1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-14 11:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-05 18:59+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1155 msgstr " Sc&ala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgstr "Dimensionamento"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1193 msgstr "&Larghezza:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgstr "Modalità bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "Spazio sottile"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1355 msgstr "Personalizzato"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgstr "&Protezione:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgstr "&Etichetta:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1551 msgstr "S&elezionati:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1555 msgstr "&Disponibili:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1656 msgstr "Posizionamento"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1668 msgstr "Listato flottante"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1733 msgstr "Ultima linea:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1788 msgstr "&Superiore:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1792 msgstr "&Inferiore:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1804 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1812 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1852 msgstr "&Verticale:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1880 msgstr "Ordina &come:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1924 msgstr "&Numerazione"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1927 msgid "&Use hyperref support"
1928 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1936 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1938 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1942 msgid "Automatically fi&ll header"
1943 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1946 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1947 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1950 msgid "Load in &fullscreen mode"
1951 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1954 msgid "Header Information"
1955 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1971 msgstr "&Parole chiave:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1975 msgstr "&Ipercollegamenti"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1978 msgid "Allows link text to break across lines."
1979 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1982 msgid "B&reak links over lines"
1983 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1986 msgid "No &frames around links"
1987 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1990 msgid "C&olor links"
1991 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1995 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1996 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
1999 msgid "B&ibliographical backreferences"
2000 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2003 msgid "Backreference by pa&ge number"
2004 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2008 msgstr "Segnali&bri"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2011 msgid "G&enerate Bookmarks"
2012 msgstr "G&enera segnalibri"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2015 msgid "&Numbered bookmarks"
2016 msgstr "Segnalibri &numerati"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2019 msgid "Number of levels"
2020 msgstr "Numero di livelli"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2023 msgid "&Open bookmarks"
2024 msgstr "Apri &segnalibri"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2027 msgid "Additional o&ptions"
2028 msgstr "Op&zioni addizionali"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2031 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2032 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2037 msgstr "Layout pagina"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2040 msgid "Paper Format"
2041 msgstr "Formato carta"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2044 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2046 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2047 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2050 msgid "Style used for the page header and footer"
2051 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2054 msgid "Headings &style:"
2055 msgstr "&Stile intestazioni:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2059 msgstr "&Orizzontale"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2072 msgid "&Orientation:"
2073 msgstr "&Orientamento"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2076 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2077 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2080 msgid "&Two-sided document"
2081 msgstr "Documento su &due facce"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2088 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2090 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2093 msgid "Paragraph's &Default"
2094 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2106 msgstr "A &sinistra"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2110 msgstr "&Giustificato"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2113 msgid "&Indent Paragraph"
2114 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2118 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2122 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2123 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2126 msgid "Lo&ngest label"
2127 msgstr "Etichetta più &lunga"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2130 msgid "Line &spacing"
2131 msgstr "I&nterlinea"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgstr "&Modifica..."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Modo matematico"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2279 msgstr "&Al formato:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2330 msgstr "Niente matematica"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 msgstr "Schermo intero"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgstr "E&stensione:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgstr "Nome utente"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 msgstr "S&foglia..."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2558 msgstr "Auto&termine"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "Set class options to default on class change"
2598 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2599 "quando la classe viene cambiata"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2602 msgid "&Reset class options when document class changes"
2603 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2609 "rather than the Cygwin teTeX."
2611 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2612 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2613 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2616 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2617 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2620 msgid "Default paper si&ze:"
2621 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2624 msgid "Te&X encoding:"
2625 msgstr "Codifica Te&X:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2628 msgid "CheckTeX start options and flags"
2629 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando di &indice:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2636 msgid "&BibTeX command:"
2637 msgstr "Comando &BibTeX:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2644 msgid "Chec&kTeX command:"
2645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2648 msgid "BibTeX command and options"
2649 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2654 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2655 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2659 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2673 msgid "US executive"
2674 msgstr "Esecutivo US"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2697 msgid "&Working directory:"
2698 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2710 msgid "&Document templates:"
2711 msgstr "Modelli di &documento:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2714 msgid "&Example files:"
2715 msgstr "File di &esempio:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2718 msgid "&Backup directory:"
2719 msgstr "Cartella di &backup:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2722 msgid "Ly&XServer pipe:"
2723 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2726 msgid "&Temporary directory:"
2727 msgstr "Cartella &temporanea:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2730 msgid "&PATH prefix:"
2731 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2735 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2736 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2737 "paragraphs are separated by a blank line."
2739 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2740 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2742 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "comando &roff:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2755 "Applicazione esterna per formattare\n"
2756 "tabelle in formato testo semplice"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2759 msgid "Printer Command Options"
2760 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2763 msgid "Extension to be used when printing to file."
2764 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2767 msgid "File ex&tension:"
2768 msgstr "Es&tensione file:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2771 msgid "Option used to print to a file."
2772 msgstr "Opzione per stampare su file."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2775 msgid "Print to &file:"
2776 msgstr "Stampa su &file:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2779 msgid "Option used to print to non-default printer."
2780 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2783 msgid "Set p&rinter:"
2784 msgstr "Alla st&ante:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2787 msgid "Option used with spool command to set printer."
2788 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2791 msgid "Spool pr&inter:"
2792 msgstr "Pref&isso spool:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2799 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2800 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2803 msgid "Spool &command:"
2804 msgstr "&Comando spool:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2807 msgid "Option used to reverse page order."
2808 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2811 msgid "Re&verse pages:"
2812 msgstr "In&verti pagine:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2816 msgstr "Oriz&zontale:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2819 msgid "Number of Co&pies:"
2820 msgstr "Numero di copie"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2823 msgid "Option used to set number of copies."
2824 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2827 msgid "Option used to print a range of pages."
2828 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2832 msgstr "Co&llazione:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2835 msgid "Pa&ge range:"
2836 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2839 msgid "Option used to collate multiple copies."
2840 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2844 msgstr "Pagine &dispari:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2847 msgid "&Even pages:"
2848 msgstr "Pagine &pari:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2851 msgid "Paper t&ype:"
2852 msgstr "T&ipo carta:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2855 msgid "Paper si&ze:"
2856 msgstr "Fo&rmato carta:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2860 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2863 msgid "E&xtra options:"
2864 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2868 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2876 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2877 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2878 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2881 msgid "Adapt output to printer"
2882 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2885 msgid "Name of the default printer"
2886 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2889 msgid "Default &printer:"
2890 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2893 msgid "Printer co&mmand:"
2894 msgstr "Co&mando di stampa:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2897 msgid "Sa&ns Serif:"
2898 msgstr "Se&nza Grazie:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2901 msgid "T&ypewriter:"
2902 msgstr "Monospazio:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2905 msgid "Screen &DPI:"
2906 msgstr "&DPI dello schermo:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2914 msgstr "Dimensioni carattere"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2918 msgstr "Molto grande:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2922 msgstr "Grandissimo:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2930 msgstr "Gigantesco:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2934 msgstr "Piccolissimo:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2938 msgstr "Molto piccolo:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2961 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2962 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2965 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2966 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2974 msgstr "&File scorciatoie:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2977 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2978 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2981 msgid "Al&ternative language:"
2982 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2985 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2987 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2988 "diverso da quello prestabilito"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "&Dizionario personale:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3012 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3015 msgid "Accept compound &words"
3016 msgstr "Accetta &parole composte"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3023 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3025 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3026 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3029 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3030 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3033 msgid "Restore cursor positions"
3034 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3037 msgid "Load opened files from last session"
3038 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3045 msgid "&Maximum last files:"
3046 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3053 msgid "B&ackup documents, every"
3054 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3057 msgid "Open documents in &tabs"
3058 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Aiuto automatico"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3069 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3070 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3073 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3078 msgstr "Sfogl&ia..."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3081 msgid "&User interface file:"
3082 msgstr "File interfaccia &utente:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3094 msgid "Page number to print from"
3095 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3102 msgid "Page number to print to"
3103 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3106 msgid "Print all pages"
3107 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3118 msgid "Print &odd-numbered pages"
3119 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3122 msgid "Print &even-numbered pages"
3123 msgstr "Stampa pagine &pari"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3126 msgid "Print in reverse order"
3127 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3130 msgid "Re&verse order"
3131 msgstr "Ordine in&verso"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3138 msgid "Number of copies"
3139 msgstr "Numero di copie"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3142 msgid "Collate copies"
3143 msgstr "Ordina copie"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3154 msgid "Print Destination"
3155 msgstr "Destinazione della stampa"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3158 msgid "Send output to the printer"
3159 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3163 msgstr "Stampa&nte:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3166 msgid "Send output to the given printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3170 msgid "Send output to a file"
3171 msgstr "Manda l'output su file"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3175 msgstr "Etichett&e in:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3178 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3179 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3183 msgstr "<riferimento>"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3186 msgid "(<reference>)"
3187 msgstr "(<riferimento>)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3194 msgid "on page <page>"
3195 msgstr "a pagina <pagina>"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3198 msgid "<reference> on page <page>"
3199 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3202 msgid "Formatted reference"
3203 msgstr "Riferimento formattato"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3206 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3207 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3214 msgid "Update the label list"
3215 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3218 msgid "Jump to the label"
3219 msgstr "Salta all'etichetta"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3222 msgid "&Go to Label"
3223 msgstr "&Vai all'etichetta"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3230 msgid "Replace &with:"
3231 msgstr "Sostituisci &con:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3234 msgid "Case &sensitive"
3235 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3238 msgid "Match whole words onl&y"
3239 msgstr "Sol&o parole intere"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3243 msgstr "Trova &successivo"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3249 msgstr "&Sostituisci"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3252 msgid "Replace &All"
3253 msgstr "Sostituisci &tutto"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3256 msgid "Search &backwards"
3257 msgstr "Cerca &all'indietro"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "&Esporta formati:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "Edita scorciatoia"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3276 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3277 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3280 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3281 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3293 msgstr "&Scorciatoia:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3296 msgid "Suggestions:"
3297 msgstr "Suggerimenti:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3300 msgid "Replace word with current choice"
3301 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3305 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3308 msgid "Ignore this word"
3309 msgstr "Ignora questo termine"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3316 msgid "Ignore this word throughout this session"
3317 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3321 msgstr "I&gnora tutto"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3324 msgid "Replacement:"
3325 msgstr "Sostituzione:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3328 msgid "Current word"
3329 msgstr "Termine attuale"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3332 msgid "Unknown word:"
3333 msgstr "Termine sconosciuto:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3336 msgid "Replace with selected word"
3337 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3341 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3344 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3345 "UTF-8 per l'intera gamma."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3349 msgstr "Ca&tegoria:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3352 msgid "Select this to display all available characters at once"
3354 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3357 msgid "&Display all"
3358 msgstr "&Visualizza tutto"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3361 msgid "&Table Settings"
3362 msgstr "&Impostazioni tabella"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3365 msgid "Column Width"
3366 msgstr "Larghezza colonna"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3369 msgid "Fixed width of the column"
3370 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3373 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3374 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3377 msgid "&Vertical alignment:"
3378 msgstr "&Allineamento verticale:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3381 msgid "&Horizontal alignment:"
3382 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3385 msgid "Horizontal alignment in column"
3386 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3391 msgstr "Giustificato"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3394 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3395 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3398 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3399 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3402 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3403 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3406 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3407 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3411 msgstr "Unisci celle"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3414 msgid "&Multicolumn"
3415 msgstr "&Multi colonna"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3418 msgid "LaTe&X argument:"
3419 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3422 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3423 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3431 msgstr "Tutti i bordi"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3434 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3435 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3442 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3443 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3459 msgstr "Prede&finito"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3463 msgstr "Imposta bordi"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Spazio addizionale"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "In cima alla riga:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "In fondo alla riga:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "Tra le righe:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3487 msgstr "Tabella &lunga"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3499 msgstr "Impostazioni"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3506 msgid "Border above"
3507 msgstr "Bordo superiore"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3510 msgid "Border below"
3511 msgstr "Bordo inferiore"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3519 msgstr "Intestazione:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3522 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3524 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3547 msgid "First header:"
3548 msgstr "Prima intestazione:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3551 msgid "This row is the header of the first page"
3552 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3555 msgid "Don't output the first header"
3556 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3568 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3569 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3572 msgid "Last footer:"
3573 msgstr "Ultima coda:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3576 msgid "This row is the footer of the last page"
3577 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3580 msgid "Don't output the last footer"
3581 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3585 msgstr "Didascalia:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3588 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3589 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3592 msgid "&Use long table"
3593 msgstr "&Usa tabella lunga"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3596 msgid "Current cell:"
3597 msgstr "Cella corrente:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3600 msgid "Current row position"
3601 msgstr "Posizione riga corrente"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3604 msgid "Current column position"
3605 msgstr "Posizione colonna corrente"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3608 msgid "Close this dialog"
3609 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3612 msgid "Rebuild the file lists"
3613 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3621 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3623 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3624 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3631 msgid "Selected classes or styles"
3632 msgstr "Classi o stili disponibili"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3635 msgid "LaTeX classes"
3636 msgstr "Classi LaTeX"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3639 msgid "LaTeX styles"
3640 msgstr "Stili LaTeX"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3643 msgid "BibTeX styles"
3644 msgstr "Stili BibTeX"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3647 msgid "Toggles view of the file list"
3648 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3652 msgstr "Mostra &percorso"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3659 msgid "Separate paragraphs with"
3660 msgstr "Separa paragrafi con"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3663 msgid "Listing settings"
3664 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3667 msgid "Format text into two columns"
3668 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3671 msgid "Two-&column document"
3672 msgstr "Documento su due &colonne"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3675 msgid "&Vertical space"
3676 msgstr "Spazio &verticale"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3679 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3680 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3683 msgid "&Indentation"
3684 msgstr "&Indentazione"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3687 msgid "&Line spacing:"
3688 msgstr "&Interlinea:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3692 msgstr "Voce d'indice"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3696 msgstr "&Parola chiave:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3704 msgid "The selected entry"
3705 msgstr "È la voce selezionata"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3709 msgstr "&Selezione:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3712 msgid "Replace the entry with the selection"
3713 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3716 msgid "Update navigation tree"
3717 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3726 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3727 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3730 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3731 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3734 msgid "Move selected item down by one"
3735 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3738 msgid "Move selected item up by one"
3739 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3743 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3744 "tables, and others)"
3746 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3747 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3750 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3751 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3754 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3755 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3759 msgstr "Salto predefinito"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3763 msgstr "Salto piccolo"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3767 msgstr "Salto medio"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3771 msgstr "Salto grande"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3775 msgstr "Riempimento verticale"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3778 msgid "Complete source"
3779 msgstr "Sorgente intero"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3782 msgid "Automatic update"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3788 msgid "Unit of width value"
3789 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3792 msgid "number of needed lines"
3793 msgstr "Numero necessario di linee"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3796 msgid "use number of lines"
3797 msgstr "Usa questo numero di linee"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3801 msgstr "&Linee a cingere:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3804 msgid "Outer (default)"
3805 msgstr "Esterno (default)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3812 msgid "use overhang"
3813 msgstr "Usa sporgenza"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3817 msgstr "&Sporgenza:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3820 msgid "Overhang value"
3821 msgstr "Valore della sporgenza"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3824 msgid "Unit of overhang value"
3825 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3828 msgid "Check this to allow flexible placement"
3829 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3832 msgid "Allow &floating"
3833 msgstr "Consenti di &flottare"
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3836 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3837 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3838 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3839 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3841 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3842 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3844 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3845 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3846 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3847 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3848 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3849 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3851 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3853 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3854 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3860 msgid "TheoremTemplate"
3861 msgstr "Modello di teorema"
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3864 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3865 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3867 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3869 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3871 msgstr "Dimostrazione"
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3875 msgstr "Dimostrazione:"
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3887 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3897 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3899 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3900 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3912 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3921 msgid "Corollary #:"
3922 msgstr "Corollario #:"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3925 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3931 msgstr "Proposizione"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3934 msgid "Proposition #:"
3935 msgstr "Proposizione #:"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3946 msgid "Conjecture #:"
3947 msgstr "Congettura #:"
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3955 msgid "Criterion #:"
3956 msgstr "Criterio #:"
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3984 msgstr "Definizione"
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3987 msgid "Definition #:"
3988 msgstr "Definizione #:"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4010 msgid "Condition #:"
4011 msgstr "Condizione #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4023 msgstr "Problema #:"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4035 msgstr "Esercizio #:"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4044 msgstr "Osservazione"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4048 msgstr "Osservazione #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4062 msgstr "Asserzione #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4067 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4083 msgstr "Notazione #:"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4097 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4100 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4101 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4104 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4106 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4108 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4109 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4110 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4111 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4112 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4114 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4122 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4131 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4139 msgstr "Sottosezione"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4142 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4147 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4149 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4155 msgid "Subsubsection"
4156 msgstr "Sotto sottosezione"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4159 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4162 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4168 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4172 msgstr "Sottosezione*"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4177 msgid "Subsubsection*"
4178 msgstr "Sotto sottosezione*"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4181 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4184 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4187 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4191 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4193 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4195 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4196 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4200 #: src/output_plaintext.cpp:133
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4206 msgstr "Sommario---"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4212 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4213 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4218 msgstr "Parole chiave"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4221 msgid "Index Terms---"
4222 msgstr "Voci d'indice---"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4225 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4227 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4229 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4233 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4234 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4235 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4236 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4237 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4239 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4243 msgid "Bibliography"
4244 msgstr "Bibliografia"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4250 #: src/rowpainter.cpp:462
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4263 msgid "BiographyNoPhoto"
4264 msgstr "Biografia senza foto"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4268 msgstr "Nota a piè pagina"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4272 msgstr "Intestazioni"
4274 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4278 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4279 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4281 msgstr "Elenco puntato"
4283 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4286 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4287 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4290 msgstr "Elenco numerato"
4292 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4294 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4297 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4301 msgstr "Descrizione"
4303 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4306 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4308 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4309 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4314 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4317 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4319 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4320 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4322 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4324 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4327 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4331 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4338 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4341 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4344 msgstr "Sottotitolo"
4346 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4349 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4351 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4352 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4353 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4355 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4357 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4366 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4368 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4371 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4374 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4375 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4379 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4384 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4389 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4393 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4395 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4396 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4400 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4401 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4402 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4406 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4408 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4410 msgid "Acknowledgement"
4411 msgstr "Riconoscimento"
4413 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4414 msgid "Offprint Requests to:"
4415 msgstr "Richieste estratti a:"
4417 #: lib/layouts/aa.layout:178
4418 msgid "Correspondence to:"
4419 msgstr "Corrispondenza a:"
4421 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4423 msgid "Acknowledgements."
4424 msgstr "Riconoscimenti."
4426 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4428 msgstr "Parole chiave."
