"
7338 msgstr "NomeRigaF"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:190
7341 msgid "NameRowG"
7342 msgstr "NomeRigaG"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:200
7345 #, fuzzy
7346 msgid "NameRowG:"
7347 msgstr "NomeRigaG"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:230
7350 msgid "AddressRowA"
7351 msgstr "IndirizzoRigaA"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:241
7354 #, fuzzy
7355 msgid "AddressRowA:"
7356 msgstr "IndirizzoRigaA"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:250
7359 msgid "AddressRowB"
7360 msgstr "IndirizzoRigaB"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:260
7363 #, fuzzy
7364 msgid "AddressRowB:"
7365 msgstr "IndirizzoRigaB"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:269
7368 msgid "AddressRowC"
7369 msgstr "IndirizzoRigaC"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:279
7372 #, fuzzy
7373 msgid "AddressRowC:"
7374 msgstr "IndirizzoRigaC"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:288
7377 msgid "AddressRowD"
7378 msgstr "IndirizzoRigaD"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:298
7381 #, fuzzy
7382 msgid "AddressRowD:"
7383 msgstr "IndirizzoRigaD"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
7386 msgid "AddressRowE"
7387 msgstr "IndirizzoRigaE"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
7390 #, fuzzy
7391 msgid "AddressRowE:"
7392 msgstr "IndirizzoRigaE"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
7395 msgid "AddressRowF"
7396 msgstr "IndirizzoRigaF"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:336
7399 #, fuzzy
7400 msgid "AddressRowF:"
7401 msgstr "IndirizzoRigaF"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:345
7404 msgid "TelephoneRowA"
7405 msgstr "TelefonoRigaA"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:356
7408 #, fuzzy
7409 msgid "TelephoneRowA:"
7410 msgstr "TelefonoRigaA"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:365
7413 msgid "TelephoneRowB"
7414 msgstr "TelefonoRigaB"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:375
7417 #, fuzzy
7418 msgid "TelephoneRowB:"
7419 msgstr "TelefonoRigaB"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:384
7422 msgid "TelephoneRowC"
7423 msgstr "TelefonoRigaC"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:394
7426 #, fuzzy
7427 msgid "TelephoneRowC:"
7428 msgstr "TelefonoRigaC"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:403
7431 msgid "TelephoneRowD"
7432 msgstr "TelefonoRigaD"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:413
7435 #, fuzzy
7436 msgid "TelephoneRowD:"
7437 msgstr "TelefonoRigaD"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
7440 msgid "TelephoneRowE"
7441 msgstr "TelefonoRigaE"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432
7444 #, fuzzy
7445 msgid "TelephoneRowE:"
7446 msgstr "TelefonoRigaE"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:441
7449 msgid "TelephoneRowF"
7450 msgstr "TelefonoRigaF"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
7453 #, fuzzy
7454 msgid "TelephoneRowF:"
7455 msgstr "TelefonoRigaF"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:460
7458 msgid "InternetRowA"
7459 msgstr "InternetRigaA"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
7462 #, fuzzy
7463 msgid "InternetRowA:"
7464 msgstr "InternetRigaA"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:480
7467 msgid "InternetRowB"
7468 msgstr "InternetRigaB"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:490
7471 #, fuzzy
7472 msgid "InternetRowB:"
7473 msgstr "InternetRigaB"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
7476 msgid "InternetRowC"
7477 msgstr "InternetRigaC"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
7480 #, fuzzy
7481 msgid "InternetRowC:"
7482 msgstr "InternetRigaC"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:518
7485 msgid "InternetRowD"
7486 msgstr "InternetRigaD"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
7489 #, fuzzy
7490 msgid "InternetRowD:"
7491 msgstr "InternetRigaD"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:537
7494 msgid "InternetRowE"
7495 msgstr "InternetRigaE"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:547
7498 #, fuzzy
7499 msgid "InternetRowE:"
7500 msgstr "InternetRigaE"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:556
7503 msgid "InternetRowF"
7504 msgstr "InternetRigaF"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:566
7507 #, fuzzy
7508 msgid "InternetRowF:"
7509 msgstr "InternetRigaF"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:575
7512 msgid "BankRowA"
7513 msgstr "BancaRigaA"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:586
7516 #, fuzzy
7517 msgid "BankRowA:"
7518 msgstr "BancaRigaA"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:595
7521 msgid "BankRowB"
7522 msgstr "BancaRigaB"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:605
7525 #, fuzzy
7526 msgid "BankRowB:"
7527 msgstr "BancaRigaB"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:614
7530 msgid "BankRowC"
7531 msgstr "BancaRigaC"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
7534 #, fuzzy
7535 msgid "BankRowC:"
7536 msgstr "BancaRigaC"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
7539 msgid "BankRowD"
7540 msgstr "BancaRigaD"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:643
7543 #, fuzzy
7544 msgid "BankRowD:"
7545 msgstr "BancaRigaD"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:652
7548 msgid "BankRowE"
7549 msgstr "BancaRigaE"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:662
7552 #, fuzzy
7553 msgid "BankRowE:"
7554 msgstr "BancaRigaE"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:671
7557 msgid "BankRowF"
7558 msgstr "BancaRigaF"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:681
7561 #, fuzzy
7562 msgid "BankRowF:"
7563 msgstr "BancaRigaF"
7564
7565 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Claim #."
7568 msgstr "Asserzione"
7569
7570 #: lib/layouts/heb-article.layout:84
7571 msgid "Remarks"
7572 msgstr "Osservazioni"
7573
7574 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Remarks #."
7577 msgstr "Osservazioni"
7578
7579 #: lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7580 msgid "More"
7581 msgstr "Di più"
7582
7583 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
7584 msgid "(MORE)"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:92
7588 msgid "FADE IN:"
7589 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7590
7591 #: lib/layouts/hollywood.layout:101 lib/layouts/hollywood.layout:112
7592 msgid "INT."
7593 msgstr "INT."
7594
7595 #: lib/layouts/hollywood.layout:116 lib/layouts/hollywood.layout:127
7596 msgid "EXT."
7597 msgstr "EST."
7598
7599 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
7600 msgid "Continuing"
7601 msgstr "Continuare"
7602
7603 #: lib/layouts/hollywood.layout:204
7604 #, fuzzy
7605 msgid "(continuing)"
7606 msgstr "Continuare"
7607
7608 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
7609 msgid "Transition"
7610 msgstr "Transizione"
7611
7612 #: lib/layouts/hollywood.layout:244 lib/layouts/hollywood.layout:256
7613 msgid "TITLE OVER:"
7614 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7615
7616 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7617 msgid "INTERCUT"
7618 msgstr "INTERCUT"
7619
7620 #: lib/layouts/hollywood.layout:272
7621 #, fuzzy
7622 msgid "INTERCUT WITH:"
7623 msgstr "INTERCUT"
7624
7625 #: lib/layouts/hollywood.layout:276 lib/layouts/hollywood.layout:288
7626 msgid "FADE OUT"
7627 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7628
7629 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7630 msgid "General"
7631 msgstr "Generale"
7632
7633 #: lib/layouts/hollywood.layout:306
7634 msgid "Scene"
7635 msgstr "Scena"
7636
7637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Theorem:"
7640 msgstr "Teorema"
7641
7642 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
7643 msgid "AddressForOffprints"
7644 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
7645
7646 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Address for Offprints:"
7649 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
7650
7651 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7652 msgid "RunningTitle"
7653 msgstr "Titolo in esecuzione"
7654
7655 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
7656 #: lib/layouts/svjour.inc:178
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Running title:"
7659 msgstr "Titolo in esecuzione"
7660
7661 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7662 msgid "RunningAuthor"
7663 msgstr "Autore in esecuzione"
7664
7665 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Running author:"
7668 msgstr "Autore in esecuzione"
7669
7670 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:171
7671 #: lib/layouts/revtex4.layout:234 lib/layouts/spie.layout:46
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:122
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Keywords:"
7675 msgstr "Parole chiave"
7676
7677 #: lib/layouts/latex8.layout:69
7678 #, fuzzy
7679 msgid "E-mail:"
7680 msgstr "Posta elettronica"
7681
7682 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:237 lib/layouts/manpage.layout:144
7683 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10
7684 msgid "Code"
7685 msgstr "Codice"
7686
7687 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:319 lib/layouts/manpage.layout:162
7688 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:33
7689 msgid "SGML"
7690 msgstr "SGML"
7691
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:44
7693 #: lib/layouts/scrbook.layout:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:20
7694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:19 lib/layouts/numreport.inc:11
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:30
7696 msgid "Chapter"
7697 msgstr "Capitolo"
7698
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
7700 msgid "Running LaTeX Title"
7701 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
7702
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:168
7704 msgid "TOC Title"
7705 msgstr "Titolo TOC"
7706
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:172
7708 #, fuzzy
7709 msgid "TOC title:"
7710 msgstr "Titolo TOC"
7711
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
7713 msgid "Author Running"
7714 msgstr "Autore in esecuzione"
7715
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Author Running:"
7719 msgstr "Autore in esecuzione"
7720
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:205
7722 msgid "TOC Author"
7723 msgstr "Autore TOC"
7724
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:209
7726 #, fuzzy
7727 msgid "TOC Author:"
7728 msgstr "Autore TOC"
7729
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:298
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Case #."
7733 msgstr "Caso"
7734
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Conjecture #."
7738 msgstr "Congettura"
7739
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Example #."
7743 msgstr "Esempio"
7744
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Exercise #."
7748 msgstr "Esercizio"
7749
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Note #."
7753 msgstr "Nota"
7754
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Problem #."
7758 msgstr "Problema"
7759
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7761 msgid "Property"
7762 msgstr "Proprietà"
7763
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Property #."
7767 msgstr "Proprietà"
7768
7769 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7770 msgid "Question"
7771 msgstr "Domanda"
7772
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Question #."
7776 msgstr "Domanda"
7777
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Remark #."
7781 msgstr "Osservazione"
7782
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7784 msgid "Solution"
7785 msgstr "Soluzione"
7786
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Solution #."
7790 msgstr "Soluzione"
7791
7792 #: lib/layouts/memoir.layout:74
7793 msgid "Chapterprecis"
7794 msgstr "Sommario del capitolo"
7795
7796 #: lib/layouts/memoir.layout:95
7797 msgid "Epigraph"
7798 msgstr "Epigrafe"
7799
7800 #: lib/layouts/memoir.layout:107
7801 msgid "Poemtitle"
7802 msgstr "Titolo poema"
7803
7804 #: lib/layouts/memoir.layout:125
7805 msgid "Poemtitle*"
7806 msgstr "Titolo poema*"
7807
7808 #: lib/layouts/memoir.layout:149
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Legend"
7811 msgstr "Land"
7812
7813 #: lib/layouts/paper.layout:146
7814 msgid "SubTitle"
7815 msgstr "Sottotitolo"
7816
7817 #: lib/layouts/paper.layout:157
7818 msgid "Institution"
7819 msgstr "Istituzione"
7820
7821 #: lib/layouts/revtex4.layout:93
7822 msgid "Preprint"
7823 msgstr "Preprint"
7824
7825 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:201
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Thanks:"
7828 msgstr "Ringraziamenti"
7829
7830 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Electronic Address:"
7833 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7834
7835 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
7836 #, fuzzy
7837 msgid "acknowledgments"
7838 msgstr "Riconoscimenti"
7839
7840 #: lib/layouts/revtex4.layout:218
7841 msgid "PACS"
7842 msgstr "PACS"
7843
7844 #: lib/layouts/revtex4.layout:225
7845 #, fuzzy
7846 msgid "PACS number:"
7847 msgstr "Numero di pagina"
7848
7849 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7850 msgid "\\arabic{chapter}"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7854 msgid "\\Alph{chapter}"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:31
7859 msgid "Labeling"
7860 msgstr "Etichettare"
7861
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:58
7863 msgid "L"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:71
7867 #, fuzzy
7868 msgid "O"
7869 msgstr "Attivo"
7870
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7872 msgid "PS"
7873 msgstr "PS"
7874
7875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7876 msgid "CC"
7877 msgstr "CC"
7878
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
7880 msgid "Encl"
7881 msgstr "Encl"
7882
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:119 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7884 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7885 #, fuzzy
7886 msgid "encl:"
7887 msgstr "encl"
7888
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:188
7890 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7891 msgid "Telephone"
7892 msgstr "Telefono"
7893
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/stdletter.inc:138
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Telephone:"
7897 msgstr "Telefono"
7898
7899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
7900 msgid "Place"
7901 msgstr "Posto"
7902
7903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Place:"
7906 msgstr "Posto"
7907
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
7909 msgid "Backaddress"
7910 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7911
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Backaddress:"
7915 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7916
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
7918 msgid "Specialmail"
7919 msgstr "Posta speciale"
7920
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Specialmail:"
7924 msgstr "Posta speciale"
7925
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
7927 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7928 msgid "Location"
7929 msgstr "Locazione"
7930
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
7932 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Location:"
7935 msgstr "Locazione"
7936
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Title:"
7940 msgstr "Titolo"
7941
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
7944 msgid "Subject"
7945 msgstr "Soggetto"
7946
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Subject:"
7950 msgstr "Soggetto"
7951
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:214 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7953 msgid "Yourref"
7954 msgstr "Il tuo riferimento"
7955
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Your ref.:"
7959 msgstr "Il tuo riferimento"
7960
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
7962 msgid "Yourmail"
7963 msgstr "La tua posta"
7964
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
7966 msgid "Your letter of:"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7970 msgid "Myref"
7971 msgstr "Il mio riferimento"
7972
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Our ref.:"
7976 msgstr "Il tuo riferimento"
7977
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
7979 msgid "Customer"
7980 msgstr "Acquirente"
7981
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Customer no.:"
7985 msgstr "Acquirente"
7986
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
7988 msgid "Invoice"
7989 msgstr "Fattura"
7990
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:252 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Invoice no.:"
7994 msgstr "Fattura"
7995
7996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
7997 msgid "NextAddress"
7998 msgstr "Prossimo indirizzo"
7999
8000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:85
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Next Address:"
8003 msgstr "Prossimo indirizzo"
8004
8005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Post Scriptum:"
8008 msgstr "&Driver postscript:"
8009
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Sender Name:"
8013 msgstr "&Nome della stampante:"
8014
8015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
8016 msgid "SenderAddress"
8017 msgstr "Indirizzo del mittente"
8018
8019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:184
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Sender Address:"
8022 msgstr "Indirizzo del mittente"
8023
8024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
8025 msgid "Sender Phone:"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
8029 msgid "Fax"
8030 msgstr "Fax"
8031
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
8033 msgid "Sender Fax:"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
8037 msgid "E-Mail"
8038 msgstr "Posta elettronica"
8039
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Sender E-Mail:"
8043 msgstr "Posta elettronica"
8044
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Sender URL:"
8048 msgstr "Inserisci URL"
8049
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
8051 msgid "Logo"
8052 msgstr "Logo"
8053
8054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Logo:"
8057 msgstr "Logo"
8058
8059 #: lib/layouts/seminar.layout:46
8060 msgid "LandscapeSlide"
8061 msgstr "Immagine orizzontale"
8062
8063 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Landscape Slide"
8066 msgstr "Immagine orizzontale"
8067
8068 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8069 msgid "PortraitSlide"
8070 msgstr "Immagine verticale"
8071
8072 #: lib/layouts/seminar.layout:63
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Portrait Slide"
8075 msgstr "Immagine verticale"
8076
8077 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:87
8078 msgid "Slide"
8079 msgstr "Immagine"
8080
8081 #: lib/layouts/seminar.layout:72
8082 msgid "Slide*"
8083 msgstr "Immagine*"
8084
8085 #: lib/layouts/seminar.layout:77
8086 msgid "SlideHeading"
8087 msgstr "Intestazione dell'immagine"
8088
8089 #: lib/layouts/seminar.layout:83
8090 msgid "SlideSubHeading"
8091 msgstr "Sottointestazione dell'immagine"
8092
8093 #: lib/layouts/seminar.layout:89
8094 msgid "ListOfSlides"
8095 msgstr "Elenco delle immagini"
8096
8097 #: lib/layouts/seminar.layout:95
8098 #, fuzzy
8099 msgid "List Of Slides"
8100 msgstr "Elenco delle immagini"
8101
8102 #: lib/layouts/seminar.layout:99
8103 msgid "SlideContents"
8104 msgstr "Contenuti delle immagini"
8105
8106 #: lib/layouts/seminar.layout:105
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Slidecontents"
8109 msgstr "Contenuti delle immagini"
8110
8111 #: lib/layouts/seminar.layout:109
8112 msgid "ProgressContents"
8113 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
8114
8115 #: lib/layouts/seminar.layout:115
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Progress Contents"
8118 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
8119
8120 #: lib/layouts/siamltex.layout:51
8121 #, fuzzy
8122 msgid "\tEnd."
8123 msgstr "Encl."
8124
8125 #: lib/layouts/siamltex.layout:101 lib/layouts/aguplus.inc:66
8126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
8127 msgid "Paragraph*"
8128 msgstr "Paragrafo*"
8129
8130 #: lib/layouts/siamltex.layout:171
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Key words."
8133 msgstr "Parole chiave"
8134
8135 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8136 msgid "AMS"
8137 msgstr "AMS"
8138
8139 #: lib/layouts/siamltex.layout:178
8140 #, fuzzy
8141 msgid "AMS subject classifications."
8142 msgstr "specifica modificata della classe del documento."
8143
8144 #: lib/layouts/slides.layout:103
8145 #, fuzzy
8146 msgid "New Slide:"
8147 msgstr "Immagine"
8148
8149 #: lib/layouts/slides.layout:125
8150 msgid "Overlay"
8151 msgstr "Copertura"
8152
8153 #: lib/layouts/slides.layout:141
8154 #, fuzzy
8155 msgid "New Overlay:"
8156 msgstr "Copertura"
8157
8158 #: lib/layouts/slides.layout:182
8159 #, fuzzy
8160 msgid "New Note:"
8161 msgstr "Nuova voce"
8162
8163 #: lib/layouts/slides.layout:207
8164 msgid "InvisibleText"
8165 msgstr "Testo invisibile"
8166
8167 #: lib/layouts/slides.layout:215
8168 #, fuzzy
8169 msgid "<Invisible Text Follows>"
8170 msgstr "Testo invisibile"
8171
8172 #: lib/layouts/slides.layout:232
8173 msgid "VisibleText"
8174 msgstr "Testo visibile"
8175
8176 #: lib/layouts/slides.layout:240
8177 #, fuzzy
8178 msgid "<Visible Text Follows>"
8179 msgstr "Testo visibile"
8180
8181 #: lib/layouts/spie.layout:53
8182 msgid "Authorinfo"
8183 msgstr "Informazioni sull'autore"
8184
8185 #: lib/layouts/spie.layout:65
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Authorinfo:"
8188 msgstr "Informazioni sull'autore"
8189
8190 #: lib/layouts/spie.layout:78
8191 msgid "ABSTRACT"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/spie.layout:93
8195 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/aapaper.inc:55
8199 #, fuzzy
8200 msgid "email:"
8201 msgstr "Posta elettronica"
8202
8203 #: lib/layouts/aapaper.inc:117
8204 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:78
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Subsubparagraph"
8210 msgstr "Sottoparagrafo"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:18
8213 #, fuzzy
8214 msgid "-- Header --"
8215 msgstr "Intestazione"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:30
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Special-section"
8220 msgstr "&Selezione:"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:36
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Special-section:"
8225 msgstr "&Selezione:"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:46
8228 #, fuzzy
8229 msgid "AGU-journal"
8230 msgstr "Giornale"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:50
8233 #, fuzzy
8234 msgid "AGU-journal:"
8235 msgstr "Giornale"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:55
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Citation-number"
8240 msgstr "Citazione"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:58
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Citation-number:"
8245 msgstr "Citazione"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:64
8248 msgid "AGU-volume"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:67
8252 msgid "AGU-volume:"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:72
8256 msgid "AGU-issue"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:75
8260 msgid "AGU-issue:"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:83
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Copyright:"
8266 msgstr "Copyright"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:88
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Index-terms"
8271 msgstr "Voce d'indice"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:92
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Index-terms..."
8276 msgstr "Voce d'indice...|i"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:101
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Index-term"
8281 msgstr "Voce d'indice"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:105
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Index-term:"
8286 msgstr "Voce d'indice"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:110
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Cross-term"
8291 msgstr "Elenco incrociato"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:114
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Cross-term:"
8296 msgstr "Elenco incrociato"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:135
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Supplementary"
8301 msgstr "Sommario"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:139
8304 msgid "Supplementary..."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:148
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Supp-note"
8310 msgstr "nota"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:152
8313 msgid "Sup-mat-note:"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:157
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Cite-other"
8319 msgstr "Centrato"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:161
8322 msgid "Cite-other:"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:205 lib/layouts/aguplus.inc:115
8326 msgid "Revised"
8327 msgstr "Revisionato"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:208 lib/layouts/aguplus.inc:119
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Revised:"
8332 msgstr "Revisionato"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:221
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Ident-line"
8337 msgstr "&Immergi"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:224
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Ident-line:"
8342 msgstr "&Immergi"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:229
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Runhead"
8347 msgstr "Rosso"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:232
8350 msgid "Runhead:"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:240
8354 msgid "Published-online:"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:262 src/frontends/qt2/QCitation.C:50
8358 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
8359 msgid "Citation"
8360 msgstr "Citazione"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:265
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Citation:"
8365 msgstr "Citazione"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:270
8368 msgid "Posting-order"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:273
8372 msgid "Posting-order:"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:278
8376 msgid "AGU-pages"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:281
8380 #, fuzzy
8381 msgid "AGU-pages:"
8382 msgstr "Pagine dispari:"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:286
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Words"
8387 msgstr "Bordi"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:289
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Words:"
8392 msgstr "Bordi"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:294
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Figures"
8397 msgstr "Figura"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:297
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Figures:"
8402 msgstr "Figura"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:302
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Tables"
8407 msgstr "Tabella"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:305
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Tables:"
8412 msgstr "Tabella"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:310
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Datasets"
8417 msgstr "Gruppo di dati"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:313
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Datasets:"
8422 msgstr "Gruppo di dati"
8423
8424 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8425 msgid "CCC"
8426 msgstr "CCC"
8427
8428 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8429 #, fuzzy
8430 msgid "CCC code:"
8431 msgstr "Codice"
8432
8433 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
8434 msgid "PaperId"
8435 msgstr "Identificativo della carta"
8436
8437 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Paper Id:"
8440 msgstr "Identificativo della carta"
8441
8442 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8443 msgid "AuthorAddr"
8444 msgstr "Indirizzo dell'autore"
8445
8446 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Author Address:"
8449 msgstr "Indirizzo autore"
8450
8451 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8452 msgid "SlugComment"
8453 msgstr "Commento interlinea"
8454
8455 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Slug Comment:"
8458 msgstr "Commento interlinea"
8459
8460 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
8461 msgid "Plate"
8462 msgstr "Foglio"
8463
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
8465 msgid "Planotable"
8466 msgstr "Planotable"
8467
8468 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
8469 msgid "Table Caption"
8470 msgstr "Didascalia tabella"
8471
8472 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8473 #, fuzzy
8474 msgid "TableCaption"
8475 msgstr "Didascalia tabella"
8476
8477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8478 msgid "Current Address"
8479 msgstr "Indirizzo attuale"
8480
8481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Current address:"
8484 msgstr "Indirizzo attuale"
8485
8486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8487 #, fuzzy
8488 msgid "E-mail address:"
8489 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8490
8491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8492 msgid "Key words and phrases:"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
8496 msgid "Dedicatory"
8497 msgstr "Dedicatamente"
8498
8499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208 lib/layouts/svjour.inc:125
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Dedication:"
8502 msgstr "Dedica"
8503
8504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212
8505 msgid "Translator"
8506 msgstr "Traduttore"
8507
8508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Translator:"
8511 msgstr "Traduttore"
8512
8513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
8514 msgid "Subjectclass"
8515 msgstr "Classe soggetto"
8516
8517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
8518 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Algorithm #."
8524 msgstr "Algoritmo"
8525
8526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:78
8527 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:105
8531 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:127
8535 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:149
8539 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:171
8543 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:179
8547 msgid "Conjecture*"
8548 msgstr "Congettura*"
8549
8550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:193
8551 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:204
8555 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
8559 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:223
8563 msgid "Fact*"
8564 msgstr "Fatto*"
8565
8566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:237
8567 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:248
8571 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:278
8575 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:286
8579 msgid "Example*"
8580 msgstr "Esempio*"
8581
8582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:300
8583 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:308
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Condition*"
8589 msgstr "Condizione"
8590
8591 #: lib/layouts/amsmaths.inc:322
8592 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/amsmaths.inc:330
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Problem*"
8598 msgstr "Problema"
8599
8600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:344
8601 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:353
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Exercise*"
8607 msgstr "Esercizio"
8608
8609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:367
8610 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:383
8614 msgid "Remark*"
8615 msgstr "Osservazione*"
8616
8617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:398
8618 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:406
8622 msgid "Claim*"
8623 msgstr "Asserzione*"
8624
8625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:420
8626 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:428
8630 msgid "Note*"
8631 msgstr "Nota*"
8632
8633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:442
8634 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:450
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Notation*"
8640 msgstr "Notazione"
8641
8642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:464
8643 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:475
8647 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:483
8651 msgid "Acknowledgement*"
8652 msgstr "Riconoscimento*"
8653
8654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:497
8655 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:508
8659 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/amsmaths.inc:516
8663 msgid "Conclusion*"
8664 msgstr "Conclusione*"
8665
8666 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:10
8667 msgid "Literal"
8668 msgstr "Letterale"
8669
8670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:23 lib/layouts/stdstarsections.inc:20
8671 msgid "Chapter*"
8672 msgstr "Capitolo*"
8673
8674 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:65
8675 msgid "Subparagraph*"
8676 msgstr "Sottoparagrafo*"
8677
8678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:26
8679 msgid "Authorgroup"
8680 msgstr "Gruppo autore"
8681
8682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
8683 msgid "RevisionHistory"
8684 msgstr "Cronologia della revisione"
8685
8686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Revision History"
8689 msgstr "Cronologia della revisione"
8690
8691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8692 msgid "Revision"
8693 msgstr "Revisione"
8694
8695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:79
8696 msgid "RevisionRemark"
8697 msgstr "Evidenzia la revisione"
8698
8699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:96
8700 msgid "FirstName"
8701 msgstr "Primo nome"
8702
8703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:100
8704 msgid "Surname"
8705 msgstr "Cognome"
8706
8707 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:11
8708 msgid "Scrap"
8709 msgstr "Ritaglio"
8710
8711 #: lib/layouts/numarticle.inc:7
8712 msgid "Part \\Roman{part}"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
8716 #, fuzzy
8717 msgid "\\Alph{section}"
8718 msgstr "selezione"
8719
8720 #: lib/layouts/numarticle.inc:24 lib/layouts/numarticle.inc:25
8721 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/numarticle.inc:33 lib/layouts/numarticle.inc:34
8725 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/numarticle.inc:42 lib/layouts/numarticle.inc:43
8729 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/numarticle.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:52
8733 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8737 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8741 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/numreport.inc:21
8745 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8749 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:8
8753 msgid "\\Roman{section}."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8757 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:17
8761 #, fuzzy
8762 msgid "\\Alph{subsection}."
8763 msgstr "Sotto sottosezione"
8764
8765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8766 #, fuzzy
8767 msgid "\\arabic{subsection}."
8768 msgstr "Sotto sottosezione"
8769
8770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:26
8771 #, fuzzy
8772 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8773 msgstr "Sotto sottosezione"
8774
8775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8776 #, fuzzy
8777 msgid "\\alph{subsubsection}."
8778 msgstr "Sotto sottosezione"
8779
8780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:35 lib/layouts/numrevtex.inc:36
8781 #, fuzzy
8782 msgid "\\alph{paragraph}."
8783 msgstr " più paragrafi"
8784
8785 #: lib/layouts/scrclass.inc:97
8786 msgid "Addpart"
8787 msgstr "Aggiungi parte"
8788
8789 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
8790 msgid "Addchap"
8791 msgstr "Aggiungi capitolo"
8792
8793 #: lib/layouts/scrclass.inc:109
8794 msgid "Addsec"
8795 msgstr "Aggiungi sezione"
8796
8797 #: lib/layouts/scrclass.inc:115
8798 msgid "Addchap*"
8799 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8800
8801 #: lib/layouts/scrclass.inc:121
8802 msgid "Addsec*"
8803 msgstr "Aggiungi sezione*"
8804
8805 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
8806 msgid "Minisec"
8807 msgstr "Minisezione"
8808
8809 #: lib/layouts/scrclass.inc:173
8810 msgid "Publishers"
8811 msgstr "Editori"
8812
8813 #: lib/layouts/scrclass.inc:179 lib/layouts/svjour.inc:121
8814 msgid "Dedication"
8815 msgstr "Dedica"
8816
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
8818 msgid "Titlehead"
8819 msgstr "Titolo di testa"
8820
8821 #: lib/layouts/scrclass.inc:196
8822 msgid "Uppertitleback"
8823 msgstr "Titolo precedente superiore"
8824
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
8826 msgid "Lowertitleback"
8827 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8828
8829 #: lib/layouts/scrclass.inc:208
8830 msgid "Extratitle"
8831 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8832
8833 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
8834 msgid "Captionabove"
8835 msgstr "Didascalia superiore"
8836
8837 #: lib/layouts/scrclass.inc:236
8838 msgid "Captionbelow"
8839 msgstr "Didascalia inferiore"
8840
8841 #: lib/layouts/scrclass.inc:242
8842 msgid "Dictum"
8843 msgstr "Detto"
8844
8845 #: lib/layouts/stdfloats.inc:9 src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
8846 msgid "Table"
8847 msgstr "Tabella"
8848
8849 #: lib/layouts/stdfloats.inc:14
8850 #, fuzzy
8851 msgid "List of Tables"
8852 msgstr "Elenco di "
8853
8854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:21
8855 msgid "Figure"
8856 msgstr "Figura"
8857
8858 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8859 #, fuzzy
8860 msgid "List of Figures"
8861 msgstr "Elenco di "
8862
8863 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
8864 #, fuzzy
8865 msgid "List of Algorithms"
8866 msgstr "Algoritmo"
8867
8868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Senseless!"
