]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
b4c6c303ad5699e4d8374afef697c95f494e0157
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-14 11:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-05 18:59+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 msgid "&Master:"
1529 msgstr "&Padre:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 msgid "Modules"
1537 msgstr "Moduli"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "E&limina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "A&ggiungi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "S&elezionati:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1554 msgid "A&vailable:"
1555 msgstr "&Disponibili:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 msgid "&Options:"
1563 msgstr "&Opzioni:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 msgid "Style"
1604 msgstr "Stile"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1611 msgid "F&ont size:"
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1655 msgid "Placement"
1656 msgstr "Posizionamento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1667 msgid "&Float"
1668 msgstr "Listato flottante"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgid "&Placement:"
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1695 msgid "Font si&ze:"
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 msgid "S&tep:"
1700 msgstr "Passo:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "&Side:"
1708 msgstr "Lato:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1712 msgstr ""
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 msgid "&Dialect:"
1717 msgstr "&Dialetto:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1720 msgid "Lan&guage:"
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 msgid "Range"
1729 msgstr "Range"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1732 msgid "&Last line:"
1733 msgstr "Ultima linea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 msgid "Ad&vanced"
1749 msgstr "A&vanzate"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1761 msgstr ""
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1763 "parametri."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1775 msgid "&Update"
1776 msgstr "&Aggiorna"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1787 msgid "&Top:"
1788 msgstr "&Superiore:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1791 msgid "&Bottom:"
1792 msgstr "&Inferiore:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1795 msgid "&Inner:"
1796 msgstr "In&terno:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1799 msgid "O&uter:"
1800 msgstr "&Esterno:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1803 msgid "Head &sep:"
1804 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1811 msgid "&Foot skip:"
1812 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1827 msgid "&Rows:"
1828 msgstr "&Righe:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1839 msgid "&Columns:"
1840 msgstr "&Colonne:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1851 msgid "&Vertical:"
1852 msgstr "&Verticale:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1879 msgid "Sort &as:"
1880 msgstr "Ordina &come:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1887 msgid "&Symbol:"
1888 msgstr "&Simbolo:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1891 msgid "Type"
1892 msgstr "Tipo"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1899 msgid "LyX &Note"
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1907 msgid "&Comment"
1908 msgstr "&Commento"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1915 msgid "&Greyed out"
1916 msgstr "&Sbiadita"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1923 msgid "&Numbering"
1924 msgstr "&Numerazione"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1927 msgid "&Use hyperref support"
1928 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1931 msgid "&General"
1932 msgstr "&Generale"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1935 msgid ""
1936 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1937 msgstr ""
1938 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1939 "appropriati"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1942 msgid "Automatically fi&ll header"
1943 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1946 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1947 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1950 msgid "Load in &fullscreen mode"
1951 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1954 msgid "Header Information"
1955 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1958 msgid "&Title:"
1959 msgstr "&Titolo:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1962 msgid "&Author:"
1963 msgstr "&Autore:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1966 msgid "&Subject:"
1967 msgstr "&Soggetto:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1970 msgid "&Keywords:"
1971 msgstr "&Parole chiave:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1974 msgid "H&yperlinks"
1975 msgstr "&Ipercollegamenti"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1978 msgid "Allows link text to break across lines."
1979 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1982 msgid "B&reak links over lines"
1983 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1986 msgid "No &frames around links"
1987 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1990 msgid "C&olor links"
1991 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1995 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1996 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
1999 msgid "B&ibliographical backreferences"
2000 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2003 msgid "Backreference by pa&ge number"
2004 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2007 msgid "&Bookmarks"
2008 msgstr "Segnali&bri"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2011 msgid "G&enerate Bookmarks"
2012 msgstr "G&enera segnalibri"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2015 msgid "&Numbered bookmarks"
2016 msgstr "Segnalibri &numerati"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2019 msgid "Number of levels"
2020 msgstr "Numero di livelli"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2023 msgid "&Open bookmarks"
2024 msgstr "Apri &segnalibri"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2027 msgid "Additional o&ptions"
2028 msgstr "Op&zioni addizionali"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2031 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2032 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2036 msgid "Page Layout"
2037 msgstr "Layout pagina"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2040 msgid "Paper Format"
2041 msgstr "Formato carta"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2044 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2045 msgstr ""
2046 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2047 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2050 msgid "Style used for the page header and footer"
2051 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2054 msgid "Headings &style:"
2055 msgstr "&Stile intestazioni:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2058 msgid "&Landscape"
2059 msgstr "&Orizzontale"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2062 msgid "&Portrait"
2063 msgstr "&Verticale"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2068 msgid "&Format:"
2069 msgstr "&Formato:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2072 msgid "&Orientation:"
2073 msgstr "&Orientamento"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2076 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2077 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2080 msgid "&Two-sided document"
2081 msgstr "Documento su &due facce"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2088 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2089 msgstr ""
2090 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2093 msgid "Paragraph's &Default"
2094 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2097 msgid "Ri&ght"
2098 msgstr "A &destra"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2101 msgid "C&enter"
2102 msgstr "C&entrato"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2105 msgid "&Left"
2106 msgstr "A &sinistra"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2109 msgid "&Justified"
2110 msgstr "&Giustificato"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2113 msgid "&Indent Paragraph"
2114 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2117 msgid "Label Width"
2118 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2122 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2123 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2126 msgid "Lo&ngest label"
2127 msgstr "Etichetta più &lunga"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2130 msgid "Line &spacing"
2131 msgstr "I&nterlinea"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2135 msgid "Single"
2136 msgstr "Singola"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2139 msgid "1.5"
2140 msgstr "1.5"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2144 msgid "Double"
2145 msgstr "Doppia"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "&Modifica..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Modo matematico"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr ""
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 msgstr ""
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Modo testo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr ""
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2204 msgid ""
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "mode."
2207 msgstr ""
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 msgid "General"
2218 msgstr "Generale"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2245 msgid ""
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2248 msgstr ""
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2254 msgstr ""
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2266 msgid "C&onverter:"
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2278 msgid "&To format:"
2279 msgstr "&Al formato:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 msgid "&Modify"
2284 msgstr "&Modifica"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2289 msgid "Remo&ve"
2290 msgstr "&Rimuovi"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 msgid "&Enabled"
2302 msgstr "&Abilitata"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2325 msgid "Off"
2326 msgstr "Non attivo"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2329 msgid "No math"
2330 msgstr "Niente matematica"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2333 msgid "On"
2334 msgstr "Attivo"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2337 msgid "Editing"
2338 msgstr "Redazione"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2365 msgid "Fullscreen"
2366 msgstr "Schermo intero"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 msgid "&New..."
2390 msgstr "&Nuovo..."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "Ed&itore:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&stensione:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 msgid "Co&pier:"
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 msgid "&E-mail:"
2426 msgstr "&E-mail:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 msgid "Your name"
2430 msgstr "Nome utente"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 msgid "Keyboard"
2438 msgstr "Tastiera"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 msgid "&First:"
2446 msgstr "&Prima:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgid "Br&owse..."
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 msgid "S&econd:"
2456 msgstr "S&econda:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 msgid "B&rowse..."
2460 msgstr "S&foglia..."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 msgid "Mouse"
2464 msgstr "Mouse"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2471 msgid ""
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2474 msgstr ""
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr ""
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2521 msgid "Use b&abel"
2522 msgstr "Usa &babel"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 msgid ""
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2528 msgstr ""
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2533 msgid "&Global"
2534 msgstr "&Globale"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2537 msgid ""
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2539 "switch command"
2540 msgstr ""
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2545 msgid "Auto &begin"
2546 msgstr "A&utoavvio"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2549 msgid ""
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2551 "switch command"
2552 msgstr ""
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2557 msgid "Auto &end"
2558 msgstr "Auto&termine"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2573 msgid ""
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2575 msgstr ""
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2588 msgid "&Logical"
2589 msgstr "&Logico"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2592 msgid "&Visual"
2593 msgstr "&Visuale"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "Set class options to default on class change"
2597 msgstr ""
2598 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2599 "quando la classe viene cambiata"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2602 msgid "&Reset class options when document class changes"
2603 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2606 msgid ""
2607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2609 "rather than the Cygwin teTeX."
2610 msgstr ""
2611 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2612 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2613 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2616 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2617 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2620 msgid "Default paper si&ze:"
2621 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2624 msgid "Te&X encoding:"
2625 msgstr "Codifica Te&X:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2628 msgid "CheckTeX start options and flags"
2629 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando di &indice:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2636 msgid "&BibTeX command:"
2637 msgstr "Comando &BibTeX:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2644 msgid "Chec&kTeX command:"
2645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2648 msgid "BibTeX command and options"
2649 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2653 msgstr ""
2654 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2655 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2659 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2663 msgid "US letter"
2664 msgstr "Lettera US"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2668 msgid "US legal"
2669 msgstr "Legale US"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2673 msgid "US executive"
2674 msgstr "Esecutivo US"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2678 msgid "A3"
2679 msgstr "A3"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2683 msgid "A4"
2684 msgstr "A4"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2688 msgid "A5"
2689 msgstr "A5"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2693 msgid "B5"
2694 msgstr "B5"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2697 msgid "&Working directory:"
2698 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2706 msgid "Browse..."
2707 msgstr "Sfoglia..."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2710 msgid "&Document templates:"
2711 msgstr "Modelli di &documento:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2714 msgid "&Example files:"
2715 msgstr "File di &esempio:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2718 msgid "&Backup directory:"
2719 msgstr "Cartella di &backup:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2722 msgid "Ly&XServer pipe:"
2723 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2726 msgid "&Temporary directory:"
2727 msgstr "Cartella &temporanea:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2730 msgid "&PATH prefix:"
2731 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2734 msgid ""
2735 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2736 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2737 "paragraphs are separated by a blank line."
2738 msgstr ""
2739 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2740 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2741 "altrimenti\n"
2742 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "comando &roff:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2754 msgstr ""
2755 "Applicazione esterna per formattare\n"
2756 "tabelle in formato testo semplice"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2759 msgid "Printer Command Options"
2760 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2763 msgid "Extension to be used when printing to file."
2764 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2767 msgid "File ex&tension:"
2768 msgstr "Es&tensione file:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2771 msgid "Option used to print to a file."
2772 msgstr "Opzione per stampare su file."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2775 msgid "Print to &file:"
2776 msgstr "Stampa su &file:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2779 msgid "Option used to print to non-default printer."
2780 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2783 msgid "Set p&rinter:"
2784 msgstr "Alla st&ampante:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2787 msgid "Option used with spool command to set printer."
2788 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2791 msgid "Spool pr&inter:"
2792 msgstr "Pref&isso spool:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2795 msgid ""
2796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2797 "to print."
2798 msgstr ""
2799 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2800 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2803 msgid "Spool &command:"
2804 msgstr "&Comando spool:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2807 msgid "Option used to reverse page order."
2808 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2811 msgid "Re&verse pages:"
2812 msgstr "In&verti pagine:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2815 msgid "Lan&dscape:"
2816 msgstr "Oriz&zontale:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2819 msgid "Number of Co&pies:"
2820 msgstr "Numero di copie"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2823 msgid "Option used to set number of copies."
2824 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2827 msgid "Option used to print a range of pages."
2828 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2831 msgid "Co&llated:"
2832 msgstr "Co&llazione:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2835 msgid "Pa&ge range:"
2836 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2839 msgid "Option used to collate multiple copies."
2840 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2843 msgid "&Odd pages:"
2844 msgstr "Pagine &dispari:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2847 msgid "&Even pages:"
2848 msgstr "Pagine &pari:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2851 msgid "Paper t&ype:"
2852 msgstr "T&ipo carta:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2855 msgid "Paper si&ze:"
2856 msgstr "Fo&rmato carta:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2860 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2863 msgid "E&xtra options:"
2864 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2868 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2871 msgid ""
2872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2874 "printers."
2875 msgstr ""
2876 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2877 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2878 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2881 msgid "Adapt output to printer"
2882 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2885 msgid "Name of the default printer"
2886 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2889 msgid "Default &printer:"
2890 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2893 msgid "Printer co&mmand:"
2894 msgstr "Co&mando di stampa:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2897 msgid "Sa&ns Serif:"
2898 msgstr "Se&nza Grazie:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2901 msgid "T&ypewriter:"
2902 msgstr "Monospazio:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2905 msgid "Screen &DPI:"
2906 msgstr "&DPI dello schermo:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2909 msgid "&Zoom %:"
2910 msgstr "&Zoom %:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2913 msgid "Font Sizes"
2914 msgstr "Dimensioni carattere"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2917 msgid "Larger:"
2918 msgstr "Molto grande:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2921 msgid "Largest:"
2922 msgstr "Grandissimo:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2925 msgid "Huge:"
2926 msgstr "Enorme:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2929 msgid "Hugest:"
2930 msgstr "Gigantesco:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2933 msgid "Smallest:"
2934 msgstr "Piccolissimo:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2937 msgid "Smaller:"
2938 msgstr "Molto piccolo:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2941 msgid "Small:"
2942 msgstr "Piccolo:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2945 msgid "Normal:"
2946 msgstr "Normale:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2949 msgid "Tiny:"
2950 msgstr "Minuscolo:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2953 msgid "Large:"
2954 msgstr "Grande:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2957 msgid ""
2958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2959 "of fonts"
2960 msgstr ""
2961 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2962 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2965 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2966 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2969 msgid "Ne&w"
2970 msgstr "&Nuovo"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2973 msgid "&Bind file:"
2974 msgstr "&File scorciatoie:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2977 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2978 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2981 msgid "Al&ternative language:"
2982 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2985 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2986 msgstr ""
2987 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2988 "diverso da quello prestabilito"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "&Dizionario personale:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3012 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3015 msgid "Accept compound &words"
3016 msgstr "Accetta &parole composte"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3019 msgid "Session"
3020 msgstr "Sessione"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3023 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3024 msgstr ""
3025 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3026 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3029 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3030 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3033 msgid "Restore cursor positions"
3034 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3037 msgid "Load opened files from last session"
3038 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3041 msgid "Documents"
3042 msgstr "Documenti"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3045 msgid "&Maximum last files:"
3046 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3049 msgid "minutes"
3050 msgstr "minuti"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3053 msgid "B&ackup documents, every"
3054 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3057 msgid "Open documents in &tabs"
3058 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Aiuto automatico"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3065 msgid ""
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3068 msgstr ""
3069 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3070 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3073 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3077 msgid "Bro&wse..."
3078 msgstr "Sfogl&ia..."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3081 msgid "&User interface file:"
3082 msgstr "File interfaccia &utente:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3086 msgid "&Save"
3087 msgstr "&Salva"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3090 msgid "Pages"
3091 msgstr "Pagine"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3094 msgid "Page number to print from"
3095 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3099 msgstr "&A:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3102 msgid "Page number to print to"
3103 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3106 msgid "Print all pages"
3107 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3110 msgid "Fro&m"
3111 msgstr "&Da"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3114 msgid "&All"
3115 msgstr "&Tutto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3118 msgid "Print &odd-numbered pages"
3119 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3122 msgid "Print &even-numbered pages"
3123 msgstr "Stampa pagine &pari"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3126 msgid "Print in reverse order"
3127 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3130 msgid "Re&verse order"
3131 msgstr "Ordine in&verso"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3134 msgid "Copie&s"
3135 msgstr "&Copie"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3138 msgid "Number of copies"
3139 msgstr "Numero di copie"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3142 msgid "Collate copies"
3143 msgstr "Ordina copie"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3146 msgid "&Collate"
3147 msgstr "&Ordina"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3150 msgid "&Print"
3151 msgstr "Sta&mpa"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3154 msgid "Print Destination"
3155 msgstr "Destinazione della stampa"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3158 msgid "Send output to the printer"
3159 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3162 msgid "P&rinter:"
3163 msgstr "Stampa&nte:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3166 msgid "Send output to the given printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3170 msgid "Send output to a file"
3171 msgstr "Manda l'output su file"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3174 msgid "La&bels in:"
3175 msgstr "Etichett&e in:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3178 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3179 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3182 msgid "<reference>"
3183 msgstr "<riferimento>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3186 msgid "(<reference>)"
3187 msgstr "(<riferimento>)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3190 msgid "<page>"
3191 msgstr "<pagina>"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3194 msgid "on page <page>"
3195 msgstr "a pagina <pagina>"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3198 msgid "<reference> on page <page>"
3199 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3202 msgid "Formatted reference"
3203 msgstr "Riferimento formattato"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3206 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3207 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3210 msgid "&Sort"
3211 msgstr "&Ordina"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3214 msgid "Update the label list"
3215 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3218 msgid "Jump to the label"
3219 msgstr "Salta all'etichetta"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3222 msgid "&Go to Label"
3223 msgstr "&Vai all'etichetta"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3226 msgid "&Find:"
3227 msgstr "&Trova:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3230 msgid "Replace &with:"
3231 msgstr "Sostituisci &con:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3234 msgid "Case &sensitive"
3235 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3238 msgid "Match whole words onl&y"
3239 msgstr "Sol&o parole intere"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3242 msgid "Find &Next"
3243 msgstr "Trova &successivo"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3248 msgid "&Replace"
3249 msgstr "&Sostituisci"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3252 msgid "Replace &All"
3253 msgstr "Sostituisci &tutto"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3256 msgid "Search &backwards"
3257 msgstr "Cerca &all'indietro"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "&Esporta formati:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3268 msgid "&Command:"
3269 msgstr "&Comando:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "Edita scorciatoia"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3276 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3277 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3280 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3281 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3284 msgid "C&lear"
3285 msgstr "C&ancella"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3288 msgid "&Function:"
3289 msgstr "&Funzione:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3292 msgid "&Shortcut:"
3293 msgstr "&Scorciatoia:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3296 msgid "Suggestions:"
3297 msgstr "Suggerimenti:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3300 msgid "Replace word with current choice"
3301 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3305 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3308 msgid "Ignore this word"
3309 msgstr "Ignora questo termine"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3312 msgid "&Ignore"
3313 msgstr "&Ignora"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3316 msgid "Ignore this word throughout this session"
3317 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3320 msgid "I&gnore All"
3321 msgstr "I&gnora tutto"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3324 msgid "Replacement:"
3325 msgstr "Sostituzione:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3328 msgid "Current word"
3329 msgstr "Termine attuale"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3332 msgid "Unknown word:"
3333 msgstr "Termine sconosciuto:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3336 msgid "Replace with selected word"
3337 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3340 msgid ""
3341 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3342 "full range."
3343 msgstr ""
3344 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3345 "UTF-8 per l'intera gamma."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3348 msgid "Ca&tegory:"
3349 msgstr "Ca&tegoria:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3352 msgid "Select this to display all available characters at once"
3353 msgstr ""
3354 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3357 msgid "&Display all"
3358 msgstr "&Visualizza tutto"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3361 msgid "&Table Settings"
3362 msgstr "&Impostazioni tabella"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3365 msgid "Column Width"
3366 msgstr "Larghezza colonna"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3369 msgid "Fixed width of the column"
3370 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3373 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3374 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3377 msgid "&Vertical alignment:"
3378 msgstr "&Allineamento verticale:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3381 msgid "&Horizontal alignment:"
3382 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3385 msgid "Horizontal alignment in column"
3386 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3390 msgid "Justified"
3391 msgstr "Giustificato"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3394 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3395 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3398 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3399 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3402 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3403 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3406 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3407 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3410 msgid "Merge cells"
3411 msgstr "Unisci celle"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3414 msgid "&Multicolumn"
3415 msgstr "&Multi colonna"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3418 msgid "LaTe&X argument:"
3419 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3422 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3423 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3426 msgid "&Borders"
3427 msgstr "&Bordi"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3430 msgid "All Borders"
3431 msgstr "Tutti i bordi"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3434 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3435 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3438 msgid "&Set"
3439 msgstr "&Imposta"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3442 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3443 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3450 msgid "Fo&rmal"
3451 msgstr "Fo&rmale"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3458 msgid "De&fault"
3459 msgstr "Prede&finito"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3462 msgid "Set Borders"
3463 msgstr "Imposta bordi"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Spazio addizionale"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "In cima alla riga:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "In fondo alla riga:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "Tra le righe:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3486 msgid "&Longtable"
3487 msgstr "Tabella &lunga"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3498 msgid "Settings"
3499 msgstr "Impostazioni"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3502 msgid "Status"
3503 msgstr "Stato"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3506 msgid "Border above"
3507 msgstr "Bordo superiore"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3510 msgid "Border below"
3511 msgstr "Bordo inferiore"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3514 msgid "Contents"
3515 msgstr "Contenuti"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3518 msgid "Header:"
3519 msgstr "Intestazione:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3522 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3523 msgstr ""
3524 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3532 msgid "on"
3533 msgstr "attivo"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3543 msgid "double"
3544 msgstr "doppio"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3547 msgid "First header:"
3548 msgstr "Prima intestazione:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3551 msgid "This row is the header of the first page"
3552 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3555 msgid "Don't output the first header"
3556 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3560 msgid "is empty"
3561 msgstr "è vuoto"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3564 msgid "Footer:"
3565 msgstr "Coda:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3568 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3569 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3572 msgid "Last footer:"
3573 msgstr "Ultima coda:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3576 msgid "This row is the footer of the last page"
3577 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3580 msgid "Don't output the last footer"
3581 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3584 msgid "Caption:"
3585 msgstr "Didascalia:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3588 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3589 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3592 msgid "&Use long table"
3593 msgstr "&Usa tabella lunga"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3596 msgid "Current cell:"
3597 msgstr "Cella corrente:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3600 msgid "Current row position"
3601 msgstr "Posizione riga corrente"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3604 msgid "Current column position"
3605 msgstr "Posizione colonna corrente"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3608 msgid "Close this dialog"
3609 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3612 msgid "Rebuild the file lists"
3613 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3616 msgid "&Rescan"
3617 msgstr "&Riesamina"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3620 msgid ""
3621 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3622 msgstr ""
3623 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3624 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3627 msgid "&View"
3628 msgstr "&Vista"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3631 msgid "Selected classes or styles"
3632 msgstr "Classi o stili disponibili"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3635 msgid "LaTeX classes"
3636 msgstr "Classi LaTeX"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3639 msgid "LaTeX styles"
3640 msgstr "Stili LaTeX"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3643 msgid "BibTeX styles"
3644 msgstr "Stili BibTeX"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3647 msgid "Toggles view of the file list"
3648 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3651 msgid "Show &path"
3652 msgstr "Mostra &percorso"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3655 msgid "Spacing"
3656 msgstr "Spaziatura"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3659 msgid "Separate paragraphs with"
3660 msgstr "Separa paragrafi con"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3663 msgid "Listing settings"
3664 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3667 msgid "Format text into two columns"
3668 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3671 msgid "Two-&column document"
3672 msgstr "Documento su due &colonne"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3675 msgid "&Vertical space"
3676 msgstr "Spazio &verticale"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3679 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3680 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3683 msgid "&Indentation"
3684 msgstr "&Indentazione"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3687 msgid "&Line spacing:"
3688 msgstr "&Interlinea:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3691 msgid "Index entry"
3692 msgstr "Voce d'indice"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3695 msgid "&Keyword:"
3696 msgstr "&Parola chiave:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3699 msgid "Entry"
3700 msgstr "Voce"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3704 msgid "The selected entry"
3705 msgstr "È la voce selezionata"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3708 msgid "&Selection:"
3709 msgstr "&Selezione:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3712 msgid "Replace the entry with the selection"
3713 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3716 msgid "Update navigation tree"
3717 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3722 msgid "..."
3723 msgstr "..."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3726 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3727 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3730 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3731 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3734 msgid "Move selected item down by one"
3735 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3738 msgid "Move selected item up by one"
3739 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3742 msgid ""
3743 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3744 "tables, and others)"
3745 msgstr ""
3746 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3747 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3750 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3751 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3754 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3755 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3758 msgid "DefSkip"
3759 msgstr "Salto predefinito"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3762 msgid "SmallSkip"
3763 msgstr "Salto piccolo"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3766 msgid "MedSkip"
3767 msgstr "Salto medio"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3770 msgid "BigSkip"
3771 msgstr "Salto grande"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3774 msgid "VFill"
3775 msgstr "Riempimento verticale"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3778 msgid "Complete source"
3779 msgstr "Sorgente intero"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3782 msgid "Automatic update"
3783 msgstr ""
3784 "Aggiornamento\n"
3785 "automatico"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3788 msgid "Unit of width value"
3789 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3792 msgid "number of needed lines"
3793 msgstr "Numero necessario di linee"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3796 msgid "use number of lines"
3797 msgstr "Usa questo numero di linee"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3800 msgid "&Line span:"
3801 msgstr "&Linee a cingere:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3804 msgid "Outer (default)"
3805 msgstr "Esterno (default)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3808 msgid "Inner"
3809 msgstr "Interno"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3812 msgid "use overhang"
3813 msgstr "Usa sporgenza"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3816 msgid "Over&hang:"
3817 msgstr "&Sporgenza:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3820 msgid "Overhang value"
3821 msgstr "Valore della sporgenza"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3824 msgid "Unit of overhang value"
3825 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3828 msgid "Check this to allow flexible placement"
3829 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3832 msgid "Allow &floating"
3833 msgstr "Consenti di &flottare"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3836 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3837 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3838 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3839 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3841 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3842 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3844 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3845 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3846 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3847 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3848 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3849 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3851 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3853 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3854 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3856 msgid "Standard"
3857 msgstr "Standard"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3860 msgid "TheoremTemplate"
3861 msgstr "Modello di teorema"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3864 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3865 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3867 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3869 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3870 msgid "Proof"
3871 msgstr "Dimostrazione"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3874 msgid "Proof:"
3875 msgstr "Dimostrazione:"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3887 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3889 msgid "Theorem"
3890 msgstr "Teorema"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3893 msgid "Theorem #:"
3894 msgstr "Teorema #:"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3897 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3899 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3900 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3903 msgid "Lemma"
3904 msgstr "Lemma"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3907 msgid "Lemma #:"
3908 msgstr "Lemma #:"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3912 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3917 msgid "Corollary"
3918 msgstr "Corollario"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3921 msgid "Corollary #:"
3922 msgstr "Corollario #:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3925 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3930 msgid "Proposition"
3931 msgstr "Proposizione"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3934 msgid "Proposition #:"
3935 msgstr "Proposizione #:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3942 msgid "Conjecture"
3943 msgstr "Congettura"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3946 msgid "Conjecture #:"
3947 msgstr "Congettura #:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3951 msgid "Criterion"
3952 msgstr "Criterio"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3955 msgid "Criterion #:"
3956 msgstr "Criterio #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3960 msgid "Fact"
3961 msgstr "Fatto"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3964 msgid "Fact #:"
3965 msgstr "Fatto #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3968 msgid "Axiom"
3969 msgstr "Assioma"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3972 msgid "Axiom #:"
3973 msgstr "Assioma #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3983 msgid "Definition"
3984 msgstr "Definizione"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3987 msgid "Definition #:"
3988 msgstr "Definizione #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3997 msgid "Example"
3998 msgstr "Esempio"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4001 msgid "Example #:"
4002 msgstr "Esempio #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4006 msgid "Condition"
4007 msgstr "Condizione"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4010 msgid "Condition #:"
4011 msgstr "Condizione #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4018 msgid "Problem"
4019 msgstr "Problema"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4022 msgid "Problem #:"
4023 msgstr "Problema #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4030 msgid "Exercise"
4031 msgstr "Esercizio"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4034 msgid "Exercise #:"
4035 msgstr "Esercizio #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4043 msgid "Remark"
4044 msgstr "Osservazione"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4047 msgid "Remark #:"
4048 msgstr "Osservazione #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4057 msgid "Claim"
4058 msgstr "Asserzione"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4061 msgid "Claim #:"
4062 msgstr "Asserzione #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4067 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4069 msgid "Note"
4070 msgstr "Nota"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4073 msgid "Note #:"
4074 msgstr "Nota #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4078 msgid "Notation"
4079 msgstr "Notazione"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4082 msgid "Notation #:"
4083 msgstr "Notazione #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4088 msgid "Case"
4089 msgstr "Caso"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4093 msgid "Case #:"
4094 msgstr "Caso #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4097 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4100 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4101 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4104 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4106 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4108 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4109 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4110 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4111 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4112 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4114 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4118 msgid "Section"
4119 msgstr "Sezione"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4122 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4131 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4138 msgid "Subsection"
4139 msgstr "Sottosezione"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4142 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4147 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4149 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4155 msgid "Subsubsection"
4156 msgstr "Sotto sottosezione"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4159 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4162 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4164 msgid "Section*"
4165 msgstr "Sezione*"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4168 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4171 msgid "Subsection*"
4172 msgstr "Sottosezione*"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4177 msgid "Subsubsection*"
4178 msgstr "Sotto sottosezione*"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4181 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4184 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4187 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4191 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4193 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4195 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4196 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4200 #: src/output_plaintext.cpp:133
4201 msgid "Abstract"
4202 msgstr "Sommario"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4205 msgid "Abstract---"
4206 msgstr "Sommario---"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4212 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4213 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4217 msgid "Keywords"
4218 msgstr "Parole chiave"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4221 msgid "Index Terms---"
4222 msgstr "Voci d'indice---"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4225 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4227 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4229 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4233 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4234 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4235 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4236 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4237 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4239 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4243 msgid "Bibliography"
4244 msgstr "Bibliografia"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4250 #: src/rowpainter.cpp:462
4251 msgid "Appendix"
4252 msgstr "Appendice"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4255 msgid "Appendices"
4256 msgstr "Appendici"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4259 msgid "Biography"
4260 msgstr "Biografia"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4263 msgid "BiographyNoPhoto"
4264 msgstr "Biografia senza foto"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4267 msgid "Footernote"
4268 msgstr "Nota a piè pagina"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4271 msgid "MarkBoth"
4272 msgstr "Intestazioni"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4278 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4279 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4280 msgid "Itemize"
4281 msgstr "Elenco puntato"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4286 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4287 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4289 msgid "Enumerate"
4290 msgstr "Elenco numerato"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4294 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4297 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4300 msgid "Description"
4301 msgstr "Descrizione"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4306 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4308 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4309 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4311 msgid "List"
4312 msgstr "Elenco"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4317 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4319 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4320 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4322 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4324 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4327 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4331 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4335 msgid "Title"
4336 msgstr "Titolo"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4341 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4343 msgid "Subtitle"
4344 msgstr "Sottotitolo"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4349 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4351 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4352 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4353 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4355 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4357 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4363 msgid "Author"
4364 msgstr "Autore"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4368 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4371 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4374 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4375 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4376 msgid "Address"
4377 msgstr "Indirizzo"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4381 msgid "Offprint"
4382 msgstr "Estratto"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4386 msgid "Mail"
4387 msgstr "Posta"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4393 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4395 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4396 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4400 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4401 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4402 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4403 msgid "Date"
4404 msgstr "Data"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4408 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4410 msgid "Acknowledgement"
4411 msgstr "Riconoscimento"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4414 msgid "Offprint Requests to:"
4415 msgstr "Richieste estratti a:"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:178
4418 msgid "Correspondence to:"
4419 msgstr "Corrispondenza a:"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4423 msgid "Acknowledgements."
4424 msgstr "Riconoscimenti."
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4427 msgid "Key words."
4428 msgstr "Parole chiave."
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:349
4431 msgid "CharStyle:Institute"
4432 msgstr "Istituto"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:359
4435 msgid "CharStyle:E-Mail"
4436 msgstr "E-Mail"
4437
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4440 msgid "LaTeX"
4441 msgstr "LaTeX"
4442
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4445 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4446 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4448 msgid "Email"
4449 msgstr "Posta elettronica"
4450
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4453 msgid "Thesaurus"
4454 msgstr "Dizionario lessicale"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4457 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4460 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4461 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4463 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4466 msgid "Paragraph"
4467 msgstr "Paragrafo"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4470 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4471 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4472 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4473 msgid "Affiliation"
4474 msgstr "Affiliazione"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4477 msgid "And"
4478 msgstr "E"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4481 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4483 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4484 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4485 msgid "Acknowledgements"
4486 msgstr "Riconoscimenti"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4491 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4492 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4494 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4496 #: src/output_plaintext.cpp:145
4497 msgid "References"
4498 msgstr "Riferimenti"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4501 msgid "PlaceFigure"
4502 msgstr "Posiziona figura"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4505 msgid "PlaceTable"
4506 msgstr "Posiziona tabella"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4509 msgid "TableComments"
4510 msgstr "Tabella commenti"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4513 msgid "TableRefs"
4514 msgstr "Tabella riferimenti"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4517 msgid "MathLetters"
4518 msgstr "Lettere matematiche"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4521 msgid "NoteToEditor"
4522 msgstr "Nota per il redattore"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4525 msgid "Facility"
4526 msgstr "Installazione"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4529 msgid "Objectname"
4530 msgstr "Nome oggetto"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4533 msgid "Dataset"
4534 msgstr "Gruppo di dati"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4537 msgid "Subject headings:"
4538 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4541 msgid "[Acknowledgements]"
4542 msgstr "[Riconoscimenti]"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4548 msgid "and"
4549 msgstr "e"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4552 msgid "Place Figure here:"
4553 msgstr "Posiziona figura qui:"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4556 msgid "Place Table here:"
4557 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4560 msgid "[Appendix]"
4561 msgstr "[Appendice]"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4564 msgid "Note to Editor:"
4565 msgstr "Nota per il redattore:"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4568 msgid "References. ---"
4569 msgstr "Referimenti.---"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4572 msgid "Note. ---"
4573 msgstr "Nota. ---"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4576 msgid "FigCaption"
4577 msgstr "Didascalia figura"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4580 msgid "Fig. ---"
4581 msgstr "Fig. ---"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4584 msgid "Facility:"
4585 msgstr "Installazione:"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4588 msgid "Obj:"
4589 msgstr "Ogg.:"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4592 msgid "Dataset:"
4593 msgstr "Gruppo di dati:"
4594
4595 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4598 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4601 msgid "MainText"
4602 msgstr "Testo principale"
4603
4604 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4605 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4606 msgid "\\arabic{section}"
4607 msgstr "\\arabic{section}"
4608
4609 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4610 msgid "Chapter Exercises"
4611 msgstr "Capitolo esercizi"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:50
4614 msgid "RightHeader"
4615 msgstr "Intestazione destra"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:59
4618 msgid "Right header:"
4619 msgstr "Intestazione destra:"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:82
4622 msgid "Abstract:"
4623 msgstr "Sommario: "
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:91
4626 msgid "ShortTitle"
4627 msgstr "Titolo breve"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:99
4630 msgid "Short title:"
4631 msgstr "Titolo breve:"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:128
4634 msgid "TwoAuthors"
4635 msgstr "Due autori"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:135
4638 msgid "ThreeAuthors"
4639 msgstr "Tre autori"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:142
4642 msgid "FourAuthors"
4643 msgstr "Quattro autori"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4647 msgid "Affiliation:"
4648 msgstr "Affiliazione:"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:170
4651 msgid "TwoAffiliations"
4652 msgstr "Due affiliazioni"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:177
4655 msgid "ThreeAffiliations"
4656 msgstr "Tre affiliazioni"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:184
4659 msgid "FourAffiliations"
4660 msgstr "Quattro affiliazioni"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4663 msgid "Journal"
4664 msgstr "Rivista"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:205
4667 msgid "CopNum"
4668 msgstr "Numero copie"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:233
4671 msgid "Acknowledgements:"
4672 msgstr "Riconoscimenti:"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4676 #: lib/layouts/spie.layout:88
4677 msgid "Acknowledgments"
4678 msgstr "Riconoscimenti"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:247
4681 msgid "ThickLine"
4682 msgstr "Linea grossa"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:257
4685 msgid "CenteredCaption"
4686 msgstr "Didascalia centrata"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4689 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4690 msgid "Senseless!"
4691 msgstr "Non ha senso!"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:277
4694 msgid "FitFigure"
4695 msgstr "Adatta figura"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:283
4698 msgid "FitBitmap"
4699 msgstr "Adatta bitmap"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4702 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4703 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4706 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4707 msgid "Subparagraph"
4708 msgstr "Sottoparagrafo"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4711 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4713 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4714 msgid "*"
4715 msgstr "*"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:390
4718 msgid "Seriate"
4719 msgstr "In successione"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4722 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4723 msgid "(\\alph{enumii})"
4724 msgstr "(\\alph{enumii})"
4725
4726 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4727 msgid "LatinOn"
4728 msgstr "LatinOn"
4729
4730 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4731 msgid "Latin on"
4732 msgstr "Latin on"
4733
4734 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4735 msgid "LatinOff"
4736 msgstr "LatinOff"
4737
4738 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4739 msgid "Latin off"
4740 msgstr "Latin off"
4741
4742 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4743 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4744 msgid "BeginFrame"
4745 msgstr "Fotogramma"
4746
4747 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4749 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4750 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4752 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4753 msgid "Part"
4754 msgstr "Parte"
4755
4756 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4757 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4759 msgid "Part*"
4760 msgstr "Parte*"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4763 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4764 msgid "MM"
4765 msgstr "MM"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4768 msgid "Section \\arabic{section}"
4769 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4772 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4773 msgid "\\Alph{section}"
4774 msgstr "\\Alph{section}"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4781 msgid "Unnumbered"
4782 msgstr "Senza numero"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4785 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4786 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4789 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4790 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4795 msgid "Frames"
4796 msgstr "Fotogrammi"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4799 msgid "Frame"
4800 msgstr "Fotogramma"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4803 msgid "BeginPlainFrame"
4804 msgstr "Fotogramma semplice"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4807 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4808 msgstr "Fotogramma semplice"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4811 msgid "AgainFrame"
4812 msgstr "Ripeti fotogramma"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4815 msgid "Again frame with label"
4816 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4819 msgid "EndFrame"
4820 msgstr "Fine fotogramma"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4823 msgid "________________________________"
4824 msgstr "________________________________"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4827 msgid "FrameSubtitle"
4828 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4831 msgid "Column"
4832 msgstr "Colonna"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4837 msgid "Columns"
4838 msgstr "Colonne"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4841 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4842 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4845 msgid "ColumnsCenterAligned"
4846 msgstr "Colonne Centrate"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4849 msgid "Columns (center aligned)"
4850 msgstr "Colonne Centrate"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4853 msgid "ColumnsTopAligned"
4854 msgstr "Colonne Allineate"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4857 msgid "Columns (top aligned)"
4858 msgstr "Colonne Allineate"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4861 msgid "Pause"
4862 msgstr "Pausa"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4867 msgid "Overlays"
4868 msgstr "Sovrapposizioni"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4871 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4872 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4875 msgid "Overprint"
4876 msgstr "Sovrastampa"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4879 msgid "OverlayArea"
4880 msgstr "Sovrapposizione"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4883 msgid "Overlayarea"
4884 msgstr "Sovrapposizione"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4887 msgid "Uncover"
4888 msgstr "Rivela"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4891 msgid "Uncovered on slides"
4892 msgstr "Rivelato su slide"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4895 msgid "Only"
4896 msgstr "Solo"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4899 msgid "Only on slides"
4900 msgstr "Solo su slide"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4903 msgid "Block"
4904 msgstr "Blocco"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4908 msgid "Blocks"
4909 msgstr "Blocchi"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4912 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4913 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4916 msgid "ExampleBlock"
4917 msgstr "Blocco Esempio"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4920 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4921 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4924 msgid "AlertBlock"
4925 msgstr "Blocco Avviso"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4928 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4929 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4934 msgid "Titling"
4935 msgstr "Titolatura"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4938 msgid "Title (Plain Frame)"
4939 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4943 msgid "Institute"
4944 msgstr "Istituto"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4947 msgid "BackMatter"
4948 msgstr "Materiale posteriore"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4951 msgid "TitleGraphic"
4952 msgstr "Titolo Grafico"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4955 msgid "Theorems"
4956 msgstr "Teoremi"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4960 msgid "Corollary."