4430 #: lib/layouts/aa.layout:349
4431 msgid "CharStyle:Institute"
4434 #: lib/layouts/aa.layout:359
4435 msgid "CharStyle:E-Mail"
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4445 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4446 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4449 msgstr "Posta elettronica"
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4454 msgstr "Dizionario lessicale"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4457 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4460 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4461 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4463 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4470 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4471 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4472 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4474 msgstr "Affiliazione"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4481 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4483 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4484 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4485 msgid "Acknowledgements"
4486 msgstr "Riconoscimenti"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4491 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4492 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4494 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4496 #: src/output_plaintext.cpp:145
4498 msgstr "Riferimenti"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4502 msgstr "Posiziona figura"
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4506 msgstr "Posiziona tabella"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4509 msgid "TableComments"
4510 msgstr "Tabella commenti"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4514 msgstr "Tabella riferimenti"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4518 msgstr "Lettere matematiche"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4521 msgid "NoteToEditor"
4522 msgstr "Nota per il redattore"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4526 msgstr "Installazione"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4530 msgstr "Nome oggetto"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4534 msgstr "Gruppo di dati"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4537 msgid "Subject headings:"
4538 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4541 msgid "[Acknowledgements]"
4542 msgstr "[Riconoscimenti]"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4552 msgid "Place Figure here:"
4553 msgstr "Posiziona figura qui:"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4556 msgid "Place Table here:"
4557 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4561 msgstr "[Appendice]"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4564 msgid "Note to Editor:"
4565 msgstr "Nota per il redattore:"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4568 msgid "References. ---"
4569 msgstr "Referimenti.---"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4577 msgstr "Didascalia figura"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4585 msgstr "Installazione:"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4593 msgstr "Gruppo di dati:"
4595 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4598 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4602 msgstr "Testo principale"
4604 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4605 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4606 msgid "\\arabic{section}"
4607 msgstr "\\arabic{section}"
4609 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4610 msgid "Chapter Exercises"
4611 msgstr "Capitolo esercizi"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:50
4615 msgstr "Intestazione destra"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:59
4618 msgid "Right header:"
4619 msgstr "Intestazione destra:"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:82
4625 #: lib/layouts/apa.layout:91
4627 msgstr "Titolo breve"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:99
4630 msgid "Short title:"
4631 msgstr "Titolo breve:"
4633 #: lib/layouts/apa.layout:128
4637 #: lib/layouts/apa.layout:135
4638 msgid "ThreeAuthors"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:142
4643 msgstr "Quattro autori"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4647 msgid "Affiliation:"
4648 msgstr "Affiliazione:"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:170
4651 msgid "TwoAffiliations"
4652 msgstr "Due affiliazioni"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:177
4655 msgid "ThreeAffiliations"
4656 msgstr "Tre affiliazioni"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:184
4659 msgid "FourAffiliations"
4660 msgstr "Quattro affiliazioni"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4666 #: lib/layouts/apa.layout:205
4668 msgstr "Numero copie"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:233
4671 msgid "Acknowledgements:"
4672 msgstr "Riconoscimenti:"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4676 #: lib/layouts/spie.layout:88
4677 msgid "Acknowledgments"
4678 msgstr "Riconoscimenti"
4680 #: lib/layouts/apa.layout:247
4682 msgstr "Linea grossa"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:257
4685 msgid "CenteredCaption"
4686 msgstr "Didascalia centrata"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4689 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4691 msgstr "Non ha senso!"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:277
4695 msgstr "Adatta figura"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:283
4699 msgstr "Adatta bitmap"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4702 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4703 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4706 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4707 msgid "Subparagraph"
4708 msgstr "Sottoparagrafo"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4711 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4713 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4717 #: lib/layouts/apa.layout:390
4719 msgstr "In successione"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4722 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4723 msgid "(\\alph{enumii})"
4724 msgstr "(\\alph{enumii})"
4726 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4730 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4734 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4738 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4742 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4743 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4747 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4749 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4750 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4752 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4756 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4757 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4763 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4768 msgid "Section \\arabic{section}"
4769 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4772 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4773 msgid "\\Alph{section}"
4774 msgstr "\\Alph{section}"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4782 msgstr "Senza numero"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4785 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4786 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4789 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4790 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4803 msgid "BeginPlainFrame"
4804 msgstr "Fotogramma semplice"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4807 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4808 msgstr "Fotogramma semplice"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4812 msgstr "Ripeti fotogramma"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4815 msgid "Again frame with label"
4816 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4820 msgstr "Fine fotogramma"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4823 msgid "________________________________"
4824 msgstr "________________________________"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4827 msgid "FrameSubtitle"
4828 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4841 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4842 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4845 msgid "ColumnsCenterAligned"
4846 msgstr "Colonne Centrate"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4849 msgid "Columns (center aligned)"
4850 msgstr "Colonne Centrate"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4853 msgid "ColumnsTopAligned"
4854 msgstr "Colonne Allineate"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4857 msgid "Columns (top aligned)"
4858 msgstr "Colonne Allineate"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4868 msgstr "Sovrapposizioni"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4871 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4872 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4876 msgstr "Sovrastampa"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4880 msgstr "Sovrapposizione"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4884 msgstr "Sovrapposizione"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4891 msgid "Uncovered on slides"
4892 msgstr "Rivelato su slide"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4899 msgid "Only on slides"
4900 msgstr "Solo su slide"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4912 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4913 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4916 msgid "ExampleBlock"
4917 msgstr "Blocco Esempio"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4920 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4921 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4925 msgstr "Blocco Avviso"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4928 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4929 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4938 msgid "Title (Plain Frame)"
4939 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4948 msgstr "Materiale posteriore"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4951 msgid "TitleGraphic"
4952 msgstr "Titolo Grafico"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4961 msgstr "Corollario."
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4966 msgstr "Definizione."
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4970 msgstr "Definizioni"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4973 msgid "Definitions."
4974 msgstr "Definizioni."
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4997 msgstr "Dimostrazione."
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5013 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5019 msgstr "Nota puntata"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5026 msgid "CharStyle:Alert"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5031 msgstr "Blocco avviso"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5034 msgid "CharStyle:Structure"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5042 msgid "Custom:ArticleMode"
5043 msgstr "Modo articolo"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5050 msgid "Custom:PresentationMode"
5051 msgstr "Modo presentazione"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5054 msgid "Presentation"
5055 msgstr "Presentazione"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5065 msgid "List of Tables"
5066 msgstr "Elenco delle tabelle"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5075 msgid "List of Figures"
5076 msgstr "Elenco delle figure"
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5091 msgid "ACT \\arabic{act}"
5092 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5099 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5100 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5108 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5115 msgid "Parenthetical"
5116 msgstr "Parentetico"
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5131 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5132 msgid "Right Address"
5133 msgstr "Indirizzo destro"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:35
5139 #: lib/layouts/chess.layout:42
5141 msgstr "Principale:"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:60
5147 #: lib/layouts/chess.layout:64
5149 msgstr "Variazione:"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:70
5152 msgid "SubVariation"
5153 msgstr "Sottovariazione"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:73
5156 msgid "Subvariation:"
5157 msgstr "Sottovariazione:"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:79
5160 msgid "SubVariation2"
5161 msgstr "Sottovariazione 2"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:82
5164 msgid "Subvariation(2):"
5165 msgstr "Sottovariazione(2):"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:88
5168 msgid "SubVariation3"
5169 msgstr "Sottovariazione 3"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:91
5172 msgid "Subvariation(3):"
5173 msgstr "Sottovariazione(3):"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:97
5176 msgid "SubVariation4"
5177 msgstr "Sottovariazione 4"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:100
5180 msgid "Subvariation(4):"
5181 msgstr "Sottovariazione(4):"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:106
5184 msgid "SubVariation5"
5185 msgstr "Sottovariazione 5"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:109
5188 msgid "Subvariation(5):"
5189 msgstr "Sottovariazione(5):"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:116
5195 #: lib/layouts/chess.layout:121
5199 #: lib/layouts/chess.layout:126
5203 #: lib/layouts/chess.layout:130
5204 msgid "[chessboard]"
5205 msgstr "[scacchiera]"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:139
5208 msgid "BoardCentered"
5209 msgstr "Tavola centrata"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:144
5212 msgid "[centered board]"
5213 msgstr "[tavola centrata]"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:154
5219 #: lib/layouts/chess.layout:159
5223 #: lib/layouts/chess.layout:174
5227 #: lib/layouts/chess.layout:179
5231 #: lib/layouts/chess.layout:185
5235 #: lib/layouts/chess.layout:190
5237 msgstr "KnightMove:"
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5240 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5242 msgstr "Mio indirizzo"
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5249 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5250 msgid "Send To Address"
5251 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5274 msgid "Unterschrift:"
5275 msgstr "Unterschrift:"
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5336 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5337 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5341 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5342 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5346 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5350 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5355 #: lib/layouts/egs.layout:268
5357 msgstr "Titolo LaTeX"
5359 #: lib/layouts/egs.layout:301
5363 #: lib/layouts/egs.layout:310
5367 #: lib/layouts/egs.layout:323
5369 msgstr "Affiliazione:"
5371 #: lib/layouts/egs.layout:345
5375 #: lib/layouts/egs.layout:354
5379 #: lib/layouts/egs.layout:368
5383 #: lib/layouts/egs.layout:378
5385 msgstr "Primo autore"
5387 #: lib/layouts/egs.layout:391
5388 msgid "1st_author_surname:"
5389 msgstr "cognome_primo_autore:"
5391 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5396 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5397 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5401 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5406 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5411 #: lib/layouts/egs.layout:444
5415 #: lib/layouts/egs.layout:457
5416 msgid "reprint_reqs_to:"
5417 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5419 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5421 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5426 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5428 msgid "Acknowledgement."
5429 msgstr "Riconoscimento."
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5432 msgid "Author Address"
5433 msgstr "Indirizzo autore"
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5443 msgid "Author Email"
5444 msgstr "Posta elettronica autore"
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5448 msgstr "Posta elettronica:"
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5465 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5473 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5477 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5481 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5485 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5495 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5499 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5503 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5507 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5511 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5515 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5519 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5523 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5531 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5532 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5535 msgid "Case \\arabic{case}"
5536 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5544 msgstr "Materiale anteriore"
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5548 msgstr "Parola chiave"
5550 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5552 msgstr "Parole chiave:"
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5563 msgid "BulletedItem"
5564 msgstr "Dato puntato"
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5567 msgid "Bulleted Item:"
5568 msgstr "Dato puntato:"
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5576 msgstr "Inizio del CV"
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5579 msgid "PersonalInfo"
5580 msgstr "Dati Personali"
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5583 msgid "Personal Info"
5584 msgstr "Dati Personali"
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5587 msgid "MotherTongue"
5588 msgstr "Madrelingua"
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5591 msgid "Mother Tongue:"
5592 msgstr "Madrelingua:"
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5596 msgstr "Etichetta Lingua"
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5599 msgid "Language Header:"
5600 msgstr "Etichetta Lingua:"
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5607 msgid "LastLanguage"
5608 msgstr "Ultima Lingua"
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5611 msgid "Last Language:"
5612 msgstr "Ultima Lingua:"
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5616 msgstr "Riferimento Lingua"
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5619 msgid "Language Footer:"
5620 msgstr "Riferimento Lingua:"
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5628 msgstr "Fine del CV"
5630 #: lib/layouts/foils.layout:42
5634 #: lib/layouts/foils.layout:61
5635 msgid "ShortFoilhead"
5636 msgstr "Foilhead breve"
5638 #: lib/layouts/foils.layout:67
5639 msgid "Rotatefoilhead"
5640 msgstr "Foilhead ruotato"
5642 #: lib/layouts/foils.layout:73
5643 msgid "ShortRotatefoilhead"
5644 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5646 #: lib/layouts/foils.layout:82
5648 msgstr "Elenco segnato"
5650 #: lib/layouts/foils.layout:97
5654 #: lib/layouts/foils.layout:101
5656 msgstr "Elenco crociato"
5658 #: lib/layouts/foils.layout:116
5662 #: lib/layouts/foils.layout:160
5664 msgstr "Il mio logo"
5666 #: lib/layouts/foils.layout:168
5668 msgstr "Il mio logo:"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:177
5672 msgstr "Restrizione"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:181
5675 msgid "Restriction:"
5676 msgstr "Restrizione:"
5678 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5679 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5681 msgstr "Intestazione sinistra"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5684 msgid "Left Header:"
5685 msgstr "Intestazione sinistra:"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5689 msgid "Right Header"
5690 msgstr "Intestazione destra"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5693 msgid "Right Header:"
5694 msgstr "Intestazione destra:"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:201
5697 msgid "Right Footer"
5698 msgstr "Piè pagina destro"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:205
5701 msgid "Right Footer:"
5702 msgstr "Piè pagina destro:"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5710 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5716 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5719 msgid "Corollary #."
5720 msgstr "Corollario #."
5722 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5724 msgid "Proposition #."
5725 msgstr "Proposizione #."
5727 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5730 msgid "Definition #."
5731 msgstr "Definizione #."
5733 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5738 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5743 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5748 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5751 msgstr "Corollario*"
5753 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5755 msgid "Proposition*"
5756 msgstr "Proposizione*"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5760 msgid "Proposition."
5761 msgstr "Proposizione."
5763 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5766 msgstr "Definizione*"
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5770 msgstr "Testo riassuntivo"
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5790 msgid "Unterschrift"
5791 msgstr "Unterschrift"
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5826 msgid "RetourAdresse"
5827 msgstr "RetourAdresse"
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5830 msgid "RetourAdresse:"
5831 msgstr "RetourAdresse:"
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5835 msgstr "MeinZeichen"
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5838 msgid "MeinZeichen:"
5839 msgstr "MeinZeichen:"
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5847 msgstr "IhrZeichen:"
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5850 msgid "IhrSchreiben"
5851 msgstr "IhrSchreiben"
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5854 msgid "IhrSchreiben:"
5855 msgstr "IhrSchreiben:"
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5883 msgstr "Posta elettronica"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5887 msgstr "Posta elettronica:"
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5925 msgstr "Postvermerk"
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5928 msgid "Postvermerk:"
5929 msgstr "Postvermerk:"
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5962 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5999 msgid "ReturnAddress"
6000 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6003 msgid "ReturnAddress:"
6004 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6008 msgstr "Il mio riferimento"
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6012 msgstr "Il mio riferimento:"
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6016 msgstr "Il tuo riferimento"
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6020 msgstr "Il tuo riferimento:"
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6024 msgstr "La tua posta"
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6028 msgstr "La tua posta:"
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6040 msgstr "Codice bancario"
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6044 msgstr "Codice bancario:"
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6048 msgstr "Accredito bancario"
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6051 msgid "BankAccount:"
6052 msgstr "Accredito bancario:"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6055 msgid "PostalComment"
6056 msgstr "Commento postale"
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6059 msgid "PostalComment:"
6060 msgstr "Commento postale:"
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6063 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6071 msgstr "Riferimento"
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6075 msgstr "Riferimento:"
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6092 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6159 msgstr "IndirizzoRigaA"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6162 msgid "AddressRowA:"
6163 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6167 msgstr "IndirizzoRigaB"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6170 msgid "AddressRowB:"
6171 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6175 msgstr "IndirizzoRigaC"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6178 msgid "AddressRowC:"
6179 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6183 msgstr "IndirizzoRigaD"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6186 msgid "AddressRowD:"
6187 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6191 msgstr "IndirizzoRigaE"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6194 msgid "AddressRowE:"
6195 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6199 msgstr "IndirizzoRigaF"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6202 msgid "AddressRowF:"
6203 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6206 msgid "TelephoneRowA"
6207 msgstr "TelefonoRigaA"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6210 msgid "TelephoneRowA:"
6211 msgstr "TelefonoRigaA:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6214 msgid "TelephoneRowB"
6215 msgstr "TelefonoRigaB"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6218 msgid "TelephoneRowB:"
6219 msgstr "TelefonoRigaB:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6222 msgid "TelephoneRowC"
6223 msgstr "TelefonoRigaC"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6226 msgid "TelephoneRowC:"
6227 msgstr "TelefonoRigaC:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6230 msgid "TelephoneRowD"
6231 msgstr "TelefonoRigaD"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6234 msgid "TelephoneRowD:"
6235 msgstr "TelefonoRigaD:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6238 msgid "TelephoneRowE"
6239 msgstr "TelefonoRigaE"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6242 msgid "TelephoneRowE:"
6243 msgstr "TelefonoRigaE:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6246 msgid "TelephoneRowF"
6247 msgstr "TelefonoRigaF"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6250 msgid "TelephoneRowF:"
6251 msgstr "TelefonoRigaF:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6254 msgid "InternetRowA"
6255 msgstr "InternetRigaA"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6258 msgid "InternetRowA:"
6259 msgstr "InternetRigaA:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6262 msgid "InternetRowB"
6263 msgstr "InternetRigaB"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6266 msgid "InternetRowB:"
6267 msgstr "InternetRigaB:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6270 msgid "InternetRowC"
6271 msgstr "InternetRigaC"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6274 msgid "InternetRowC:"
6275 msgstr "InternetRigaC:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6278 msgid "InternetRowD"
6279 msgstr "InternetRigaD"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6282 msgid "InternetRowD:"
6283 msgstr "InternetRigaD:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6286 msgid "InternetRowE"
6287 msgstr "InternetRigaE"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6290 msgid "InternetRowE:"
6291 msgstr "InternetRigaE:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6294 msgid "InternetRowF"
6295 msgstr "InternetRigaF"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6298 msgid "InternetRowF:"
6299 msgstr "InternetRigaF:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6307 msgstr "BancaRigaA:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6315 msgstr "BancaRigaB:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6323 msgstr "BancaRigaC:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6331 msgstr "BancaRigaD:"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6339 msgstr "BancaRigaE:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6347 msgstr "BancaRigaF:"
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6351 msgstr "Asserzione #."
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6355 msgstr "Osservazioni"
6357 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6359 msgstr "Osservazioni #."
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6371 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6386 msgid "(continuing)"
6387 msgstr "(continuare)"
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6391 msgstr "Transizione"
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6395 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6402 msgid "INTERCUT WITH:"
6403 msgstr "INTERCUT CON:"
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6407 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6415 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6416 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6418 msgstr "Parole chiave:"
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6421 msgid "Classification Codes"
6422 msgstr "Codici Classificazione"
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6425 msgid "Definition \\thedefinition."
6426 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6433 msgid "Step \\thestep."
6434 msgstr "Passo \\thestep."
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6437 msgid "Example \\theexample."
6438 msgstr "Esempio \\theexample."
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6441 msgid "Remark \\theremark."
6442 msgstr "Osservazione \\theremark."
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6445 msgid "Notation \\thenotation."
6446 msgstr "Notazione \\thenotation."
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6450 msgid "Theorem \\thetheorem."
6451 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6454 msgid "Corollary \\thecorollary."
6455 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6458 msgid "Lemma \\thelemma."
6459 msgstr "Lemma \\thelemma."
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6462 msgid "Proposition \\theproposition."
6463 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6467 msgstr "Proposizione"
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6470 msgid "Prop \\theprop."
6471 msgstr "Prop \\theprop."
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6479 msgid "Question \\thequestion."
6480 msgstr "Domanda \\thequestion."
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6483 msgid "Claim \\theclaim."
6484 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6487 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6488 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6491 msgid "Appendices Section"
6492 msgstr "Sezione Appendici"
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6495 msgid "--- Appendices ---"
6496 msgstr "-- Appendici --"
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6499 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6500 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6531 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6532 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6539 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6540 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6547 msgid "submit to paper:"
6548 msgstr "sottoposto a:"
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6551 msgid "Bibliography (plain)"
6552 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6555 msgid "Bibliography heading"
6556 msgstr "Intestazione bibliografica"
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6564 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6568 msgstr "Commissione"
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6572 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6575 msgid "AddressForOffprints"
6576 msgstr "Indirizzo per estratti"
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6579 msgid "Address for Offprints:"
6580 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6583 msgid "RunningTitle"
6584 msgstr "Titolo corrente"
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6588 msgid "Running title:"
6589 msgstr "Titolo corrente:"
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6592 msgid "RunningAuthor"
6593 msgstr "Autore corrente"
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6596 msgid "Running author:"
6597 msgstr "Autore corrente:"
6599 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6601 msgstr "Posta elettronica:"
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6604 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6606 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6611 msgid "Running LaTeX Title"
6612 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6616 msgstr "Titolo Indice generale"
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6620 msgstr "Titolo Indice generale:"
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6623 msgid "Author Running"
6624 msgstr "Autore corrente"
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6627 msgid "Author Running:"
6628 msgstr "Autore Corrente:"
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6632 msgstr "Autore indice generale"
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6636 msgstr "Autore indice generale:"
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6645 msgstr "Asserzione."
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6648 msgid "Conjecture #."
6649 msgstr "Congettura #."
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6657 msgstr "Esercizio #."
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6665 msgstr "Problema #."
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6673 msgstr "Proprietà #."
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6681 msgstr "Osservazione #."
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6689 msgstr "Soluzione #."