8871 msgstr "Privo di senso: "
8872
8873 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8874 #, fuzzy
8875 msgid "#*"
8876 msgstr "*"
8877
8878 #: lib/layouts/svjour.inc:97
8879 msgid "Headnote"
8880 msgstr "Intestazione"
8881
8882 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8883 msgid "Headnote (optional):"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/svjour.inc:240
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Corr Author:"
8889 msgstr "Autore TOC"
8890
8891 #: lib/layouts/svjour.inc:244
8892 msgid "Offprints"
8893 msgstr "Offprint"
8894
8895 #: lib/layouts/svjour.inc:248
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Offprints:"
8898 msgstr "Offprint"
8899
8900 #: lib/languages:2
8901 msgid "Afrikaans"
8902 msgstr "Afrikaans"
8903
8904 #: lib/languages:3
8905 msgid "American"
8906 msgstr "Americano"
8907
8908 #: lib/languages:4
8909 msgid "Arabic"
8910 msgstr "Arabo"
8911
8912 #: lib/languages:5
8913 msgid "Austrian"
8914 msgstr "Austriaco"
8915
8916 #: lib/languages:6
8917 msgid "Bahasa"
8918 msgstr "Bahasa"
8919
8920 #: lib/languages:7
8921 msgid "Belarusian"
8922 msgstr "Bielorusso"
8923
8924 #: lib/languages:8
8925 msgid "Basque"
8926 msgstr "Basco"
8927
8928 #: lib/languages:9
8929 msgid "Portuguese (Brazil)"
8930 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8931
8932 #: lib/languages:10
8933 msgid "Breton"
8934 msgstr "Bretone"
8935
8936 #: lib/languages:11
8937 msgid "British"
8938 msgstr "Britannico"
8939
8940 #: lib/languages:12
8941 msgid "Bulgarian"
8942 msgstr "Bulgaro"
8943
8944 #: lib/languages:13
8945 msgid "Canadian"
8946 msgstr "Canadese"
8947
8948 #: lib/languages:14
8949 msgid "French Canadian"
8950 msgstr "Franco Canadese"
8951
8952 #: lib/languages:15
8953 msgid "Catalan"
8954 msgstr "Catalano"
8955
8956 #: lib/languages:16
8957 msgid "Croatian"
8958 msgstr "Croato"
8959
8960 #: lib/languages:17
8961 msgid "Czech"
8962 msgstr "Ceco"
8963
8964 #: lib/languages:18
8965 msgid "Danish"
8966 msgstr "Danese"
8967
8968 #: lib/languages:19
8969 msgid "Dutch"
8970 msgstr "Olandese"
8971
8972 #: lib/languages:20
8973 msgid "English"
8974 msgstr "Inglese"
8975
8976 #: lib/languages:21
8977 msgid "Esperanto"
8978 msgstr "Esperanto"
8979
8980 #: lib/languages:23
8981 msgid "Estonian"
8982 msgstr "Estone"
8983
8984 #: lib/languages:24
8985 msgid "Finnish"
8986 msgstr "Finnico"
8987
8988 #: lib/languages:26
8989 msgid "French"
8990 msgstr "Francese"
8991
8992 #: lib/languages:27
8993 msgid "Galician"
8994 msgstr "Galiziano"
8995
8996 #: lib/languages:30
8997 msgid "German"
8998 msgstr "Tedesco"
8999
9000 #: lib/languages:31
9001 msgid "German (new spelling)"
9002 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
9003
9004 #: lib/languages:33
9005 msgid "Hebrew"
9006 msgstr "Ebreo"
9007
9008 #: lib/languages:35
9009 msgid "Irish"
9010 msgstr "Irlandese"
9011
9012 #: lib/languages:36
9013 msgid "Italian"
9014 msgstr "Italiano"
9015
9016 #: lib/languages:37
9017 msgid "Kazakh"
9018 msgstr "Kazakho"
9019
9020 #: lib/languages:40
9021 msgid "Lithuanian"
9022 msgstr "Lituano"
9023
9024 #: lib/languages:41
9025 msgid "Latvian"
9026 msgstr "Latviano"
9027
9028 #: lib/languages:42
9029 msgid "Icelandic"
9030 msgstr "Islandese"
9031
9032 #: lib/languages:43
9033 msgid "Magyar"
9034 msgstr "Magiaro"
9035
9036 #: lib/languages:44
9037 msgid "Norsk"
9038 msgstr "Norvegese"
9039
9040 #: lib/languages:45
9041 msgid "Nynorsk"
9042 msgstr "Nynorsk"
9043
9044 #: lib/languages:46
9045 msgid "Polish"
9046 msgstr "Polacco"
9047
9048 #: lib/languages:47
9049 msgid "Portugese"
9050 msgstr "Portoghese"
9051
9052 #: lib/languages:48
9053 msgid "Romanian"
9054 msgstr "Romeno"
9055
9056 #: lib/languages:49
9057 msgid "Russian"
9058 msgstr "Russo"
9059
9060 #: lib/languages:50
9061 msgid "Scottish"
9062 msgstr "Scozzese"
9063
9064 #: lib/languages:51
9065 msgid "Serbian"
9066 msgstr "Serbo"
9067
9068 #: lib/languages:52
9069 msgid "Serbo-Croatian"
9070 msgstr "Serbocroato"
9071
9072 #: lib/languages:53
9073 msgid "Spanish"
9074 msgstr "Spagnolo"
9075
9076 #: lib/languages:54
9077 msgid "Slovak"
9078 msgstr "Slovacco"
9079
9080 #: lib/languages:55
9081 msgid "Slovene"
9082 msgstr "Sloveno"
9083
9084 #: lib/languages:56
9085 msgid "Swedish"
9086 msgstr "Svedese"
9087
9088 #: lib/languages:57
9089 msgid "Thai"
9090 msgstr "Thailandese"
9091
9092 #: lib/languages:58
9093 msgid "Turkish"
9094 msgstr "Turco"
9095
9096 #: lib/languages:59
9097 msgid "Ukrainian"
9098 msgstr "Ucraino"
9099
9100 #: lib/languages:62
9101 msgid "Welsh"
9102 msgstr "Gallese"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
9105 msgid "File|F"
9106 msgstr "File|F"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
9109 msgid "Edit|E"
9110 msgstr "Modifica|M"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
9113 msgid "Insert|I"
9114 msgstr "Inserisci|I"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:35
9117 msgid "Layout|L"
9118 msgstr "Struttura|S"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
9121 msgid "View|V"
9122 msgstr "Vista|V"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
9125 msgid "Navigate|N"
9126 msgstr "Naviga|N"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:38
9129 msgid "Documents|D"
9130 msgstr "Documenti|D"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
9133 msgid "Help|H"
9134 msgstr "Aiuto|A"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
9137 msgid "New|N"
9138 msgstr "Nuovo|N"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:48
9141 msgid "New from Template...|T"
9142 msgstr "Nuovo da modello...|T"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
9145 msgid "Open...|O"
9146 msgstr "Apri...|O"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
9149 msgid "Close|C"
9150 msgstr "Chiudi|C"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
9153 msgid "Save|S"
9154 msgstr "Salva|S"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
9157 msgid "Save As...|A"
9158 msgstr "Salva come...|a"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
9161 msgid "Revert|R"
9162 msgstr "Ripristina|r"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
9165 msgid "Version Control|V"
9166 msgstr "Controllo versione|v"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
9169 msgid "Import|I"
9170 msgstr "Importa|I"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
9173 msgid "Export|E"
9174 msgstr "Esporta|E"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
9177 msgid "Print...|P"
9178 msgstr "Stampa...|p"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
9181 msgid "Fax...|F"
9182 msgstr "Fax...|F"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
9185 msgid "Exit|x"
9186 msgstr "Esci|i"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
9189 msgid "Register...|R"
9190 msgstr "Registro...|g"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
9193 msgid "Check In Changes...|I"
9194 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
9197 msgid "Check Out for Edit|O"
9198 msgstr "Estrai per modifica|r"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
9201 msgid "Revert to Last Version|L"
9202 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
9205 msgid "Undo Last Check In|U"
9206 msgstr "Annulla l'ultima conferma|u"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
9209 msgid "Show History|H"
9210 msgstr "Mostra la cronologia|c"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
9213 msgid "Custom...|C"
9214 msgstr "Personalizzato...|z"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
9217 msgid "Undo|U"
9218 msgstr "Annulla|A"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:91
9221 msgid "Redo|d"
9222 msgstr "Rifai|R"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:93
9225 msgid "Cut|C"
9226 msgstr "Taglia|g"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:94
9229 msgid "Copy|o"
9230 msgstr "Copia|C"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:95
9233 msgid "Paste|a"
9234 msgstr "Incolla|I"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:96
9237 msgid "Paste External Selection|x"
9238 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
9241 msgid "Find & Replace...|F"
9242 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:100
9245 msgid "Tabular|T"
9246 msgstr "Tabelle|b"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
9249 msgid "Math|M"
9250 msgstr "Matematica|t"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
9253 msgid "Spellchecker...|S"
9254 msgstr "Correttore...|r"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:105
9257 msgid "Thesaurus..."
9258 msgstr "Thesaurus..."
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Count Words|W"
9263 msgstr "Termine attuale"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
9266 msgid "Check TeX|h"
9267 msgstr "Controlla TeX|n"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:108
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Change Tracking|g"
9272 msgstr "Cambia lingua"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
9275 msgid "Preferences...|P"
9276 msgstr "Preferenze...|z"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
9279 msgid "Reconfigure|R"
9280 msgstr "Riconfigura|g"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Selection as Lines|L"
9285 msgstr "come linee|l"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9290 msgstr "come paragrafi|p"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
9293 msgid "Multicolumn|M"
9294 msgstr "Multicolonna|M"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:122
9297 msgid "Line Top|T"
9298 msgstr "Linea in alto|a"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:123
9301 msgid "Line Bottom|B"
9302 msgstr "Linea in basso|o"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:124
9305 msgid "Line Left|L"
9306 msgstr "Linea sinistra|s"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:125
9309 msgid "Line Right|R"
9310 msgstr "Linea destra|d"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:127
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Alignment|i"
9315 msgstr "Allineamento|A"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:129
9318 msgid "Add Row|A"
9319 msgstr "Aggiungi riga|r"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:130
9322 msgid "Delete Row|w"
9323 msgstr "Elimina riga|g"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
9326 msgid "Copy Row"
9327 msgstr "Copia riga"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
9330 msgid "Swap Rows"
9331 msgstr "Scambia righe"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:134
9334 msgid "Add Column|u"
9335 msgstr "Aggiungi colonna|l"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:135
9338 msgid "Delete Column|D"
9339 msgstr "Elimina colonna|c"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
9342 msgid "Copy Column"
9343 msgstr "Copia colonna"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
9346 msgid "Swap Columns"
9347 msgstr "Scambia colonne"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Left|L"
9352 msgstr "Sinistra|#S"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Center|C"
9357 msgstr "Centrato"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Right|R"
9362 msgstr "Destra|#D"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Top|T"
9367 msgstr "Superiore|#S"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Middle|M"
9372 msgstr "Centrale"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Bottom|B"
9377 msgstr "Inferiore|#I"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
9380 msgid "Toggle Numbering|N"
9381 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione|n"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
9384 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9385 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
9388 msgid "Change Limits Type|L"
9389 msgstr "Cambia il tipo di limiti|l"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
9392 msgid "Change Formula Type|F"
9393 msgstr "Cambia il tipo di formula|f"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
9396 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9397 msgstr "Usa il Computer Algebra System|S"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:168
9400 msgid "Alignment|A"
9401 msgstr "Allineamento|A"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:170
9404 msgid "Add Row|R"
9405 msgstr "Aggiungi riga|r"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:171
9408 msgid "Delete Row|D"
9409 msgstr "Elimina riga|g"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:175
9412 msgid "Add Column|C"
9413 msgstr "Aggiungi colonna|l"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:176
9416 msgid "Delete Column|e"
9417 msgstr "Elimina colonna|c"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
9420 msgid "Default|t"
9421 msgstr "Predefinito|t"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
9424 msgid "Display|D"
9425 msgstr "Mostra|M"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
9428 msgid "Inline|I"
9429 msgstr "Allinea|A"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
9432 msgid "Octave"
9433 msgstr "Octave"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
9436 msgid "Maxima"
9437 msgstr "Maxima"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
9440 msgid "Mathematica"
9441 msgstr "Mathematica"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
9444 msgid "Maple, simplify"
9445 msgstr "Mapple, semplifica"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
9448 msgid "Maple, factor"
9449 msgstr "Mapple, fattore"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
9452 msgid "Maple, evalm"
9453 msgstr "Mapple, evalm"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
9456 msgid "Maple, evalf"
9457 msgstr "Mapple, evalf"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
9460 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
9461 msgid "Inline Formula|I"
9462 msgstr "Immergi formula|f"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
9465 msgid "Displayed Formula|D"
9466 msgstr "Formula mostrata|m"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
9469 msgid "Eqnarray Environment|q"
9470 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:202
9473 msgid "Align Environment|A"
9474 msgstr "Contesto Allinea|A"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:203
9477 msgid "AlignAt Environment"
9478 msgstr "Contesto Allinea A"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:204
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Flalign Environment|F"
9483 msgstr "Contesto Flalign|F"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:207
9486 msgid "Gather Environment"
9487 msgstr "Contesto Ottieni"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:208
9490 msgid "Multline Environment"
9491 msgstr "Contesto Multilinea"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
9494 msgid "Math|h"
9495 msgstr "Matematica|t"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
9498 msgid "Special Character|S"
9499 msgstr "Carattere speciale|s"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
9502 msgid "Citation...|C"
9503 msgstr "Citazione...|C"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Cross-reference...|r"
9508 msgstr "Riferimento incrociato...|r"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
9511 msgid "Label...|L"
9512 msgstr "Etichetta...|E"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
9515 msgid "Footnote|F"
9516 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
9519 msgid "Marginal Note|M"
9520 msgstr "Nota a margine|m"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
9523 msgid "Short Title"
9524 msgstr "Titolo breve"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:223
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Index Entry|I"
9529 msgstr "Voce d'indice...|i"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
9532 msgid "URL...|U"
9533 msgstr "URL...|U"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
9536 msgid "Note|N"
9537 msgstr "Nota|N"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:226
9540 msgid "Lists & TOC|O"
9541 msgstr "Elenchi e TOC|O"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:228
9544 #, fuzzy
9545 msgid "TeX Code|T"
9546 msgstr "TeX|T"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:229
9549 msgid "Minipage|p"
9550 msgstr "Minipagina|p"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
9553 msgid "Graphics...|G"
9554 msgstr "Grafici...|G"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:231
9557 msgid "Tabular Material...|b"
9558 msgstr "Tabelle...|b"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:232
9561 msgid "Floats|a"
9562 msgstr "Oggetti mobili|o"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:234
9565 msgid "Include File...|d"
9566 msgstr "Includi file...|d"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:235
9569 msgid "Insert File|e"
9570 msgstr "Inserisci file|e"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:236
9573 msgid "External Material...|x"
9574 msgstr "Materiale esterno...|s"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
9577 msgid "Superscript|S"
9578 msgstr "Soprascritto|S"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
9581 msgid "Subscript|u"
9582 msgstr "Sottoscritto|o"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Horizontal Fill|H"
9587 msgstr "Allineamento orizzontale:|#o"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
9590 msgid "Hyphenation Point|P"
9591 msgstr "Aggiungi punto d'unione|p"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
9594 msgid "Ligature Break|k"
9595 msgstr "Interruzione di collegamento|z"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Protected Space|r"
9600 msgstr "Spazio protetto|S"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
9603 msgid "Inter-word Space|w"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Thin Space|T"
9609 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Vertical Space..."
9614 msgstr "Spazio verticale:|#v"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Line Break|L"
9619 msgstr "Interruzione di linea|l"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
9622 msgid "Ellipsis|i"
9623 msgstr "Ellisse|i"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
9626 msgid "End of Sentence|E"
9627 msgstr "Fine della frase|f"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:252
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Single Quote|Q"
9632 msgstr "Virgolette semplici|V"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:253
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Ordinary Quote|O"
9637 msgstr "Virgolette semplici|V"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
9640 msgid "Menu Separator|M"
9641 msgstr "Separatore dei menù|m"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Horizontal Line"
9646 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Page Break"
9651 msgstr "Interruzione di &pagina"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
9654 msgid "Display Formula|D"
9655 msgstr "Mostra formula|m"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
9658 msgid "Eqnarray Environment|E"
9659 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
9662 #, fuzzy
9663 msgid "AMS align Environment|a"
9664 msgstr "Contesto allinea di AMS|A"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
9667 msgid "AMS alignat Environment|t"
9668 msgstr "Contesto allinea a di AMS|t"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
9671 msgid "AMS flalign Environment|f"
9672 msgstr "Contesto flalign di AMS|f"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
9675 #, fuzzy
9676 msgid "AMS gather Environment|g"
9677 msgstr "Contesto ottieni di AMS"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
9680 #, fuzzy
9681 msgid "AMS multline Environment|m"
9682 msgstr "Contesto multilinea di AMS"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
9685 msgid "Array Environment|y"
9686 msgstr "Contesto vettore|y"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
9689 msgid "Cases Environment|C"
9690 msgstr "Contesto casi|c"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Split Environment|S"
9695 msgstr "Contesto Allinea|A"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Font Change|o"
9700 msgstr "Cambio di carattere|c"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:276
9703 msgid "Math Panel|l"
9704 msgstr "Pannello matematico|l"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Math Normal Font"
9709 msgstr "Carattere matematico normale"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Math Calligraphic Family"
9714 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Math Fraktur Family"
9719 msgstr "Famiglia gotico matematico"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Math Roman Family"
9724 msgstr "Famiglia romano matematico"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Math Sans Serif Family"
9729 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Math Bold Series"
9734 msgstr "Serie grassetto matematico"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Text Normal Font"
9739 msgstr "Carattere normale di testo"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Text Roman Family"
9744 msgstr "Famiglia romano di testo"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Text Sans Serif Family"
9749 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Text Typewriter Family"
9754 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Text Bold Series"
9759 msgstr "Serie grassetto di testo"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Text Medium Series"
9764 msgstr "Serie medio di testo"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Text Italic Shape"
9769 msgstr "Forma italica del testo"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Text Small Caps Shape"
9774 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Text Slanted Shape"
9779 msgstr "Forma obliqua del testo"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Text Upright Shape"
9784 msgstr "Forma dritta del testo"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:306
9787 msgid "Floatflt Figure"
9788 msgstr "Figura flottante flt"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
9791 msgid "Table of Contents|C"
9792 msgstr "Indice generale|g"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
9795 msgid "Index List|I"
9796 msgstr "Elenco indice|i"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
9799 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9800 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
9803 msgid "LyX Document...|X"
9804 msgstr "Documento di LyX...|X"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Plain Text as Lines...|L"
9809 msgstr "ASCII come linee...|l"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
9814 msgstr "ASCII come paragrafi...|p"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Track Changes|T"
9819 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Merge Changes...|M"
9824 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
9827 msgid "Accept All Changes|A"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
9831 msgid "Reject All Changes|R"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Show Changes in Output|S"
9837 msgstr "Larghezza dell'immagine in uscita"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:334
9840 msgid "Character...|C"
9841 msgstr "Carattere...|C"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:335
9844 msgid "Paragraph...|P"
9845 msgstr "Paragrafo...|P"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:336
9848 msgid "Document...|D"
9849 msgstr "Documento...|D"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:337
9852 msgid "Tabular...|T"
9853 msgstr "Tabella...|b"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:339
9856 msgid "Emphasize Style|E"
9857 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:340
9860 msgid "Noun Style|N"
9861 msgstr "Stile nominativo|n"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:341
9864 msgid "Bold Style|B"
9865 msgstr "Stile grassetto|g"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:344
9868 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9869 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:345
9872 msgid "Increase Environment Depth|i"
9873 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:346
9876 #, fuzzy
9877 msgid "LaTeX Preamble...|r"
9878 msgstr "Preambolo di LaTeX"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:347
9881 msgid "Start Appendix Here|S"
9882 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
9885 msgid "Build Program|B"
9886 msgstr "Costruisci il programma|C"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
9889 msgid "Update|U"
9890 msgstr "Aggiorna|A"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
9893 #, fuzzy
9894 msgid "LaTeX Log|L"
9895 msgstr "Registro di LaTeX"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:361
9898 msgid "TeX Information|X"
9899 msgstr "Informazione di TeX|X"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Next Note|N"
9904 msgstr "Nota|N"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Go to Label|L"
9909 msgstr "Vai all'etichetta"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
9912 msgid "Bookmarks|B"
9913 msgstr "Segnalibri|S"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
9916 msgid "Save Bookmark 1|S"
9917 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
9920 msgid "Save Bookmark 2"
9921 msgstr "Salva segnalibro 2"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
9924 msgid "Save Bookmark 3"
9925 msgstr "Salva segnalibro 3"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Save Bookmark 4"
9930 msgstr "Salva segnalibro 2"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Save Bookmark 5"
9935 msgstr "Salva segnalibro 2"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9940 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9945 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9950 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9955 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9960 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:405
9963 msgid "Tooltips|o"
9964 msgstr "Suggerimenti|g"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
9967 msgid "Introduction|I"
9968 msgstr "Introduzione|I"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
9971 msgid "Tutorial|T"
9972 msgstr "Tutorial|T"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
9975 msgid "User's Guide|U"
9976 msgstr "Guida dell'utente|G"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
9979 msgid "Extended Features|E"
9980 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
9983 msgid "Customization|C"
9984 msgstr "Personalizzazione|P"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
9987 msgid "FAQ|F"
9988 msgstr "FAQ|F"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
9991 msgid "Table of Contents|a"
9992 msgstr "Indice generale|g"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
9995 msgid "LaTeX Configuration|L"
9996 msgstr "Configurazione di LaTeX|L"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
9999 msgid "About LyX|X"
10000 msgstr "Riguardo a LyX|X"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
10003 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
10004 msgid "About LyX"
10005 msgstr "Riguardo a LyX"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Preferences..."
10010 msgstr "Preferenze...|z"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Quit LyX"
10015 msgstr "Riguardo a LyX"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
10018 msgid "Toolbars"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Document|D"
10024 msgstr "Documenti|D"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Tools|T"
10029 msgstr "Suggerimenti|g"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
10032 #, fuzzy
10033 msgid "New from Template...|m"
10034 msgstr "Nuovo da modello...|T"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Open recent|t"
10039 msgstr "Sto aprendo il documento "
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Redo|R"
10044 msgstr "Rifai|R"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
10047 #: src/mathed/math_nestinset.C:428 src/text3.C:821
10048 msgid "Cut"
10049 msgstr "Taglia"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
10052 #: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:826
10053 msgid "Copy"
10054 msgstr "Copia"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:630
10057 #: src/mathed/math_nestinset.C:413 src/text3.C:805
10058 msgid "Paste"
10059 msgstr "Incolla"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
10062 msgid "Paste Recent"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Paste External Selection"
10068 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
10071 msgid "Text Style...|S"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Paragraph Settings...|P"
10077 msgstr "Paragrafo...|P"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Table|T"
10082 msgstr "Tabella"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
10085 msgid "Rows & Cols|C"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Increase List Depth|I"
10091 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Decrease List Depth|D"
10096 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
10099 #, fuzzy
10100 msgid "TeX Code Settings...|C"
10101 msgstr "Impostazioni di LaTeX"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Float Settings...|a"
10106 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
10109 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Note Settings...|N"
10115 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Branch Settings...|B"
10120 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Box Settings...|x"
10125 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Table Settings...|a"
10130 msgstr "Impostazioni tabella"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.ui:133
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Top Line|T"
10135 msgstr "Superiore|#S"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Bottom Line|B"
10140 msgstr "Inferiore|#I"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Left Line|L"
10145 msgstr "Linea base sinistra"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Right Line|R"
10150 msgstr "Destra|#D"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Add Row"
10155 msgstr "Aggiungi riga|r"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Delete Row"
10160 msgstr "Elimina riga|g"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Add Column"
10165 msgstr "Aggiungi colonna|l"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Delete Column"
10170 msgstr "Elimina colonna|c"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Add Line Above"
10175 msgstr "Bordo superiore"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Add Line Below"
10180 msgstr "Bordo inferiore"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Delete Line Above"
10185 msgstr "Elimina questa riga"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Delete Line Below"
10190 msgstr "Elimina questa riga"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Add Line to Left"
10195 msgstr "Linea sinistra|s"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Add Line to Right"
10200 msgstr "Linea destra|d"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Delete Line to Left"
10205 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Delete Line to Right"
10210 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.ui:218
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Display Tooltips|i"
10215 msgstr "Suggerimenti|g"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Special Formatting|o"
10220 msgstr "Colonna speciale"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
10223 #, fuzzy
10224 msgid "List / TOC|i"
10225 msgstr "Elenchi e TOC|O"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Float|a"
10230 msgstr "Oggetti mobili|o"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.ui:244
10233 msgid "Branch|B"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Character Style|y"
10239 msgstr "Insieme dei caratteri"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
10242 #, fuzzy
10243 msgid "File|e"
10244 msgstr "File|F"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
10247 #: src/insets/insetbox.C:148
10248 msgid "Box"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.ui:252
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Index Entry|d"
10254 msgstr "Voce d'indice"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Table...|T"
10259 msgstr "Tabella...|b"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
10262 msgid "TeX Code|X"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
10266 msgid "Ordinary Quote|Q"
10267 msgstr "Virgolette semplici|V"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Single Quote|S"
10272 msgstr "Singolo|#S"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Aligned Environment"
10277 msgstr "Contesto Allinea|A"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.ui:302
10280 #, fuzzy
10281 msgid "AlignedAt Environment"
10282 msgstr "Contesto Allinea A"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Gathered Environment"
10287 msgstr "Contesto Ottieni"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.ui:307
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Math Panel|P"
10292 msgstr "Pannello matematico|l"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Text Wrap Float|W"
10297 msgstr "Inserisci un oggetto mobile"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
10300 #, fuzzy
10301 msgid "External Material...|M"
10302 msgstr "Materiale esterno...|s"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Child Document...|d"
10307 msgstr "Documento...|D"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
10310 #, fuzzy
10311 msgid "LyX Note|N"
10312 msgstr "Nota|N"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Comment|C"
10317 msgstr "Commento"
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
10320 msgid "Greyed Out|G"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Change Tracking|C"
10326 msgstr "Cambia lingua"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
10329 msgid "Table of Contents|T"
10330 msgstr "Indice generale|g"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
10333 #, fuzzy
10334 msgid "LaTeX Preamble...|P"
10335 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Start Appendix Here|A"
10340 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Settings...|S"
10345 msgstr "Impostazioni"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Thesaurus...|T"
10350 msgstr "Thesaurus..."
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
10353 #, fuzzy
10354 msgid "TeX Information|I"
10355 msgstr "Informazione di TeX|X"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
10358 #, fuzzy
10359 msgid "standard"
10360 msgstr "Standard"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
10363 msgid "New document"
10364 msgstr "Nuovo documento"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Open document"
10369 msgstr "Sto aprendo il documento "
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Save document"
10374 msgstr "Salvo il documento?"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Print document"
10379 msgstr "Importa documento"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1088
10382 msgid "Undo"
10383 msgstr "Annulla"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1099
10386 msgid "Redo"
10387 msgstr "Rifai"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Find and replace"
10392 msgstr "Trova e sostituisci"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Toggle emphasis"
10397 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Toggle noun"
10402 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Apply last"
10407 msgstr "&Applica"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Insert math"
10412 msgstr "Inserisci matrice"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Insert graphics"
10417 msgstr "Inserisci grafici"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
10420 msgid "Insert table"
10421 msgstr "Inserisci tabella"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
10424 #, fuzzy
10425 msgid "extra"
10426 msgstr "Aggiuntivo"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Numbered list"
10431 msgstr "  Numero "
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Itemized list"
10436 msgstr "Puntualizza"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Increase depth"
10441 msgstr "Aumenta"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Decrease depth"
10446 msgstr "Riduci"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Insert figure float"
10451 msgstr "Inserisci un oggetto mobile largo"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Insert table float"
10456 msgstr "Inserisci un oggetto mobile"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Insert label"
10461 msgstr "Inserisci etichetta"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Insert cross-reference"
10466 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
10469 msgid "Insert citation"
10470 msgstr "Inserisci citazione"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Insert index entry"
10475 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Insert footnote"
10480 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
10483 msgid "Insert margin note"
10484 msgstr "Inserisci nota a margine"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Insert note"
10489 msgstr "Inserisci virgolette"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
10492 msgid "Insert URL"
10493 msgstr "Inserisci URL"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Insert TeX Code"
10498 msgstr "Inserisci BibTex"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
10501 msgid "Include file"
10502 msgstr "Includi file"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Text style"
10507 msgstr "Stili di LaTeX"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Paragraph settings"
10512 msgstr "Impostazioni della stampante"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Table of contents"
10517 msgstr "&Indice generale:"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Check spelling"
10522 msgstr "Controlla TeX"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
10525 #, fuzzy
10526 msgid "table"
10527 msgstr "Tabella"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Add row"
10532 msgstr "Aggiungi riga|r"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Add column"
10537 msgstr "Aggiungi colonna|l"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Delete row"
10542 msgstr "Elimina riga|g"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Delete column"
10547 msgstr "Elimina colonna|c"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Set top line"
10552 msgstr "Seleziona la linea successiva"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Set bottom line"
10557 msgstr "linea superiore/inferiore"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Set left line"
10562 msgstr "Seleziona la linea successiva"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Set right line"
10567 msgstr "Seleziona la linea successiva"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Set all lines"
10572 msgstr "Imposta tutti i bordi"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Unset all lines"
10577 msgstr "Togli tutti i bordi"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Align left"
10582 msgstr "Allinea a sinistra|i"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Align center"
10587 msgstr "Allinea al centro|t"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Align right"
10592 msgstr "Allinea a destra|e"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Align top"
10597 msgstr "Allineamento verticale superiore|u"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Align middle"
10602 msgstr "Allineamento"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Align bottom"
10607 msgstr "Allineamento verticale inferiore|f"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Rotate cell"
10612 msgstr "Ruota la &cella"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Rotate table"
10617 msgstr "&Ruota la tabella"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Set multi-column"
10622 msgstr "Multicolonna speciale"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
10625 msgid "math"
10626 msgstr "matematica"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Show math panel"
10631 msgstr "Mostra il &percorso"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Set display mode"
10636 msgstr "Attiva/Disattiva la modalità di visualizzazione"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Insert square root"
10641 msgstr "Inserisci radice"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Insert sum"
10646 msgstr "Inserisci virgolette"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Insert integral"
10651 msgstr "Inserisci tabella"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Insert product"
10656 msgstr "Inserisci radice"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Insert ( )"
10661 msgstr "&Inserisci"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Insert [ ]"
10666 msgstr "&Inserisci"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Insert { }"
10671 msgstr "&Inserisci"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Insert cases"
10676 msgstr "Inserisci tabella"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
10679 msgid "minibuffer"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: src/BufferView.C:243
10683 #, fuzzy, c-format
10684 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10685 msgstr "%1$s e %2$s"
10686
10687 #: src/BufferView_pimpl.C:255
10688 #, c-format
10689 msgid ""
10690 "The document %1$s is already loaded.\n"
10691 "\n"
10692 "Do you want to revert to the saved version?"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: src/BufferView_pimpl.C:258 src/lyxfunc.C:811
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Revert to saved document?"