4961 msgstr "Corollario."
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4965 msgid "Definition."
4966 msgstr "Definizione."
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4969 msgid "Definitions"
4970 msgstr "Definizioni"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4973 msgid "Definitions."
4974 msgstr "Definizioni."
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4977 msgid "Example."
4978 msgstr "Esempio."
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4981 msgid "Examples"
4982 msgstr "Esempi"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4985 msgid "Examples."
4986 msgstr "Esempi."
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4989 msgid "Fact."
4990 msgstr "Fatto."
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4996 msgid "Proof."
4997 msgstr "Dimostrazione."
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5001 msgid "Theorem."
5002 msgstr "Teorema."
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5005 msgid "Separator"
5006 msgstr "Separatore"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5009 msgid "___"
5010 msgstr "___"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5013 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5014 msgid "LyX-Code"
5015 msgstr "Codice LyX"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5018 msgid "NoteItem"
5019 msgstr "Nota puntata"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5022 msgid "Note:"
5023 msgstr "Nota:"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5026 msgid "CharStyle:Alert"
5027 msgstr "Avviso"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5030 msgid "Alert"
5031 msgstr "Blocco avviso"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5034 msgid "CharStyle:Structure"
5035 msgstr "Struttura"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5038 msgid "Structure"
5039 msgstr "Struttura"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5042 msgid "Custom:ArticleMode"
5043 msgstr "Modo articolo"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5046 msgid "Article"
5047 msgstr "Articolo"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5050 msgid "Custom:PresentationMode"
5051 msgstr "Modo presentazione"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5054 msgid "Presentation"
5055 msgstr "Presentazione"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5060 msgid "Table"
5061 msgstr "Tabella"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5065 msgid "List of Tables"
5066 msgstr "Elenco delle tabelle"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5070 msgid "Figure"
5071 msgstr "Figura"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5075 msgid "List of Figures"
5076 msgstr "Elenco delle figure"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5079 msgid "Dialogue"
5080 msgstr "Dialogo"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5083 msgid "Narrative"
5084 msgstr "Narrativo"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5087 msgid "ACT"
5088 msgstr "ATTO"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5091 msgid "ACT \\arabic{act}"
5092 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5095 msgid "SCENE"
5096 msgstr "SCENA"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5099 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5100 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5103 msgid "SCENE*"
5104 msgstr "SCENA*"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5107 msgid "AT RISE:"
5108 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5111 msgid "Speaker"
5112 msgstr "Portavoce"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5115 msgid "Parenthetical"
5116 msgstr "Parentetico"
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5119 msgid "("
5120 msgstr "("
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5123 msgid ")"
5124 msgstr ")"
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5127 msgid "CURTAIN"
5128 msgstr "SIPARIO"
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5131 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5132 msgid "Right Address"
5133 msgstr "Indirizzo destro"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:35
5136 msgid "Mainline"
5137 msgstr "Principale"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:42
5140 msgid "Mainline:"
5141 msgstr "Principale:"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:60
5144 msgid "Variation"
5145 msgstr "Variazione"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:64
5148 msgid "Variation:"
5149 msgstr "Variazione:"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:70
5152 msgid "SubVariation"
5153 msgstr "Sottovariazione"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:73
5156 msgid "Subvariation:"
5157 msgstr "Sottovariazione:"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:79
5160 msgid "SubVariation2"
5161 msgstr "Sottovariazione 2"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:82
5164 msgid "Subvariation(2):"
5165 msgstr "Sottovariazione(2):"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:88
5168 msgid "SubVariation3"
5169 msgstr "Sottovariazione 3"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:91
5172 msgid "Subvariation(3):"
5173 msgstr "Sottovariazione(3):"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:97
5176 msgid "SubVariation4"
5177 msgstr "Sottovariazione 4"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:100
5180 msgid "Subvariation(4):"
5181 msgstr "Sottovariazione(4):"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:106
5184 msgid "SubVariation5"
5185 msgstr "Sottovariazione 5"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:109
5188 msgid "Subvariation(5):"
5189 msgstr "Sottovariazione(5):"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:116
5192 msgid "HideMoves"
5193 msgstr "HideMoves"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:121
5196 msgid "HideMoves:"
5197 msgstr "HideMoves:"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:126
5200 msgid "ChessBoard"
5201 msgstr "Scacchiera"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:130
5204 msgid "[chessboard]"
5205 msgstr "[scacchiera]"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:139
5208 msgid "BoardCentered"
5209 msgstr "Tavola centrata"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:144
5212 msgid "[centered board]"
5213 msgstr "[tavola centrata]"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:154
5216 msgid "HighLight"
5217 msgstr "Evidenzia"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:159
5220 msgid "Highlights:"
5221 msgstr "Evidenze:"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:174
5224 msgid "Arrow"
5225 msgstr "Freccia"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:179
5228 msgid "Arrow:"
5229 msgstr "Freccia:"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:185
5232 msgid "KnightMove"
5233 msgstr "KnightMove"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:190
5236 msgid "KnightMove:"
5237 msgstr "KnightMove:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5240 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5241 msgid "My Address"
5242 msgstr "Mio indirizzo"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5245 msgid "Briefkopf:"
5246 msgstr "Briefkopf:"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5249 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5250 msgid "Send To Address"
5251 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5254 msgid "Adresse:"
5255 msgstr "Adresse:"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5260 msgid "Opening"
5261 msgstr "Apertura"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5264 msgid "Anrede:"
5265 msgstr "Anrede:"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5270 msgid "Signature"
5271 msgstr "Firma"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5274 msgid "Unterschrift:"
5275 msgstr "Unterschrift:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5280 msgid "Closing"
5281 msgstr "Chiusura"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5284 msgid "Gruss:"
5285 msgstr "Gruss:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5288 msgid "encl"
5289 msgstr "encl"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5292 msgid "Anlagen:"
5293 msgstr "Anlagen:"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5296 msgid "ps"
5297 msgstr "ps"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5300 msgid "PS:"
5301 msgstr "PS:"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5305 msgid "cc"
5306 msgstr "cc"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5309 msgid "Verteiler:"
5310 msgstr "Verteiler:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5313 msgid "Betreff"
5314 msgstr "Betreff"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5317 msgid "Betreff:"
5318 msgstr "Betreff:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5321 msgid "Stadt"
5322 msgstr "Stadt"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5325 msgid "Stadt:"
5326 msgstr "Stadt:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5329 msgid "Datum"
5330 msgstr "Datum"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5333 msgid "Datum:"
5334 msgstr "Datum:"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5337 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5338 msgid "Quotation"
5339 msgstr "Citazione"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5342 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5343 msgid "Quote"
5344 msgstr "Detto"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5347 msgid "00.00.0000"
5348 msgstr "00.00.0000"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5352 msgid "Verse"
5353 msgstr "Verso"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:268
5356 msgid "LaTeX Title"
5357 msgstr "Titolo LaTeX"
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:301
5360 msgid "Author:"
5361 msgstr "Autore:"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:310
5364 msgid "Affil"
5365 msgstr "Affil"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:323
5368 msgid "Affilation:"
5369 msgstr "Affiliazione:"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:345
5372 msgid "Journal:"
5373 msgstr "Rivista:"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:354
5376 msgid "msnumber"
5377 msgstr "numero ms"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:368
5380 msgid "MS_number:"
5381 msgstr "numero MS:"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:378
5384 msgid "FirstAuthor"
5385 msgstr "Primo autore"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:391
5388 msgid "1st_author_surname:"
5389 msgstr "cognome_primo_autore:"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5393 msgid "Received"
5394 msgstr "Ricevuto"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5397 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5398 msgid "Received:"
5399 msgstr "Ricevuto:"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5403 msgid "Accepted"
5404 msgstr "Accettato"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5408 msgid "Accepted:"
5409 msgstr "Accettato:"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:444
5412 msgid "Offsets"
5413 msgstr "Offset"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:457
5416 msgid "reprint_reqs_to:"
5417 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5421 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5423 msgid "Abstract."
5424 msgstr "Sommario."
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5428 msgid "Acknowledgement."
5429 msgstr "Riconoscimento."
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5432 msgid "Author Address"
5433 msgstr "Indirizzo autore"
5434
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5439 msgid "Address:"
5440 msgstr "Indirizzo:"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5443 msgid "Author Email"
5444 msgstr "Posta elettronica autore"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5447 msgid "Email:"
5448 msgstr "Posta elettronica:"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5451 msgid "Author URL"
5452 msgstr "URL autore"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5456 msgid "URL:"
5457 msgstr "URL:"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5461 msgid "Thanks"
5462 msgstr "Grazie"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5465 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5469 msgid "PROOF."
5470 msgstr "PROVA."
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5473 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5477 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5481 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5485 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5491 msgid "Algorithm"
5492 msgstr "Algoritmo"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5495 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5499 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5503 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5507 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5511 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5515 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5519 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5523 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5527 msgid "Summary"
5528 msgstr "Sommario"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5531 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5532 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5535 msgid "Case \\arabic{case}"
5536 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5537
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5543 msgid "FrontMatter"
5544 msgstr "Materiale anteriore"
5545
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5547 msgid "Keyword"
5548 msgstr "Parola chiave"
5549
5550 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5551 msgid "Key words:"
5552 msgstr "Parole chiave:"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5555 msgid "Item"
5556 msgstr "Dato"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5559 msgid "Item:"
5560 msgstr "Dato:"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5563 msgid "BulletedItem"
5564 msgstr "Dato puntato"
5565
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5567 msgid "Bulleted Item:"
5568 msgstr "Dato puntato:"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5571 msgid "Begin"
5572 msgstr "Inizio"
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5575 msgid "Begin of CV"
5576 msgstr "Inizio del CV"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5579 msgid "PersonalInfo"
5580 msgstr "Dati Personali"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5583 msgid "Personal Info"
5584 msgstr "Dati Personali"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5587 msgid "MotherTongue"
5588 msgstr "Madrelingua"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5591 msgid "Mother Tongue:"
5592 msgstr "Madrelingua:"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5595 msgid "LangHeader"
5596 msgstr "Etichetta Lingua"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5599 msgid "Language Header:"
5600 msgstr "Etichetta Lingua:"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5603 msgid "Language:"
5604 msgstr "Lingua:"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5607 msgid "LastLanguage"
5608 msgstr "Ultima Lingua"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5611 msgid "Last Language:"
5612 msgstr "Ultima Lingua:"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5615 msgid "LangFooter"
5616 msgstr "Riferimento Lingua"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5619 msgid "Language Footer:"
5620 msgstr "Riferimento Lingua:"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5623 msgid "End"
5624 msgstr "Fine"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5627 msgid "End of CV"
5628 msgstr "Fine del CV"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:42
5631 msgid "Foilhead"
5632 msgstr "Foilhead"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:61
5635 msgid "ShortFoilhead"
5636 msgstr "Foilhead breve"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:67
5639 msgid "Rotatefoilhead"
5640 msgstr "Foilhead ruotato"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:73
5643 msgid "ShortRotatefoilhead"
5644 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:82
5647 msgid "TickList"
5648 msgstr "Elenco segnato"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:97
5651 msgid "_/"
5652 msgstr "_/"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:101
5655 msgid "CrossList"
5656 msgstr "Elenco crociato"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:116
5659 msgid "><"
5660 msgstr "><"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:160
5663 msgid "My Logo"
5664 msgstr "Il mio logo"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:168
5667 msgid "My Logo:"
5668 msgstr "Il mio logo:"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:177
5671 msgid "Restriction"
5672 msgstr "Restrizione"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:181
5675 msgid "Restriction:"
5676 msgstr "Restrizione:"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5679 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5680 msgid "Left Header"
5681 msgstr "Intestazione sinistra"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5684 msgid "Left Header:"
5685 msgstr "Intestazione sinistra:"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5689 msgid "Right Header"
5690 msgstr "Intestazione destra"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5693 msgid "Right Header:"
5694 msgstr "Intestazione destra:"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:201
5697 msgid "Right Footer"
5698 msgstr "Piè pagina destro"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:205
5701 msgid "Right Footer:"
5702 msgstr "Piè pagina destro:"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5707 msgid "Theorem #."
5708 msgstr "Teorema #."
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5713 msgid "Lemma #."
5714 msgstr "Lemma #."
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5719 msgid "Corollary #."
5720 msgstr "Corollario #."
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5724 msgid "Proposition #."
5725 msgstr "Proposizione #."
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5730 msgid "Definition #."
5731 msgstr "Definizione #."
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5735 msgid "Theorem*"
5736 msgstr "Teorema*"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5740 msgid "Lemma*"
5741 msgstr "Lemma*"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5745 msgid "Lemma."
5746 msgstr "Lemma."
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5750 msgid "Corollary*"
5751 msgstr "Corollario*"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5755 msgid "Proposition*"
5756 msgstr "Proposizione*"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5760 msgid "Proposition."
5761 msgstr "Proposizione."
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5765 msgid "Definition*"
5766 msgstr "Definizione*"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5769 msgid "Brieftext"
5770 msgstr "Testo riassuntivo"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5773 msgid "Text:"
5774 msgstr "Testo:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5780 msgid "Name"
5781 msgstr "Nome"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5786 msgid "Name:"
5787 msgstr "Nome:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5790 msgid "Unterschrift"
5791 msgstr "Unterschrift"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5794 msgid "Strasse"
5795 msgstr "Strasse"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5798 msgid "Strasse:"
5799 msgstr "Strasse:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5802 msgid "Zusatz"
5803 msgstr "Zusatz"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5806 msgid "Zusatz:"
5807 msgstr "Zusatz:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5810 msgid "Ort"
5811 msgstr "Ort"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5814 msgid "Ort:"
5815 msgstr "Ort:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5818 msgid "Land"
5819 msgstr "Land"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5822 msgid "Land:"
5823 msgstr "Land:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5826 msgid "RetourAdresse"
5827 msgstr "RetourAdresse"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5830 msgid "RetourAdresse:"
5831 msgstr "RetourAdresse:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5834 msgid "MeinZeichen"
5835 msgstr "MeinZeichen"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5838 msgid "MeinZeichen:"
5839 msgstr "MeinZeichen:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5842 msgid "IhrZeichen"
5843 msgstr "IhrZeichen"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5846 msgid "IhrZeichen:"
5847 msgstr "IhrZeichen:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5850 msgid "IhrSchreiben"
5851 msgstr "IhrSchreiben"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5854 msgid "IhrSchreiben:"
5855 msgstr "IhrSchreiben:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5858 msgid "Telefon"
5859 msgstr "Telefon"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5862 msgid "Telefon:"
5863 msgstr "Telefon:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5866 msgid "Telefax"
5867 msgstr "Telefax"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5870 msgid "Telefax:"
5871 msgstr "Telefax:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5874 msgid "Telex"
5875 msgstr "Telex"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5878 msgid "Telex:"
5879 msgstr "Telex:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5882 msgid "EMail"
5883 msgstr "Posta elettronica"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5886 msgid "EMail:"
5887 msgstr "Posta elettronica:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5890 msgid "HTTP"
5891 msgstr "HTTP"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5894 msgid "HTTP:"
5895 msgstr "HTTP:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5899 msgid "Bank"
5900 msgstr "Banca"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5904 msgid "Bank:"
5905 msgstr "Banca:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5908 msgid "BLZ"
5909 msgstr "BLZ"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5912 msgid "BLZ:"
5913 msgstr "BLZ:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5916 msgid "Konto"
5917 msgstr "Konto"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5920 msgid "Konto:"
5921 msgstr "Konto:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5924 msgid "Postvermerk"
5925 msgstr "Postvermerk"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5928 msgid "Postvermerk:"
5929 msgstr "Postvermerk:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5932 msgid "Adresse"
5933 msgstr "Adresse"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5936 msgid "Anrede"
5937 msgstr "Anrede"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5940 msgid "Anlagen"
5941 msgstr "Anlagen"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5944 msgid "Verteiler"
5945 msgstr "Verteiler"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5948 msgid "Gruss"
5949 msgstr "Gruss"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5953 msgid "Letter"
5954 msgstr "Lettera"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5957 msgid "Letter:"
5958 msgstr "Lettera:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5962 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5963 msgid "Signature:"
5964 msgstr "Firma:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5967 msgid "Street"
5968 msgstr "Via"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5971 msgid "Street:"
5972 msgstr "Via:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5975 msgid "Addition"
5976 msgstr "Addizione"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5979 msgid "Addition:"
5980 msgstr "Addizione:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5983 msgid "Town"
5984 msgstr "Città"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5987 msgid "Town:"
5988 msgstr "Città:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5991 msgid "State"
5992 msgstr "Nazione"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5995 msgid "State:"
5996 msgstr "Nazione:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5999 msgid "ReturnAddress"
6000 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6003 msgid "ReturnAddress:"
6004 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6007 msgid "MyRef"
6008 msgstr "Il mio riferimento"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6011 msgid "MyRef:"
6012 msgstr "Il mio riferimento:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6015 msgid "YourRef"
6016 msgstr "Il tuo riferimento"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6019 msgid "YourRef:"
6020 msgstr "Il tuo riferimento:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6023 msgid "YourMail"
6024 msgstr "La tua posta"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6027 msgid "YourMail:"
6028 msgstr "La tua posta:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6031 msgid "Phone"
6032 msgstr "Telefono"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6035 msgid "Phone:"
6036 msgstr "Telefono:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6039 msgid "BankCode"
6040 msgstr "Codice bancario"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6043 msgid "BankCode:"
6044 msgstr "Codice bancario:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6047 msgid "BankAccount"
6048 msgstr "Accredito bancario"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6051 msgid "BankAccount:"
6052 msgstr "Accredito bancario:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6055 msgid "PostalComment"
6056 msgstr "Commento postale"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6059 msgid "PostalComment:"
6060 msgstr "Commento postale:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6063 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6066 msgid "Date:"
6067 msgstr "Data:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6070 msgid "Reference"
6071 msgstr "Riferimento"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6074 msgid "Reference:"
6075 msgstr "Riferimento:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6079 msgid "Opening:"
6080 msgstr "Apertura:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6083 msgid "Encl."
6084 msgstr "All."
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6087 msgid "Encl.:"
6088 msgstr "All.:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6092 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6093 msgid "cc:"
6094 msgstr "e p.c.:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6098 msgid "Closing:"
6099 msgstr "Chiusura:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6102 msgid "NameRowA"
6103 msgstr "NomeRigaA"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6106 msgid "NameRowA:"
6107 msgstr "NomeRigaA:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6110 msgid "NameRowB"
6111 msgstr "NomeRigaB"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6114 msgid "NameRowB:"
6115 msgstr "NomeRigaB:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6118 msgid "NameRowC"
6119 msgstr "NomeRigaC"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6122 msgid "NameRowC:"
6123 msgstr "NomeRigaC:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6126 msgid "NameRowD"
6127 msgstr "NomeRigaD"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6130 msgid "NameRowD:"
6131 msgstr "NomeRigaD:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6134 msgid "NameRowE"
6135 msgstr "NomeRigaE"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6138 msgid "NameRowE:"
6139 msgstr "NomeRigaE:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6142 msgid "NameRowF"
6143 msgstr "NomeRigaF"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6146 msgid "NameRowF:"
6147 msgstr "NomeRigaF:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6150 msgid "NameRowG"
6151 msgstr "NomeRigaG"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6154 msgid "NameRowG:"
6155 msgstr "NomeRigaG:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6158 msgid "AddressRowA"
6159 msgstr "IndirizzoRigaA"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6162 msgid "AddressRowA:"
6163 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6166 msgid "AddressRowB"
6167 msgstr "IndirizzoRigaB"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6170 msgid "AddressRowB:"
6171 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6174 msgid "AddressRowC"
6175 msgstr "IndirizzoRigaC"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6178 msgid "AddressRowC:"
6179 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6182 msgid "AddressRowD"
6183 msgstr "IndirizzoRigaD"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6186 msgid "AddressRowD:"
6187 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6190 msgid "AddressRowE"
6191 msgstr "IndirizzoRigaE"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6194 msgid "AddressRowE:"
6195 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6198 msgid "AddressRowF"
6199 msgstr "IndirizzoRigaF"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6202 msgid "AddressRowF:"
6203 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6206 msgid "TelephoneRowA"
6207 msgstr "TelefonoRigaA"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6210 msgid "TelephoneRowA:"
6211 msgstr "TelefonoRigaA:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6214 msgid "TelephoneRowB"
6215 msgstr "TelefonoRigaB"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6218 msgid "TelephoneRowB:"
6219 msgstr "TelefonoRigaB:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6222 msgid "TelephoneRowC"
6223 msgstr "TelefonoRigaC"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6226 msgid "TelephoneRowC:"
6227 msgstr "TelefonoRigaC:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6230 msgid "TelephoneRowD"
6231 msgstr "TelefonoRigaD"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6234 msgid "TelephoneRowD:"
6235 msgstr "TelefonoRigaD:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6238 msgid "TelephoneRowE"
6239 msgstr "TelefonoRigaE"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6242 msgid "TelephoneRowE:"
6243 msgstr "TelefonoRigaE:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6246 msgid "TelephoneRowF"
6247 msgstr "TelefonoRigaF"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6250 msgid "TelephoneRowF:"
6251 msgstr "TelefonoRigaF:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6254 msgid "InternetRowA"
6255 msgstr "InternetRigaA"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6258 msgid "InternetRowA:"
6259 msgstr "InternetRigaA:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6262 msgid "InternetRowB"
6263 msgstr "InternetRigaB"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6266 msgid "InternetRowB:"
6267 msgstr "InternetRigaB:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6270 msgid "InternetRowC"
6271 msgstr "InternetRigaC"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6274 msgid "InternetRowC:"
6275 msgstr "InternetRigaC:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6278 msgid "InternetRowD"
6279 msgstr "InternetRigaD"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6282 msgid "InternetRowD:"
6283 msgstr "InternetRigaD:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6286 msgid "InternetRowE"
6287 msgstr "InternetRigaE"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6290 msgid "InternetRowE:"
6291 msgstr "InternetRigaE:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6294 msgid "InternetRowF"
6295 msgstr "InternetRigaF"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6298 msgid "InternetRowF:"
6299 msgstr "InternetRigaF:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6302 msgid "BankRowA"
6303 msgstr "BancaRigaA"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6306 msgid "BankRowA:"
6307 msgstr "BancaRigaA:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6310 msgid "BankRowB"
6311 msgstr "BancaRigaB"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6314 msgid "BankRowB:"
6315 msgstr "BancaRigaB:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6318 msgid "BankRowC"
6319 msgstr "BancaRigaC"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6322 msgid "BankRowC:"
6323 msgstr "BancaRigaC:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6326 msgid "BankRowD"
6327 msgstr "BancaRigaD"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6330 msgid "BankRowD:"
6331 msgstr "BancaRigaD:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6334 msgid "BankRowE"
6335 msgstr "BancaRigaE"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6338 msgid "BankRowE:"
6339 msgstr "BancaRigaE:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6342 msgid "BankRowF"
6343 msgstr "BancaRigaF"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6346 msgid "BankRowF:"
6347 msgstr "BancaRigaF:"
6348
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6350 msgid "Claim #."
6351 msgstr "Asserzione #."
6352
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6354 msgid "Remarks"
6355 msgstr "Osservazioni"
6356
6357 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6358 msgid "Remarks #."
6359 msgstr "Osservazioni #."
6360
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6362 msgid "More"
6363 msgstr "Di più"
6364
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6366 msgid "(MORE)"
6367 msgstr "(DI PIU')"
6368
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6370 msgid "FADE IN:"
6371 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6372
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6374 msgid "INT."
6375 msgstr "INT."
6376
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6378 msgid "EXT."
6379 msgstr "EST."
6380
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6382 msgid "Continuing"
6383 msgstr "Continuare"
6384
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6386 msgid "(continuing)"
6387 msgstr "(continuare)"
6388
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6390 msgid "Transition"
6391 msgstr "Transizione"
6392
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6394 msgid "TITLE OVER:"
6395 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6398 msgid "INTERCUT"
6399 msgstr "INTERCUT"
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6402 msgid "INTERCUT WITH:"
6403 msgstr "INTERCUT CON:"
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6406 msgid "FADE OUT"
6407 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6410 msgid "Scene"
6411 msgstr "Scena"
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6415 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6416 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6417 msgid "Keywords:"
6418 msgstr "Parole chiave:"
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6421 msgid "Classification Codes"
6422 msgstr "Codici Classificazione"
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6425 msgid "Definition \\thedefinition."
6426 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6427
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6429 msgid "Step"
6430 msgstr "Passo"
6431
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6433 msgid "Step \\thestep."
6434 msgstr "Passo \\thestep."
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6437 msgid "Example \\theexample."
6438 msgstr "Esempio \\theexample."
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6441 msgid "Remark \\theremark."
6442 msgstr "Osservazione \\theremark."
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6445 msgid "Notation \\thenotation."
6446 msgstr "Notazione \\thenotation."
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6450 msgid "Theorem \\thetheorem."
6451 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6454 msgid "Corollary \\thecorollary."
6455 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6458 msgid "Lemma \\thelemma."
6459 msgstr "Lemma \\thelemma."
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6462 msgid "Proposition \\theproposition."
6463 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6466 msgid "Prop"
6467 msgstr "Proposizione"
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6470 msgid "Prop \\theprop."
6471 msgstr "Prop \\theprop."
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6475 msgid "Question"
6476 msgstr "Domanda"
6477
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6479 msgid "Question \\thequestion."
6480 msgstr "Domanda \\thequestion."
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6483 msgid "Claim \\theclaim."
6484 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6487 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6488 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6491 msgid "Appendices Section"
6492 msgstr "Sezione Appendici"
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6495 msgid "--- Appendices ---"
6496 msgstr "-- Appendici --"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6499 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6500 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6501
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6503 msgid "Review"
6504 msgstr "Revisioni"
6505
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6507 msgid "Topical"
6508 msgstr "Tematico"
6509
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6511 msgid "Comment"
6512 msgstr "Commento"
6513
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6515 msgid "Paper"
6516 msgstr "Carta"
6517
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6519 msgid "Prelim"
6520 msgstr "Prelim"
6521
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6523 msgid "Rapid"
6524 msgstr "Rapid"
6525
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6527 msgid "PACS"
6528 msgstr "PACS"
6529
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6531 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6532 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6533
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6535 msgid "MSC"
6536 msgstr "MSC"
6537
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6539 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6540 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6541
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6543 msgid "submitto"
6544 msgstr "sottoposto"
6545
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6547 msgid "submit to paper:"
6548 msgstr "sottoposto a:"
6549
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6551 msgid "Bibliography (plain)"
6552 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6553
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6555 msgid "Bibliography heading"
6556 msgstr "Intestazione bibliografica"
6557
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6559 msgid "ABSTRACT:"
6560 msgstr "SOMMARIO:"
6561
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6563 msgid "KEY WORDS:"
6564 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6565
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6567 msgid "Commission"
6568 msgstr "Commissione"
6569
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6572 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6573
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6575 msgid "AddressForOffprints"
6576 msgstr "Indirizzo per estratti"
6577
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6579 msgid "Address for Offprints:"
6580 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6581
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6583 msgid "RunningTitle"
6584 msgstr "Titolo corrente"
6585
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6588 msgid "Running title:"
6589 msgstr "Titolo corrente:"
6590
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6592 msgid "RunningAuthor"
6593 msgstr "Autore corrente"
6594
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6596 msgid "Running author:"
6597 msgstr "Autore corrente:"
6598
6599 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6600 msgid "E-mail:"
6601 msgstr "Posta elettronica:"
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6604 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6606 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6607 msgid "Chapter"
6608 msgstr "Capitolo"
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6611 msgid "Running LaTeX Title"
6612 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6615 msgid "TOC Title"
6616 msgstr "Titolo Indice generale"
6617
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6619 msgid "TOC title:"
6620 msgstr "Titolo Indice generale:"
6621
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6623 msgid "Author Running"
6624 msgstr "Autore corrente"
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6627 msgid "Author Running:"
6628 msgstr "Autore Corrente:"
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6631 msgid "TOC Author"
6632 msgstr "Autore indice generale"
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6635 msgid "TOC Author:"
6636 msgstr "Autore indice generale:"
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6639 msgid "Case #."
6640 msgstr "Caso #."
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6644 msgid "Claim."
6645 msgstr "Asserzione."
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6648 msgid "Conjecture #."
6649 msgstr "Congettura #."
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6652 msgid "Example #."
6653 msgstr "Esempio #."
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6656 msgid "Exercise #."
6657 msgstr "Esercizio #."
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6660 msgid "Note #."
6661 msgstr "Nota #."
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6664 msgid "Problem #."
6665 msgstr "Problema #."
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6668 msgid "Property"
6669 msgstr "Proprietà"
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6672 msgid "Property #."
6673 msgstr "Proprietà #."
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6676 msgid "Question #."
6677 msgstr "Domanda #."
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6680 msgid "Remark #."
6681 msgstr "Osservazione #."
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6684 msgid "Solution"
6685 msgstr "Soluzione"
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6688 msgid "Solution #."
6689 msgstr "Soluzione #."
6690
6691 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6692 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6693 msgid "Code"
6694 msgstr "Codice"
6695
6696 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6697 msgid "SGML"
6698 msgstr "SGML"
6699
6700 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6701 msgid "Chapterprecis"
6702 msgstr "Sommario del capitolo"
6703
6704 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6705 msgid "Epigraph"
6706 msgstr "Epigrafe"
6707
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6709 msgid "Poemtitle"
6710 msgstr "Titolo poema"
6711
6712 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6713 msgid "Poemtitle*"
6714 msgstr "Titolo poema*"
6715
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6717 msgid "Legend"
6718 msgstr "Legenda"
6719
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6721 msgid "Entry:"
6722 msgstr "Voce:"
6723
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6725 msgid "ListItem"
6726 msgstr "Elenco puntato"
6727
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6729 msgid "List Item:"
6730 msgstr "Elenco puntato:"
6731
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6733 msgid "DoubleItem"
6734 msgstr "Voce doppia"
6735
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6737 msgid "Double Item:"
6738 msgstr "Voce doppia:"
6739
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6741 msgid "Space"
6742 msgstr "Spazio"
6743
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6745 msgid "Space:"
6746 msgstr "spazio:"
6747
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6749 msgid "Computer"
6750 msgstr "Computer"
6751
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6753 msgid "Computer:"
6754 msgstr "Computer:"
6755
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6757 msgid "EmptySection"
6758 msgstr "Sezione vuota"
6759
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6761 msgid "Empty Section"
6762 msgstr "Sezione vuota"
6763
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6765 msgid "CloseSection"
6766 msgstr "Chiudi sezione"
6767
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6769 msgid "Close Section"
6770 msgstr "Chiudi sezione"
6771
6772 #: lib/layouts/paper.layout:149
6773 msgid "SubTitle"
6774 msgstr "Sottotitolo"
6775
6776 #: lib/layouts/paper.layout:160
6777 msgid "Institution"
6778 msgstr "Istituzione"
6779
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6781 #: lib/layouts/slides.layout:89
6782 msgid "Slide"
6783 msgstr "Lucido"
6784
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6786 msgid "    "
6787 msgstr "    "
6788
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6790 msgid "EndSlide"
6791 msgstr "Fine Lucido"
6792
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6794 msgid "~=~"
6795 msgstr "~=~"
6796
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6798 msgid "WideSlide"
6799 msgstr "Lucido Esteso"
6800
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6802 msgid "EmptySlide"
6803 msgstr "Lucido Vuoto"
6804
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6806 msgid "Empty slide:"
6807 msgstr "Lucido vuoto:"
6808
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6810 msgid "ItemizeType1"
6811 msgstr "PuntatoTipo1"
6812
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6814 msgid "EnumerateType1"
6815 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6816
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6818 msgid "List of Algorithms"
6819 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6820
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6822 msgid "Preprint"
6823 msgstr "Prestampa"
6824
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6826 msgid "AltAffiliation"
6827 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6828
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6830 msgid "Thanks:"
6831 msgstr "Ringraziamenti:"
6832
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6834 msgid "Electronic Address:"
6835 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6836
6837 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6838 msgid "acknowledgments"
6839 msgstr "riconoscimenti"
6840
6841 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6842 msgid "PACS number:"
6843 msgstr "Numero PACS:"
6844
6845 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6846 msgid "\\thechapter"
6847 msgstr "\\thechapter"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6850 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6851 msgid "Labeling"
6852 msgstr "Etichettatura"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6855 msgid "L"
6856 msgstr "L"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6859 msgid "O"
6860 msgstr "O"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6863 msgid "PS"
6864 msgstr "PS"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6867 msgid "CC"
6868 msgstr "CC"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6871 msgid "Encl"
6872 msgstr "Allegati"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6875 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6876 msgid "encl:"
6877 msgstr "Allegati:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6880 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6881 msgid "Telephone"
6882 msgstr "Telefono"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6885 msgid "Telephone:"
6886 msgstr "Telefono:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6889 msgid "Place"
6890 msgstr "Luogo"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6893 msgid "Place:"
6894 msgstr "Luogo:"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6897 msgid "Backaddress"
6898 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6901 msgid "Backaddress:"
6902 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6905 msgid "Specialmail"
6906 msgstr "Indirizzo speciale"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6909 msgid "Specialmail:"
6910 msgstr "Indirizzo speciale:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6914 msgid "Location"
6915 msgstr "Sede"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6919 msgid "Location:"
6920 msgstr "Sede:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6923 msgid "Title:"
6924 msgstr "Titolo:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6927 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6928 msgid "Subject"
6929 msgstr "Soggetto"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6932 msgid "Subject:"
6933 msgstr "Soggetto:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6936 msgid "Yourref"
6937 msgstr "Vostro riferimento"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6940 msgid "Your ref.:"
6941 msgstr "Vostro riferimento:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6944 msgid "Yourmail"
6945 msgstr "Vostra lettera"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6948 msgid "Your letter of:"
6949 msgstr "Vostra lettera del:"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6952 msgid "Myref"
6953 msgstr "Nostro riferimento"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6956 msgid "Our ref.:"
6957 msgstr "Nostro riferimento:"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6960 msgid "Customer"
6961 msgstr "Cliente"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6964 msgid "Customer no.:"
6965 msgstr "Numero cliente:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6968 msgid "Invoice"
6969 msgstr "Fattura"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6972 msgid "Invoice no.:"
6973 msgstr "Numero fattura:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6976 msgid "NextAddress"
6977 msgstr "Indirizzo successivo"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6980 msgid "Next Address:"
6981 msgstr "Indirizzo successivo:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6984 msgid "Post Scriptum:"
6985 msgstr "Post Scriptum:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6988 msgid "Sender Name:"
6989 msgstr "Mittente:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6992 msgid "SenderAddress"
6993 msgstr "Indirizzo mittente"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6996 msgid "Sender Address:"
6997 msgstr "Indirizzo mittente:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7000 msgid "Sender Phone:"
7001 msgstr "Telefono mittente:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7004 msgid "Fax"
7005 msgstr "Fax"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7008 msgid "Sender Fax:"
7009 msgstr "Fax mittente:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7012 msgid "E-Mail"
7013 msgstr "Email"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7016 msgid "Sender E-Mail:"
7017 msgstr "Email mittente:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7020 msgid "Sender URL:"
7021 msgstr "URL mittente:"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7024 msgid "Logo"
7025 msgstr "Logo"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7028 msgid "Logo:"
7029 msgstr "Logo:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7032 msgid "EndLetter"
7033 msgstr "Fine lettera"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7036 msgid "End of letter"
7037 msgstr "Fine della lettera"
7038
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7040 msgid "LandscapeSlide"
7041 msgstr "Lucido orizzontale"
7042
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7044 msgid "Landscape Slide"
7045 msgstr "Lucido orizzontale"
7046
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7048 msgid "PortraitSlide"
7049 msgstr "Lucido verticale"
7050
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7052 msgid "Portrait Slide"
7053 msgstr "Lucido verticale"
7054
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7056 msgid "Slide*"
7057 msgstr "Lucido*"
7058
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7060 msgid "SlideHeading"
7061 msgstr "Intestazione lucido"
7062
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7064 msgid "SlideSubHeading"
7065 msgstr "Sottointestazione lucido"
7066
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7068 msgid "ListOfSlides"
7069 msgstr "Elenco lucidi"
7070
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7072 msgid "List Of Slides"
7073 msgstr "Elenco dei lucidi"
7074
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7076 msgid "SlideContents"
7077 msgstr "Contenuti lucidi"
7078
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7080 msgid "Slidecontents"
7081 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7082
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7084 msgid "ProgressContents"
7085 msgstr "Contenuti svolgimento"
7086
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7088 msgid "Progress Contents"
7089 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7090
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7092 msgid "."
7093 msgstr "."
7094
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7096 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7097 msgid "Paragraph*"
7098 msgstr "Paragrafo*"
7099
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7101 msgid "AMS"
7102 msgstr "AMS"
7103
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7105 msgid "AMS subject classifications."