6691 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6692 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6696 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6700 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6701 msgid "Chapterprecis"
6702 msgstr "Sommario del capitolo"
6704 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6710 msgstr "Titolo poema"
6712 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6714 msgstr "Titolo poema*"
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6726 msgstr "Elenco puntato"
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6730 msgstr "Elenco puntato:"
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6734 msgstr "Voce doppia"
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6737 msgid "Double Item:"
6738 msgstr "Voce doppia:"
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6757 msgid "EmptySection"
6758 msgstr "Sezione vuota"
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6761 msgid "Empty Section"
6762 msgstr "Sezione vuota"
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6765 msgid "CloseSection"
6766 msgstr "Chiudi sezione"
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6769 msgid "Close Section"
6770 msgstr "Chiudi sezione"
6772 #: lib/layouts/paper.layout:149
6774 msgstr "Sottotitolo"
6776 #: lib/layouts/paper.layout:160
6778 msgstr "Istituzione"
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6781 #: lib/layouts/slides.layout:89
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6791 msgstr "Fine Lucido"
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6799 msgstr "Lucido Esteso"
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6803 msgstr "Lucido Vuoto"
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6806 msgid "Empty slide:"
6807 msgstr "Lucido vuoto:"
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6810 msgid "ItemizeType1"
6811 msgstr "PuntatoTipo1"
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6814 msgid "EnumerateType1"
6815 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6818 msgid "List of Algorithms"
6819 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6826 msgid "AltAffiliation"
6827 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6831 msgstr "Ringraziamenti:"
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6834 msgid "Electronic Address:"
6835 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6837 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6838 msgid "acknowledgments"
6839 msgstr "riconoscimenti"
6841 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6842 msgid "PACS number:"
6843 msgstr "Numero PACS:"
6845 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6846 msgid "\\thechapter"
6847 msgstr "\\thechapter"
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6850 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6852 msgstr "Etichettatura"
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6875 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6880 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6898 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6901 msgid "Backaddress:"
6902 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6906 msgstr "Indirizzo speciale"
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6909 msgid "Specialmail:"
6910 msgstr "Indirizzo speciale:"
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6927 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6937 msgstr "Vostro riferimento"
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6941 msgstr "Vostro riferimento:"
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6945 msgstr "Vostra lettera"
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6948 msgid "Your letter of:"
6949 msgstr "Vostra lettera del:"
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6953 msgstr "Nostro riferimento"
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6957 msgstr "Nostro riferimento:"
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6964 msgid "Customer no.:"
6965 msgstr "Numero cliente:"
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6972 msgid "Invoice no.:"
6973 msgstr "Numero fattura:"
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6977 msgstr "Indirizzo successivo"
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6980 msgid "Next Address:"
6981 msgstr "Indirizzo successivo:"
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6984 msgid "Post Scriptum:"
6985 msgstr "Post Scriptum:"
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6988 msgid "Sender Name:"
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6992 msgid "SenderAddress"
6993 msgstr "Indirizzo mittente"
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6996 msgid "Sender Address:"
6997 msgstr "Indirizzo mittente:"
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7000 msgid "Sender Phone:"
7001 msgstr "Telefono mittente:"
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7009 msgstr "Fax mittente:"
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7016 msgid "Sender E-Mail:"
7017 msgstr "Email mittente:"
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7021 msgstr "URL mittente:"
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7033 msgstr "Fine lettera"
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7036 msgid "End of letter"
7037 msgstr "Fine della lettera"
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7040 msgid "LandscapeSlide"
7041 msgstr "Lucido orizzontale"
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7044 msgid "Landscape Slide"
7045 msgstr "Lucido orizzontale"
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7048 msgid "PortraitSlide"
7049 msgstr "Lucido verticale"
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7052 msgid "Portrait Slide"
7053 msgstr "Lucido verticale"
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7060 msgid "SlideHeading"
7061 msgstr "Intestazione lucido"
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7064 msgid "SlideSubHeading"
7065 msgstr "Sottointestazione lucido"
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7068 msgid "ListOfSlides"
7069 msgstr "Elenco lucidi"
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7072 msgid "List Of Slides"
7073 msgstr "Elenco dei lucidi"
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7076 msgid "SlideContents"
7077 msgstr "Contenuti lucidi"
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7080 msgid "Slidecontents"
7081 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7084 msgid "ProgressContents"
7085 msgstr "Contenuti svolgimento"
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7088 msgid "Progress Contents"
7089 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7096 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7105 msgid "AMS subject classifications."
7106 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7108 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7112 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7116 #: lib/layouts/slides.layout:105
7118 msgstr "Nuovo lucido:"
7120 #: lib/layouts/slides.layout:127
7122 msgstr "Sovrapposizione"
7124 #: lib/layouts/slides.layout:142
7125 msgid "New Overlay:"
7126 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7128 #: lib/layouts/slides.layout:182
7130 msgstr "Nuova nota:"
7132 #: lib/layouts/slides.layout:207
7133 msgid "InvisibleText"
7134 msgstr "Testo invisibile"
7136 #: lib/layouts/slides.layout:214
7137 msgid "<Invisible Text Follows>"
7138 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7140 #: lib/layouts/slides.layout:231
7142 msgstr "Testo visibile"
7144 #: lib/layouts/slides.layout:238
7145 msgid "<Visible Text Follows>"
7146 msgstr "<Segue testo visibile>"
7148 #: lib/layouts/spie.layout:53
7150 msgstr "Informazioni autore"
7152 #: lib/layouts/spie.layout:65
7154 msgstr "Informazioni autore:"
7156 #: lib/layouts/spie.layout:78
7160 #: lib/layouts/spie.layout:93
7161 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7162 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7164 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7166 msgstr "Posta elettronica:"
7168 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7169 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7170 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7173 msgid "Element:Firstname"
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7181 msgid "Element:Fname"
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7189 msgid "Element:Surname"
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7198 msgid "Element:Filename"
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7202 msgid "Element:Literal"
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7211 msgid "Element:Emph"
7212 msgstr "Enfatizzato"
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7219 msgid "Element:Abbrev"
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7227 msgid "Element:Citation-number"
7228 msgstr "Numero citazione"
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7231 msgid "Citation-number"
7232 msgstr "Numero citazione"
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7235 msgid "Element:Volume"
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7251 msgid "Element:Month"
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7259 msgid "Element:Year"
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7267 msgid "Element:Issue-number"
7268 msgstr "Numero-edizione"
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7271 msgid "Issue-number"
7272 msgstr "Numero-edizione"
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7275 msgid "Element:Issue-day"
7276 msgstr "Giorno-edizione"
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7280 msgstr "Giorno-edizione"
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7283 msgid "Element:Issue-months"
7284 msgstr "Mesi-edizione"
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7287 msgid "Issue-months"
7288 msgstr "Mesi-edizione"
7290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7291 msgid "Subsubparagraph"
7292 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7296 msgstr "Intestazione"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7299 msgid "-- Header --"
7300 msgstr "--Intestazione--"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7303 msgid "Special-section"
7304 msgstr "Sezione speciale"
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7307 msgid "Special-section:"
7308 msgstr "Sezione speciale:"
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7312 msgstr "Rivista AGU"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7315 msgid "AGU-journal:"
7316 msgstr "Rivista AGU:"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7319 msgid "Citation-number:"
7320 msgstr "Numero citazione:"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7328 msgstr "Volume AGU:"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7332 msgstr "Edizione AGU"
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7336 msgstr "Edizione AGU:"
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7344 msgstr "Voci d'indice"
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7347 msgid "Index-terms..."
7348 msgstr "Voci d'indice..."
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7352 msgstr "Voce d'indice"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7356 msgstr "Voce d'indice:"
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7360 msgstr "Termine incrociato"
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7364 msgstr "Termine incrociato:"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7367 msgid "Supplementary"
7368 msgstr "Supplemento"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7371 msgid "Supplementary..."
7372 msgstr "Supplemento..."
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7376 msgstr "Nota supplementare"
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7379 msgid "Sup-mat-note:"
7380 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7384 msgstr "Cita (altro)"
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7388 msgstr "Cita (altro):"
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7392 msgstr "Revisionato"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7396 msgstr "Revisionato:"
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7400 msgstr "Indenta (linea)"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7404 msgstr "Indenta (linea):"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7415 msgid "Published-online:"
7416 msgstr "Pubblicato in linea:"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7427 msgid "Posting-order"
7428 msgstr "Ordine registrazione"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7431 msgid "Posting-order:"
7432 msgstr "Ordine registrazione:"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7440 msgstr "Pagine AGU:"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7468 msgstr "Gruppo di dati"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7472 msgstr "Gruppo di dati:"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7475 msgid "Element:ISSN"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7483 msgid "Element:CODEN"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7491 msgid "Element:SS-Code"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7499 msgid "Element:SS-Title"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7507 msgid "Element:CCC-Code"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7515 msgid "Element:Code"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7519 msgid "Element:Dscr"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7527 msgid "Element:Keyword"
7528 msgstr "Parola chiave"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7531 msgid "Element:Orgdiv"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7539 msgid "Element:Orgname"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7547 msgid "Element:Street"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7551 msgid "Element:City"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7559 msgid "Element:State"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7563 msgid "Element:Postcode"
7564 msgstr "Codice postale"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7568 msgstr "Codice postale"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7571 msgid "Element:Country"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7584 msgstr "Codice CCC:"
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7588 msgstr "Id. articolo"
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7592 msgstr "Id. articolo:"
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7596 msgstr "Indirizzo autore"
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7599 msgid "Author Address:"
7600 msgstr "Indirizzo autore:"
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7604 msgstr "Commento interlinea"
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7607 msgid "Slug Comment:"
7608 msgstr "Commento interlinea:"
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7619 msgid "Table Caption"
7620 msgstr "Didascalia tabella"
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7623 msgid "TableCaption"
7624 msgstr "Didascalia tabella:"
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7627 msgid "Current Address"
7628 msgstr "Indirizzo attuale"
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7631 msgid "Current address:"
7632 msgstr "Indirizzo attuale:"
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7635 msgid "E-mail address:"
7636 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7639 msgid "Key words and phrases:"
7640 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7644 msgstr "Dedicatorio"
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7656 msgstr "Traduttore:"
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7659 msgid "Subjectclass"
7660 msgstr "Classe soggetto"
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7663 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7664 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7667 msgid "Element:Directory"
7670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7675 msgid "Element:Email"
7678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7679 msgid "Element:KeyCombo"
7682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7687 msgid "Element:KeyCap"
7690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7695 msgid "Element:GuiMenu"
7698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7703 msgid "Element:GuiMenuItem"
7704 msgstr "GuiMenuItem"
7706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7708 msgstr "GuiMenuItem"
7710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7711 msgid "Element:GuiButton"
7714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7719 msgid "Element:MenuChoice"
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7731 msgid "Subparagraph*"
7732 msgstr "Sottoparagrafo*"
7734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7736 msgstr "Gruppo autore"
7738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7739 msgid "RevisionHistory"
7740 msgstr "Cronologia revisione"
7742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7743 msgid "Revision History"
7744 msgstr "Cronologia revisione"
7746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7751 msgid "RevisionRemark"
7752 msgstr "Commento revisione"
7754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7758 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7762 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7763 msgid "\\arabic{chapter}"
7764 msgstr "\\arabic{chapter}"
7766 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7767 msgid "\\Alph{chapter}"
7768 msgstr "\\Alph{chapter}"
7770 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7771 msgid "\\arabic{footnote}"
7772 msgstr "\\arabic{footnote}"
7774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7775 msgid "\\Roman{section}."
7776 msgstr "\\Roman{section}."
7778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7779 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7780 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7783 msgid "\\Alph{subsection}."
7784 msgstr "\\Alph{subsection}."
7786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7787 msgid "\\arabic{subsection}."
7788 msgstr "\\arabic{subsection}."
7790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7791 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7792 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7795 msgid "\\alph{subsubsection}."
7796 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7799 msgid "\\alph{paragraph}."
7800 msgstr "\\alph{paragraph}."
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7804 msgstr "Aggiungi parte"
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7808 msgstr "Aggiungi capitolo"
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7812 msgstr "Aggiungi sezione"
7814 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7816 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7820 msgstr "Aggiungi sezione*"
7822 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7824 msgstr "Minisezione"
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7836 msgstr "Titolo di testa"
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7839 msgid "Uppertitleback"
7840 msgstr "Titolo precedente superiore"
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7843 msgid "Lowertitleback"
7844 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7848 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7851 msgid "Captionabove"
7852 msgstr "Didascalia superiore"
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7855 msgid "Captionbelow"
7856 msgstr "Didascalia inferiore"
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7862 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7866 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7867 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7872 msgid "\\Roman{part}"
7873 msgstr "\\Roman{part}"
7875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7885 msgstr "Nota a piè pagina"
7887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7892 msgid "Note:Comment"
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7905 msgstr "Nota di LyX"
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7908 msgid "Note:Greyedout"
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7916 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7944 msgstr "Sfondo colorato"
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7967 msgid "--Separator--"
7968 msgstr "--Separatore--"
7970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7971 msgid "--- Separate Environment ---"
7972 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7974 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7975 msgid "Part \\thepart"
7976 msgstr "Parte \\thepart"
7978 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7979 msgid "Chapter \\thechapter"
7980 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7982 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7983 msgid "Appendix \\thechapter"
7984 msgstr "Appendice \\thechapter"
7986 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7988 msgstr "Intestazione"
7990 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7991 msgid "Headnote (optional):"
7992 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7995 msgid "Corr Author:"
7996 msgstr "Autore corr.:"
7998 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8002 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8007 msgid "Corollary \\thetheorem."
8008 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8011 msgid "Lemma \\thetheorem."
8012 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8015 msgid "Proposition \\thetheorem."
8016 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8019 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8020 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8023 msgid "Fact \\thetheorem."
8024 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8027 msgid "Definition \\thetheorem."
8028 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8031 msgid "Example \\thetheorem."
8032 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8035 msgid "Problem \\thetheorem."
8036 msgstr "Problema \\thetheorem."
8038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8039 msgid "Exercise \\thetheorem."
8040 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8043 msgid "Remark \\thetheorem."
8044 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8047 msgid "Claim \\thetheorem."
8048 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8052 msgstr "Congettura*"
8054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8068 msgstr "Osservazione*"
8070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8072 msgstr "Asserzione*"
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8076 msgstr "Congettura."
8078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8092 msgstr "Osservazione."
8094 #: lib/layouts/braille.module:2
8098 #: lib/layouts/braille.module:5
8099 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8100 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8102 #: lib/layouts/braille.module:20
8103 msgid "Braille (default)"
8104 msgstr "Braille (default)"
8106 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8110 #: lib/layouts/braille.module:42
8111 msgid "Braille (textsize)"
8112 msgstr "Braille (textsize)"
8114 #: lib/layouts/braille.module:64
8115 msgid "Braille (dots on)"
8116 msgstr "Braille (dots on)"
8118 #: lib/layouts/braille.module:79
8119 msgid "Braille_dots_on"
8120 msgstr "Braille_dots_on"
8122 #: lib/layouts/braille.module:87
8123 msgid "Braille (dots off)"
8124 msgstr "Braille (dots off)"
8126 #: lib/layouts/braille.module:102
8127 msgid "Braille_dots_off"
8128 msgstr "Braille_dots_off"
8130 #: lib/layouts/braille.module:110
8131 msgid "Braille (mirror on)"
8132 msgstr "Braille (mirror on)"
8134 #: lib/layouts/braille.module:125
8135 msgid "Braille_mirror_on"
8136 msgstr "Braille_mirror_on"
8138 #: lib/layouts/braille.module:133
8139 msgid "Braille (mirror off)"
8140 msgstr "Braille (mirror off)"
8142 #: lib/layouts/braille.module:148
8143 msgid "Braille mirror off"
8144 msgstr "Braille mirror off"
8146 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8148 msgstr "Note finali"
8150 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8153 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8154 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8156 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
8157 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8159 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8160 msgid "Custom:Endnote"
8161 msgstr "Note finali"
8163 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8167 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8169 msgstr "Note a piede alla fine"
8171 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8173 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8174 "where you want the endnotes to appear."
8176 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8177 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8179 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8183 #: lib/layouts/hanging.module:6
8185 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8186 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8190 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8192 msgstr "Linguistica"
8194 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8196 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8197 "glosses, semantic markup)."
8199 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8200 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8202 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8203 msgid "Numbered Example (multiline)"
8204 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8206 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8210 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8211 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8212 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8214 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8218 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8220 msgstr "Sottoesempio"
8222 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8224 msgstr "Sottoesempio:"
8226 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8227 msgid "Custom:Glosse"
8230 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8234 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8235 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8242 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8243 msgid "CharStyle:Expression"
8244 msgstr "Espressione"
8246 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8250 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8251 msgid "CharStyle:Concepts"
8254 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8258 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8259 msgid "CharStyle:Meaning"
8260 msgstr "Significato"
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8264 msgstr "significato"
8266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8267 msgid "Logical Markup"
8268 msgstr "Marcatura logica"
8270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8272 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8275 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8279 msgid "CharStyle:Noun"
8282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8287 msgid "CharStyle:Emph"
8288 msgstr "Enfatizzato"
8290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8292 msgstr "enfatizzato"
8294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8295 msgid "CharStyle:Strong"
8298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8303 msgid "CharStyle:Code"
8306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8310 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8311 msgid "Minimalistic"
8312 msgstr "Minimalistico"
8314 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8316 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8318 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8321 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8322 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8326 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8327 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8328 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8329 "starred and non-starred forms."
8331 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8332 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8333 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8334 "forma asteriscata che non asteriscata."
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8337 msgid "Criterion \\thetheorem."
8338 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8349 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8350 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8361 msgid "Axiom \\thetheorem."
8362 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8373 msgid "Condition \\thetheorem."
8374 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8378 msgstr "Condizione*"
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8382 msgstr "Condizione."
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8385 msgid "Note \\thetheorem."
8386 msgstr "Nota \\thetheorem."
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8397 msgid "Notation \\thetheorem."
8398 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8409 msgid "Summary \\thetheorem."
8410 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8421 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8422 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8425 msgid "Acknowledgement*"
8426 msgstr "Riconoscimento*"
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8430 msgstr "Conclusione"
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8433 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8434 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8438 msgstr "Conclusione*"
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8442 msgstr "Conclusione."
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8449 msgid "Assumption \\thetheorem."
8450 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8454 msgstr "Assunzione*"
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8458 msgstr "Assunzione."
8460 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8461 msgid "Theorems (AMS)"
8462 msgstr "Teoremi (AMS)"
8464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8466 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8467 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8468 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8469 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8471 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8472 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8473 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8474 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8475 "(ordinati per ...)\"."
8477 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8478 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8479 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8481 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8483 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8484 "that provide a chapter environment."
8486 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8487 "che forniscono un ambiente capitolo."
8489 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8490 msgid "Theorems (Order By Section)"
8491 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8494 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8495 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8497 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8498 msgid "Theorems (Starred)"
8499 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8501 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8503 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8504 "using the extended AMS machinery."
8506 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8507 "l'apparato AMS esteso."
8509 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8512 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8513 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8515 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8516 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8517 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8518 "(ordinati per ...)\"."
8520 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8521 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8542 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8543 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8546 msgid "Arabic (Arabi)"
8547 msgstr "Arabo (Arabi)"
8549 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8554 msgid "Austrian (old spelling)"
8555 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8562 msgid "Bahasa Indonesia"
8563 msgstr "Bahasa Indonesia"
8566 msgid "Bahasa Malaysia"
8567 msgstr "Bahasa Malesia"
8578 msgid "Portuguese (Brazil)"
8579 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8598 msgid "French Canadian"
8599 msgstr "Franco Canadese"
8606 msgid "Chinese (simplified)"
8607 msgstr "Cinese (semplificato)"
8610 msgid "Chinese (traditional)"
8611 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8658 msgid "German (old spelling)"
8659 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8665 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8671 msgid "Greek (polytonic)"
8672 msgstr "Greco (politonico)"
8674 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8684 msgstr "Interlingua"
8700 msgid "Japanese (CJK)"
8724 msgid "Lower Sorbian"
8725 msgstr "Serbo meridionale"
8737 msgstr "Neonorvegese"
8757 msgstr "Lappone del nord"
8768 msgid "Serbian (Latin)"
8769 msgstr "Serbo (latino)"
8784 msgid "Spanish (Mexico)"
8785 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8791 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8793 msgstr "Thailandese"
8804 msgid "Upper Sorbian"
8816 msgid "Unicode (utf8)"
8820 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8824 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8828 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8832 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8836 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8841 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8842 msgstr "Arabo (Arabi)"
8846 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8851 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8852 msgstr "Arabo (Arabi)"
8855 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8859 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8863 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8868 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8869 msgstr "Arabo (Arabi)"
8872 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8876 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8880 msgid "DOS (CP 437)"
8884 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8888 msgid "Western European (CP 850)"
8892 msgid "Central European (CP 852)"
8897 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8901 msgid "Western European (CP 858)"
8905 msgid "Hebrew (CP 862)"
8910 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8911 msgstr "Nessun linguaggio"
8915 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8919 msgid "Central European (CP 1250)"
8924 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8928 msgid "Western European (CP 1252)"
8931 #: lib/encodings:101
8933 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8934 msgstr "Arabo (Arabi)"
8936 #: lib/encodings:105
8938 msgid "Arabic (CP 1256)"
8939 msgstr "Arabo (Arabi)"
8941 #: lib/encodings:108
8943 msgid "Baltic (CP 1257)"
8944 msgstr "Arabo (Arabi)"
8946 #: lib/encodings:111
8948 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8951 #: lib/encodings:114
8953 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8956 #: lib/encodings:117
8958 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8961 #: lib/encodings:120
8963 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8966 #: lib/encodings:145
8968 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8969 msgstr "Cinese (semplificato)"
8971 #: lib/encodings:149
8973 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8974 msgstr "Cinese (semplificato)"
8976 #: lib/encodings:153
8978 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8981 #: lib/encodings:157
8982 msgid "Korean (EUC-KR)"
8985 #: lib/encodings:161
8986 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8989 #: lib/encodings:165
8991 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8992 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8994 #: lib/encodings:169
8996 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8999 #: lib/encodings:176
9001 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9004 #: lib/encodings:178
9006 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9009 #: lib/encodings:180
9011 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9014 #: lib/encodings:187
9015 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9018 #: lib/encodings:192
9019 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9022 #: lib/encodings:196
9026 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9030 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9034 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9036 msgstr "Inserisci|I"
9038 #: lib/ui/classic.ui:35
9040 msgstr "Struttura|S"
9042 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9046 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9050 #: lib/ui/classic.ui:38
9052 msgstr "Documenti|D"
9054 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9058 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9062 #: lib/ui/classic.ui:48
9063 msgid "New from Template...|T"
9064 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9066 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9070 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9074 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9078 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9079 msgid "Save As...|A"
9080 msgstr "Salva come...|m"
9082 #: lib/ui/classic.ui:54
9084 msgstr "Ripristina|R"
9086 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9087 msgid "Version Control|V"
9088 msgstr "Controllo versione|v"
9090 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9094 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9098 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9100 msgstr "Stampa...|p"
9102 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9106 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9110 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9111 msgid "Register...|R"
9112 msgstr "Registrazione...|g"
9114 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9115 msgid "Check In Changes...|I"
9116 msgstr "Registra modifiche...|i"
9118 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9119 msgid "Check Out for Edit|O"
9120 msgstr "Estrai per modifica|r"
9122 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9123 msgid "Revert to Last Version|L"
9124 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9126 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9127 msgid "Undo Last Check In|U"
9128 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9130 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9131 msgid "Show History|H"
9132 msgstr "Mostra cronologia|c"
9134 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9136 msgstr "Personalizzato...|z"
9138 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9142 #: lib/ui/classic.ui:91
9146 #: lib/ui/classic.ui:93
9150 #: lib/ui/classic.ui:94
9154 #: lib/ui/classic.ui:95
9158 #: lib/ui/classic.ui:96
9159 msgid "Paste External Selection|x"
9160 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9162 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9163 msgid "Find & Replace...|F"
9164 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9166 #: lib/ui/classic.ui:100
9170 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9172 msgstr "Matematica|M"
9174 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9175 msgid "Spellchecker...|S"
9176 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9178 #: lib/ui/classic.ui:105
9179 msgid "Thesaurus..."