10698 msgstr "Ritorna all'ultimo salvataggio"
10699
10700 #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:812 src/lyxvc.C:168
10701 #, fuzzy
10702 msgid "&Revert"
10703 msgstr "Ripristina|r"
10704
10705 #: src/BufferView_pimpl.C:259
10706 #, fuzzy
10707 msgid "&Switch to document"
10708 msgstr "Passa ad un documento aperto"
10709
10710 #: src/BufferView_pimpl.C:281
10711 #, c-format
10712 msgid ""
10713 "The document %1$s does not yet exist.\n"
10714 "\n"
10715 "Do you want to create a new document?"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: src/BufferView_pimpl.C:284
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Create new document?"
10721 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
10722
10723 #: src/BufferView_pimpl.C:285
10724 #, fuzzy
10725 msgid "&Create"
10726 msgstr "&Ordina"
10727
10728 #: src/BufferView_pimpl.C:294
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Parse"
10731 msgstr "Incolla"
10732
10733 #: src/BufferView_pimpl.C:413
10734 msgid "Formatting document..."
10735 msgstr "Formattazione del documento..."
10736
10737 #: src/BufferView_pimpl.C:741
10738 #, c-format
10739 msgid "Saved bookmark %1$d"
10740 msgstr "E' stato salvato il segnalibro %1$d"
10741
10742 #: src/BufferView_pimpl.C:774
10743 #, c-format
10744 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10745 msgstr "E' stato spostato al segnalibro %1$d"
10746
10747 #: src/BufferView_pimpl.C:833
10748 msgid "Select LyX document to insert"
10749 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
10750
10751 #: src/BufferView_pimpl.C:835 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
10752 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
10753 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10754 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10755 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
10756 #: src/lyxfunc.C:1663 src/lyxfunc.C:1700 src/lyxfunc.C:1775
10757 msgid "Documents|#o#O"
10758 msgstr "Documenti|#o#O"
10759
10760 #: src/BufferView_pimpl.C:837 src/lyxfunc.C:1702 src/lyxfunc.C:1777
10761 msgid "Examples|#E#e"
10762 msgstr "Esempi|#E#e"
10763
10764 #: src/BufferView_pimpl.C:842 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1670
10765 #: src/lyxfunc.C:1707
10766 #, fuzzy
10767 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10768 msgstr "*.lyx| Documenti LyX (*.lyx)"
10769
10770 #: src/BufferView_pimpl.C:852 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1795
10771 #: src/lyxfunc.C:1809 src/lyxfunc.C:1825
10772 msgid "Canceled."
10773 msgstr "Cancellato."
10774
10775 #: src/BufferView_pimpl.C:862
10776 #, c-format
10777 msgid "Inserting document %1$s..."
10778 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
10779
10780 #: src/BufferView_pimpl.C:873
10781 #, c-format
10782 msgid "Document %1$s inserted."
10783 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
10784
10785 #: src/BufferView_pimpl.C:874
10786 #, c-format
10787 msgid "Could not insert document %1$s"
10788 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
10789
10790 #: src/BufferView_pimpl.C:1091
10791 msgid "No further undo information"
10792 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
10793
10794 #: src/BufferView_pimpl.C:1102
10795 msgid "No further redo information"
10796 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
10797
10798 #: src/BufferView_pimpl.C:1231
10799 msgid "Mark off"
10800 msgstr "Marchio disattivato"
10801
10802 #: src/BufferView_pimpl.C:1238
10803 msgid "Mark on"
10804 msgstr "Marchio attivato"
10805
10806 #: src/BufferView_pimpl.C:1245
10807 msgid "Mark removed"
10808 msgstr "Il marchio è stato rimosso"
10809
10810 #: src/BufferView_pimpl.C:1248
10811 msgid "Mark set"
10812 msgstr "Il marchio è stato impostato"
10813
10814 #: src/BufferView_pimpl.C:1290
10815 #, fuzzy, c-format
10816 msgid "%1$d words in selection."
10817 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10818
10819 #: src/BufferView_pimpl.C:1293
10820 #, fuzzy, c-format
10821 msgid "%1$d words in document."
10822 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10823
10824 #: src/BufferView_pimpl.C:1298
10825 #, fuzzy
10826 msgid "One word in selection."
10827 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10828
10829 #: src/BufferView_pimpl.C:1300
10830 #, fuzzy
10831 msgid "One word in document."
10832 msgstr "Sto inserendo il documento "
10833
10834 #: src/BufferView_pimpl.C:1303
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Count words"
10837 msgstr "Termine attuale"
10838
10839 #: src/Chktex.C:67
10840 #, c-format
10841 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10842 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
10843
10844 #: src/Chktex.C:69
10845 msgid "ChkTeX warning id # "
10846 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
10847
10848 #: src/CutAndPaste.C:404
10849 #, c-format
10850 msgid ""
10851 "Layout had to be changed from\n"
10852 "%1$s to %2$s\n"
10853 "because of class conversion from\n"
10854 "%3$s to %4$s"
10855 msgstr ""
10856 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
10857 "%1$s a %2$s\n"
10858 "a causa della conversione della classe da\n"
10859 "%3$s a %4$s"
10860
10861 #: src/CutAndPaste.C:408
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Changed Layout"
10864 msgstr "Struttura del carattere"
10865
10866 #: src/CutAndPaste.C:427
10867 #, fuzzy, c-format
10868 msgid ""
10869 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10870 "%2$s to %3$s"
10871 msgstr ""
10872 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
10873 "%1$s a %2$s\n"
10874 "a causa della conversione della classe da\n"
10875 "%3$s a %4$s"
10876
10877 #: src/CutAndPaste.C:433
10878 msgid "Undefined character style"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: src/LColor.C:92
10882 msgid "none"
10883 msgstr "nessuno"
10884
10885 #: src/LColor.C:93
10886 msgid "black"
10887 msgstr "nero"
10888
10889 #: src/LColor.C:94
10890 msgid "white"
10891 msgstr "bianco"
10892
10893 #: src/LColor.C:95
10894 msgid "red"
10895 msgstr "rosso"
10896
10897 #: src/LColor.C:96
10898 msgid "green"
10899 msgstr "verde"
10900
10901 #: src/LColor.C:97
10902 msgid "blue"
10903 msgstr "blu"
10904
10905 #: src/LColor.C:98
10906 msgid "cyan"
10907 msgstr "ciano"
10908
10909 #: src/LColor.C:99
10910 msgid "magenta"
10911 msgstr "magenta"
10912
10913 #: src/LColor.C:100
10914 msgid "yellow"
10915 msgstr "giallo"
10916
10917 #: src/LColor.C:101
10918 msgid "cursor"
10919 msgstr "cursore"
10920
10921 #: src/LColor.C:102
10922 msgid "background"
10923 msgstr "sfondo"
10924
10925 #: src/LColor.C:103
10926 msgid "text"
10927 msgstr "testo"
10928
10929 #: src/LColor.C:104
10930 msgid "selection"
10931 msgstr "selezione"
10932
10933 #: src/LColor.C:105
10934 msgid "LaTeX text"
10935 msgstr "Testo di LaTeX"
10936
10937 #: src/LColor.C:106
10938 msgid "previewed snippet"
10939 msgstr "porzioni in anteprima"
10940
10941 #: src/LColor.C:107
10942 msgid "note"
10943 msgstr "nota"
10944
10945 #: src/LColor.C:108
10946 msgid "note background"
10947 msgstr "sfondo della nota"
10948
10949 #: src/LColor.C:109
10950 #, fuzzy
10951 msgid "comment"
10952 msgstr "Commento"
10953
10954 #: src/LColor.C:110
10955 #, fuzzy
10956 msgid "comment background"
10957 msgstr "comando inserisci sfondo"
10958
10959 #: src/LColor.C:111
10960 #, fuzzy
10961 msgid "greyedout inset"
10962 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10963
10964 #: src/LColor.C:112
10965 #, fuzzy
10966 msgid "greyedout inset background"
10967 msgstr "sfondo inserito"
10968
10969 #: src/LColor.C:113
10970 msgid "depth bar"
10971 msgstr "rientro della barra"
10972
10973 #: src/LColor.C:114
10974 msgid "language"
10975 msgstr "lingua"
10976
10977 #: src/LColor.C:115
10978 msgid "command inset"
10979 msgstr "comando inserisci"
10980
10981 #: src/LColor.C:116
10982 msgid "command inset background"
10983 msgstr "comando inserisci sfondo"
10984
10985 #: src/LColor.C:117
10986 msgid "command inset frame"
10987 msgstr "comando inserisci cornice"
10988
10989 #: src/LColor.C:118
10990 msgid "special character"
10991 msgstr "carattere speciale"
10992
10993 #: src/LColor.C:120
10994 msgid "math background"
10995 msgstr "sfondo matematica"
10996
10997 #: src/LColor.C:121
10998 msgid "graphics background"
10999 msgstr "sfondo dei grafici"
11000
11001 #: src/LColor.C:122
11002 msgid "Math macro background"
11003 msgstr "sfondo della macro matematica"
11004
11005 #: src/LColor.C:123
11006 msgid "math frame"
11007 msgstr "cornice matematica"
11008
11009 #: src/LColor.C:124
11010 msgid "math line"
11011 msgstr "linea matematica"
11012
11013 #: src/LColor.C:125
11014 msgid "caption frame"
11015 msgstr "cornice della didascalia"
11016
11017 #: src/LColor.C:126
11018 msgid "collapsable inset text"
11019 msgstr "testo inserito riducibile"
11020
11021 #: src/LColor.C:127
11022 msgid "collapsable inset frame"
11023 msgstr "cornice inserita riducibile"
11024
11025 #: src/LColor.C:128
11026 msgid "inset background"
11027 msgstr "sfondo inserito"
11028
11029 #: src/LColor.C:129
11030 msgid "inset frame"
11031 msgstr "cornice inserita"
11032
11033 #: src/LColor.C:130
11034 msgid "LaTeX error"
11035 msgstr "Errore di LaTeX"
11036
11037 #: src/LColor.C:131
11038 msgid "end-of-line marker"
11039 msgstr "marcatore di fine linea"
11040
11041 #: src/LColor.C:132
11042 #, fuzzy
11043 msgid "appendix marker"
11044 msgstr "linea d'appendice"
11045
11046 #: src/LColor.C:133
11047 #, fuzzy
11048 msgid "change bar"
11049 msgstr "Nessuna modifica"
11050
11051 #: src/LColor.C:134
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Deleted text"
11054 msgstr "Eli&mina"
11055
11056 #: src/LColor.C:135
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Added text"
11059 msgstr "Testo di LaTeX"
11060
11061 #: src/LColor.C:136
11062 msgid "added space markers"
11063 msgstr "sono stati aggiunti i marcatori di spazio"
11064
11065 #: src/LColor.C:137
11066 msgid "top/bottom line"
11067 msgstr "linea superiore/inferiore"
11068
11069 #: src/LColor.C:138
11070 #, fuzzy
11071 msgid "table line"
11072 msgstr "linea tabellare"
11073
11074 #: src/LColor.C:140
11075 #, fuzzy
11076 msgid "table on/off line"
11077 msgstr "attiva/disattiva la linea tabellare"
11078
11079 #: src/LColor.C:142
11080 msgid "bottom area"
11081 msgstr "area inferiore"
11082
11083 #: src/LColor.C:143
11084 msgid "page break"
11085 msgstr "interruzione di pagina"
11086
11087 #: src/LColor.C:144
11088 msgid "top of button"
11089 msgstr "parte superiore del pulsante"
11090
11091 #: src/LColor.C:145
11092 msgid "bottom of button"
11093 msgstr "parte inferiore del pulsante"
11094
11095 #: src/LColor.C:146
11096 msgid "left of button"
11097 msgstr "sinistra del pulsante"
11098
11099 #: src/LColor.C:147
11100 msgid "right of button"
11101 msgstr "destra del pulsante"
11102
11103 #: src/LColor.C:148
11104 msgid "button background"
11105 msgstr "sfondo del pulsante"
11106
11107 #: src/LColor.C:149
11108 msgid "inherit"
11109 msgstr "eredità"
11110
11111 #: src/LColor.C:150
11112 msgid "ignore"
11113 msgstr "ignora"
11114
11115 #: src/LaTeX.C:87
11116 #, fuzzy, c-format
11117 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11118 msgstr "Lancio di LaTeX numero %1$d"
11119
11120 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
11121 msgid "Running MakeIndex."
11122 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11123
11124 #: src/LaTeX.C:288
11125 msgid "Running BibTeX."
11126 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
11127
11128 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535
11129 #: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:673
11130 msgid "No Documents Open!"
11131 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
11132
11133 #: src/MenuBackend.C:516
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Plain Text as Lines"
11136 msgstr "Testo ASCII come linee"
11137
11138 #: src/MenuBackend.C:518
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Plain Text as Paragraphs"
11141 msgstr "Testo ASCII come paragrafi"
11142
11143 #: src/MenuBackend.C:708
11144 msgid "No Table of contents"
11145 msgstr "Nessun indice generale"
11146
11147 #: src/SpellBase.C:48
11148 msgid "Native OS API not yet supported."
11149 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
11150
11151 #: src/buffer.C:233
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Could not remove temporary directory"
11154 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11155
11156 #: src/buffer.C:234
11157 #, fuzzy, c-format
11158 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11159 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11160
11161 #: src/buffer.C:391
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Unknown document class"
11164 msgstr "nella classe del documento scelta"
11165
11166 #: src/buffer.C:392
11167 #, c-format
11168 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11169 msgstr ""
11170
11171 #: src/buffer.C:444 src/text.C:336
11172 #, c-format
11173 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11174 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11175
11176 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Document header error"
11179 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
11180
11181 #: src/buffer.C:454
11182 msgid "\\begin_header is missing"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: src/buffer.C:469
11186 msgid "\\begin_document is missing"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: src/buffer.C:477
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Can't load document class"
11192 msgstr "Non riesco a caricare la classe di testo "
11193
11194 #: src/buffer.C:595 src/buffer.C:604
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Document could not be read"
11197 msgstr "Il documento non può essere salvato!"
11198
11199 #: src/buffer.C:596 src/buffer.C:605
11200 #, fuzzy, c-format
11201 msgid "%1$s could not be read."
11202 msgstr "%1$s paragrafi potrebbero non essere convertiti"
11203
11204 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:679
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Document format failure"
11207 msgstr "Stile del documento"
11208
11209 #: src/buffer.C:614
11210 #, fuzzy, c-format
11211 msgid "%1$s is not a LyX document."
11212 msgstr "Chiave usata all'interno del documento LyX."
11213
11214 #: src/buffer.C:633
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Conversion failed"
11217 msgstr "Conversione"
11218
11219 #: src/buffer.C:634
11220 #, c-format
11221 msgid ""
11222 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
11223 "it could not be created."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: src/buffer.C:643
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Conversion script not found"
11229 msgstr "Non è stato trovato nessun registro del controllo di versione."
11230
11231 #: src/buffer.C:644
11232 #, c-format
11233 msgid ""
11234 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11235 "could not be found."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: src/buffer.C:664
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Conversion script failed"
11241 msgstr "Non riesco a trovare lo script di conversione."
11242
11243 #: src/buffer.C:665
11244 #, fuzzy, c-format
11245 msgid ""
11246 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11247 "convert it."
11248 msgstr ""
11249 "Il file è stato creato con una versione più recente di LyX ma lo script "
11250 "lyx2lyx non lo può convertire.\n"
11251
11252 #: src/buffer.C:680
11253 #, c-format
11254 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11255 msgstr ""
11256
11257 #: src/buffer.C:1137
11258 msgid "Running chktex..."
11259 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11260
11261 #: src/buffer.C:1150
11262 msgid "chktex failure"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: src/buffer.C:1151
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Could not run chktex successfully."
11268 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11269
11270 #: src/buffer_funcs.C:72
11271 #, c-format
11272 msgid ""
11273 "The specified document\n"
11274 "%1$s\n"
11275 "could not be read."
11276 msgstr ""
11277
11278 #: src/buffer_funcs.C:74
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Could not read document"
11281 msgstr "Non riesco ad aprire il documento "
11282
11283 #: src/buffer_funcs.C:86
11284 #, fuzzy, c-format
11285 msgid ""
11286 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11287 "\n"
11288 "Recover emergency save?"
11289 msgstr "Per fortuna esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
11290
11291 #: src/buffer_funcs.C:89
11292 msgid "Load emergency save?"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: src/buffer_funcs.C:90
11296 #, fuzzy
11297 msgid "&Recover"
11298 msgstr "&Rimuovi"
11299
11300 #: src/buffer_funcs.C:90
11301 msgid "&Load Original"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: src/buffer_funcs.C:112
11305 #, c-format
11306 msgid ""
11307 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11308 "\n"
11309 "Load the backup instead?"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: src/buffer_funcs.C:115
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Load backup?"
11315 msgstr "Torna indietro"
11316
11317 #: src/buffer_funcs.C:116
11318 #, fuzzy
11319 msgid "&Load backup"
11320 msgstr "&Torna indietro"
11321
11322 #: src/buffer_funcs.C:116
11323 msgid "Load &original"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: src/buffer_funcs.C:155
11327 #, fuzzy, c-format
11328 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11329 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
11330
11331 #: src/buffer_funcs.C:157
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Retrieve from version control?"
11334 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
11335
11336 #: src/buffer_funcs.C:158
11337 #, fuzzy
11338 msgid "&Retrieve"
11339 msgstr "&Ripristina"
11340
11341 #: src/buffer_funcs.C:190
11342 #, c-format
11343 msgid ""
11344 "The specified document template\n"
11345 "%1$s\n"
11346 "could not be read."
11347 msgstr ""
11348
11349 #: src/buffer_funcs.C:191
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Could not read template"
11352 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11353
11354 #: src/buffer_funcs.C:445
11355 msgid "\\arabic{enumi}."
11356 msgstr ""
11357
11358 #: src/buffer_funcs.C:451
11359 msgid "\\roman{enumiii}."
11360 msgstr ""
11361
11362 #: src/buffer_funcs.C:454
11363 msgid "\\Alph{enumiv}."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: src/buffer_funcs.C:489
11367 #, c-format
11368 msgid "%1$s #:"
11369 msgstr "%1$s #:"
11370
11371 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
11372 #, c-format
11373 msgid ""
11374 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11375 "\n"
11376 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:648
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Save changed document?"
11382 msgstr "Salvo il documento?"
11383
11384 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
11385 msgid "&Discard"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: src/bufferlist.C:304
11389 #, c-format
11390 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11391 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11392
11393 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
11394 msgid "  Save seems successful. Phew."
11395 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11396
11397 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
11398 msgid "  Save failed! Trying..."
11399 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11400
11401 #: src/bufferlist.C:344
11402 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11403 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11404
11405 #: src/bufferparams.C:434
11406 #, fuzzy, c-format
11407 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
11408 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\"."
11409
11410 #: src/bufferparams.C:436
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Document class not available"
11413 msgstr "Il documento non può essere salvato!"
11414
11415 #: src/bufferparams.C:437
11416 msgid "LyX will not be able to produce output."
11417 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11418
11419 #: src/bufferview_funcs.C:297
11420 msgid "No more insets"
11421 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
11422
11423 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
11424 msgid "No debugging message"
11425 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
11426
11427 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
11428 msgid "General information"
11429 msgstr "Informazione generale"
11430
11431 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Developers' general debug messages"
11434 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
11435
11436 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
11437 msgid "All debugging messages"
11438 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
11439
11440 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
11441 #, c-format
11442 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11443 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
11444
11445 #: src/converter.C:315 src/converter.C:438 src/converter.C:462
11446 #: src/converter.C:501
11447 msgid "Cannot convert file"
11448 msgstr "Non riesco a convertire il file"
11449
11450 #: src/converter.C:316
11451 #, c-format
11452 msgid ""
11453 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11454 "Try defining a convertor in the preferences."
11455 msgstr ""
11456
11457 #: src/converter.C:393 src/format.C:256 src/format.C:301
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Executing command: "
11460 msgstr "Comando in esecuzione:"
11461
11462 #: src/converter.C:433
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Build errors"
11465 msgstr "Costruisci il programma"
11466
11467 #: src/converter.C:434
11468 #, fuzzy
11469 msgid "There were errors during the build process."
11470 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di costruzione."
11471
11472 #: src/converter.C:439 src/format.C:264 src/format.C:309
11473 #, fuzzy, c-format
11474 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11475 msgstr "Si è verificato un errore mentre avviavo lo script di conversione."
11476
11477 #: src/converter.C:463 src/converter.C:504
11478 #, fuzzy, c-format
11479 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11480 msgstr "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
11481
11482 #: src/converter.C:503
11483 #, fuzzy, c-format
11484 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11485 msgstr "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
11486
11487 #: src/converter.C:572
11488 msgid "Running LaTeX..."
11489 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
11490
11491 #: src/converter.C:590
11492 #, c-format
11493 msgid ""
11494 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11495 "log %1$s."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: src/converter.C:593
11499 #, fuzzy
11500 msgid "LaTeX failed"
11501 msgstr "Titolo LaTeX"
11502
11503 #: src/converter.C:595
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Output is empty"
11506 msgstr "è vuoto"
11507
11508 #: src/converter.C:596
11509 msgid "An empty output file was generated."
11510 msgstr ""
11511
11512 #: src/debug.C:43
11513 msgid "Program initialisation"
11514 msgstr "Inizializzazione del programma"
11515
11516 #: src/debug.C:44
11517 msgid "Keyboard events handling"
11518 msgstr "Gestione degli eventi da tastiera"
11519
11520 #: src/debug.C:45
11521 msgid "GUI handling"
11522 msgstr "Gestione GUI"
11523
11524 #: src/debug.C:46
11525 msgid "Lyxlex grammar parser"
11526 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
11527
11528 #: src/debug.C:47
11529 msgid "Configuration files reading"
11530 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
11531
11532 #: src/debug.C:48
11533 msgid "Custom keyboard definition"
11534 msgstr "Definizione personale della tastiera"
11535
11536 #: src/debug.C:49
11537 msgid "LaTeX generation/execution"
11538 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
11539
11540 #: src/debug.C:50
11541 msgid "Math editor"
11542 msgstr "Editor matematico"
11543
11544 #: src/debug.C:51
11545 msgid "Font handling"
11546 msgstr "Gestione dei caratteri"
11547
11548 #: src/debug.C:52
11549 msgid "Textclass files reading"
11550 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
11551
11552 #: src/debug.C:53
11553 msgid "Version control"
11554 msgstr "Controllo di versione"
11555
11556 #: src/debug.C:54
11557 msgid "External control interface"
11558 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
11559
11560 #: src/debug.C:55
11561 msgid "Keep *roff temporary files"
11562 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
11563
11564 #: src/debug.C:56
11565 msgid "User commands"
11566 msgstr "Comandi utente"
11567
11568 #: src/debug.C:57
11569 msgid "The LyX Lexxer"
11570 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
11571
11572 #: src/debug.C:58
11573 msgid "Dependency information"
11574 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
11575
11576 #: src/debug.C:59
11577 msgid "LyX Insets"
11578 msgstr "Aggiunte di LyX"
11579
11580 #: src/debug.C:60
11581 msgid "Files used by LyX"
11582 msgstr "File usati da LyX"
11583
11584 #: src/debug.C:61
11585 msgid "Workarea events"
11586 msgstr "Eventi dell'area di lavoro"
11587
11588 #: src/debug.C:62
11589 msgid "Insettext/tabular messages"
11590 msgstr "Messaggi di testo inserito/tabellari"
11591
11592 #: src/debug.C:63
11593 msgid "Graphics conversion and loading"
11594 msgstr "Conversione e caricamento dei grafici"
11595
11596 #: src/debug.C:64
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Change tracking"
11599 msgstr "Cambia lingua"
11600
11601 #: src/debug.C:65
11602 #, fuzzy
11603 msgid "External template/inset messages"
11604 msgstr "Applicativi esterni"
11605
11606 #: src/exporter.C:72
11607 #, c-format
11608 msgid ""
11609 "The file %1$s already exists.\n"
11610 "\n"
11611 "Do you want to over-write that file?"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: src/exporter.C:75
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Over-write file?"
11617 msgstr "Vedi file"
11618
11619 #: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1822
11620 #, fuzzy
11621 msgid "&Over-write"
11622 msgstr "T&ypewriter:"
11623
11624 #: src/exporter.C:77
11625 msgid "Over-write &all"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: src/exporter.C:78
11629 #, fuzzy
11630 msgid "&Cancel export"
11631 msgstr "&Cancella"
11632
11633 #: src/exporter.C:127
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Couldn't copy file"
11636 msgstr "Non riesco a copiare il file"
11637
11638 #: src/exporter.C:128
11639 #, c-format
11640 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11641 msgstr ""
11642
11643 #: src/exporter.C:158
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Couldn't export file"
11646 msgstr "Non riesco ad esportare il file"
11647
11648 #: src/exporter.C:159
11649 #, fuzzy, c-format
11650 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11651 msgstr "Nessuna informazione per l'importazione da %1$s"
11652
11653 #: src/exporter.C:190
11654 #, fuzzy
11655 msgid "File name error"
11656 msgstr "Nome file"
11657
11658 #: src/exporter.C:191
11659 #, fuzzy
11660 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11661 msgstr "Il percorso ai file di LyX non può contenere spazi."
11662
11663 #: src/exporter.C:221
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Document export cancelled."
11666 msgstr "Il documento è stato esportato come "
11667
11668 #: src/exporter.C:227
11669 #, fuzzy, c-format
11670 msgid "Document exported as %1$sto file `%2$s'"
11671 msgstr "Il documento è stato esportato come "
11672
11673 #: src/format.C:229 src/format.C:263
11674 msgid "Cannot view file"
11675 msgstr "Non riesco a vedere il file"
11676
11677 #: src/format.C:230
11678 #, c-format
11679 msgid "No information for viewing %1$s"
11680 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
11681
11682 #: src/format.C:285 src/format.C:308
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Cannot edit file"
11685 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
11686
11687 #: src/format.C:286
11688 #, fuzzy, c-format
11689 msgid "No information for editing %1$s"
11690 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
11691
11692 #: src/frontends/LyXView.C:185
11693 msgid " (changed)"
11694 msgstr " (modificato)"
11695
11696 #: src/frontends/LyXView.C:189
11697 msgid " (read only)"
11698 msgstr " (sola lettura)"
11699
11700 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
11701 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
11702 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
11703
11704 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
11705 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
11706 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
11707
11708 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
11709 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
11710 msgstr ""
11711 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
11712
11713 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
11714 msgid ""
11715 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
11716 "1995-2001 LyX Team"
11717 msgstr ""
11718 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
11719 "1995-1999 Gruppo LyX"
11720
11721 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
11722 msgid ""
11723 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11724 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
11725 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
11726 "any later version."
11727 msgstr ""
11728 "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
11729 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
11730 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
11731 "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
11732 "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."
11733
11734 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
11735 msgid ""
11736 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11737 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11738 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
11739 "See the GNU General Public License for more details.\n"
11740 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
11741 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
11742 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11743 msgstr ""
11744 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
11745 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
11746 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
11747 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
11748 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
11749 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
11750 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
11751 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
11752 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11753
11754 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
11755 msgid "LyX Version "
11756 msgstr "Versione di LyX "
11757
11758 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
11759 msgid " of "
11760 msgstr " di "
11761
11762 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11763 msgid "Library directory: "
11764 msgstr "Cartella libreria: "
11765
11766 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11767 msgid "User directory: "
11768 msgstr "Cartella utente: "
11769
11770 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
11771 #, fuzzy
11772 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11773 msgstr "Archivio BibTeX da usare"
11774
11775 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
11776 msgid "Select a BibTeX database to add"
11777 msgstr "Seleziona un archivio BibTeX da aggiungere"
11778
11779 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
11780 #, fuzzy
11781 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11782 msgstr "Stili di BibTeX"
11783
11784 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
11785 msgid "Select a BibTeX style"
11786 msgstr "Selezione uno stile BibTeX"
11787
11788 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11789 msgid "No frame drawn"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11793 msgid "Rectangular box"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11797 msgid "Oval box, thin"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11801 msgid "Oval box, thick"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11805 msgid "Shadow box"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Double box"
11811 msgstr "Doppio"
11812
11813 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11814 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Depth"
11817 msgstr ", Rientro: "
11818
11819 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11820 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11821 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Total Height"
11824 msgstr "In alto a destra"
11825
11826 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11827 msgid "Select external file"
11828 msgstr "Seleziona un file esterno"
11829
11830 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11831 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11832 msgid "Top left"
11833 msgstr "In alto a sinistra"
11834
11835 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11836 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11837 msgid "Bottom left"
11838 msgstr "In basso a sinistra"
11839
11840 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11841 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11842 msgid "Baseline left"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11846 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11847 msgid "Top center"
11848 msgstr "Centrato in alto"
11849
11850 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11851 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11852 msgid "Bottom center"
11853 msgstr "Centrato in basso"
11854
11855 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11856 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Baseline center"
11859 msgstr "Allinea al centro|t"
11860
11861 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11862 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11863 msgid "Top right"
11864 msgstr "In alto a destra"
11865
11866 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11867 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11868 msgid "Bottom right"
11869 msgstr "In basso a sinistra"
11870
11871 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11872 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Baseline right"
11875 msgstr "Linea destra|d"
11876
11877 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11878 msgid "Select graphics file"
11879 msgstr "Seleziona un file grafico"
11880
11881 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11882 msgid "Clipart|#C#c"
11883 msgstr "Galleria|#G#g"
11884
11885 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11886 msgid "Select document to include"
11887 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11888
11889 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11890 #, fuzzy
11891 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11892 msgstr "*.(tex|lyx)| Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11893
11894 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
11895 msgid "LaTeX Log"
11896 msgstr "Registro di LaTeX"
11897
11898 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Literate Programming Build Log"
11901 msgstr "LyX: registro compilato di programmazione esperta"
11902
11903 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
11904 msgid "lyx2lyx Error Log"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
11908 msgid "Version Control Log"
11909 msgstr "Registro del controllo di versione"
11910
11911 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
11912 msgid "No LaTeX log file found."