7106 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7107
7108 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7109 msgid "Topic"
7110 msgstr "Argomento"
7111
7112 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7113 msgid "MMMMM"
7114 msgstr "MMMMM"
7115
7116 #: lib/layouts/slides.layout:105
7117 msgid "New Slide:"
7118 msgstr "Nuovo lucido:"
7119
7120 #: lib/layouts/slides.layout:127
7121 msgid "Overlay"
7122 msgstr "Sovrapposizione"
7123
7124 #: lib/layouts/slides.layout:142
7125 msgid "New Overlay:"
7126 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7127
7128 #: lib/layouts/slides.layout:182
7129 msgid "New Note:"
7130 msgstr "Nuova nota:"
7131
7132 #: lib/layouts/slides.layout:207
7133 msgid "InvisibleText"
7134 msgstr "Testo invisibile"
7135
7136 #: lib/layouts/slides.layout:214
7137 msgid "<Invisible Text Follows>"
7138 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7139
7140 #: lib/layouts/slides.layout:231
7141 msgid "VisibleText"
7142 msgstr "Testo visibile"
7143
7144 #: lib/layouts/slides.layout:238
7145 msgid "<Visible Text Follows>"
7146 msgstr "<Segue testo visibile>"
7147
7148 #: lib/layouts/spie.layout:53
7149 msgid "Authorinfo"
7150 msgstr "Informazioni autore"
7151
7152 #: lib/layouts/spie.layout:65
7153 msgid "Authorinfo:"
7154 msgstr "Informazioni autore:"
7155
7156 #: lib/layouts/spie.layout:78
7157 msgid "ABSTRACT"
7158 msgstr "SOMMARIO"
7159
7160 #: lib/layouts/spie.layout:93
7161 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7162 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7163
7164 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7165 msgid "email:"
7166 msgstr "Posta elettronica:"
7167
7168 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7169 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7170 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7173 msgid "Element:Firstname"
7174 msgstr "Primo nome"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7177 msgid "Firstname"
7178 msgstr "Primo nome"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7181 msgid "Element:Fname"
7182 msgstr "Nome"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7185 msgid "Fname"
7186 msgstr "Fname"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7189 msgid "Element:Surname"
7190 msgstr "Cognome"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7194 msgid "Surname"
7195 msgstr "Cognome"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7198 msgid "Element:Filename"
7199 msgstr "Nome file"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7202 msgid "Element:Literal"
7203 msgstr "Letterale"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7207 msgid "Literal"
7208 msgstr "Letterale"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7211 msgid "Element:Emph"
7212 msgstr "Enfatizzato"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7215 msgid "Emph"
7216 msgstr "Enfatizza"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7219 msgid "Element:Abbrev"
7220 msgstr "Abbrev"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7223 msgid "Abbrev"
7224 msgstr "Abbrev"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7227 msgid "Element:Citation-number"
7228 msgstr "Numero citazione"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7231 msgid "Citation-number"
7232 msgstr "Numero citazione"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7235 msgid "Element:Volume"
7236 msgstr "Volume"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7239 msgid "Volume"
7240 msgstr "Volume"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7243 msgid "Element:Day"
7244 msgstr "Giorno"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7247 msgid "Day"
7248 msgstr "Giorno"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7251 msgid "Element:Month"
7252 msgstr "Mese"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7255 msgid "Month"
7256 msgstr "Mese"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7259 msgid "Element:Year"
7260 msgstr "Anno"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7263 msgid "Year"
7264 msgstr "Anno"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7267 msgid "Element:Issue-number"
7268 msgstr "Numero-edizione"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7271 msgid "Issue-number"
7272 msgstr "Numero-edizione"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7275 msgid "Element:Issue-day"
7276 msgstr "Giorno-edizione"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7279 msgid "Issue-day"
7280 msgstr "Giorno-edizione"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7283 msgid "Element:Issue-months"
7284 msgstr "Mesi-edizione"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7287 msgid "Issue-months"
7288 msgstr "Mesi-edizione"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7291 msgid "Subsubparagraph"
7292 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7295 msgid "Header"
7296 msgstr "Intestazione"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7299 msgid "-- Header --"
7300 msgstr "--Intestazione--"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7303 msgid "Special-section"
7304 msgstr "Sezione speciale"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7307 msgid "Special-section:"
7308 msgstr "Sezione speciale:"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7311 msgid "AGU-journal"
7312 msgstr "Rivista AGU"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7315 msgid "AGU-journal:"
7316 msgstr "Rivista AGU:"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7319 msgid "Citation-number:"
7320 msgstr "Numero citazione:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7323 msgid "AGU-volume"
7324 msgstr "Volume AGU"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7327 msgid "AGU-volume:"
7328 msgstr "Volume AGU:"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7331 msgid "AGU-issue"
7332 msgstr "Edizione AGU"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7335 msgid "AGU-issue:"
7336 msgstr "Edizione AGU:"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7339 msgid "Copyright:"
7340 msgstr "Copyright:"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7343 msgid "Index-terms"
7344 msgstr "Voci d'indice"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7347 msgid "Index-terms..."
7348 msgstr "Voci d'indice..."
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7351 msgid "Index-term"
7352 msgstr "Voce d'indice"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7355 msgid "Index-term:"
7356 msgstr "Voce d'indice:"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7359 msgid "Cross-term"
7360 msgstr "Termine incrociato"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7363 msgid "Cross-term:"
7364 msgstr "Termine incrociato:"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7367 msgid "Supplementary"
7368 msgstr "Supplemento"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7371 msgid "Supplementary..."
7372 msgstr "Supplemento..."
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7375 msgid "Supp-note"
7376 msgstr "Nota supplementare"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7379 msgid "Sup-mat-note:"
7380 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7383 msgid "Cite-other"
7384 msgstr "Cita (altro)"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7387 msgid "Cite-other:"
7388 msgstr "Cita (altro):"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7391 msgid "Revised"
7392 msgstr "Revisionato"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7395 msgid "Revised:"
7396 msgstr "Revisionato:"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7399 msgid "Ident-line"
7400 msgstr "Indenta (linea)"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7403 msgid "Ident-line:"
7404 msgstr "Indenta (linea):"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7407 msgid "Runhead"
7408 msgstr "Testata"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7411 msgid "Runhead:"
7412 msgstr "Testata:"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7415 msgid "Published-online:"
7416 msgstr "Pubblicato in linea:"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7419 msgid "Citation"
7420 msgstr "Citazione"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7423 msgid "Citation:"
7424 msgstr "Citazione:"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7427 msgid "Posting-order"
7428 msgstr "Ordine registrazione"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7431 msgid "Posting-order:"
7432 msgstr "Ordine registrazione:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7435 msgid "AGU-pages"
7436 msgstr "Pagine AGU"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7439 msgid "AGU-pages:"
7440 msgstr "Pagine AGU:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7443 msgid "Words"
7444 msgstr "Parole"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7447 msgid "Words:"
7448 msgstr "Parole:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7451 msgid "Figures"
7452 msgstr "Figure"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7455 msgid "Figures:"
7456 msgstr "Figure:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7459 msgid "Tables"
7460 msgstr "Tabelle"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7463 msgid "Tables:"
7464 msgstr "Tabelle:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7467 msgid "Datasets"
7468 msgstr "Gruppo di dati"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7471 msgid "Datasets:"
7472 msgstr "Gruppo di dati:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7475 msgid "Element:ISSN"
7476 msgstr "ISSN"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7479 msgid "ISSN"
7480 msgstr "ISSN"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7483 msgid "Element:CODEN"
7484 msgstr "CODEN"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7487 msgid "CODEN"
7488 msgstr "CODEN"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7491 msgid "Element:SS-Code"
7492 msgstr "Codice-SS"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7495 msgid "SS-Code"
7496 msgstr "Codice-SS"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7499 msgid "Element:SS-Title"
7500 msgstr "Titolo-SS"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7503 msgid "SS-Title"
7504 msgstr "Titolo-SS"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7507 msgid "Element:CCC-Code"
7508 msgstr "Codice-CCC"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7511 msgid "CCC-Code"
7512 msgstr "Codice-CCC"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7515 msgid "Element:Code"
7516 msgstr "Codice"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7519 msgid "Element:Dscr"
7520 msgstr "Dscr"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7523 msgid "Dscr"
7524 msgstr "Dscr"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7527 msgid "Element:Keyword"
7528 msgstr "Parola chiave"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7531 msgid "Element:Orgdiv"
7532 msgstr "Orgdiv"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7535 msgid "Orgdiv"
7536 msgstr "Orgdiv"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7539 msgid "Element:Orgname"
7540 msgstr "Orgname"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7543 msgid "Orgname"
7544 msgstr "Orgname"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7547 msgid "Element:Street"
7548 msgstr "Via"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7551 msgid "Element:City"
7552 msgstr "Città"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7555 msgid "City"
7556 msgstr "Città"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7559 msgid "Element:State"
7560 msgstr "Stato"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7563 msgid "Element:Postcode"
7564 msgstr "Codice postale"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7567 msgid "Postcode"
7568 msgstr "Codice postale"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7571 msgid "Element:Country"
7572 msgstr "Paese"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7575 msgid "Country"
7576 msgstr "Paese"
7577
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7579 msgid "CCC"
7580 msgstr "CCC"
7581
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7583 msgid "CCC code:"
7584 msgstr "Codice CCC:"
7585
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7587 msgid "PaperId"
7588 msgstr "Id. articolo"
7589
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7591 msgid "Paper Id:"
7592 msgstr "Id. articolo:"
7593
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7595 msgid "AuthorAddr"
7596 msgstr "Indirizzo autore"
7597
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7599 msgid "Author Address:"
7600 msgstr "Indirizzo autore:"
7601
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7603 msgid "SlugComment"
7604 msgstr "Commento interlinea"
7605
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7607 msgid "Slug Comment:"
7608 msgstr "Commento interlinea:"
7609
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7611 msgid "Plate"
7612 msgstr "Foglio"
7613
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7615 msgid "Planotable"
7616 msgstr "Planotable"
7617
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7619 msgid "Table Caption"
7620 msgstr "Didascalia tabella"
7621
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7623 msgid "TableCaption"
7624 msgstr "Didascalia tabella:"
7625
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7627 msgid "Current Address"
7628 msgstr "Indirizzo attuale"
7629
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7631 msgid "Current address:"
7632 msgstr "Indirizzo attuale:"
7633
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7635 msgid "E-mail address:"
7636 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7637
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7639 msgid "Key words and phrases:"
7640 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7641
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7643 msgid "Dedicatory"
7644 msgstr "Dedicatorio"
7645
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7647 msgid "Dedication:"
7648 msgstr "Dedica:"
7649
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7651 msgid "Translator"
7652 msgstr "Traduttore"
7653
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7655 msgid "Translator:"
7656 msgstr "Traduttore:"
7657
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7659 msgid "Subjectclass"
7660 msgstr "Classe soggetto"
7661
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7663 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7664 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7665
7666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7667 msgid "Element:Directory"
7668 msgstr "Cartella"
7669
7670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7671 msgid "Directory"
7672 msgstr "Cartella"
7673
7674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7675 msgid "Element:Email"
7676 msgstr "Email"
7677
7678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7679 msgid "Element:KeyCombo"
7680 msgstr "KeyCombo"
7681
7682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7683 msgid "KeyCombo"
7684 msgstr "KeyCombo"
7685
7686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7687 msgid "Element:KeyCap"
7688 msgstr "KeyCap"
7689
7690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7691 msgid "KeyCap"
7692 msgstr "KeyCap"
7693
7694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7695 msgid "Element:GuiMenu"
7696 msgstr "GuiMenu"
7697
7698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7699 msgid "GuiMenu"
7700 msgstr "GuiMenu"
7701
7702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7703 msgid "Element:GuiMenuItem"
7704 msgstr "GuiMenuItem"
7705
7706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7707 msgid "GuiMenuItem"
7708 msgstr "GuiMenuItem"
7709
7710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7711 msgid "Element:GuiButton"
7712 msgstr "GuiButton"
7713
7714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7715 msgid "GuiButton"
7716 msgstr "GuiButton"
7717
7718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7719 msgid "Element:MenuChoice"
7720 msgstr "MenuChoice"
7721
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7723 msgid "MenuChoice"
7724 msgstr "MenuChoice"
7725
7726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7727 msgid "Chapter*"
7728 msgstr "Capitolo*"
7729
7730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7731 msgid "Subparagraph*"
7732 msgstr "Sottoparagrafo*"
7733
7734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7735 msgid "Authorgroup"
7736 msgstr "Gruppo autore"
7737
7738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7739 msgid "RevisionHistory"
7740 msgstr "Cronologia revisione"
7741
7742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7743 msgid "Revision History"
7744 msgstr "Cronologia revisione"
7745
7746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7747 msgid "Revision"
7748 msgstr "Revisione"
7749
7750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7751 msgid "RevisionRemark"
7752 msgstr "Commento revisione"
7753
7754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7755 msgid "FirstName"
7756 msgstr "Primo nome"
7757
7758 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7759 msgid "Scrap"
7760 msgstr "Ritaglio"
7761
7762 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7763 msgid "\\arabic{chapter}"
7764 msgstr "\\arabic{chapter}"
7765
7766 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7767 msgid "\\Alph{chapter}"
7768 msgstr "\\Alph{chapter}"
7769
7770 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7771 msgid "\\arabic{footnote}"
7772 msgstr "\\arabic{footnote}"
7773
7774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7775 msgid "\\Roman{section}."
7776 msgstr "\\Roman{section}."
7777
7778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7779 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7780 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7781
7782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7783 msgid "\\Alph{subsection}."
7784 msgstr "\\Alph{subsection}."
7785
7786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7787 msgid "\\arabic{subsection}."
7788 msgstr "\\arabic{subsection}."
7789
7790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7791 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7792 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7793
7794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7795 msgid "\\alph{subsubsection}."
7796 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7797
7798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7799 msgid "\\alph{paragraph}."
7800 msgstr "\\alph{paragraph}."
7801
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7803 msgid "Addpart"
7804 msgstr "Aggiungi parte"
7805
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7807 msgid "Addchap"
7808 msgstr "Aggiungi capitolo"
7809
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7811 msgid "Addsec"
7812 msgstr "Aggiungi sezione"
7813
7814 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7815 msgid "Addchap*"
7816 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7817
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7819 msgid "Addsec*"
7820 msgstr "Aggiungi sezione*"
7821
7822 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7823 msgid "Minisec"
7824 msgstr "Minisezione"
7825
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7827 msgid "Publishers"
7828 msgstr "Editori"
7829
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7831 msgid "Dedication"
7832 msgstr "Dedica"
7833
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7835 msgid "Titlehead"
7836 msgstr "Titolo di testa"
7837
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7839 msgid "Uppertitleback"
7840 msgstr "Titolo precedente superiore"
7841
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7843 msgid "Lowertitleback"
7844 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7845
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7847 msgid "Extratitle"
7848 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7849
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7851 msgid "Captionabove"
7852 msgstr "Didascalia superiore"
7853
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7855 msgid "Captionbelow"
7856 msgstr "Didascalia inferiore"
7857
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7859 msgid "Dictum"
7860 msgstr "Detto"
7861
7862 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7863 msgid "CharStyle"
7864 msgstr "Stile"
7865
7866 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7867 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7868 msgid "UNDEFINED"
7869 msgstr "INDEFINITO"
7870
7871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7872 msgid "\\Roman{part}"
7873 msgstr "\\Roman{part}"
7874
7875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7876 msgid "Marginal"
7877 msgstr "Marginale"
7878
7879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7880 msgid "margin"
7881 msgstr "margine"
7882
7883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7884 msgid "Foot"
7885 msgstr "Nota a piè pagina"
7886
7887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7888 msgid "foot"
7889 msgstr "piede"
7890
7891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7892 msgid "Note:Comment"
7893 msgstr "Commento"
7894
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7896 msgid "comment"
7897 msgstr "Commento"
7898
7899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7900 msgid "Note:Note"
7901 msgstr "Nota"
7902
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7904 msgid "note"
7905 msgstr "Nota di LyX"
7906
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7908 msgid "Note:Greyedout"
7909 msgstr "Sbiadita"
7910
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7912 msgid "greyedout"
7913 msgstr "Sbiadita"
7914
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7916 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7917 msgid "ERT"
7918 msgstr "ERT"
7919
7920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7921 msgid "Listings"
7922 msgstr "Listati"
7923
7924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7926 msgid "Branch"
7927 msgstr "Ramo"
7928
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
7931 msgid "Index"
7932 msgstr "Indice"
7933
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7935 msgid "Idx"
7936 msgstr "Ind"
7937
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7939 msgid "Box"
7940 msgstr "Casella"
7941
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7943 msgid "Box:Shaded"
7944 msgstr "Sfondo colorato"
7945
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7947 msgid "figure"
7948 msgstr "Figura"
7949
7950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7951 msgid "table"
7952 msgstr "Tabella"
7953
7954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7955 msgid "algorithm"
7956 msgstr "Algoritmo"
7957
7958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7959 msgid "OptArg"
7960 msgstr "ArgOpz"
7961
7962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7963 msgid "opt"
7964 msgstr "opz"
7965
7966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7967 msgid "--Separator--"
7968 msgstr "--Separatore--"
7969
7970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7971 msgid "--- Separate Environment ---"
7972 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7973
7974 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7975 msgid "Part \\thepart"
7976 msgstr "Parte \\thepart"
7977
7978 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7979 msgid "Chapter \\thechapter"
7980 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7981
7982 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7983 msgid "Appendix \\thechapter"
7984 msgstr "Appendice \\thechapter"
7985
7986 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7987 msgid "Headnote"
7988 msgstr "Intestazione"
7989
7990 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7991 msgid "Headnote (optional):"
7992 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7993
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7995 msgid "Corr Author:"
7996 msgstr "Autore corr.:"
7997
7998 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7999 msgid "Offprints"
8000 msgstr "Estratti"
8001
8002 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8003 msgid "Offprints:"
8004 msgstr "Estratti:"
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8007 msgid "Corollary \\thetheorem."
8008 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8011 msgid "Lemma \\thetheorem."
8012 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8015 msgid "Proposition \\thetheorem."
8016 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8019 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8020 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8021
8022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8023 msgid "Fact \\thetheorem."
8024 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8025
8026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8027 msgid "Definition \\thetheorem."
8028 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8031 msgid "Example \\thetheorem."
8032 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8035 msgid "Problem \\thetheorem."
8036 msgstr "Problema \\thetheorem."
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8039 msgid "Exercise \\thetheorem."
8040 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8043 msgid "Remark \\thetheorem."
8044 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8047 msgid "Claim \\thetheorem."
8048 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8051 msgid "Conjecture*"
8052 msgstr "Congettura*"
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8055 msgid "Example*"
8056 msgstr "Esempio*"
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8059 msgid "Problem*"
8060 msgstr "Problema*"
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8063 msgid "Exercise*"
8064 msgstr "Esercizio*"
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8067 msgid "Remark*"
8068 msgstr "Osservazione*"
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8071 msgid "Claim*"
8072 msgstr "Asserzione*"
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8075 msgid "Conjecture."
8076 msgstr "Congettura."
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8079 msgid "Fact*"
8080 msgstr "Fatto*"
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8083 msgid "Problem."
8084 msgstr "Problema."
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8087 msgid "Exercise."
8088 msgstr "Esercizio."
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8091 msgid "Remark."
8092 msgstr "Osservazione."
8093
8094 #: lib/layouts/braille.module:2
8095 msgid "Braille"
8096 msgstr "Braille"
8097
8098 #: lib/layouts/braille.module:5
8099 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8100 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8101
8102 #: lib/layouts/braille.module:20
8103 msgid "Braille (default)"
8104 msgstr "Braille (default)"
8105
8106 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8107 msgid "Braille:"
8108 msgstr "Braille:"
8109
8110 #: lib/layouts/braille.module:42
8111 msgid "Braille (textsize)"
8112 msgstr "Braille (textsize)"
8113
8114 #: lib/layouts/braille.module:64
8115 msgid "Braille (dots on)"
8116 msgstr "Braille (dots on)"
8117
8118 #: lib/layouts/braille.module:79
8119 msgid "Braille_dots_on"
8120 msgstr "Braille_dots_on"
8121
8122 #: lib/layouts/braille.module:87
8123 msgid "Braille (dots off)"
8124 msgstr "Braille (dots off)"
8125
8126 #: lib/layouts/braille.module:102
8127 msgid "Braille_dots_off"
8128 msgstr "Braille_dots_off"
8129
8130 #: lib/layouts/braille.module:110
8131 msgid "Braille (mirror on)"
8132 msgstr "Braille (mirror on)"
8133
8134 #: lib/layouts/braille.module:125
8135 msgid "Braille_mirror_on"
8136 msgstr "Braille_mirror_on"
8137
8138 #: lib/layouts/braille.module:133
8139 msgid "Braille (mirror off)"
8140 msgstr "Braille (mirror off)"
8141
8142 #: lib/layouts/braille.module:148
8143 msgid "Braille mirror off"
8144 msgstr "Braille mirror off"
8145
8146 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8147 msgid "Endnote"
8148 msgstr "Note finali"
8149
8150 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8151 #, fuzzy
8152 msgid ""
8153 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8154 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8155 msgstr ""
8156 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
8157 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8158
8159 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8160 msgid "Custom:Endnote"
8161 msgstr "Note finali"
8162
8163 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8164 msgid "endnote"
8165 msgstr "endnote"
8166
8167 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8168 msgid "Foot to End"
8169 msgstr "Note a piede alla fine"
8170
8171 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8172 msgid ""
8173 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8174 "where you want the endnotes to appear."
8175 msgstr ""
8176 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8177 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8178
8179 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8180 msgid "Hanging"
8181 msgstr "Hanging"
8182
8183 #: lib/layouts/hanging.module:6
8184 msgid ""
8185 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8186 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8187 "are indented."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8191 msgid "Linguistics"
8192 msgstr "Linguistica"
8193
8194 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8195 msgid ""
8196 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8197 "glosses, semantic markup)."
8198 msgstr ""
8199 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8200 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8201
8202 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8203 msgid "Numbered Example (multiline)"
8204 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8205
8206 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8207 msgid "Example:"
8208 msgstr "Esempio:"
8209
8210 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8211 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8212 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8213
8214 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8215 msgid "Examples:"
8216 msgstr "Esempi:"
8217
8218 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8219 msgid "Subexample"
8220 msgstr "Sottoesempio"
8221
8222 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8223 msgid "Subexample:"
8224 msgstr "Sottoesempio:"
8225
8226 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8227 msgid "Custom:Glosse"
8228 msgstr "Glossa"
8229
8230 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8231 msgid "Glosse"
8232 msgstr "Glosse"
8233
8234 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8235 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8236 msgstr "Tri-Glossa"
8237
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8239 msgid "Tri-Glosse"
8240 msgstr "Tri-Glosse"
8241
8242 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8243 msgid "CharStyle:Expression"
8244 msgstr "Espressione"
8245
8246 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8247 msgid "expr."
8248 msgstr "espr."
8249
8250 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8251 msgid "CharStyle:Concepts"
8252 msgstr "Concetto"
8253
8254 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8255 msgid "concept"
8256 msgstr "concetto"
8257
8258 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8259 msgid "CharStyle:Meaning"
8260 msgstr "Significato"
8261
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8263 msgid "meaning"
8264 msgstr "significato"
8265
8266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8267 msgid "Logical Markup"
8268 msgstr "Marcatura logica"
8269
8270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8271 msgid ""
8272 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8273 "code."
8274 msgstr ""
8275 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8276 "code."
8277
8278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8279 msgid "CharStyle:Noun"
8280 msgstr "Sostantivo"
8281
8282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8283 msgid "noun"
8284 msgstr "sostantivo"
8285
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8287 msgid "CharStyle:Emph"
8288 msgstr "Enfatizzato"
8289
8290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8291 msgid "emph"
8292 msgstr "enfatizzato"
8293
8294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8295 msgid "CharStyle:Strong"
8296 msgstr "Robusto"
8297
8298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8299 msgid "strong"
8300 msgstr "forte"
8301
8302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8303 msgid "CharStyle:Code"
8304 msgstr "Codice"
8305
8306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8307 msgid "code"
8308 msgstr "codice"
8309
8310 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8311 msgid "Minimalistic"
8312 msgstr "Minimalistico"
8313
8314 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8317 msgstr ""
8318 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8321 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8322 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8325 msgid ""
8326 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8327 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8328 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8329 "starred and non-starred forms."
8330 msgstr ""
8331 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8332 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8333 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8334 "forma asteriscata che non asteriscata."
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8337 msgid "Criterion \\thetheorem."
8338 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8341 msgid "Criterion*"
8342 msgstr "Criterio*"
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8345 msgid "Criterion."
8346 msgstr "Criterio."
8347
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8349 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8350 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8351
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8353 msgid "Algorithm*"
8354 msgstr "Algoritmo*"
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8357 msgid "Algorithm."
8358 msgstr "Algoritmo."
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8361 msgid "Axiom \\thetheorem."
8362 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8365 msgid "Axiom*"
8366 msgstr "Assioma*"
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8369 msgid "Axiom."
8370 msgstr "Assioma."
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8373 msgid "Condition \\thetheorem."
8374 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8377 msgid "Condition*"
8378 msgstr "Condizione*"
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8381 msgid "Condition."
8382 msgstr "Condizione."
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8385 msgid "Note \\thetheorem."
8386 msgstr "Nota \\thetheorem."
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8389 msgid "Note*"
8390 msgstr "Nota*"
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8393 msgid "Note."
8394 msgstr "Nota."
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8397 msgid "Notation \\thetheorem."
8398 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8401 msgid "Notation*"
8402 msgstr "Notazione*"
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8405 msgid "Notation."
8406 msgstr "Notazione."
8407
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8409 msgid "Summary \\thetheorem."
8410 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8411
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8413 msgid "Summary*"
8414 msgstr "Sommario*"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8417 msgid "Summary."
8418 msgstr "Sommario."
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8421 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8422 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8425 msgid "Acknowledgement*"
8426 msgstr "Riconoscimento*"
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8429 msgid "Conclusion"
8430 msgstr "Conclusione"
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8433 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8434 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8437 msgid "Conclusion*"
8438 msgstr "Conclusione*"
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8441 msgid "Conclusion."
8442 msgstr "Conclusione."
8443
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8445 msgid "Assumption"
8446 msgstr "Assunzione"
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8449 msgid "Assumption \\thetheorem."
8450 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8453 msgid "Assumption*"
8454 msgstr "Assunzione*"
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8457 msgid "Assumption."
8458 msgstr "Assunzione."
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8461 msgid "Theorems (AMS)"
8462 msgstr "Teoremi (AMS)"
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8465 msgid ""
8466 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8467 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8468 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8469 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8470 msgstr ""
8471 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8472 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8473 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8474 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8475 "(ordinati per ...)\"."
8476
8477 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8478 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8479 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8482 msgid ""
8483 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8484 "that provide a chapter environment."
8485 msgstr ""
8486 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8487 "che forniscono un ambiente capitolo."
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8490 msgid "Theorems (Order By Section)"
8491 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8494 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8495 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8498 msgid "Theorems (Starred)"
8499 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8502 msgid ""
8503 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8504 "using the extended AMS machinery."
8505 msgstr ""
8506 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8507 "l'apparato AMS esteso."
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8510 msgid ""
8511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8512 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8513 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8514 msgstr ""
8515 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8516 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8517 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8518 "(ordinati per ...)\"."
8519
8520 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8521 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8522 msgid "Ignore"
8523 msgstr "Ignora"
8524
8525 #: lib/languages:4
8526 msgid "Latex"
8527 msgstr "Latex"
8528
8529 #: lib/languages:6
8530 msgid "Afrikaans"
8531 msgstr "Afrikaans"
8532
8533 #: lib/languages:7
8534 msgid "Albanian"
8535 msgstr "Albanese"
8536
8537 #: lib/languages:8
8538 msgid "American"
8539 msgstr "Americano"
8540
8541 #: lib/languages:10
8542 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8543 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8544
8545 #: lib/languages:11
8546 msgid "Arabic (Arabi)"
8547 msgstr "Arabo (Arabi)"
8548
8549 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8550 msgid "Armenian"
8551 msgstr "Armeno"
8552
8553 #: lib/languages:13
8554 msgid "Austrian (old spelling)"
8555 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8556
8557 #: lib/languages:14
8558 msgid "Austrian"
8559 msgstr "Austriaco"
8560
8561 #: lib/languages:15
8562 msgid "Bahasa Indonesia"
8563 msgstr "Bahasa Indonesia"
8564
8565 #: lib/languages:16
8566 msgid "Bahasa Malaysia"
8567 msgstr "Bahasa Malesia"
8568
8569 #: lib/languages:17
8570 msgid "Basque"
8571 msgstr "Basco"
8572
8573 #: lib/languages:18
8574 msgid "Belarusian"
8575 msgstr "Bielorusso"
8576
8577 #: lib/languages:19
8578 msgid "Portuguese (Brazil)"
8579 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8580
8581 #: lib/languages:20
8582 msgid "Breton"
8583 msgstr "Bretone"
8584
8585 #: lib/languages:21
8586 msgid "British"
8587 msgstr "Britannico"
8588
8589 #: lib/languages:22
8590 msgid "Bulgarian"
8591 msgstr "Bulgaro"
8592
8593 #: lib/languages:23
8594 msgid "Canadian"
8595 msgstr "Canadese"
8596
8597 #: lib/languages:24
8598 msgid "French Canadian"
8599 msgstr "Franco Canadese"
8600
8601 #: lib/languages:25
8602 msgid "Catalan"
8603 msgstr "Catalano"
8604
8605 #: lib/languages:26
8606 msgid "Chinese (simplified)"
8607 msgstr "Cinese (semplificato)"
8608
8609 #: lib/languages:27
8610 msgid "Chinese (traditional)"
8611 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8612
8613 #: lib/languages:28
8614 msgid "Croatian"
8615 msgstr "Croato"
8616
8617 #: lib/languages:29
8618 msgid "Czech"
8619 msgstr "Ceco"
8620
8621 #: lib/languages:30
8622 msgid "Danish"
8623 msgstr "Danese"
8624
8625 #: lib/languages:31
8626 msgid "Dutch"
8627 msgstr "Olandese"
8628
8629 #: lib/languages:32
8630 msgid "English"
8631 msgstr "Inglese"
8632
8633 #: lib/languages:34
8634 msgid "Esperanto"
8635 msgstr "Esperanto"
8636
8637 #: lib/languages:35
8638 msgid "Estonian"
8639 msgstr "Estone"
8640
8641 #: lib/languages:37
8642 msgid "Farsi"
8643 msgstr "Farsi"
8644
8645 #: lib/languages:38
8646 msgid "Finnish"
8647 msgstr "Finnico"
8648
8649 #: lib/languages:40
8650 msgid "French"
8651 msgstr "Francese"
8652
8653 #: lib/languages:41
8654 msgid "Galician"
8655 msgstr "Galiziano"
8656
8657 #: lib/languages:42
8658 msgid "German (old spelling)"
8659 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8660
8661 #: lib/languages:43
8662 msgid "German"
8663 msgstr "Tedesco"
8664
8665 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8667 msgid "Greek"
8668 msgstr "Greco"
8669
8670 #: lib/languages:45
8671 msgid "Greek (polytonic)"
8672 msgstr "Greco (politonico)"
8673
8674 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8675 msgid "Hebrew"
8676 msgstr "Ebreo"
8677
8678 #: lib/languages:50
8679 msgid "Icelandic"
8680 msgstr "Islandese"
8681
8682 #: lib/languages:52
8683 msgid "Interlingua"
8684 msgstr "Interlingua"
8685
8686 #: lib/languages:53
8687 msgid "Irish"
8688 msgstr "Irlandese"
8689
8690 #: lib/languages:54
8691 msgid "Italian"
8692 msgstr "Italiano"
8693
8694 #: lib/languages:55
8695 msgid "Japanese"
8696 msgstr "Giapponese"
8697
8698 #: lib/languages:56
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Japanese (CJK)"
8701 msgstr "Giapponese"
8702
8703 #: lib/languages:57
8704 msgid "Kazakh"
8705 msgstr "Kazakho"
8706
8707 #: lib/languages:59
8708 msgid "Korean"
8709 msgstr "Coreano"
8710
8711 #: lib/languages:61
8712 msgid "Latin"
8713 msgstr "Latino"
8714
8715 #: lib/languages:62
8716 msgid "Latvian"
8717 msgstr "Latviano"
8718
8719 #: lib/languages:63
8720 msgid "Lithuanian"
8721 msgstr "Lituano"
8722
8723 #: lib/languages:64
8724 msgid "Lower Sorbian"
8725 msgstr "Serbo meridionale"
8726
8727 #: lib/languages:65
8728 msgid "Hungarian"
8729 msgstr "Ungherese"
8730
8731 #: lib/languages:66
8732 msgid "Norsk"
8733 msgstr "Norvegese"
8734
8735 #: lib/languages:67
8736 msgid "Nynorsk"
8737 msgstr "Neonorvegese"
8738
8739 #: lib/languages:68
8740 msgid "Polish"
8741 msgstr "Polacco"
8742
8743 #: lib/languages:69
8744 msgid "Portuguese"
8745 msgstr "Portoghese"
8746
8747 #: lib/languages:70
8748 msgid "Romanian"
8749 msgstr "Romeno"
8750
8751 #: lib/languages:71
8752 msgid "Russian"
8753 msgstr "Russo"
8754
8755 #: lib/languages:72
8756 msgid "North Sami"
8757 msgstr "Lappone del nord"
8758
8759 #: lib/languages:73
8760 msgid "Scottish"
8761 msgstr "Scozzese"
8762
8763 #: lib/languages:74
8764 msgid "Serbian"
8765 msgstr "Serbo"
8766
8767 #: lib/languages:75
8768 msgid "Serbian (Latin)"
8769 msgstr "Serbo (latino)"
8770
8771 #: lib/languages:76
8772 msgid "Slovak"
8773 msgstr "Slovacco"
8774
8775 #: lib/languages:77
8776 msgid "Slovene"
8777 msgstr "Sloveno"
8778
8779 #: lib/languages:78
8780 msgid "Spanish"
8781 msgstr "Spagnolo"
8782
8783 #: lib/languages:79
8784 msgid "Spanish (Mexico)"
8785 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8786
8787 #: lib/languages:80
8788 msgid "Swedish"
8789 msgstr "Svedese"
8790
8791 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8792 msgid "Thai"
8793 msgstr "Thailandese"
8794
8795 #: lib/languages:82
8796 msgid "Turkish"
8797 msgstr "Turco"
8798
8799 #: lib/languages:83
8800 msgid "Ukrainian"
8801 msgstr "Ucraino"
8802
8803 #: lib/languages:84
8804 msgid "Upper Sorbian"
8805 msgstr "Serbo"
8806
8807 #: lib/languages:85
8808 msgid "Vietnamese"
8809 msgstr "Vietnamita"
8810
8811 #: lib/languages:86
8812 msgid "Welsh"
8813 msgstr "Gallese"
8814
8815 #: lib/encodings:14
8816 msgid "Unicode (utf8)"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/encodings:19
8820 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/encodings:23
8824 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/encodings:26
8828 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/encodings:29
8832 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/encodings:32
8836 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/encodings:35
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8842 msgstr "Arabo (Arabi)"
8843
8844 #: lib/encodings:38
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8847 msgstr "Cirillico"
8848
8849 #: lib/encodings:42
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8852 msgstr "Arabo (Arabi)"
8853
8854 #: lib/encodings:45
8855 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/encodings:48
8859 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/encodings:51
8863 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/encodings:55
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8869 msgstr "Arabo (Arabi)"
8870
8871 #: lib/encodings:58
8872 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/encodings:61
8876 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/encodings:64
8880 msgid "DOS (CP 437)"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/encodings:68
8884 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/encodings:71
8888 msgid "Western European (CP 850)"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/encodings:74
8892 msgid "Central European (CP 852)"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/encodings:77
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8898 msgstr "Cirillico"
8899
8900 #: lib/encodings:80
8901 msgid "Western European (CP 858)"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/encodings:83
8905 msgid "Hebrew (CP 862)"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/encodings:86
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8911 msgstr "Nessun linguaggio"
8912
8913 #: lib/encodings:89
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8916 msgstr "Cirillico"
8917
8918 #: lib/encodings:92
8919 msgid "Central European (CP 1250)"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/encodings:95
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8925 msgstr "Cirillico"
8926
8927 #: lib/encodings:98
8928 msgid "Western European (CP 1252)"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/encodings:101
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8934 msgstr "Arabo (Arabi)"
8935
8936 #: lib/encodings:105
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Arabic (CP 1256)"
8939 msgstr "Arabo (Arabi)"
8940
8941 #: lib/encodings:108
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Baltic (CP 1257)"
8944 msgstr "Arabo (Arabi)"
8945
8946 #: lib/encodings:111
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8949 msgstr "Cirillico"
8950
8951 #: lib/encodings:114
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8954 msgstr "Cirillico"
8955
8956 #: lib/encodings:117
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8959 msgstr "Cirillico"
8960
8961 #: lib/encodings:120
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8964 msgstr "Cirillico"
8965
8966 #: lib/encodings:145
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8969 msgstr "Cinese (semplificato)"
8970
8971 #: lib/encodings:149
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8974 msgstr "Cinese (semplificato)"
8975
8976 #: lib/encodings:153
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8979 msgstr "Giapponese"
8980
8981 #: lib/encodings:157
8982 msgid "Korean (EUC-KR)"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/encodings:161
8986 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/encodings:165
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8992 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8993
8994 #: lib/encodings:169
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8997 msgstr "Giapponese"
8998
8999 #: lib/encodings:176
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9002 msgstr "Giapponese"
9003
9004 #: lib/encodings:178
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9007 msgstr "Giapponese"
9008
9009 #: lib/encodings:180
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9012 msgstr "Giapponese"
9013
9014 #: lib/encodings:187
9015 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/encodings:192
9019 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/encodings:196
9023 msgid "ASCII"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9027 msgid "File|F"
9028 msgstr "File|F"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9031 msgid "Edit|E"
9032 msgstr "Modifica|o"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9035 msgid "Insert|I"
9036 msgstr "Inserisci|I"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:35
9039 msgid "Layout|L"
9040 msgstr "Struttura|S"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9043 msgid "View|V"
9044 msgstr "Vista|V"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9047 msgid "Navigate|N"
9048 msgstr "Naviga|N"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:38
9051 msgid "Documents|D"
9052 msgstr "Documenti|D"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9055 msgid "Help|H"
9056 msgstr "Aiuto|A"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9059 msgid "New|N"
9060 msgstr "Nuovo|N"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:48
9063 msgid "New from Template...|T"
9064 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9067 msgid "Open...|O"
9068 msgstr "Apri...|A"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9071 msgid "Close|C"
9072 msgstr "Chiudi|C"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9075 msgid "Save|S"
9076 msgstr "Salva|S"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9079 msgid "Save As...|A"
9080 msgstr "Salva come...|m"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:54
9083 msgid "Revert|R"
9084 msgstr "Ripristina|R"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9087 msgid "Version Control|V"
9088 msgstr "Controllo versione|v"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9091 msgid "Import|I"
9092 msgstr "Importa|I"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9095 msgid "Export|E"
9096 msgstr "Esporta|o"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9099 msgid "Print...|P"
9100 msgstr "Stampa...|p"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9103 msgid "Fax...|F"
9104 msgstr "Fax...|F"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9107 msgid "Exit|x"
9108 msgstr "Esci|E"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9111 msgid "Register...|R"
9112 msgstr "Registrazione...|g"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9115 msgid "Check In Changes...|I"
9116 msgstr "Registra modifiche...|i"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9119 msgid "Check Out for Edit|O"
9120 msgstr "Estrai per modifica|r"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9123 msgid "Revert to Last Version|L"
9124 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9127 msgid "Undo Last Check In|U"
9128 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9131 msgid "Show History|H"
9132 msgstr "Mostra cronologia|c"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9135 msgid "Custom...|C"
9136 msgstr "Personalizzato...|z"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9139 msgid "Undo|U"
9140 msgstr "Annulla|A"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:91
9143 msgid "Redo|d"
9144 msgstr "Rifai|f"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:93
9147 msgid "Cut|C"
9148 msgstr "Taglia|g"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:94
9151 msgid "Copy|o"
9152 msgstr "Copia"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:95
9155 msgid "Paste|a"
9156 msgstr "Incolla|I"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:96
9159 msgid "Paste External Selection|x"
9160 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9163 msgid "Find & Replace...|F"
9164 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:100
9167 msgid "Tabular|T"
9168 msgstr "Tabulare|b"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9171 msgid "Math|M"
9172 msgstr "Matematica|M"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9175 msgid "Spellchecker...|S"
9176 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:105
9179 msgid "Thesaurus..."