9180 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9182 #: lib/ui/classic.ui:106
9183 msgid "Statistics...|i"
9184 msgstr "Statistiche...|S"
9186 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9188 msgstr "Controlla TeX|n"
9190 #: lib/ui/classic.ui:108
9191 msgid "Change Tracking|g"
9192 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9194 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9195 msgid "Preferences...|P"
9196 msgstr "Preferenze...|P"
9198 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9199 msgid "Reconfigure|R"
9200 msgstr "Riconfigura|R"
9202 #: lib/ui/classic.ui:115
9203 msgid "Selection as Lines|L"
9204 msgstr "Seleziona come linee|l"
9206 #: lib/ui/classic.ui:116
9207 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9208 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9210 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9211 msgid "Multicolumn|M"
9212 msgstr "Multicolonna|M"
9214 #: lib/ui/classic.ui:122
9216 msgstr "Linea in alto|a"
9218 #: lib/ui/classic.ui:123
9219 msgid "Line Bottom|B"
9220 msgstr "Linea in basso|b"
9222 #: lib/ui/classic.ui:124
9224 msgstr "Linea sinistra|s"
9226 #: lib/ui/classic.ui:125
9227 msgid "Line Right|R"
9228 msgstr "Linea destra|d"
9230 #: lib/ui/classic.ui:127
9232 msgstr "Allineamento|n"
9234 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9236 msgstr "Aggiungi riga|r"
9238 #: lib/ui/classic.ui:130
9239 msgid "Delete Row|w"
9240 msgstr "Elimina riga|g"
9242 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9246 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9248 msgstr "Scambia righe"
9250 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9251 msgid "Add Column|u"
9252 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9254 #: lib/ui/classic.ui:135
9255 msgid "Delete Column|D"
9256 msgstr "Elimina colonna|E"
9258 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9260 msgstr "Copia colonna"
9262 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9263 msgid "Swap Columns"
9264 msgstr "Scambia colonne"
9266 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9270 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9274 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9278 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9280 msgstr "Superiore|u"
9282 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9286 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9288 msgstr "Inferiore|I"
9290 #: lib/ui/classic.ui:159
9291 msgid "Toggle Numbering|N"
9292 msgstr "Commuta numerazione|n"
9294 #: lib/ui/classic.ui:160
9295 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9296 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9298 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9299 msgid "Change Limits Type|L"
9300 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9302 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9303 msgid "Change Formula Type|F"
9304 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9306 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9307 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9308 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9310 #: lib/ui/classic.ui:168
9312 msgstr "Allineamento|A"
9314 #: lib/ui/classic.ui:170
9316 msgstr "Aggiungi riga|r"
9318 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9319 msgid "Delete Row|D"
9320 msgstr "Elimina riga|g"
9322 #: lib/ui/classic.ui:175
9323 msgid "Add Column|C"
9324 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9326 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9327 msgid "Delete Column|e"
9328 msgstr "Elimina colonna|E"
9330 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9332 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9334 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9336 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9338 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9340 msgstr "Limiti a lato|l"
9342 #: lib/ui/classic.ui:188
9346 #: lib/ui/classic.ui:189
9350 #: lib/ui/classic.ui:190
9352 msgstr "Mathematica"
9354 #: lib/ui/classic.ui:192
9355 msgid "Maple, simplify"
9356 msgstr "Maple, simplify"
9358 #: lib/ui/classic.ui:193
9359 msgid "Maple, factor"
9360 msgstr "Maple, factor"
9362 #: lib/ui/classic.ui:194
9363 msgid "Maple, evalm"
9364 msgstr "Maple, evalm"
9366 #: lib/ui/classic.ui:195
9367 msgid "Maple, evalf"
9368 msgstr "Maple, evalf"
9370 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9372 msgid "Inline Formula|I"
9373 msgstr "Formula in linea|i"
9375 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9376 msgid "Displayed Formula|D"
9377 msgstr "Formula centrata|o"
9379 #: lib/ui/classic.ui:201
9380 msgid "Eqnarray Environment|q"
9381 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9383 #: lib/ui/classic.ui:202
9384 msgid "Align Environment|A"
9385 msgstr "Contesto align|a"
9387 #: lib/ui/classic.ui:203
9388 msgid "AlignAt Environment"
9389 msgstr "Contesto alignat"
9391 #: lib/ui/classic.ui:204
9392 msgid "Flalign Environment|F"
9393 msgstr "Contesto flalign|f"
9395 #: lib/ui/classic.ui:207
9396 msgid "Gather Environment"
9397 msgstr "Contesto gather"
9399 #: lib/ui/classic.ui:208
9400 msgid "Multline Environment"
9401 msgstr "Contesto multline"
9403 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9405 msgstr "Matematica|M"
9407 #: lib/ui/classic.ui:216
9408 msgid "Special Character|S"
9409 msgstr "Carattere speciale|s"
9411 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9412 msgid "Citation...|C"
9413 msgstr "Citazione...|C"
9415 #: lib/ui/classic.ui:218
9416 msgid "Cross-reference...|r"
9417 msgstr "Riferimento...|R"
9419 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9421 msgstr "Etichetta...|E"
9423 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9425 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9427 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9428 msgid "Marginal Note|M"
9429 msgstr "Nota a margine|a"
9431 #: lib/ui/classic.ui:222
9433 msgstr "Titolo breve"
9435 #: lib/ui/classic.ui:223
9436 msgid "Index Entry|I"
9437 msgstr "Voce d'indice|i"
9439 #: lib/ui/classic.ui:224
9440 msgid "Nomenclature Entry"
9441 msgstr "Voce di nomenclatura"
9443 #: lib/ui/classic.ui:225
9447 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9451 #: lib/ui/classic.ui:227
9452 msgid "Lists & TOC|O"
9453 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9455 #: lib/ui/classic.ui:229
9457 msgstr "Codice TeX|T"
9459 #: lib/ui/classic.ui:230
9463 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9464 msgid "Graphics...|G"
9465 msgstr "Immagine...|g"
9467 #: lib/ui/classic.ui:232
9468 msgid "Tabular Material...|b"
9469 msgstr "Tabelle...|b"
9471 #: lib/ui/classic.ui:233
9473 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9475 #: lib/ui/classic.ui:235
9476 msgid "Include File...|d"
9477 msgstr "Includi file...|d"
9479 #: lib/ui/classic.ui:236
9480 msgid "Insert File|e"
9481 msgstr "Inserisci file|f"
9483 #: lib/ui/classic.ui:237
9484 msgid "External Material...|x"
9485 msgstr "Materiale esterno...|l"
9487 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9488 msgid "Symbols...|b"
9489 msgstr "Simboli...|l"
9491 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9492 msgid "Superscript|S"
9493 msgstr "Soprascritto|S"
9495 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9497 msgstr "Sottoscritto|c"
9499 #: lib/ui/classic.ui:244
9500 msgid "Hyphenation Point|P"
9501 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9503 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9504 msgid "Protected Hyphen|y"
9505 msgstr "Trattino protetto|T"
9507 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9508 msgid "Ligature Break|k"
9509 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9511 #: lib/ui/classic.ui:247
9512 msgid "Protected Space|r"
9513 msgstr "Spazio protetto|e"
9515 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9516 msgid "Inter-word Space|w"
9517 msgstr "Spazio tra parole|p"
9519 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9520 msgid "Thin Space|T"
9521 msgstr "Spazio sottile|t"
9523 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9524 msgid "Horizontal Space...|o"
9525 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9527 #: lib/ui/classic.ui:251
9528 msgid "Vertical Space..."
9529 msgstr "Spazio verticale..."
9531 #: lib/ui/classic.ui:252
9532 msgid "Line Break|L"
9533 msgstr "Interruzione di linea|l"
9535 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9539 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9540 msgid "End of Sentence|E"
9541 msgstr "Punto di fine frase|f"
9543 #: lib/ui/classic.ui:255
9544 msgid "Protected Dash|D"
9545 msgstr "Trattino protetto"
9547 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9548 msgid "Breakable Slash|a"
9549 msgstr "Barra spezzabile|z"
9551 #: lib/ui/classic.ui:257
9552 msgid "Single Quote|Q"
9553 msgstr "Virgolette semplici|V"
9555 #: lib/ui/classic.ui:258
9556 msgid "Ordinary Quote|O"
9557 msgstr "Virgolette normali|n"
9559 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9560 msgid "Menu Separator|M"
9561 msgstr "Separatore menù|m"
9563 #: lib/ui/classic.ui:260
9564 msgid "Horizontal Line"
9565 msgstr "Linea orizzontale"
9567 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9569 msgstr "Interruzione di pagina"
9571 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9572 msgid "Display Formula|D"
9573 msgstr "Formula centrata|o"
9575 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9577 msgid "Eqnarray Environment|E"
9578 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9580 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9582 msgid "AMS align Environment|a"
9583 msgstr "Contesto align AMS|a"
9585 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9587 msgid "AMS alignat Environment|t"
9588 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9590 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9592 msgid "AMS flalign Environment|f"
9593 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9595 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9597 msgid "AMS gather Environment|g"
9598 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9600 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9602 msgid "AMS multline Environment|m"
9603 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9605 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9606 msgid "Array Environment|y"
9607 msgstr "Contesto vettore|v"
9609 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9610 msgid "Cases Environment|C"
9611 msgstr "Contesto casi|c"
9613 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9614 msgid "Split Environment|S"
9615 msgstr "Dividi contesto|D"
9617 #: lib/ui/classic.ui:280
9618 msgid "Font Change|o"
9619 msgstr "Cambio carattere|b"
9621 #: lib/ui/classic.ui:284
9622 msgid "Math Normal Font"
9623 msgstr "Carattere matematico normale"
9625 #: lib/ui/classic.ui:286
9626 msgid "Math Calligraphic Family"
9627 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9629 #: lib/ui/classic.ui:287
9630 msgid "Math Fraktur Family"
9631 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9633 #: lib/ui/classic.ui:288
9634 msgid "Math Roman Family"
9635 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9637 #: lib/ui/classic.ui:289
9638 msgid "Math Sans Serif Family"
9639 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9641 #: lib/ui/classic.ui:291
9642 msgid "Math Bold Series"
9643 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9645 #: lib/ui/classic.ui:293
9646 msgid "Text Normal Font"
9647 msgstr "Carattere normale di testo"
9649 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9650 msgid "Text Roman Family"
9651 msgstr "Famiglia romana di testo"
9653 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9654 msgid "Text Sans Serif Family"
9655 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9657 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9658 msgid "Text Typewriter Family"
9659 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9661 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9662 msgid "Text Bold Series"
9663 msgstr "Serie grassetta di testo"
9665 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9666 msgid "Text Medium Series"
9667 msgstr "Serie media di testo"
9669 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9670 msgid "Text Italic Shape"
9671 msgstr "Forma corsiva di testo"
9673 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9674 msgid "Text Small Caps Shape"
9675 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9677 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9678 msgid "Text Slanted Shape"
9679 msgstr "Forma obliqua di testo"
9681 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9682 msgid "Text Upright Shape"
9683 msgstr "Forma dritta di testo"
9685 #: lib/ui/classic.ui:310
9686 msgid "Floatflt Figure"
9687 msgstr "Figura floatflt"
9689 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9690 msgid "Table of Contents|C"
9691 msgstr "Indice generale|g"
9693 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9694 msgid "Index List|I"
9695 msgstr "Indice analitico|I"
9697 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9698 msgid "Nomenclature|N"
9699 msgstr "Nomenclatura|N"
9701 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9702 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9703 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9705 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9706 msgid "LyX Document...|X"
9707 msgstr "Documento di LyX...|X"
9709 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9710 msgid "Plain Text...|T"
9711 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9713 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9714 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9715 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9717 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9718 msgid "Track Changes|T"
9721 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9722 msgid "Merge Changes...|M"
9723 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9725 #: lib/ui/classic.ui:330
9726 msgid "Accept All Changes|A"
9727 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9729 #: lib/ui/classic.ui:331
9730 msgid "Reject All Changes|R"
9731 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9733 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9734 msgid "Show Changes in Output|S"
9735 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9737 #: lib/ui/classic.ui:339
9738 msgid "Character...|C"
9739 msgstr "Carattere...|C"
9741 #: lib/ui/classic.ui:340
9742 msgid "Paragraph...|P"
9743 msgstr "Paragrafo...|P"
9745 #: lib/ui/classic.ui:341
9746 msgid "Document...|D"
9747 msgstr "Documento...|D"
9749 #: lib/ui/classic.ui:342
9750 msgid "Tabular...|T"
9751 msgstr "Tabella...|b"
9753 #: lib/ui/classic.ui:344
9754 msgid "Emphasize Style|E"
9755 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9757 #: lib/ui/classic.ui:345
9758 msgid "Noun Style|N"
9759 msgstr "Stile sostantivo|n"
9761 #: lib/ui/classic.ui:346
9762 msgid "Bold Style|B"
9763 msgstr "Stile grassetto|g"
9765 #: lib/ui/classic.ui:349
9766 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9767 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9769 #: lib/ui/classic.ui:350
9770 msgid "Increase Environment Depth|i"
9771 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9773 #: lib/ui/classic.ui:351
9774 msgid "Start Appendix Here|S"
9775 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9777 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9778 msgid "Build Program|B"
9779 msgstr "Compila il programma|C"
9781 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9785 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9787 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9789 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9793 #: lib/ui/classic.ui:365
9794 msgid "TeX Information|X"
9795 msgstr "Informazioni TeX|X"
9797 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9799 msgstr "Nota successiva|N"
9801 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9802 msgid "Go to Label|L"
9803 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9805 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9807 msgstr "Segnalibri|S"
9809 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9810 msgid "Save Bookmark 1|S"
9811 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9813 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9814 msgid "Save Bookmark 2"
9815 msgstr "Salva segnalibro 2"
9817 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9818 msgid "Save Bookmark 3"
9819 msgstr "Salva segnalibro 3"
9821 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9822 msgid "Save Bookmark 4"
9823 msgstr "Salva segnalibro 4"
9825 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9826 msgid "Save Bookmark 5"
9827 msgstr "Salva segnalibro 5"
9829 #: lib/ui/classic.ui:390
9830 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9831 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9833 #: lib/ui/classic.ui:391
9834 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9835 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9837 #: lib/ui/classic.ui:392
9838 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9839 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9841 #: lib/ui/classic.ui:393
9842 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9843 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9845 #: lib/ui/classic.ui:394
9846 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9847 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9849 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9850 msgid "Introduction|I"
9851 msgstr "Introduzione|I"
9853 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9857 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9858 msgid "User's Guide|U"
9859 msgstr "Guida utente|u"
9861 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9862 msgid "Extended Features|E"
9863 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9865 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9866 msgid "Embedded Objects|m"
9867 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9869 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9870 msgid "Customization|C"
9871 msgstr "Personalizzazione|P"
9873 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9877 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9878 msgid "Table of Contents|a"
9879 msgstr "Indice generale|g"
9881 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9882 msgid "LaTeX Configuration|L"
9883 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9885 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9887 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9889 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9891 msgstr "Informazioni su LyX"
9893 #: lib/ui/classic.ui:429
9894 msgid "Preferences..."
9895 msgstr "Preferenze..."