11913 msgstr "Non ho trovato nessun file di registro di LaTeX."
11914
11915 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
11916 #, fuzzy
11917 msgid "No literate programming build log file found."
11918 msgstr "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta"
11919
11920 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
11921 #, fuzzy
11922 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11923 msgstr "Non ho trovato alcun registro di costruzione."
11924
11925 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
11926 msgid "No version control log file found."
11927 msgstr "Non è stato trovato nessun registro del controllo di versione."
11928
11929 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:124
11930 msgid "Choose bind file"
11931 msgstr "Scegli il file di collegamento"
11932
11933 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
11934 msgid "LyX bind files (*.bind)"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:131
11938 msgid "Choose UI file"
11939 msgstr "Scegli il file UI"
11940
11941 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
11942 #, fuzzy
11943 msgid "LyX UI files (*.ui)"
11944 msgstr "*| Tutti i file (*)"
11945
11946 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
11947 msgid "Choose keyboard map"
11948 msgstr "Scegli la mappa della tastiera"
11949
11950 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
11951 #, fuzzy
11952 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
11953 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
11954
11955 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:145
11956 msgid "Choose personal dictionary"
11957 msgstr "Scegli il dizionario personale"
11958
11959 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
11960 #, fuzzy
11961 msgid "*.ispell"
11962 msgstr "ispell"
11963
11964 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11965 msgid "Print to file"
11966 msgstr "Stampa su file"
11967
11968 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
11969 msgid "PostScript files (*.ps)"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Spellchecker error"
11975 msgstr "Correttore"
11976
11977 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
11978 #, fuzzy
11979 msgid "The spellchecker could not be started\n"
11980 msgstr ""
11981 "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato.\n"
11982 "Forse è mal configurato."
11983
11984 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
11985 #, fuzzy
11986 msgid ""
11987 "The spellchecker has died for some reason.\n"
11988 "Maybe it has been killed."
11989 msgstr ""
11990 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
11991 "Forse è stato chiuso."
11992
11993 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
11994 #, fuzzy
11995 msgid "The spellchecker has failed.\n"
11996 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
11997
11998 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
11999 #, fuzzy
12000 msgid "The spellchecker has failed"
12001 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
12002
12003 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
12004 #, c-format
12005 msgid "%1$d words checked."
12006 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
12007
12008 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
12009 msgid "One word checked."
12010 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
12011
12012 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Spelling check completed"
12015 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
12016
12017 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
12018 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
12019 #: src/insets/insettoc.C:42
12020 msgid "Table of Contents"
12021 msgstr "Indice generale"
12022
12023 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
12024 #, c-format
12025 msgid "%1$s and %2$s"
12026 msgstr "%1$s e %2$s"
12027
12028 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
12029 #, c-format
12030 msgid "%1$s et al."
12031 msgstr "%1$s et altri."
12032
12033 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
12034 msgid "No year"
12035 msgstr "Nessun anno"
12036
12037 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
12038 #, fuzzy
12039 msgid "before"
12040 msgstr "Testo prima:"
12041
12042 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12043 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12044 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12045 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12046 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12047 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12048 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12049 msgid "No change"
12050 msgstr "Nessuna modifica"
12051
12052 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12053 msgid "Roman"
12054 msgstr "Romano"
12055
12056 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12057 msgid "Sans Serif"
12058 msgstr "Sans Serif"
12059
12060 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12061 msgid "Typewriter"
12062 msgstr "Typewriter"
12063
12064 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12065 msgid "Medium"
12066 msgstr "Medio"
12067
12068 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12069 msgid "Bold"
12070 msgstr "Grassetto"
12071
12072 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12073 msgid "Upright"
12074 msgstr "Dritto"
12075
12076 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12077 msgid "Italic"
12078 msgstr "Italico"
12079
12080 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12081 msgid "Slanted"
12082 msgstr "Sghembo"
12083
12084 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12085 msgid "Small Caps"
12086 msgstr "Maiuscoletto"
12087
12088 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12089 msgid "Increase"
12090 msgstr "Aumenta"
12091
12092 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12093 msgid "Decrease"
12094 msgstr "Riduci"
12095
12096 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12097 msgid "Emph"
12098 msgstr "Enfatizza"
12099
12100 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12101 msgid "Underbar"
12102 msgstr "Sottolineato"
12103
12104 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12105 msgid "Noun"
12106 msgstr "Sostantivo"
12107
12108 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12109 msgid "No color"
12110 msgstr "Nessun colore"
12111
12112 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12113 msgid "Black"
12114 msgstr "Nero"
12115
12116 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12117 msgid "White"
12118 msgstr "Bianco"
12119
12120 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12121 msgid "Red"
12122 msgstr "Rosso"
12123
12124 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12125 msgid "Green"
12126 msgstr "Verde"
12127
12128 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12129 msgid "Blue"
12130 msgstr "Blu"
12131
12132 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12133 msgid "Cyan"
12134 msgstr "Ciano"
12135
12136 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12137 msgid "Magenta"
12138 msgstr "Magenta"
12139
12140 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12141 msgid "Yellow"
12142 msgstr "Giallo"
12143
12144 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12145 #, fuzzy
12146 msgid "System files|#S#s"
12147 msgstr "Collegamento di sistema|#S#s"
12148
12149 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12150 #, fuzzy
12151 msgid "User files|#U#u"
12152 msgstr "Collegamento utente|#U#u"
12153
12154 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
12155 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Index Entry"
12158 msgstr "Voce d'indice"
12159
12160 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/gtk/GRef.C:89
12161 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Label"
12164 msgstr "&Etichetta:"
12165
12166 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
12167 msgid "Maths Decorations & Accents"
12168 msgstr "Decorazioni matematiche ed accenti"
12169
12170 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:316 src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
12171 msgid "Binary Ops"
12172 msgstr "Operatori binari"
12173
12174 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:327 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Binary Relations"
12177 msgstr "Relazioni binarie"
12178
12179 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:379 src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
12180 msgid "Big Operators"
12181 msgstr "Grandi operatori"
12182
12183 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:390 src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
12184 msgid "AMS Misc"
12185 msgstr "Varie AMS"
12186
12187 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:403 src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
12188 msgid "AMS Arrows"
12189 msgstr "Frecce AMS"
12190
12191 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:416 src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
12192 msgid "AMS Relations"
12193 msgstr "Relazioni AMS"
12194
12195 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:427 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
12196 msgid "AMS Negated Rel"
12197 msgstr "Relazioni AMS di negazione"
12198
12199 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:438 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
12200 msgid "AMS Operators"
12201 msgstr "Operatori AMS"
12202
12203 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
12204 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Box Settings"
12207 msgstr "Impostazioni"
12208
12209 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
12210 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Merge Changes"
12213 msgstr "Unisci celle"
12214
12215 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
12216 msgid "Accept highlighted change?"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
12220 #, fuzzy
12221 msgid "unknown author"
12222 msgstr "L'azione è sconosciuta"
12223
12224 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
12225 #, fuzzy
12226 msgid "unknown date"
12227 msgstr " dei simboli sconosciuti"
12228
12229 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
12230 msgid "Done merging changes"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
12234 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Text Style"
12237 msgstr "Stile del documento"
12238
12239 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:57 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
12240 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
12241 msgid "Document Settings"
12242 msgstr "Impostazioni dei documenti"
12243
12244 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
12245 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
12246 #, fuzzy, c-format
12247 msgid "Unavailable: %1$s"
12248 msgstr "Disponibile"
12249
12250 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:145
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Small Skip"
12253 msgstr "Salto piccolo"
12254
12255 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:146
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Medium Skip"
12258 msgstr "Salto medio"
12259
12260 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Big Skip"
12263 msgstr "Salto grande"
12264
12265 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
12266 msgid "US letter"
12267 msgstr "Lettera US"
12268
12269 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
12270 msgid "US legal"
12271 msgstr "Legale US"
12272
12273 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
12274 msgid "US executive"
12275 msgstr "Esecutivo US"
12276
12277 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:182 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
12278 msgid "B3"
12279 msgstr "B3"
12280
12281 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:183 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
12282 msgid "B4"
12283 msgstr "B4"
12284
12285 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
12286 #, fuzzy
12287 msgid "TeX Settings"
12288 msgstr "Impostazioni tabella"
12289
12290 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Errors"
12293 msgstr "Errore"
12294
12295 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
12296 #, fuzzy
12297 msgid "*** No Errors ***"
12298 msgstr "*** Niente elenchi ***"
12299
12300 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
12301 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
12302 msgid "Float Settings"
12303 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
12304
12305 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
12306 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
12307 msgid "Graphics"
12308 msgstr "Grafici"
12309
12310 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
12311 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Child Document"
12314 msgstr "Documento"
12315
12316 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Log Viewer"
12319 msgstr "&Visualizzatore:"
12320
12321 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Error reading file!"
12324 msgstr "Errore durante la lettura "
12325
12326 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Math Delimiters"
12329 msgstr "Delimitatori matematici"
12330
12331 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
12332 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Math Panel"
12335 msgstr "Pannello matematico"
12336
12337 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
12338 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Math Matrix"
12341 msgstr "Matrice matematica"
12342
12343 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
12344 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Note Settings"
12347 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
12348
12349 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
12350 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:62
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Paragraph Settings"
12353 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
12354
12355 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
12356 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:188 src/paragraph.C:612
12357 msgid "Senseless with this layout!"
12358 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
12359
12360 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
12361 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Cross-reference"
12364 msgstr "Riferimento incrociato"
12365
12366 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
12367 #, fuzzy
12368 msgid "No labels found."
12369 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
12370
12371 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
12372 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
12373 msgid "Find and Replace"
12374 msgstr "Trova e sostituisci"
12375
12376 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
12377 msgid "Send document to command"
12378 msgstr "Invia il documento ad un comando"
12379
12380 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
12381 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
12382 msgid "Show File"
12383 msgstr "Mostra file"
12384
12385 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
12386 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
12387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
12388 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
12389 msgid "Spellchecker"
12390 msgstr "Correttore"
12391
12392 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
12393 #, fuzzy
12394 msgid "checked"
12395 msgstr " parole controllate."
12396
12397 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
12398 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
12399 msgid "Insert Table"
12400 msgstr "Inserisci tabella"
12401
12402 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
12403 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
12404 #, fuzzy
12405 msgid "TeX Information"
12406 msgstr "Informazione di TeX|X"
12407
12408 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
12409 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107 src/frontends/xforms/FormToc.C:125
12410 msgid "*** No Lists ***"
12411 msgstr "*** Niente elenchi ***"
12412
12413 #: src/frontends/gtk/GToc.C:142
12414 #, fuzzy
12415 msgid "*** No Items ***"
12416 msgstr "*** Niente elenchi ***"
12417
12418 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
12419 #, fuzzy
12420 msgid "VSpace Settings"
12421 msgstr "Impostazioni tabella"
12422
12423 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
12424 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
12425 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
12426 #, c-format
12427 msgid "LyX: %1$s"
12428 msgstr "LyX: %1$s"
12429
12430 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
12431 #, fuzzy
12432 msgid "&Standard"
12433 msgstr "Standard"
12434
12435 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
12436 #, fuzzy
12437 msgid "&Maths"
12438 msgstr "Percorsi"
12439
12440 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Dings &1"
12443 msgstr "Ripeti 1|#R"
12444
12445 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Dings &2"
12448 msgstr "Ripeti 2|#i"
12449
12450 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Dings &3"
12453 msgstr "Ripeti 3|#p"
12454
12455 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Dings &4"
12458 msgstr "Ripeti 4|#e"
12459
12460 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
12461 #, fuzzy
12462 msgid "&Custom..."
12463 msgstr "Personalizzato...|z"
12464
12465 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
12466 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
12467 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
12468 msgid "Bullets"
12469 msgstr "Elenchi puntati"
12470
12471 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
12472 msgid "Enter a custom bullet"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
12476 msgid "Directories"
12477 msgstr "Cartelle"
12478
12479 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31 src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Bibliography Entry Settings"
12482 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
12483
12484 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
12485 msgid "BibTeX Bibliography"
12486 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12487
12488 #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36 src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Branch Settings"
12491 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
12492
12493 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
12494 #, c-format
12495 msgid ""
12496 "Change by %1$s\n"
12497 "\n"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
12501 #, c-format
12502 msgid "Change made at %1$s\n"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
12506 msgid "Previous command"
12507 msgstr "Comando precedente"
12508
12509 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
12510 msgid "Next command"
12511 msgstr "Comando successivo"
12512
12513 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
12514 msgid "LyX: Delimiters"
12515 msgstr "LyX: delimitatori"
12516
12517 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
12518 msgid "Author-year"
12519 msgstr "Autore -anno"
12520
12521 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
12522 msgid "Numerical"
12523 msgstr "Numerico"
12524
12525 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
12526 msgid "``text''"
12527 msgstr "``testo''"
12528
12529 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
12530 msgid "''text''"
12531 msgstr "''testo''"
12532
12533 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
12534 msgid ",,text``"
12535 msgstr ",,testo``"
12536
12537 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
12538 msgid ",,text''"
12539 msgstr ",,testo''"
12540
12541 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
12542 msgid "<<text>>"
12543 msgstr "«testo»"
12544
12545 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
12546 msgid ">>text<<"
12547 msgstr "»testo«"
12548
12549 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
12550 msgid "10"
12551 msgstr "10"
12552
12553 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
12554 msgid "11"
12555 msgstr "11"
12556
12557 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
12558 msgid "12"
12559 msgstr "12"
12560
12561 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
12562 msgid "Length"
12563 msgstr "Lunghezza"
12564
12565 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
12566 msgid "empty"
12567 msgstr "vuoto"
12568
12569 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
12570 msgid "plain"
12571 msgstr "piano"
12572
12573 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
12574 msgid "headings"
12575 msgstr "intestazioni"
12576
12577 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
12578 msgid "fancy"
12579 msgstr "eccessivo"
12580
12581 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2205
12582 msgid "OneHalf"
12583 msgstr "Uno e mezzo"
12584
12585 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
12586 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Document Class"
12589 msgstr "&Classe del documento:"
12590
12591 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Text Layout"
12594 msgstr "Struttura"
12595
12596 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Page Layout"
12599 msgstr "Struttura del paragrafo"
12600
12601 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Page Margins"
12604 msgstr "Margini"
12605
12606 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Numbering & TOC"
12609 msgstr "Numerazione"
12610
12611 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Math Options"
12614 msgstr "Opzioni degli oggetti mobili"
12615
12616 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Float Placement"
12619 msgstr "Posizione degli oggetti mobili:|#o"
12620
12621 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
12622 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
12623 msgid "Branches"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
12627 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
12628 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
12629 msgid "LaTeX Preamble"
12630 msgstr "Preambolo di LaTeX"
12631
12632 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
12633 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
12634 #, fuzzy
12635 msgid "No"
12636 msgstr "&No"
12637
12638 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
12639 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
12640 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Yes"
12643 msgstr "&Sì"
12644
12645 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
12646 #, fuzzy
12647 msgid "TeX Code Settings"
12648 msgstr "Impostazioni di LaTeX"
12649
12650 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
12651 msgid "External Material"
12652 msgstr "Materiale esterno"
12653
12654 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:259
12655 msgid "Scale%"
12656 msgstr "Riscala %"
12657
12658 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Math Delimiter"
12661 msgstr "Delimitatori matematici"
12662
12663 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
12664 #, fuzzy
12665 msgid "LyX: Math Spacing"
12666 msgstr "Spaziatura matematica"
12667
12668 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
12669 msgid "Thin space\t\\,"
12670 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12671
12672 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
12673 msgid "Medium space\t\\:"
12674 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12675
12676 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
12677 msgid "Thick space\t\\;"
12678 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12679
12680 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
12681 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12682 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
12683
12684 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
12685 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12686 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
12687
12688 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
12689 msgid "Negative space\t\\!"
12690 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12691
12692 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
12693 #, fuzzy
12694 msgid "LyX: Math Roots"
12695 msgstr "LyX: imposta i caratteri matematici"
12696
12697 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
12698 msgid "Square root\t\\sqrt"
12699 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12700
12701 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
12702 msgid "Cube root\t\\root"
12703 msgstr "Radice cubica\t\\root"
12704
12705 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
12706 msgid "Other root\t\\root"
12707 msgstr "Altra radice\t\\root"
12708
12709 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
12710 #, fuzzy
12711 msgid "LyX: Math Styles"
12712 msgstr "LyX: imposta lo stile matematico"
12713
12714 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
12715 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12716 msgstr "Mostra lo stile\t\\displaystyle"
12717
12718 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
12719 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12720 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12721
12722 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
12723 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12724 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
12725
12726 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
12727 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12728 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
12729
12730 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
12731 #, fuzzy
12732 msgid "LyX: Math Fonts"
12733 msgstr "LyX: pannello matematico"
12734
12735 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
12736 msgid "Roman\t\\mathrm"
12737 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12738
12739 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
12740 msgid "Bold\t\\mathbf"
12741 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12742
12743 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
12744 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12745 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12746
12747 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
12748 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12749 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12750
12751 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
12752 msgid "Italic\t\\mathit"
12753 msgstr "Italico\t\\mathit"
12754
12755 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
12756 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12757 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12758
12759 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
12760 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12761 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12762
12763 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
12764 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12765 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12766
12767 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
12768 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12769 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12770
12771 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
12772 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12773 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
12774
12775 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
12776 #, fuzzy
12777 msgid "LyX: Insert Matrix"
12778 msgstr "LyX: inserisci matrice"
12779
12780 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
12781 msgid "Preferences"
12782 msgstr "Preferenze"
12783
12784 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
12785 msgid "ispell"
12786 msgstr "ispell"
12787
12788 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
12789 msgid "aspell"
12790 msgstr "aspell"
12791
12792 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
12793 msgid "hspell"
12794 msgstr "hspell"
12795
12796 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
12797 msgid "pspell (library)"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
12801 msgid "aspell (library)"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
12805 msgid "Look and feel"
12806 msgstr "Aspetto e stile"
12807
12808 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
12809 msgid "User interface"
12810 msgstr "Interfaccia utente"
12811
12812 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
12813 msgid "Screen fonts"
12814 msgstr "Caratteri dello schermo"
12815
12816 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
12817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
12818 msgid "Colors"
12819 msgstr "Colori"
12820
12821 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
12822 msgid "Keyboard"
12823 msgstr "Tastiera"
12824
12825 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
12826 msgid "Language settings"
12827 msgstr "Impostazioni lingua"
12828
12829 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
12830 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
12831 msgid "Outputs"
12832 msgstr "Risultati prodotti"
12833
12834 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Plain text"
12837 msgstr "Foglio"
12838
12839 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
12840 msgid "Date format"
12841 msgstr "Formato della data"
12842
12843 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
12844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12845 msgid "Paths"
12846 msgstr "Percorsi"
12847
12848 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
12849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12850 msgid "Printer"
12851 msgstr "Stampante"
12852
12853 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
12854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Identity"
12857 msgstr "&Indenta"
12858
12859 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
12860 msgid "File formats"
12861 msgstr "Formati dei file"
12862
12863 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
12864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12865 msgid "Converters"
12866 msgstr "Convertitori"
12867
12868 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
12869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Copiers"
12872 msgstr "Copie"
12873
12874 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
12875 msgid "Select a document templates directory"
12876 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
12877
12878 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
12879 msgid "Select a temporary directory"
12880 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
12881
12882 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
12883 msgid "Select a backups directory"
12884 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
12885
12886 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
12887 msgid "Select a document directory"
12888 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
12889
12890 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
12891 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12892 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
12893
12894 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Print Document"
12897 msgstr "Documento"
12898
12899 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
12900 #, fuzzy
12901 msgid "&Go Back"
12902 msgstr "&Torna indietro"
12903
12904 #: src/frontends/qt2/QRef.C:139
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Jump back"
12907 msgstr "Torna indietro"
12908
12909 #: src/frontends/qt2/QRef.C:147
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Jump to label"
12912 msgstr "Vai all'etichetta"
12913
12914 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Send Document to Command"
12917 msgstr "Invia il documento ad un comando"
12918
12919 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:41 src/frontends/xforms/FormTabular.C:56
12920 msgid "Table Settings"
12921 msgstr "Impostazioni tabella"
12922
12923 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Vertical Space Settings"
12926 msgstr "Spazio verticale:|#e"
12927
12928 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:39 src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Text Wrap Settings"
12931 msgstr "Impostazioni tabella"
12932
12933 #: src/frontends/qt2/QtView.C:161
12934 msgid "LyX"
12935 msgstr "LyX"
12936
12937 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
12938 msgid "Advanced Placement Options"
12939 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
12940
12941 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
12942 msgid "Use &default placement"
12943 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
12944
12945 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
12946 msgid "&Top of page"
12947 msgstr "&Inizio pagina"
12948
12949 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
12950 msgid "&Bottom of page"
12951 msgstr "&Piè pagina"
12952
12953 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
12954 msgid "&Page of floats"
12955 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
12956
12957 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
12958 msgid "&Here if possible"
12959 msgstr "&Qui se possibile"
12960
12961 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
12962 msgid "Here definitely"
12963 msgstr "Qui definitivamente"
12964
12965 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
12966 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12967 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
12968
12969 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
12970 msgid "&Span columns"
12971 msgstr "&Dividi le colonne"
12972
12973 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
12974 #, fuzzy
12975 msgid "&Rotate sideways"
12976 msgstr "Ruota di 90 gradi"
12977
12978 #: src/frontends/qt2/validators.C:112
12979 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
12980 msgid "space"
12981 msgstr "spazio"
12982
12983 #: src/frontends/qt2/validators.C:141
12984 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
12985 msgid "Invalid filename"
12986 msgstr "Il nome del file non è valido"
12987
12988 #: src/frontends/qt2/validators.C:142
12989 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
12990 #, fuzzy
12991 msgid ""
12992 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12993 "characters:\n"
12994 msgstr ""
12995 "Non vi è alcuno supporto da parte di LateX per i percorsi che contengono uno "
12996 "di questi caratteri:\n"
12997
12998 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
12999 #, fuzzy
13000 msgid "OK|^M"
13001 msgstr "OK|#O"
13002
13003 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Clear|#C"
13006 msgstr "Cancella|#e"
13007
13008 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
13009 #, fuzzy, c-format
13010 msgid ""
13011 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
13012 "     Using black instead, sorry!"
13013 msgstr ""
13014 "LyX: Il colore X11 %1$s è sconosciuto per %2$s\n"
13015 "     Spiacente ma... usa il nero al suo posto!"
13016
13017 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
13018 #, fuzzy, c-format
13019 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
13020 msgstr "LyX: Il colore X11 %1$s è stato allocato per %2$s"
13021
13022 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
13023 #, fuzzy, c-format
13024 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
13025 msgstr "LyX: non riesco ad allocare '"
13026
13027 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
13028 #, fuzzy, c-format
13029 msgid ""
13030 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
13031 "Pixel [%2$s] is used."
13032 msgstr "     Sto usando invece un colore più prossimo con (r,g,b)=("
13033
13034 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
13035 #, fuzzy, c-format
13036 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
13037 msgstr "LyX: il colore X11 è sconosciuto "
13038
13039 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
13040 msgid "License"
13041 msgstr "Licenza"
13042
13043 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
13044 msgid "Key used within LyX document."
13045 msgstr "Chiave usata all'interno del documento LyX."
13046
13047 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
13048 msgid "Label used for final output."
13049 msgstr "Etichetta usata per il risultato finale."
13050
13051 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
13052 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
13053 msgstr ""
13054
13055 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
13056 msgid ""
13057 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
13058 "\".bib\". Use comma to separate databases."
13059 msgstr ""
13060 "Questo è l'archivio da cui vuoi trarre le citazioni. Inseriscilo senza "
13061 "l'estensione prestabilita \".bib\". Usa delle virgole per separare gli "
13062 "archivi."
13063
13064 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
13065 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
13066 msgstr "Sfoglia la cartella per i file stilistici BibTeX"
13067
13068 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
13069 msgid ""
13070 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
13071 "extension \".bst\" and without path."
13072 msgstr ""
13073 "Questo è il file stilistico BibTeX da usare (ne è permesso solo uno) . "
13074 "Inseriscilo senza l'estensione prestabilita \".bst\" e senza percorso."
13075
13076 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
13077 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
13078 msgstr ""
13079 "Da selezionare se la bibliografia dovesse apparire nell'indice generale"
13080
13081 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
13084 msgstr "Scegli uno stile BibTeX dall'elenco."
13085
13086 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
13087 msgid ""
13088 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
13089 "in directories where TeX finds them are listed!"
13090 msgstr ""
13091 "Aggiorna il tuo sistema TeX con un nuovo elenco bibstyle. Sono mostrati solo "
13092 "gli stili che sono in cartelle dove TeX li può trovare!"
13093
13094 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
13095 #, fuzzy
13096 msgid "The bibliography section contains..."
13097 msgstr "E' la chiave bibliografica"
13098
13099 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
13100 msgid ""
13101 "Frameless: No border\n"
13102 "Boxed: Rectangular\n"
13103 "ovalbox: Oval, thin border\n"
13104 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
13105 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
13106 "Doublebox: Double line border"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
13110 msgid ""
13111 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
13112 "with appropriate arguments from this dialog."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Invalid length!"
13118 msgstr "Lunghezza non valida!"
13119
13120 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
13121 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
13122 msgstr "Aggiungi la citazione della voce bibliografica selezionata."
13123
13124 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
13125 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
13126 msgstr "Elimina la citazione della voce bibliografica selezionata."
13127
13128 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
13129 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
13130 msgstr "Sposta verso l'alto le voce selezionata (nell'elenco corrente)."
13131
13132 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
13133 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
13134 msgstr "Sposta verso il basso la voce selezionata (nell'elenco corrente)."
13135
13136 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
13137 msgid ""
13138 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
13139 "right browser window."
13140 msgstr ""
13141 "Queste sono le voci che saranno citate. Selezionale con i pulsanti freccia "
13142 "dalla finestra a destra."
13143
13144 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
13145 #, fuzzy
13146 msgid ""
13147 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
13148 ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
13149 "buttons into the left browser window."
13150 msgstr ""
13151 "Sono tutte le voci dell'archivio che hai caricato (via \"Inserisci->Elenchi "
13152 "&TOC->Bibliografia BibTex \"). Sposta quelle che vuoi citare con i pulsanti "
13153 "freccia nella finestra a sinistra."
13154
13155 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
13156 msgid "Information about the selected bibliography entry"
13157 msgstr "Informazioni riguardo la voce bibliografica selezionata"
13158
13159 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
13160 msgid ""
13161 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
13162 "(Natbib)."
13163 msgstr ""
13164 "Qui puoi selezionare come dovrebbe apparire all'interno del testo "
13165 "l'etichetta di citazione (Natbib)."
13166
13167 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
13168 msgid ""
13169 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
13170 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
13171 msgstr ""
13172 "Da attivare se vuoi stampare tutti gli autori in una citazione con più di "
13173 "tre autori e non invece \"<Primo Autore> et altri.\" (Natbib)."
13174
13175 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
13176 msgid ""
13177 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
13178 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
13179 "sentences (Natbib)."
13180 msgstr ""
13181 "Da attivare se vuoi stampare in maiuscolo il primo carattere del nome di un "
13182 "autore (\"Van Gogh\" e non invece \"van Gogh\"). Utile all'inizio di una "
13183 "frase (Natbib)."
13184
13185 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
13186 #, fuzzy
13187 msgid ""
13188 "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
13189 msgstr ""
13190 "Testo facoltativo come appare prima della citazione e cioè \"vedi <Ref>\""
13191
13192 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
13193 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
13194 msgstr "Testo facoltativo come appare dopo a citazione e cioè \"pp. 12\""
13195
13196 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
13197 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
13198 msgstr "Cerca nel tuo archivio (saranno cercati tutti i campi)."
13199
13200 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
13201 msgid ""
13202 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
13203 "\", but not \"BibTeX\"."
13204 msgstr ""
13205 "Da attivare se vuoi avere una ricerca attenta alle maiuscole e minuscole: "
13206 "\"bibtex\" trova \"bibtex\" ma non \"BibTeX\"."
13207
13208 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
13209 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
13210 msgstr "Da attivare se vuoi immettere espressioni regolari."
13211
13212 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Select Color"
13215 msgstr "Seleziona "
13216
13217 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
13218 msgid "RGB"
13219 msgstr "RGB"
13220
13221 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
13222 msgid "HSV"
13223 msgstr "HSV"
13224
13225 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
13226 #, c-format
13227 msgid "WARNING! %1$s"
13228 msgstr "ATTENZIONE! %1$s"
13229
13230 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
13231 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
13232 msgstr " Singolo| Uno e Mezzo | Doppio | Personalizzato "
13233
13234 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
13235 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
13236 msgstr "Salto Piccolo | Salto Medio | Salto Grande | Lunghezza "
13237
13238 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
13239 msgid ""
13240 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
13241 "| B4 | B5 "
13242 msgstr ""
13243 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | "
13244 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
13245
13246 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
13247 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
13248 msgstr ""
13249 " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | <<testo>> | >>testo<< "
13250
13251 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
13252 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
13253 msgstr ""
13254
13255 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
13256 msgid ""
13257 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
13258 "Jurabib is more common in law and humanities"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
13262 msgid " Never | Automatically | Yes "
13263 msgstr ""
13264
13265 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
13266 msgid ""
13267 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
13268 "Largest | Huge | Huger "
13269 msgstr ""
13270 " Predefinita | Minuscola | Più Piccola | Piccola | Normale | Grande | Molto "
13271 "Grande | Grandissima | Enorme | Gigante "
13272
13273 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Enter the name of a new branch."
13276 msgstr "Immetti la stringa sostitutiva."
13277
13278 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
13279 msgid "Add a new branch to the document."
13280 msgstr ""
13281
13282 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Remove the selected branch from the document."