9180 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:106
9183 msgid "Statistics...|i"
9184 msgstr "Statistiche...|S"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9187 msgid "Check TeX|h"
9188 msgstr "Controlla TeX|n"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:108
9191 msgid "Change Tracking|g"
9192 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9195 msgid "Preferences...|P"
9196 msgstr "Preferenze...|P"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9199 msgid "Reconfigure|R"
9200 msgstr "Riconfigura|R"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:115
9203 msgid "Selection as Lines|L"
9204 msgstr "Seleziona come linee|l"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:116
9207 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9208 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9211 msgid "Multicolumn|M"
9212 msgstr "Multicolonna|M"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:122
9215 msgid "Line Top|T"
9216 msgstr "Linea in alto|a"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:123
9219 msgid "Line Bottom|B"
9220 msgstr "Linea in basso|b"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:124
9223 msgid "Line Left|L"
9224 msgstr "Linea sinistra|s"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:125
9227 msgid "Line Right|R"
9228 msgstr "Linea destra|d"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:127
9231 msgid "Alignment|i"
9232 msgstr "Allineamento|n"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9235 msgid "Add Row|A"
9236 msgstr "Aggiungi riga|r"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:130
9239 msgid "Delete Row|w"
9240 msgstr "Elimina riga|g"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9243 msgid "Copy Row"
9244 msgstr "Copia riga"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9247 msgid "Swap Rows"
9248 msgstr "Scambia righe"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9251 msgid "Add Column|u"
9252 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:135
9255 msgid "Delete Column|D"
9256 msgstr "Elimina colonna|E"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9259 msgid "Copy Column"
9260 msgstr "Copia colonna"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9263 msgid "Swap Columns"
9264 msgstr "Scambia colonne"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9267 msgid "Left|L"
9268 msgstr "Sinistra|S"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9271 msgid "Center|C"
9272 msgstr "Centrato|C"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9275 msgid "Right|R"
9276 msgstr "Destra|D"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9279 msgid "Top|T"
9280 msgstr "Superiore|u"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9283 msgid "Middle|M"
9284 msgstr "Centrale|a"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9287 msgid "Bottom|B"
9288 msgstr "Inferiore|I"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:159
9291 msgid "Toggle Numbering|N"
9292 msgstr "Commuta numerazione|n"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:160
9295 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9296 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9299 msgid "Change Limits Type|L"
9300 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9303 msgid "Change Formula Type|F"
9304 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9307 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9308 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:168
9311 msgid "Alignment|A"
9312 msgstr "Allineamento|A"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:170
9315 msgid "Add Row|R"
9316 msgstr "Aggiungi riga|r"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9319 msgid "Delete Row|D"
9320 msgstr "Elimina riga|g"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:175
9323 msgid "Add Column|C"
9324 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9327 msgid "Delete Column|e"
9328 msgstr "Elimina colonna|E"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9331 msgid "Default|t"
9332 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9335 msgid "Display|D"
9336 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9339 msgid "Inline|I"
9340 msgstr "Limiti a lato|l"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:188
9343 msgid "Octave"
9344 msgstr "Octave"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:189
9347 msgid "Maxima"
9348 msgstr "Maxima"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:190
9351 msgid "Mathematica"
9352 msgstr "Mathematica"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:192
9355 msgid "Maple, simplify"
9356 msgstr "Maple, simplify"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:193
9359 msgid "Maple, factor"
9360 msgstr "Maple, factor"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:194
9363 msgid "Maple, evalm"
9364 msgstr "Maple, evalm"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:195
9367 msgid "Maple, evalf"
9368 msgstr "Maple, evalf"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9372 msgid "Inline Formula|I"
9373 msgstr "Formula in linea|i"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9376 msgid "Displayed Formula|D"
9377 msgstr "Formula centrata|o"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:201
9380 msgid "Eqnarray Environment|q"
9381 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:202
9384 msgid "Align Environment|A"
9385 msgstr "Contesto align|a"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:203
9388 msgid "AlignAt Environment"
9389 msgstr "Contesto alignat"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:204
9392 msgid "Flalign Environment|F"
9393 msgstr "Contesto flalign|f"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:207
9396 msgid "Gather Environment"
9397 msgstr "Contesto gather"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:208
9400 msgid "Multline Environment"
9401 msgstr "Contesto multline"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9404 msgid "Math|h"
9405 msgstr "Matematica|M"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:216
9408 msgid "Special Character|S"
9409 msgstr "Carattere speciale|s"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9412 msgid "Citation...|C"
9413 msgstr "Citazione...|C"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:218
9416 msgid "Cross-reference...|r"
9417 msgstr "Riferimento...|R"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9420 msgid "Label...|L"
9421 msgstr "Etichetta...|E"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9424 msgid "Footnote|F"
9425 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9428 msgid "Marginal Note|M"
9429 msgstr "Nota a margine|a"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:222
9432 msgid "Short Title"
9433 msgstr "Titolo breve"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:223
9436 msgid "Index Entry|I"
9437 msgstr "Voce d'indice|i"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:224
9440 msgid "Nomenclature Entry"
9441 msgstr "Voce di nomenclatura"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:225
9444 msgid "URL...|U"
9445 msgstr "URL...|U"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9448 msgid "Note|N"
9449 msgstr "Nota|N"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:227
9452 msgid "Lists & TOC|O"
9453 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:229
9456 msgid "TeX Code|T"
9457 msgstr "Codice TeX|T"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:230
9460 msgid "Minipage|p"
9461 msgstr "Minipagina"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9464 msgid "Graphics...|G"
9465 msgstr "Immagine...|g"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:232
9468 msgid "Tabular Material...|b"
9469 msgstr "Tabelle...|b"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:233
9472 msgid "Floats|a"
9473 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:235
9476 msgid "Include File...|d"
9477 msgstr "Includi file...|d"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:236
9480 msgid "Insert File|e"
9481 msgstr "Inserisci file|f"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:237
9484 msgid "External Material...|x"
9485 msgstr "Materiale esterno...|l"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9488 msgid "Symbols...|b"
9489 msgstr "Simboli...|l"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9492 msgid "Superscript|S"
9493 msgstr "Soprascritto|S"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9496 msgid "Subscript|u"
9497 msgstr "Sottoscritto|c"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:244
9500 msgid "Hyphenation Point|P"
9501 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9504 msgid "Protected Hyphen|y"
9505 msgstr "Trattino protetto|T"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9508 msgid "Ligature Break|k"
9509 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:247
9512 msgid "Protected Space|r"
9513 msgstr "Spazio protetto|e"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9516 msgid "Inter-word Space|w"
9517 msgstr "Spazio tra parole|p"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9520 msgid "Thin Space|T"
9521 msgstr "Spazio sottile|t"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9524 msgid "Horizontal Space...|o"
9525 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:251
9528 msgid "Vertical Space..."
9529 msgstr "Spazio verticale..."
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:252
9532 msgid "Line Break|L"
9533 msgstr "Interruzione di linea|l"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9536 msgid "Ellipsis|i"
9537 msgstr "Ellissi|i"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9540 msgid "End of Sentence|E"
9541 msgstr "Punto di fine frase|f"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:255
9544 msgid "Protected Dash|D"
9545 msgstr "Trattino protetto"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9548 msgid "Breakable Slash|a"
9549 msgstr "Barra spezzabile|z"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:257
9552 msgid "Single Quote|Q"
9553 msgstr "Virgolette semplici|V"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:258
9556 msgid "Ordinary Quote|O"
9557 msgstr "Virgolette normali|n"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9560 msgid "Menu Separator|M"
9561 msgstr "Separatore menù|m"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:260
9564 msgid "Horizontal Line"
9565 msgstr "Linea orizzontale"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9568 msgid "Page Break"
9569 msgstr "Interruzione di pagina"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9572 msgid "Display Formula|D"
9573 msgstr "Formula centrata|o"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9577 msgid "Eqnarray Environment|E"
9578 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9582 msgid "AMS align Environment|a"
9583 msgstr "Contesto align AMS|a"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9587 msgid "AMS alignat Environment|t"
9588 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9592 msgid "AMS flalign Environment|f"
9593 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9597 msgid "AMS gather Environment|g"
9598 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9602 msgid "AMS multline Environment|m"
9603 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9606 msgid "Array Environment|y"
9607 msgstr "Contesto vettore|v"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9610 msgid "Cases Environment|C"
9611 msgstr "Contesto casi|c"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9614 msgid "Split Environment|S"
9615 msgstr "Dividi contesto|D"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:280
9618 msgid "Font Change|o"
9619 msgstr "Cambio carattere|b"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:284
9622 msgid "Math Normal Font"
9623 msgstr "Carattere matematico normale"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:286
9626 msgid "Math Calligraphic Family"
9627 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:287
9630 msgid "Math Fraktur Family"
9631 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:288
9634 msgid "Math Roman Family"
9635 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:289
9638 msgid "Math Sans Serif Family"
9639 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:291
9642 msgid "Math Bold Series"
9643 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:293
9646 msgid "Text Normal Font"
9647 msgstr "Carattere normale di testo"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9650 msgid "Text Roman Family"
9651 msgstr "Famiglia romana di testo"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9654 msgid "Text Sans Serif Family"
9655 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9658 msgid "Text Typewriter Family"
9659 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9662 msgid "Text Bold Series"
9663 msgstr "Serie grassetta di testo"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9666 msgid "Text Medium Series"
9667 msgstr "Serie media di testo"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9670 msgid "Text Italic Shape"
9671 msgstr "Forma corsiva di testo"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9674 msgid "Text Small Caps Shape"
9675 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9678 msgid "Text Slanted Shape"
9679 msgstr "Forma obliqua di testo"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9682 msgid "Text Upright Shape"
9683 msgstr "Forma dritta di testo"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:310
9686 msgid "Floatflt Figure"
9687 msgstr "Figura floatflt"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9690 msgid "Table of Contents|C"
9691 msgstr "Indice generale|g"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9694 msgid "Index List|I"
9695 msgstr "Indice analitico|I"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9698 msgid "Nomenclature|N"
9699 msgstr "Nomenclatura|N"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9702 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9703 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9706 msgid "LyX Document...|X"
9707 msgstr "Documento di LyX...|X"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9710 msgid "Plain Text...|T"
9711 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9714 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9715 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9718 msgid "Track Changes|T"
9719 msgstr "Attivato|t"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9722 msgid "Merge Changes...|M"
9723 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:330
9726 msgid "Accept All Changes|A"
9727 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:331
9730 msgid "Reject All Changes|R"
9731 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9734 msgid "Show Changes in Output|S"
9735 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:339
9738 msgid "Character...|C"
9739 msgstr "Carattere...|C"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:340
9742 msgid "Paragraph...|P"
9743 msgstr "Paragrafo...|P"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:341
9746 msgid "Document...|D"
9747 msgstr "Documento...|D"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:342
9750 msgid "Tabular...|T"
9751 msgstr "Tabella...|b"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:344
9754 msgid "Emphasize Style|E"
9755 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:345
9758 msgid "Noun Style|N"
9759 msgstr "Stile sostantivo|n"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:346
9762 msgid "Bold Style|B"
9763 msgstr "Stile grassetto|g"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:349
9766 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9767 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:350
9770 msgid "Increase Environment Depth|i"
9771 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:351
9774 msgid "Start Appendix Here|S"
9775 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9778 msgid "Build Program|B"
9779 msgstr "Compila il programma|C"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9782 msgid "Update|U"
9783 msgstr "Aggiorna|A"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9786 msgid "LaTeX Log|L"
9787 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9790 msgid "Outline|O"
9791 msgstr "Profilo|o"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:365
9794 msgid "TeX Information|X"
9795 msgstr "Informazioni TeX|X"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9798 msgid "Next Note|N"
9799 msgstr "Nota successiva|N"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9802 msgid "Go to Label|L"
9803 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9806 msgid "Bookmarks|B"
9807 msgstr "Segnalibri|S"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9810 msgid "Save Bookmark 1|S"
9811 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9814 msgid "Save Bookmark 2"
9815 msgstr "Salva segnalibro 2"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9818 msgid "Save Bookmark 3"
9819 msgstr "Salva segnalibro 3"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9822 msgid "Save Bookmark 4"
9823 msgstr "Salva segnalibro 4"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9826 msgid "Save Bookmark 5"
9827 msgstr "Salva segnalibro 5"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:390
9830 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9831 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:391
9834 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9835 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:392
9838 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9839 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:393
9842 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9843 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:394
9846 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9847 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9850 msgid "Introduction|I"
9851 msgstr "Introduzione|I"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9854 msgid "Tutorial|T"
9855 msgstr "Tutorial|T"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9858 msgid "User's Guide|U"
9859 msgstr "Guida utente|u"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9862 msgid "Extended Features|E"
9863 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9866 msgid "Embedded Objects|m"
9867 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9870 msgid "Customization|C"
9871 msgstr "Personalizzazione|P"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9874 msgid "FAQ|F"
9875 msgstr "FAQ|F"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9878 msgid "Table of Contents|a"
9879 msgstr "Indice generale|g"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9882 msgid "LaTeX Configuration|L"
9883 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9886 msgid "About LyX|X"
9887 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9890 msgid "About LyX"
9891 msgstr "Informazioni su LyX"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:429
9894 msgid "Preferences..."
9895 msgstr "Preferenze..."
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:430
9898 msgid "Quit LyX"
9899 msgstr "Chiudi LyX"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9902 msgid "Aligned Environment|l"
9903 msgstr "Contesto aligned|l"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9906 msgid "AlignedAt Environment|v"
9907 msgstr "Contesto alignedat|e"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9910 msgid "Gathered Environment|h"
9911 msgstr "Contesto gathered|h"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9914 msgid "Delimiters...|r"
9915 msgstr "Delimitatori...|r"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9918 msgid "Matrix...|x"
9919 msgstr "Matrice..."
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9922 msgid "Macro|o"
9923 msgstr "Macro"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9926 msgid "Equation Label|L"
9927 msgstr "Etichetta equazione|E"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9930 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9931 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9934 msgid "Split Cell|C"
9935 msgstr "Dividi cella|c"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9938 msgid "Insert|n"
9939 msgstr "Inserisci|s"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9942 msgid "Add Line Above|o"
9943 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9946 msgid "Add Line Below|B"
9947 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9950 msgid "Delete Line Above|D"
9951 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9954 msgid "Delete Line Below|e"
9955 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9958 msgid "Add Line to Left"
9959 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9962 msgid "Add Line to Right"
9963 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9966 msgid "Delete Line to Left"
9967 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9970 msgid "Delete Line to Right"
9971 msgstr "Cancella linea a destra"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9974 msgid "Toggle Math Toolbar"
9975 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9978 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9979 msgstr "Barra pannelli matematici"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9982 msgid "Toggle Table Toolbar"
9983 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9986 msgid "Next Cross-Reference|N"
9987 msgstr "Riferimento successivo|s"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9990 msgid "Go to Label|G"
9991 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9994 msgid "<reference>|r"
9995 msgstr "<riferimento>|f"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9998 msgid "(<reference>)|e"
9999 msgstr "(<riferimento>)|e"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10002 msgid "<page>|p"
10003 msgstr "<pagina>|p"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10006 msgid "on page <page>|o"
10007 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10010 msgid "<reference> on page <page>|f"
10011 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10014 msgid "Formatted reference|t"
10015 msgstr "Riferimento formattato|t"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10024 msgid "Settings...|S"
10025 msgstr "Impostazioni...|m"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10028 msgid "Go back to Reference|G"
10029 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10032 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10033 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10036 msgid "Open Inset|O"
10037 msgstr "Apri inserto|o"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10040 msgid "Close Inset|C"
10041 msgstr "Chiudi inserto|C"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10045 msgid "Dissolve Inset|D"
10046 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10049 msgid "Toggle Label|L"
10050 msgstr "Commuta etichetta|C"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10053 msgid "Frameless|l"
10054 msgstr "Senza cornice|z"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10057 msgid "Simple frame|f"
10058 msgstr "Cornice semplice|C"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10061 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10062 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10065 msgid "Oval, thin|O"
10066 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10069 msgid "Oval, thick|v"
10070 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10073 msgid "Drop Shadow|w"
10074 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10077 msgid "Shaded background|b"
10078 msgstr "Sfondo colorato|f"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10081 msgid "Double frame|D"
10082 msgstr "Cornice doppia|d"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10085 msgid "LyX Note|N"
10086 msgstr "Nota di LyX|N"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10089 msgid "Comment|C"
10090 msgstr "Commento|C"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10093 msgid "Greyed Out|G"
10094 msgstr "Sbiadita|S"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10097 msgid "Interword Space|w"
10098 msgstr "Spazio tra parole|l"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10101 msgid "Protected Space|o"
10102 msgstr "Spazio protetto|S"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10105 msgid "Negative Thin Space|N"
10106 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10109 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10110 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10113 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10114 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10117 msgid "Quad Space|Q"
10118 msgstr "Un quadratone|q"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10121 msgid "Double Quad Space|u"
10122 msgstr "Due quadratoni|u"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10125 msgid "Horizontal Fill|F"
10126 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10129 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10130 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10133 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10134 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10137 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10138 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10141 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10142 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10145 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10146 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10149 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10150 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10153 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10154 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10157 msgid "Custom Length|C"
10158 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10161 msgid "DefSkip|D"
10162 msgstr "Salto predefinito|d"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10165 msgid "SmallSkip|S"
10166 msgstr "Salto piccolo|c"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10169 msgid "MedSkip|M"
10170 msgstr "Salto medio|e"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10173 msgid "BigSkip|B"
10174 msgstr "Salto grande|g"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10177 msgid "VFill|F"
10178 msgstr "Riempimento verticale|v"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10181 msgid "Custom|C"
10182 msgstr "Personalizzato|P"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10185 msgid "Settings...|e"
10186 msgstr "Impostazioni...|m"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10189 msgid "Include|c"
10190 msgstr "Includi|c"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10193 msgid "Input|p"
10194 msgstr "Input|p"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10197 msgid "Verbatim|V"
10198 msgstr "Testuale|T"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10201 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10202 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10205 msgid "Listing|L"
10206 msgstr "Listato|L"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10209 msgid "Edit included file...|E"
10210 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10213 msgid "New Page|N"
10214 msgstr "Nuova pagina|g"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10217 msgid "Page Break|a"
10218 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10221 msgid "Clear Page|C"
10222 msgstr "Azzera pagina|e"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10225 msgid "Clear Double Page|D"
10226 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10229 msgid "Ragged Line Break|R"
10230 msgstr "A capo semplice|m"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10233 msgid "Justified Line Break|J"
10234 msgstr "A capo giustificato|f"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10239 msgid "Cut"
10240 msgstr "Taglia"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10245 msgid "Copy"
10246 msgstr "Copia"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10251 msgid "Paste"
10252 msgstr "Incolla"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10255 msgid "Paste Recent|e"
10256 msgstr "Incolla recenti|e"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10259 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10260 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10263 msgid "Move Paragraph Up|o"
10264 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10267 msgid "Move Paragraph Down|v"
10268 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10271 msgid "Promote Section|r"
10272 msgstr "Promuovi sezione|m"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10275 msgid "Demote Section|m"
10276 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10279 msgid "Move Section down|d"
10280 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10283 msgid "Move Section up|u"
10284 msgstr "Sposta sezione su|s"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10287 msgid "Apply Last Text Style|A"
10288 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10291 msgid "Text Style|S"
10292 msgstr "Stile testo|l"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10295 msgid "Paragraph Settings...|P"
10296 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10299 msgid "Fullscreen Mode"
10300 msgstr "Modo schermo intero"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10304 msgid "Append Parameter"
10305 msgstr "Aggiungi parametro"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10309 msgid "Remove Last Parameter"
10310 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10314 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10315 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10319 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10320 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10324 msgid "Insert Optional Parameter"
10325 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10329 msgid "Remove Optional Parameter"
10330 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10334 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10335 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10339 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10340 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10344 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10345 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10348 msgid "Edit externally...|x"
10349 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10352 msgid "Top Line|T"
10353 msgstr "Linea superiore|p"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10356 msgid "Bottom Line|B"
10357 msgstr "Linea inferiore|i"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10360 msgid "Left Line|L"
10361 msgstr "Linea sinistra|L"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10364 msgid "Right Line|R"
10365 msgstr "Linea destra|d"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10368 msgid "Copy Row|o"
10369 msgstr "Copia riga"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10372 msgid "Copy Column|p"
10373 msgstr "Copia colonna"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10376 msgid "Document|D"
10377 msgstr "Documento|D"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10380 msgid "Tools|T"
10381 msgstr "Strumenti|t"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10384 msgid "New from Template...|m"
10385 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10388 msgid "Open Recent|t"
10389 msgstr "Apri recenti|t"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10392 msgid "Save All|l"
10393 msgstr "Salva tutto|l"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10396 msgid "Revert to Saved|R"
10397 msgstr "Ripristina il salvato"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10400 msgid "New Window|W"
10401 msgstr "Nuova finestra|f"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10404 msgid "Close Window|d"
10405 msgstr "Chiudi finestra|d"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10408 msgid "Redo|R"
10409 msgstr "Rifai|R"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10412 msgid "Paste Special"
10413 msgstr "Incolla speciale|s"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10416 msgid "Select All"
10417 msgstr "Seleziona tutto"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10420 msgid "Table|T"
10421 msgstr "Tabella|b"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10424 msgid "Rows & Columns|C"
10425 msgstr "Righe e colonne|c"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10428 msgid "Increase List Depth|I"
10429 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10432 msgid "Decrease List Depth|D"
10433 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10436 msgid "Dissolve Inset|l"
10437 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10440 msgid "TeX Code Settings...|C"
10441 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10444 msgid "Float Settings...|a"
10445 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10448 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10449 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10452 msgid "Note Settings...|N"
10453 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10456 msgid "Branch Settings...|B"
10457 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10460 msgid "Box Settings...|x"
10461 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10464 msgid "Table Settings...|a"
10465 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10468 msgid "Plain Text|T"
10469 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10472 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10473 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10476 msgid "Selection|S"
10477 msgstr "Selezione, per linee|S"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10480 msgid "Selection, Join Lines|i"
10481 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10484 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10485 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10488 msgid "Paste As PDF"
10489 msgstr "Incolla come PDF"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10492 msgid "Paste As PNG"
10493 msgstr "Incolla come PNG"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10496 msgid "Paste As JPEG"
10497 msgstr "Incolla come JPEG"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10500 msgid "Dissolve CharStyle"
10501 msgstr "Rimuovi stile"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10504 msgid "Customized...|C"
10505 msgstr "Personalizzato...|z"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10508 msgid "Capitalize|a"
10509 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10512 msgid "Uppercase|U"
10513 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10516 msgid "Lowercase|L"
10517 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10520 msgid "Number whole Formula|N"
10521 msgstr "Formula numerata|n"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10524 msgid "Number this Line|u"
10525 msgstr "Numera questa riga|r"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10528 msgid "Macro Definition"
10529 msgstr "Definizioni macro|m"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10532 msgid "Text Style|T"
10533 msgstr "Stile testo|t"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10536 msgid "Add Line Above|A"
10537 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10540 msgid "Math Normal Font|N"
10541 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10544 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10545 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10548 msgid "Math Fraktur Family|F"
10549 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10552 msgid "Math Roman Family|R"
10553 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10556 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10557 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10560 msgid "Math Bold Series|B"
10561 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10564 msgid "Text Normal Font|T"
10565 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10568 msgid "Octave|O"
10569 msgstr "Octave|O"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10572 msgid "Maxima|M"
10573 msgstr "Maxima|M"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10576 msgid "Mathematica|a"
10577 msgstr "Mathematica|a"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10580 msgid "Maple, simplify|s"
10581 msgstr "Maple, simplify|s"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10584 msgid "Maple, factor|f"
10585 msgstr "Maple, factor|f"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10588 msgid "Maple, evalm|e"
10589 msgstr "Maple, evalm|e"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10592 msgid "Maple, evalf|v"
10593 msgstr "Maple, evalf|v"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10596 msgid "Open All Insets|O"
10597 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10600 msgid "Close All Insets|C"
10601 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10604 msgid "Unfold Math Macro"
10605 msgstr "Apri macro matematica"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10608 msgid "Fold Math Macro"
10609 msgstr "Chiudi macro matematica"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10612 msgid "View Source|S"
10613 msgstr "Mostra sorgente|s"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10616 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10620 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10624 msgid "Close Tab Group|G"
10625 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10628 msgid "Fullscreen|l"
10629 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10632 msgid "Toolbars|b"
10633 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10636 msgid "Special Character|p"
10637 msgstr "Carattere speciale|s"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10640 msgid "Formatting|o"
10641 msgstr "Formattazione|z"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10644 msgid "List / TOC|i"
10645 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10648 msgid "Float|a"
10649 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10652 msgid "Branch|B"
10653 msgstr "Ramo"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10656 msgid "Custom insets"
10657 msgstr "Inserti personalizzati"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10660 msgid "File|e"
10661 msgstr "File|F"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10664 msgid "Box[[Menu]]"
10665 msgstr "Casella"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10668 msgid "Cross-Reference...|R"
10669 msgstr "Riferimento...|R"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10672 msgid "Caption"
10673 msgstr "Didascalia|D"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10676 msgid "Index Entry|d"
10677 msgstr "Voce d'indice|V"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10680 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10681 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10684 msgid "Table...|T"
10685 msgstr "Tabella...|b"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10688 msgid "Hyperlink|k"
10689 msgstr "Ipercollegamento"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10692 msgid "Short Title|S"
10693 msgstr "Titolo breve|l"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10696 msgid "TeX Code|X"
10697 msgstr "Codice TeX|X"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10700 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10701 msgstr "Listato di programma"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10704 msgid "Ordinary Quote|Q"
10705 msgstr "Virgolette normali|V"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10708 msgid "Single Quote|S"
10709 msgstr "Virgolette semplici|s"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10712 msgid "Phonetic Symbols|P"
10713 msgstr "Simboli fonetici|b"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10716 msgid "Protected Space|P"
10717 msgstr "Spazio protetto|a"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10720 msgid "Horizontal Line|L"
10721 msgstr "Linea orizzontale|n"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10724 msgid "Vertical Space...|V"
10725 msgstr "Spazio verticale...|v"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10728 msgid "Hyphenation Point|H"
10729 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10732 msgid "Numbered Formula|N"
10733 msgstr "Formula numerata|n"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10736 msgid "Figure Wrap Float|F"
10737 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10740 msgid "Table Wrap Float|T"
10741 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10744 msgid "External Material...|M"
10745 msgstr "Materiale esterno...|s"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10748 msgid "Child Document...|d"
10749 msgstr "Documento figlio...|D"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10752 msgid "Change Tracking|C"
10753 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10756 msgid "Start Appendix Here|A"
10757 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10760 msgid "Save in Bundled Format|F"
10761 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10764 msgid "Compressed|m"
10765 msgstr "Compresso|C"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10768 msgid "Accept Change|A"
10769 msgstr "Accetta modifica|A"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10772 msgid "Reject Change|R"
10773 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10776 msgid "Accept All Changes|c"
10777 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10780 msgid "Reject All Changes|e"
10781 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10784 msgid "Next Change|C"
10785 msgstr "Modifica successiva|M"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10788 msgid "Next Cross-Reference|R"
10789 msgstr "Riferimento successivo|R"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10792 msgid "Clear Bookmarks|C"
10793 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10796 msgid "Thesaurus...|T"
10797 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10800 msgid "Statistics...|a"
10801 msgstr "Statistiche...|a"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10804 msgid "TeX Information|I"
10805 msgstr "Informazioni TeX|X"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10808 msgid "Shortcuts|S"
10809 msgstr "Scorciatoie|S"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10812 msgid "New document"
10813 msgstr "Nuovo documento"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10816 msgid "Open document"
10817 msgstr "Apri documento "
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10820 msgid "Save document"
10821 msgstr "Salva documento"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10824 msgid "Print document"
10825 msgstr "Stampa documento"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10828 msgid "Check spelling"
10829 msgstr "Controlla dizione"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10832 msgid "Undo"
10833 msgstr "Annulla"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10836 msgid "Redo"
10837 msgstr "Rifai"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10840 msgid "Find and replace"
10841 msgstr "Trova e sostituisci"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10844 msgid "Toggle emphasis"
10845 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10848 msgid "Toggle noun"
10849 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10852 msgid "Apply last"
10853 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10856 msgid "Insert math"
10857 msgstr "Inserisci matematica"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10860 msgid "Insert graphics"
10861 msgstr "Inserisci immagine"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10864 msgid "Insert table"
10865 msgstr "Inserisci tabella"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10868 msgid "Toggle Outline"
10869 msgstr "Commuta profilo del documento"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10872 msgid "Extra"
10873 msgstr "Extra"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10876 msgid "Numbered list"
10877 msgstr "Elenco numerato"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10880 msgid "Itemized list"
10881 msgstr "Elenco puntato"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10884 msgid "Increase depth"
10885 msgstr "Aumenta rientro"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10888 msgid "Decrease depth"
10889 msgstr "Riduci rientro"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10892 msgid "Insert figure float"
10893 msgstr "Inserisci figura flottante"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10896 msgid "Insert table float"
10897 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10900 msgid "Insert label"
10901 msgstr "Inserisci etichetta"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10904 msgid "Insert cross-reference"
10905 msgstr "Inserisci riferimento"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10908 msgid "Insert citation"
10909 msgstr "Inserisci citazione"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10912 msgid "Insert index entry"
10913 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10916 msgid "Insert nomenclature entry"
10917 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10920 msgid "Insert footnote"
10921 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10924 msgid "Insert margin note"
10925 msgstr "Inserisci nota a margine"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10928 msgid "Insert note"
10929 msgstr "Inserisci nota"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10932 msgid "Insert box"
10933 msgstr "Inserisci casella"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10936 msgid "Insert Hyperlink"
10937 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10940 msgid "Insert TeX code"
10941 msgstr "Inserisci codice TeX"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10944 msgid "Insert math macro"
10945 msgstr "Inserisci macro matematica"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10948 msgid "Include file"
10949 msgstr "Includi file"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10952 msgid "Text style"
10953 msgstr "Stile testo"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10956 msgid "Paragraph settings"
10957 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10960 msgid "Add row"
10961 msgstr "Aggiungi riga"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10964 msgid "Add column"
10965 msgstr "Aggiungi colonna"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10968 msgid "Delete row"
10969 msgstr "Elimina riga"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10972 msgid "Delete column"
10973 msgstr "Elimina colonna"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10976 msgid "Set top line"
10977 msgstr "Seleziona linea superiore"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10980 msgid "Set bottom line"
10981 msgstr "Imposta linea inferiore"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10984 msgid "Set left line"
10985 msgstr "Imposta linea sinistra"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10988 msgid "Set right line"
10989 msgstr "Imposta linea destra"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10992 msgid "Set border lines"
10993 msgstr "Imposta bordi"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10996 msgid "Set all lines"
10997 msgstr "Imposta tutte le linee"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11000 msgid "Unset all lines"
11001 msgstr "Togli tutte le linee"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11004 msgid "Align left"
11005 msgstr "Allinea a sinistra"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11008 msgid "Align center"
11009 msgstr "Allinea al centro"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11012 msgid "Align right"
11013 msgstr "Allinea a destra"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11016 msgid "Align top"
11017 msgstr "Allineamento superiore"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11020 msgid "Align middle"
11021 msgstr "Allineamento centrale"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11024 msgid "Align bottom"
11025 msgstr "Allineamento inferiore"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11028 msgid "Rotate cell"
11029 msgstr "Ruota cella"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11032 msgid "Rotate table"
11033 msgstr "Ruota tabella"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11036 msgid "Set multi-column"
11037 msgstr "Imposta multicolonna"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11040 msgid "Math"
11041 msgstr "Matematica"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11044 msgid "Set display mode"
11045 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11048 msgid "Subscript"
11049 msgstr "Sottoscritto"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11052 msgid "Superscript"
11053 msgstr "Soprascritto"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11056 msgid "Insert square root"
11057 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11060 msgid "Insert root"
11061 msgstr "Inserisci radice"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11064 msgid "Insert standard fraction"
11065 msgstr "Inserisci frazione standard"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11068 msgid "Insert sum"
11069 msgstr "Inserisci somma"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11072 msgid "Insert integral"
11073 msgstr "Inserisci integrale"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11076 msgid "Insert product"
11077 msgstr "Inserisci prodotto"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11080 msgid "Insert ( )"
11081 msgstr "Inserisci ( )"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11084 msgid "Insert [ ]"
11085 msgstr "Inserisci [ ]"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11088 msgid "Insert { }"
11089 msgstr "Inserisci { }"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11092 msgid "Insert delimiters"
11093 msgstr "Inserisci delimitatori"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11096 msgid "Insert matrix"
11097 msgstr "Inserisci matrice"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11100 msgid "Insert cases environment"
11101 msgstr "Inserisci contesto casi"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11104 msgid "Toggle Math Panels"
11105 msgstr "Barra pannelli matematici"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11108 msgid "Math Macros"
11109 msgstr "Macro matematica"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11112 msgid "Command Buffer"
11113 msgstr "Linea di comando"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11116 msgid "Review[[Toolbar]]"
11117 msgstr "Revisioni"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11120 msgid "Track changes"
11121 msgstr "Tracciamento modifiche"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11124 msgid "Show changes in output"
11125 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11128 msgid "Next change"
11129 msgstr "Modifica successiva"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Accept change inside selection"
11134 msgstr "Accetta modifica"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Reject change inside selection"
11139 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11142 msgid "Merge changes"
11143 msgstr "Incorpora modifiche"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11146 msgid "Accept all changes"
11147 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11150 msgid "Reject all changes"
11151 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11154 msgid "Next note"
11155 msgstr "Nota successiva"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11158 msgid "View/Update"
11159 msgstr "Vista/Aggiorna"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11162 msgid "View DVI"
11163 msgstr "Mostra DVI"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11166 msgid "Update DVI"
11167 msgstr "Aggiorna DVI"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11170 msgid "View PDF (pdflatex)"
11171 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11174 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11175 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11178 msgid "View PostScript"
11179 msgstr "Mostra Postscript"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11182 msgid "Update PostScript"
11183 msgstr "Aggiorna Postscript"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11186 msgid "Math Panels"
11187 msgstr "Pannelli matematici"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11190 msgid "Math Spacings"
11191 msgstr "Spaziature matematiche"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11194 msgid "Styles"
11195 msgstr "Stili"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11198 msgid "Fractions"
11199 msgstr "Frazioni"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11203 msgid "Fonts"
11204 msgstr "Caratteri"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11207 msgid "Functions"
11208 msgstr "Funzioni"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11211 msgid "arccos"
11212 msgstr "arccos"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11215 msgid "arcsin"
11216 msgstr "arcsin"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11219 msgid "arctan"
11220 msgstr "arctan"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11223 msgid "arg"
11224 msgstr "arg"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11227 msgid "bmod"
11228 msgstr "bmod"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11231 msgid "cos"
11232 msgstr "cos"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11235 msgid "cosh"
11236 msgstr "cosh"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11239 msgid "cot"
11240 msgstr "cot"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11243 msgid "coth"
11244 msgstr "coth"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11247 msgid "csc"
11248 msgstr "csc"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11251 msgid "deg"
11252 msgstr "deg"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11255 msgid "det"
11256 msgstr "det"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11259 msgid "dim"
11260 msgstr "dim"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11263 msgid "exp"
11264 msgstr "exp"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11267 msgid "gcd"
11268 msgstr "gcd"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11271 msgid "hom"
11272 msgstr "hom"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11275 msgid "inf"
11276 msgstr "inf"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11279 msgid "ker"
11280 msgstr "ker"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11283 msgid "lg"
11284 msgstr "lg"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11287 msgid "lim"
11288 msgstr "lim"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11291 msgid "liminf"
11292 msgstr "liminf"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11295 msgid "limsup"
11296 msgstr "limsup"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11299 msgid "ln"
11300 msgstr "ln"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11303 msgid "log"
11304 msgstr "log"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11307 msgid "max"
11308 msgstr "max"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11311 msgid "min"
11312 msgstr "min"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11315 msgid "sec"
11316 msgstr "sec"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11319 msgid "sin"
11320 msgstr "sin"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11323 msgid "sinh"
11324 msgstr "sinh"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11327 msgid "sup"
11328 msgstr "sup"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11331 msgid "tan"
11332 msgstr "tan"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11335 msgid "tanh"
11336 msgstr "tanh"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11339 msgid "Pr"
11340 msgstr "Pr"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11343 msgid "Spacings"
11344 msgstr "Spaziature"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11347 msgid "Thin space\t\\,"
11348 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11351 msgid "Medium space\t\\:"
11352 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11355 msgid "Thick space\t\\;"
11356 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11359 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11360 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11363 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11364 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11367 msgid "Negative space\t\\!"