9897 #: lib/ui/classic.ui:430
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9902 msgid "Aligned Environment|l"
9903 msgstr "Contesto aligned|l"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9906 msgid "AlignedAt Environment|v"
9907 msgstr "Contesto alignedat|e"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9910 msgid "Gathered Environment|h"
9911 msgstr "Contesto gathered|h"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9914 msgid "Delimiters...|r"
9915 msgstr "Delimitatori...|r"
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9926 msgid "Equation Label|L"
9927 msgstr "Etichetta equazione|E"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9930 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9931 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9934 msgid "Split Cell|C"
9935 msgstr "Dividi cella|c"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9939 msgstr "Inserisci|s"
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9942 msgid "Add Line Above|o"
9943 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9946 msgid "Add Line Below|B"
9947 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9950 msgid "Delete Line Above|D"
9951 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9954 msgid "Delete Line Below|e"
9955 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9958 msgid "Add Line to Left"
9959 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9962 msgid "Add Line to Right"
9963 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9966 msgid "Delete Line to Left"
9967 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9970 msgid "Delete Line to Right"
9971 msgstr "Cancella linea a destra"
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9974 msgid "Toggle Math Toolbar"
9975 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9978 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9979 msgstr "Barra pannelli matematici"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9982 msgid "Toggle Table Toolbar"
9983 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9986 msgid "Next Cross-Reference|N"
9987 msgstr "Riferimento successivo|s"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9990 msgid "Go to Label|G"
9991 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9994 msgid "<reference>|r"
9995 msgstr "<riferimento>|f"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9998 msgid "(<reference>)|e"
9999 msgstr "(<riferimento>)|e"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10003 msgstr "<pagina>|p"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10006 msgid "on page <page>|o"
10007 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10010 msgid "<reference> on page <page>|f"
10011 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10014 msgid "Formatted reference|t"
10015 msgstr "Riferimento formattato|t"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10024 msgid "Settings...|S"
10025 msgstr "Impostazioni...|m"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10028 msgid "Go back to Reference|G"
10029 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10032 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10033 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10036 msgid "Open Inset|O"
10037 msgstr "Apri inserto|o"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10040 msgid "Close Inset|C"
10041 msgstr "Chiudi inserto|C"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10045 msgid "Dissolve Inset|D"
10046 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10049 msgid "Toggle Label|L"
10050 msgstr "Commuta etichetta|C"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10053 msgid "Frameless|l"
10054 msgstr "Senza cornice|z"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10057 msgid "Simple frame|f"
10058 msgstr "Cornice semplice|C"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10061 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10062 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10065 msgid "Oval, thin|O"
10066 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10069 msgid "Oval, thick|v"
10070 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10073 msgid "Drop Shadow|w"
10074 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10077 msgid "Shaded background|b"
10078 msgstr "Sfondo colorato|f"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10081 msgid "Double frame|D"
10082 msgstr "Cornice doppia|d"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10086 msgstr "Nota di LyX|N"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10090 msgstr "Commento|C"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10093 msgid "Greyed Out|G"
10094 msgstr "Sbiadita|S"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10097 msgid "Interword Space|w"
10098 msgstr "Spazio tra parole|l"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10101 msgid "Protected Space|o"
10102 msgstr "Spazio protetto|S"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10105 msgid "Negative Thin Space|N"
10106 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10109 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10110 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10113 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10114 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10117 msgid "Quad Space|Q"
10118 msgstr "Un quadratone|q"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10121 msgid "Double Quad Space|u"
10122 msgstr "Due quadratoni|u"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10125 msgid "Horizontal Fill|F"
10126 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10129 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10130 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10133 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10134 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10137 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10138 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10141 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10142 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10145 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10146 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10149 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10150 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10153 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10154 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10157 msgid "Custom Length|C"
10158 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10162 msgstr "Salto predefinito|d"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10165 msgid "SmallSkip|S"
10166 msgstr "Salto piccolo|c"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10170 msgstr "Salto medio|e"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10174 msgstr "Salto grande|g"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10178 msgstr "Riempimento verticale|v"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10182 msgstr "Personalizzato|P"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10185 msgid "Settings...|e"
10186 msgstr "Impostazioni...|m"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10198 msgstr "Testuale|T"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10201 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10202 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10209 msgid "Edit included file...|E"
10210 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10214 msgstr "Nuova pagina|g"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10217 msgid "Page Break|a"
10218 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10221 msgid "Clear Page|C"
10222 msgstr "Azzera pagina|e"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10225 msgid "Clear Double Page|D"
10226 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10229 msgid "Ragged Line Break|R"
10230 msgstr "A capo semplice|m"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10233 msgid "Justified Line Break|J"
10234 msgstr "A capo giustificato|f"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10255 msgid "Paste Recent|e"
10256 msgstr "Incolla recenti|e"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10259 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10260 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10263 msgid "Move Paragraph Up|o"
10264 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10267 msgid "Move Paragraph Down|v"
10268 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10271 msgid "Promote Section|r"
10272 msgstr "Promuovi sezione|m"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10275 msgid "Demote Section|m"
10276 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10279 msgid "Move Section down|d"
10280 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10283 msgid "Move Section up|u"
10284 msgstr "Sposta sezione su|s"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10287 msgid "Apply Last Text Style|A"
10288 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10291 msgid "Text Style|S"
10292 msgstr "Stile testo|l"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10295 msgid "Paragraph Settings...|P"
10296 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10299 msgid "Fullscreen Mode"
10300 msgstr "Modo schermo intero"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10304 msgid "Append Parameter"
10305 msgstr "Aggiungi parametro"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10309 msgid "Remove Last Parameter"
10310 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10314 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10315 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10319 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10320 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10324 msgid "Insert Optional Parameter"
10325 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10329 msgid "Remove Optional Parameter"
10330 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10334 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10335 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10339 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10340 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10344 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10345 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10348 msgid "Edit externally...|x"
10349 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10353 msgstr "Linea superiore|p"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10356 msgid "Bottom Line|B"
10357 msgstr "Linea inferiore|i"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10360 msgid "Left Line|L"
10361 msgstr "Linea sinistra|L"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10364 msgid "Right Line|R"
10365 msgstr "Linea destra|d"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10369 msgstr "Copia riga"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10372 msgid "Copy Column|p"
10373 msgstr "Copia colonna"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10377 msgstr "Documento|D"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10381 msgstr "Strumenti|t"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10384 msgid "New from Template...|m"
10385 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10388 msgid "Open Recent|t"
10389 msgstr "Apri recenti|t"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10393 msgstr "Salva tutto|l"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10396 msgid "Revert to Saved|R"
10397 msgstr "Ripristina il salvato"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10400 msgid "New Window|W"
10401 msgstr "Nuova finestra|f"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10404 msgid "Close Window|d"
10405 msgstr "Chiudi finestra|d"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10412 msgid "Paste Special"
10413 msgstr "Incolla speciale|s"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10417 msgstr "Seleziona tutto"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10424 msgid "Rows & Columns|C"
10425 msgstr "Righe e colonne|c"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10428 msgid "Increase List Depth|I"
10429 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10432 msgid "Decrease List Depth|D"
10433 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10436 msgid "Dissolve Inset|l"
10437 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10440 msgid "TeX Code Settings...|C"
10441 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10444 msgid "Float Settings...|a"
10445 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10448 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10449 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10452 msgid "Note Settings...|N"
10453 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10456 msgid "Branch Settings...|B"
10457 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10460 msgid "Box Settings...|x"
10461 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10464 msgid "Table Settings...|a"
10465 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10468 msgid "Plain Text|T"
10469 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10472 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10473 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10476 msgid "Selection|S"
10477 msgstr "Selezione, per linee|S"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10480 msgid "Selection, Join Lines|i"
10481 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10484 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10485 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10488 msgid "Paste As PDF"
10489 msgstr "Incolla come PDF"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10492 msgid "Paste As PNG"
10493 msgstr "Incolla come PNG"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10496 msgid "Paste As JPEG"
10497 msgstr "Incolla come JPEG"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10500 msgid "Dissolve CharStyle"
10501 msgstr "Rimuovi stile"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10504 msgid "Customized...|C"
10505 msgstr "Personalizzato...|z"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10508 msgid "Capitalize|a"
10509 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10512 msgid "Uppercase|U"
10513 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10516 msgid "Lowercase|L"
10517 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10520 msgid "Number whole Formula|N"
10521 msgstr "Formula numerata|n"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10524 msgid "Number this Line|u"
10525 msgstr "Numera questa riga|r"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10528 msgid "Macro Definition"
10529 msgstr "Definizioni macro|m"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10532 msgid "Text Style|T"
10533 msgstr "Stile testo|t"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10536 msgid "Add Line Above|A"
10537 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10540 msgid "Math Normal Font|N"
10541 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10544 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10545 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10548 msgid "Math Fraktur Family|F"
10549 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10552 msgid "Math Roman Family|R"
10553 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10556 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10557 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10560 msgid "Math Bold Series|B"
10561 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10564 msgid "Text Normal Font|T"
10565 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10576 msgid "Mathematica|a"
10577 msgstr "Mathematica|a"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10580 msgid "Maple, simplify|s"
10581 msgstr "Maple, simplify|s"
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10584 msgid "Maple, factor|f"
10585 msgstr "Maple, factor|f"
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10588 msgid "Maple, evalm|e"
10589 msgstr "Maple, evalm|e"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10592 msgid "Maple, evalf|v"
10593 msgstr "Maple, evalf|v"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10596 msgid "Open All Insets|O"
10597 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10600 msgid "Close All Insets|C"
10601 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10604 msgid "Unfold Math Macro"
10605 msgstr "Apri macro matematica"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10608 msgid "Fold Math Macro"
10609 msgstr "Chiudi macro matematica"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10612 msgid "View Source|S"
10613 msgstr "Mostra sorgente|s"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10616 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10620 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10624 msgid "Close Tab Group|G"
10625 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10628 msgid "Fullscreen|l"
10629 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10633 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10636 msgid "Special Character|p"
10637 msgstr "Carattere speciale|s"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10640 msgid "Formatting|o"
10641 msgstr "Formattazione|z"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10644 msgid "List / TOC|i"
10645 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10649 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10656 msgid "Custom insets"
10657 msgstr "Inserti personalizzati"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10664 msgid "Box[[Menu]]"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10668 msgid "Cross-Reference...|R"
10669 msgstr "Riferimento...|R"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10673 msgstr "Didascalia|D"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10676 msgid "Index Entry|d"
10677 msgstr "Voce d'indice|V"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10680 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10681 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10685 msgstr "Tabella...|b"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10688 msgid "Hyperlink|k"
10689 msgstr "Ipercollegamento"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10692 msgid "Short Title|S"
10693 msgstr "Titolo breve|l"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10697 msgstr "Codice TeX|X"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10700 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10701 msgstr "Listato di programma"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10704 msgid "Ordinary Quote|Q"
10705 msgstr "Virgolette normali|V"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10708 msgid "Single Quote|S"
10709 msgstr "Virgolette semplici|s"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10712 msgid "Phonetic Symbols|P"
10713 msgstr "Simboli fonetici|b"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10716 msgid "Protected Space|P"
10717 msgstr "Spazio protetto|a"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10720 msgid "Horizontal Line|L"
10721 msgstr "Linea orizzontale|n"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10724 msgid "Vertical Space...|V"
10725 msgstr "Spazio verticale...|v"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10728 msgid "Hyphenation Point|H"
10729 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10732 msgid "Numbered Formula|N"
10733 msgstr "Formula numerata|n"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10736 msgid "Figure Wrap Float|F"
10737 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10740 msgid "Table Wrap Float|T"
10741 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10744 msgid "External Material...|M"
10745 msgstr "Materiale esterno...|s"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10748 msgid "Child Document...|d"
10749 msgstr "Documento figlio...|D"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10752 msgid "Change Tracking|C"
10753 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10756 msgid "Start Appendix Here|A"
10757 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10760 msgid "Save in Bundled Format|F"
10761 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10764 msgid "Compressed|m"
10765 msgstr "Compresso|C"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10768 msgid "Accept Change|A"
10769 msgstr "Accetta modifica|A"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10772 msgid "Reject Change|R"
10773 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10776 msgid "Accept All Changes|c"
10777 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10780 msgid "Reject All Changes|e"
10781 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10784 msgid "Next Change|C"
10785 msgstr "Modifica successiva|M"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10788 msgid "Next Cross-Reference|R"
10789 msgstr "Riferimento successivo|R"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10792 msgid "Clear Bookmarks|C"
10793 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10796 msgid "Thesaurus...|T"
10797 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10800 msgid "Statistics...|a"
10801 msgstr "Statistiche...|a"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10804 msgid "TeX Information|I"
10805 msgstr "Informazioni TeX|X"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10808 msgid "Shortcuts|S"
10809 msgstr "Scorciatoie|S"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10812 msgid "New document"
10813 msgstr "Nuovo documento"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10816 msgid "Open document"
10817 msgstr "Apri documento "
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10820 msgid "Save document"
10821 msgstr "Salva documento"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10824 msgid "Print document"
10825 msgstr "Stampa documento"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10828 msgid "Check spelling"
10829 msgstr "Controlla dizione"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10840 msgid "Find and replace"
10841 msgstr "Trova e sostituisci"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10844 msgid "Toggle emphasis"
10845 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10848 msgid "Toggle noun"
10849 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10853 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10856 msgid "Insert math"
10857 msgstr "Inserisci matematica"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10860 msgid "Insert graphics"
10861 msgstr "Inserisci immagine"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10864 msgid "Insert table"
10865 msgstr "Inserisci tabella"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10868 msgid "Toggle Outline"
10869 msgstr "Commuta profilo del documento"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10876 msgid "Numbered list"
10877 msgstr "Elenco numerato"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10880 msgid "Itemized list"
10881 msgstr "Elenco puntato"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10884 msgid "Increase depth"
10885 msgstr "Aumenta rientro"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10888 msgid "Decrease depth"
10889 msgstr "Riduci rientro"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10892 msgid "Insert figure float"
10893 msgstr "Inserisci figura flottante"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10896 msgid "Insert table float"
10897 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10900 msgid "Insert label"
10901 msgstr "Inserisci etichetta"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10904 msgid "Insert cross-reference"
10905 msgstr "Inserisci riferimento"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10908 msgid "Insert citation"
10909 msgstr "Inserisci citazione"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10912 msgid "Insert index entry"
10913 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10916 msgid "Insert nomenclature entry"
10917 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10920 msgid "Insert footnote"
10921 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10924 msgid "Insert margin note"
10925 msgstr "Inserisci nota a margine"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10928 msgid "Insert note"
10929 msgstr "Inserisci nota"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10933 msgstr "Inserisci casella"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10936 msgid "Insert Hyperlink"
10937 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10940 msgid "Insert TeX code"
10941 msgstr "Inserisci codice TeX"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10944 msgid "Insert math macro"
10945 msgstr "Inserisci macro matematica"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10948 msgid "Include file"
10949 msgstr "Includi file"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10953 msgstr "Stile testo"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10956 msgid "Paragraph settings"
10957 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10961 msgstr "Aggiungi riga"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10965 msgstr "Aggiungi colonna"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10969 msgstr "Elimina riga"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10972 msgid "Delete column"
10973 msgstr "Elimina colonna"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10976 msgid "Set top line"
10977 msgstr "Seleziona linea superiore"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10980 msgid "Set bottom line"
10981 msgstr "Imposta linea inferiore"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10984 msgid "Set left line"
10985 msgstr "Imposta linea sinistra"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10988 msgid "Set right line"
10989 msgstr "Imposta linea destra"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10992 msgid "Set border lines"
10993 msgstr "Imposta bordi"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10996 msgid "Set all lines"
10997 msgstr "Imposta tutte le linee"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11000 msgid "Unset all lines"
11001 msgstr "Togli tutte le linee"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11005 msgstr "Allinea a sinistra"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11008 msgid "Align center"
11009 msgstr "Allinea al centro"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11012 msgid "Align right"
11013 msgstr "Allinea a destra"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11017 msgstr "Allineamento superiore"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11020 msgid "Align middle"
11021 msgstr "Allineamento centrale"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11024 msgid "Align bottom"
11025 msgstr "Allineamento inferiore"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11028 msgid "Rotate cell"
11029 msgstr "Ruota cella"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11032 msgid "Rotate table"
11033 msgstr "Ruota tabella"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11036 msgid "Set multi-column"
11037 msgstr "Imposta multicolonna"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11041 msgstr "Matematica"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11044 msgid "Set display mode"
11045 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11049 msgstr "Sottoscritto"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11052 msgid "Superscript"
11053 msgstr "Soprascritto"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11056 msgid "Insert square root"
11057 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11060 msgid "Insert root"
11061 msgstr "Inserisci radice"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11064 msgid "Insert standard fraction"
11065 msgstr "Inserisci frazione standard"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11069 msgstr "Inserisci somma"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11072 msgid "Insert integral"
11073 msgstr "Inserisci integrale"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11076 msgid "Insert product"
11077 msgstr "Inserisci prodotto"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11081 msgstr "Inserisci ( )"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11085 msgstr "Inserisci [ ]"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11089 msgstr "Inserisci { }"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11092 msgid "Insert delimiters"
11093 msgstr "Inserisci delimitatori"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11096 msgid "Insert matrix"
11097 msgstr "Inserisci matrice"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11100 msgid "Insert cases environment"
11101 msgstr "Inserisci contesto casi"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11104 msgid "Toggle Math Panels"
11105 msgstr "Barra pannelli matematici"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11108 msgid "Math Macros"
11109 msgstr "Macro matematica"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11112 msgid "Command Buffer"
11113 msgstr "Linea di comando"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11116 msgid "Review[[Toolbar]]"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11120 msgid "Track changes"
11121 msgstr "Tracciamento modifiche"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11124 msgid "Show changes in output"
11125 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11128 msgid "Next change"
11129 msgstr "Modifica successiva"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11133 msgid "Accept change inside selection"
11134 msgstr "Accetta modifica"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11138 msgid "Reject change inside selection"
11139 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11142 msgid "Merge changes"
11143 msgstr "Incorpora modifiche"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11146 msgid "Accept all changes"
11147 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11150 msgid "Reject all changes"
11151 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11155 msgstr "Nota successiva"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11158 msgid "View/Update"
11159 msgstr "Vista/Aggiorna"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11163 msgstr "Mostra DVI"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11167 msgstr "Aggiorna DVI"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11170 msgid "View PDF (pdflatex)"
11171 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11174 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11175 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11178 msgid "View PostScript"
11179 msgstr "Mostra Postscript"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11182 msgid "Update PostScript"
11183 msgstr "Aggiorna Postscript"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11186 msgid "Math Panels"
11187 msgstr "Pannelli matematici"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11190 msgid "Math Spacings"
11191 msgstr "Spaziature matematiche"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11344 msgstr "Spaziature"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11347 msgid "Thin space\t\\,"
11348 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11351 msgid "Medium space\t\\:"
11352 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11355 msgid "Thick space\t\\;"
11356 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11359 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11360 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11363 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11364 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11367 msgid "Negative space\t\\!"