13285 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
13286
13287 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Activate the selected branch for output."
13290 msgstr "Sposta in alto la citazione selezionata"
13291
13292 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Deactivate the selected activated branch."
13295 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
13296
13297 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Available branches for this document."
13300 msgstr "Etichette disponibili nel documento selezionato:"
13301
13302 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
13303 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
13307 msgid "Modify background color of branch inset"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
13311 msgid "Background color of branch inset"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
13315 msgid "Document"
13316 msgstr "Documento"
13317
13318 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
13319 msgid "Paper"
13320 msgstr "Carta"
13321
13322 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
13323 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
13324 msgid "Extra"
13325 msgstr "Aggiuntivo"
13326
13327 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
13328 msgid ""
13329 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
13330 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
13331 msgstr ""
13332 "La tua versione di libXpm è precedente alla 4.7.\n"
13333 "E' stata disabilitata la funzionalità `tab' del documento."
13334
13335 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
13336 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
13337 msgstr ""
13338 "Il documento è in sola lettura: non sono permesse modifiche alla sua "
13339 "struttura."
13340
13341 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
13344 msgstr "Prestabilito|Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
13345
13346 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
13347 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
13348 #, c-format
13349 msgid "Scale%%%%|%1$s"
13350 msgstr "Ridimensiona %%%%|%1$s"
13351
13352 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
13353 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
13354 msgid "The file you want to insert."
13355 msgstr "E il file che vuoi inserire."
13356
13357 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
13358 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
13359 msgid "Browse the directories."
13360 msgstr "Sfoglia le cartelle."
13361
13362 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
13363 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
13364 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
13365 msgstr "Ridimensiona l'immagine del valore percentuale inserito."
13366
13367 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
13368 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
13369 msgid "Select display mode for this image."
13370 msgstr "Seleziona il modo di visualizzazione per questa immagine."
13371
13372 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
13373 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
13374 msgid "Warning! Couldn't open directory."
13375 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la cartella."
13376
13377 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
13378 msgid "Use the document's default settings."
13379 msgstr "Usa le impostazioni prestabilite del documento."
13380
13381 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
13382 msgid "Enforce placement of float here."
13383 msgstr "Forza in questa posizione il posizionamento degli oggetti mobili."
13384
13385 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
13386 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
13387 msgstr "Suggerimenti alternativi per il posizionamento degli oggetti mobili."
13388
13389 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
13390 msgid "Try top of page."
13391 msgstr "Prova in alto alla pagina."
13392
13393 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
13394 msgid "Try bottom of page."
13395 msgstr "Prova in basso alla pagina."
13396
13397 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
13398 msgid "Put float on a separate page of floats."
13399 msgstr "Poni l'oggetto mobile in una pagina separata di oggetti mobili"
13400
13401 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
13402 msgid "Try float here."
13403 msgstr "Prova qui gli oggetti mobili."
13404
13405 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
13406 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
13407 msgstr "Ignora impostazioni interne: questo significa \"!\" in LaTeX."
13408
13409 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
13410 msgid "Span float over the columns."
13411 msgstr "Dividi gli oggetti mobili sopra le colonne."
13412
13413 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
13416 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
13417
13418 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
13419 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
13420 msgstr "Prestabilito|Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
13421
13422 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
13423 msgid "Set the image width to the inserted value."
13424 msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine al valore inserito."
13425
13426 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
13427 #, no-c-format
13428 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
13429 msgstr ""
13430 "Seleziona l'unità di lunghezza e varia per ridimensionare l'intera immagine."
13431
13432 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
13433 msgid "Set the image height to the inserted value."
13434 msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine al valore inserito."
13435
13436 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
13437 msgid "Select unit for height."
13438 msgstr "Seleziona l'unità per l'altezza."
13439
13440 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
13441 msgid ""
13442 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
13443 "aspect ratio."
13444 msgstr ""
13445 "Non distorcere l'immagine. Mantieni l'immagine all'interno di \"larghezza\" "
13446 "per \"altezza\" e preserva il rapporto tra le dimensioni."
13447
13448 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
13449 msgid ""
13450 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
13451 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
13452 "holds the values for the bounding box."
13453 msgstr ""
13454 "Passa un nome di file tipo \"file.eps.gz\" a LaTeX. Utile qualora LaTeX "
13455 "dovesse decomprimere il file. E' necessario un file addizionale come \"file."
13456 "eps.bb\" che contenga i valori dei margini."
13457
13458 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
13459 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
13460 msgstr "Mostra l'immagine solo come un rettangolo della dimensione originale."
13461
13462 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
13463 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
13464 msgstr "E' il valore inferiore sinistro dell'ascissa della cornice."
13465
13466 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
13467 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
13468 msgstr "E il valore inferiore sinistro dell'ordinata della cornice."
13469
13470 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
13471 msgid ""
13472 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
13473 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
13474 msgstr ""
13475 "E' il valore superiore destro dell'ascissa della cornice; solo questo campo "
13476 "d'immissione permette di definire sia la lunghezza che la sua unità di "
13477 "misura. Cioè: 5cm e così imposta l'unità di misura per gli altri campi di "
13478 "immissione."
13479
13480 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
13481 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
13482 msgstr "E' il valore superiore destro dell'ordinata della cornice."
13483
13484 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
13485 msgid "Select unit for the bounding box values."
13486 msgstr "Seleziona l'unità per i valori della cornice."
13487
13488 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
13489 msgid ""
13490 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
13491 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
13492 "PostScript's b(ig) p(oint)."
13493 msgstr ""
13494 "Leggi le coordinate dell'immagine di nuovo da file. Per i file (e)ps la "
13495 "cornice è letta automaticamente in pixel. L'unità di misura predefinita è "
13496 "\"bp\", il PostScript b(ig) p(oint)."
13497
13498 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
13499 msgid "Clip image to the bounding box values."
13500 msgstr "Attacca l'immagine nei limiti della cornice."
13501
13502 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
13503 msgid ""
13504 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
13505 "negative value clockwise."
13506 msgstr ""
13507 "Inserisci l'angolo di rotazione in gradi: valori di rotazione positivi per "
13508 "il verso antiorario, valori negativi altrimenti."
13509
13510 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
13511 msgid "Insert the point of origin for rotation."
13512 msgstr "Inserisci il punto d'origine per la rotazione."
13513
13514 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
13515 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
13516 msgstr "Abilita l'uso di sottofigure con la loro propria didascalia."
13517
13518 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
13519 msgid "Insert the optional subfigure caption."
13520 msgstr "Inserisci la didascalia opzionale della sottofigura."
13521
13522 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
13523 msgid ""
13524 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
13525 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
13526 msgstr ""
13527 "Aggiungi ogni opzione LaTeX aggiuntiva che sia però definita nel pacchetto "
13528 "graphicx e non menzionata nei dialoghi dell'interfaccia grafica utente."
13529
13530 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
13531 msgid "Bounding Box"
13532 msgstr "Cornice delimitante"
13533
13534 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
13535 #, fuzzy
13536 msgid "File name to include."
13537 msgstr "Nome del file da includere"
13538
13539 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
13540 msgid "Browse directories for file name."
13541 msgstr "Sfoglia le cartelle per nome."
13542
13543 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Use LaTeX \\input."
13546 msgstr "Usa immissione|#i"
13547
13548 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Use LaTeX \\include."
13551 msgstr "Usa includere|#U"
13552
13553 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
13554 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
13555 msgstr ""
13556
13557 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Underline spaces in generated output."
13560 msgstr "Sottolinea gli spazi nel risultato prodotto"
13561
13562 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Show LaTeX preview."
13565 msgstr "Mostra l'anteprima LaTeX"
13566
13567 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Load the file."
13570 msgstr "Carica il file"
13571
13572 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Top | Middle | Bottom"
13575 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
13576
13577 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Math Spacing"
13580 msgstr "Spaziatura matematica"
13581
13582 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Math Styles & Fonts"
13585 msgstr "Stili matematici e caratteri"
13586
13587 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:100
13588 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
13589 msgstr "Prestabilito|Singolo|Uno e Mezzo|Doppio|Altro"
13590
13591 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:198
13592 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:205
13593 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:212
13594 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:219
13595 msgid " (default)"
13596 msgstr " (predefinito)"
13597
13598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
13599 msgid "Look & Feel"
13600 msgstr "Aspetto e stile"
13601
13602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
13603 msgid "Lang Opts"
13604 msgstr "Opzioni della lingua"
13605
13606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
13607 msgid "Conversion"
13608 msgstr "Conversione"
13609
13610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
13611 msgid "Inputs"
13612 msgstr "Ingressi"
13613
13614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
13615 msgid "Screen Fonts"
13616 msgstr "Caratteri dello schermo"
13617
13618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
13619 msgid "Formats"
13620 msgstr "Formati"
13621
13622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
13623 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
13624 msgstr "Oggetti di LyX a cui può essere assegnato un colore."
13625
13626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
13627 msgid ""
13628 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
13629 msgstr ""
13630 "Modifica il colore dell'oggetto di LyX. Nota che allora devi premere il "
13631 "pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13632
13633 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
13634 msgid "GUI background"
13635 msgstr "Sfondo GUI"
13636
13637 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
13638 msgid "GUI text"
13639 msgstr "Testo GUI"
13640
13641 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
13642 msgid "GUI selection"
13643 msgstr "Selezione GUI"
13644
13645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
13646 msgid "GUI pointer"
13647 msgstr "Puntatore GUI"
13648
13649 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
13650 #, fuzzy
13651 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
13652 msgstr "Tutti i convertitori attualmente definiti noti a LyX."
13653
13654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
13655 msgid "Convert \"from\" this format"
13656 msgstr "Converti \"da\" questo formato"
13657
13658 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
13659 msgid "Convert \"to\" this format"
13660 msgstr "Converti \"a\" questo formato"
13661
13662 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
13663 #, fuzzy
13664 msgid ""
13665 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
13666 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
13667 "used as the path to the user/library directory."
13668 msgstr ""
13669 "E' il comando di conversione. $$i è il nome del file in ingresso, $$b è il "
13670 "nome del file senza la sua estensione e $$o è il nome del file prodotto. $$s "
13671 "può essere usato come percorso alla cartella di supporto di LyX."
13672
13673 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
13674 #, fuzzy
13675 msgid ""
13676 "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
13677 "the result."
13678 msgstr ""
13679 "Informazioni aggiuntive per la classe del convertitore, come e quando "
13680 "analizzare il risultato e varie altre cose."
13681
13682 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
13683 msgid ""
13684 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
13685 "you must then \"Apply\" the change."
13686 msgstr ""
13687 "Rimuovi il convertitore attuale dall'elenco dei convertitori disponibili. "
13688 "Nota che allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il "
13689 "cambiamento."
13690
13691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
13692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
13693 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
13694 msgid "Add"
13695 msgstr "Aggiungi"
13696
13697 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
13698 msgid ""
13699 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
13700 "must then \"Apply\" the change."
13701 msgstr ""
13702 "Aggiungi il convertitore corrente all'elenco di quelli disponibili. Nota che "
13703 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13704
13705 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
13706 msgid ""
13707 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
13708 "the change."
13709 msgstr ""
13710 "Modifica i contenuti del convertitore corrente. Nota che allora devi premere "
13711 "il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13712
13713 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
13714 #, fuzzy
13715 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
13716 msgstr "Tutti i convertitori attualmente definiti noti a LyX."
13717
13718 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Copier for this format"
13721 msgstr "Converti \"da\" questo formato"
13722
13723 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
13724 #, fuzzy
13725 msgid ""
13726 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
13727 "the \"to\" file name.\n"
13728 "$$s can be used as the path to the user/library directory."
13729 msgstr ""
13730 "E' il comando di conversione. $$i è il nome del file in ingresso, $$b è il "
13731 "nome del file senza la sua estensione e $$o è il nome del file prodotto. $$s "
13732 "può essere usato come percorso alla cartella di supporto di LyX."
13733
13734 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
13735 #, fuzzy
13736 msgid ""
13737 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
13738 "then \"Apply\" the change."
13739 msgstr ""
13740 "Rimuovi il convertitore attuale dall'elenco dei convertitori disponibili. "
13741 "Nota che allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il "
13742 "cambiamento."
13743
13744 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
13745 #, fuzzy
13746 msgid ""
13747 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
13748 "\"Apply\" the change."
13749 msgstr ""
13750 "Aggiungi il convertitore corrente all'elenco di quelli disponibili. Nota che "
13751 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13752
13753 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
13754 #, fuzzy
13755 msgid ""
13756 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
13757 "change."
13758 msgstr ""
13759 "Modifica i contenuti del convertitore corrente. Nota che allora devi premere "
13760 "il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13761
13762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
13763 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
13764 msgstr "Tutti i formati noti a LyX attualmente definiti."
13765
13766 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
13767 msgid "The format identifier."
13768 msgstr "E' l'identificatore di formato."
13769
13770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
13771 msgid "The format name as it will appear in the menus."
13772 msgstr "E' il nome del formato come apparirà nei menù."
13773
13774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
13775 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
13776 msgstr ""
13777 "E' l'acceleratore di tastiera. Usa una lettera nel nome della GUI. "
13778 "Attenzione alle maiuscole!"
13779
13780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
13781 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
13782 msgstr "Usato per riconoscere il file. Cioè: ps, pdf, tex."
13783
13784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
13785 msgid "The command used to launch the viewer application."
13786 msgstr "E' il comando usato per lanciare il visualizzatore."
13787
13788 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
13789 #, fuzzy
13790 msgid "The command used to launch the editor application."
13791 msgstr "E' il comando usato per lanciare il visualizzatore."
13792
13793 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
13794 msgid ""
13795 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
13796 "then \"Apply\" the change."
13797 msgstr ""
13798 "Rimuovi il formato corrente dall'elenco dei formati disponibili. Nota che "
13799 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13800
13801 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
13802 msgid ""
13803 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
13804 "\"Apply\" the change."
13805 msgstr ""
13806 "Aggiungi il formato corrente all'elenco dei formati disponibili. Nota che "
13807 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13808
13809 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
13810 msgid ""
13811 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
13812 "change."
13813 msgstr ""
13814 "Modifica i contenuti del formato attuale. Nota che allora devi premere il "
13815 "pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13816
13817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
13818 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13819 msgstr ""
13820 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
13821 "convertitore."
13822
13823 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
13824 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
13825 msgstr "Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
13826
13827 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
13828 msgid "Off|No math|On"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
13832 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
13833 msgstr ""
13834 " predefinito | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
13835
13836 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
13837 msgid "Default path"
13838 msgstr "Percorso predefinito"
13839
13840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
13841 msgid "Template path"
13842 msgstr "Percorso modello"
13843
13844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
13845 msgid "Temporary dir"
13846 msgstr "Cartella temporanea"
13847
13848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
13849 msgid "Last files"
13850 msgstr "Ultimi file"
13851
13852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
13853 msgid "Backup path"
13854 msgstr "Percorso di backup"
13855
13856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
13857 msgid "LyX server pipes"
13858 msgstr "Pipe del server di LyX"
13859
13860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
13861 msgid "Fonts must be positive!"
13862 msgstr "I caratteri devono essere positivi!"
13863
13864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
13865 msgid ""
13866 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
13867 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
13868 msgstr ""
13869 "I caratteri devono essere immessi nell'ordine Minuscolo > Piccolissimo > "
13870 "Molto Piccolo > Piccolo > Normale > Grande > Più Grande > Grandissimo > "
13871 "Enorme > Gigantesco."
13872
13873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
13874 msgid " ispell | aspell "
13875 msgstr " ispell | aspell "
13876
13877 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
13878 msgid "Select for printer output."
13879 msgstr "Seleziona per l'uscita stampante."
13880
13881 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
13882 msgid "Enter printer command."
13883 msgstr "Immetti il comando della stampante."
13884
13885 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
13886 msgid "Select for file output."
13887 msgstr "Seleziona per il file prodotto."
13888
13889 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
13890 msgid "Enter file name as print destination."
13891 msgstr "Immetti un nome file come destinazione di stampa."
13892
13893 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
13894 msgid "Select for printing all pages."
13895 msgstr "Seleziona per stampare tutte le pagine."
13896
13897 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
13898 msgid "Select for printing a specific page range."
13899 msgstr "Seleziona per stampare una specifica sequenza di pagine."
13900
13901 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
13902 msgid "First page."
13903 msgstr "Prima pagina."
13904
13905 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
13906 msgid "Last page."
13907 msgstr "Ultima pagina."
13908
13909 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
13910 msgid "Print the odd numbered pages."
13911 msgstr "Stampa le pagine numerate dispari."
13912
13913 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
13914 msgid "Print the even numbered pages."
13915 msgstr "Stampa le pagine numerate pari."
13916
13917 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
13918 msgid "Number of copies to be printed."
13919 msgstr "Numero di copie da stampare."
13920
13921 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
13922 msgid "Sort the copies."
13923 msgstr "Ordina le copie."
13924
13925 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
13926 msgid "Reverse the order of the printed pages."
13927 msgstr "Inverti l'ordine delle pagine stampate."
13928
13929 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
13930 msgid "Select a document for labels."
13931 msgstr "Seleziona un documento per le etichette."
13932
13933 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13934 msgid "Sort the labels alphabetically."
13935 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico."
13936
13937 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13938 msgid "Go to selected label."
13939 msgstr "Vai all'etichetta selezionata."
13940
13941 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13942 msgid "Update the list of labels."
13943 msgstr "Aggiorna l'elenco delle etichette."
13944
13945 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Select format style of the cross-reference."
13948 msgstr "Seleziona lo stile del formato del riferimento incrociato."
13949
13950 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13951 msgid "*** No labels found in document ***"
13952 msgstr "*** Non è stata trovata alcuna etichetta nel documento ***"
13953
13954 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13955 msgid "Go back"
13956 msgstr "Torna indietro"
13957
13958 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13959 msgid "Go back to original place."
13960 msgstr "Vai alla posizione originale."
13961
13962 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13963 msgid "Go to"
13964 msgstr "Vai a"
13965
13966 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
13967 msgid "Enter the string you want to find."
13968 msgstr "Immetti la stringa che vuoi trovare."
13969
13970 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
13971 msgid "Enter the replacement string."
13972 msgstr "Immetti la stringa sostitutiva."
13973
13974 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
13975 msgid "Continue to next search result."
13976 msgstr "Continua fino al risultato successivo della ricerca."
13977
13978 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
13979 msgid "Replace search result by replacement string."
13980 msgstr "Sostituisci il risultato della ricerca con la stringa sostitutiva."
13981
13982 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
13983 msgid "Replace all by replacement string."
13984 msgstr "Sostituisci tutto con la stringa sostitutiva."
13985
13986 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
13987 msgid "Do case sensitive search."
13988 msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole."
13989
13990 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
13991 msgid "Search only matching words."
13992 msgstr "Ricerca solo parole corrispondenti."
13993
13994 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
13995 msgid "Search backwards."
13996 msgstr "Ricerca all'indietro."
13997
13998 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
13999 msgid ""
14000 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
14001 msgstr ""
14002 "Esporta il buffer in questo formato prima di eseguire il comando contenuto "
14003 "in esso."
14004
14005 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
14006 msgid ""
14007 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
14008 "be replaced by the name of this file."
14009 msgstr ""
14010 "Esegui questo comando sul buffer esportato nel formato scelto. $$FName sarà "
14011 "sostituito dal nome di questo file."
14012
14013 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
14014 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
14015 msgstr ""
14016 "Scrivi la sostituzione per il termine sconosciuto o seleziona dai "
14017 "suggerimenti."
14018
14019 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
14020 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
14021 msgstr "Elenco dei suggerimenti sostitutivi tratti dal dizionario."
14022
14023 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
14024 msgid "Replace unknown word."
14025 msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta."
14026
14027 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
14028 msgid "Ignore unknown word."
14029 msgstr "Ignora la parola sconosciuta."
14030
14031 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
14032 msgid "Accept unknown word as known in this session."
14033 msgstr "Accetta la parola sconosciuta come nota in questa sessione."
14034
14035 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
14036 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
14037 msgstr "Aggiungi il termine sconosciuto al dizionario personale."
14038
14039 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Proportion of document checked."
14042 msgstr "Vai alla fine del documento"
14043
14044 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:136
14045 msgid "Column/Row"
14046 msgstr "Colonna/Riga"
14047
14048 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:138
14049 msgid "Cell"
14050 msgstr "Cella"
14051
14052 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:140
14053 msgid "LongTable"
14054 msgstr "Tabella lunga"
14055
14056 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
14057 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
14058 msgstr "La posizione del cursore era errata, la finestra è stata aggiornata"
14059
14060 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
14061 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
14062 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
14063 msgstr "Lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
14064
14065 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Number of columns in the tabular."
14068 msgstr "Numero di colonne"
14069
14070 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Number of rows in the tabular."
14073 msgstr "Numero di righe"
14074
14075 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
14076 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
14077 msgstr "Classi LaTeX|stili LaTeX|stili BibTeX"
14078
14079 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
14080 msgid ""
14081 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
14082 "the corresponding LyX layout file exists."
14083 msgstr ""
14084 "Mostra le classi e gli stili installati per LaTeX/BibTeX; disponibile solo "
14085 "se in LyX esiste la corrispondente struttura."
14086
14087 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
14088 msgid "Show full path or only file name."
14089 msgstr "Mostra il percorso completo o solo il nome del file."
14090
14091 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
14092 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
14093 msgstr "Esegue lo script \"TexFiles.sh\" per ricostruire gli elenchi dei file."
14094
14095 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
14096 msgid "Double click to view contents of file."
14097 msgstr "Premi due volte per vedere i contenuti di un file."
14098
14099 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
14100 msgid ""
14101 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
14102 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
14103 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
14104 msgstr ""
14105 "Esegue lo script \"texhash\" che costruisce un nuovo albero LaTeX. E' "
14106 "necessario se si installa una classe o un nuovo stile di TeX. Sono richiesti "
14107 "permessi di scrittura per le cartelle TeX,  spesso  /var/lib/texmf ma anche "
14108 "altre."
14109
14110 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
14111 #, fuzzy
14112 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
14113 msgstr ""
14114 "Nessuno|Salto Predefinito|Salto Piccolo|Salto Medio|Salto Grande Riempimento "
14115 "Verticale| Lunghezza"
14116
14117 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Additional vertical space."
14120 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
14121
14122 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
14123 msgid "Enter width for the float."
14124 msgstr "Immettere la larghezza degli oggetti mobili."
14125
14126 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
14127 msgid ""
14128 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
14129 "the left if page number is even."
14130 msgstr ""
14131 "Forza l'oggetto mobile sulla destra di un paragrafo se la pagina è dispari e "
14132 "sulla sinistra se è pari."
14133
14134 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
14135 msgid ""
14136 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
14137 "right if page number is even."
14138 msgstr ""
14139 "Forza l'oggetto mobile sulla sinistra di un paragrafo se la pagina è dispari "
14140 "e sulla destra se è pari."
14141
14142 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
14143 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
14144 msgstr "Forza oggetti mobili alla sinistra del paragrafo."
14145
14146 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
14147 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
14148 msgstr "Forza oggetti mobili alla destra del paragrafo."
14149
14150 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
14151 msgid "[End of history]"
14152 msgstr "[Fine cronologia]"
14153
14154 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
14155 msgid "[Beginning of history]"
14156 msgstr "[Inizio cronologia]"
14157
14158 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
14159 msgid "[no match]"
14160 msgstr "[nessuna corrispondenza]"
14161
14162 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
14163 msgid "[only completion]"
14164 msgstr "[solo completamento]"
14165
14166 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
14167 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
14168 msgid "Failed to open file."
14169 msgstr "Non riesco ad aprire il file."
14170
14171 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
14172 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
14173 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
14174 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
14175 msgid "The absolute path is required."
14176 msgstr "E' richiesto il percorso assoluto."
14177
14178 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
14179 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
14180 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
14181 msgid "Directory does not exist."
14182 msgstr "La cartella non esiste."
14183
14184 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
14185 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
14186 msgid "Cannot write to this directory."
14187 msgstr "Non riesco a scrivere in questa cartella."
14188
14189 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
14190 msgid "Cannot read this directory."
14191 msgstr "Non riesco a leggere questa cartella."
14192
14193 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
14194 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
14195 msgid "No file input."
14196 msgstr "Nessun file d'ingresso."
14197
14198 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Directory does not exists."
14201 msgstr "La cartella non esiste."
14202
14203 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
14204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
14205 msgid "A file is required, not a directory."
14206 msgstr "E' richiesto un file, non una cartella."
14207
14208 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
14209 msgid "Cannot write to this file."
14210 msgstr "Non riesco a scrivere su questo file."
14211
14212 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
14213 msgid "Cannot read from this directory."
14214 msgstr "Non riesco a leggere da questa cartella."
14215
14216 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
14217 msgid "File does not exist."
14218 msgstr "Il file non esiste."
14219
14220 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
14221 msgid "Cannot read from this file."
14222 msgstr "Non riesco a leggere da questo file."
14223
14224 #: src/importer.C:44
14225 #, c-format
14226 msgid "Importing %1$s..."
14227 msgstr "Importa %1$s..."
14228
14229 #: src/importer.C:62
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Couldn't import file"
14232 msgstr "Non riesco ad importare il file"
14233
14234 #: src/importer.C:63
14235 #, fuzzy, c-format
14236 msgid "No information for importing the format %1$s."
14237 msgstr "Nessuna informazione per l'importazione da %1$s"
14238
14239 #: src/importer.C:84
14240 msgid "imported."
14241 msgstr "importato."
14242
14243 #: src/insets/insetbase.C:265
14244 msgid "Opened inset"
14245 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
14246
14247 #: src/insets/insetbibtex.C:104
14248 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14249 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
14250
14251 #: src/insets/insetbibtex.C:189
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Export Warning!"
14254 msgstr "Attenzione!"
14255
14256 #: src/insets/insetbibtex.C:190
14257 #, fuzzy
14258 msgid ""
14259 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14260 "BibTeX will be unable to find them."
14261 msgstr "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi archivi BibTeX."
14262
14263 #: src/insets/insetbox.C:57
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Boxed"
14266 msgstr "Grassetto"
14267
14268 #: src/insets/insetbox.C:58
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Frameless"
14271 msgstr "Parametri"
14272
14273 #: src/insets/insetbox.C:59
14274 msgid "ovalbox"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: src/insets/insetbox.C:60
14278 msgid "Ovalbox"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: src/insets/insetbox.C:61
14282 msgid "Shadowbox"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: src/insets/insetbox.C:62
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Doublebox"
14288 msgstr "Doppio"
14289
14290 #: src/insets/insetbox.C:116
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Opened Box Inset"
14293 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
14294
14295 #: src/insets/insetbranch.C:72
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Opened Branch Inset"
14298 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
14299
14300 #: src/insets/insetbranch.C:97
14301 msgid "Branch: "
14302 msgstr ""
14303
14304 #: src/insets/insetcaption.C:77
14305 msgid "Opened Caption Inset"
14306 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
14307
14308 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
14309 msgid "Float"
14310 msgstr "Oggetto mobile"
14311
14312 #: src/insets/insetcharstyle.C:116
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Opened CharStyle Inset"
14315 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
14316
14317 #: src/insets/insetcharstyle.C:154 src/insets/insetcharstyle.C:200
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Undef: "
14320 msgstr "Ref: "
14321
14322 #: src/insets/insetenv.C:65
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Opened Environment Inset: "
14325 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
14326
14327 #: src/insets/insetert.C:120
14328 msgid "Opened ERT Inset"
14329 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
14330
14331 #: src/insets/insetert.C:368
14332 msgid "ERT"
14333 msgstr "ERT"
14334
14335 #: src/insets/insetexternal.C:580
14336 #, c-format
14337 msgid "External template %1$s is not installed"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
14341 #: src/insets/insetfloat.C:422
14342 msgid "float: "
14343 msgstr "mobile: "
14344
14345 #: src/insets/insetfloat.C:291
14346 msgid "Opened Float Inset"
14347 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
14348
14349 #: src/insets/insetfloat.C:424
14350 msgid " (sideways)"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
14354 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14355 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
14356
14357 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
14358 #, c-format
14359 msgid "List of %1$s"
14360 msgstr "Elenco di %1$s"
14361
14362 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
14363 msgid "foot"
14364 msgstr "piede"
14365
14366 #: src/insets/insetfoot.C:56
14367 msgid "Opened Footnote Inset"
14368 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
14369
14370 #: src/insets/insetgraphics.C:481 src/insets/insetinclude.C:397
14371 #, fuzzy, c-format
14372 msgid ""
14373 "Could not copy the file\n"
14374 "%1$s\n"
14375 "into the temporary directory."