11368 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11371 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11372 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11375 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11376 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11379 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11380 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11383 msgid "Roots"
11384 msgstr "Radici"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11387 msgid "Square root\t\\sqrt"
11388 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11391 msgid "Other root\t\\root"
11392 msgstr "Altra radice\t\\root"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11395 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11396 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11399 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11400 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11403 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11404 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11407 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11408 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11411 msgid "Standard\t\\frac"
11412 msgstr "Standard\t\\frac"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11415 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11416 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11419 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11420 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11423 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11424 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11427 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11428 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11431 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11432 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11435 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11436 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11439 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11440 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11443 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11444 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11447 msgid "Binomial\t\\binom"
11448 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11451 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11452 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11455 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11456 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11459 msgid "Roman\t\\mathrm"
11460 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11463 msgid "Bold\t\\mathbf"
11464 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11467 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11468 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11471 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11472 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11475 msgid "Italic\t\\mathit"
11476 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11479 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11480 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11483 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11484 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11487 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11488 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11491 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11492 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11495 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11496 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11499 msgid "Dots"
11500 msgstr "Punti"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11503 msgid "ldots"
11504 msgstr "ldots"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11507 msgid "cdots"
11508 msgstr "cdots"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11511 msgid "vdots"
11512 msgstr "vdots"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11515 msgid "ddots"
11516 msgstr "ddots"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11519 msgid "Frame Decorations"
11520 msgstr "Decorazioni"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11523 msgid "hat"
11524 msgstr "hat"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11527 msgid "tilde"
11528 msgstr "tilde"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11531 msgid "bar"
11532 msgstr "bar"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11535 msgid "grave"
11536 msgstr "grave"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11539 msgid "dot"
11540 msgstr "dot"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11543 msgid "check"
11544 msgstr "check"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11547 msgid "widehat"
11548 msgstr "widehat"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11551 msgid "widetilde"
11552 msgstr "widetilde"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11555 msgid "vec"
11556 msgstr "vec"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11559 msgid "acute"
11560 msgstr "acute"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11563 msgid "ddot"
11564 msgstr "ddot"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11567 msgid "breve"
11568 msgstr "breve"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11571 msgid "overline"
11572 msgstr "overline"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11575 msgid "overbrace"
11576 msgstr "overbrace"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11579 msgid "overleftarrow"
11580 msgstr "overleftarrow"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11583 msgid "overrightarrow"
11584 msgstr "overrightarrow"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11587 msgid "overleftrightarrow"
11588 msgstr "overleftrightarrow"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11591 msgid "overset"
11592 msgstr "overset"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11595 msgid "underline"
11596 msgstr "underline"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11599 msgid "underbrace"
11600 msgstr "underbrace"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11603 msgid "underleftarrow"
11604 msgstr "underleftarrow"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11607 msgid "underrightarrow"
11608 msgstr "underrightarrow"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11611 msgid "underleftrightarrow"
11612 msgstr "underleftrightarrow"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11615 msgid "underset"
11616 msgstr "underset"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11619 msgid "Arrows"
11620 msgstr "Frecce"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11623 msgid "leftarrow"
11624 msgstr "leftarrow"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11627 msgid "rightarrow"
11628 msgstr "rightarrow"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11631 msgid "downarrow"
11632 msgstr "downarrow"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11635 msgid "uparrow"
11636 msgstr "uparrow"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11639 msgid "updownarrow"
11640 msgstr "updownarrow"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11643 msgid "leftrightarrow"
11644 msgstr "leftrightarrow"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11647 msgid "Leftarrow"
11648 msgstr "Leftarrow"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11651 msgid "Rightarrow"
11652 msgstr "Rightarrow"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11655 msgid "Downarrow"
11656 msgstr "Downarrow"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11659 msgid "Uparrow"
11660 msgstr "Uparrow"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11663 msgid "Updownarrow"
11664 msgstr "Updownarrow"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11667 msgid "Leftrightarrow"
11668 msgstr "Leftrightarrow"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11671 msgid "Longleftrightarrow"
11672 msgstr "Longleftrightarrow"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11675 msgid "Longleftarrow"
11676 msgstr "Longleftarrow"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11679 msgid "Longrightarrow"
11680 msgstr "Longrightarrow"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11683 msgid "longleftrightarrow"
11684 msgstr "longleftrightarrow"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11687 msgid "longleftarrow"
11688 msgstr "longleftarrow"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11691 msgid "longrightarrow"
11692 msgstr "longrightarrow"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11695 msgid "leftharpoondown"
11696 msgstr "leftharpoondown"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11699 msgid "rightharpoondown"
11700 msgstr "rightharpoondown"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11703 msgid "mapsto"
11704 msgstr "mapsto"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11707 msgid "longmapsto"
11708 msgstr "longmapsto"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11711 msgid "nwarrow"
11712 msgstr "nwarrow"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11715 msgid "nearrow"
11716 msgstr "nearrow"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11719 msgid "leftharpoonup"
11720 msgstr "leftharpoonup"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11723 msgid "rightharpoonup"
11724 msgstr "rightharpoonup"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11727 msgid "hookleftarrow"
11728 msgstr "hookleftarrow"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11731 msgid "hookrightarrow"
11732 msgstr "hookrightarrow"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11735 msgid "swarrow"
11736 msgstr "swarrow"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11739 msgid "searrow"
11740 msgstr "searrow"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11743 msgid "rightleftharpoons"
11744 msgstr "rightleftharpoons"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11747 msgid "Operators"
11748 msgstr "Operatori"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11751 msgid "pm"
11752 msgstr "pm"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11755 msgid "cap"
11756 msgstr "cap"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11759 msgid "diamond"
11760 msgstr "diamond"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11763 msgid "oplus"
11764 msgstr "oplus"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11767 msgid "mp"
11768 msgstr "mp"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11771 msgid "cup"
11772 msgstr "cup"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11775 msgid "bigtriangleup"
11776 msgstr "bigtriangleup"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11779 msgid "ominus"
11780 msgstr "ominus"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11783 msgid "times"
11784 msgstr "times"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11787 msgid "uplus"
11788 msgstr "uplus"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11791 msgid "bigtriangledown"
11792 msgstr "bigtriangledown"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11795 msgid "otimes"
11796 msgstr "otimes"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11799 msgid "div"
11800 msgstr "div"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11803 msgid "sqcap"
11804 msgstr "sqcap"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11807 msgid "triangleright"
11808 msgstr "triangleright"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11811 msgid "oslash"
11812 msgstr "oslash"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11815 msgid "cdot"
11816 msgstr "cdot"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11819 msgid "sqcup"
11820 msgstr "sqcup"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11823 msgid "triangleleft"
11824 msgstr "triangleleft"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11827 msgid "odot"
11828 msgstr "odot"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11831 msgid "star"
11832 msgstr "star"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11835 msgid "vee"
11836 msgstr "vee"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11839 msgid "amalg"
11840 msgstr "amalg"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11843 msgid "bigcirc"
11844 msgstr "bigcirc"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11847 msgid "setminus"
11848 msgstr "setminus"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11851 msgid "wedge"
11852 msgstr "wedge"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11855 msgid "dagger"
11856 msgstr "dagger"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11859 msgid "circ"
11860 msgstr "circ"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11863 msgid "bullet"
11864 msgstr "bullet"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11867 msgid "wr"
11868 msgstr "wr"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11871 msgid "ddagger"
11872 msgstr "ddagger"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11875 msgid "Relations"
11876 msgstr "Relazioni"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11879 msgid "leq"
11880 msgstr "leq"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11883 msgid "geq"
11884 msgstr "geq"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11887 msgid "equiv"
11888 msgstr "equiv"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11891 msgid "models"
11892 msgstr "models"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11895 msgid "prec"
11896 msgstr "prec"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11899 msgid "succ"
11900 msgstr "succ"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11903 msgid "sim"
11904 msgstr "sim"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11907 msgid "perp"
11908 msgstr "perp"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11911 msgid "preceq"
11912 msgstr "preceq"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11915 msgid "succeq"
11916 msgstr "succeq"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11919 msgid "simeq"
11920 msgstr "simeq"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11923 msgid "mid"
11924 msgstr "mid"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11927 msgid "ll"
11928 msgstr "ll"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11931 msgid "gg"
11932 msgstr "gg"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11935 msgid "asymp"
11936 msgstr "asymp"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11939 msgid "parallel"
11940 msgstr "parallel"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11943 msgid "subset"
11944 msgstr "subset"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11947 msgid "supset"
11948 msgstr "supset"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11951 msgid "approx"
11952 msgstr "approx"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11955 msgid "smile"
11956 msgstr "smile"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11959 msgid "subseteq"
11960 msgstr "subseteq"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11963 msgid "supseteq"
11964 msgstr "supseteq"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11967 msgid "cong"
11968 msgstr "cong"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11971 msgid "frown"
11972 msgstr "frown"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11975 msgid "sqsubseteq"
11976 msgstr "sqsubseteq"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11979 msgid "sqsupseteq"
11980 msgstr "sqsupseteq"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11983 msgid "doteq"
11984 msgstr "doteq"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11987 msgid "neq"
11988 msgstr "neq"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11991 msgid "in"
11992 msgstr "in"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11995 msgid "ni"
11996 msgstr "ni"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11999 msgid "propto"
12000 msgstr "propto"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12003 msgid "notin"
12004 msgstr "notin"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12007 msgid "vdash"
12008 msgstr "vdash"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12011 msgid "dashv"
12012 msgstr "dashv"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12015 msgid "bowtie"
12016 msgstr "bowtie"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12019 msgid "alpha"
12020 msgstr "alpha"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12023 msgid "beta"
12024 msgstr "beta"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12027 msgid "gamma"
12028 msgstr "gamma"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12031 msgid "delta"
12032 msgstr "delta"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12035 msgid "epsilon"
12036 msgstr "epsilon"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12039 msgid "varepsilon"
12040 msgstr "varepsilon"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12043 msgid "zeta"
12044 msgstr "zeta"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12047 msgid "eta"
12048 msgstr "eta"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12051 msgid "theta"
12052 msgstr "theta"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12055 msgid "vartheta"
12056 msgstr "vartheta"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12059 msgid "iota"
12060 msgstr "iota"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12063 msgid "kappa"
12064 msgstr "kappa"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12067 msgid "lambda"
12068 msgstr "lambda"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12071 msgid "mu"
12072 msgstr "mu"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12075 msgid "nu"
12076 msgstr "nu"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12079 msgid "xi"
12080 msgstr "xi"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12083 msgid "pi"
12084 msgstr "pi"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12087 msgid "varpi"
12088 msgstr "varpi"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12091 msgid "rho"
12092 msgstr "rho"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12095 msgid "varrho"
12096 msgstr "varrho"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12099 msgid "sigma"
12100 msgstr "sigma"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12103 msgid "varsigma"
12104 msgstr "varsigma"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12107 msgid "tau"
12108 msgstr "tau"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12111 msgid "upsilon"
12112 msgstr "upsilon"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12115 msgid "phi"
12116 msgstr "phi"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12119 msgid "varphi"
12120 msgstr "varphi"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12123 msgid "chi"
12124 msgstr "chi"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12127 msgid "psi"
12128 msgstr "psi"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12131 msgid "omega"
12132 msgstr "omega"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12135 msgid "Gamma"
12136 msgstr "Gamma"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12139 msgid "Delta"
12140 msgstr "Delta"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12143 msgid "Theta"
12144 msgstr "Theta"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12147 msgid "Lambda"
12148 msgstr "Lambda"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12151 msgid "Xi"
12152 msgstr "Xi"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12155 msgid "Pi"
12156 msgstr "Pi"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12159 msgid "Sigma"
12160 msgstr "Sigma"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12163 msgid "Upsilon"
12164 msgstr "Upsilon"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12167 msgid "Phi"
12168 msgstr "Phi"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12171 msgid "Psi"
12172 msgstr "Psi"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12175 msgid "Omega"
12176 msgstr "Omega"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12179 msgid "Miscellaneous"
12180 msgstr "Varie"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12183 msgid "nabla"
12184 msgstr "nabla"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12187 msgid "partial"
12188 msgstr "partial"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12191 msgid "infty"
12192 msgstr "infty"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12195 msgid "prime"
12196 msgstr "prime"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12199 msgid "ell"
12200 msgstr "ell"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12203 msgid "emptyset"
12204 msgstr "emptyset"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12207 msgid "exists"
12208 msgstr "exists"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12211 msgid "forall"
12212 msgstr "forall"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12215 msgid "imath"
12216 msgstr "imath"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12219 msgid "jmath"
12220 msgstr "jmath"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12223 msgid "Re"
12224 msgstr "Re"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12227 msgid "Im"
12228 msgstr "Im"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12231 msgid "aleph"
12232 msgstr "aleph"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12235 msgid "wp"
12236 msgstr "wp"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12239 msgid "hbar"
12240 msgstr "hbar"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12243 msgid "angle"
12244 msgstr "angle"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12247 msgid "top"
12248 msgstr "top"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12251 msgid "bot"
12252 msgstr "bot"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12255 msgid "Vert"
12256 msgstr "Vert"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12259 msgid "neg"
12260 msgstr "neg"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12263 msgid "flat"
12264 msgstr "flat"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12267 msgid "natural"
12268 msgstr "natural"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12271 msgid "sharp"
12272 msgstr "sharp"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12275 msgid "surd"
12276 msgstr "surd"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12279 msgid "triangle"
12280 msgstr "triangle"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12283 msgid "diamondsuit"
12284 msgstr "diamondsuit"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12287 msgid "heartsuit"
12288 msgstr "heartsuit"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12291 msgid "clubsuit"
12292 msgstr "clubsuit"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12295 msgid "spadesuit"
12296 msgstr "spadesuit"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12299 msgid "textrm \\AA"
12300 msgstr "textrm \\AA"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12303 msgid "textrm \\O"
12304 msgstr "textrm \\O"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12307 msgid "mathcircumflex"
12308 msgstr "mathcircumflex"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12311 msgid "_"
12312 msgstr "_"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12315 msgid "mathrm T"
12316 msgstr "mathrm T"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12319 msgid "mathbb N"
12320 msgstr "mathbb N"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12323 msgid "mathbb Z"
12324 msgstr "mathbb Z"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12327 msgid "mathbb Q"
12328 msgstr "mathbb Q"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12331 msgid "mathbb R"
12332 msgstr "mathbb R"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12335 msgid "mathbb C"
12336 msgstr "mathbb C"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12339 msgid "mathbb H"
12340 msgstr "mathbb H"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12343 msgid "mathcal F"
12344 msgstr "mathcal F"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12347 msgid "mathcal L"
12348 msgstr "mathcal L"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12351 msgid "mathcal H"
12352 msgstr "mathcal H"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12355 msgid "mathcal O"
12356 msgstr "mathcal O"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12359 msgid "Big Operators"
12360 msgstr "Operatori grandi"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12363 msgid "intop"
12364 msgstr "intop"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12367 msgid "int"
12368 msgstr "int"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12371 msgid "iint"
12372 msgstr "iint"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12375 msgid "iintop"
12376 msgstr "iintop"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12379 msgid "iiint"
12380 msgstr "iiint"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12383 msgid "iiintop"
12384 msgstr "iiintop"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12387 msgid "iiiint"
12388 msgstr "iiiint"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12391 msgid "iiiintop"
12392 msgstr "iiiintop"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12395 msgid "dotsint"
12396 msgstr "dotsint"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12399 msgid "dotsintop"
12400 msgstr "dotsintop"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12403 msgid "oint"
12404 msgstr "oint"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12407 msgid "ointop"
12408 msgstr "ointop"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12411 msgid "oiint"
12412 msgstr "oiint"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12415 msgid "oiintop"
12416 msgstr "oiintop"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12419 msgid "ointctrclockwiseop"
12420 msgstr "ointctrclockwiseop"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12423 msgid "ointctrclockwise"
12424 msgstr "ointctrclockwise"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12427 msgid "ointclockwiseop"
12428 msgstr "ointclockwiseop"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12431 msgid "ointclockwise"
12432 msgstr "ointclockwise"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12435 msgid "sqint"
12436 msgstr "sqint"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12439 msgid "sqintop"
12440 msgstr "sqintop"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12443 msgid "sqiint"
12444 msgstr "sqiint"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12447 msgid "sqiintop"
12448 msgstr "sqiintop"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12451 msgid "sum"
12452 msgstr "sum"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12455 msgid "prod"
12456 msgstr "prod"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12459 msgid "coprod"
12460 msgstr "coprod"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12463 msgid "bigsqcup"
12464 msgstr "bigsqcup"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12467 msgid "bigotimes"
12468 msgstr "bigotimes"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12471 msgid "bigodot"
12472 msgstr "bigodot"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12475 msgid "bigoplus"
12476 msgstr "bigoplus"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12479 msgid "bigcap"
12480 msgstr "bigcap"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12483 msgid "bigcup"
12484 msgstr "bigcup"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12487 msgid "biguplus"
12488 msgstr "biguplus"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12491 msgid "bigvee"
12492 msgstr "bigvee"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12495 msgid "bigwedge"
12496 msgstr "bigwedge"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12499 msgid "AMS Miscellaneous"
12500 msgstr "Varie AMS"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12503 msgid "digamma"
12504 msgstr "digamma"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12507 msgid "varkappa"
12508 msgstr "varkappa"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12511 msgid "beth"
12512 msgstr "beth"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12515 msgid "daleth"
12516 msgstr "daleth"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12519 msgid "gimel"
12520 msgstr "gimel"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12523 msgid "ulcorner"
12524 msgstr "ulcorner"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12527 msgid "urcorner"
12528 msgstr "urcorner"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12531 msgid "llcorner"
12532 msgstr "llcorner"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12535 msgid "lrcorner"
12536 msgstr "lrcorner"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12539 msgid "hslash"
12540 msgstr "hslash"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12543 msgid "vartriangle"
12544 msgstr "vartriangle"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12547 msgid "triangledown"
12548 msgstr "triangledown"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12551 msgid "square"
12552 msgstr "square"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12555 msgid "lozenge"
12556 msgstr "lozenge"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12559 msgid "circledS"
12560 msgstr "circledS"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12563 msgid "measuredangle"
12564 msgstr "measuredangle"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12567 msgid "nexists"
12568 msgstr "nexists"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12571 msgid "mho"
12572 msgstr "mho"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12575 msgid "Finv"
12576 msgstr "Finv"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12579 msgid "Game"
12580 msgstr "Game"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12583 msgid "Bbbk"
12584 msgstr "Bbbk"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12587 msgid "backprime"
12588 msgstr "backprime"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12591 msgid "varnothing"
12592 msgstr "varnothing"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12595 msgid "blacktriangle"
12596 msgstr "blacktriangle"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12599 msgid "blacktriangledown"
12600 msgstr "blacktriangledown"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12603 msgid "blacksquare"
12604 msgstr "blacksquare"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12607 msgid "blacklozenge"
12608 msgstr "blacklozenge"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12611 msgid "bigstar"
12612 msgstr "bigstar"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12615 msgid "sphericalangle"
12616 msgstr "sphericalangle"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12619 msgid "complement"
12620 msgstr "complement"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12623 msgid "eth"
12624 msgstr "eth"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12627 msgid "diagup"
12628 msgstr "diagup"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12631 msgid "diagdown"
12632 msgstr "diagdown"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12635 msgid "AMS Arrows"
12636 msgstr "Frecce AMS"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12639 msgid "dashleftarrow"
12640 msgstr "dashleftarrow"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12643 msgid "dashrightarrow"
12644 msgstr "dashrightarrow"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12647 msgid "leftleftarrows"
12648 msgstr "leftleftarrows"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12651 msgid "leftrightarrows"
12652 msgstr "leftrightarrows"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12655 msgid "rightrightarrows"
12656 msgstr "rightrightarrows"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12659 msgid "rightleftarrows"
12660 msgstr "rightleftarrows"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12663 msgid "Lleftarrow"
12664 msgstr "Lleftarrow"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12667 msgid "Rrightarrow"
12668 msgstr "Rrightarrow"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12671 msgid "twoheadleftarrow"
12672 msgstr "twoheadleftarrow"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12675 msgid "twoheadrightarrow"
12676 msgstr "twoheadrightarrow"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12679 msgid "leftarrowtail"
12680 msgstr "leftarrowtail"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12683 msgid "rightarrowtail"
12684 msgstr "rightarrowtail"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12687 msgid "looparrowleft"
12688 msgstr "looparrowleft"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12691 msgid "looparrowright"
12692 msgstr "looparrowright"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12695 msgid "curvearrowleft"
12696 msgstr "curvearrowleft"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12699 msgid "curvearrowright"
12700 msgstr "curvearrowright"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12703 msgid "circlearrowleft"
12704 msgstr "circlearrowleft"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12707 msgid "circlearrowright"
12708 msgstr "circlearrowright"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12711 msgid "Lsh"
12712 msgstr "Lsh"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12715 msgid "Rsh"
12716 msgstr "Rsh"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12719 msgid "upuparrows"
12720 msgstr "upuparrows"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12723 msgid "downdownarrows"
12724 msgstr "downdownarrows"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12727 msgid "upharpoonleft"
12728 msgstr "upharpoonleft"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12731 msgid "upharpoonright"
12732 msgstr "upharpoonright"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12735 msgid "downharpoonleft"
12736 msgstr "downharpoonleft"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12739 msgid "downharpoonright"
12740 msgstr "downharpoonright"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12743 msgid "leftrightharpoons"
12744 msgstr "leftrightharpoons"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12747 msgid "rightsquigarrow"
12748 msgstr "rightsquigarrow"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12751 msgid "leftrightsquigarrow"
12752 msgstr "leftrightsquigarrow"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12755 msgid "nleftarrow"
12756 msgstr "nleftarrow"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12759 msgid "nrightarrow"
12760 msgstr "nrightarrow"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12763 msgid "nleftrightarrow"
12764 msgstr "nleftrightarrow"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12767 msgid "nLeftarrow"
12768 msgstr "nLeftarrow"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12771 msgid "nRightarrow"
12772 msgstr "nRightarrow"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12775 msgid "nLeftrightarrow"
12776 msgstr "nLeftrightarrow"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12779 msgid "multimap"
12780 msgstr "multimap"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12783 msgid "AMS Relations"
12784 msgstr "Relazioni AMS"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12787 msgid "leqq"
12788 msgstr "leqq"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12791 msgid "geqq"
12792 msgstr "geqq"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12795 msgid "leqslant"
12796 msgstr "leqslant"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12799 msgid "geqslant"
12800 msgstr "leqslant"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12803 msgid "eqslantless"
12804 msgstr "eqslantless"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12807 msgid "eqslantgtr"
12808 msgstr "eqslantgtr"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12811 msgid "lesssim"
12812 msgstr "lesssim"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12815 msgid "gtrsim"
12816 msgstr "gtrsim"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12819 msgid "lessapprox"
12820 msgstr "lessapprox"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12823 msgid "gtrapprox"
12824 msgstr "gtrapprox"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12827 msgid "approxeq"
12828 msgstr "approxeq"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12831 msgid "triangleq"
12832 msgstr "triangleq"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12835 msgid "lessdot"
12836 msgstr "lessdot"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12839 msgid "gtrdot"
12840 msgstr "gtrdot"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12843 msgid "lll"
12844 msgstr "lll"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12847 msgid "ggg"
12848 msgstr "ggg"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12851 msgid "lessgtr"
12852 msgstr "lessgtr"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12855 msgid "gtrless"
12856 msgstr "gtrless"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12859 msgid "lesseqgtr"
12860 msgstr "lesseqgtr"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12863 msgid "gtreqless"
12864 msgstr "gtreqless"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12867 msgid "lesseqqgtr"
12868 msgstr "lesseqqgtr"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12871 msgid "gtreqqless"
12872 msgstr "Senza cornice"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12875 msgid "eqcirc"
12876 msgstr "eqcirc"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12879 msgid "circeq"
12880 msgstr "circeq"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12883 msgid "thicksim"
12884 msgstr "thicksim"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12887 msgid "thickapprox"
12888 msgstr "thickapprox"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12891 msgid "backsim"
12892 msgstr "backsim"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12895 msgid "backsimeq"
12896 msgstr "backsimeq"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12899 msgid "subseteqq"
12900 msgstr "subseteqq"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12903 msgid "supseteqq"
12904 msgstr "supseteqq"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12907 msgid "Subset"
12908 msgstr "Subset"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12911 msgid "Supset"
12912 msgstr "Supset"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12915 msgid "sqsubset"
12916 msgstr "sqsubset"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12919 msgid "sqsupset"
12920 msgstr "sqsupset"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12923 msgid "preccurlyeq"
12924 msgstr "preccurlyeq"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12927 msgid "succcurlyeq"
12928 msgstr "succcurlyeq"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12931 msgid "curlyeqprec"
12932 msgstr "curlyeqprec"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12935 msgid "curlyeqsucc"
12936 msgstr "curlyeqsucc"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12939 msgid "precsim"
12940 msgstr "precsim"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12943 msgid "succsim"
12944 msgstr "succsim"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12947 msgid "precapprox"
12948 msgstr "precapprox"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12951 msgid "succapprox"
12952 msgstr "succapprox"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12955 msgid "vartriangleleft"
12956 msgstr "vartriangleleft"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12959 msgid "vartriangleright"
12960 msgstr "vartriangleright"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12963 msgid "trianglelefteq"
12964 msgstr "trianglelefteq"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12967 msgid "trianglerighteq"
12968 msgstr "trianglerighteq"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12971 msgid "bumpeq"
12972 msgstr "bumpeq"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12975 msgid "Bumpeq"
12976 msgstr "Bumpeq"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12979 msgid "doteqdot"
12980 msgstr "doteqdot"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12983 msgid "risingdotseq"
12984 msgstr "risingdotseq"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12987 msgid "fallingdotseq"
12988 msgstr "fallingdotseq"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12991 msgid "vDash"
12992 msgstr "vDash"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12995 msgid "Vvdash"
12996 msgstr "Vvdash"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12999 msgid "Vdash"
13000 msgstr "Vdash"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13003 msgid "shortmid"
13004 msgstr "shortmid"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13007 msgid "shortparallel"
13008 msgstr "shortparallel"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13011 msgid "smallsmile"
13012 msgstr "smallsmile"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13015 msgid "smallfrown"
13016 msgstr "smallfrown"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13019 msgid "blacktriangleleft"
13020 msgstr "blacktriangleleft"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13023 msgid "blacktriangleright"
13024 msgstr "blacktriangleright"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13027 msgid "because"
13028 msgstr "because"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13031 msgid "therefore"
13032 msgstr "therefore"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13035 msgid "backepsilon"
13036 msgstr "backepsilon"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13039 msgid "varpropto"
13040 msgstr "varpropto"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13043 msgid "between"
13044 msgstr "between"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13047 msgid "pitchfork"
13048 msgstr "pitchfork"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13051 msgid "AMS Negative Relations"
13052 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13055 msgid "nless"
13056 msgstr "nless"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13059 msgid "ngtr"
13060 msgstr "ngtr"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13063 msgid "nleq"
13064 msgstr "nleq"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13067 msgid "ngeq"
13068 msgstr "ngeq"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13071 msgid "nleqslant"
13072 msgstr "nleqslant"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13075 msgid "ngeqslant"
13076 msgstr "ngeqslant"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13079 msgid "nleqq"
13080 msgstr "nleqq"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13083 msgid "ngeqq"
13084 msgstr "ngeqq"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13087 msgid "lneq"
13088 msgstr "lneq"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13091 msgid "gneq"
13092 msgstr "gneq"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13095 msgid "lneqq"
13096 msgstr "lneqq"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13099 msgid "gneqq"
13100 msgstr "gneqq"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13103 msgid "lvertneqq"
13104 msgstr "lvertneqq"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13107 msgid "gvertneqq"
13108 msgstr "gvertneqq"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13111 msgid "lnsim"
13112 msgstr "lnsim"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13115 msgid "gnsim"
13116 msgstr "gnsim"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13119 msgid "lnapprox"
13120 msgstr "lnapprox"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13123 msgid "gnapprox"
13124 msgstr "gnapprox"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13127 msgid "nprec"
13128 msgstr "nprec"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13131 msgid "nsucc"
13132 msgstr "nsucc"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13135 msgid "npreceq"
13136 msgstr "npreceq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13139 msgid "nsucceq"
13140 msgstr "nsucceq"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13143 msgid "precnsim"
13144 msgstr "precnsim"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13147 msgid "succnsim"
13148 msgstr "succnsim"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13151 msgid "precnapprox"
13152 msgstr "precnapprox"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13155 msgid "succnapprox"
13156 msgstr "succnapprox"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13159 msgid "subsetneq"
13160 msgstr "subsetneq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13163 msgid "supsetneq"
13164 msgstr "supsetneq"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13167 msgid "subsetneqq"
13168 msgstr "subsetneqq"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13171 msgid "supsetneqq"
13172 msgstr "supsetneqq"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13175 msgid "nsubseteq"
13176 msgstr "nsubseteq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13179 msgid "nsupseteq"
13180 msgstr "nsupseteq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13183 msgid "nsupseteqq"
13184 msgstr "nsupseteqq"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13187 msgid "nvdash"
13188 msgstr "nvdash"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13191 msgid "nvDash"
13192 msgstr "nvDash"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13195 msgid "nVDash"
13196 msgstr "nVDash"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13199 msgid "varsubsetneq"
13200 msgstr "varsubsetneq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13203 msgid "varsupsetneq"
13204 msgstr "varsupsetneq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13207 msgid "varsubsetneqq"
13208 msgstr "varsubsetneqq"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13211 msgid "varsupsetneqq"
13212 msgstr "varsupsetneqq"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13215 msgid "ntriangleleft"
13216 msgstr "ntriangleleft"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13219 msgid "ntriangleright"
13220 msgstr "ntriangleright"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13223 msgid "ntrianglelefteq"
13224 msgstr "ntrianglelefteq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13227 msgid "ntrianglerighteq"
13228 msgstr "ntrianglerighteq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13231 msgid "ncong"
13232 msgstr "ncong"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13235 msgid "nsim"
13236 msgstr "nsim"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13239 msgid "nmid"
13240 msgstr "nmid"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13243 msgid "nshortmid"
13244 msgstr "nshortmid"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13247 msgid "nparallel"
13248 msgstr "nparallel"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13251 msgid "nshortparallel"
13252 msgstr "nshortparallel"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13255 msgid "AMS Operators"
13256 msgstr "Operatori AMS"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13259 msgid "dotplus"
13260 msgstr "dotplus"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13263 msgid "smallsetminus"
13264 msgstr "smallsetminus"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13267 msgid "Cap"
13268 msgstr "Cap"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13271 msgid "Cup"
13272 msgstr "Cup"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13275 msgid "barwedge"
13276 msgstr "barwedge"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13279 msgid "veebar"
13280 msgstr "veebar"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13283 msgid "doublebarwedge"
13284 msgstr "doublebarwedge"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13287 msgid "boxminus"
13288 msgstr "boxminus"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13291 msgid "boxtimes"
13292 msgstr "boxtimes"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13295 msgid "boxdot"
13296 msgstr "boxdot"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13299 msgid "boxplus"
13300 msgstr "boxplus"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13303 msgid "divideontimes"
13304 msgstr "divideontimes"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13307 msgid "ltimes"
13308 msgstr "ltimes"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13311 msgid "rtimes"
13312 msgstr "rtimes"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13315 msgid "leftthreetimes"
13316 msgstr "leftthreetimes"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13319 msgid "rightthreetimes"
13320 msgstr "rightthreetimes"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13323 msgid "curlywedge"
13324 msgstr "curlywedge"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13327 msgid "curlyvee"
13328 msgstr "curlyvee"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13331 msgid "circleddash"
13332 msgstr "circleddash"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13335 msgid "circledast"
13336 msgstr "circledast"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13339 msgid "circledcirc"
13340 msgstr "circledcirc"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13343 msgid "centerdot"
13344 msgstr "centerdot"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13347 msgid "intercal"
13348 msgstr "intercal"
13349
13350 #: lib/external_templates:37
13351 msgid "RasterImage"
13352 msgstr "Immagine Raster"
13353
13354 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13355 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13356 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13357
13358 #: lib/external_templates:45
13359 msgid "A bitmap file.\n"
13360 msgstr "Un file bitmap.\n"
13361
13362 #: lib/external_templates:109
13363 msgid "XFig"
13364 msgstr "XFig"
13365
13366 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13367 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13368 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13369
13370 #: lib/external_templates:112
13371 msgid "An Xfig figure.\n"
13372 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13373
13374 #: lib/external_templates:162
13375 msgid "ChessDiagram"
13376 msgstr "Scacchiera"
13377
13378 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13379 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13380 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13381
13382 #: lib/external_templates:165
13383 msgid ""
13384 "A chess position diagram.\n"
13385 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13386 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13387 "the position that you want to display.\n"
13388 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13389 "and remember to type in a relative path\n"
13390 "to the LyX document location.\n"
13391 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13392 "to enable general editing of the board.\n"
13393 "You might also check out the\n"
13394 "'Options->Test legality' option, and\n"
13395 "remember to middle and right click to\n"
13396 "insert new material in the board.\n"
13397 "In order for this to work, you have to\n"
13398 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13399 "that TeX will find it, and you will need\n"
13400 "to install the skak package from CTAN.\n"
13401 msgstr ""
13402 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13403 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13404 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13405 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13406 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13407 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13408 "alla posizione del documento LyX.\n"
13409 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13410 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13411 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13412 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13413 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13414 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13415 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13416 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13417 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13418 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13419
13420 #: lib/external_templates:208
13421 msgid "LilyPond"
13422 msgstr "LilyPond"
13423
13424 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13425 msgid "Lilypond typeset music"
13426 msgstr "Spartito Lilypond"
13427
13428 #: lib/external_templates:211
13429 msgid ""
13430 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13431 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13432 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13433 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13434 msgstr ""
13435 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13436 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13437 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13438 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13439
13440 #: lib/external_templates:257
13441 msgid "PDFPages"
13442 msgstr "Pagine PDF"
13443
13444 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13445 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13446 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13447
13448 #: lib/external_templates:260
13449 msgid ""
13450 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13451 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13452 "which must be inserted to Options.\n"
13453 "Examples:\n"
13454 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13455 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13456 "* pages=- (to include all pages)\n"
13457 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13458 "for further options and details.\n"
13459 msgstr ""
13460 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13461 "\n"
13462 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13463 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13464 "Esempi:\n"
13465 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13466 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13467 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13468 "\n"
13469 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13470 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13471
13472 #: lib/external_templates:300
13473 msgid ""
13474 "Today's date.\n"
13475 "Read 'info date' for more information.\n"
13476 msgstr ""
13477 "Data odierna.\n"
13478 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13479
13480 #: lib/configure.py:236
13481 msgid "Tgif"
13482 msgstr "Tgif"
13483
13484 #: lib/configure.py:239
13485 msgid "FIG"
13486 msgstr "FIG"
13487
13488 #: lib/configure.py:242
13489 msgid "Grace"
13490 msgstr "Grace"
13491
13492 #: lib/configure.py:245
13493 msgid "FEN"
13494 msgstr "FEN"
13495
13496 #: lib/configure.py:249
13497 msgid "BMP"
13498 msgstr "BMP"
13499
13500 #: lib/configure.py:250
13501 msgid "GIF"
13502 msgstr "GIF"
13503
13504 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13505 msgid "JPEG"
13506 msgstr "JPEG"
13507
13508 #: lib/configure.py:252
13509 msgid "PBM"
13510 msgstr "PBM"
13511
13512 #: lib/configure.py:253
13513 msgid "PGM"
13514 msgstr "PGM"
13515
13516 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13517 msgid "PNG"
13518 msgstr "PNG"
13519
13520 #: lib/configure.py:255
13521 msgid "PPM"
13522 msgstr "PPM"
13523
13524 #: lib/configure.py:256
13525 msgid "TIFF"
13526 msgstr "TIFF"
13527
13528 #: lib/configure.py:257
13529 msgid "XBM"
13530 msgstr "XBM"
13531
13532 #: lib/configure.py:258
13533 msgid "XPM"
13534 msgstr "XPM"
13535
13536 #: lib/configure.py:263
13537 msgid "Plain text (chess output)"
13538 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13539
13540 #: lib/configure.py:264
13541 msgid "Plain text (image)"
13542 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13543
13544 #: lib/configure.py:265
13545 msgid "Plain text (Xfig output)"
13546 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13547
13548 #: lib/configure.py:266
13549 msgid "date (output)"
13550 msgstr "date (uscita)"
13551
13552 #: lib/configure.py:267
13553 msgid "DocBook"
13554 msgstr "DocBook"
13555
13556 #: lib/configure.py:267
13557 msgid "DocBook|B"
13558 msgstr "DocBook|B"
13559
13560 #: lib/configure.py:268
13561 msgid "Docbook (XML)"
13562 msgstr "Docbook (XML)"
13563
13564 #: lib/configure.py:269
13565 msgid "Graphviz Dot"
13566 msgstr "Graphviz Dot"
13567
13568 #: lib/configure.py:270
13569 msgid "NoWeb"
13570 msgstr "NoWeb"
13571
13572 #: lib/configure.py:270
13573 msgid "NoWeb|N"
13574 msgstr "NoWeb|N"
13575
13576 #: lib/configure.py:271
13577 msgid "LilyPond music"
13578 msgstr "Spartito LilyPond"
13579
13580 #: lib/configure.py:272
13581 msgid "LaTeX (plain)"
13582 msgstr "LaTeX (normale)"
13583
13584 #: lib/configure.py:272
13585 msgid "LaTeX (plain)|L"
13586 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13587
13588 #: lib/configure.py:273
13589 msgid "LinuxDoc"
13590 msgstr "LinuxDoc"
13591
13592 #: lib/configure.py:273
13593 msgid "LinuxDoc|x"
13594 msgstr "LinuxDoc|x"
13595
13596 #: lib/configure.py:274
13597 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13598 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13599
13600 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13601 msgid "Plain text"
13602 msgstr "Testo semplice"
13603
13604 #: lib/configure.py:275
13605 msgid "Plain text|a"
13606 msgstr "Testo semplice|s"
13607
13608 #: lib/configure.py:276
13609 msgid "Plain text (pstotext)"
13610 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13611
13612 #: lib/configure.py:277
13613 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13614 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13615
13616 #: lib/configure.py:278
13617 msgid "Plain text (catdvi)"
13618 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13619
13620 #: lib/configure.py:279
13621 msgid "Plain Text, Join Lines"
13622 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13623
13624 #: lib/configure.py:286
13625 msgid "BibTeX"
13626 msgstr "BibTeX"
13627
13628 #: lib/configure.py:291
13629 msgid "EPS"
13630 msgstr "EPS"
13631
13632 #: lib/configure.py:292
13633 msgid "Postscript"
13634 msgstr "Postscript"
13635
13636 #: lib/configure.py:292
13637 msgid "Postscript|t"
13638 msgstr "Postscript|t"
13639
13640 #: lib/configure.py:296
13641 msgid "PDF (ps2pdf)"
13642 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13643
13644 #: lib/configure.py:296
13645 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13646 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13647
13648 #: lib/configure.py:297
13649 msgid "PDF (pdflatex)"
13650 msgstr "PDF (pdflatex)"
13651
13652 #: lib/configure.py:297
13653 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13654 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13655
13656 #: lib/configure.py:298
13657 msgid "PDF (dvipdfm)"
13658 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13659
13660 #: lib/configure.py:298
13661 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13662 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13663
13664 #: lib/configure.py:301
13665 msgid "DVI"
13666 msgstr "DVI"
13667
13668 #: lib/configure.py:301
13669 msgid "DVI|D"
13670 msgstr "DVI|D"
13671
13672 #: lib/configure.py:304
13673 msgid "DraftDVI"
13674 msgstr "DraftDVI"
13675
13676 #: lib/configure.py:307
13677 msgid "HTML"
13678 msgstr "HTML"
13679
13680 #: lib/configure.py:307
13681 msgid "HTML|H"
13682 msgstr "HTML|H"
13683
13684 #: lib/configure.py:310
13685 msgid "Noteedit"
13686 msgstr "Noteedit"
13687
13688 #: lib/configure.py:313
13689 msgid "OpenDocument"
13690 msgstr "OpenDocument"
13691
13692 #: lib/configure.py:316
13693 msgid "date command"
13694 msgstr "Comando date"
13695
13696 #: lib/configure.py:317
13697 msgid "Table (CSV)"
13698 msgstr "Tabella (CSV)"
13699
13700 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13702 msgid "LyX"
13703 msgstr "LyX"
13704
13705 #: lib/configure.py:320
13706 msgid "LyX 1.3.x"
13707 msgstr "LyX 1.3.x"
13708
13709 #: lib/configure.py:321
13710 msgid "LyX 1.4.x"
13711 msgstr "LyX 1.4.x"
13712
13713 #: lib/configure.py:322
13714 msgid "LyX 1.5.x"
13715 msgstr "LyX 1.5.x"
13716
13717 #: lib/configure.py:323
13718 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13719 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13720
13721 #: lib/configure.py:324
13722 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13723 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13724
13725 #: lib/configure.py:325
13726 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13728
13729 #: lib/configure.py:326
13730 msgid "LyX Preview"
13731 msgstr "Anteprima LyX"
13732
13733 #: lib/configure.py:327
13734 msgid "PDFTEX"
13735 msgstr "PDFTEX"
13736
13737 #: lib/configure.py:328
13738 msgid "Program"
13739 msgstr "Programma"
13740
13741 #: lib/configure.py:329
13742 msgid "PSTEX"
13743 msgstr "PSTEX"
13744
13745 #: lib/configure.py:330
13746 msgid "Rich Text Format"
13747 msgstr "RTF"
13748
13749 #: lib/configure.py:331
13750 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13751 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13752
13753 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13754 msgid "Windows Metafile"
13755 msgstr "Metafile di Windows"
13756
13757 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13758 msgid "Enhanced Metafile"
13759 msgstr "Metafile di Windows"
13760
13761 #: lib/configure.py:334
13762 msgid "MS Word"
13763 msgstr "MS Word"
13764
13765 #: lib/configure.py:334
13766 msgid "MS Word|W"
13767 msgstr "MS Word|W"
13768
13769 #: lib/configure.py:335
13770 msgid "HTML (MS Word)"
13771 msgstr "HTML (MS Word)"
13772
13773 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13774 #, c-format
13775 msgid "%1$s and %2$s"
13776 msgstr "%1$s e %2$s"
13777
13778 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13779 #, c-format
13780 msgid "%1$s et al."