11368 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11371 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11372 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11375 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11376 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11379 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11380 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11387 msgid "Square root\t\\sqrt"
11388 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11391 msgid "Other root\t\\root"
11392 msgstr "Altra radice\t\\root"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11395 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11396 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11399 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11400 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11403 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11404 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11407 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11408 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11411 msgid "Standard\t\\frac"
11412 msgstr "Standard\t\\frac"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11415 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11416 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11419 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11420 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11423 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11424 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11427 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11428 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11431 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11432 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11435 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11436 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11439 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11440 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11443 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11444 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11447 msgid "Binomial\t\\binom"
11448 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11451 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11452 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11455 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11456 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11459 msgid "Roman\t\\mathrm"
11460 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11463 msgid "Bold\t\\mathbf"
11464 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11467 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11468 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11471 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11472 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11475 msgid "Italic\t\\mathit"
11476 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11479 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11480 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11483 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11484 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11487 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11488 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11491 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11492 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11495 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11496 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11519 msgid "Frame Decorations"
11520 msgstr "Decorazioni"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11579 msgid "overleftarrow"
11580 msgstr "overleftarrow"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11583 msgid "overrightarrow"
11584 msgstr "overrightarrow"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11587 msgid "overleftrightarrow"
11588 msgstr "overleftrightarrow"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11600 msgstr "underbrace"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11603 msgid "underleftarrow"
11604 msgstr "underleftarrow"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11607 msgid "underrightarrow"
11608 msgstr "underrightarrow"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11611 msgid "underleftrightarrow"
11612 msgstr "underleftrightarrow"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11628 msgstr "rightarrow"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11639 msgid "updownarrow"
11640 msgstr "updownarrow"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11643 msgid "leftrightarrow"
11644 msgstr "leftrightarrow"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11652 msgstr "Rightarrow"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11663 msgid "Updownarrow"
11664 msgstr "Updownarrow"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11667 msgid "Leftrightarrow"
11668 msgstr "Leftrightarrow"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11671 msgid "Longleftrightarrow"
11672 msgstr "Longleftrightarrow"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11675 msgid "Longleftarrow"
11676 msgstr "Longleftarrow"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11679 msgid "Longrightarrow"
11680 msgstr "Longrightarrow"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11683 msgid "longleftrightarrow"
11684 msgstr "longleftrightarrow"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11687 msgid "longleftarrow"
11688 msgstr "longleftarrow"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11691 msgid "longrightarrow"
11692 msgstr "longrightarrow"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11695 msgid "leftharpoondown"
11696 msgstr "leftharpoondown"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11699 msgid "rightharpoondown"
11700 msgstr "rightharpoondown"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11708 msgstr "longmapsto"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11719 msgid "leftharpoonup"
11720 msgstr "leftharpoonup"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11723 msgid "rightharpoonup"
11724 msgstr "rightharpoonup"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11727 msgid "hookleftarrow"
11728 msgstr "hookleftarrow"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11731 msgid "hookrightarrow"
11732 msgstr "hookrightarrow"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11743 msgid "rightleftharpoons"
11744 msgstr "rightleftharpoons"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11775 msgid "bigtriangleup"
11776 msgstr "bigtriangleup"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11791 msgid "bigtriangledown"
11792 msgstr "bigtriangledown"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11807 msgid "triangleright"
11808 msgstr "triangleright"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11823 msgid "triangleleft"
11824 msgstr "triangleleft"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11976 msgstr "sqsubseteq"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11980 msgstr "sqsupseteq"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12040 msgstr "varepsilon"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12179 msgid "Miscellaneous"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12283 msgid "diamondsuit"
12284 msgstr "diamondsuit"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12299 msgid "textrm \\AA"
12300 msgstr "textrm \\AA"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12304 msgstr "textrm \\O"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12307 msgid "mathcircumflex"
12308 msgstr "mathcircumflex"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12359 msgid "Big Operators"
12360 msgstr "Operatori grandi"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12419 msgid "ointctrclockwiseop"
12420 msgstr "ointctrclockwiseop"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12423 msgid "ointctrclockwise"
12424 msgstr "ointctrclockwise"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12427 msgid "ointclockwiseop"
12428 msgstr "ointclockwiseop"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12431 msgid "ointclockwise"
12432 msgstr "ointclockwise"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12499 msgid "AMS Miscellaneous"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12543 msgid "vartriangle"
12544 msgstr "vartriangle"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12547 msgid "triangledown"
12548 msgstr "triangledown"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12563 msgid "measuredangle"
12564 msgstr "measuredangle"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12592 msgstr "varnothing"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12595 msgid "blacktriangle"
12596 msgstr "blacktriangle"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12599 msgid "blacktriangledown"
12600 msgstr "blacktriangledown"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12603 msgid "blacksquare"
12604 msgstr "blacksquare"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12607 msgid "blacklozenge"
12608 msgstr "blacklozenge"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12615 msgid "sphericalangle"
12616 msgstr "sphericalangle"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12620 msgstr "complement"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12636 msgstr "Frecce AMS"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12639 msgid "dashleftarrow"
12640 msgstr "dashleftarrow"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12643 msgid "dashrightarrow"
12644 msgstr "dashrightarrow"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12647 msgid "leftleftarrows"
12648 msgstr "leftleftarrows"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12651 msgid "leftrightarrows"
12652 msgstr "leftrightarrows"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12655 msgid "rightrightarrows"
12656 msgstr "rightrightarrows"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12659 msgid "rightleftarrows"
12660 msgstr "rightleftarrows"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12664 msgstr "Lleftarrow"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12667 msgid "Rrightarrow"
12668 msgstr "Rrightarrow"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12671 msgid "twoheadleftarrow"
12672 msgstr "twoheadleftarrow"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12675 msgid "twoheadrightarrow"
12676 msgstr "twoheadrightarrow"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12679 msgid "leftarrowtail"
12680 msgstr "leftarrowtail"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12683 msgid "rightarrowtail"
12684 msgstr "rightarrowtail"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12687 msgid "looparrowleft"
12688 msgstr "looparrowleft"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12691 msgid "looparrowright"
12692 msgstr "looparrowright"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12695 msgid "curvearrowleft"
12696 msgstr "curvearrowleft"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12699 msgid "curvearrowright"
12700 msgstr "curvearrowright"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12703 msgid "circlearrowleft"
12704 msgstr "circlearrowleft"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12707 msgid "circlearrowright"
12708 msgstr "circlearrowright"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12720 msgstr "upuparrows"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12723 msgid "downdownarrows"
12724 msgstr "downdownarrows"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12727 msgid "upharpoonleft"
12728 msgstr "upharpoonleft"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12731 msgid "upharpoonright"
12732 msgstr "upharpoonright"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12735 msgid "downharpoonleft"
12736 msgstr "downharpoonleft"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12739 msgid "downharpoonright"
12740 msgstr "downharpoonright"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12743 msgid "leftrightharpoons"
12744 msgstr "leftrightharpoons"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12747 msgid "rightsquigarrow"
12748 msgstr "rightsquigarrow"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12751 msgid "leftrightsquigarrow"
12752 msgstr "leftrightsquigarrow"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12756 msgstr "nleftarrow"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12759 msgid "nrightarrow"
12760 msgstr "nrightarrow"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12763 msgid "nleftrightarrow"
12764 msgstr "nleftrightarrow"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12768 msgstr "nLeftarrow"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12771 msgid "nRightarrow"
12772 msgstr "nRightarrow"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12775 msgid "nLeftrightarrow"
12776 msgstr "nLeftrightarrow"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12783 msgid "AMS Relations"
12784 msgstr "Relazioni AMS"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12803 msgid "eqslantless"
12804 msgstr "eqslantless"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12808 msgstr "eqslantgtr"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12820 msgstr "lessapprox"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12868 msgstr "lesseqqgtr"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12872 msgstr "Senza cornice"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12887 msgid "thickapprox"
12888 msgstr "thickapprox"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12923 msgid "preccurlyeq"
12924 msgstr "preccurlyeq"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12927 msgid "succcurlyeq"
12928 msgstr "succcurlyeq"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12931 msgid "curlyeqprec"
12932 msgstr "curlyeqprec"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12935 msgid "curlyeqsucc"
12936 msgstr "curlyeqsucc"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12948 msgstr "precapprox"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12952 msgstr "succapprox"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12955 msgid "vartriangleleft"
12956 msgstr "vartriangleleft"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12959 msgid "vartriangleright"
12960 msgstr "vartriangleright"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12963 msgid "trianglelefteq"
12964 msgstr "trianglelefteq"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12967 msgid "trianglerighteq"
12968 msgstr "trianglerighteq"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12983 msgid "risingdotseq"
12984 msgstr "risingdotseq"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12987 msgid "fallingdotseq"
12988 msgstr "fallingdotseq"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13007 msgid "shortparallel"
13008 msgstr "shortparallel"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13012 msgstr "smallsmile"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13016 msgstr "smallfrown"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13019 msgid "blacktriangleleft"
13020 msgstr "blacktriangleleft"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13023 msgid "blacktriangleright"
13024 msgstr "blacktriangleright"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13035 msgid "backepsilon"
13036 msgstr "backepsilon"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13051 msgid "AMS Negative Relations"
13052 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13151 msgid "precnapprox"
13152 msgstr "precnapprox"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13155 msgid "succnapprox"
13156 msgstr "succnapprox"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13168 msgstr "subsetneqq"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13172 msgstr "supsetneqq"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13184 msgstr "nsupseteqq"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13199 msgid "varsubsetneq"
13200 msgstr "varsubsetneq"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13203 msgid "varsupsetneq"
13204 msgstr "varsupsetneq"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13207 msgid "varsubsetneqq"
13208 msgstr "varsubsetneqq"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13211 msgid "varsupsetneqq"
13212 msgstr "varsupsetneqq"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13215 msgid "ntriangleleft"
13216 msgstr "ntriangleleft"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13219 msgid "ntriangleright"
13220 msgstr "ntriangleright"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13223 msgid "ntrianglelefteq"
13224 msgstr "ntrianglelefteq"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13227 msgid "ntrianglerighteq"
13228 msgstr "ntrianglerighteq"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13251 msgid "nshortparallel"
13252 msgstr "nshortparallel"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13255 msgid "AMS Operators"
13256 msgstr "Operatori AMS"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13263 msgid "smallsetminus"
13264 msgstr "smallsetminus"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13283 msgid "doublebarwedge"
13284 msgstr "doublebarwedge"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13303 msgid "divideontimes"
13304 msgstr "divideontimes"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13315 msgid "leftthreetimes"
13316 msgstr "leftthreetimes"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13319 msgid "rightthreetimes"
13320 msgstr "rightthreetimes"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13324 msgstr "curlywedge"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13331 msgid "circleddash"
13332 msgstr "circleddash"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13336 msgstr "circledast"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13339 msgid "circledcirc"
13340 msgstr "circledcirc"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13350 #: lib/external_templates:37
13351 msgid "RasterImage"
13352 msgstr "Immagine Raster"
13354 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13355 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13356 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13358 #: lib/external_templates:45
13359 msgid "A bitmap file.\n"
13360 msgstr "Un file bitmap.\n"
13362 #: lib/external_templates:109
13366 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13367 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13368 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13370 #: lib/external_templates:112
13371 msgid "An Xfig figure.\n"
13372 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13374 #: lib/external_templates:162
13375 msgid "ChessDiagram"
13376 msgstr "Scacchiera"
13378 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13379 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13380 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13382 #: lib/external_templates:165
13384 "A chess position diagram.\n"
13385 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13386 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13387 "the position that you want to display.\n"
13388 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13389 "and remember to type in a relative path\n"
13390 "to the LyX document location.\n"
13391 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13392 "to enable general editing of the board.\n"
13393 "You might also check out the\n"
13394 "'Options->Test legality' option, and\n"
13395 "remember to middle and right click to\n"
13396 "insert new material in the board.\n"
13397 "In order for this to work, you have to\n"
13398 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13399 "that TeX will find it, and you will need\n"
13400 "to install the skak package from CTAN.\n"
13402 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13403 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13404 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13405 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13406 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13407 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13408 "alla posizione del documento LyX.\n"
13409 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13410 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13411 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13412 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13413 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13414 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13415 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13416 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13417 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13418 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13420 #: lib/external_templates:208
13424 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13425 msgid "Lilypond typeset music"
13426 msgstr "Spartito Lilypond"
13428 #: lib/external_templates:211
13430 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13431 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13432 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13433 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13435 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13436 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13437 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13438 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13440 #: lib/external_templates:257
13442 msgstr "Pagine PDF"
13444 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13445 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13446 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13448 #: lib/external_templates:260
13450 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13451 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13452 "which must be inserted to Options.\n"
13454 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13455 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13456 "* pages=- (to include all pages)\n"
13457 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13458 "for further options and details.\n"
13460 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13462 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13463 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13465 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13466 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13467 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13469 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13470 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13472 #: lib/external_templates:300
13475 "Read 'info date' for more information.\n"
13478 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13480 #: lib/configure.py:236
13484 #: lib/configure.py:239
13488 #: lib/configure.py:242
13492 #: lib/configure.py:245
13496 #: lib/configure.py:249
13500 #: lib/configure.py:250
13504 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13508 #: lib/configure.py:252
13512 #: lib/configure.py:253
13516 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13520 #: lib/configure.py:255
13524 #: lib/configure.py:256
13528 #: lib/configure.py:257
13532 #: lib/configure.py:258
13536 #: lib/configure.py:263
13537 msgid "Plain text (chess output)"
13538 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13540 #: lib/configure.py:264
13541 msgid "Plain text (image)"
13542 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13544 #: lib/configure.py:265
13545 msgid "Plain text (Xfig output)"
13546 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13548 #: lib/configure.py:266
13549 msgid "date (output)"
13550 msgstr "date (uscita)"
13552 #: lib/configure.py:267
13556 #: lib/configure.py:267
13560 #: lib/configure.py:268
13561 msgid "Docbook (XML)"
13562 msgstr "Docbook (XML)"
13564 #: lib/configure.py:269
13565 msgid "Graphviz Dot"
13566 msgstr "Graphviz Dot"
13568 #: lib/configure.py:270
13572 #: lib/configure.py:270
13576 #: lib/configure.py:271
13577 msgid "LilyPond music"
13578 msgstr "Spartito LilyPond"
13580 #: lib/configure.py:272
13581 msgid "LaTeX (plain)"
13582 msgstr "LaTeX (normale)"
13584 #: lib/configure.py:272
13585 msgid "LaTeX (plain)|L"
13586 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13588 #: lib/configure.py:273
13592 #: lib/configure.py:273
13594 msgstr "LinuxDoc|x"
13596 #: lib/configure.py:274
13597 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13598 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13600 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13602 msgstr "Testo semplice"
13604 #: lib/configure.py:275
13605 msgid "Plain text|a"
13606 msgstr "Testo semplice|s"
13608 #: lib/configure.py:276
13609 msgid "Plain text (pstotext)"
13610 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13612 #: lib/configure.py:277
13613 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13614 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13616 #: lib/configure.py:278
13617 msgid "Plain text (catdvi)"
13618 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13620 #: lib/configure.py:279
13621 msgid "Plain Text, Join Lines"
13622 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13624 #: lib/configure.py:286
13628 #: lib/configure.py:291
13632 #: lib/configure.py:292
13634 msgstr "Postscript"
13636 #: lib/configure.py:292
13637 msgid "Postscript|t"
13638 msgstr "Postscript|t"
13640 #: lib/configure.py:296
13641 msgid "PDF (ps2pdf)"
13642 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13644 #: lib/configure.py:296
13645 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13646 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13648 #: lib/configure.py:297
13649 msgid "PDF (pdflatex)"
13650 msgstr "PDF (pdflatex)"
13652 #: lib/configure.py:297
13653 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13654 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13656 #: lib/configure.py:298
13657 msgid "PDF (dvipdfm)"
13658 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13660 #: lib/configure.py:298
13661 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13662 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13664 #: lib/configure.py:301
13668 #: lib/configure.py:301
13672 #: lib/configure.py:304
13676 #: lib/configure.py:307
13680 #: lib/configure.py:307
13684 #: lib/configure.py:310
13688 #: lib/configure.py:313
13689 msgid "OpenDocument"
13690 msgstr "OpenDocument"
13692 #: lib/configure.py:316
13693 msgid "date command"
13694 msgstr "Comando date"
13696 #: lib/configure.py:317
13697 msgid "Table (CSV)"
13698 msgstr "Tabella (CSV)"
13700 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13705 #: lib/configure.py:320
13709 #: lib/configure.py:321
13713 #: lib/configure.py:322
13717 #: lib/configure.py:323
13718 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13719 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13721 #: lib/configure.py:324
13722 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13723 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13725 #: lib/configure.py:325
13726 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13729 #: lib/configure.py:326
13730 msgid "LyX Preview"
13731 msgstr "Anteprima LyX"
13733 #: lib/configure.py:327
13737 #: lib/configure.py:328
13741 #: lib/configure.py:329
13745 #: lib/configure.py:330
13746 msgid "Rich Text Format"
13749 #: lib/configure.py:331
13750 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13751 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13753 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13754 msgid "Windows Metafile"
13755 msgstr "Metafile di Windows"
13757 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13758 msgid "Enhanced Metafile"
13759 msgstr "Metafile di Windows"
13761 #: lib/configure.py:334
13765 #: lib/configure.py:334
13769 #: lib/configure.py:335
13770 msgid "HTML (MS Word)"
13771 msgstr "HTML (MS Word)"
13773 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13775 msgid "%1$s and %2$s"
13776 msgstr "%1$s e %2$s"
13778 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13780 msgid "%1$s et al."
13781 msgstr "%1$s et al."
13783 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13785 msgstr "Nessun anno"
13787 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13788 msgid "Add to bibliography only."
13789 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13791 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13795 #: src/Buffer.cpp:236
13796 msgid "Disk Error: "
13797 msgstr "Errore disco:"
13799 #: src/Buffer.cpp:237
13802 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13803 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13805 #: src/Buffer.cpp:283
13806 msgid "Could not remove temporary directory"
13807 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13809 #: src/Buffer.cpp:284
13811 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13812 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13814 #: src/Buffer.cpp:498
13815 msgid "Unknown document class"
13816 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13818 #: src/Buffer.cpp:499
13820 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13822 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13824 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13826 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13827 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13829 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13830 msgid "Document header error"
13831 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13833 #: src/Buffer.cpp:513
13834 msgid "\\begin_header is missing"
13835 msgstr "manca \\begin_header"
13837 #: src/Buffer.cpp:533
13838 msgid "\\begin_document is missing"
13839 msgstr "manca \\begin_document"
13841 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13842 #: src/BufferView.cpp:1143
13843 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13844 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13846 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13848 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13849 "xcolor/soul are installed.\n"
13850 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13853 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13854 "xcolor/soul sono installati.\n"
13855 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13856 "nel preambolo LaTeX."
13858 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13860 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13861 "xcolor and soul are not installed.\n"
13862 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13865 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13866 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13867 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13868 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13870 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13871 msgid "Document format failure"
13872 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13874 #: src/Buffer.cpp:698
13876 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13877 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13879 #: src/Buffer.cpp:735
13880 msgid "Conversion failed"
13881 msgstr "Conversione non riuscita"
13883 #: src/Buffer.cpp:736
13886 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13887 "it could not be created."
13889 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13890 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13892 #: src/Buffer.cpp:745
13893 msgid "Conversion script not found"
13894 msgstr "Script di conversione non trovato."
13896 #: src/Buffer.cpp:746
13899 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13900 "could not be found."
13902 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13903 "script di conversione lyx2lyx."
13905 #: src/Buffer.cpp:765
13906 msgid "Conversion script failed"
13907 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13909 #: src/Buffer.cpp:766
13912 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13915 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13916 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13918 #: src/Buffer.cpp:781
13920 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13922 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13925 #: src/Buffer.cpp:814
13926 msgid "Backup failure"
13927 msgstr "Backup non riuscito"
13929 #: src/Buffer.cpp:815
13932 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13933 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13935 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13936 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13938 #: src/Buffer.cpp:825
13941 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13942 "overwrite this file?"
13944 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13947 #: src/Buffer.cpp:827
13948 msgid "Overwrite modified file?"
13949 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13951 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
13953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
13955 msgstr "&Sovrascrivi"
13957 #: src/Buffer.cpp:852
13959 msgid "Saving document %1$s..."
13960 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13962 #: src/Buffer.cpp:865
13963 msgid " could not write file!"
13964 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13966 #: src/Buffer.cpp:872
13970 #: src/Buffer.cpp:951
13971 msgid "Iconv software exception Detected"
13972 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13974 #: src/Buffer.cpp:951
13977 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13980 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13981 "correttamente installato"
13983 #: src/Buffer.cpp:973
13985 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13987 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13989 #: src/Buffer.cpp:976
13991 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13992 "chosen encoding.\n"
13993 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13995 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13996 "codifica scelta.\n"
13997 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13999 #: src/Buffer.cpp:983
14000 msgid "iconv conversion failed"
14001 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14003 #: src/Buffer.cpp:988
14004 msgid "conversion failed"
14005 msgstr "conversione non riuscita"
14007 #: src/Buffer.cpp:1260
14008 msgid "Running chktex..."
14009 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14011 #: src/Buffer.cpp:1273
14012 msgid "chktex failure"
14013 msgstr "chktex ha fallito"
14015 #: src/Buffer.cpp:1274
14016 msgid "Could not run chktex successfully."
14017 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14019 #: src/Buffer.cpp:2098
14020 msgid "Preview source code"
14021 msgstr "Anteprima del sorgente"
14023 #: src/Buffer.cpp:2110
14025 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14026 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14028 #: src/Buffer.cpp:2114
14030 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14031 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14033 #: src/Buffer.cpp:2213
14035 msgid "Auto-saving %1$s"
14036 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14038 #: src/Buffer.cpp:2257
14039 msgid "Autosave failed!"
14040 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14042 #: src/Buffer.cpp:2280
14043 msgid "Autosaving current document..."
14044 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14046 #: src/Buffer.cpp:2328
14047 msgid "Couldn't export file"
14048 msgstr "Non posso esportare il file"
14050 #: src/Buffer.cpp:2329
14052 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14053 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14055 #: src/Buffer.cpp:2366
14056 msgid "File name error"
14057 msgstr "Errore sul nome del file"
14059 #: src/Buffer.cpp:2367
14060 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14061 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14063 #: src/Buffer.cpp:2409
14064 msgid "Document export cancelled."
14065 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14067 #: src/Buffer.cpp:2415
14069 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14070 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14072 #: src/Buffer.cpp:2421
14074 msgid "Document exported as %1$s"
14075 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14077 #: src/Buffer.cpp:2491
14080 "The specified document\n"
14082 "could not be read."
14084 "Il documento specificato\n"
14086 "non ha potuto essere letto."
14088 #: src/Buffer.cpp:2493
14089 msgid "Could not read document"
14090 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14092 #: src/Buffer.cpp:2503
14095 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14097 "Recover emergency save?"
14099 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14101 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14103 #: src/Buffer.cpp:2506
14104 msgid "Load emergency save?"
14105 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14107 #: src/Buffer.cpp:2507
14111 #: src/Buffer.cpp:2507
14112 msgid "&Load Original"
14113 msgstr "&Apri originale"
14115 #: src/Buffer.cpp:2527
14118 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14120 "Load the backup instead?"
14122 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14124 "Apro il backup invece?"
14126 #: src/Buffer.cpp:2530
14127 msgid "Load backup?"
14128 msgstr "Apro la copia di backup?"
14130 #: src/Buffer.cpp:2531
14131 msgid "&Load backup"
14132 msgstr "&Apri copia di backup"
14134 #: src/Buffer.cpp:2531
14135 msgid "Load &original"
14136 msgstr "Apri &originale"
14138 #: src/Buffer.cpp:2564
14140 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14141 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14143 #: src/Buffer.cpp:2566
14144 msgid "Retrieve from version control?"
14145 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14147 #: src/Buffer.cpp:2567
14151 #: src/BufferList.cpp:220
14152 msgid "No file open!"
14153 msgstr "Nessun file aperto!"
14155 #: src/BufferList.cpp:230
14157 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14158 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14160 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14161 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14162 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14164 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14165 msgid " Save failed! Trying...\n"
14166 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14168 #: src/BufferList.cpp:271
14169 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14170 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14172 #: src/BufferParams.cpp:475
14175 "The layout file requested by this document,\n"
14177 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14178 "class or style file required by it is not\n"
14179 "available. See the Customization documentation\n"
14180 "for more information.\n"
14182 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14184 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14185 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14186 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14188 #: src/BufferParams.cpp:481
14189 msgid "Document class not available"
14190 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14192 #: src/BufferParams.cpp:482
14193 msgid "LyX will not be able to produce output."