14376 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14377
14378 #: src/insets/insetgraphics.C:693
14379 #, c-format
14380 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: src/insets/insetgraphics.C:791
14384 #, c-format
14385 msgid "Graphics file: %1$s"
14386 msgstr "File grafici: %1$s"
14387
14388 #: src/insets/insetinclude.C:285
14389 msgid "Verbatim Input"
14390 msgstr "Immissione testuale"
14391
14392 #: src/insets/insetinclude.C:286
14393 msgid "Verbatim Input*"
14394 msgstr "Immissione* testuale"
14395
14396 #: src/insets/insetinclude.C:366
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "Included file `%1$s'\n"
14400 "has textclass `%2$s'\n"
14401 "while parent file has textclass `%3$s'."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: src/insets/insetinclude.C:372
14405 msgid "Different textclasses"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: src/insets/insetindex.C:39
14409 msgid "Idx"
14410 msgstr "Idx"
14411
14412 #: src/insets/insetindex.C:71
14413 msgid "Index"
14414 msgstr "Indice"
14415
14416 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
14417 msgid "margin"
14418 msgstr "margine"
14419
14420 #: src/insets/insetmarginal.C:51
14421 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14422 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
14423
14424 #: src/insets/insetnote.C:56
14425 msgid "Comment"
14426 msgstr "Commento"
14427
14428 #: src/insets/insetnote.C:57
14429 msgid "Greyed out"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: src/insets/insetnote.C:135
14433 msgid "Opened Note Inset"
14434 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
14435
14436 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
14437 msgid "opt"
14438 msgstr "opz"
14439
14440 #: src/insets/insetoptarg.C:56
14441 msgid "Opened Optional Argument Inset"
14442 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
14443
14444 #: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:160
14445 msgid "Ref: "
14446 msgstr "Ref: "
14447
14448 #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:161
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Equation"
14451 msgstr "Citazione"
14452
14453 #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:161
14454 #, fuzzy
14455 msgid "EqRef: "
14456 msgstr "Ref: "
14457
14458 #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:162
14459 msgid "Page Number"
14460 msgstr "Numero di pagina"
14461
14462 #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:162
14463 msgid "Page: "
14464 msgstr "Pagina: "
14465
14466 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:163
14467 msgid "Textual Page Number"
14468 msgstr "Numero di pagina di tipo testuale"
14469
14470 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:163
14471 msgid "TextPage: "
14472 msgstr "Pagina di testo: "
14473
14474 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:164
14475 msgid "Standard+Textual Page"
14476 msgstr "Pagina usuale e testuale"
14477
14478 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:164
14479 msgid "Ref+Text: "
14480 msgstr "Riferimento e testo: "
14481
14482 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:165
14483 msgid "PrettyRef"
14484 msgstr "Riferimento considerevole"
14485
14486 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:165
14487 msgid "PrettyRef: "
14488 msgstr "Riferimento considerevole: "
14489
14490 #: src/insets/insettabular.C:412
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Opened table"
14493 msgstr "Apri un file"
14494
14495 #: src/insets/insettabular.C:1554
14496 msgid "Error setting multicolumn"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: src/insets/insettabular.C:1555
14500 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
14501 msgstr ""
14502
14503 #: src/insets/insettext.C:228
14504 msgid "Opened Text Inset"
14505 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
14506
14507 #: src/insets/insettheorem.C:39
14508 msgid "theorem"
14509 msgstr "teorema"
14510
14511 #: src/insets/insettheorem.C:87
14512 msgid "Opened Theorem Inset"
14513 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
14514
14515 #: src/insets/insettoc.C:43
14516 msgid "Unknown toc list"
14517 msgstr "L'elenco toc è sconosciuto"
14518
14519 #: src/insets/inseturl.C:40
14520 msgid "Url: "
14521 msgstr "Url: "
14522
14523 #: src/insets/inseturl.C:42
14524 msgid "HtmlUrl: "
14525 msgstr "HtmlUrl: "
14526
14527 #: src/insets/insetvspace.C:107
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Vertical Space"
14530 msgstr "Spazio verticale:|#v"
14531
14532 #: src/insets/insetwrap.C:60
14533 msgid "wrap: "
14534 msgstr "rientro: "
14535
14536 #: src/insets/insetwrap.C:189
14537 msgid "Opened Wrap Inset"
14538 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
14539
14540 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
14541 msgid "Not shown."
14542 msgstr "Non mostrato."
14543
14544 #: src/insets/render_graphic.C:95
14545 msgid "Loading..."
14546 msgstr "Sto caricando..."
14547
14548 #: src/insets/render_graphic.C:97
14549 msgid "Converting to loadable format..."
14550 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
14551
14552 #: src/insets/render_graphic.C:99
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
14555 msgstr "Caricato in memoria. Ora devi generare l'immagine pixmap."
14556
14557 #: src/insets/render_graphic.C:101
14558 msgid "Scaling etc..."
14559 msgstr "Sto ridimensionando e..."
14560
14561 #: src/insets/render_graphic.C:103
14562 msgid "Ready to display"
14563 msgstr "Pronto a mostrare"
14564
14565 #: src/insets/render_graphic.C:105
14566 msgid "No file found!"
14567 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
14568
14569 #: src/insets/render_graphic.C:107
14570 msgid "Error converting to loadable format"
14571 msgstr ""
14572 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
14573
14574 #: src/insets/render_graphic.C:109
14575 msgid "Error loading file into memory"
14576 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
14577
14578 #: src/insets/render_graphic.C:111
14579 msgid "Error generating the pixmap"
14580 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
14581
14582 #: src/insets/render_graphic.C:113
14583 msgid "No image"
14584 msgstr "Nessuna immagine"
14585
14586 #: src/insets/render_preview.C:89
14587 msgid "Preview loading"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: src/insets/render_preview.C:92
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Preview ready"
14593 msgstr "Anteprima|#p"
14594
14595 #: src/insets/render_preview.C:95
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Preview failed"
14598 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14599
14600 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
14601 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14602 msgstr "Non posso creare il collegamento per il controllore ortografico."
14603
14604 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
14605 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14606 msgstr "Non posso aprire il collegamento per il controllore ortografico."
14607
14608 #: src/ispell.C:246
14609 msgid ""
14610 "Could not create an ispell process.\n"
14611 "You may not have the right languages installed."
14612 msgstr ""
14613 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14614 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14615
14616 #: src/ispell.C:268
14617 #, fuzzy
14618 msgid ""
14619 "The ispell process returned an error.\n"
14620 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14621 msgstr ""
14622 "Il processo di correzione ha riportato un errore.\n"
14623 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14624
14625 #: src/ispell.C:377
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14628 msgstr "Non riesco a comunicare con il programma di controllo ortografico."
14629
14630 #: src/kbsequence.C:160
14631 msgid "   options: "
14632 msgstr "   opzioni: "
14633
14634 #: src/lengthcommon.C:47
14635 msgid "sp"
14636 msgstr "sp"
14637
14638 #: src/lengthcommon.C:47
14639 msgid "pt"
14640 msgstr "pt"
14641
14642 #: src/lengthcommon.C:47
14643 msgid "bp"
14644 msgstr "bp"
14645
14646 #: src/lengthcommon.C:47
14647 msgid "dd"
14648 msgstr "dd"
14649
14650 #: src/lengthcommon.C:47
14651 msgid "mm"
14652 msgstr "mm"
14653
14654 #: src/lengthcommon.C:47
14655 msgid "pc"
14656 msgstr "pc"
14657
14658 #: src/lengthcommon.C:48
14659 msgid "cm"
14660 msgstr "cm"
14661
14662 #: src/lengthcommon.C:48
14663 msgid "in"
14664 msgstr "in"
14665
14666 #: src/lengthcommon.C:48
14667 msgid "ex"
14668 msgstr "ex"
14669
14670 #: src/lengthcommon.C:48
14671 msgid "em"
14672 msgstr "em"
14673
14674 #: src/lengthcommon.C:48
14675 msgid "mu"
14676 msgstr "mu"
14677
14678 #: src/lengthcommon.C:49
14679 msgid "text%"
14680 msgstr "testo%"
14681
14682 #: src/lengthcommon.C:49
14683 msgid "col%"
14684 msgstr "col%"
14685
14686 #: src/lengthcommon.C:49
14687 msgid "page%"
14688 msgstr "pagina%"
14689
14690 #: src/lengthcommon.C:49
14691 msgid "line%"
14692 msgstr "linea%"
14693
14694 #: src/lengthcommon.C:50
14695 msgid "theight%"
14696 msgstr "altezza t%"
14697
14698 #: src/lengthcommon.C:50
14699 msgid "pheight%"
14700 msgstr "altezza p%"
14701
14702 #: src/lyx_cb.C:112
14703 #, c-format
14704 msgid ""
14705 "The document %1$s could not be saved.\n"
14706 "\n"
14707 "Do you want to rename the document and try again?"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: src/lyx_cb.C:114
14711 msgid "Rename and save?"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: src/lyx_cb.C:115
14715 #, fuzzy
14716 msgid "&Rename"
14717 msgstr "&Rimuovi"
14718
14719 #: src/lyx_cb.C:131
14720 msgid "Choose a filename to save document as"
14721 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14722
14723 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1665
14724 msgid "Templates|#T#t"
14725 msgstr "Modelli|#M#m"
14726
14727 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1819
14728 #, c-format
14729 msgid ""
14730 "The document %1$s already exists.\n"
14731 "\n"
14732 "Do you want to over-write that document?"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1821
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Over-write document?"
14738 msgstr "Salvo il documento?"
14739
14740 #: src/lyx_cb.C:214
14741 #, fuzzy, c-format
14742 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14743 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14744
14745 #: src/lyx_cb.C:216
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Unable to remove temporary directory"
14748 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
14749
14750 #: src/lyx_cb.C:248
14751 #, c-format
14752 msgid "Auto-saving %1$s"
14753 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14754
14755 #: src/lyx_cb.C:287
14756 msgid "Autosave failed!"
14757 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14758
14759 #: src/lyx_cb.C:313
14760 msgid "Autosaving current document..."
14761 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14762
14763 #: src/lyx_cb.C:385
14764 msgid "Select file to insert"
14765 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14766
14767 #: src/lyx_cb.C:404
14768 #, c-format
14769 msgid ""
14770 "Could not read the specified document\n"
14771 "%1$s\n"
14772 "due to the error: %2$s"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: src/lyx_cb.C:406
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Could not read file"
14778 msgstr "Non riesco a partire col file:"
14779
14780 #: src/lyx_cb.C:414
14781 #, c-format
14782 msgid ""
14783 "Could not open the specified document\n"
14784 "%1$s\n"
14785 "due to the error: %2$s"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Could not open file"
14791 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14792
14793 #: src/lyx_cb.C:445
14794 msgid "Running configure..."
14795 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14796
14797 #: src/lyx_cb.C:455
14798 msgid "Reloading configuration..."
14799 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14800
14801 #: src/lyx_cb.C:460
14802 #, fuzzy
14803 msgid "System reconfigured"
14804 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
14805
14806 #: src/lyx_cb.C:461
14807 msgid ""
14808 "The system has been reconfigured.\n"
14809 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14810 "updated document class specifications."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: src/lyx_main.C:110
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Could not read configuration file"
14816 msgstr "Non riesco a partire col file:"
14817
14818 #: src/lyx_main.C:111
14819 #, c-format
14820 msgid ""
14821 "Error while reading the configuration file\n"
14822 "%1$s.\n"
14823 "Please check your installation."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: src/lyx_main.C:124
14827 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14828 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14829
14830 #: src/lyx_main.C:127
14831 msgid "Done!"
14832 msgstr "Fatto!"
14833
14834 #: src/lyx_main.C:219
14835 #, c-format
14836 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14837 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14838
14839 #: src/lyx_main.C:392
14840 msgid "LyX: "
14841 msgstr "LyX: "
14842
14843 #: src/lyx_main.C:501
14844 msgid "Could not create temporary directory"
14845 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14846
14847 #: src/lyx_main.C:502
14848 #, c-format
14849 msgid ""
14850 "Could not create a temporary directory in\n"
14851 "%1$s. Make sure that this\n"
14852 "path exists and is writable and try again."
14853 msgstr ""
14854 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14855 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14856 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14857
14858 #: src/lyx_main.C:644
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Missing user LyX directory"
14861 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14862
14863 #: src/lyx_main.C:645
14864 #, fuzzy, c-format
14865 msgid ""
14866 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14867 "It is needed to keep your own configuration."
14868 msgstr "Hai specificato una cartella di LyX di un utente che non esiste."
14869
14870 #: src/lyx_main.C:650
14871 #, fuzzy
14872 msgid "&Create directory."
14873 msgstr "LyX: sto creando la cartella "
14874
14875 #: src/lyx_main.C:651
14876 msgid "&Exit LyX."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: src/lyx_main.C:652
14880 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14881 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14882
14883 #: src/lyx_main.C:656
14884 #, c-format
14885 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14886 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14887
14888 #: src/lyx_main.C:663
14889 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14890 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14891
14892 #: src/lyx_main.C:813
14893 msgid "List of supported debug flags:"
14894 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
14895
14896 #: src/lyx_main.C:817
14897 #, c-format
14898 msgid "Setting debug level to %1$s"
14899 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
14900
14901 #: src/lyx_main.C:828
14902 msgid ""
14903 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14904 "Command line switches (case sensitive):\n"
14905 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14906 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
14907 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
14908 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14909 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14910 "                  select the features to debug.\n"
14911 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14912 "\t-x [--execute] command\n"
14913 "                  where command is a lyx command.\n"
14914 "\t-e [--export] fmt\n"
14915 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14916 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14917 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14918 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14919 "\t-version        summarize version and build info\n"
14920 "Check the LyX man page for more details."
14921 msgstr ""
14922 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14923 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
14924 "\t-help                 visualizza messaggio di aiuto.\n"
14925 "\t-userdir dir       prova ad impostare la cartella utente alla cartella "
14926 "indicata.\n"
14927 "\t-sysdir dir        prova ad impostare la cartella di sistema alla cartella "
14928 "indicata.\n"
14929 "\t-width x        setta la larghezza della finestra principale.\n"
14930 "\t-height y       setta l'altezza della finestra principale.\n"
14931 "\t-xpos x         setta la posizione x della finestra principale.\n"
14932 "\t-ypos y         setta la posizione y della finestra principale.\n"
14933 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14934 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
14935 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14936 "caratteristiche.\n"
14937 "\t-x [--esegui] comando\n"
14938 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14939 "\t-e [--esporta] formato\n"
14940 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14941 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
14942 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14943 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14944 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14945 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più opzioni."
14946
14947 #: src/lyx_main.C:864
14948 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14949 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
14950
14951 #: src/lyx_main.C:874
14952 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14953 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
14954
14955 #: src/lyx_main.C:884
14956 msgid "Missing command string after --execute switch"
14957 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14958
14959 #: src/lyx_main.C:894
14960 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14961 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14962
14963 #: src/lyx_main.C:906
14964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14965 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14966
14967 #: src/lyx_main.C:911
14968 msgid "Missing filename for --import"
14969 msgstr "Manca il nome file per --import"
14970
14971 #: src/lyxfind.C:142
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Search error"
14974 msgstr "Cerca"
14975
14976 #: src/lyxfind.C:142
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Search string is empty"
14979 msgstr "Il file risultante è vuoto"
14980
14981 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
14982 msgid "String not found!"
14983 msgstr "Stringa non trovata!"
14984
14985 #: src/lyxfind.C:327
14986 msgid "String has been replaced."
14987 msgstr "La stringa è stata sostituita."
14988
14989 #: src/lyxfind.C:330
14990 msgid " strings have been replaced."
14991 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
14992
14993 #: src/lyxfont.C:52
14994 msgid "Symbol"
14995 msgstr "Simbolo"
14996
14997 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14998 #: src/lyxfont.C:69
14999 msgid "Inherit"
15000 msgstr "Eredità"
15001
15002 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
15003 #: src/lyxfont.C:69
15004 msgid "Ignore"
15005 msgstr "Ignora"
15006
15007 #: src/lyxfont.C:60
15008 msgid "Smallcaps"
15009 msgstr "Maiuscoletto"
15010
15011 #: src/lyxfont.C:69
15012 msgid "Toggle"
15013 msgstr "Attiva/Disattiva"
15014
15015 #: src/lyxfont.C:510
15016 #, c-format
15017 msgid "Emphasis %1$s, "
15018 msgstr "Enfasi %1$s, "
15019
15020 #: src/lyxfont.C:512
15021 #, c-format
15022 msgid "Underline %1$s, "
15023 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15024
15025 #: src/lyxfont.C:514
15026 #, c-format
15027 msgid "Noun %1$s, "
15028 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15029
15030 #: src/lyxfont.C:518
15031 #, c-format
15032 msgid "Language: %1$s, "
15033 msgstr "Lingua: %1$s, "
15034
15035 #: src/lyxfont.C:520
15036 #, c-format
15037 msgid "  Number %1$s"
15038 msgstr "   Numero %1$s"
15039
15040 #: src/lyxfunc.C:313
15041 msgid "Unknown function."
15042 msgstr "La funzione è sconosciuta."
15043
15044 #: src/lyxfunc.C:349
15045 msgid "Nothing to do"
15046 msgstr "Niente da fare"
15047
15048 #: src/lyxfunc.C:367
15049 msgid "Unknown action"
15050 msgstr "L'azione è sconosciuta"
15051
15052 #: src/lyxfunc.C:373 src/lyxfunc.C:630
15053 msgid "Command disabled"
15054 msgstr "Il comando è stato disabilitato"
15055
15056 #: src/lyxfunc.C:380
15057 msgid "Command not allowed without any document open"
15058 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15059
15060 #: src/lyxfunc.C:615
15061 msgid "Document is read-only"
15062 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15063
15064 #: src/lyxfunc.C:624
15065 msgid "This portion of the document is deleted."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: src/lyxfunc.C:645
15069 #, c-format
15070 msgid ""
15071 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15072 "\n"
15073 "Do you want to save the document?"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: src/lyxfunc.C:661
15077 #, c-format
15078 msgid ""
15079 "Could not print the document %1$s.\n"
15080 "Check that your printer is set up correctly."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: src/lyxfunc.C:664
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Print document failed"
15086 msgstr "Stampa su file"
15087
15088 #: src/lyxfunc.C:683
15089 #, fuzzy, c-format
15090 msgid ""
15091 "The document could not be converted\n"
15092 "into the document class %1$s."
15093 msgstr "Il documento usa una classe di testo sconosciuta \"%1$s\"."
15094
15095 #: src/lyxfunc.C:686
15096 msgid "Could not change class"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: src/lyxfunc.C:794
15100 #, c-format
15101 msgid "Saving document %1$s..."
15102 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15103
15104 #: src/lyxfunc.C:798
15105 msgid " done."
15106 msgstr " fatto."
15107
15108 #: src/lyxfunc.C:809
15109 #, c-format
15110 msgid ""
15111 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15112 "version of the document %1$s?"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: src/lyxfunc.C:831
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Build"
15118 msgstr "Registro di costruzione"
15119
15120 #: src/lyxfunc.C:836
15121 #, fuzzy
15122 msgid "ChkTeX"
15123 msgstr "Controlla TeX"
15124
15125 #: src/lyxfunc.C:1008 src/text3.C:1249
15126 msgid "Missing argument"
15127 msgstr "Argomento mancante"
15128
15129 #: src/lyxfunc.C:1017
15130 #, c-format
15131 msgid "Opening help file %1$s..."
15132 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15133
15134 #: src/lyxfunc.C:1249
15135 msgid "Opening child document "
15136 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15137
15138 #: src/lyxfunc.C:1328
15139 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15140 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
15141
15142 #: src/lyxfunc.C:1339
15143 #, c-format
15144 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15145 msgstr ""
15146 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
15147 "può essere ridefinito."
15148
15149 #: src/lyxfunc.C:1448
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Document defaults saved in "
15152 msgstr "Impostazioni prestabilite del documento|#d"
15153
15154 #: src/lyxfunc.C:1451
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Unable to save document defaults"
15157 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
15158
15159 #: src/lyxfunc.C:1506
15160 msgid "Converting document to new document class..."
15161 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15162
15163 #: src/lyxfunc.C:1515
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Class switch"
15166 msgstr "commuta.\n"
15167
15168 #: src/lyxfunc.C:1661
15169 msgid "Select template file"
15170 msgstr "Seleziona un file modello"
15171
15172 #: src/lyxfunc.C:1698
15173 msgid "Select document to open"
15174 msgstr "Scegli il documento da aprire"
15175
15176 #: src/lyxfunc.C:1739
15177 #, c-format
15178 msgid "Opening document %1$s..."
15179 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
15180
15181 #: src/lyxfunc.C:1743
15182 #, c-format
15183 msgid "Document %1$s opened."
15184 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
15185
15186 #: src/lyxfunc.C:1745
15187 #, c-format
15188 msgid "Could not open document %1$s"
15189 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
15190
15191 #: src/lyxfunc.C:1770
15192 #, c-format
15193 msgid "Select %1$s file to import"
15194 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
15195
15196 #: src/lyxfunc.C:1880
15197 msgid "Welcome to LyX!"
15198 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15199
15200 #: src/lyxrc.C:2066
15201 msgid ""
15202 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15203 "legal words?"
15204 msgstr ""
15205 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15206 "drive\"?"
15207
15208 #: src/lyxrc.C:2071
15209 msgid ""
15210 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15211 "document."
15212 msgstr ""
15213 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15214 "lingua del documento."
15215
15216 #: src/lyxrc.C:2075
15217 #, fuzzy
15218 msgid ""
15219 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15220 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
15221 "\" is specified, an internal routine is used."
15222 msgstr ""
15223 "Da usare per definire un programma esterno che fornisca tabelle in formato "
15224 "ASCII. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$Nome_File\" dove $$Nome_File è il nome "
15225 "del file originale. Sarà usato un programmino interno se \"nulla\" è "
15226 "specificato."
15227
15228 #: src/lyxrc.C:2079
15229 #, fuzzy
15230 msgid ""
15231 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
15232 "plain text)."
15233 msgstr ""
15234 "Questa è la lunghezza massima di un file ASCII esportato (LaTeX, SGML oppure "
15235 "testo piano)."
15236
15237 #: src/lyxrc.C:2083
15238 msgid ""
15239 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15240 "automatically by what you type."
15241 msgstr ""
15242 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
15243 "automaticamente da quello che scrivete."
15244
15245 #: src/lyxrc.C:2087
15246 msgid ""
15247 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15248 "class change."
15249 msgstr ""
15250 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
15251 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
15252
15253 #: src/lyxrc.C:2091
15254 msgid ""
15255 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15256 msgstr ""
15257 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
15258 "nessun autosalvataggio."
15259
15260 #: src/lyxrc.C:2098
15261 msgid ""
15262 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15263 "the backup file in the same directory as the original file."
15264 msgstr ""
15265 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
15266 "backup nella stessa cartella del file originale, se la stringa è vuota."
15267
15268 #: src/lyxrc.C:2102
15269 msgid ""
15270 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15271 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: src/lyxrc.C:2106
15275 msgid ""
15276 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15277 "its global and local bind/ directories."
15278 msgstr ""
15279 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
15280 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15281
15282 #: src/lyxrc.C:2110
15283 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15284 msgstr ""
15285 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15286
15287 #: src/lyxrc.C:2114
15288 msgid ""
15289 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15290 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15291 msgstr ""
15292 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15293 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15294
15295 #: src/lyxrc.C:2124
15296 msgid ""
15297 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15298 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15299 msgstr ""
15300 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15301 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
15302 "cursore sullo schermo."
15303
15304 #: src/lyxrc.C:2138
15305 #, no-c-format
15306 msgid ""
15307 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15308 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15309 msgstr ""
15310 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
15311 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
15312
15313 #: src/lyxrc.C:2142
15314 msgid "New documents will be assigned this language."
15315 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
15316
15317 #: src/lyxrc.C:2146
15318 msgid "Specify the default paper size."
15319 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
15320
15321 #: src/lyxrc.C:2150
15322 msgid ""
15323 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15324 "shown after the change has been made.)"
15325 msgstr ""
15326 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15327 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15328
15329 #: src/lyxrc.C:2154
15330 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15331 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
15332
15333 #: src/lyxrc.C:2158
15334 msgid ""
15335 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15336 "LyX was started from."
15337 msgstr ""
15338 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
15339 "cartella da cui LyX è stato avviato."
15340
15341 #: src/lyxrc.C:2163
15342 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15343 msgstr ""
15344 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15345
15346 #: src/lyxrc.C:2167
15347 msgid ""
15348 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15349 "recommended for non-English languages."
15350 msgstr ""
15351 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
15352 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15353
15354 #: src/lyxrc.C:2174
15355 msgid ""
15356 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15357 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15358 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: src/lyxrc.C:2183
15362 msgid ""
15363 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15364 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15365 msgstr ""
15366 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
15367 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
15368
15369 #: src/lyxrc.C:2187
15370 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15371 msgstr ""
15372 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15373 "etichetta."
15374
15375 #: src/lyxrc.C:2191
15376 msgid ""
15377 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15378 "document."
15379 msgstr ""
15380 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15381 "documento."
15382
15383 #: src/lyxrc.C:2195
15384 msgid ""
15385 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15386 msgstr ""
15387 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15388 "documento."
15389
15390 #: src/lyxrc.C:2199
15391 msgid ""
15392 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15393 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15394 "name of the second language."
15395 msgstr ""
15396 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. "
15397 "Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il "
15398 "nome della seconda lingua."
15399
15400 #: src/lyxrc.C:2203
15401 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15402 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15403
15404 #: src/lyxrc.C:2207
15405 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15406 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15407
15408 #: src/lyxrc.C:2211
15409 msgid ""
15410 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15411 "\\documentclass."
15412 msgstr ""
15413 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
15414 "\\documentclass."
15415
15416 #: src/lyxrc.C:2215
15417 msgid ""
15418 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15419 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15420 msgstr ""
15421 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15422 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15423
15424 #: src/lyxrc.C:2219
15425 msgid ""
15426 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15427 "document is the default language."
15428 msgstr ""
15429 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
15430 "documento è la lingua prestabilita."
15431
15432 #: src/lyxrc.C:2223
15433 msgid "The file where the last-files information should be stored."
15434 msgstr ""
15435 "E' il file dove dovrebbero essere conservate le informazioni sugli ultimi "
15436 "file."
15437
15438 #: src/lyxrc.C:2227
15439 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15440 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
15441
15442 #: src/lyxrc.C:2231
15443 msgid ""
15444 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15445 "of the document."
15446 msgstr ""
15447 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15448 "diversa da quella del documento."
15449
15450 #: src/lyxrc.C:2235
15451 #, fuzzy, c-format
15452 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15453 msgstr ""
15454 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
15455 "al massimo 9."
15456
15457 #: src/lyxrc.C:2239
15458 msgid ""
15459 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15460 "variable. Use the OS native format."
15461 msgstr ""
15462 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
15463 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
15464
15465 #: src/lyxrc.C:2246
15466 msgid ""
15467 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15468 msgstr ""
15469 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
15470 "\"."
15471
15472 #: src/lyxrc.C:2250
15473 msgid "The bold font in the dialogs."
15474 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15475
15476 #: src/lyxrc.C:2254
15477 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15478 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15479
15480 #: src/lyxrc.C:2258
15481 msgid "The normal font in the dialogs."
15482 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15483
15484 #: src/lyxrc.C:2262
15485 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15486 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
15487
15488 #: src/lyxrc.C:2266
15489 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15490 msgstr ""
15491 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
15492 "numerate."
15493
15494 #: src/lyxrc.C:2270
15495 msgid "Scale the preview size to suit."
15496 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
15497
15498 #: src/lyxrc.C:2274
15499 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15500 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
15501
15502 #: src/lyxrc.C:2278
15503 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15504 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15505
15506 #: src/lyxrc.C:2282
15507 msgid ""
15508 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15509 "environment variable PRINTER."
15510 msgstr ""
15511 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
15512 "non è specificata alcuna stampante."
15513
15514 #: src/lyxrc.C:2286
15515 msgid "The option to print only even pages."
15516 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
15517
15518 #: src/lyxrc.C:2290
15519 msgid ""
15520 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15521 "the filename of the DVI file to be printed."
15522 msgstr ""
15523 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
15524 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15525
15526 #: src/lyxrc.C:2294
15527 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15528 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15529
15530 #: src/lyxrc.C:2298
15531 msgid "The option to print out in landscape."
15532 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
15533
15534 #: src/lyxrc.C:2302
15535 msgid "The option to print only odd pages."
15536 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
15537
15538 #: src/lyxrc.C:2306
15539 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15540 msgstr ""
15541 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
15542 "virgole"
15543
15544 #: src/lyxrc.C:2310
15545 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15546 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
15547
15548 #: src/lyxrc.C:2314
15549 msgid "The option to specify paper type."
15550 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
15551
15552 #: src/lyxrc.C:2318
15553 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15554 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15555
15556 #: src/lyxrc.C:2322
15557 msgid ""
15558 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15559 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15560 "arguments."
15561 msgstr ""
15562 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15563 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15564 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15565
15566 #: src/lyxrc.C:2326
15567 msgid ""
15568 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15569 "prepended along with the printer name after the spool command."
15570 msgstr ""
15571 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
15572 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
15573
15574 #: src/lyxrc.C:2330
15575 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15576 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
15577
15578 #: src/lyxrc.C:2334
15579 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15580 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
15581
15582 #: src/lyxrc.C:2338
15583 msgid ""
15584 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15585 "command."
15586 msgstr ""
15587 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15588 "destinazione al tuo comando di stampa."
15589
15590 #: src/lyxrc.C:2342
15591 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15592 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15593
15594 #: src/lyxrc.C:2346
15595 msgid ""
15596 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
15597 msgstr ""
15598 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
15599 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
15600
15601 #: src/lyxrc.C:2350
15602 msgid ""
15603 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15604 "wrong, override the setting here."
15605 msgstr ""
15606 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
15607 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni, se qualcosa va "
15608 "storto."
15609
15610 #: src/lyxrc.C:2354
15611 msgid "The encoding for the screen fonts."
15612 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15613
15614 #: src/lyxrc.C:2360
15615 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15616 msgstr ""
15617 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
15618 "modifica."
15619
15620 #: src/lyxrc.C:2369
15621 msgid ""
15622 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15623 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15624 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15625 msgstr ""
15626 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
15627 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
15628 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
15629 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
15630 "riscalare."
15631
15632 #: src/lyxrc.C:2373
15633 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15634 msgstr ""
15635 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare il dimensionamento dei "
15636 "caratteri sullo schermo."
15637
15638 #: src/lyxrc.C:2378
15639 #, no-c-format
15640 msgid ""
15641 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15642 "roughly the same size as on paper."
15643 msgstr ""
15644 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
15645 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
15646 "carta."
15647
15648 #: src/lyxrc.C:2382
15649 msgid ""
15650 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15651 "\".out\". Only for advanced users."
15652 msgstr ""
15653 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15654 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15655
15656 #: src/lyxrc.C:2389
15657 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15658 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15659
15660 #: src/lyxrc.C:2393
15661 #, fuzzy
15662 msgid "What command runs the spellchecker?"
15663 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15664
15665 #: src/lyxrc.C:2397
15666 msgid ""
15667 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15668 "when you quit LyX."
15669 msgstr ""
15670 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15671 "eliminate quando chiuderete LyX."
15672
15673 #: src/lyxrc.C:2401
15674 msgid ""
15675 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15676 "value selects the directory LyX was started from."
15677 msgstr ""
15678 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
15679 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
15680
15681 #: src/lyxrc.C:2408
15682 msgid ""
15683 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15684 "will look in its global and local ui/ directories."
15685 msgstr ""
15686 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
15687 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15688
15689 #: src/lyxrc.C:2421
15690 #, fuzzy
15691 msgid ""
15692 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15693 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15694 "may not work with all dictionaries."
15695 msgstr ""
15696 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15697 "opzione se non vuoi controllare parole con all'interno lettere "
15698 "internazionali. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15699
15700 #: src/lyxrc.C:2428
15701 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15702 msgstr ""
15703 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
15704 "\")."
15705
15706 #: src/lyxrc.C:2435
15707 msgid ""
15708 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
15709 "mice."