13781 msgstr "%1$s et al."
13782
13783 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13784 msgid "No year"
13785 msgstr "Nessun anno"
13786
13787 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13788 msgid "Add to bibliography only."
13789 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13790
13791 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13792 msgid "before"
13793 msgstr "prima"
13794
13795 #: src/Buffer.cpp:236
13796 msgid "Disk Error: "
13797 msgstr "Errore disco:"
13798
13799 #: src/Buffer.cpp:237
13800 #, c-format
13801 msgid ""
13802 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13803 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13804
13805 #: src/Buffer.cpp:283
13806 msgid "Could not remove temporary directory"
13807 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13808
13809 #: src/Buffer.cpp:284
13810 #, c-format
13811 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13812 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13813
13814 #: src/Buffer.cpp:498
13815 msgid "Unknown document class"
13816 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13817
13818 #: src/Buffer.cpp:499
13819 #, c-format
13820 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13821 msgstr ""
13822 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13823
13824 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13825 #, c-format
13826 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13827 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13828
13829 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13830 msgid "Document header error"
13831 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13832
13833 #: src/Buffer.cpp:513
13834 msgid "\\begin_header is missing"
13835 msgstr "manca \\begin_header"
13836
13837 #: src/Buffer.cpp:533
13838 msgid "\\begin_document is missing"
13839 msgstr "manca \\begin_document"
13840
13841 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13842 #: src/BufferView.cpp:1143
13843 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13844 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13847 msgid ""
13848 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13849 "xcolor/soul are installed.\n"
13850 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13851 "LaTeX preamble."
13852 msgstr ""
13853 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13854 "xcolor/soul sono installati.\n"
13855 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13856 "nel preambolo LaTeX."
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13859 msgid ""
13860 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13861 "xcolor and soul are not installed.\n"
13862 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13863 "LaTeX preamble."
13864 msgstr ""
13865 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13866 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13867 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13868 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13869
13870 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13871 msgid "Document format failure"
13872 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13873
13874 #: src/Buffer.cpp:698
13875 #, c-format
13876 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13877 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13878
13879 #: src/Buffer.cpp:735
13880 msgid "Conversion failed"
13881 msgstr "Conversione non riuscita"
13882
13883 #: src/Buffer.cpp:736
13884 #, c-format
13885 msgid ""
13886 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13887 "it could not be created."
13888 msgstr ""
13889 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13890 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13891
13892 #: src/Buffer.cpp:745
13893 msgid "Conversion script not found"
13894 msgstr "Script di conversione non trovato."
13895
13896 #: src/Buffer.cpp:746
13897 #, c-format
13898 msgid ""
13899 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13900 "could not be found."
13901 msgstr ""
13902 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13903 "script di conversione lyx2lyx."
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:765
13906 msgid "Conversion script failed"
13907 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13908
13909 #: src/Buffer.cpp:766
13910 #, c-format
13911 msgid ""
13912 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13913 "convert it."
13914 msgstr ""
13915 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13916 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13917
13918 #: src/Buffer.cpp:781
13919 #, c-format
13920 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13921 msgstr ""
13922 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13923 "corrotto."
13924
13925 #: src/Buffer.cpp:814
13926 msgid "Backup failure"
13927 msgstr "Backup non riuscito"
13928
13929 #: src/Buffer.cpp:815
13930 #, c-format
13931 msgid ""
13932 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13933 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13934 msgstr ""
13935 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13936 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13937
13938 #: src/Buffer.cpp:825
13939 #, c-format
13940 msgid ""
13941 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13942 "overwrite this file?"
13943 msgstr ""
13944 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13945 "sovrascrivere?"
13946
13947 #: src/Buffer.cpp:827
13948 msgid "Overwrite modified file?"
13949 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13950
13951 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
13953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
13954 msgid "&Overwrite"
13955 msgstr "&Sovrascrivi"
13956
13957 #: src/Buffer.cpp:852
13958 #, c-format
13959 msgid "Saving document %1$s..."
13960 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13961
13962 #: src/Buffer.cpp:865
13963 msgid " could not write file!"
13964 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:872
13967 msgid " done."
13968 msgstr " fatto."
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:951
13971 msgid "Iconv software exception Detected"
13972 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:951
13975 #, c-format
13976 msgid ""
13977 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13978 "installed"
13979 msgstr ""
13980 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13981 "correttamente installato"
13982
13983 #: src/Buffer.cpp:973
13984 #, c-format
13985 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13986 msgstr ""
13987 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13988
13989 #: src/Buffer.cpp:976
13990 msgid ""
13991 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13992 "chosen encoding.\n"
13993 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13994 msgstr ""
13995 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13996 "codifica scelta.\n"
13997 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13998
13999 #: src/Buffer.cpp:983
14000 msgid "iconv conversion failed"
14001 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14002
14003 #: src/Buffer.cpp:988
14004 msgid "conversion failed"
14005 msgstr "conversione non riuscita"
14006
14007 #: src/Buffer.cpp:1260
14008 msgid "Running chktex..."
14009 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:1273
14012 msgid "chktex failure"
14013 msgstr "chktex ha fallito"
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:1274
14016 msgid "Could not run chktex successfully."
14017 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:2098
14020 msgid "Preview source code"
14021 msgstr "Anteprima del sorgente"
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:2110
14024 #, c-format
14025 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14026 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:2114
14029 #, c-format
14030 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14031 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14032
14033 #: src/Buffer.cpp:2213
14034 #, c-format
14035 msgid "Auto-saving %1$s"
14036 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14037
14038 #: src/Buffer.cpp:2257
14039 msgid "Autosave failed!"
14040 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14041
14042 #: src/Buffer.cpp:2280
14043 msgid "Autosaving current document..."
14044 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:2328
14047 msgid "Couldn't export file"
14048 msgstr "Non posso esportare il file"
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:2329
14051 #, c-format
14052 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14053 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:2366
14056 msgid "File name error"
14057 msgstr "Errore sul nome del file"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:2367
14060 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14061 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:2409
14064 msgid "Document export cancelled."
14065 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:2415
14068 #, c-format
14069 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14070 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:2421
14073 #, c-format
14074 msgid "Document exported as %1$s"
14075 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14076
14077 #: src/Buffer.cpp:2491
14078 #, c-format
14079 msgid ""
14080 "The specified document\n"
14081 "%1$s\n"
14082 "could not be read."
14083 msgstr ""
14084 "Il documento specificato\n"
14085 "%1$s\n"
14086 "non ha potuto essere letto."
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:2493
14089 msgid "Could not read document"
14090 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:2503
14093 #, c-format
14094 msgid ""
14095 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14096 "\n"
14097 "Recover emergency save?"
14098 msgstr ""
14099 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14100 "\n"
14101 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:2506
14104 msgid "Load emergency save?"
14105 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:2507
14108 msgid "&Recover"
14109 msgstr "&Recupera"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:2507
14112 msgid "&Load Original"
14113 msgstr "&Apri originale"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:2527
14116 #, c-format
14117 msgid ""
14118 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14119 "\n"
14120 "Load the backup instead?"
14121 msgstr ""
14122 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14123 "\n"
14124 "Apro il backup invece?"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:2530
14127 msgid "Load backup?"
14128 msgstr "Apro la copia di backup?"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:2531
14131 msgid "&Load backup"
14132 msgstr "&Apri copia di backup"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:2531
14135 msgid "Load &original"
14136 msgstr "Apri &originale"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:2564
14139 #, c-format
14140 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14141 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:2566
14144 msgid "Retrieve from version control?"
14145 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:2567
14148 msgid "&Retrieve"
14149 msgstr "&Recupera"
14150
14151 #: src/BufferList.cpp:220
14152 msgid "No file open!"
14153 msgstr "Nessun file aperto!"
14154
14155 #: src/BufferList.cpp:230
14156 #, c-format
14157 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14158 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14159
14160 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14161 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14162 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14163
14164 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14165 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14166 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14167
14168 #: src/BufferList.cpp:271
14169 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14170 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14171
14172 #: src/BufferParams.cpp:475
14173 #, c-format
14174 msgid ""
14175 "The layout file requested by this document,\n"
14176 "%1$s.layout,\n"
14177 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14178 "class or style file required by it is not\n"
14179 "available. See the Customization documentation\n"
14180 "for more information.\n"
14181 msgstr ""
14182 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14183 "%1$s.layout,\n"
14184 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14185 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14186 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14187
14188 #: src/BufferParams.cpp:481
14189 msgid "Document class not available"
14190 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14191
14192 #: src/BufferParams.cpp:482
14193 msgid "LyX will not be able to produce output."
14194 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14195
14196 #: src/BufferParams.cpp:1422
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14200 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14201 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: src/BufferParams.cpp:1427
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Document class not found"
14207 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14208
14209 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14210 #, c-format
14211 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14212 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14213
14214 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14215 msgid "Could not load class"
14216 msgstr "Impossibile caricare classe"
14217
14218 #: src/BufferParams.cpp:1475
14219 #, c-format
14220 msgid ""
14221 "The module %1$s has been requested by\n"
14222 "this document but has not been found in the list of\n"
14223 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14224 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14225 msgstr ""
14226 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14227 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14228 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14229 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14230
14231 #: src/BufferParams.cpp:1479
14232 msgid "Module not available"
14233 msgstr "Modulo non disponibile"
14234
14235 #: src/BufferParams.cpp:1480
14236 msgid "Some layouts may not be available."
14237 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14238
14239 #: src/BufferParams.cpp:1487
14240 #, c-format
14241 msgid ""
14242 "The module %1$s requires a package that is\n"
14243 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14244 "may not be possible.\n"
14245 msgstr ""
14246 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14247 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14248 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14249
14250 #: src/BufferParams.cpp:1490
14251 msgid "Package not available"
14252 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14253
14254 #: src/BufferParams.cpp:1495
14255 #, c-format
14256 msgid "Error reading module %1$s\n"
14257 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14258
14259 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14260 msgid "Read Error"
14261 msgstr "Errore di lettura"
14262
14263 #: src/BufferParams.cpp:1501
14264 msgid "Error reading internal layout information"
14265 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14266
14267 #: src/BufferView.cpp:178
14268 msgid "No more insets"
14269 msgstr "Nessun altro inserto"
14270
14271 #: src/BufferView.cpp:672
14272 msgid "Save bookmark"
14273 msgstr "Salva segnalibro"
14274
14275 #: src/BufferView.cpp:1024
14276 msgid "No further undo information"
14277 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14278
14279 #: src/BufferView.cpp:1033
14280 msgid "No further redo information"
14281 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14282
14283 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14284 msgid "String not found!"
14285 msgstr "Stringa non trovata!"
14286
14287 #: src/BufferView.cpp:1215
14288 msgid "Mark off"
14289 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14290
14291 #: src/BufferView.cpp:1222
14292 msgid "Mark on"
14293 msgstr "Evidenziazione attivata"
14294
14295 #: src/BufferView.cpp:1229
14296 msgid "Mark removed"
14297 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14298
14299 #: src/BufferView.cpp:1232
14300 msgid "Mark set"
14301 msgstr "Evidenziazione impostata"
14302
14303 #: src/BufferView.cpp:1279
14304 msgid "Statistics for the selection:"
14305 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14306
14307 #: src/BufferView.cpp:1281
14308 msgid "Statistics for the document:"
14309 msgstr "Statistiche per il documento:"
14310
14311 #: src/BufferView.cpp:1284
14312 #, c-format
14313 msgid "%1$d words"
14314 msgstr "%1$d parole"
14315
14316 #: src/BufferView.cpp:1286
14317 msgid "One word"
14318 msgstr "Una parola"
14319
14320 #: src/BufferView.cpp:1289
14321 #, c-format
14322 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14323 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14324
14325 #: src/BufferView.cpp:1292
14326 msgid "One character (including blanks)"
14327 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14328
14329 #: src/BufferView.cpp:1295
14330 #, c-format
14331 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14332 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14333
14334 #: src/BufferView.cpp:1298
14335 msgid "One character (excluding blanks)"
14336 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14337
14338 #: src/BufferView.cpp:1300
14339 msgid "Statistics"
14340 msgstr "Statistiche"
14341
14342 #: src/BufferView.cpp:2037
14343 #, c-format
14344 msgid "Inserting document %1$s..."
14345 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14346
14347 #: src/BufferView.cpp:2048
14348 #, c-format
14349 msgid "Document %1$s inserted."
14350 msgstr "Documento %1$s inserito."
14351
14352 #: src/BufferView.cpp:2050
14353 #, c-format
14354 msgid "Could not insert document %1$s"
14355 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14356
14357 #: src/BufferView.cpp:2278
14358 #, c-format
14359 msgid ""
14360 "Could not read the specified document\n"
14361 "%1$s\n"
14362 "due to the error: %2$s"
14363 msgstr ""
14364 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14365 "%1$s\n"
14366 "a causa dell'errore: %2$s"
14367
14368 #: src/BufferView.cpp:2280
14369 msgid "Could not read file"
14370 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14371
14372 #: src/BufferView.cpp:2287
14373 #, c-format
14374 msgid ""
14375 "%1$s\n"
14376 " is not readable."
14377 msgstr ""
14378 "%1$s\n"
14379 "non può essere letto."
14380
14381 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14382 msgid "Could not open file"
14383 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14384
14385 #: src/BufferView.cpp:2295
14386 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14387 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14388
14389 #: src/BufferView.cpp:2296
14390 msgid ""
14391 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14392 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14393 "If this does not give the correct result\n"
14394 "then please change the encoding of the file\n"
14395 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14396 msgstr ""
14397 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14398 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14399 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14400 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14401 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14402
14403 #: src/Chktex.cpp:63
14404 #, c-format
14405 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14406 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14407
14408 #: src/Chktex.cpp:65
14409 msgid "ChkTeX warning id # "
14410 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14411
14412 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14414 msgid "none"
14415 msgstr "nessuno"
14416
14417 #: src/Color.cpp:96
14418 msgid "black"
14419 msgstr "nero"
14420
14421 #: src/Color.cpp:97
14422 msgid "white"
14423 msgstr "bianco"
14424
14425 #: src/Color.cpp:98
14426 msgid "red"
14427 msgstr "rosso"
14428
14429 #: src/Color.cpp:99
14430 msgid "green"
14431 msgstr "verde"
14432
14433 #: src/Color.cpp:100
14434 msgid "blue"
14435 msgstr "blu"
14436
14437 #: src/Color.cpp:101
14438 msgid "cyan"
14439 msgstr "ciano"
14440
14441 #: src/Color.cpp:102
14442 msgid "magenta"
14443 msgstr "magenta"
14444
14445 #: src/Color.cpp:103
14446 msgid "yellow"
14447 msgstr "giallo"
14448
14449 #: src/Color.cpp:104
14450 msgid "cursor"
14451 msgstr "Cursore"
14452
14453 #: src/Color.cpp:105
14454 msgid "background"
14455 msgstr "Sfondo"
14456
14457 #: src/Color.cpp:106
14458 msgid "text"
14459 msgstr "Testo"
14460
14461 #: src/Color.cpp:107
14462 msgid "selection"
14463 msgstr "Selezione"
14464
14465 #: src/Color.cpp:108
14466 msgid "selected text"
14467 msgstr "Testo selezionato"
14468
14469 #: src/Color.cpp:110
14470 msgid "LaTeX text"
14471 msgstr "Testo LaTeX"
14472
14473 #: src/Color.cpp:111
14474 msgid "inline completion"
14475 msgstr "Suggerimento in linea"
14476
14477 #: src/Color.cpp:113
14478 msgid "non-unique inline completion"
14479 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14480
14481 #: src/Color.cpp:115
14482 msgid "previewed snippet"
14483 msgstr "Anteprima"
14484
14485 #: src/Color.cpp:116
14486 msgid "note label"
14487 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14488
14489 #: src/Color.cpp:117
14490 msgid "note background"
14491 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14492
14493 #: src/Color.cpp:118
14494 msgid "comment label"
14495 msgstr "Commento (etichetta)"
14496
14497 #: src/Color.cpp:119
14498 msgid "comment background"
14499 msgstr "Commento (sfondo)"
14500
14501 #: src/Color.cpp:120
14502 msgid "greyedout inset label"
14503 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14504
14505 #: src/Color.cpp:121
14506 msgid "greyedout inset background"
14507 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14508
14509 #: src/Color.cpp:122
14510 msgid "shaded box"
14511 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14512
14513 #: src/Color.cpp:123
14514 msgid "branch label"
14515 msgstr "Ramo (etichetta)"
14516
14517 #: src/Color.cpp:124
14518 msgid "footnote label"
14519 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14520
14521 #: src/Color.cpp:125
14522 msgid "index label"
14523 msgstr "Indice (etichetta)"
14524
14525 #: src/Color.cpp:126
14526 msgid "margin note label"
14527 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14528
14529 #: src/Color.cpp:127
14530 msgid "URL label"
14531 msgstr "URL (etichetta)"
14532
14533 #: src/Color.cpp:128
14534 msgid "URL text"
14535 msgstr "URL (testo)"
14536
14537 #: src/Color.cpp:129
14538 msgid "depth bar"
14539 msgstr "Barra di profondità"
14540
14541 #: src/Color.cpp:130
14542 msgid "language"
14543 msgstr "Lingua"
14544
14545 #: src/Color.cpp:131
14546 msgid "command inset"
14547 msgstr "Inserto comando"
14548
14549 #: src/Color.cpp:132
14550 msgid "command inset background"
14551 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14552
14553 #: src/Color.cpp:133
14554 msgid "command inset frame"
14555 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14556
14557 #: src/Color.cpp:134
14558 msgid "special character"
14559 msgstr "Carattere speciale"
14560
14561 #: src/Color.cpp:135
14562 msgid "math"
14563 msgstr "Matematica"
14564
14565 #: src/Color.cpp:136
14566 msgid "math background"
14567 msgstr "Matematica (sfondo)"
14568
14569 #: src/Color.cpp:137
14570 msgid "graphics background"
14571 msgstr "Immagine (sfondo)"
14572
14573 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14574 msgid "Math macro background"
14575 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14576
14577 #: src/Color.cpp:139
14578 msgid "math frame"
14579 msgstr "Matematica (cornice)"
14580
14581 #: src/Color.cpp:140
14582 msgid "math corners"
14583 msgstr "Matematica (angoli)"
14584
14585 #: src/Color.cpp:141
14586 msgid "math line"
14587 msgstr "Matematica (linea)"
14588
14589 #: src/Color.cpp:143
14590 msgid "Math macro hovered background"
14591 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14592
14593 #: src/Color.cpp:144
14594 msgid "Math macro label"
14595 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14596
14597 #: src/Color.cpp:145
14598 msgid "Math macro frame"
14599 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14600
14601 #: src/Color.cpp:146
14602 msgid "Math macro blended out"
14603 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14604
14605 #: src/Color.cpp:147
14606 msgid "Math macro old parameter"
14607 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14608
14609 #: src/Color.cpp:148
14610 msgid "Math macro new parameter"
14611 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14612
14613 #: src/Color.cpp:149
14614 msgid "caption frame"
14615 msgstr "Didascalia (cornice)"
14616
14617 #: src/Color.cpp:150
14618 msgid "collapsable inset text"
14619 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14620
14621 #: src/Color.cpp:151
14622 msgid "collapsable inset frame"
14623 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14624
14625 #: src/Color.cpp:152
14626 msgid "inset background"
14627 msgstr "Inserto (sfondo)"
14628
14629 #: src/Color.cpp:153
14630 msgid "inset frame"
14631 msgstr "Inserto (cornice)"
14632
14633 #: src/Color.cpp:154
14634 msgid "LaTeX error"
14635 msgstr "Errore di LaTeX"
14636
14637 #: src/Color.cpp:155
14638 msgid "end-of-line marker"
14639 msgstr "Marcatore di fine linea"
14640
14641 #: src/Color.cpp:156
14642 msgid "appendix marker"
14643 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14644
14645 #: src/Color.cpp:157
14646 msgid "change bar"
14647 msgstr "Barra delle modifiche"
14648
14649 #: src/Color.cpp:158
14650 msgid "Deleted text"
14651 msgstr "Testo cancellato"
14652
14653 #: src/Color.cpp:159
14654 msgid "Added text"
14655 msgstr "Testo aggiunto"
14656
14657 #: src/Color.cpp:160
14658 msgid "added space markers"
14659 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14660
14661 #: src/Color.cpp:161
14662 msgid "top/bottom line"
14663 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14664
14665 #: src/Color.cpp:162
14666 msgid "table line"
14667 msgstr "Tabella (linee)"
14668
14669 #: src/Color.cpp:163
14670 msgid "table on/off line"
14671 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14672
14673 #: src/Color.cpp:165
14674 msgid "bottom area"
14675 msgstr "Area inferiore"
14676
14677 #: src/Color.cpp:166
14678 msgid "new page"
14679 msgstr "Nuova pagina"
14680
14681 #: src/Color.cpp:167
14682 msgid "page break / line break"
14683 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14684
14685 #: src/Color.cpp:168
14686 msgid "frame of button"
14687 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14688
14689 #: src/Color.cpp:169
14690 msgid "button background"
14691 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14692
14693 #: src/Color.cpp:170
14694 msgid "button background under focus"
14695 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14696
14697 #: src/Color.cpp:171
14698 msgid "inherit"
14699 msgstr "eredita"
14700
14701 #: src/Color.cpp:172
14702 msgid "ignore"
14703 msgstr "ignora"
14704
14705 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14706 #: src/Converter.cpp:514
14707 msgid "Cannot convert file"
14708 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14709
14710 #: src/Converter.cpp:306
14711 #, c-format
14712 msgid ""
14713 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14714 "Define a converter in the preferences."
14715 msgstr ""
14716 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14717 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14718
14719 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14720 msgid "Executing command: "
14721 msgstr "Comando in esecuzione:"
14722
14723 #: src/Converter.cpp:443
14724 msgid "Build errors"
14725 msgstr "Errori di compilazione"
14726
14727 #: src/Converter.cpp:444
14728 msgid "There were errors during the build process."
14729 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14730
14731 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14732 #, c-format
14733 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14734 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14735
14736 #: src/Converter.cpp:472
14737 #, c-format
14738 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14739 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14740
14741 #: src/Converter.cpp:516
14742 #, c-format
14743 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14744 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14745
14746 #: src/Converter.cpp:517
14747 #, c-format
14748 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14749 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14750
14751 #: src/Converter.cpp:573
14752 msgid "Running LaTeX..."
14753 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14754
14755 #: src/Converter.cpp:591
14756 #, c-format
14757 msgid ""
14758 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14759 "log %1$s."
14760 msgstr ""
14761 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14762 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14763
14764 #: src/Converter.cpp:594
14765 msgid "LaTeX failed"
14766 msgstr "LaTeX ha fallito"
14767
14768 #: src/Converter.cpp:596
14769 msgid "Output is empty"
14770 msgstr "Output vuoto"
14771
14772 #: src/Converter.cpp:597
14773 msgid "An empty output file was generated."
14774 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14775
14776 #: src/CutAndPaste.cpp:539
14777 #, c-format
14778 msgid ""
14779 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14780 "%2$s to %3$s"
14781 msgstr ""
14782 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14783 "classe da\n"
14784 "%2$s a %3$s"
14785
14786 #: src/CutAndPaste.cpp:546
14787 msgid "Undefined flex inset"
14788 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14789
14790 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14791 #, c-format
14792 msgid ""
14793 "The file %1$s already exists.\n"
14794 "\n"
14795 "Do you want to overwrite that file?"
14796 msgstr ""
14797 "Il file %1$s esiste già.\n"
14798 "\n"
14799 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14800
14801 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14802 msgid "Overwrite file?"
14803 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14804
14805 #: src/Exporter.cpp:49
14806 msgid "Overwrite &all"
14807 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14808
14809 #: src/Exporter.cpp:50
14810 msgid "&Cancel export"
14811 msgstr "&Cancella esportazione"
14812
14813 #: src/Exporter.cpp:90
14814 msgid "Couldn't copy file"
14815 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14816
14817 #: src/Exporter.cpp:91
14818 #, c-format
14819 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14820 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14821
14822 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14825 msgid "Roman"
14826 msgstr "Romano"
14827
14828 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14831 msgid "Sans Serif"
14832 msgstr "Senza Grazie"
14833
14834 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14837 msgid "Typewriter"
14838 msgstr "Monospazio"
14839
14840 #: src/Font.cpp:49
14841 msgid "Symbol"
14842 msgstr "Simbolo"
14843
14844 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14845 #: src/Font.cpp:66
14846 msgid "Inherit"
14847 msgstr "Eredita"
14848
14849 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14850 msgid "Medium"
14851 msgstr "Medio"
14852
14853 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14854 msgid "Bold"
14855 msgstr "Grassetto"
14856
14857 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14858 msgid "Upright"
14859 msgstr "Dritto"
14860
14861 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14862 msgid "Italic"
14863 msgstr "Corsivo"
14864
14865 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14866 msgid "Slanted"
14867 msgstr "Inclinato"
14868
14869 #: src/Font.cpp:57
14870 msgid "Smallcaps"
14871 msgstr "Maiuscoletto"
14872
14873 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14874 msgid "Increase"
14875 msgstr "Aumenta"
14876
14877 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14878 msgid "Decrease"
14879 msgstr "Riduci"
14880
14881 #: src/Font.cpp:66
14882 msgid "Toggle"
14883 msgstr "Commuta"
14884
14885 #: src/Font.cpp:173
14886 #, c-format
14887 msgid "Emphasis %1$s, "
14888 msgstr "Enfasi %1$s, "
14889
14890 #: src/Font.cpp:176
14891 #, c-format
14892 msgid "Underline %1$s, "
14893 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14894
14895 #: src/Font.cpp:179
14896 #, c-format
14897 msgid "Noun %1$s, "
14898 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14899
14900 #: src/Font.cpp:193
14901 #, c-format
14902 msgid "Language: %1$s, "
14903 msgstr "Lingua: %1$s, "
14904
14905 #: src/Font.cpp:196
14906 #, c-format
14907 msgid "  Number %1$s"
14908 msgstr "   Numero %1$s"
14909
14910 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14911 msgid "Cannot view file"
14912 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14913
14914 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14915 #, c-format
14916 msgid "File does not exist: %1$s"
14917 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14918
14919 #: src/Format.cpp:267
14920 #, c-format
14921 msgid "No information for viewing %1$s"
14922 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14923
14924 #: src/Format.cpp:277
14925 #, c-format
14926 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14927 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14928
14929 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14930 #: src/Format.cpp:383
14931 msgid "Cannot edit file"
14932 msgstr "Non posso modificare il file"
14933
14934 #: src/Format.cpp:337
14935 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14936 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14937
14938 #: src/Format.cpp:350
14939 #, c-format
14940 msgid "No information for editing %1$s"
14941 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14942
14943 #: src/Format.cpp:361
14944 #, c-format
14945 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14946 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14947
14948 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14949 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14950 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14951
14952 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14953 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14954 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14955
14956 #: src/ISpell.cpp:267
14957 msgid ""
14958 "Could not create an ispell process.\n"
14959 "You may not have the right languages installed."
14960 msgstr ""
14961 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14962 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14963
14964 #: src/ISpell.cpp:290
14965 msgid ""
14966 "The ispell process returned an error.\n"
14967 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14968 msgstr ""
14969 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14970 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14971
14972 #: src/ISpell.cpp:395
14973 #, c-format
14974 msgid ""
14975 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14976 "$s'."
14977 msgstr ""
14978 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14979 "codifica `%2$s'."
14980
14981 #: src/ISpell.cpp:406
14982 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14983 msgstr ""
14984 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14985
14986 #: src/ISpell.cpp:466
14987 #, c-format
14988 msgid ""
14989 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14990 "2$s'."
14991 msgstr ""
14992 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14993 "convertita nella codifica `%2$s'."
14994
14995 #: src/ISpell.cpp:481
14996 #, c-format
14997 msgid ""
14998 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14999 "2$s'."
15000 msgstr ""
15001 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15002 "codifica `%2$s'."
15003
15004 #: src/KeySequence.cpp:167
15005 msgid "   options: "
15006 msgstr "   opzioni: "
15007
15008 #: src/LaTeX.cpp:61
15009 #, c-format
15010 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15011 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15012
15013 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15014 msgid "Running MakeIndex."
15015 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15016
15017 #: src/LaTeX.cpp:284
15018 msgid "Running BibTeX."
15019 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15020
15021 #: src/LaTeX.cpp:418
15022 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15023 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15024
15025 #: src/LyX.cpp:101
15026 msgid "Could not read configuration file"
15027 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15028
15029 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15030 #, c-format
15031 msgid ""
15032 "Error while reading the configuration file\n"
15033 "%1$s.\n"
15034 "Please check your installation."
15035 msgstr ""
15036 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15037 "%1$s.\n"
15038 "Per favore, controllare la configurazione."
15039
15040 #: src/LyX.cpp:111
15041 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15042 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15043
15044 #: src/LyX.cpp:115
15045 msgid "Done!"
15046 msgstr "Fatto!"
15047
15048 #: src/LyX.cpp:371
15049 #, c-format
15050 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15051 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15052
15053 #: src/LyX.cpp:373
15054 msgid "Cannot remove temporary directory"
15055 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15056
15057 #: src/LyX.cpp:379
15058 #, c-format
15059 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15060 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15061
15062 #: src/LyX.cpp:381
15063 msgid "Unable to remove temporary directory"
15064 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15065
15066 #: src/LyX.cpp:410
15067 #, c-format
15068 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15069 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15070
15071 #: src/LyX.cpp:484
15072 msgid "No textclass is found"
15073 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15074
15075 #: src/LyX.cpp:485
15076 msgid ""
15077 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15078 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15079 msgstr ""
15080 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15081 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15082 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15083
15084 #: src/LyX.cpp:489
15085 msgid "&Reconfigure"
15086 msgstr "&Riconfigura"
15087
15088 #: src/LyX.cpp:490
15089 msgid "&Use Default"
15090 msgstr "&Classi predefinite"
15091
15092 #: src/LyX.cpp:491 src/LyX.cpp:851
15093 msgid "&Exit LyX"
15094 msgstr "&Esci da LyX"
15095
15096 #: src/LyX.cpp:638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15097 msgid "LyX: "
15098 msgstr "LyX: "
15099
15100 #: src/LyX.cpp:760
15101 msgid "Could not create temporary directory"
15102 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15103
15104 #: src/LyX.cpp:761
15105 #, c-format
15106 msgid ""
15107 "Could not create a temporary directory in\n"
15108 "\"%1$s\"\n"
15109 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15110 msgstr ""
15111 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15112 "\"%1$s\"\n"
15113 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15114 "nuovamente."
15115
15116 #: src/LyX.cpp:844
15117 msgid "Missing user LyX directory"
15118 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15119
15120 #: src/LyX.cpp:845
15121 #, c-format
15122 msgid ""
15123 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15124 "It is needed to keep your own configuration."
15125 msgstr ""
15126 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15127 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15128
15129 #: src/LyX.cpp:850
15130 msgid "&Create directory"
15131 msgstr "&Crea cartella"
15132
15133 #: src/LyX.cpp:852
15134 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15135 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15136
15137 #: src/LyX.cpp:856
15138 #, c-format
15139 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15140 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15141
15142 #: src/LyX.cpp:861
15143 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15144 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15145
15146 #: src/LyX.cpp:933
15147 msgid "List of supported debug flags:"
15148 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15149
15150 #: src/LyX.cpp:937
15151 #, c-format
15152 msgid "Setting debug level to %1$s"
15153 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15154
15155 #: src/LyX.cpp:948
15156 msgid ""
15157 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15158 "Command line switches (case sensitive):\n"
15159 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15160 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15161 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15162 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15163 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15164 "                  select the features to debug.\n"
15165 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15166 "\t-x [--execute] command\n"
15167 "                  where command is a lyx command.\n"
15168 "\t-e [--export] fmt\n"
15169 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15170 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15171 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15172 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15173 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15174 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15175 "\t-version        summarize version and build info\n"
15176 "Check the LyX man page for more details."
15177 msgstr ""
15178 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15179 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15180 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15181 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15182 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15183 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15184 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15185 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15186 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15187 "caratteristiche.\n"
15188 "\t-x [--execute] comando\n"
15189 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15190 "\t-e [--export]  formato\n"
15191 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15192 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15193 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15194 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15195 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15196 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15197 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15198 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15199
15200 #: src/LyX.cpp:988
15201 msgid "No system directory"
15202 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15203
15204 #: src/LyX.cpp:989
15205 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15206 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15207
15208 #: src/LyX.cpp:1000
15209 msgid "No user directory"
15210 msgstr "Nessuna cartella utente"
15211
15212 #: src/LyX.cpp:1001
15213 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15214 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15215
15216 #: src/LyX.cpp:1012
15217 msgid "Incomplete command"
15218 msgstr "Comando non completo"
15219
15220 #: src/LyX.cpp:1013
15221 msgid "Missing command string after --execute switch"
15222 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15223
15224 #: src/LyX.cpp:1024
15225 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15226 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15227
15228 #: src/LyX.cpp:1037
15229 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15230 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15231
15232 #: src/LyX.cpp:1042
15233 msgid "Missing filename for --import"
15234 msgstr "Manca il nome file per --import"
15235
15236 #: src/LyXFunc.cpp:113
15237 msgid "Running configure..."
15238 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15239
15240 #: src/LyXFunc.cpp:124
15241 msgid "Reloading configuration..."
15242 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15243
15244 #: src/LyXFunc.cpp:130
15245 msgid "System reconfiguration failed"
15246 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15247
15248 #: src/LyXFunc.cpp:131
15249 msgid ""
15250 "The system reconfiguration has failed.\n"
15251 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15252 "Please reconfigure again if needed."
15253 msgstr ""
15254 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15255 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15256 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15257 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15258
15259 #: src/LyXFunc.cpp:137
15260 msgid "System reconfigured"
15261 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15262
15263 #: src/LyXFunc.cpp:138
15264 msgid ""
15265 "The system has been reconfigured.\n"
15266 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15267 "updated document class specifications."
15268 msgstr ""
15269 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15270 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15271 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15272
15273 #: src/LyXFunc.cpp:362
15274 msgid "Unknown function."
15275 msgstr "Funzione sconosciuta."
15276
15277 #: src/LyXFunc.cpp:391
15278 msgid "Nothing to do"
15279 msgstr "Niente da fare"
15280
15281 #: src/LyXFunc.cpp:410
15282 msgid "Unknown action"
15283 msgstr "Azione sconosciuta"
15284
15285 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15286 msgid "Command disabled"
15287 msgstr "Comando disabilitato"
15288
15289 #: src/LyXFunc.cpp:423
15290 msgid "Command not allowed without any document open"
15291 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15292
15293 #: src/LyXFunc.cpp:631
15294 msgid "Document is read-only"
15295 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15296
15297 #: src/LyXFunc.cpp:640
15298 msgid "This portion of the document is deleted."