14194 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14196 #: src/BufferParams.cpp:1422
14199 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14200 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14201 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14204 #: src/BufferParams.cpp:1427
14206 msgid "Document class not found"
14207 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14209 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14211 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14212 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14214 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14215 msgid "Could not load class"
14216 msgstr "Impossibile caricare classe"
14218 #: src/BufferParams.cpp:1475
14221 "The module %1$s has been requested by\n"
14222 "this document but has not been found in the list of\n"
14223 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14224 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14226 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14227 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14228 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14229 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14231 #: src/BufferParams.cpp:1479
14232 msgid "Module not available"
14233 msgstr "Modulo non disponibile"
14235 #: src/BufferParams.cpp:1480
14236 msgid "Some layouts may not be available."
14237 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14239 #: src/BufferParams.cpp:1487
14242 "The module %1$s requires a package that is\n"
14243 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14244 "may not be possible.\n"
14246 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14247 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14248 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14250 #: src/BufferParams.cpp:1490
14251 msgid "Package not available"
14252 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14254 #: src/BufferParams.cpp:1495
14256 msgid "Error reading module %1$s\n"
14257 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14259 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14261 msgstr "Errore di lettura"
14263 #: src/BufferParams.cpp:1501
14264 msgid "Error reading internal layout information"
14265 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14267 #: src/BufferView.cpp:178
14268 msgid "No more insets"
14269 msgstr "Nessun altro inserto"
14271 #: src/BufferView.cpp:672
14272 msgid "Save bookmark"
14273 msgstr "Salva segnalibro"
14275 #: src/BufferView.cpp:1024
14276 msgid "No further undo information"
14277 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14279 #: src/BufferView.cpp:1033
14280 msgid "No further redo information"
14281 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14283 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14284 msgid "String not found!"
14285 msgstr "Stringa non trovata!"
14287 #: src/BufferView.cpp:1215
14289 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14291 #: src/BufferView.cpp:1222
14293 msgstr "Evidenziazione attivata"
14295 #: src/BufferView.cpp:1229
14296 msgid "Mark removed"
14297 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14299 #: src/BufferView.cpp:1232
14301 msgstr "Evidenziazione impostata"
14303 #: src/BufferView.cpp:1279
14304 msgid "Statistics for the selection:"
14305 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14307 #: src/BufferView.cpp:1281
14308 msgid "Statistics for the document:"
14309 msgstr "Statistiche per il documento:"
14311 #: src/BufferView.cpp:1284
14314 msgstr "%1$d parole"
14316 #: src/BufferView.cpp:1286
14318 msgstr "Una parola"
14320 #: src/BufferView.cpp:1289
14322 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14323 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14325 #: src/BufferView.cpp:1292
14326 msgid "One character (including blanks)"
14327 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14329 #: src/BufferView.cpp:1295
14331 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14332 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14334 #: src/BufferView.cpp:1298
14335 msgid "One character (excluding blanks)"
14336 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14338 #: src/BufferView.cpp:1300
14340 msgstr "Statistiche"
14342 #: src/BufferView.cpp:2037
14344 msgid "Inserting document %1$s..."
14345 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14347 #: src/BufferView.cpp:2048
14349 msgid "Document %1$s inserted."
14350 msgstr "Documento %1$s inserito."
14352 #: src/BufferView.cpp:2050
14354 msgid "Could not insert document %1$s"
14355 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14357 #: src/BufferView.cpp:2278
14360 "Could not read the specified document\n"
14362 "due to the error: %2$s"
14364 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14366 "a causa dell'errore: %2$s"
14368 #: src/BufferView.cpp:2280
14369 msgid "Could not read file"
14370 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14372 #: src/BufferView.cpp:2287
14376 " is not readable."
14379 "non può essere letto."
14381 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14382 msgid "Could not open file"
14383 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14385 #: src/BufferView.cpp:2295
14386 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14387 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14389 #: src/BufferView.cpp:2296
14391 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14392 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14393 "If this does not give the correct result\n"
14394 "then please change the encoding of the file\n"
14395 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14397 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14398 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14399 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14400 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14401 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14403 #: src/Chktex.cpp:63
14405 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14406 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14408 #: src/Chktex.cpp:65
14409 msgid "ChkTeX warning id # "
14410 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14412 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14417 #: src/Color.cpp:96
14421 #: src/Color.cpp:97
14425 #: src/Color.cpp:98
14429 #: src/Color.cpp:99
14433 #: src/Color.cpp:100
14437 #: src/Color.cpp:101
14441 #: src/Color.cpp:102
14445 #: src/Color.cpp:103
14449 #: src/Color.cpp:104
14453 #: src/Color.cpp:105
14457 #: src/Color.cpp:106
14461 #: src/Color.cpp:107
14465 #: src/Color.cpp:108
14466 msgid "selected text"
14467 msgstr "Testo selezionato"
14469 #: src/Color.cpp:110
14471 msgstr "Testo LaTeX"
14473 #: src/Color.cpp:111
14474 msgid "inline completion"
14475 msgstr "Suggerimento in linea"
14477 #: src/Color.cpp:113
14478 msgid "non-unique inline completion"
14479 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14481 #: src/Color.cpp:115
14482 msgid "previewed snippet"
14485 #: src/Color.cpp:116
14487 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14489 #: src/Color.cpp:117
14490 msgid "note background"
14491 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14493 #: src/Color.cpp:118
14494 msgid "comment label"
14495 msgstr "Commento (etichetta)"
14497 #: src/Color.cpp:119
14498 msgid "comment background"
14499 msgstr "Commento (sfondo)"
14501 #: src/Color.cpp:120
14502 msgid "greyedout inset label"
14503 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14505 #: src/Color.cpp:121
14506 msgid "greyedout inset background"
14507 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14509 #: src/Color.cpp:122
14511 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14513 #: src/Color.cpp:123
14514 msgid "branch label"
14515 msgstr "Ramo (etichetta)"
14517 #: src/Color.cpp:124
14518 msgid "footnote label"
14519 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14521 #: src/Color.cpp:125
14522 msgid "index label"
14523 msgstr "Indice (etichetta)"
14525 #: src/Color.cpp:126
14526 msgid "margin note label"
14527 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14529 #: src/Color.cpp:127
14531 msgstr "URL (etichetta)"
14533 #: src/Color.cpp:128
14535 msgstr "URL (testo)"
14537 #: src/Color.cpp:129
14539 msgstr "Barra di profondità"
14541 #: src/Color.cpp:130
14545 #: src/Color.cpp:131
14546 msgid "command inset"
14547 msgstr "Inserto comando"
14549 #: src/Color.cpp:132
14550 msgid "command inset background"
14551 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14553 #: src/Color.cpp:133
14554 msgid "command inset frame"
14555 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14557 #: src/Color.cpp:134
14558 msgid "special character"
14559 msgstr "Carattere speciale"
14561 #: src/Color.cpp:135
14563 msgstr "Matematica"
14565 #: src/Color.cpp:136
14566 msgid "math background"
14567 msgstr "Matematica (sfondo)"
14569 #: src/Color.cpp:137
14570 msgid "graphics background"
14571 msgstr "Immagine (sfondo)"
14573 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14574 msgid "Math macro background"
14575 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14577 #: src/Color.cpp:139
14579 msgstr "Matematica (cornice)"
14581 #: src/Color.cpp:140
14582 msgid "math corners"
14583 msgstr "Matematica (angoli)"
14585 #: src/Color.cpp:141
14587 msgstr "Matematica (linea)"
14589 #: src/Color.cpp:143
14590 msgid "Math macro hovered background"
14591 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14593 #: src/Color.cpp:144
14594 msgid "Math macro label"
14595 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14597 #: src/Color.cpp:145
14598 msgid "Math macro frame"
14599 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14601 #: src/Color.cpp:146
14602 msgid "Math macro blended out"
14603 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14605 #: src/Color.cpp:147
14606 msgid "Math macro old parameter"
14607 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14609 #: src/Color.cpp:148
14610 msgid "Math macro new parameter"
14611 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14613 #: src/Color.cpp:149
14614 msgid "caption frame"
14615 msgstr "Didascalia (cornice)"
14617 #: src/Color.cpp:150
14618 msgid "collapsable inset text"
14619 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14621 #: src/Color.cpp:151
14622 msgid "collapsable inset frame"
14623 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14625 #: src/Color.cpp:152
14626 msgid "inset background"
14627 msgstr "Inserto (sfondo)"
14629 #: src/Color.cpp:153
14630 msgid "inset frame"
14631 msgstr "Inserto (cornice)"
14633 #: src/Color.cpp:154
14634 msgid "LaTeX error"
14635 msgstr "Errore di LaTeX"
14637 #: src/Color.cpp:155
14638 msgid "end-of-line marker"
14639 msgstr "Marcatore di fine linea"
14641 #: src/Color.cpp:156
14642 msgid "appendix marker"
14643 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14645 #: src/Color.cpp:157
14647 msgstr "Barra delle modifiche"
14649 #: src/Color.cpp:158
14650 msgid "Deleted text"
14651 msgstr "Testo cancellato"
14653 #: src/Color.cpp:159
14655 msgstr "Testo aggiunto"
14657 #: src/Color.cpp:160
14658 msgid "added space markers"
14659 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14661 #: src/Color.cpp:161
14662 msgid "top/bottom line"
14663 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14665 #: src/Color.cpp:162
14667 msgstr "Tabella (linee)"
14669 #: src/Color.cpp:163
14670 msgid "table on/off line"
14671 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14673 #: src/Color.cpp:165
14674 msgid "bottom area"
14675 msgstr "Area inferiore"
14677 #: src/Color.cpp:166
14679 msgstr "Nuova pagina"
14681 #: src/Color.cpp:167
14682 msgid "page break / line break"
14683 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14685 #: src/Color.cpp:168
14686 msgid "frame of button"
14687 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14689 #: src/Color.cpp:169
14690 msgid "button background"
14691 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14693 #: src/Color.cpp:170
14694 msgid "button background under focus"
14695 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14697 #: src/Color.cpp:171
14701 #: src/Color.cpp:172
14705 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14706 #: src/Converter.cpp:514
14707 msgid "Cannot convert file"
14708 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14710 #: src/Converter.cpp:306
14713 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14714 "Define a converter in the preferences."
14716 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14717 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14719 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14720 msgid "Executing command: "
14721 msgstr "Comando in esecuzione:"
14723 #: src/Converter.cpp:443
14724 msgid "Build errors"
14725 msgstr "Errori di compilazione"
14727 #: src/Converter.cpp:444
14728 msgid "There were errors during the build process."
14729 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14731 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14733 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14734 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14736 #: src/Converter.cpp:472
14738 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14739 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14741 #: src/Converter.cpp:516
14743 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14744 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14746 #: src/Converter.cpp:517
14748 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14749 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14751 #: src/Converter.cpp:573
14752 msgid "Running LaTeX..."
14753 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14755 #: src/Converter.cpp:591
14758 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14761 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14762 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14764 #: src/Converter.cpp:594
14765 msgid "LaTeX failed"
14766 msgstr "LaTeX ha fallito"
14768 #: src/Converter.cpp:596
14769 msgid "Output is empty"
14770 msgstr "Output vuoto"
14772 #: src/Converter.cpp:597
14773 msgid "An empty output file was generated."
14774 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14776 #: src/CutAndPaste.cpp:539
14779 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14782 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14786 #: src/CutAndPaste.cpp:546
14787 msgid "Undefined flex inset"
14788 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14790 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14793 "The file %1$s already exists.\n"
14795 "Do you want to overwrite that file?"
14797 "Il file %1$s esiste già.\n"
14799 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14801 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14802 msgid "Overwrite file?"
14803 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14805 #: src/Exporter.cpp:49
14806 msgid "Overwrite &all"
14807 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14809 #: src/Exporter.cpp:50
14810 msgid "&Cancel export"
14811 msgstr "&Cancella esportazione"
14813 #: src/Exporter.cpp:90
14814 msgid "Couldn't copy file"
14815 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14817 #: src/Exporter.cpp:91
14819 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14820 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14822 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14828 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14832 msgstr "Senza Grazie"
14834 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14838 msgstr "Monospazio"
14844 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14849 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14853 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14857 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14861 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14865 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14871 msgstr "Maiuscoletto"
14873 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14877 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14885 #: src/Font.cpp:173
14887 msgid "Emphasis %1$s, "
14888 msgstr "Enfasi %1$s, "
14890 #: src/Font.cpp:176
14892 msgid "Underline %1$s, "
14893 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14895 #: src/Font.cpp:179
14897 msgid "Noun %1$s, "
14898 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14900 #: src/Font.cpp:193
14902 msgid "Language: %1$s, "
14903 msgstr "Lingua: %1$s, "
14905 #: src/Font.cpp:196
14907 msgid " Number %1$s"
14908 msgstr " Numero %1$s"
14910 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14911 msgid "Cannot view file"
14912 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14914 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14916 msgid "File does not exist: %1$s"
14917 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14919 #: src/Format.cpp:267
14921 msgid "No information for viewing %1$s"
14922 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14924 #: src/Format.cpp:277
14926 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14927 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14929 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14930 #: src/Format.cpp:383
14931 msgid "Cannot edit file"
14932 msgstr "Non posso modificare il file"
14934 #: src/Format.cpp:337
14935 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14936 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14938 #: src/Format.cpp:350
14940 msgid "No information for editing %1$s"
14941 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14943 #: src/Format.cpp:361
14945 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14946 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14948 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14949 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14950 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14952 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14953 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14954 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14956 #: src/ISpell.cpp:267
14958 "Could not create an ispell process.\n"
14959 "You may not have the right languages installed."
14961 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14962 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14964 #: src/ISpell.cpp:290
14966 "The ispell process returned an error.\n"
14967 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14969 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14970 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14972 #: src/ISpell.cpp:395
14975 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14978 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14981 #: src/ISpell.cpp:406
14982 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14984 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14986 #: src/ISpell.cpp:466
14989 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14992 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14993 "convertita nella codifica `%2$s'."
14995 #: src/ISpell.cpp:481
14998 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15001 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15004 #: src/KeySequence.cpp:167
15006 msgstr " opzioni: "
15008 #: src/LaTeX.cpp:61
15010 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15011 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15013 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15014 msgid "Running MakeIndex."
15015 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15017 #: src/LaTeX.cpp:284
15018 msgid "Running BibTeX."
15019 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15021 #: src/LaTeX.cpp:418
15022 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15023 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15026 msgid "Could not read configuration file"
15027 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15029 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15032 "Error while reading the configuration file\n"
15034 "Please check your installation."
15036 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15038 "Per favore, controllare la configurazione."
15041 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15042 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15050 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15051 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15054 msgid "Cannot remove temporary directory"
15055 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15059 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15060 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15063 msgid "Unable to remove temporary directory"
15064 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15068 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15069 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15072 msgid "No textclass is found"
15073 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15077 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15078 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15080 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15081 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15082 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15085 msgid "&Reconfigure"
15086 msgstr "&Riconfigura"
15089 msgid "&Use Default"
15090 msgstr "&Classi predefinite"
15092 #: src/LyX.cpp:491 src/LyX.cpp:851
15094 msgstr "&Esci da LyX"
15096 #: src/LyX.cpp:638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15101 msgid "Could not create temporary directory"
15102 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15107 "Could not create a temporary directory in\n"
15109 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15111 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15113 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15117 msgid "Missing user LyX directory"
15118 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15123 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15124 "It is needed to keep your own configuration."
15126 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15127 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15130 msgid "&Create directory"
15131 msgstr "&Crea cartella"
15134 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15135 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15139 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15140 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15143 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15144 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15147 msgid "List of supported debug flags:"
15148 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15152 msgid "Setting debug level to %1$s"
15153 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15157 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15158 "Command line switches (case sensitive):\n"
15159 "\t-help summarize LyX usage\n"
15160 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15161 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15162 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15163 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15164 " select the features to debug.\n"
15165 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15166 "\t-x [--execute] command\n"
15167 " where command is a lyx command.\n"
15168 "\t-e [--export] fmt\n"
15169 " where fmt is the export format of choice.\n"
15170 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15171 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15172 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15173 " where fmt is the import format of choice\n"
15174 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15175 "\t-version summarize version and build info\n"
15176 "Check the LyX man page for more details."
15178 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15179 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15180 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15181 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15182 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15183 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15184 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15185 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15186 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15187 "caratteristiche.\n"
15188 "\t-x [--execute] comando\n"
15189 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15190 "\t-e [--export] formato\n"
15191 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15192 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15193 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15194 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15195 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15196 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15197 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15198 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15201 msgid "No system directory"
15202 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15205 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15206 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15208 #: src/LyX.cpp:1000
15209 msgid "No user directory"
15210 msgstr "Nessuna cartella utente"
15212 #: src/LyX.cpp:1001
15213 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15214 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15216 #: src/LyX.cpp:1012
15217 msgid "Incomplete command"
15218 msgstr "Comando non completo"
15220 #: src/LyX.cpp:1013
15221 msgid "Missing command string after --execute switch"
15222 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15224 #: src/LyX.cpp:1024
15225 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15226 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15228 #: src/LyX.cpp:1037
15229 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15230 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15232 #: src/LyX.cpp:1042
15233 msgid "Missing filename for --import"
15234 msgstr "Manca il nome file per --import"
15236 #: src/LyXFunc.cpp:113
15237 msgid "Running configure..."
15238 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15240 #: src/LyXFunc.cpp:124
15241 msgid "Reloading configuration..."
15242 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15244 #: src/LyXFunc.cpp:130
15245 msgid "System reconfiguration failed"
15246 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15248 #: src/LyXFunc.cpp:131
15250 "The system reconfiguration has failed.\n"
15251 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15252 "Please reconfigure again if needed."
15254 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15255 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15256 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15257 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15259 #: src/LyXFunc.cpp:137
15260 msgid "System reconfigured"
15261 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15263 #: src/LyXFunc.cpp:138
15265 "The system has been reconfigured.\n"
15266 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15267 "updated document class specifications."
15269 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15270 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15271 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15273 #: src/LyXFunc.cpp:362
15274 msgid "Unknown function."
15275 msgstr "Funzione sconosciuta."
15277 #: src/LyXFunc.cpp:391
15278 msgid "Nothing to do"
15279 msgstr "Niente da fare"
15281 #: src/LyXFunc.cpp:410
15282 msgid "Unknown action"
15283 msgstr "Azione sconosciuta"
15285 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15286 msgid "Command disabled"
15287 msgstr "Comando disabilitato"
15289 #: src/LyXFunc.cpp:423
15290 msgid "Command not allowed without any document open"
15291 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15293 #: src/LyXFunc.cpp:631
15294 msgid "Document is read-only"
15295 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15297 #: src/LyXFunc.cpp:640
15298 msgid "This portion of the document is deleted."
15299 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15301 #: src/LyXFunc.cpp:659
15304 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15306 "Do you want to save the document?"
15308 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15310 "Volete salvare il documento?"
15312 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15313 msgid "Save changed document?"
15314 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15316 #: src/LyXFunc.cpp:677
15319 "Could not print the document %1$s.\n"
15320 "Check that your printer is set up correctly."
15322 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15323 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15325 #: src/LyXFunc.cpp:680
15326 msgid "Print document failed"
15327 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15329 #: src/LyXFunc.cpp:797
15332 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15333 "version of the document %1$s?"
15335 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15336 "salvata del documento %1$s?"
15338 #: src/LyXFunc.cpp:799
15339 msgid "Revert to saved document?"
15340 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15342 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15344 msgstr "&Ripristina"
15346 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1478
15347 msgid "Missing argument"
15348 msgstr "Argomento mancante"
15350 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15352 msgid "Opening help file %1$s..."
15353 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15355 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15357 msgid "Opening child document %1$s..."
15358 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15360 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15362 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15363 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15365 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15366 msgid "Unable to save document defaults"
15367 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15369 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15371 msgid "Document %1$s reloaded."
15372 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15374 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15376 msgid "Could not reload document %1$s"
15377 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15379 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15380 msgid "Welcome to LyX!"
15381 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15383 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15384 msgid "Converting document to new document class..."
15385 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15387 #: src/LyXRC.cpp:2414
15389 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15392 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15395 #: src/LyXRC.cpp:2419
15397 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15400 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15401 "lingua del documento."
15403 #: src/LyXRC.cpp:2423
15405 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15406 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15407 "specified, an internal routine is used."
15409 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15410 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15411 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15412 "specificato \"\"."
15414 #: src/LyXRC.cpp:2431
15416 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15417 "automatically by what you type."
15419 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15420 "automaticamente da quello che si scrive."
15422 #: src/LyXRC.cpp:2435
15424 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15427 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15428 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15430 #: src/LyXRC.cpp:2439
15432 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15434 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15437 #: src/LyXRC.cpp:2446
15439 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15440 "the backup file in the same directory as the original file."