15710 msgstr ""
15711 "E' il numero di linee che sono scorse da un mouse con rotellina o da un "
15712 "mouse con cinque tasti."
15713
15714 #: src/lyxvc.C:93
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Document not saved"
15717 msgstr "Il documento non può essere salvato!"
15718
15719 #: src/lyxvc.C:94
15720 #, fuzzy
15721 msgid "You must save the document before it can be registered."
15722 msgstr "prima che possa essere registrato."
15723
15724 #: src/lyxvc.C:123
15725 msgid "LyX VC: Initial description"
15726 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15727
15728 #: src/lyxvc.C:124
15729 msgid "(no initial description)"
15730 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15731
15732 #: src/lyxvc.C:139
15733 msgid "LyX VC: Log Message"
15734 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15735
15736 #: src/lyxvc.C:142
15737 msgid "(no log message)"
15738 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15739
15740 #: src/lyxvc.C:164
15741 #, c-format
15742 msgid ""
15743 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15744 "changes.\n"
15745 "\n"
15746 "Do you want to revert to the saved version?"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: src/lyxvc.C:167
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Revert to stored version of document?"
15752 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
15753
15754 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:100
15755 #, fuzzy, c-format
15756 msgid " Macro: %1$s: "
15757 msgstr "Macro: %s: "
15758
15759 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1173
15760 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
15761 #, c-format
15762 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
15766 #, c-format
15767 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: src/mathed/math_gridinset.C:1291
15771 msgid "Only one row"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: src/mathed/math_gridinset.C:1297
15775 msgid "Only one column"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: src/mathed/math_gridinset.C:1305
15779 #, fuzzy
15780 msgid "No hline to delete"
15781 msgstr "Niente da fare"
15782
15783 #: src/mathed/math_gridinset.C:1314
15784 msgid "No vline to delete"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: src/mathed/math_gridinset.C:1332
15788 #, fuzzy, c-format
15789 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15790 msgstr "Caratteristiche delle tabelle"
15791
15792 #: src/mathed/math_hullinset.C:1022 src/mathed/math_hullinset.C:1031
15793 #, fuzzy
15794 msgid "No number"
15795 msgstr "numero ms"
15796
15797 #: src/mathed/math_hullinset.C:1022 src/mathed/math_hullinset.C:1031
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Number"
15800 msgstr "Numerazione"
15801
15802 #: src/mathed/math_hullinset.C:1146
15803 #, c-format
15804 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: src/mathed/math_hullinset.C:1156
15808 #, c-format
15809 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: src/mathed/math_hullinset.C:1166
15813 #, c-format
15814 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: src/mathed/math_hullinset.C:1269 src/text3.C:167
15818 msgid "Math editor mode"
15819 msgstr "Modalità editore matematico"
15820
15821 #: src/mathed/math_nestinset.C:775
15822 msgid "create new math text environment ($...$)"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: src/mathed/math_nestinset.C:778
15826 #, fuzzy
15827 msgid "entered math text mode (textrm)"
15828 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
15829
15830 #: src/output.C:34
15831 #, fuzzy, c-format
15832 msgid ""
15833 "Could not open the specified document\n"
15834 "%1$s."
15835 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
15836
15837 #: src/output_linuxdoc.C:79
15838 msgid "Error:"
15839 msgstr "Errore:"
15840
15841 #: src/output_linuxdoc.C:79
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
15844 msgstr "Errore! Il rientro è sbagliato per il comando LatexType.\n"
15845
15846 #: src/output_plaintext.C:157
15847 msgid "Abstract: "
15848 msgstr "Sunto: "
15849
15850 #: src/output_plaintext.C:169
15851 msgid "References: "
15852 msgstr "Referimenti: "
15853
15854 #: src/support/filefilterlist.C:106
15855 msgid "All files (*)"
15856 msgstr "Tutti i file (*)"
15857
15858 #: src/support/package.C.in:464
15859 #, fuzzy, c-format
15860 msgid ""
15861 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15862 msgstr ""
15863 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15864 "comando %1%"
15865
15866 #: src/support/package.C.in:585
15867 #, fuzzy, c-format
15868 msgid ""
15869 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15870 "\t%1$s\n"
15871 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15872 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15873 msgstr ""
15874 "Non riesco a determinare la cartella di sistema che hai cercato\n"
15875 "\t%1%\n"
15876 "Prova con il parametro da linea di comando '-sysdir' oppure imposta la "
15877 "variabile d'ambiente LYX_DIR_13x alla cartella di sistema di LyX contenete "
15878 "il file `chkconfig.ltx'. "
15879
15880 #: src/support/package.C.in:669
15881 #, fuzzy, c-format
15882 msgid ""
15883 "Invalid %1$s switch.\n"
15884 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15885 msgstr ""
15886 "Il commutatore %1% non è valido.\n"
15887 "La cartella %2% non contiene %3%."
15888
15889 #: src/support/package.C.in:695
15890 #, fuzzy, c-format
15891 msgid ""
15892 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15893 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15894 msgstr ""
15895 "La variabile d'ambiente %1% non è valida.\n"
15896 "La cartella %2% non contiene %3%."
15897
15898 #: src/support/package.C.in:718
15899 #, fuzzy, c-format
15900 msgid ""
15901 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15902 "%2$s is not a directory."
15903 msgstr ""
15904 "La variabile d'ambiente %1% non è valida.\n"
15905 "%2% non è una cartella."
15906
15907 #: src/support/userinfo.C:44
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Unknown user"
15910 msgstr "Termine sconosciuto:"
15911
15912 #: src/text.C:179
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Unknown layout"
15915 msgstr "L'azione è sconosciuta"
15916
15917 #: src/text.C:180
15918 #, c-format
15919 msgid ""
15920 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15921 "Trying to use the default instead.\n"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: src/text.C:211
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Unknown Inset"
15927 msgstr "L'elenco toc è sconosciuto"
15928
15929 #: src/text.C:335
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Unknown token"
15932 msgstr "Simbolo sconosciuto: "
15933
15934 #: src/text.C:1163
15935 msgid ""
15936 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15937 "Tutorial."
15938 msgstr ""
15939 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15940 "il Tutorial!"
15941
15942 #: src/text.C:1175
15943 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15944 msgstr ""
15945 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15946
15947 #: src/text.C:2171
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Change: "
15950 msgstr "Pagina: "
15951
15952 #: src/text.C:2175
15953 #, fuzzy
15954 msgid " at "
15955 msgstr " a "
15956
15957 #: src/text.C:2186
15958 #, c-format
15959 msgid "Font: %1$s"
15960 msgstr "Carattere: %1$s"
15961
15962 #: src/text.C:2193
15963 #, c-format
15964 msgid ", Depth: %1$d"
15965 msgstr ", Rientro: %1$d"
15966
15967 #: src/text.C:2199
15968 msgid ", Spacing: "
15969 msgstr ", Spaziatura: "
15970
15971 #: src/text.C:2211
15972 msgid "Other ("
15973 msgstr "Altro ("
15974
15975 #: src/text.C:2220
15976 #, fuzzy
15977 msgid ", Inset: "
15978 msgstr ", Rientro: "
15979
15980 #: src/text.C:2221
15981 msgid ", Paragraph: "
15982 msgstr ", Paragrafo: "
15983
15984 #: src/text.C:2222
15985 msgid ", Id: "
15986 msgstr ""
15987
15988 #: src/text.C:2223
15989 #, fuzzy
15990 msgid ", Position: "
15991 msgstr "Proposizione"
15992
15993 #: src/text.C:2224
15994 msgid ", Boundary: "
15995 msgstr ""
15996
15997 #: src/text2.C:532
15998 msgid ""
15999 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
16000 "change."
16001 msgstr ""
16002 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
16003 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16004
16005 #: src/text2.C:574
16006 msgid "Nothing to index!"
16007 msgstr "Niente da aggiungere all'indice!"
16008
16009 #: src/text2.C:576
16010 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16011 msgstr "Non posso aggiungere all'indice più di un paragrafo!"
16012
16013 #: src/text3.C:720
16014 msgid "Unknown spacing argument: "
16015 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16016
16017 #: src/text3.C:870
16018 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
16019 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
16020
16021 #: src/text3.C:888
16022 msgid "Layout "
16023 msgstr "Struttura "
16024
16025 #: src/text3.C:889
16026 msgid " not known"
16027 msgstr " sconosciuta"
16028
16029 #: src/text3.C:1354 src/text3.C:1366
16030 msgid "Character set"
16031 msgstr "Insieme dei caratteri"
16032
16033 #: src/text3.C:1499
16034 msgid "Paragraph layout set"
16035 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
16036
16037 #: src/vspace.C:487
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Default skip"
16040 msgstr "Salto predefinito:|#f"
16041
16042 #: src/vspace.C:490
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Small skip"
16045 msgstr "Salto piccolo"
16046
16047 #: src/vspace.C:493
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Medium skip"
16050 msgstr "Medio"
16051
16052 #: src/vspace.C:496
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Big skip"
16055 msgstr "Salto grande"
16056
16057 #: src/vspace.C:499
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Vertical fill"
16060 msgstr "&Verticale:"
16061
16062 #: src/vspace.C:506
16063 #, fuzzy
16064 msgid "protected"
16065 msgstr "Spazio protetto|S"
16066
16067 #~ msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
16068 #~ msgstr "Speciale (solo A4 verticale):|#S"
16069
16070 #~ msgid "Double|#D"
16071 #~ msgstr "Doppio|#D"
16072
16073 #~ msgid "Use Natbib|#N"
16074 #~ msgstr "Usa Natbib|#N"
16075
16076 #~ msgid "Parameters:|#P"
16077 #~ msgstr "Parametri:|#P"
16078
16079 #~ msgid "View result|#V"
16080 #~ msgstr "Mostra il risultato|#r"
16081
16082 #~ msgid "Update result|#U"
16083 #~ msgstr "Aggiorna il risultato|#A"
16084
16085 #~ msgid "Below"
16086 #~ msgstr "Sotto"
16087
16088 #~ msgid "Above"
16089 #~ msgstr "Sopra"
16090
16091 #~ msgid "Line|#i"
16092 #~ msgstr "Linea|#i"
16093
16094 #~ msgid "Line|#n"
16095 #~ msgstr "Linea|#n"
16096
16097 #~ msgid "Page break|#g"
16098 #~ msgstr "Interruzione di pagina|#g"
16099
16100 #~ msgid "Page break|#b"
16101 #~ msgstr "Interruzione di pagina|#b"
16102
16103 #~ msgid "Keep|#K"
16104 #~ msgstr "Tieni|#T"
16105
16106 #~ msgid "Keep|#p"
16107 #~ msgstr "Tieni|#i"
16108
16109 #~ msgid "Spell command:|#S"
16110 #~ msgstr "Comando del correttore ortografico:|#r"
16111
16112 #~ msgid "To:|#T"
16113 #~ msgstr "A:|#A"
16114
16115 #~ msgid "ASCII roff:|#r"
16116 #~ msgstr "roff ASCII:|#r"
16117
16118 #~ msgid "Center|#c"
16119 #~ msgstr "Centrato|#C"
16120
16121 #~ msgid "Center|#n"
16122 #~ msgstr "Centrato|#n"
16123
16124 #~ msgid "Form1"
16125 #~ msgstr "Forma1"
16126
16127 #~ msgid "Set &Bullet"
16128 #~ msgstr "Imposta il tipo di elenco &puntato"
16129
16130 #~ msgid "Form2"
16131 #~ msgstr "Forma2"
16132
16133 #~ msgid "S&kip"
16134 #~ msgstr "S&alta"
16135
16136 #~ msgid "Float &placement:"
16137 #~ msgstr "&Posizione degli oggetti mobili:"
16138
16139 #~ msgid "&Font && size:"
16140 #~ msgstr "&Dimensione && carattere:"
16141
16142 #~ msgid "&Single"
16143 #~ msgstr "&Singolo"
16144
16145 #~ msgid "&Double"
16146 #~ msgstr "&Doppio"
16147
16148 #~ msgid "&Margins:"
16149 #~ msgstr "&Margini:"
16150
16151 #~ msgid "Numbering Depth"
16152 #~ msgstr "Rientro della numerazione"
16153
16154 #~ msgid "&Section:"
16155 #~ msgstr "&Sezione:"
16156
16157 #~ msgid "Packages"
16158 #~ msgstr "Pacchetti"
16159
16160 #~ msgid "Paper &size:"
16161 #~ msgstr "&Formato della carta:"
16162
16163 #~ msgid "Bibliography Entry"
16164 #~ msgstr "Voce della bibliografia"
16165
16166 #~ msgid "Add a BibTeX file manually"
16167 #~ msgstr "Aggiungi un file BibTeX manualmente"
16168
16169 #~ msgid "Browse for a BibTeX database file"
16170 #~ msgstr "Cerca un file dell'archivio BibTeX"
16171
16172 #~ msgid "Character"
16173 #~ msgstr "Carattere"
16174
16175 #~ msgid "Auto apply"
16176 #~ msgstr "Autoapplica"
16177
16178 #~ msgid "&Case sensitive"
16179 #~ msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
16180
16181 #~ msgid "Add citation of the selected bibliography entry"
16182 #~ msgstr "Aggiungi la citazione della voce bibliografica selezionata"
16183
16184 #~ msgid "Remove citation of the selected bibliography entry"
16185 #~ msgstr "Rimuovi la citazione della voce bibliografica selezionata"
16186
16187 #~ msgid "Selected"
16188 #~ msgstr "Selezionato"
16189
16190 #~ msgid "Info"
16191 #~ msgstr "Informazioni"
16192
16193 #~ msgid "Not yet supported"
16194 #~ msgstr "Non ancora supportato"
16195
16196 #~ msgid "title here"
16197 #~ msgstr "titolo qui"
16198
16199 #~ msgid "ERT inset display"
16200 #~ msgstr "Mostra inserto ERT"
16201
16202 #~ msgid "LaTeX Error"
16203 #~ msgstr "Errore di LaTeX"
16204
16205 #~ msgid "LaTeX error messages"
16206 #~ msgstr "Messaggi di errore di LaTeX"
16207
16208 #~ msgid "&View Result"
16209 #~ msgstr "&Mostra il risultato"
16210
16211 #~ msgid "&Update Result"
16212 #~ msgstr "&Aggiorna risultato"
16213
16214 #~ msgid "Update the material"
16215 #~ msgstr "Aggiorna materiale"
16216
16217 #~ msgid "&Parameters:"
16218 #~ msgstr "&Parametri:"
16219
16220 #~ msgid "Prefer top of page"
16221 #~ msgstr "Preferisci inizio pagina"
16222
16223 #~ msgid "Prefer bottom of page"
16224 #~ msgstr "Preferisci piè pagina"
16225
16226 #~ msgid "Separate page for multiple floats"
16227 #~ msgstr "Pagina separata per gli oggetti mobili multipli"
16228
16229 #~ msgid "Place float at current position if possible"
16230 #~ msgstr "Posiziona l'oggetto mobile nella posizione attuale se possibile"
16231
16232 #~ msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
16233 #~ msgstr "Ignora le regole di posizionamento proprie di LaTeX"
16234
16235 #~ msgid "Place float at current position"
16236 #~ msgstr "Posiziona l'oggetto mobile nella posizione attuale"
16237
16238 #~ msgid "Span columns in multi-column documents"
16239 #~ msgstr "Dividi le colonne nei documenti multi colonne"
16240
16241 #~ msgid "&Width"
16242 #~ msgstr "&Larghezza"
16243
16244 #~ msgid "Include File"
16245 #~ msgstr "Includi file"
16246
16247 #~ msgid "&Keyword"
16248 #~ msgstr "&Parola chiave"
16249
16250 #~ msgid "Log"
16251 #~ msgstr "Registro"
16252
16253 #~ msgid "Minipage settings"
16254 #~ msgstr "Impostazioni minipagina"
16255
16256 #~ msgid "A&lignment:"
16257 #~ msgstr "Al&lineamento:"
16258
16259 #~ msgid "&General"
16260 #~ msgstr "&Generale"
16261
16262 #~ msgid "&Don't indent"
16263 #~ msgstr "&Non indentare"
16264
16265 #~ msgid "Above paragraph"
16266 #~ msgstr "Paragrafo precedente"
16267
16268 #~ msgid "S&pacing:"
16269 #~ msgstr "S&paziatura:"
16270
16271 #~ msgid "&Keep space:"
16272 #~ msgstr "&Tieni lo spazio:"
16273
16274 #~ msgid "&Unit:"
16275 #~ msgstr "&Unità:"
16276
16277 #~ msgid "Below paragraph"
16278 #~ msgstr "Paragrafo successivo"
16279
16280 #~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
16281 #~ msgstr "&Linee && Interruzioni di pagina"
16282
16283 #~ msgid "L&ines"
16284 #~ msgstr "L&inee"
16285
16286 #~ msgid "A&bove"
16287 #~ msgstr "S&opra"
16288
16289 #~ msgid "B&elow"
16290 #~ msgstr "S&otto"
16291
16292 #~ msgid "Abo&ve"
16293 #~ msgstr "Sop&ra"
16294
16295 #~ msgid "Belo&w"
16296 #~ msgstr "Sot&to"
16297
16298 #~ msgid "LaTeX pre-amble"
16299 #~ msgstr "Preambolo di LaTeX"
16300
16301 #~ msgid "The LaTeX pre-amble"
16302 #~ msgstr "E' il preambolo di LaTeX"
16303
16304 #~ msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
16305 #~ msgstr "Modifica il preambolo con un programma esterno"
16306
16307 #~ msgid "ASCII settings"
16308 #~ msgstr "Impostazioni ASCII"
16309
16310 #~ msgid "File Conversion"
16311 #~ msgstr "Conversione del file"
16312
16313 #~ msgid "&To:"
16314 #~ msgstr "&A:"
16315
16316 #~ msgid "Cygwin Paths"
16317 #~ msgstr "Percorsi Cygwin"
16318
16319 #~ msgid "Date Format"
16320 #~ msgstr "Formato data"
16321
16322 #~ msgid "Display insets"
16323 #~ msgstr "Mostra gli oggetti inseriti"
16324
16325 #~ msgid "File Formats"
16326 #~ msgstr "Formati file"
16327
16328 #~ msgid "Spell checker"
16329 #~ msgstr "Correttore ortografico"
16330
16331 #~ msgid "UI"
16332 #~ msgstr "UI"
16333
16334 #~ msgid "Print"
16335 #~ msgstr "Stampa"
16336
16337 #~ msgid "&to"
16338 #~ msgstr "&a"
16339
16340 #~ msgid "&Goto"
16341 #~ msgstr "&Vai a"
16342
16343 #~ msgid "Move the document cursor to label"
16344 #~ msgstr "Sposta il cursore del documento all'etichetta"
16345
16346 #~ msgid "&Document:"
16347 #~ msgstr "&Documento:"
16348
16349 #~ msgid "Search and replace"
16350 #~ msgstr "Cerca e sostituisci"
16351
16352 #~ msgid "Custom Export"
16353 #~ msgstr "Esportazione personalizzata"
16354
16355 #~ msgid "File:"
16356 #~ msgstr "File:"
16357
16358 #~ msgid "How far spellchecking has got"
16359 #~ msgstr "Risultati della correzione ortografica"
16360
16361 #~ msgid "Column"
16362 #~ msgstr "Colonna"
16363
16364 #~ msgid "Append column (right)"
16365 #~ msgstr "Aggiungi colonna (a destra)"
16366
16367 #~ msgid "De&lete"
16368 #~ msgstr "Eli&mina"
16369
16370 #~ msgid "Delete current column"
16371 #~ msgstr "Elimina colonna attuale"
16372
16373 #~ msgid "Row"
16374 #~ msgstr "Riga"
16375
16376 #~ msgid "Append row (below)"
16377 #~ msgstr "Aggiungi riga (in basso)"
16378
16379 #~ msgid "Table Of Contents"
16380 #~ msgstr "Indice generale"
16381
16382 #~ msgid "Version control log"
16383 #~ msgstr "Registro del controllo della versione"
16384
16385 #~ msgid "Wrap Options"
16386 #~ msgstr "Opzioni di ritorno di riga"
16387
16388 #~ msgid "Abstract "
16389 #~ msgstr "Sunto "
16390
16391 #~ msgid "SubSection"
16392 #~ msgstr "Sottosezione"
16393
16394 #~ msgid "PostalCommend"
16395 #~ msgstr "PostalCommend"
16396
16397 #~ msgid "FADE OUT:"
16398 #~ msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA:"
16399
16400 #~ msgid "REVTEX Title"
16401 #~ msgstr "Titolo REVTEX"
16402
16403 #~ msgid "End All Slides"
16404 #~ msgstr "Termina tutte le immagini"
16405
16406 #~ msgid "TheoremStyle"
16407 #~ msgstr "Stile Teorema"
16408
16409 #~ msgid " Keywords"
16410 #~ msgstr "Parole chiave"
16411
16412 #~ msgid "French (GUTenberg)"
16413 #~ msgstr "Francese (GUTenberg)"
16414
16415 #~ msgid "Lsorbian"
16416 #~ msgstr "Lsorbiano"
16417
16418 #~ msgid "Usorbian"
16419 #~ msgstr "Usorbiano"
16420
16421 #~ msgid "Remove All Error Boxes|E"
16422 #~ msgstr "Rimuovi tutte le cornici d'errore|u"
16423
16424 #~ msgid "Open/Close float|l"
16425 #~ msgstr "Apri/Chiudi gli oggetti mobili|d"
16426
16427 #~ msgid "V.Align Center|n"
16428 #~ msgstr "Allineamento verticale centrato|n"
16429
16430 #~ msgid "V.Align Bottom|V"
16431 #~ msgstr "Allineamento verticale inferiore|f"
16432
16433 #~ msgid "Align Left|L"
16434 #~ msgstr "Allinea a sinistra|s"
16435
16436 #~ msgid "Align Right|R"
16437 #~ msgstr "Allinea a destra|d"
16438
16439 #~ msgid "V.Align Top|T"
16440 #~ msgstr "Allineamento verticale superiore|u"
16441
16442 #~ msgid "V.Align Center|e"
16443 #~ msgstr "Allineamento verticale centrale|n"
16444
16445 #~ msgid "HFill|H"
16446 #~ msgstr "Riempimento orizzontale|o"
16447
16448 #~ msgid "Preamble...|r"
16449 #~ msgstr "Preambolo...|r"
16450
16451 #~ msgid "LaTeX Logfile|L"
16452 #~ msgstr "Registro di LaTeX|L"
16453
16454 #~ msgid "Error|E"
16455 #~ msgstr "Errore|E"
16456
16457 #~ msgid "Refs|R"
16458 #~ msgstr "Riferimenti|R"
16459
16460 #~ msgid "Error!"
16461 #~ msgstr "Errore!"
16462
16463 #~ msgid "Specified file is unreadable: "
16464 #~ msgstr "Il file specificato non è leggibile: "
16465
16466 #~ msgid "Error! Cannot open specified file:"
16467 #~ msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file indicato:"
16468
16469 #~ msgid "Paragraph environment type copied"
16470 #~ msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
16471
16472 #~ msgid "Paragraph environment type set"
16473 #~ msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
16474
16475 #~ msgid "Saved bookmark "
16476 #~ msgstr "Il segnalibro è stato salvato "
16477
16478 #~ msgid "Moved to bookmark "
16479 #~ msgstr "E' stato spostato al segnalibro "
16480
16481 #~ msgid "..."
16482 #~ msgstr "..."
16483
16484 #~ msgid " inserted."
16485 #~ msgstr " è stato inserito."
16486
16487 #~ msgid "Could not insert document "
16488 #~ msgstr "Non riesco ad inserire il documento "
16489
16490 #~ msgid "Couldn't find this label"
16491 #~ msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
16492
16493 #~ msgid "in current document."
16494 #~ msgstr "nell'attuale documento."
16495
16496 #~ msgid "Unknown function!"
16497 #~ msgstr "L'azione è sconosciuta!"
16498
16499 #~ msgid "Layout had to be changed from\n"
16500 #~ msgstr "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
16501
16502 #~ msgid ""
16503 #~ "\n"
16504 #~ "because of class conversion from\n"
16505 #~ msgstr ""
16506 #~ "\n"
16507 #~ "a causa della conversione di classe da\n"
16508
16509 #~ msgid "math cursor"
16510 #~ msgstr "cursore matematica"
16511
16512 #~ msgid "LaTeX run number "
16513 #~ msgstr "Lancio di LaTeX numero "
16514
16515 #~ msgid "Insert appendix"
16516 #~ msgstr "Inserisci appendice"
16517
16518 #~ msgid "Describe command"
16519 #~ msgstr "Descrivi comando"
16520
16521 #~ msgid "Autosave"
16522 #~ msgstr "Salvataggio automatico"
16523
16524 #~ msgid "Go to beginning of document"
16525 #~ msgstr "Vai all'inizio del documento"
16526
16527 #~ msgid "Select to beginning of document"
16528 #~ msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
16529
16530 #~ msgid "Export to"
16531 #~ msgstr "Esporta come"
16532
16533 #~ msgid "New document from template"
16534 #~ msgstr "Nuovo documento da modello"
16535
16536 #~ msgid "Toggle read-only"
16537 #~ msgstr "Attiva/Disattiva sola lettura"
16538
16539 #~ msgid "View"
16540 #~ msgstr "Vista"
16541
16542 #~ msgid "Save As"
16543 #~ msgstr "Salva come"
16544
16545 #~ msgid "Go one char back"
16546 #~ msgstr "Vai un carattere indietro"
16547
16548 #~ msgid "Go one char forward"
16549 #~ msgstr "Vai un carattere avanti"
16550
16551 #~ msgid "Execute command"
16552 #~ msgstr "Esegui comando"
16553
16554 #~ msgid "Decrement environment depth"
16555 #~ msgstr "Riduci il rientro del contesto"
16556
16557 #~ msgid "Increment environment depth"
16558 #~ msgstr "Incrementa il rientro del contesto"
16559
16560 #~ msgid "Insert ... dots"
16561 #~ msgstr "Inserisci i punti sospensivi (...)"
16562
16563 #~ msgid "Go down"
16564 #~ msgstr "Vai in basso"
16565
16566 #~ msgid "Choose Paragraph Environment"
16567 #~ msgstr "Scegli il contesto del paragrafo"
16568
16569 #~ msgid "Insert end of sentence period"
16570 #~ msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
16571
16572 #~ msgid "Remove all error boxes"
16573 #~ msgstr "Rimuovi tutte le cornici d'errore"
16574
16575 #~ msgid "Insert a new ERT Inset"
16576 #~ msgstr "Inserisci un nuovo inserto ERT"
16577
16578 #~ msgid "Insert a new external inset"
16579 #~ msgstr "Inserisci un nuovo inserto esterno"
16580
16581 #~ msgid "Insert ASCII files as lines"
16582 #~ msgstr "Inserisci i file ASCII come linee"
16583
16584 #~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
16585 #~ msgstr "Inserisci un file ASCII come paragrafo"
16586
16587 #~ msgid "Find & Replace"
16588 #~ msgstr "Trova e sostituisci"
16589
16590 #~ msgid "Insert a Wrap"
16591 #~ msgstr "Inserisci un rientro"
16592
16593 #~ msgid "Toggle bold"
16594 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile grassetto"
16595
16596 #~ msgid "Toggle code style"
16597 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile codice"
16598
16599 #~ msgid "Default font style"
16600 #~ msgstr "Stile del carattere predefinito"
16601
16602 #~ msgid "Toggle user defined style"
16603 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile definito dall'utente"
16604
16605 #~ msgid "Toggle roman font style"
16606 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere romano"
16607
16608 #~ msgid "Toggle sans font style"
16609 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere sans serif"
16610
16611 #~ msgid "Toggle fraktur font style"
16612 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere gotico"
16613
16614 #~ msgid "Toggle italic font style"
16615 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere italico"
16616
16617 #~ msgid "Set font size"
16618 #~ msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
16619
16620 #~ msgid "Show font state"
16621 #~ msgstr "Mostra le informazioni sul carattere"
16622
16623 #~ msgid "Toggle font underline"
16624 #~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sottolineato"
16625
16626 #~ msgid "Select next char"
16627 #~ msgstr "Seleziona il carattere successivo"
16628
16629 #~ msgid "Open a Help file"
16630 #~ msgstr "Apri un file d'aiuto"
16631
16632 #~ msgid "Insert hyphenation point"
16633 #~ msgstr "Inserisci punto d'unione"
16634
16635 #~ msgid "Insert index list"
16636 #~ msgstr "Inserisci elenco d'indice"
16637
16638 #~ msgid "Turn off keymap"
16639 #~ msgstr "Disabilita la tastiera"
16640
16641 #~ msgid "Use primary keymap"
16642 #~ msgstr "Usa la tastiera principale"
16643
16644 #~ msgid "Use secondary keymap"
16645 #~ msgstr "Usa la tastiera secondaria"
16646
16647 #~ msgid "Toggle keymap"
16648 #~ msgstr "Attiva/Disattiva la tastiera"
16649
16650 #~ msgid "Insert Optional Argument"
16651 #~ msgstr "Inserisci argomento opzionale"
16652
16653 #~ msgid "View LaTeX log"
16654 #~ msgstr "Vedi il registro di LaTeX"
16655
16656 #~ msgid "Copy paragraph environment type"
16657 #~ msgstr "Copia il tipo di contesto del paragrafo"
16658
16659 #~ msgid "Paste paragraph environment type"
16660 #~ msgstr "Incolla il tipo di contesto del paragrafo"
16661
16662 #~ msgid "Open the tabular layout"
16663 #~ msgstr "Apri la struttura della tabella"
16664
16665 #~ msgid "Go to beginning of line"
16666 #~ msgstr "Vai all'inizio della linea"
16667
16668 #~ msgid "Select to beginning of line"
16669 #~ msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
16670
16671 #~ msgid "Go to end of line"
16672 #~ msgstr "Vai alla fine della linea"
16673
16674 #~ msgid "Select to end of line"
16675 #~ msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
16676
16677 #~ msgid "Exit"
16678 #~ msgstr "Esci"
16679
16680 #~ msgid "Math Greek"
16681 #~ msgstr "Greco matematico"
16682
16683 #~ msgid "Insert math symbol"
16684 #~ msgstr "Inserisci simbolo matematico"
16685
16686 #~ msgid "Add subscript"
16687 #~ msgstr "Aggiungi oggetto sottoscritto"
16688
16689 #~ msgid "Add superscript"
16690 #~ msgstr "Aggiungi oggetto soprascritto"
16691
16692 #~ msgid "Math mode"
16693 #~ msgstr "Modalità matematica"
16694
16695 #~ msgid "toggle inset"
16696 #~ msgstr "attiva/disattiva inserto"
16697
16698 #~ msgid "Go one paragraph down"
16699 #~ msgstr "Vai un paragrafo più sotto"
16700
16701 #~ msgid "Go to paragraph"
16702 #~ msgstr "Vai al paragrafo"
16703
16704 #~ msgid "Go one paragraph up"
16705 #~ msgstr "Vai un paragrafo più in alto"
16706
16707 #~ msgid "Select previous paragraph"
16708 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
16709
16710 #~ msgid "Insert protected space"
16711 #~ msgstr "Inserisci spazio protetto"
16712
16713 #~ msgid "Reconfigure"
16714 #~ msgstr "Riconfigura"
16715
16716 #~ msgid "Scroll inset"
16717 #~ msgstr "Scorri l'oggetto inserito"
16718
16719 #~ msgid "Open thesaurus"
16720 #~ msgstr "Apri thesaurus"
16721
16722 #~ msgid "View table of contents"
16723 #~ msgstr "Vedi Indice generale"
16724
16725 #~ msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
16726 #~ msgstr ""
16727 #~ "Attiva/Disattiva il cursore che segue/non segue la barra di scorrimento"
16728
16729 #~ msgid "Register document under version control"
16730 #~ msgstr "Registra il documento mediante il controllo di versione"
16731
16732 #~ msgid "Show message in minibuffer"
16733 #~ msgstr "Mostra il messaggio in un minibuffer"
16734
16735 #~ msgid "Display information about LyX"
16736 #~ msgstr "Mostra le informazioni riguardanti LyX"
16737
16738 #~ msgid "Display information about the TeX installation"
16739 #~ msgstr "Mostra le informazioni riguardanti l'installazione di TeX"
16740
16741 #~ msgid "No description available!"