15299 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15300
15301 #: src/LyXFunc.cpp:659
15302 #, c-format
15303 msgid ""
15304 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15305 "\n"
15306 "Do you want to save the document?"
15307 msgstr ""
15308 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15309 "\n"
15310 "Volete salvare il documento?"
15311
15312 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15313 msgid "Save changed document?"
15314 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15315
15316 #: src/LyXFunc.cpp:677
15317 #, c-format
15318 msgid ""
15319 "Could not print the document %1$s.\n"
15320 "Check that your printer is set up correctly."
15321 msgstr ""
15322 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15323 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15324
15325 #: src/LyXFunc.cpp:680
15326 msgid "Print document failed"
15327 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15328
15329 #: src/LyXFunc.cpp:797
15330 #, c-format
15331 msgid ""
15332 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15333 "version of the document %1$s?"
15334 msgstr ""
15335 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15336 "salvata del documento %1$s?"
15337
15338 #: src/LyXFunc.cpp:799
15339 msgid "Revert to saved document?"
15340 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15341
15342 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15343 msgid "&Revert"
15344 msgstr "&Ripristina"
15345
15346 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1478
15347 msgid "Missing argument"
15348 msgstr "Argomento mancante"
15349
15350 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15351 #, c-format
15352 msgid "Opening help file %1$s..."
15353 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15354
15355 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15356 #, c-format
15357 msgid "Opening child document %1$s..."
15358 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15359
15360 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15361 #, c-format
15362 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15363 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15364
15365 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15366 msgid "Unable to save document defaults"
15367 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15368
15369 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15370 #, c-format
15371 msgid "Document %1$s reloaded."
15372 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15373
15374 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15375 #, c-format
15376 msgid "Could not reload document %1$s"
15377 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15378
15379 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15380 msgid "Welcome to LyX!"
15381 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15382
15383 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15384 msgid "Converting document to new document class..."
15385 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15386
15387 #: src/LyXRC.cpp:2414
15388 msgid ""
15389 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15390 "legal words?"
15391 msgstr ""
15392 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15393 "drive\"?"
15394
15395 #: src/LyXRC.cpp:2419
15396 msgid ""
15397 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15398 "document."
15399 msgstr ""
15400 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15401 "lingua del documento."
15402
15403 #: src/LyXRC.cpp:2423
15404 msgid ""
15405 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15406 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15407 "specified, an internal routine is used."
15408 msgstr ""
15409 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15410 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15411 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15412 "specificato \"\"."
15413
15414 #: src/LyXRC.cpp:2431
15415 msgid ""
15416 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15417 "automatically by what you type."
15418 msgstr ""
15419 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15420 "automaticamente da quello che si scrive."
15421
15422 #: src/LyXRC.cpp:2435
15423 msgid ""
15424 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15425 "class change."
15426 msgstr ""
15427 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15428 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15429
15430 #: src/LyXRC.cpp:2439
15431 msgid ""
15432 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15433 msgstr ""
15434 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15435 "autosalvataggio."
15436
15437 #: src/LyXRC.cpp:2446
15438 msgid ""
15439 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15440 "the backup file in the same directory as the original file."
15441 msgstr ""
15442 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15443 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15444
15445 #: src/LyXRC.cpp:2450
15446 msgid ""
15447 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15448 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15449 msgstr ""
15450 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15451 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15452
15453 #: src/LyXRC.cpp:2454
15454 msgid ""
15455 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15456 "its global and local bind/ directories."
15457 msgstr ""
15458 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15459 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15460
15461 #: src/LyXRC.cpp:2458
15462 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15463 msgstr ""
15464 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15465
15466 #: src/LyXRC.cpp:2462
15467 msgid ""
15468 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15469 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15470 msgstr ""
15471 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15472 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2472
15475 msgid ""
15476 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15477 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15478 msgstr ""
15479 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15480 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15481 "cursore sullo schermo."
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2476
15484 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15485 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15486
15487 #: src/LyXRC.cpp:2480
15488 msgid ""
15489 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15490 "inside."
15491 msgstr ""
15492 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15493 "macro quando il cursore è all'interno."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2491
15496 #, no-c-format
15497 msgid ""
15498 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15499 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15500 msgstr ""
15501 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15502 "dettagli.\n"
15503 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2495
15506 msgid ""
15507 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15508 "look in its global and local commands/ directories."
15509 msgstr ""
15510 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15511 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15512
15513 #: src/LyXRC.cpp:2499
15514 msgid "New documents will be assigned this language."
15515 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15516
15517 #: src/LyXRC.cpp:2503
15518 msgid "Specify the default paper size."
15519 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15520
15521 #: src/LyXRC.cpp:2507
15522 msgid ""
15523 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15524 "shown after the change has been made.)"
15525 msgstr ""
15526 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15527 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15528
15529 #: src/LyXRC.cpp:2511
15530 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15531 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2515
15534 msgid ""
15535 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15536 "LyX was started from."
15537 msgstr ""
15538 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15539 "da cui LyX è stato avviato."
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2520
15542 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15543 msgstr ""
15544 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15545
15546 #: src/LyXRC.cpp:2524
15547 msgid ""
15548 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15549 "value selects the directory LyX was started from."
15550 msgstr ""
15551 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15552 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2528
15555 msgid ""
15556 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15557 "recommended for non-English languages."
15558 msgstr ""
15559 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15560 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15561
15562 #: src/LyXRC.cpp:2535
15563 msgid ""
15564 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15565 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15566 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15567 msgstr ""
15568 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15569 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15570 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2544
15573 msgid ""
15574 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15575 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15576 msgstr ""
15577 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15578 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2548
15581 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15582 msgstr ""
15583 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15584 "etichetta."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2552
15587 msgid ""
15588 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15589 "document."
15590 msgstr ""
15591 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15592 "documento."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2556
15595 msgid ""
15596 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15597 msgstr ""
15598 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15599 "documento."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2560
15602 msgid ""
15603 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15604 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15605 "name of the second language."
15606 msgstr ""
15607 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15608 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15609 "della seconda lingua."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2564
15612 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15613 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2568
15616 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15617 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2572
15620 msgid ""
15621 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15622 "\\documentclass."
15623 msgstr ""
15624 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15625 "\\documentclass."
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2576
15628 msgid ""
15629 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15630 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15631 msgstr ""
15632 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15633 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2580
15636 msgid ""
15637 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15638 "document is the default language."
15639 msgstr ""
15640 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15641 "la lingua predefinita."
15642
15643 #: src/LyXRC.cpp:2584
15644 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15645 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15646
15647 #: src/LyXRC.cpp:2588
15648 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15649 msgstr ""
15650 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15651 "sessione."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2592
15654 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15655 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2596
15658 msgid ""
15659 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15660 "of the document."
15661 msgstr ""
15662 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15663 "diversa da quella del documento."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2600
15666 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15667 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2605
15670 msgid "The completion popup delay."
15671 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2609
15674 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15675 msgstr ""
15676 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15677 "matematico."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2613
15680 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15681 msgstr ""
15682 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15683 "testo."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2617
15686 msgid ""
15687 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15688 msgstr ""
15689 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15690 "tentativo non univoco di completamento."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2621
15693 msgid ""
15694 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15695 "available."
15696 msgstr ""
15697 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15698 "un suggerimento."
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2625
15701 msgid "The inline completion delay."
15702 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2629
15705 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15706 msgstr ""
15707 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2633
15710 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15711 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2637
15714 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15715 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2641
15718 #, c-format
15719 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15720 msgstr ""
15721 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15722 "massimo %1$d."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2646
15725 msgid ""
15726 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15727 "variable. Use the OS native format."
15728 msgstr ""
15729 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15730 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2653
15733 msgid ""
15734 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15735 msgstr ""
15736 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15737 "\"."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2657
15740 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15741 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2661
15744 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15745 msgstr ""
15746 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15747 "numeriche."
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2665
15750 msgid "Scale the preview size to suit."
15751 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2669
15754 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15755 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2673
15758 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15759 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2677
15762 msgid ""
15763 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15764 "environment variable PRINTER."
15765 msgstr ""
15766 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15767 "specificata alcuna stampante."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2681
15770 msgid "The option to print only even pages."
15771 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2685
15774 msgid ""
15775 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15776 "the filename of the DVI file to be printed."
15777 msgstr ""
15778 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15779 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2689
15782 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15783 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2693
15786 msgid "The option to print out in landscape."
15787 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2697
15790 msgid "The option to print only odd pages."
15791 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2701
15794 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15795 msgstr ""
15796 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2705
15799 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15800 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2709
15803 msgid "The option to specify paper type."
15804 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2713
15807 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15808 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2717
15811 msgid ""
15812 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15813 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15814 "arguments."
15815 msgstr ""
15816 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15817 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15818 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2721
15821 msgid ""
15822 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15823 "prepended along with the printer name after the spool command."
15824 msgstr ""
15825 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15826 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15827 "stampa."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2725
15830 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15831 msgstr "Opzione per stampare su file."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2729
15834 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15835 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2733
15838 msgid ""
15839 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15840 "command."
15841 msgstr ""
15842 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15843 "destinazione al comando di stampa."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2737
15846 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15847 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2745
15850 msgid ""
15851 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15852 msgstr ""
15853 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15854 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2749
15857 msgid ""
15858 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15859 "wrong, override the setting here."
15860 msgstr ""
15861 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15862 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2755
15865 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15866 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2764
15869 msgid ""
15870 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15871 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15872 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15873 msgstr ""
15874 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15875 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15876 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15877 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2768
15880 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15881 msgstr ""
15882 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2773
15885 #, no-c-format
15886 msgid ""
15887 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15888 "roughly the same size as on paper."
15889 msgstr ""
15890 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15891 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2777
15894 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15895 msgstr ""
15896 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15897 "delle finestre."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2781
15900 msgid ""
15901 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15902 "\".out\". Only for advanced users."
15903 msgstr ""
15904 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15905 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2788
15908 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15909 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2792
15912 msgid "What command runs the spellchecker?"
15913 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2796
15916 msgid ""
15917 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15918 "when you quit LyX."
15919 msgstr ""
15920 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15921 "eliminate alla chiusura di LyX."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2800
15924 msgid ""
15925 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15926 "value selects the directory LyX was started from."
15927 msgstr ""
15928 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15929 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2810
15932 msgid ""
15933 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15934 "will look in its global and local ui/ directories."
15935 msgstr ""
15936 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15937 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2823
15940 msgid ""
15941 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15942 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15943 "may not work with all dictionaries."
15944 msgstr ""
15945 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15946 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15947 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2827
15950 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15951 msgstr ""
15952 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15953 "lavoro."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2831
15956 msgid ""
15957 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15958 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2838
15961 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15962 msgstr ""
15963 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15964 "usare \"-paper\")."
15965
15966 #: src/LyXVC.cpp:91
15967 msgid "Document not saved"
15968 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15969
15970 #: src/LyXVC.cpp:92
15971 msgid "You must save the document before it can be registered."
15972 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15973
15974 #: src/LyXVC.cpp:117
15975 msgid "LyX VC: Initial description"
15976 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15977
15978 #: src/LyXVC.cpp:118
15979 msgid "(no initial description)"
15980 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15981
15982 #: src/LyXVC.cpp:133
15983 msgid "LyX VC: Log Message"
15984 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15985
15986 #: src/LyXVC.cpp:136
15987 msgid "(no log message)"
15988 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15989
15990 #: src/LyXVC.cpp:156
15991 #, c-format
15992 msgid ""
15993 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15994 "changes.\n"
15995 "\n"
15996 "Do you want to revert to the saved version?"
15997 msgstr ""
15998 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15999 "tutte le modifiche correnti.\n"
16000 "\n"
16001 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16002
16003 #: src/LyXVC.cpp:159
16004 msgid "Revert to stored version of document?"
16005 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16006
16007 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16008 msgid "Senseless with this layout!"
16009 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16010
16011 #: src/Paragraph.cpp:1560
16012 msgid "Alignment not permitted"
16013 msgstr "Allineamento non consentito"
16014
16015 #: src/Paragraph.cpp:1561
16016 msgid ""
16017 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16018 "Setting to default."
16019 msgstr ""
16020 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16021 "Uso quello predefinito."
16022
16023 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16024 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16025 msgid "LyX Warning: "
16026 msgstr "Avviso di LyX: "
16027
16028 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16029 msgid "uncodable character"
16030 msgstr "carattere intraducibile"
16031
16032 #: src/SpellBase.cpp:51
16033 msgid "Native OS API not yet supported."
16034 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16035
16036 #: src/Text.cpp:146
16037 msgid "Unknown Inset"
16038 msgstr "Inserto sconosciuto"
16039
16040 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16041 msgid "Change tracking error"
16042 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16043
16044 #: src/Text.cpp:220
16045 #, c-format
16046 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16047 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16048
16049 #: src/Text.cpp:233
16050 #, c-format
16051 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16052 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16053
16054 #: src/Text.cpp:240
16055 msgid "Unknown token"
16056 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16057
16058 #: src/Text.cpp:522
16059 msgid ""
16060 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16061 "Tutorial."
16062 msgstr ""
16063 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16064 "leggete il Tutorial!"
16065
16066 #: src/Text.cpp:533
16067 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16068 msgstr ""
16069 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16070 "Tutorial!"
16071
16072 #: src/Text.cpp:1343
16073 msgid "[Change Tracking] "
16074 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16075
16076 #: src/Text.cpp:1349
16077 msgid "Change: "
16078 msgstr "Modifica: "
16079
16080 #: src/Text.cpp:1353
16081 msgid " at "
16082 msgstr " a "
16083
16084 #: src/Text.cpp:1363
16085 #, c-format
16086 msgid "Font: %1$s"
16087 msgstr "Carattere: %1$s"
16088
16089 #: src/Text.cpp:1368
16090 #, c-format
16091 msgid ", Depth: %1$d"
16092 msgstr ", Rientro: %1$d"
16093
16094 #: src/Text.cpp:1374
16095 msgid ", Spacing: "
16096 msgstr ", Spaziatura: "
16097
16098 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16099 msgid "OneHalf"
16100 msgstr "Uno e mezzo"
16101
16102 #: src/Text.cpp:1386
16103 msgid "Other ("
16104 msgstr "Altro ("
16105
16106 #: src/Text.cpp:1395
16107 msgid ", Inset: "
16108 msgstr ", Inserto: "
16109
16110 #: src/Text.cpp:1396
16111 msgid ", Paragraph: "
16112 msgstr ", Paragrafo: "
16113
16114 #: src/Text.cpp:1397
16115 msgid ", Id: "
16116 msgstr ", Id: "
16117
16118 #: src/Text.cpp:1398
16119 msgid ", Position: "
16120 msgstr ", Posizione: "
16121
16122 #: src/Text.cpp:1404
16123 msgid ", Char: 0x"
16124 msgstr ", Car: 0x"
16125
16126 #: src/Text.cpp:1406
16127 msgid ", Boundary: "
16128 msgstr ", Confine: "
16129
16130 #: src/Text2.cpp:373
16131 msgid "No font change defined."
16132 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16133
16134 #: src/Text2.cpp:413
16135 msgid "Nothing to index!"
16136 msgstr "Niente da indicizzare!"
16137
16138 #: src/Text2.cpp:415
16139 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16140 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16141
16142 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16143 msgid "Math editor mode"
16144 msgstr "Modalità editore matematico"
16145
16146 #: src/Text3.cpp:792
16147 msgid "Unknown spacing argument: "
16148 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16149
16150 #: src/Text3.cpp:1033
16151 msgid "Layout "
16152 msgstr "Layout "
16153
16154 #: src/Text3.cpp:1034
16155 msgid " not known"
16156 msgstr " sconosciuto"
16157
16158 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
16159 msgid "Character set"
16160 msgstr "Insieme di caratteri"
16161
16162 #: src/Text3.cpp:1743 src/Text3.cpp:1754
16163 msgid "Paragraph layout set"
16164 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16165
16166 #: src/TextClass.cpp:140
16167 msgid "Plain Layout"
16168 msgstr "Semplice"
16169
16170 #: src/TextClass.cpp:571
16171 msgid "Missing File"
16172 msgstr "File mancante"
16173
16174 #: src/TextClass.cpp:572
16175 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16176 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16177
16178 #: src/TextClass.cpp:575
16179 msgid "Corrupt File"
16180 msgstr "File corrotto"
16181
16182 #: src/TextClass.cpp:576
16183 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16184 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16185
16186 #: src/Thesaurus.cpp:60
16187 msgid "Thesaurus failure"
16188 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16189
16190 #: src/Thesaurus.cpp:61
16191 #, c-format
16192 msgid ""
16193 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16194 "\n"
16195 "%1$s."
16196 msgstr ""
16197 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16198 "\n"
16199 "%1$s."
16200
16201 #: src/VSpace.cpp:472
16202 msgid "Default skip"
16203 msgstr "Salto predefinito"
16204
16205 #: src/VSpace.cpp:475
16206 msgid "Small skip"
16207 msgstr "Salto piccolo"
16208
16209 #: src/VSpace.cpp:478
16210 msgid "Medium skip"
16211 msgstr "Salto medio"
16212
16213 #: src/VSpace.cpp:481
16214 msgid "Big skip"
16215 msgstr "Salto grande"
16216
16217 #: src/VSpace.cpp:484
16218 msgid "Vertical fill"
16219 msgstr "Riempimento verticale "
16220
16221 #: src/VSpace.cpp:491
16222 msgid "protected"
16223 msgstr "protetto"
16224
16225 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16226 #, c-format
16227 msgid ""
16228 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16229 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16230 msgstr ""
16231 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16232 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16233
16234 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16235 msgid "Reload saved document?"
16236 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16237
16238 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16239 msgid "&Reload"
16240 msgstr "&Riapri"
16241
16242 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16243 msgid "&Keep Changes"
16244 msgstr "&Mantieni modifiche"
16245
16246 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16247 #, c-format
16248 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16249 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16250
16251 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16252 msgid "File not readable!"
16253 msgstr "File non leggibile!"
16254
16255 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16256 #, c-format
16257 msgid ""
16258 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16259 "\n"
16260 "Do you want to create a new document?"
16261 msgstr ""
16262 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16263 "\n"
16264 "Volete creare un nuovo documento?"
16265
16266 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16267 msgid "Create new document?"
16268 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16269
16270 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16271 msgid "&Create"
16272 msgstr "&Crea"
16273
16274 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16275 #, c-format
16276 msgid ""
16277 "The specified document template\n"
16278 "%1$s\n"
16279 "could not be read."
16280 msgstr ""
16281 "Il modello specificato di documento\n"
16282 "%1$s\n"
16283 "non ha potuto essere letto."
16284
16285 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16286 msgid "Could not read template"
16287 msgstr "Non posso leggere il modello"
16288
16289 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16290 msgid "\\arabic{enumi}."
16291 msgstr "\\arabic{enumi}."
16292
16293 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16294 msgid "\\roman{enumiii}."
16295 msgstr "\\roman{enumiii}."
16296
16297 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16298 msgid "\\Alph{enumiv}."
16299 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16300
16301 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16302 msgid "Senseless!!! "
16303 msgstr "Non ha senso!!! "
16304
16305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16306 msgid "Standard[[Bullets]]"
16307 msgstr "Standard"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16310 msgid "Maths"
16311 msgstr "Maths"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16314 msgid "Dings 1"
16315 msgstr "Dings 1"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16318 msgid "Dings 2"
16319 msgstr "Dings 2"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16322 msgid "Dings 3"
16323 msgstr "Dings 3"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16326 msgid "Dings 4"
16327 msgstr "Dings 4"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16330 msgid "Directories"
16331 msgstr "Cartelle"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16334 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16335 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16338 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16339 msgstr ""
16340 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16343 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16344 msgstr ""
16345 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16346 "progetto LyX!"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16349 msgid ""
16350 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16351 "1995-2008 LyX Team"
16352 msgstr ""
16353 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16354 "1995-2008 LyX Team"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16357 msgid ""
16358 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16359 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16360 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16361 "any later version."
16362 msgstr ""
16363 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16364 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16365 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16366 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16369 msgid ""
16370 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16371 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16372 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16373 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16374 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16375 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16376 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16377 msgstr ""
16378 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16379 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16380 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16381 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16382 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16383 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16384 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16385 "1301, USA."
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16388 msgid "LyX Version "
16389 msgstr "LyX Versione "
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16392 msgid "Library directory: "
16393 msgstr "Cartella di sistema: "
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16396 msgid "User directory: "
16397 msgstr "Cartella utente: "
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16400 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16402 #, c-format
16403 msgid "LyX: %1$s"
16404 msgstr "LyX: %1$s"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16407 msgid "About %1"
16408 msgstr "Informazioni su %1"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16412 msgid "Preferences"
16413 msgstr "Preferenze"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16416 msgid "Reconfigure"
16417 msgstr "Riconfigura"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16420 msgid "Quit %1"
16421 msgstr "Chiudi %1"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16424 msgid "Exiting."
16425 msgstr "Esco."
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16428 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16429 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16432 #, c-format
16433 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16434 msgstr ""
16435 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16436 "può essere ridefinito."
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16439 msgid "The current document was closed."
16440 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16443 msgid ""
16444 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16445 "documents and exit.\n"
16446 "\n"
16447 "Exception: "
16448 msgstr ""
16449 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16450 "modificati prima di terminare.\n"
16451 "\n"
16452 "Eccezione: "
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16456 msgid "Software exception Detected"
16457 msgstr "Rilevato problema software"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16460 msgid ""
16461 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16462 "unsaved documents and exit."
16463 msgstr ""
16464 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16465 "documenti modificati prima di terminare."
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16468 msgid "Could not find UI definition file"
16469 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16472 msgid "Bibliography Entry Settings"
16473 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16476 msgid "BibTeX Bibliography"
16477 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16485 msgid "Documents|#o#O"
16486 msgstr "Documenti|#o#O"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16489 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16490 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16493 msgid "Select a BibTeX database to add"
16494 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16497 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16498 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16501 msgid "Select a BibTeX style"
16502 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16505 msgid "No frame"
16506 msgstr "Nessuna cornice"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16509 msgid "Simple rectangular frame"
16510 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16513 msgid "Oval frame, thin"
16514 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16517 msgid "Oval frame, thick"
16518 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16521 msgid "Drop shadow"
16522 msgstr "Cornice ombreggiata"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16525 msgid "Shaded background"
16526 msgstr "Sfondo colorato"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16529 msgid "Double rectangular frame"
16530 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16534 msgid "Height"
16535 msgstr "Altezza"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16539 msgid "Depth"
16540 msgstr "Profondità"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16545 msgid "Total Height"
16546 msgstr "Altezza totale"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16550 msgid "Width"
16551 msgstr "Larghezza"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16554 msgid "Box Settings"
16555 msgstr "Impostazioni casella"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16558 msgid "Branch Settings"
16559 msgstr "Impostazioni ramo"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16562 msgid "Activated"
16563 msgstr "Attivato"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16566 msgid "Color"
16567 msgstr "Colore"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16571 msgid "Yes"
16572 msgstr "Sì"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16575 msgid "No"
16576 msgstr "No"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16579 msgid "Merge Changes"
16580 msgstr "Incorpora modifiche"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "Change by %1$s\n"
16586 "\n"
16587 msgstr ""
16588 "Autore della modifica: %1$s\n"
16589 "\n"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16592 #, c-format
16593 msgid "Change made at %1$s\n"
16594 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16601 msgid "No change"
16602 msgstr "Nessuna modifica"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16605 msgid "Small Caps"
16606 msgstr "Maiuscoletto"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16613 msgid "Reset"
16614 msgstr "Reimposta"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16617 msgid "Underbar"
16618 msgstr "Sottolineato"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16621 msgid "Noun"
16622 msgstr "Sostantivo"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16625 msgid "No color"
16626 msgstr "Nessun colore"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16629 msgid "Black"
16630 msgstr "Nero"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16633 msgid "White"
16634 msgstr "Bianco"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16637 msgid "Red"
16638 msgstr "Rosso"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16641 msgid "Green"
16642 msgstr "Verde"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16645 msgid "Blue"
16646 msgstr "Blu"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16649 msgid "Cyan"
16650 msgstr "Ciano"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16653 msgid "Magenta"
16654 msgstr "Magenta"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16657 msgid "Yellow"
16658 msgstr "Giallo"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16661 msgid "Text Style"
16662 msgstr "Stile testo"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16665 msgid "Keys"
16666 msgstr "Chiavi"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16669 msgid "LinkBack PDF"
16670 msgstr "LinkBack PDF"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16673 msgid "PDF"
16674 msgstr "PDF"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16677 msgid "pasted"
16678 msgstr "incollato"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16681 #, c-format
16682 msgid "%1$s Files"
16683 msgstr "%1$s file"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16686 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16687 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16693 msgid "Canceled."
16694 msgstr "Annullato."
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16697 msgid "Overwrite external file?"
16698 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16701 #, c-format
16702 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16703 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16706 msgid "Next command"
16707 msgstr "Comando successivo"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16710 msgid "big[[delimiter size]]"
16711 msgstr "Fissa (big)"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16714 msgid "Big[[delimiter size]]"
16715 msgstr "Fissa (Big)"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16718 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16719 msgstr "Fissa (bigg)"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16722 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16723 msgstr "Fissa (Bigg)"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16726 msgid "Math Delimiter"
16727 msgstr "Delimitatori matematici"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16731 msgid "(None)"
16732 msgstr "(Nessuno)"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16735 msgid "Variable"
16736 msgstr "Variabile"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16739 msgid "Computer Modern Roman"
16740 msgstr "Computer Modern Roman"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16743 msgid "Latin Modern Roman"
16744 msgstr "Latin Modern Roman"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16747 msgid "AE (Almost European)"
16748 msgstr "AE (Almost European)"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16751 msgid "Times Roman"
16752 msgstr "Times Roman"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16755 msgid "Palatino"
16756 msgstr "Palatino"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16759 msgid "Bitstream Charter"
16760 msgstr "Bitstream Charter"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16763 msgid "New Century Schoolbook"
16764 msgstr "New Century Schoolbook"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16767 msgid "Bookman"
16768 msgstr "Bookman"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16771 msgid "Utopia"
16772 msgstr "Utopia"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16775 msgid "Bera Serif"
16776 msgstr "Bera Serif"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16779 msgid "Concrete Roman"
16780 msgstr "Concrete Roman"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16783 msgid "Zapf Chancery"
16784 msgstr "Zapf Chancery"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16787 msgid "Computer Modern Sans"
16788 msgstr "Computer Modern Sans"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16791 msgid "Latin Modern Sans"
16792 msgstr "Latin Modern Sans"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16795 msgid "Helvetica"
16796 msgstr "Helvetica"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16799 msgid "Avant Garde"
16800 msgstr "Avant Garde"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16803 msgid "Bera Sans"
16804 msgstr "Bera Sans"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16807 msgid "CM Bright"
16808 msgstr "CM Bright"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16811 msgid "Computer Modern Typewriter"
16812 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16815 msgid "Latin Modern Typewriter"
16816 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16819 msgid "Courier"
16820 msgstr "Courier"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16823 msgid "Bera Mono"
16824 msgstr "Bera Mono"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16827 msgid "LuxiMono"
16828 msgstr "LuxiMono"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16831 msgid "CM Typewriter Light"
16832 msgstr "CM Typewriter Light"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16835 msgid "Module not found!"
16836 msgstr "Modulo non trovato!"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16839 msgid "Document Settings"
16840 msgstr "Impostazioni documento"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16844 msgid ""
16845 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16846 msgstr ""
16847 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16848 "parametri."
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16851 msgid "Length"
16852 msgstr "Lunghezza"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16856 msgid " (not installed)"
16857 msgstr " (non installato)"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16860 msgid "10"
16861 msgstr "10"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16864 msgid "11"
16865 msgstr "11"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16868 msgid "12"
16869 msgstr "12"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16872 msgid "empty"
16873 msgstr "Vuoto"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16876 msgid "plain"
16877 msgstr "Semplice"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16880 msgid "headings"
16881 msgstr "Intestazioni"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16884 msgid "fancy"
16885 msgstr "Fantasioso"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16888 msgid "B3"
16889 msgstr "B3"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16892 msgid "B4"
16893 msgstr "B4"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16896 msgid "LaTeX default"
16897 msgstr "LaTeX default"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16900 msgid "``text''"
16901 msgstr "``testo''"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16904 msgid "''text''"
16905 msgstr "''testo''"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16908 msgid ",,text``"
16909 msgstr ",,testo``"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16912 msgid ",,text''"
16913 msgstr ",,testo''"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16916 msgid "<<text>>"
16917 msgstr "«testo»"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16920 msgid ">>text<<"
16921 msgstr "»testo«"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16924 msgid "Numbered"
16925 msgstr "Numerato"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16928 msgid "Appears in TOC"
16929 msgstr "Appare nell'indice generale"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16932 msgid "Author-year"
16933 msgstr "Autore-anno"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16936 msgid "Numerical"
16937 msgstr "Numerico"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16940 #, c-format
16941 msgid "Unavailable: %1$s"
16942 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16945 msgid "Document Class"
16946 msgstr "Classe documento"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16949 msgid "Text Layout"
16950 msgstr "Struttura testo"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16953 msgid "Page Margins"
16954 msgstr "Margini"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16957 msgid "Numbering & TOC"
16958 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16961 msgid "PDF Properties"
16962 msgstr "Proprietà PDF"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16965 msgid "Math Options"
16966 msgstr "Opzioni matematiche"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16969 msgid "Float Placement"
16970 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16973 msgid "Bullets"
16974 msgstr "Elenchi puntati"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16977 msgid "Branches"
16978 msgstr "Rami"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16982 msgid "LaTeX Preamble"
16983 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16986 msgid "Layouts|#o#O"
16987 msgstr "Layout|#o#O"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16990 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16991 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16995 msgid "Local layout file"
16996 msgstr "File di layout locale"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16999 #, fuzzy
17000 msgid ""
17001 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17002 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17003 "document may not work with this layout if you do not\n"
17004 "keep the layout file in the document directory."
17005 msgstr ""
17006 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17007 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17008 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17009 "di layout non si trova nella stessa cartella."
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17012 msgid "&Set Layout"
17013 msgstr "Impo&sta layout"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17018 msgid "Error"
17019 msgstr "Errore"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17022 msgid "Unable to read local layout file."
17023 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17026 msgid "Select master document"
17027 msgstr "Selezionare documento padre"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17030 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17031 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17035 msgid "Unable to set document class."
17036 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17040 msgid "Unapplied changes"
17041 msgstr "Modifiche non salvate"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17045 msgid ""
17046 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17047 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17048 msgstr ""
17049 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17050 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17054 msgid "&Dismiss"
17055 msgstr "&Abbandona"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17058 #, c-format
17059 msgid "%1$s, %2$s"
17060 msgstr "%1$s, %2$s"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17063 #, c-format
17064 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17065 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17068 #, c-format
17069 msgid "Package(s) required: %1$s."
17070 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17073 msgid "or"
17074 msgstr "oppure"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17077 #, c-format
17078 msgid "Module required: %1$s."
17079 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17082 #, c-format
17083 msgid "Modules excluded: %1$s."
17084 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17087 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17088 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17091 msgid "Can't set layout!"
17092 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17095 #, c-format
17096 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17097 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17100 msgid "Not Found"
17101 msgstr "non trovato"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17104 msgid "TeX Code Settings"
17105 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17108 msgid "Error List"
17109 msgstr "Lista errori"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17112 #, c-format
17113 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17114 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17117 msgid "Top left"
17118 msgstr "In alto a sinistra"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17121 msgid "Bottom left"
17122 msgstr "In basso a sinistra"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17125 msgid "Baseline left"
17126 msgstr "A sinistra della linea di base"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17129 msgid "Top center"
17130 msgstr "Centrato in alto"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17133 msgid "Bottom center"
17134 msgstr "Centrato in basso"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17137 msgid "Baseline center"
17138 msgstr "Al centro della linea di base"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17141 msgid "Top right"
17142 msgstr "In alto a destra"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17145 msgid "Bottom right"
17146 msgstr "In basso a destra"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17149 msgid "Baseline right"
17150 msgstr "A destra della linea di base"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17153 msgid "External Material"
17154 msgstr "Materiale esterno"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17157 msgid "Scale%"
17158 msgstr "Scala %"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17161 msgid "Select external file"
17162 msgstr "Selezione file esterno"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17165 msgid "Float Settings"
17166 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17169 msgid "Graphics"
17170 msgstr "Grafica"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17173 msgid "Select graphics file"
17174 msgstr "Selezione file grafico"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17177 msgid "Clipart|#C#c"
17178 msgstr "Galleria|#G#g"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17181 msgid "Horizontal Space Settings"
17182 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17185 msgid ""
17186 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17187 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17188 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17189 msgstr ""
17190 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17191 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17192 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17195 msgid "Hyperlink"
17196 msgstr "Ipercollegamento"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17199 msgid "Child Document"
17200 msgstr "Documento figlio"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17205 msgid ""
17206 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17207 msgstr ""
17208 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17209 "parametri."
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17212 msgid "Select document to include"
17213 msgstr "Scelta documento da inserire"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17216 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17217 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17220 msgid "unknown"
17221 msgstr " sconosciuto"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17224 msgid "shortcut"
17225 msgstr "Scorciatoia"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17228 msgid "shortcuts"
17229 msgstr "Scorciatoie"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17232 msgid "lyxrc"
17233 msgstr "lyxrc"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17236 msgid "package"
17237 msgstr "pacchetto"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17240 msgid "textclass"
17241 msgstr "classe di testo"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17244 msgid "menu"
17245 msgstr "menu"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17248 msgid "icon"
17249 msgstr "icona"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17252 msgid "buffer"
17253 msgstr "buffer"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17256 msgid "Info"
17257 msgstr "Info"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17260 msgid "Label"
17261 msgstr "Etichetta"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17264 msgid "No language"
17265 msgstr "Nessun linguaggio"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17268 msgid "Program Listing Settings"
17269 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17272 msgid "No dialect"
17273 msgstr "Nessun dialetto"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17276 msgid "LaTeX Log"
17277 msgstr "Registro di LaTeX"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17280 msgid "Literate Programming Build Log"
17281 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17284 msgid "lyx2lyx Error Log"
17285 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17288 msgid "Version Control Log"
17289 msgstr "Registro di controllo versione"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17292 msgid "No LaTeX log file found."
17293 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17296 msgid "No literate programming build log file found."
17297 msgstr ""
17298 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17301 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17302 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17305 msgid "No version control log file found."
17306 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17309 msgid "Math Matrix"
17310 msgstr "Matrice matematica"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17313 msgid "Nomenclature"
17314 msgstr "Nomenclatura"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17317 msgid "Note Settings"
17318 msgstr "Impostazioni nota"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17321 msgid "Paragraph Settings"
17322 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17325 msgid ""
17326 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17327 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17328 "\n"
17329 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17330 "the items is used."
17331 msgstr ""
17332 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17333 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17334 "Descrizione.\n"
17335 "\n"
17336 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17337 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17340 msgid "System files|#S#s"
17341 msgstr "File di sistema|#S#s"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17344 msgid "User files|#U#u"
17345 msgstr "File utente|#U#u"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17348 msgid "Look & Feel"
17349 msgstr "Aspetto grafico"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17352 msgid "Language Settings"
17353 msgstr "Impostazioni di lingua"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17356 msgid "Output"
17357 msgstr "Uscite"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17360 msgid "File Handling"
17361 msgstr "Gestione file"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17364 msgid "Date format"
17365 msgstr "Formato data"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17368 msgid "Keyboard/Mouse"
17369 msgstr "Tastiera/Mouse"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17372 msgid "Input Completion"
17373 msgstr "Suggerimenti"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17376 msgid "Screen fonts"
17377 msgstr "Caratteri schermo"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17380 msgid "Colors"
17381 msgstr "Colori"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17384 msgid "Paths"
17385 msgstr "Percorsi"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17388 msgid "Select directory for example files"
17389 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17392 msgid "Select a document templates directory"
17393 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17396 msgid "Select a temporary directory"
17397 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17400 msgid "Select a backups directory"
17401 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17404 msgid "Select a document directory"
17405 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17408 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17409 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17413 msgid "Spellchecker"
17414 msgstr "Correttore ortografico"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17417 msgid "ispell"
17418 msgstr "ispell"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17421 msgid "aspell"
17422 msgstr "aspell"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17425 msgid "hspell"
17426 msgstr "hspell"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17429 msgid "pspell (library)"
17430 msgstr "pspell (libreria)"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17433 msgid "aspell (library)"
17434 msgstr "aspell (libreria)"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17437 msgid "Converters"
17438 msgstr "Convertitori"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17441 msgid "File formats"
17442 msgstr "Formati file"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17445 msgid "Format in use"
17446 msgstr "Formato in uso"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17449 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17450 msgstr ""
17451 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17452 "rimuovere il convertitore."
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17455 msgid "LyX needs to be restarted!"
17456 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17459 msgid ""
17460 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17461 "restart."
17462 msgstr ""
17463 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17464 "dopo un riavvio."
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17467 msgid "Printer"
17468 msgstr "Stampante"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17471 msgid "User interface"
17472 msgstr "Interfaccia utente"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17475 msgid "Control"
17476 msgstr "Controllo"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17479 msgid "Shortcuts"
17480 msgstr "Scorciatoie"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17483 msgid "Function"
17484 msgstr "Funzione"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17487 msgid "Shortcut"
17488 msgstr "Scorciatoia"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17491 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17492 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17495 msgid "Mathematical Symbols"
17496 msgstr "Simboli matematici"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17499 msgid "Document and Window"
17500 msgstr "Documento e finestra"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17503 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17504 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17507 msgid "System and Miscellaneous"
17508 msgstr "Sistema e varie"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17511 msgid "Res&tore"
17512 msgstr "&Ripristina"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17516 msgid "Failed to create shortcut"
17517 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17520 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17521 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17524 msgid "Invalid or empty key sequence"
17525 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17528 msgid "Shortcut is already defined"
17529 msgstr "Scorciatoia già definita"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17532 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17533 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17536 msgid "Identity"
17537 msgstr "Identità"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17540 msgid "Choose bind file"
17541 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17544 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17545 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17548 msgid "Choose UI file"
17549 msgstr "Scelta del file UI"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17552 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17553 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17556 msgid "Choose keyboard map"
17557 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17560 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17561 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17564 msgid "Choose personal dictionary"
17565 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17568 msgid "*.pws"
17569 msgstr "*.pws"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17572 msgid "*.ispell"
17573 msgstr "*.ispell"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17576 msgid "Print Document"
17577 msgstr "Stampa documento"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17580 msgid "Print to file"
17581 msgstr "Stampa su file"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17584 msgid "PostScript files (*.ps)"
17585 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17588 msgid "Cross-reference"
17589 msgstr "Riferimento"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17592 msgid "&Go Back"
17593 msgstr "&Torna indietro"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17596 msgid "Jump back"
17597 msgstr "Salta indietro"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17600 msgid "Jump to label"
17601 msgstr "Salta all'etichetta"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17604 msgid "Find and Replace"
17605 msgstr "Trova e sostituisci"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17608 msgid "Send Document to Command"
17609 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17612 msgid "Show File"
17613 msgstr "Mostra file"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17616 msgid "Error -> Cannot load file!"
17617 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17620 msgid "Spellchecker error"
17621 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17624 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17625 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17628 msgid ""
17629 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17630 "Maybe it has been killed."
17631 msgstr ""
17632 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17633 "Forse è stato terminato."
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17636 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17637 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17640 msgid "The spellchecker has failed"
17641 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17644 #, c-format
17645 msgid "%1$d words checked."
17646 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17649 msgid "One word checked."
17650 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17653 msgid "Spelling check completed"
17654 msgstr "Controllo ortografico completato"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17657 msgid "Basic Latin"
17658 msgstr "Latino di base"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17661 msgid "Latin-1 Supplement"
17662 msgstr "Latino-1 supplemento"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17665 msgid "Latin Extended-A"
17666 msgstr "Latino esteso A"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17669 msgid "Latin Extended-B"
17670 msgstr "Latino esteso B"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17673 msgid "IPA Extensions"
17674 msgstr "Estensioni IPA"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17677 msgid "Spacing Modifier Letters"
17678 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17681 msgid "Combining Diacritical Marks"
17682 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17685 msgid "Cyrillic"
17686 msgstr "Cirillico"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17689 msgid "Arabic"
17690 msgstr "Arabo"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17693 msgid "Devanagari"
17694 msgstr "Devanagari"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17697 msgid "Bengali"
17698 msgstr "Bengali"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17701 msgid "Gurmukhi"
17702 msgstr "Gurmukhi"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17705 msgid "Gujarati"
17706 msgstr "Gujarati"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17709 msgid "Oriya"
17710 msgstr "Oriya"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17713 msgid "Tamil"
17714 msgstr "Tamil"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17717 msgid "Telugu"
17718 msgstr "Telugu"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17721 msgid "Kannada"
17722 msgstr "Kannada"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17725 msgid "Malayalam"
17726 msgstr "Malayalam"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17729 msgid "Lao"
17730 msgstr "Lao"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17733 msgid "Tibetan"
17734 msgstr "Tibetano"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17737 msgid "Georgian"
17738 msgstr "Georgiano"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17741 msgid "Hangul Jamo"
17742 msgstr "Hangul Jamo"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17745 msgid "Phonetic Extensions"
17746 msgstr "Estensioni fonetiche"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17749 msgid "Latin Extended Additional"
17750 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17753 msgid "Greek Extended"
17754 msgstr "Greco esteso"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17757 msgid "General Punctuation"
17758 msgstr "Punteggiatura generale"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17761 msgid "Superscripts and Subscripts"
17762 msgstr "Apici e pedici"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17765 msgid "Currency Symbols"
17766 msgstr "Simboli di valuta"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17769 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17770 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17773 msgid "Letterlike Symbols"
17774 msgstr "Simboli alfabetici"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17777 msgid "Number Forms"
17778 msgstr "Formati numerici"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17781 msgid "Mathematical Operators"
17782 msgstr "Operatori matematici"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17785 msgid "Miscellaneous Technical"
17786 msgstr "Tecnico misto"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17789 msgid "Control Pictures"
17790 msgstr "Immagini di controllo"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17793 msgid "Optical Character Recognition"
17794 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17797 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17798 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17801 msgid "Box Drawing"
17802 msgstr "Disegno caselle"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17805 msgid "Block Elements"
17806 msgstr "Blocchi"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17809 msgid "Geometric Shapes"
17810 msgstr "Forme geometriche"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17813 msgid "Miscellaneous Symbols"
17814 msgstr "Dingbat misto"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17817 msgid "Dingbats"
17818 msgstr "Dingbat"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17821 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17822 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17825 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17826 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17829 msgid "Hiragana"
17830 msgstr "Hiragana"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17833 msgid "Katakana"
17834 msgstr "Katakana"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17837 msgid "Bopomofo"
17838 msgstr "Bopomofo"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17841 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17842 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17845 msgid "Kanbun"
17846 msgstr "Kanbun"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17849 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17850 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17853 msgid "CJK Compatibility"
17854 msgstr "Compatibilità CJK"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17857 msgid "CJK Unified Ideographs"
17858 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17861 msgid "Hangul Syllables"
17862 msgstr "Sillabe Hangul"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17865 msgid "High Surrogates"
17866 msgstr "Surrogati alti"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17869 msgid "Private Use High Surrogates"
17870 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17873 msgid "Low Surrogates"
17874 msgstr "Surrogati bassi"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17877 msgid "Private Use Area"
17878 msgstr "Area uso privato"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17881 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17882 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17885 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17886 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17889 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17890 msgstr "Forme arabe A"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17893 msgid "Combining Half Marks"
17894 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17897 msgid "CJK Compatibility Forms"
17898 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17901 msgid "Small Form Variants"
17902 msgstr "Varianti forme piccole"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17905 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17906 msgstr "Forme arabe B"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17909 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17910 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17913 msgid "Specials"
17914 msgstr "Speciali"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17917 msgid "Linear B Syllabary"
17918 msgstr "Sillabario lineare B"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17921 msgid "Linear B Ideograms"
17922 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17925 msgid "Aegean Numbers"
17926 msgstr "Numeri egei"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17929 msgid "Ancient Greek Numbers"
17930 msgstr "Numeri greci antichi"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17933 msgid "Old Italic"
17934 msgstr "Corsivo antico"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17937 msgid "Gothic"
17938 msgstr "Gotico"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17941 msgid "Ugaritic"
17942 msgstr "Ugaritico"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17945 msgid "Old Persian"
17946 msgstr "Persiano antico"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17949 msgid "Deseret"
17950 msgstr "Deseret"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17953 msgid "Shavian"
17954 msgstr "Shavian"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17957 msgid "Osmanya"
17958 msgstr "Osmanya"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17961 msgid "Cypriot Syllabary"
17962 msgstr "Sillabario cipriota"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17965 msgid "Kharoshthi"
17966 msgstr "Kharoshthi"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17969 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17970 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17973 msgid "Musical Symbols"
17974 msgstr "Simboli musicali"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17977 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17978 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17981 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17982 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17985 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17986 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17989 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17990 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17993 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17994 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17997 msgid "Tags"
17998 msgstr "Cartellini"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18001 msgid "Variation Selectors Supplement"
18002 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18005 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18006 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18009 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18010 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18013 msgid "Character: "
18014 msgstr "Carattere: "
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18017 msgid "Code Point: "
18018 msgstr "Codice: "
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18021 msgid "Symbols"
18022 msgstr "Simboli"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18025 msgid "Table Settings"
18026 msgstr "Impostazioni tabella"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18029 msgid "Insert Table"
18030 msgstr "Inserzione tabella"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18033 msgid "TeX Information"
18034 msgstr "Informazioni TeX"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18037 msgid "Outline"
18038 msgstr "Profilo"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18041 msgid "Filtering layouts with \""
18042 msgstr "Filtraggio layout con \""
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18045 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18046 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18049 msgid "auto"
18050 msgstr "auto"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18053 msgid "off"
18054 msgstr "Non attivo"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18057 #, c-format
18058 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18059 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18062 msgid "Vertical Space Settings"
18063 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18066 msgid "version "
18067 msgstr "Versione "
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18070 msgid "unknown version"
18071 msgstr "versione sconosciuta"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18074 msgid "Small-sized icons"
18075 msgstr "Icone piccole"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18078 msgid "Normal-sized icons"
18079 msgstr "Icone normali"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18082 msgid "Big-sized icons"
18083 msgstr "Icone grandi"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18086 #, c-format
18087 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18088 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18091 msgid "Select template file"
18092 msgstr "Selezionare file modello"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18095 msgid "Templates|#T#t"
18096 msgstr "Modelli|#M#m"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18100 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18101 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18104 msgid "Document not loaded."
18105 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18108 msgid "Select document to open"
18109 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18113 msgid "Examples|#E#e"
18114 msgstr "Esempi|#E#e"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18117 #, fuzzy
18118 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18119 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18122 #, fuzzy
18123 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18124 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18127 #, fuzzy
18128 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18129 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18132 #, c-format
18133 msgid "Opening document %1$s..."
18134 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18137 #, c-format
18138 msgid "Document %1$s opened."
18139 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18142 #, c-format
18143 msgid "Could not open document %1$s"
18144 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18147 msgid "Couldn't import file"
18148 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18151 #, c-format
18152 msgid "No information for importing the format %1$s."
18153 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18156 #, c-format
18157 msgid "Select %1$s file to import"
18158 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "The document %1$s already exists.\n"
18164 "\n"
18165 "Do you want to overwrite that document?"
18166 msgstr ""
18167 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18168 "\n"
18169 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18172 msgid "Overwrite document?"
18173 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18176 #, c-format
18177 msgid "Importing %1$s..."
18178 msgstr "Sto importando %1$s..."
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18181 msgid "imported."
18182 msgstr "importato."
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18185 msgid "file not imported!"
18186 msgstr "File non importato!"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18189 msgid "Select LyX document to insert"
18190 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18193 msgid "Select file to insert"
18194 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18197 msgid "Choose a filename to save document as"
18198 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18201 msgid "&Rename"
18202 msgstr "&Rinomina"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18205 #, c-format
18206 msgid ""
18207 "The document %1$s could not be saved.\n"
18208 "\n"
18209 "Do you want to rename the document and try again?"
18210 msgstr ""
18211 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18212 "\n"
18213 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18216 msgid "Rename and save?"
18217 msgstr "Rinomino e salvo?"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18220 msgid "&Retry"
18221 msgstr "&Riprova"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18224 #, c-format
18225 msgid ""
18226 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18227 "\n"
18228 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18229 msgstr ""
18230 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18231 "\n"
18232 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18235 msgid "&Discard"
18236 msgstr "&Abbandona"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18239 msgid "Saving all documents..."
18240 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18243 msgid "All documents saved."
18244 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18247 #, c-format
18248 msgid "%1$s unknown command!"
18249 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18252 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18253 msgid "LaTeX Source"
18254 msgstr "Sorgente LaTeX"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18257 msgid "DocBook Source"
18258 msgstr "Sorgente DocBook"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18261 msgid "Literate Source"
18262 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18265 msgid " (changed)"
18266 msgstr " (modificato)"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18269 msgid " (read only)"
18270 msgstr " (sola lettura)"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18273 msgid "Close File"
18274 msgstr "Chiudi file"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18277 msgid "Hide tab"
18278 msgstr "Nascondi linguetta"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18281 msgid "Close tab"
18282 msgstr "Chiudi linguetta"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18285 msgid "Wrap Float Settings"
18286 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18289 msgid "Click to detach"
18290 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18293 msgid "No Group"
18294 msgstr "Nessun gruppo"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18297 msgid "No Documents Open!"
18298 msgstr "Nessun documento aperto!"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18304 msgid "No Document Open!"
18305 msgstr "Nessun documento aperto!"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18308 msgid "Master Document"
18309 msgstr "Documento padre"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18312 msgid "Open Navigator..."
18313 msgstr "Apri navigatore..."
18314
18315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18316 msgid "Other Lists"
18317 msgstr "Altri elenchi"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18320 msgid "No Table of contents"
18321 msgstr "Nessun indice generale"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18324 msgid "Other Toolbars"
18325 msgstr "Altre barre strumenti"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18328 msgid "No Branch in Document!"
18329 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18332 msgid "No Citation in Scope!"
18333 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18336 msgid "No action defined!"
18337 msgstr "Nessuna azione definita!"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18340 msgid "space"
18341 msgstr "spazio"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18346 msgid "Invalid filename"
18347 msgstr "Nome file non valido"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18350 msgid ""
18351 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18352 "characters:\n"
18353 msgstr ""
18354 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18355 "di questi caratteri:\n"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18358 msgid "Could not update TeX information"
18359 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18362 #, c-format
18363 msgid "The script `%s' failed."
18364 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18365
18366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18367 msgid "All Files "
18368 msgstr "Tutti i file"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18371 msgid "Table of Contents"
18372 msgstr "Indice generale"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18375 msgid "Child Documents"
18376 msgstr "Documenti figlio"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18379 msgid "List of Graphics"
18380 msgstr "Elenco delle immagini"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18383 msgid "List of Equations"
18384 msgstr "Elenco delle equazioni"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18387 msgid "List of Footnotes"
18388 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18391 msgid "List of Listings"
18392 msgstr "Elenco dei listati"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18395 msgid "List of Indexes"
18396 msgstr "Elenco degli indici"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18399 msgid "List of Marginal notes"
18400 msgstr "Elenco delle note a margine"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18403 msgid "List of Notes"
18404 msgstr "Elenco delle note"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18407 msgid "List of Citations"
18408 msgstr "Elenco delle citazioni"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18411 msgid "Labels and References"
18412 msgstr "Etichette e riferimenti"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18415 msgid "List of Branches"
18416 msgstr "Elenco dei rami"
18417
18418 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18420 msgid ""
18421 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18422 "file through LaTeX: "
18423 msgstr ""
18424 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18425 "risultato dell'esportazione: "
18426
18427 #: src/insets/Inset.cpp:333
18428 msgid "Opened inset"
18429 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18430
18431 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18432 msgid "Keys must be unique!"
18433 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18434
18435 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18436 #, c-format
18437 msgid ""
18438 "The key %1$s already exists,\n"
18439 "it will be changed to %2$s."
18440 msgstr ""
18441 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18442 "verrà cambiata in %2$s."
18443
18444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18448 "If you proceed, all of them will be opened."
18449 msgstr ""
18450 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18451 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18452
18453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18454 msgid "Open Databases?"
18455 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18456
18457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18458 msgid "&Proceed"
18459 msgstr "&Procedi"
18460
18461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18462 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18463 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18464
18465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18466 msgid "Databases:"
18467 msgstr "Basi di dati:"
18468
18469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18470 msgid "Style File:"
18471 msgstr "File di stile:"
18472
18473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18474 msgid "Lists:"
18475 msgstr "Elenchi:"
18476
18477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18478 msgid "included in TOC"
18479 msgstr "incluso nell'indice"
18480
18481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18482 msgid "Export Warning!"
18483 msgstr "Avviso di esportazione!"
18484
18485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18486 msgid ""
18487 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18488 "BibTeX will be unable to find them."
18489 msgstr ""
18490 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18491 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18492
18493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18494 msgid ""
18495 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18496 "BibTeX will be unable to find it."
18497 msgstr ""
18498 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18499 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18500
18501 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18502 msgid "simple frame"
18503 msgstr "cornice semplice"
18504
18505 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18506 msgid "frameless"
18507 msgstr "senza cornice"
18508
18509 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18510 msgid "simple frame, page breaks"
18511 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18512
18513 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18514 msgid "oval, thin"
18515 msgstr "ovale, sottile"
18516
18517 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18518 msgid "oval, thick"
18519 msgstr "ovale, spessa"
18520
18521 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18522 msgid "drop shadow"
18523 msgstr "cornice ombreggiata"
18524
18525 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18526 msgid "shaded background"
18527 msgstr "sfondo colorato"
18528
18529 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18530 msgid "double frame"
18531 msgstr "cornice doppia"
18532
18533 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18534 msgid "Opened Box Inset"
18535 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18536
18537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18538 msgid "Opened Branch Inset"
18539 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18540
18541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18542 msgid "Branch: "
18543 msgstr "Ramo:"
18544
18545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18546 msgid "Undef: "
18547 msgstr "Non definito: "
18548
18549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18550 msgid "branch"
18551 msgstr "ramo"
18552
18553 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18554 msgid "Opened Caption Inset"
18555 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18556
18557 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18558 #, c-format
18559 msgid "Sub-%1$s"
18560 msgstr "Sotto-%1$s"
18561
18562 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18563 msgid "not cited"
18564 msgstr "non citato"
18565
18566 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18567 msgid "Left-click to collapse the inset"
18568 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18569
18570 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18571 msgid "Left-click to open the inset"
18572 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18573
18574 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18575 msgid "LaTeX Command: "
18576 msgstr "Comando LaTeX: "
18577
18578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18579 msgid "InsetCommand Error: "
18580 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18581
18582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18583 msgid "Incompatible command name."
18584 msgstr "Nome comando incompatibile."
18585
18586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18587 msgid "InsetCommandParams Error: "
18588 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18589
18590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18591 msgid "InsetCommandParams: "
18592 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18593
18594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18595 msgid "Unknown parameter name: "
18596 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18597
18598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18599 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18600 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18601
18602 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18603 msgid "Opened ERT Inset"
18604 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18605
18606 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18607 #, c-format
18608 msgid "External template %1$s is not installed"
18609 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18610
18611 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18612 msgid "Opened Flex Inset"
18613 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18614
18615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18617 msgid "float: "
18618 msgstr "flottante: "
18619
18620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18621 msgid "Opened Float Inset"
18622 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18623
18624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18625 msgid "float"
18626 msgstr "flottante"
18627
18628 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18629 msgid " (sideways)"
18630 msgstr " (obliquamente)"
18631
18632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18633 msgid "subfloat: "
18634 msgstr "sottoflottante: "
18635
18636 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18637 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18638 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18639
18640 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18641 #, c-format
18642 msgid "List of %1$s"
18643 msgstr "Elenco di %1$s"
18644
18645 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18646 msgid "Opened Footnote Inset"
18647 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18648
18649 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18650 msgid "footnote"
18651 msgstr "Nota a piè pagina"
18652
18653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18654 #, c-format
18655 msgid ""
18656 "Could not copy the file\n"
18657 "%1$s\n"
18658 "into the temporary directory."
18659 msgstr ""
18660 "Non ho potuto copiare il file\n"
18661 "%1$s\n"
18662 "nella cartella temporanea."
18663
18664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18665 #, c-format
18666 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18667 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18668
18669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18670 #, c-format
18671 msgid "Graphics file: %1$s"
18672 msgstr "File grafici: %1$s"
18673
18674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18675 msgid "Verbatim Input"
18676 msgstr "Input testuale"
18677
18678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18679 msgid "Verbatim Input*"
18680 msgstr "Input* testuale"
18681
18682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18683 msgid "Recursive input"
18684 msgstr "Input ricorsivo"
18685
18686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18687 #, c-format
18688 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18689 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18690
18691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18692 #, c-format
18693 msgid ""
18694 "Included file `%1$s'\n"
18695 "has textclass `%2$s'\n"
18696 "while parent file has textclass `%3$s'."
18697 msgstr ""
18698 "Il file incluso `%1$s'\n"
18699 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18700 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18701
18702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18703 msgid "Different textclasses"
18704 msgstr "Classi di documento differenti"
18705
18706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "Included file `%1$s'\n"
18710 "uses module `%2$s'\n"
18711 "which is not used in parent file."
18712 msgstr ""
18713 "Il file incluso `%1$s'\n"
18714 "usa il modulo `%2$s'\n"
18715 "che non è usato nel file genitore."
18716
18717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18718 msgid "Module not found"
18719 msgstr "Modulo non trovato"
18720
18721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18722 msgid "Information regarding "
18723 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18724
18725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18726 msgid "yes"
18727 msgstr "sì"
18728
18729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18730 msgid "no"
18731 msgstr "no"
18732
18733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18734 msgid "Unknown buffer info"
18735 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18736
18737 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18738 msgid "Label names must be unique!"
18739 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18740
18741 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18742 #, c-format
18743 msgid ""
18744 "The label %1$s already exists,\n"
18745 "it will be changed to %2$s."
18746 msgstr ""
18747 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18748 "verrà cambiata in %2$s."
18749
18750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18751 msgid "DUPLICATE: "
18752 msgstr "DUPLICATA:"
18753
18754 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18755 msgid "Opened Listing Inset"
18756 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18757
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18759 msgid "A value is expected."
18760 msgstr "È richiesto un valore."
18761
18762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18768 msgid "Unbalanced braces!"
18769 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18770
18771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18772 msgid "Please specify true or false."
18773 msgstr "Specificare true o false."
18774
18775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18776 msgid "Only true or false is allowed."
18777 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18778
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18780 msgid "Please specify an integer value."
18781 msgstr "Specificare un valore intero."
18782
18783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18784 msgid "An integer is expected."
18785 msgstr "È richiesto un intero."
18786
18787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18788 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18789 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18790
18791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18792 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18793 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18794
18795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18796 #, c-format
18797 msgid "Please specify one of %1$s."
18798 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18799
18800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18801 #, c-format
18802 msgid "Try one of %1$s."
18803 msgstr "Provare uno di %1$s."
18804
18805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18806 #, c-format
18807 msgid "I guess you mean %1$s."
18808 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18809
18810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18811 #, c-format
18812 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18813 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18814
18815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18816 #, c-format
18817 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18818 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18819
18820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18821 msgid ""
18822 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18823 msgstr ""
18824 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18825
18826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18827 msgid ""
18828 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18829 "trblTRBL"
18830 msgstr ""
18831 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18832 "sottoinsieme di trblTRBL"
18833
18834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18835 msgid ""
18836 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18837 "right, bottom left and top left corner."
18838 msgstr ""
18839 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18840 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18841
18842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18843 msgid "Enter something like \\color{white}"
18844 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18845
18846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18847 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18848 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18849
18850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18851 msgid "auto, last or a number"
18852 msgstr "auto, last oppure un numero"
18853
18854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18855 msgid ""
18856 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18857 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18858 "defining a listing inset)"
18859 msgstr ""
18860 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18861 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18862 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18863 "programma)"
18864
18865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18866 msgid ""
18867 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18868 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18869 "a listing inset)"
18870 msgstr ""
18871 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18872 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18873 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18874 "programma)"
18875
18876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18877 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18878 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18879
18880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18881 #, c-format
18882 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18883 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18884
18885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18886 #, c-format
18887 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18888 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18889
18890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18891 #, c-format
18892 msgid "Parameter %1$s: "
18893 msgstr "Parametro %1$s: "
18894
18895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18896 #, c-format
18897 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18898 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18899
18900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18901 #, c-format
18902 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18903 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18904
18905 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18906 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18907 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18908
18909 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18910 msgid "New Page"
18911 msgstr "Nuova pagina"
18912
18913 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18914 msgid "Clear Page"
18915 msgstr "Azzera pagina"
18916
18917 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18918 msgid "Clear Double Page"
18919 msgstr "Azzera pagina doppia"
18920
18921 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18922 msgid "Nom"
18923 msgstr "Nom"
18924
18925 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18926 msgid "Note[[InsetNote]]"
18927 msgstr "Nota"
18928
18929 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18930 msgid "Greyed out"
18931 msgstr "Sbiadita"
18932
18933 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18934 msgid "Opened Note Inset"
18935 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18936
18937 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18938 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18939 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18940
18941 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18942 msgid "BROKEN: "
18943 msgstr "SCORRETTA:"
18944
18945 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18946 msgid "Ref: "
18947 msgstr "Ref: "
18948
18949 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18950 msgid "Equation"
18951 msgstr "Equazione"
18952
18953 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18954 msgid "EqRef: "
18955 msgstr "EqRef: "
18956
18957 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18958 msgid "Page Number"
18959 msgstr "Numero pagina"
18960
18961 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18962 msgid "Page: "
18963 msgstr "Pagina: "
18964
18965 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18966 msgid "Textual Page Number"
18967 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18968
18969 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18970 msgid "TextPage: "
18971 msgstr "Pagina di testo: "
18972
18973 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18974 msgid "Standard+Textual Page"
18975 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18976
18977 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18978 msgid "Ref+Text: "
18979 msgstr "Riferimento e testo: "
18980
18981 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18982 msgid "PrettyRef"
18983 msgstr "Riferimento abbellito"
18984
18985 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18986 msgid "FormatRef: "
18987 msgstr "FormatRef: "
18988
18989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18990 msgid "Interword Space"
18991 msgstr "Spazio tra parole"
18992
18993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18994 msgid "Protected Space"
18995 msgstr "Spazio protetto"
18996
18997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18998 msgid "Thin Space"
18999 msgstr "Spazio sottile"
19000
19001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19002 msgid "Quad Space"
19003 msgstr "Spazio quad"
19004
19005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19006 msgid "QQuad Space"
19007 msgstr "Spazio qquad"
19008
19009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19010 msgid "Enspace"
19011 msgstr "Enspace"
19012
19013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19014 msgid "Enskip"
19015 msgstr "Enskip"
19016
19017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19018 msgid "Negative Thin Space"
19019 msgstr "Spazio negativo sottile"
19020
19021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19022 msgid "Protected Horizontal Fill"
19023 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19024
19025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19026 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19027 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19028
19029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19030 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19031 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19032
19033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19034 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19035 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19036
19037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19038 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19039 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19040
19041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19042 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19043 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19044
19045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19046 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19047 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19048
19049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19050 #, c-format
19051 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19052 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19053
19054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19055 #, c-format
19056 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19057 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19058
19059 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19060 msgid "Unknown TOC type"
19061 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19062
19063 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19064 msgid "Opened table"
19065 msgstr "La tabella è stata aperta"
19066
19067 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19068 msgid "Opened Text Inset"
19069 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19070
19071 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19072 msgid "Vertical Space"
19073 msgstr "Spazio verticale"
19074
19075 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19076 msgid "wrap: "
19077 msgstr "cinto: "
19078
19079 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19080 msgid "Opened Wrap Inset"
19081 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19082
19083 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19084 msgid "wrap"
19085 msgstr "cinto"
19086
19087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19088 msgid "Not shown."
19089 msgstr "Non mostrato."
19090
19091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19092 msgid "Loading..."
19093 msgstr "Sto caricando..."
19094
19095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19096 msgid "Converting to loadable format..."
19097 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19098
19099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19100 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19101 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19102
19103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19104 msgid "Scaling etc..."
19105 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19106
19107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19108 msgid "Ready to display"
19109 msgstr "Pronto a mostrare"
19110
19111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19112 msgid "No file found!"
19113 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19114
19115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19116 msgid "Error converting to loadable format"
19117 msgstr ""
19118 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19119
19120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19121 msgid "Error loading file into memory"
19122 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19123
19124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19125 msgid "Error generating the pixmap"
19126 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19127
19128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19129 msgid "No image"
19130 msgstr "Nessuna immagine"
19131
19132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19133 msgid "Preview loading"
19134 msgstr "Caricamento anteprima"
19135
19136 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19137 msgid "Preview ready"
19138 msgstr "L'anteprima è pronta"
19139
19140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19141 msgid "Preview failed"
19142 msgstr "Anteprima non riuscita"
19143
19144 #: src/lengthcommon.cpp:37
19145 msgid "sp"
19146 msgstr "sp"
19147
19148 #: src/lengthcommon.cpp:37
19149 msgid "pt"
19150 msgstr "pt"
19151
19152 #: src/lengthcommon.cpp:37
19153 msgid "bp"
19154 msgstr "bp"
19155
19156 #: src/lengthcommon.cpp:37
19157 msgid "dd"
19158 msgstr "dd"
19159
19160 #: src/lengthcommon.cpp:37
19161 msgid "mm"
19162 msgstr "mm"
19163
19164 #: src/lengthcommon.cpp:37
19165 msgid "pc"
19166 msgstr "pc"
19167
19168 #: src/lengthcommon.cpp:38
19169 msgid "cc[[unit of measure]]"
19170 msgstr "cc"
19171
19172 #: src/lengthcommon.cpp:38
19173 msgid "cm"
19174 msgstr "cm"
19175
19176 #: src/lengthcommon.cpp:38
19177 msgid "ex"
19178 msgstr "ex"
19179
19180 #: src/lengthcommon.cpp:38
19181 msgid "em"
19182 msgstr "em"
19183
19184 #: src/lengthcommon.cpp:39
19185 msgid "Text Width %"
19186 msgstr "Larghezza Testo %"
19187
19188 #: src/lengthcommon.cpp:39
19189 msgid "Column Width %"
19190 msgstr "Larghezza Colonna %"
19191
19192 #: src/lengthcommon.cpp:39
19193 msgid "Page Width %"
19194 msgstr "Larghezza Pagina %"
19195
19196 #: src/lengthcommon.cpp:39
19197 msgid "Line Width %"
19198 msgstr "Larghezza Riga %"
19199
19200 #: src/lengthcommon.cpp:40
19201 msgid "Text Height %"
19202 msgstr "Altezza Testo %"
19203
19204 #: src/lengthcommon.cpp:40
19205 msgid "Page Height %"
19206 msgstr "Altezza Pagina %"
19207
19208 #: src/lyxfind.cpp:115
19209 msgid "Search error"
19210 msgstr "Cerca errore"
19211
19212 #: src/lyxfind.cpp:115
19213 msgid "Search string is empty"
19214 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19215
19216 #: src/lyxfind.cpp:299
19217 msgid "String has been replaced."
19218 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19219
19220 #: src/lyxfind.cpp:302
19221 msgid " strings have been replaced."
19222 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19223
19224 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19225 #, c-format
19226 msgid " Macro: %1$s: "
19227 msgstr "Macro: %1$s: "
19228
19229 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19230 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19231 #, c-format
19232 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19233 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19234
19235 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19236 #, c-format
19237 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19238 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19239
19240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19241 msgid "Only one row"
19242 msgstr "Una sola riga"
19243
19244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19245 msgid "Only one column"
19246 msgstr "Una sola colonna"
19247
19248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19249 msgid "No hline to delete"
19250 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19251
19252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19253 msgid "No vline to delete"
19254 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19255
19256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19257 #, c-format
19258 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19259 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19260
19261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19262 msgid "No number"
19263 msgstr "Nessun numero"
19264
19265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19266 msgid "Number"
19267 msgstr "Numero"
19268
19269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19270 #, c-format
19271 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19272 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19273
19274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19275 #, c-format
19276 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19277 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19278
19279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19280 #, c-format
19281 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19282 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19283
19284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19285 msgid "create new math text environment ($...$)"
19286 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19287
19288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19289 msgid "entered math text mode (textrm)"
19290 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19291
19292 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19293 msgid "Standard[[mathref]]"
19294 msgstr "Standard"
19295
19296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19297 msgid "optional"
19298 msgstr "opzionale"
19299
19300 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19301 msgid "TeX"
19302 msgstr "TeX"
19303
19304 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19305 msgid "math macro"
19306 msgstr "macro matematica"
19307
19308 #: src/output.cpp:37
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "Could not open the specified document\n"
19312 "%1$s."
19313 msgstr ""
19314 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19315 "%1$s."
19316
19317 #: src/output_plaintext.cpp:136
19318 msgid "Abstract: "
19319 msgstr "Sommario: "
19320
19321 #: src/output_plaintext.cpp:148
19322 msgid "References: "
19323 msgstr "Referimenti: "
19324
19325 #: src/support/debug.cpp:38
19326 msgid "No debugging message"
19327 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19328
19329 #: src/support/debug.cpp:39
19330 msgid "General information"
19331 msgstr "Informazioni generali"
19332
19333 #: src/support/debug.cpp:40
19334 msgid "Program initialisation"
19335 msgstr "Inizializzazione programma"
19336
19337 #: src/support/debug.cpp:41
19338 msgid "Keyboard events handling"
19339 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19340
19341 #: src/support/debug.cpp:42
19342 msgid "GUI handling"
19343 msgstr "Gestione GUI"
19344
19345 #: src/support/debug.cpp:43
19346 msgid "Lyxlex grammar parser"
19347 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19348
19349 #: src/support/debug.cpp:44
19350 msgid "Configuration files reading"
19351 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19352
19353 #: src/support/debug.cpp:45
19354 msgid "Custom keyboard definition"
19355 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19356
19357 #: src/support/debug.cpp:46
19358 msgid "LaTeX generation/execution"
19359 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19360
19361 #: src/support/debug.cpp:47
19362 msgid "Math editor"
19363 msgstr "Editor matematico"
19364
19365 #: src/support/debug.cpp:48
19366 msgid "Font handling"
19367 msgstr "Gestione caratteri"
19368
19369 #: src/support/debug.cpp:49
19370 msgid "Textclass files reading"
19371 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19372
19373 #: src/support/debug.cpp:50
19374 msgid "Version control"
19375 msgstr "Controllo versione"
19376
19377 #: src/support/debug.cpp:51
19378 msgid "External control interface"
19379 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19380
19381 #: src/support/debug.cpp:52
19382 msgid "Keep *roff temporary files"
19383 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19384
19385 #: src/support/debug.cpp:53
19386 msgid "User commands"
19387 msgstr "Comandi utente"
19388
19389 #: src/support/debug.cpp:54
19390 msgid "The LyX Lexxer"
19391 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19392
19393 #: src/support/debug.cpp:55
19394 msgid "Dependency information"
19395 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19396
19397 #: src/support/debug.cpp:56
19398 msgid "LyX Insets"
19399 msgstr "Inserti di LyX"
19400
19401 #: src/support/debug.cpp:57
19402 msgid "Files used by LyX"
19403 msgstr "File usati da LyX"
19404
19405 #: src/support/debug.cpp:58
19406 msgid "Workarea events"
19407 msgstr "Eventi area di lavoro"
19408
19409 #: src/support/debug.cpp:59
19410 msgid "Insettext/tabular messages"
19411 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19412
19413 #: src/support/debug.cpp:60
19414 msgid "Graphics conversion and loading"
19415 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19416
19417 #: src/support/debug.cpp:61
19418 msgid "Change tracking"
19419 msgstr "Tracciamento modifiche"
19420
19421 #: src/support/debug.cpp:62
19422 msgid "External template/inset messages"
19423 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19424
19425 #: src/support/debug.cpp:63
19426 msgid "RowPainter profiling"
19427 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19428
19429 #: src/support/debug.cpp:64
19430 msgid "scrolling debugging"
19431 msgstr "scorrimento verifica"
19432
19433 #: src/support/debug.cpp:65
19434 msgid "Math macros"
19435 msgstr "Macro matematica"
19436
19437 #: src/support/debug.cpp:66
19438 msgid "RTL/Bidi"
19439 msgstr "RTL/Bidi"
19440
19441 #: src/support/debug.cpp:67
19442 msgid "Locale/Internationalisation"
19443 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19444
19445 #: src/support/debug.cpp:68
19446 msgid "Developers' general debug messages"
19447 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19448
19449 #: src/support/debug.cpp:69
19450 msgid "All debugging messages"
19451 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19452
19453 #: src/support/debug.cpp:114
19454 #, c-format
19455 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19456 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19457
19458 #: src/support/filetools.cpp:247
19459 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19460 msgstr "it"
19461
19462 #: src/support/os_win32.cpp:297
19463 msgid "System file not found"
19464 msgstr "File di sistema non trovato"
19465
19466 #: src/support/os_win32.cpp:298
19467 msgid ""
19468 "Unable to load shfolder.dll\n"
19469 "Please install."
19470 msgstr ""
19471 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19472 "Occorre installarlo."
19473
19474 #: src/support/os_win32.cpp:303
19475 msgid "System function not found"
19476 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19477
19478 #: src/support/os_win32.cpp:304
19479 msgid ""
19480 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19481 "Don't know how to proceed. Sorry."
19482 msgstr ""
19483 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19484 "Non so come procedere. Spiacente."
19485
19486 #: src/support/userinfo.cpp:45
19487 msgid "Unknown user"
19488 msgstr "Utente sconosciuto"
19489
19490 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19491 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19492
19493 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19494 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19495
19496 #~ msgid "LyX binary not found"
19497 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19498
19499 #~ msgid ""
19500 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19501 #~ msgstr ""
19502 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
19503 #~ "di comando %1$s"
19504
19505 #~ msgid ""
19506 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19507 #~ "\t%1$s\n"
19508 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19509 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19510 #~ "ltx'."
19511 #~ msgstr ""
19512 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19513 #~ "\t%1$s\n"
19514 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19515 #~ "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
19516 #~ "`chkconfig.ltx'."
19517
19518 #~ msgid "File not found"
19519 #~ msgstr "File non trovato"
19520
19521 #~ msgid ""
19522 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19523 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19524 #~ msgstr ""
19525 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19526 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19527
19528 #~ msgid ""
19529 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19530 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19531 #~ msgstr ""
19532 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19533 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19534
19535 #~ msgid ""
19536 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19537 #~ "%2$s is not a directory."
19538 #~ msgstr ""
19539 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19540 #~ "%2$s non è una cartella."
19541
19542 #~ msgid "Directory not found"
19543 #~ msgstr "Cartella non trovata"
19544
19545 #~ msgid "Reject change"
19546 #~ msgstr "Rifiuta modifica"
19547
19548 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19549 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19550
19551 #~ msgid "Class not found"
19552 #~ msgstr "Classe non trovata"
19553
19554 #~ msgid ""
19555 #~ "Layout had to be changed from\n"
19556 #~ "%1$s to %2$s\n"
19557 #~ "because of class conversion from\n"
19558 #~ "%3$s to %4$s"
19559 #~ msgstr ""
19560 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19561 #~ "%1$s a %2$s\n"
19562 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19563 #~ "%3$s a %4$s"
19564
19565 #~ msgid "Changed Layout"
19566 #~ msgstr "Layout modificato"
19567
19568 #~ msgid "Unknown layout"
19569 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19570
19571 #~ msgid ""
19572 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19573 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19574 #~ msgstr ""
19575 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19576 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19577
19578 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19579 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19580
19581 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19582 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19583
19584 #~ msgid "Display image in LyX"
19585 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19586
19587 #~ msgid "Screen display"
19588 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19589
19590 #~ msgid "Monochrome"
19591 #~ msgstr "Bianco e nero"
19592
19593 #~ msgid "Grayscale"
19594 #~ msgstr "Scala di grigi"
19595
19596 #~ msgid "Preview"
19597 #~ msgstr "Anteprima"
19598
19599 #~ msgid "%"
19600 #~ msgstr "%"
19601
19602 #~ msgid "&Display:"
19603 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19604
19605 #~ msgid "Sca&le:"
19606 #~ msgstr "Sca&la:"
19607
19608 #~ msgid "Scr&een Display:"
19609 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19610
19611 #~ msgid "Do not display"
19612 #~ msgstr "Non mostrare"
19613
19614 #~ msgid "Unknown Info: "
19615 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19616
19617 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19618 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19619
19620 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19621 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"