16742 #~ msgstr "Non è disponibile alcuna descrizione!"
16743
16744 #~ msgid "New...|N"
16745 #~ msgstr "Nuovo...|N"
16746
16747 #~ msgid "Quit|Q"
16748 #~ msgstr "Chiudi|Q"
16749
16750 #~ msgid "LaTeX...|L"
16751 #~ msgstr "LaTeX...|X"
16752
16753 #~ msgid "LinuxDoc...|L"
16754 #~ msgstr "LinuxDoc...|u"
16755
16756 #~ msgid "Emphasize"
16757 #~ msgstr "Enfatizza"
16758
16759 #~ msgid "Textclass Loading Error!"
16760 #~ msgstr "Errore nel caricare la classe di testo!"
16761
16762 #~ msgid "When reading %1$s"
16763 #~ msgstr "Quando leggi %1$s"
16764
16765 #~ msgid "When reading "
16766 #~ msgstr "Quando leggi "
16767
16768 #~ msgid "Encountered "
16769 #~ msgstr "Ho incontrato "
16770
16771 #~ msgid "one unknown token"
16772 #~ msgstr "un simbolo sconosciuto"
16773
16774 #~ msgid "Textclass error"
16775 #~ msgstr "Errore nella classe di testo!"
16776
16777 #~ msgid "-- substituting default."
16778 #~ msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita."
16779
16780 #~ msgid "The document uses an unknown textclass "
16781 #~ msgstr "Il documento usa una classe di testo sconosciuta "
16782
16783 #~ msgid "Can't load textclass %1$s"
16784 #~ msgstr "Non riesco a caricare la classe di testo %1$s"
16785
16786 #~ msgid "The document uses a missing TeX class "
16787 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa"
16788
16789 #~ msgid "ERROR!"
16790 #~ msgstr "ERRORE!"
16791
16792 #~ msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
16793 #~ msgstr ""
16794 #~ "Ho trovato un vecchio formato di LyX. Utilizza LyX 0.10.x per leggerlo!"
16795
16796 #~ msgid "Reading of document is not complete"
16797 #~ msgstr "La lettura del documento non è completa"
16798
16799 #~ msgid "Maybe the document is truncated"
16800 #~ msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
16801
16802 #~ msgid "Not a LyX file!"
16803 #~ msgstr "Questo non è un file di LyX!"
16804
16805 #~ msgid "Unable to read file!"
16806 #~ msgstr "Non riesco a leggere il file!"
16807
16808 #~ msgid "Error: Cannot write file:"
16809 #~ msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file:"
16810
16811 #~ msgid "Error: Cannot open file: "
16812 #~ msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file: "
16813
16814 #~ msgid "LYX_ERROR:"
16815 #~ msgstr "ERRORE_DI_LYX:"
16816
16817 #~ msgid "chktex did not work!"
16818 #~ msgstr "chktex non funziona!"
16819
16820 #~ msgid "Changes in document:"
16821 #~ msgstr "Modifiche nel documento:"
16822
16823 #~ msgid "LyX: Attempting to save document "
16824 #~ msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento "
16825
16826 #~ msgid "Try to load that instead?"
16827 #~ msgstr "Provo a caricare quella?"
16828
16829 #~ msgid "Autosave file is newer."
16830 #~ msgstr "Il file di autosalvataggio è più recente."
16831
16832 #~ msgid "Load that one instead?"
16833 #~ msgstr "Carico quello invece?"
16834
16835 #~ msgid "Unable to open template"
16836 #~ msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
16837
16838 #~ msgid "Document is already open:"
16839 #~ msgstr "Il documento è già aperto:"
16840
16841 #~ msgid "Do you want to reload that document?"
16842 #~ msgstr "Vuoi ricaricare quel documento?"
16843
16844 #~ msgid "Cannot open specified file:"
16845 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
16846
16847 #~ msgid "Error! unknown language"
16848 #~ msgstr "Errore! La lingua è sconosciuta!"
16849
16850 #~ msgid "No information for viewing "
16851 #~ msgstr "Non vi sono informazioni per vedere "
16852
16853 #~ msgid "Error while executing"
16854 #~ msgstr "Errore durante l'esecuzione"
16855
16856 #~ msgid "You should try to fix them."
16857 #~ msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
16858
16859 #~ msgid "Error while trying to move directory:"
16860 #~ msgstr "Si è verificato un errore mentre cercavo di muovere la cartella:"
16861
16862 #~ msgid "to %1$s"
16863 #~ msgstr "a %1$s"
16864
16865 #~ msgid "to "
16866 #~ msgstr "a "
16867
16868 #~ msgid "Error while trying to move file:"
16869 #~ msgstr "Si è verificato un errore mentre cercavo di muovere il file:"
16870
16871 #~ msgid "One error detected"
16872 #~ msgstr "Ho individuato un solo errore"
16873
16874 #~ msgid "You should try to fix it."
16875 #~ msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
16876
16877 #~ msgid " errors detected."
16878 #~ msgstr "ho individuato degli errori."
16879
16880 #~ msgid "There were errors during running of %1$s"
16881 #~ msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di %1$s"
16882
16883 #~ msgid "There were errors during running of "
16884 #~ msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di "
16885
16886 #~ msgid "The operation resulted in"
16887 #~ msgstr "L'operazione ha fornito come risultato"
16888
16889 #~ msgid "an empty file."
16890 #~ msgstr "un file vuoto."
16891
16892 #~ msgid "LaTeX did not work!"
16893 #~ msgstr "LaTeX non funziona!"
16894
16895 #~ msgid "Missing log file:"
16896 #~ msgstr "Manca il file di registro:"
16897
16898 #~ msgid "There were errors during the LaTeX run."
16899 #~ msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
16900
16901 #~ msgid "Debugging `"
16902 #~ msgstr "Sto correggendo `"
16903
16904 #~ msgid "No information for exporting to "
16905 #~ msgstr "Nessuna informazione disponibile per esportare come "
16906
16907 #~ msgid "Cannot run LaTeX."
16908 #~ msgstr "Non riesco ad avviare LaTeX."
16909
16910 #~ msgid " to file `"
16911 #~ msgstr " al file `"
16912
16913 #~ msgid "Document settings applied"
16914 #~ msgstr "Sono state applicate le impostazioni del documento"
16915
16916 #~ msgid "One paragraph couldn't be converted"
16917 #~ msgstr "Un paragrafo potrebbe non essere convertito"
16918
16919 #~ msgid " paragraphs couldn't be converted"
16920 #~ msgstr " i paragrafi potrebbero non essere convertiti"
16921
16922 #~ msgid "Conversion Errors!"
16923 #~ msgstr "Errori di conversione!"
16924
16925 #~ msgid "Errors loading new document class."
16926 #~ msgstr ""
16927 #~ "Si sono verificati degli errori nel caricare la nuova classe del "
16928 #~ "documento."
16929
16930 #~ msgid "Reverting to original document class."
16931 #~ msgstr "Sto ripristinando la classe originale del documento."
16932
16933 #~ msgid "Do you want to save the current settings"
16934 #~ msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
16935
16936 #~ msgid "for the document layout as default?"
16937 #~ msgstr "come predefinite per il modello di documento?"
16938
16939 #~ msgid "(they will be valid for any new document)"
16940 #~ msgstr "(così saranno valide per ogni nuovo documento)"
16941
16942 #~ msgid "Center baseline"
16943 #~ msgstr "Linea base di centro"
16944
16945 #~ msgid "Right baseline"
16946 #~ msgstr "Linea base destra"
16947
16948 #~ msgid "LaTeX preamble set"
16949 #~ msgstr "Ho impostato il preambolo di LaTeX"
16950
16951 #~ msgid "Sys UI|#S#s"
16952 #~ msgstr "UI di sistema|#S#s"
16953
16954 #~ msgid "User UI|#U#u"
16955 #~ msgstr "UI dell'utente|#U#u"
16956
16957 #~ msgid "Key maps|#K#k"
16958 #~ msgstr "Mappa dei tasti|#T#t"
16959
16960 #~ msgid "Unable to print"
16961 #~ msgstr "Non riesco a stampare"
16962
16963 #~ msgid "Check that your parameters are correct"
16964 #~ msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
16965
16966 #~ msgid " and "
16967 #~ msgstr " e "
16968
16969 #~ msgid " et al."
16970 #~ msgstr "et altri."
16971
16972 #~ msgid "Invalid directory name"
16973 #~ msgstr "Il nome della cartella non è valido"
16974
16975 #~ msgid "LaTeX log"
16976 #~ msgstr "Registro di LaTeX"
16977
16978 #~ msgid "Preamble"
16979 #~ msgstr "Preambolo"
16980
16981 #~ msgid "Papersize and Orientation"
16982 #~ msgstr "Formato della carta ed orientazione"
16983
16984 #~ msgid "Language Settings and Quote Style"
16985 #~ msgstr "Impostazioni della lingua e stile delle virgolette"
16986
16987 #~ msgid "Bullet Types"
16988 #~ msgstr "Tipi di elenchi puntati"
16989
16990 #~ msgid "Small margins"
16991 #~ msgstr "Margini piccoli"
16992
16993 #~ msgid "Very small margins"
16994 #~ msgstr "Margini piccolissimi"
16995
16996 #~ msgid "Very wide margins"
16997 #~ msgstr "Margini molto larghi"
16998
16999 #~ msgid "LaTeX ERT"
17000 #~ msgstr "ERT di LaTeX"
17001
17002 #~ msgid "External"
17003 #~ msgstr "Esterno"
17004
17005 #~ msgid "LyX: Insert space"
17006 #~ msgstr "LyX: inserisci spazio"
17007
17008 #~ msgid "LyX: Insert root"
17009 #~ msgstr "LyX: inserisci radice"
17010
17011 #~ msgid "ASCII"
17012 #~ msgstr "ASCII"
17013
17014 #~ msgid "New"
17015 #~ msgstr "Nuovo"
17016
17017 #~ msgid "LyX: Edit Table"
17018 #~ msgstr "LyX: modifica la tabella"
17019
17020 #~ msgid "LaTeX Information"
17021 #~ msgstr "Informazione di LaTeX"
17022
17023 #~ msgid "Version control log for %1$s"
17024 #~ msgstr "Registro del controllo di versione per %1$s"
17025
17026 #~ msgid "Version control log for "
17027 #~ msgstr "Registro del controllo di versione per "
17028
17029 #~ msgid "Choose one of the units or relative lengths"
17030 #~ msgstr "Scegli una delle unità o delle relative lunghezze"
17031
17032 #~ msgid "Dismiss"
17033 #~ msgstr "Chiudi"
17034
17035 #~ msgid "Yes|Yy#y"
17036 #~ msgstr "Sì|Ss#s"
17037
17038 #~ msgid "No|Nn#n"
17039 #~ msgstr "No|Nn#n"
17040
17041 #~ msgid " for "
17042 #~ msgstr " per "
17043
17044 #~ msgid ""
17045 #~ "\n"
17046 #~ "     Using black instead, sorry!"
17047 #~ msgstr ""
17048 #~ "\n"
17049 #~ "     Spiacente ma.... usa il nero al suo posto!"
17050
17051 #~ msgid "LyX: X11 color "
17052 #~ msgstr "LyX: il colore X11 "
17053
17054 #~ msgid " allocated for "
17055 #~ msgstr "è stato allocato per "
17056
17057 #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
17058 #~ msgstr "LyX: sto usando il colore X11 %1$s approssimato e allocato per %2$s"
17059
17060 #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color "
17061 #~ msgstr "LyX: sto usando un colore X11 approssimato "
17062
17063 #~ msgid ""
17064 #~ "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
17065 #~ "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
17066 #~ "instead.\n"
17067 #~ "Pixel [%9$d] is used."
17068 #~ msgstr ""
17069 #~ "LyX: non riesco ad allocare '%1$s' per %2$s con (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5"
17070 #~ "$d).\n"
17071 #~ "     Sto usando invece un colore più prossimo con (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8"
17072 #~ "$d).\n"
17073 #~ "E' stato usato il pixel [%9$d]."
17074
17075 #~ msgid "' for "
17076 #~ msgstr "' per "
17077
17078 #~ msgid " with (r,g,b)=("
17079 #~ msgstr " con (r,g,b)=("
17080
17081 #~ msgid ").\n"
17082 #~ msgstr ").\n"
17083
17084 #~ msgid ""
17085 #~ ") instead.\n"
17086 #~ "Pixel ["
17087 #~ msgstr ""
17088 #~ ") .\n"
17089 #~ "E' stato usato "
17090
17091 #~ msgid "] is used."
17092 #~ msgstr "il pixel []."
17093
17094 #~ msgid "WARNING!"
17095 #~ msgstr "ATTENZIONE!"
17096
17097 #~ msgid "Document Layout"
17098 #~ msgstr "Struttura del documento"
17099
17100 #~ msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
17101 #~ msgstr ""
17102 #~ " Nessuno | Margini Stretti| Margini molto Stretti | Margini molto Larghi"
17103
17104 #~ msgid " Author-year | Numerical "
17105 #~ msgstr " Autore -anno| Numerico "
17106
17107 #~ msgid "Edit external file"
17108 #~ msgstr "Modifica il file esterno"
17109
17110 #~ msgid "Scale%%|"
17111 #~ msgstr "Ridimensiona %%|"
17112
17113 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
17114 #~ msgstr "LyX: registro di LaTeX"
17115
17116 #~ msgid "Minipage Options"
17117 #~ msgstr "Opzioni minipagina"
17118
17119 #~ msgid "Add a separator line above this paragraph."
17120 #~ msgstr "Aggiungi una linea separatrice sopra questo paragrafo."
17121
17122 #~ msgid "Enforce a page break above this paragraph."
17123 #~ msgstr "Forza una interruzione di pagina sopra questo paragrafo."
17124
17125 #~ msgid "Add additional space above this paragraph."
17126 #~ msgstr "Aggiungi uno spazio addizionale sopra questo paragrafo."
17127
17128 #~ msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
17129 #~ msgstr ""
17130 #~ "Non sopprimere mai gli spazi (cioè: nella pagina in alto o in una nuova "
17131 #~ "pagina)."
17132
17133 #~ msgid "Add a separator line below this paragraph."
17134 #~ msgstr "Aggiungi una linea separatrice al di sotto di questo paragrafo."
17135
17136 #~ msgid "Enforce a page break below this paragraph."
17137 #~ msgstr "Aggiungi un'interruzione di pagina al di sotto di questo paragrafo."
17138
17139 #~ msgid "Add additional space below this paragraph."
17140 #~ msgstr "Aggiungi spazio addizionale al di sotto di questo paragrafo."
17141
17142 #~ msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
17143 #~ msgstr ""
17144 #~ "Non sopprimere mai gli spazi (cioè nella pagina in basso o in una nuova "
17145 #~ "pagina)."
17146
17147 #~ msgid "Find a new color."
17148 #~ msgstr "Trova un colore nuovo."
17149
17150 #~ msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
17151 #~ msgstr "Attiva/Disattiva spazi colore RGB e HSV."
17152
17153 #~ msgid "Shows word count and progress on spell check."
17154 #~ msgstr ""
17155 #~ "Mostra il conteggio delle parole e l'andamento del processo durante il "
17156 #~ "controllo ortografico."
17157
17158 #~ msgid "Edit table settings"
17159 #~ msgstr "Modifica le impostazioni della tabella"
17160
17161 #~ msgid "Tabular"
17162 #~ msgstr "Tabella"
17163
17164 #~ msgid "Insert Tabular"
17165 #~ msgstr "Inserisci tabella"
17166
17167 #~ msgid "Done"
17168 #~ msgstr "Fatto"
17169
17170 #~ msgid "ERROR! Unable to print!"
17171 #~ msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
17172
17173 #~ msgid "Check `range of pages'!"
17174 #~ msgstr "Controlla \"intervallo di pagine'\"!"
17175
17176 #~ msgid "Importing "
17177 #~ msgstr "Importa "
17178
17179 #~ msgid "No information for importing from "
17180 #~ msgstr "Nessuna informazione per l'importazione da "
17181
17182 #~ msgid "LyX Warning!"
17183 #~ msgstr "Avviso di LyX!"
17184
17185 #~ msgid "BibTeX will be unable to find them."
17186 #~ msgstr "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17187
17188 #~ msgid "Opened error"
17189 #~ msgstr "E' stato aperto l'errore"
17190
17191 #~ msgid "Impossible operation!"
17192 #~ msgstr "L'operazione è impossibile!"
17193
17194 #~ msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
17195 #~ msgstr ""
17196 #~ "Non è permesso cambiare il tipo di stile dei caratteri all'interno di "
17197 #~ "inserti ERT!"
17198
17199 #~ msgid "Sorry."
17200 #~ msgstr "Spiacente."
17201
17202 #~ msgid "float:"
17203 #~ msgstr "oggetto mobile:"
17204
17205 #~ msgid "into tempdir"
17206 #~ msgstr "nella cartella temporanea"
17207
17208 #~ msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
17209 #~ msgstr "Non riesco a convertire l'Immagine (è un file che non esiste?)"
17210
17211 #~ msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
17212 #~ msgstr "Nessuna informazione per la conversione da %1$s a %2$s"
17213
17214 #~ msgid "No information for converting from "
17215 #~ msgstr "Nessuna informazione per la conversione da "
17216
17217 #~ msgid "Enter label:"
17218 #~ msgstr "Inserisci etichetta:"
17219
17220 #~ msgid "list"
17221 #~ msgstr "elenco"
17222
17223 #~ msgid "Opened List Inset"
17224 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Elenco"
17225
17226 #~ msgid "minipage"
17227 #~ msgstr "minipagina"
17228
17229 #~ msgid "Opened Minipage Inset"
17230 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Minipagina"
17231
17232 #~ msgid "Parent: %s"
17233 #~ msgstr "Genitore: %s"
17234
17235 #~ msgid "Parent: "
17236 #~ msgstr "Genitore: "
17237
17238 #~ msgid "Opened Tabular Inset"
17239 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Tabella"
17240
17241 #~ msgid "Multicolumns can only be horizontally."
17242 #~ msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
17243
17244 #~ msgid "Cannot include more than one paragraph!"
17245 #~ msgstr "Non si può includere più di un paragrafo!"
17246
17247 #~ msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
17248 #~ msgstr "Errore! Qui non è permesso il comando LatexType.\n"
17249
17250 #~ msgid "Save failed. Rename and try again?"
17251 #~ msgstr "Il salvataggio è fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
17252
17253 #~ msgid "(If not, document is not saved.)"
17254 #~ msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato)"
17255
17256 #~ msgid "Same name as document already has:"
17257 #~ msgstr "Esiste già lo stesso nome di documento:"
17258
17259 #~ msgid "Save anyway?"
17260 #~ msgstr "Lo salvo comunque?"
17261
17262 #~ msgid "Another document with same name open!"
17263 #~ msgstr "E' già stato aperto un altro documento con lo stesso nome!"
17264
17265 #~ msgid "Replace with current document?"
17266 #~ msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
17267
17268 #~ msgid "', but not saved..."
17269 #~ msgstr "', ma non è stato salvato..."
17270
17271 #~ msgid "Document already exists:"
17272 #~ msgstr "Il documento esiste già:"
17273
17274 #~ msgid "Replace file?"
17275 #~ msgstr "Vuoi sostituire il file?"
17276
17277 #~ msgid "Holding the old name."
17278 #~ msgstr "Mantieni il vecchio nome."
17279
17280 #~ msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
17281 #~ msgstr "Chktex non funziona con documenti derivati da SGML."
17282
17283 #~ msgid "No warnings found."
17284 #~ msgstr "Non ho trovato alcun avviso."
17285
17286 #~ msgid "One warning found."
17287 #~ msgstr "Ho rilevato un solo avviso."
17288
17289 #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
17290 #~ msgstr "Usa 'Naviga->Vai all'errore' per trovarlo."
17291
17292 #~ msgid " warnings found."
17293 #~ msgstr " sono stati trovati degli avvisi."
17294
17295 #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
17296 #~ msgstr "Usa 'Naviga->Vai all'errore' per trovarli."
17297
17298 #~ msgid "It seems chktex does not work."
17299 #~ msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
17300
17301 #~ msgid "Auto-saving "
17302 #~ msgstr "Salvataggio automatico "
17303
17304 #~ msgid "Error! Specified file is unreadable: "
17305 #~ msgstr "Errore! Il file specificato è illeggibile: "
17306
17307 #~ msgid "Enter new label to insert:"
17308 #~ msgstr "Immetti una nuova etichetta da inserire:"
17309
17310 #~ msgid "You need to restart LyX to make use of any"
17311 #~ msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare qualunque"
17312
17313 #~ msgid "Wrong command line option `"
17314 #~ msgstr "L'opzione della linea di comando è sbagliata `"
17315
17316 #~ msgid "'. Exiting."
17317 #~ msgstr "'. Abbandono."
17318
17319 #~ msgid ""
17320 #~ ". Make sure that this\n"
17321 #~ "path exists and is writable and try again."
17322 #~ msgstr ""
17323 #~ ". Assicurati che questo\n"
17324 #~ "percorso esista, sia scrivibile e prova ancora."
17325
17326 #~ msgid "It is needed to keep your own configuration."
17327 #~ msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
17328
17329 #~ msgid "Should I try to set it up for you? I'll exit if \"No\"."
17330 #~ msgstr "Provo ad impostarla io per te? Abbandono tutto se \"No\"."
17331
17332 #~ msgid "Error while reading %1$s."
17333 #~ msgstr "Errore durante la lettura di %1$s."
17334
17335 #~ msgid "Using built-in defaults."
17336 #~ msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
17337
17338 #~ msgid "Setting debug level to "
17339 #~ msgstr "Ho impostato il livello di correzione a "
17340
17341 #~ msgid "Sorry!"
17342 #~ msgstr "Spiacente!"
17343
17344 #~ msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
17345 #~ msgstr "Non si può sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto."
17346
17347 #~ msgid "Emphasis "
17348 #~ msgstr "Enfasi"
17349
17350 #~ msgid "Underline "
17351 #~ msgstr "Sottolinea "
17352
17353 #~ msgid "Noun "
17354 #~ msgstr "Sostantivo "
17355
17356 #~ msgid "Language: "
17357 #~ msgstr "Lingua: "
17358
17359 #~ msgid "Unknown function (%1$s)"
17360 #~ msgstr "L'azione è sconosciuta (%1$s)"
17361
17362 #~ msgid "Unknown function ("
17363 #~ msgstr "L'azione è sconosciuta ("
17364
17365 #~ msgid "Saving document "
17366 #~ msgstr "Sto salvando il documento "
17367
17368 #~ msgid "Opening help file "
17369 #~ msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto "
17370
17371 #~ msgid "This is only allowed in math mode!"
17372 #~ msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
17373
17374 #~ msgid "Set-color "
17375 #~ msgstr "L'impostazione del colore "
17376
17377 #~ msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
17378 #~ msgstr " è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17379
17380 #~ msgid "No such file"
17381 #~ msgstr "Nessun file di questo tipo"
17382
17383 #~ msgid "Start a new document with this filename ?"
17384 #~ msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
17385
17386 #~ msgid " opened."
17387 #~ msgstr " aperto."
17388
17389 #~ msgid " file to import"
17390 #~ msgstr " file per l'importazione"
17391
17392 #~ msgid ""
17393 #~ "Do you want to close that document now?\n"
17394 #~ "('No' will just switch to the open version)"
17395 #~ msgstr ""
17396 #~ "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
17397 #~ "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
17398
17399 #~ msgid "A document by the name"
17400 #~ msgstr "Un documento con questo nome"
17401
17402 #~ msgid "already exists. Overwrite?"
17403 #~ msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
17404
17405 #~ msgid ""
17406 #~ "Select if you wish to use a temporary directory structure to store "
17407 #~ "temporary TeX output."
17408 #~ msgstr ""
17409 #~ "Da selezionare se intendi usare una cartella temporanea per tenere "
17410 #~ "momentaneamente i risultati dell'elaborazione TeX."
17411
17412 #~ msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
17413 #~ msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
17414
17415 #~ msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
17416 #~ msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\""
17417
17418 #~ msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
17419 #~ msgstr "sia installato correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
17420
17421 #~ msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
17422 #~ msgstr ""
17423 #~ "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
17424
17425 #~ msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
17426 #~ msgstr "Controllare i contenuti del file \"textclass.lst\""
17427
17428 #~ msgid "Sorry, has to exit :-("
17429 #~ msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
17430
17431 #~ msgid "File not saved"
17432 #~ msgstr "Il file non è stato salvato"
17433
17434 #~ msgid "You must save the file"
17435 #~ msgstr "Devi salvare il file"
17436
17437 #~ msgid "Save document and proceed?"
17438 #~ msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
17439
17440 #~ msgid "This document has NOT been registered."
17441 #~ msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
17442
17443 #~ msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
17444 #~ msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
17445
17446 #~ msgid "When you revert, you will loose all changes made"
17447 #~ msgstr "Perderai tutte le modifiche fatte dall'ultimo controllo"
17448
17449 #~ msgid "to the document since the last check in."
17450 #~ msgstr "una volta ritornato al documento."
17451
17452 #~ msgid "Do you still want to do it?"
17453 #~ msgstr "Vuoi davvero farlo?"
17454
17455 #~ msgid "Invalid action in math mode!"
17456 #~ msgstr "L'azione non è consentita in modalità matematica!"
17457
17458 #~ msgid " Macro: "
17459 #~ msgstr " Macro: "
17460
17461 #~ msgid "Error! Cannot open directory:"
17462 #~ msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la cartella:"
17463
17464 #~ msgid "Error! Could not remove file:"
17465 #~ msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
17466
17467 #~ msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
17468 #~ msgstr "Errore! Non riesco a creare la cartella temporanea:"
17469
17470 #~ msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
17471 #~ msgstr "Errore! Non riesco ad eliminare la cartella temporanea:"
17472
17473 #~ msgid "Internal error!"
17474 #~ msgstr "Errore interno!"
17475
17476 #~ msgid "Call to createDirectory with invalid name"
17477 #~ msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
17478
17479 #~ msgid "Error! Couldn't create directory:"
17480 #~ msgstr "Errore! Non riesco a creare la cartella:"
17481
17482 #~ msgid "Could not delete auto-save file!"
17483 #~ msgstr "Non riesco ad eliminare il file di autosalvataggio!"
17484
17485 #~ msgid ""
17486 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line "
17487 #~ msgstr ""
17488 #~ "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
17489 #~ "comando"
17490
17491 #~ msgid "Unable to determine the system directory having searched\n"
17492 #~ msgstr "Non riesco a determinare la cartella di sistema che hai cercato\n"
17493
17494 #~ msgid ""
17495 #~ "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17496 #~ "LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
17497 #~ "ltx'."
17498 #~ msgstr ""
17499 #~ "Prova con il parametro da linea di comando '-sysdir' oppure imposta la "
17500 #~ "variabile d'ambiente LYX_DIR_13x alla cartella di sistema di LyX "
17501 #~ "contenete il file `chkconfig.ltx'. "
17502
17503 #~ msgid "Invalid "
17504 #~ msgstr "Non valido"
17505
17506 #~ msgid "Directory "
17507 #~ msgstr "La cartella"
17508
17509 #~ msgid " does not contain "
17510 #~ msgstr "non contiene"
17511
17512 #~ msgid " environment variable.\n"
17513 #~ msgstr "variabile d'ambiente.\n"
17514
17515 #~ msgid " is not a directory."
17516 #~ msgstr "non è una cartella."
17517
17518 #~ msgid "Warning:"
17519 #~ msgstr "Attenzione:"
17520
17521 #~ msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
17522 #~ msgstr "Il formato tabella inferiore a 5 non sarà mai più supportato \n"
17523
17524 #~ msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
17525 #~ msgstr ""
17526 #~ "Per la conversione procurati una versione più vecchia di LyX (precedente "
17527 #~ "alla 1.1.x)!"
17528
17529 #~ msgid "Page Break (top)"
17530 #~ msgstr "Interruzione di pagina (superiore)"
17531
17532 #~ msgid "Space above"
17533 #~ msgstr "Spaziatura superiore"
17534
17535 #~ msgid "Page Break (bottom)"
17536 #~ msgstr "Interruzione di pagina (inferiore)"
17537
17538 #~ msgid "Space below"
17539 #~ msgstr "Spaziatura inferiore"