15442 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15443 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15445 #: src/LyXRC.cpp:2450
15447 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15448 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15450 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15451 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15453 #: src/LyXRC.cpp:2454
15455 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15456 "its global and local bind/ directories."
15458 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15459 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15461 #: src/LyXRC.cpp:2458
15462 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15464 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15466 #: src/LyXRC.cpp:2462
15468 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15469 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15471 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15472 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15474 #: src/LyXRC.cpp:2472
15476 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15477 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15479 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15480 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15481 "cursore sullo schermo."
15483 #: src/LyXRC.cpp:2476
15484 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15485 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15487 #: src/LyXRC.cpp:2480
15489 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15492 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15493 "macro quando il cursore è all'interno."
15495 #: src/LyXRC.cpp:2491
15498 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15499 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15501 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15503 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15505 #: src/LyXRC.cpp:2495
15507 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15508 "look in its global and local commands/ directories."
15510 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15511 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15513 #: src/LyXRC.cpp:2499
15514 msgid "New documents will be assigned this language."
15515 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15517 #: src/LyXRC.cpp:2503
15518 msgid "Specify the default paper size."
15519 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15521 #: src/LyXRC.cpp:2507
15523 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15524 "shown after the change has been made.)"
15526 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15527 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15529 #: src/LyXRC.cpp:2511
15530 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15531 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15533 #: src/LyXRC.cpp:2515
15535 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15536 "LyX was started from."
15538 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15539 "da cui LyX è stato avviato."
15541 #: src/LyXRC.cpp:2520
15542 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15544 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15546 #: src/LyXRC.cpp:2524
15548 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15549 "value selects the directory LyX was started from."
15551 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15552 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15554 #: src/LyXRC.cpp:2528
15556 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15557 "recommended for non-English languages."
15559 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15560 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15562 #: src/LyXRC.cpp:2535
15564 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15565 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15566 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15568 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15569 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15570 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2544
15574 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15575 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15577 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15578 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15580 #: src/LyXRC.cpp:2548
15581 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15583 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15586 #: src/LyXRC.cpp:2552
15588 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15591 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15594 #: src/LyXRC.cpp:2556
15596 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15598 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15601 #: src/LyXRC.cpp:2560
15603 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15604 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15605 "name of the second language."
15607 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15608 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15609 "della seconda lingua."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2564
15612 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15613 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15615 #: src/LyXRC.cpp:2568
15616 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15617 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2572
15621 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15624 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15627 #: src/LyXRC.cpp:2576
15629 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15630 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15632 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15633 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15635 #: src/LyXRC.cpp:2580
15637 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15638 "document is the default language."
15640 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15641 "la lingua predefinita."
15643 #: src/LyXRC.cpp:2584
15644 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15645 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15647 #: src/LyXRC.cpp:2588
15648 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15650 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15653 #: src/LyXRC.cpp:2592
15654 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15655 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2596
15659 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15662 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15663 "diversa da quella del documento."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2600
15666 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15667 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15669 #: src/LyXRC.cpp:2605
15670 msgid "The completion popup delay."
15671 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15673 #: src/LyXRC.cpp:2609
15674 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15676 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15679 #: src/LyXRC.cpp:2613
15680 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15682 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15685 #: src/LyXRC.cpp:2617
15687 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15689 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15690 "tentativo non univoco di completamento."
15692 #: src/LyXRC.cpp:2621
15694 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15697 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15700 #: src/LyXRC.cpp:2625
15701 msgid "The inline completion delay."
15702 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2629
15705 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15707 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15709 #: src/LyXRC.cpp:2633
15710 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15711 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15713 #: src/LyXRC.cpp:2637
15714 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15715 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2641
15719 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15721 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15724 #: src/LyXRC.cpp:2646
15726 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15727 "variable. Use the OS native format."
15729 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15730 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15732 #: src/LyXRC.cpp:2653
15734 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15736 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15739 #: src/LyXRC.cpp:2657
15740 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15741 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15743 #: src/LyXRC.cpp:2661
15744 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15746 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15749 #: src/LyXRC.cpp:2665
15750 msgid "Scale the preview size to suit."
15751 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15753 #: src/LyXRC.cpp:2669
15754 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15755 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2673
15758 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15759 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15761 #: src/LyXRC.cpp:2677
15763 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15764 "environment variable PRINTER."
15766 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15767 "specificata alcuna stampante."
15769 #: src/LyXRC.cpp:2681
15770 msgid "The option to print only even pages."
15771 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15773 #: src/LyXRC.cpp:2685
15775 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15776 "the filename of the DVI file to be printed."
15778 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15779 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15781 #: src/LyXRC.cpp:2689
15782 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15783 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2693
15786 msgid "The option to print out in landscape."
15787 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15789 #: src/LyXRC.cpp:2697
15790 msgid "The option to print only odd pages."
15791 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15793 #: src/LyXRC.cpp:2701
15794 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15796 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2705
15799 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15800 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15802 #: src/LyXRC.cpp:2709
15803 msgid "The option to specify paper type."
15804 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2713
15807 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15808 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2717
15812 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15813 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15816 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15817 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15818 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15820 #: src/LyXRC.cpp:2721
15822 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15823 "prepended along with the printer name after the spool command."
15825 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15826 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15829 #: src/LyXRC.cpp:2725
15830 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15831 msgstr "Opzione per stampare su file."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2729
15834 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15835 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2733
15839 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15842 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15843 "destinazione al comando di stampa."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2737
15846 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15847 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15849 #: src/LyXRC.cpp:2745
15851 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15853 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15854 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2749
15858 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15859 "wrong, override the setting here."
15861 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15862 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2755
15865 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15866 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2764
15870 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15871 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15872 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15874 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15875 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15876 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15877 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2768
15880 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15882 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2773
15887 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15888 "roughly the same size as on paper."
15890 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15891 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2777
15894 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15896 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15899 #: src/LyXRC.cpp:2781
15901 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15902 "\".out\". Only for advanced users."
15904 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15905 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2788
15908 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15909 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2792
15912 msgid "What command runs the spellchecker?"
15913 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15915 #: src/LyXRC.cpp:2796
15917 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15918 "when you quit LyX."
15920 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15921 "eliminate alla chiusura di LyX."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2800
15925 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15926 "value selects the directory LyX was started from."
15928 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15929 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2810
15933 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15934 "will look in its global and local ui/ directories."
15936 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15937 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2823
15941 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15942 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15943 "may not work with all dictionaries."
15945 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15946 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15947 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2827
15950 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15952 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15955 #: src/LyXRC.cpp:2831
15957 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15958 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2838
15961 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15963 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15964 "usare \"-paper\")."
15966 #: src/LyXVC.cpp:91
15967 msgid "Document not saved"
15968 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15970 #: src/LyXVC.cpp:92
15971 msgid "You must save the document before it can be registered."
15972 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15974 #: src/LyXVC.cpp:117
15975 msgid "LyX VC: Initial description"
15976 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15978 #: src/LyXVC.cpp:118
15979 msgid "(no initial description)"
15980 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15982 #: src/LyXVC.cpp:133
15983 msgid "LyX VC: Log Message"
15984 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15986 #: src/LyXVC.cpp:136
15987 msgid "(no log message)"
15988 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15990 #: src/LyXVC.cpp:156
15993 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15996 "Do you want to revert to the saved version?"
15998 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15999 "tutte le modifiche correnti.\n"
16001 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16003 #: src/LyXVC.cpp:159
16004 msgid "Revert to stored version of document?"
16005 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16007 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16008 msgid "Senseless with this layout!"
16009 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16011 #: src/Paragraph.cpp:1560
16012 msgid "Alignment not permitted"
16013 msgstr "Allineamento non consentito"
16015 #: src/Paragraph.cpp:1561
16017 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16018 "Setting to default."
16020 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16021 "Uso quello predefinito."
16023 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16024 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16025 msgid "LyX Warning: "
16026 msgstr "Avviso di LyX: "
16028 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16029 msgid "uncodable character"
16030 msgstr "carattere intraducibile"
16032 #: src/SpellBase.cpp:51
16033 msgid "Native OS API not yet supported."
16034 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16036 #: src/Text.cpp:146
16037 msgid "Unknown Inset"
16038 msgstr "Inserto sconosciuto"
16040 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16041 msgid "Change tracking error"
16042 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16044 #: src/Text.cpp:220
16046 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16047 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16049 #: src/Text.cpp:233
16051 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16052 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16054 #: src/Text.cpp:240
16055 msgid "Unknown token"
16056 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16058 #: src/Text.cpp:522
16060 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16063 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16064 "leggete il Tutorial!"
16066 #: src/Text.cpp:533
16067 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16069 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16072 #: src/Text.cpp:1343
16073 msgid "[Change Tracking] "
16074 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16076 #: src/Text.cpp:1349
16078 msgstr "Modifica: "
16080 #: src/Text.cpp:1353
16084 #: src/Text.cpp:1363
16087 msgstr "Carattere: %1$s"
16089 #: src/Text.cpp:1368
16091 msgid ", Depth: %1$d"
16092 msgstr ", Rientro: %1$d"
16094 #: src/Text.cpp:1374
16095 msgid ", Spacing: "
16096 msgstr ", Spaziatura: "
16098 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16100 msgstr "Uno e mezzo"
16102 #: src/Text.cpp:1386
16106 #: src/Text.cpp:1395
16108 msgstr ", Inserto: "
16110 #: src/Text.cpp:1396
16111 msgid ", Paragraph: "
16112 msgstr ", Paragrafo: "
16114 #: src/Text.cpp:1397
16118 #: src/Text.cpp:1398
16119 msgid ", Position: "
16120 msgstr ", Posizione: "
16122 #: src/Text.cpp:1404
16126 #: src/Text.cpp:1406
16127 msgid ", Boundary: "
16128 msgstr ", Confine: "
16130 #: src/Text2.cpp:373
16131 msgid "No font change defined."
16132 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16134 #: src/Text2.cpp:413
16135 msgid "Nothing to index!"
16136 msgstr "Niente da indicizzare!"
16138 #: src/Text2.cpp:415
16139 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16140 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16142 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16143 msgid "Math editor mode"
16144 msgstr "Modalità editore matematico"
16146 #: src/Text3.cpp:792
16147 msgid "Unknown spacing argument: "
16148 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16150 #: src/Text3.cpp:1033
16154 #: src/Text3.cpp:1034
16156 msgstr " sconosciuto"
16158 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
16159 msgid "Character set"
16160 msgstr "Insieme di caratteri"
16162 #: src/Text3.cpp:1743 src/Text3.cpp:1754
16163 msgid "Paragraph layout set"
16164 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16166 #: src/TextClass.cpp:140
16167 msgid "Plain Layout"
16170 #: src/TextClass.cpp:571
16171 msgid "Missing File"
16172 msgstr "File mancante"
16174 #: src/TextClass.cpp:572
16175 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16176 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16178 #: src/TextClass.cpp:575
16179 msgid "Corrupt File"
16180 msgstr "File corrotto"
16182 #: src/TextClass.cpp:576
16183 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16184 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16186 #: src/Thesaurus.cpp:60
16187 msgid "Thesaurus failure"
16188 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16190 #: src/Thesaurus.cpp:61
16193 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16197 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16201 #: src/VSpace.cpp:472
16202 msgid "Default skip"
16203 msgstr "Salto predefinito"
16205 #: src/VSpace.cpp:475
16207 msgstr "Salto piccolo"
16209 #: src/VSpace.cpp:478
16210 msgid "Medium skip"
16211 msgstr "Salto medio"
16213 #: src/VSpace.cpp:481
16215 msgstr "Salto grande"
16217 #: src/VSpace.cpp:484
16218 msgid "Vertical fill"
16219 msgstr "Riempimento verticale "
16221 #: src/VSpace.cpp:491
16225 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16228 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16229 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16231 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16232 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16234 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16235 msgid "Reload saved document?"
16236 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16238 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16242 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16243 msgid "&Keep Changes"
16244 msgstr "&Mantieni modifiche"
16246 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16248 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16249 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16251 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16252 msgid "File not readable!"
16253 msgstr "File non leggibile!"
16255 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16258 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16260 "Do you want to create a new document?"
16262 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16264 "Volete creare un nuovo documento?"
16266 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16267 msgid "Create new document?"
16268 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16270 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16274 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16277 "The specified document template\n"
16279 "could not be read."
16281 "Il modello specificato di documento\n"
16283 "non ha potuto essere letto."
16285 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16286 msgid "Could not read template"
16287 msgstr "Non posso leggere il modello"
16289 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16290 msgid "\\arabic{enumi}."
16291 msgstr "\\arabic{enumi}."
16293 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16294 msgid "\\roman{enumiii}."
16295 msgstr "\\roman{enumiii}."
16297 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16298 msgid "\\Alph{enumiv}."
16299 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16301 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16302 msgid "Senseless!!! "
16303 msgstr "Non ha senso!!! "
16305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16306 msgid "Standard[[Bullets]]"
16309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16329 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16330 msgid "Directories"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16334 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16335 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16338 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16340 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16343 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16345 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16350 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16351 "1995-2008 LyX Team"
16353 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16354 "1995-2008 LyX Team"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16358 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16359 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16360 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16361 "any later version."
16363 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16364 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16365 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16366 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16370 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16371 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16372 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16373 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16374 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16375 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16376 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16378 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16379 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16380 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16381 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16382 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16383 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16384 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16388 msgid "LyX Version "
16389 msgstr "LyX Versione "
16391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16392 msgid "Library directory: "
16393 msgstr "Cartella di sistema: "
16395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16396 msgid "User directory: "
16397 msgstr "Cartella utente: "
16399 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16400 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16408 msgstr "Informazioni su %1"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16412 msgid "Preferences"
16413 msgstr "Preferenze"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16416 msgid "Reconfigure"
16417 msgstr "Riconfigura"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16428 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16429 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16433 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16435 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16436 "può essere ridefinito."
16438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16439 msgid "The current document was closed."
16440 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16444 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16445 "documents and exit.\n"
16449 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16450 "modificati prima di terminare.\n"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16456 msgid "Software exception Detected"
16457 msgstr "Rilevato problema software"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16461 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16462 "unsaved documents and exit."
16464 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16465 "documenti modificati prima di terminare."
16467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16468 msgid "Could not find UI definition file"
16469 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16472 msgid "Bibliography Entry Settings"
16473 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16476 msgid "BibTeX Bibliography"
16477 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16485 msgid "Documents|#o#O"
16486 msgstr "Documenti|#o#O"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16489 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16490 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16493 msgid "Select a BibTeX database to add"
16494 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16497 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16498 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16501 msgid "Select a BibTeX style"
16502 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16506 msgstr "Nessuna cornice"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16509 msgid "Simple rectangular frame"
16510 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16513 msgid "Oval frame, thin"
16514 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16517 msgid "Oval frame, thick"
16518 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16521 msgid "Drop shadow"
16522 msgstr "Cornice ombreggiata"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16525 msgid "Shaded background"
16526 msgstr "Sfondo colorato"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16529 msgid "Double rectangular frame"
16530 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16540 msgstr "Profondità"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16545 msgid "Total Height"
16546 msgstr "Altezza totale"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16554 msgid "Box Settings"
16555 msgstr "Impostazioni casella"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16558 msgid "Branch Settings"
16559 msgstr "Impostazioni ramo"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16578 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16579 msgid "Merge Changes"
16580 msgstr "Incorpora modifiche"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16588 "Autore della modifica: %1$s\n"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16593 msgid "Change made at %1$s\n"
16594 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16602 msgstr "Nessuna modifica"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16606 msgstr "Maiuscoletto"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16618 msgstr "Sottolineato"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16622 msgstr "Sostantivo"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16626 msgstr "Nessun colore"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16662 msgstr "Stile testo"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16669 msgid "LinkBack PDF"
16670 msgstr "LinkBack PDF"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16686 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16687 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16694 msgstr "Annullato."
16696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16697 msgid "Overwrite external file?"
16698 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16702 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16703 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16706 msgid "Next command"
16707 msgstr "Comando successivo"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16710 msgid "big[[delimiter size]]"
16711 msgstr "Fissa (big)"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16714 msgid "Big[[delimiter size]]"
16715 msgstr "Fissa (Big)"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16718 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16719 msgstr "Fissa (bigg)"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16722 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16723 msgstr "Fissa (Bigg)"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16726 msgid "Math Delimiter"
16727 msgstr "Delimitatori matematici"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16739 msgid "Computer Modern Roman"
16740 msgstr "Computer Modern Roman"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16743 msgid "Latin Modern Roman"
16744 msgstr "Latin Modern Roman"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16747 msgid "AE (Almost European)"
16748 msgstr "AE (Almost European)"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16751 msgid "Times Roman"
16752 msgstr "Times Roman"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16759 msgid "Bitstream Charter"
16760 msgstr "Bitstream Charter"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16763 msgid "New Century Schoolbook"
16764 msgstr "New Century Schoolbook"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16776 msgstr "Bera Serif"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16779 msgid "Concrete Roman"
16780 msgstr "Concrete Roman"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16783 msgid "Zapf Chancery"
16784 msgstr "Zapf Chancery"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16787 msgid "Computer Modern Sans"
16788 msgstr "Computer Modern Sans"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16791 msgid "Latin Modern Sans"
16792 msgstr "Latin Modern Sans"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16799 msgid "Avant Garde"
16800 msgstr "Avant Garde"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16811 msgid "Computer Modern Typewriter"
16812 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16815 msgid "Latin Modern Typewriter"
16816 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16831 msgid "CM Typewriter Light"
16832 msgstr "CM Typewriter Light"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16835 msgid "Module not found!"
16836 msgstr "Modulo non trovato!"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16839 msgid "Document Settings"
16840 msgstr "Impostazioni documento"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16845 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16847 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16856 msgid " (not installed)"
16857 msgstr " (non installato)"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16881 msgstr "Intestazioni"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16885 msgstr "Fantasioso"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16896 msgid "LaTeX default"
16897 msgstr "LaTeX default"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16928 msgid "Appears in TOC"
16929 msgstr "Appare nell'indice generale"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16932 msgid "Author-year"
16933 msgstr "Autore-anno"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16941 msgid "Unavailable: %1$s"
16942 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16945 msgid "Document Class"
16946 msgstr "Classe documento"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16949 msgid "Text Layout"
16950 msgstr "Struttura testo"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16953 msgid "Page Margins"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16957 msgid "Numbering & TOC"
16958 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16961 msgid "PDF Properties"
16962 msgstr "Proprietà PDF"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16965 msgid "Math Options"
16966 msgstr "Opzioni matematiche"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16969 msgid "Float Placement"
16970 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16974 msgstr "Elenchi puntati"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16982 msgid "LaTeX Preamble"
16983 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16986 msgid "Layouts|#o#O"
16987 msgstr "Layout|#o#O"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16990 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16991 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16995 msgid "Local layout file"
16996 msgstr "File di layout locale"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17001 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17002 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17003 "document may not work with this layout if you do not\n"
17004 "keep the layout file in the document directory."
17006 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17007 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17008 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17009 "di layout non si trova nella stessa cartella."
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17012 msgid "&Set Layout"
17013 msgstr "Impo&sta layout"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17022 msgid "Unable to read local layout file."
17023 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17026 msgid "Select master document"
17027 msgstr "Selezionare documento padre"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17030 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17031 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17035 msgid "Unable to set document class."
17036 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17040 msgid "Unapplied changes"
17041 msgstr "Modifiche non salvate"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17046 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17047 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17049 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17050 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17055 msgstr "&Abbandona"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17060 msgstr "%1$s, %2$s"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17064 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17065 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17069 msgid "Package(s) required: %1$s."
17070 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17078 msgid "Module required: %1$s."
17079 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17083 msgid "Modules excluded: %1$s."
17084 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17087 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17088 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17091 msgid "Can't set layout!"
17092 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17096 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17097 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17101 msgstr "non trovato"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17104 msgid "TeX Code Settings"
17105 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17109 msgstr "Lista errori"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17113 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17114 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17118 msgstr "In alto a sinistra"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17121 msgid "Bottom left"
17122 msgstr "In basso a sinistra"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17125 msgid "Baseline left"
17126 msgstr "A sinistra della linea di base"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17130 msgstr "Centrato in alto"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17133 msgid "Bottom center"
17134 msgstr "Centrato in basso"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17137 msgid "Baseline center"
17138 msgstr "Al centro della linea di base"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17142 msgstr "In alto a destra"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17145 msgid "Bottom right"
17146 msgstr "In basso a destra"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17149 msgid "Baseline right"
17150 msgstr "A destra della linea di base"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17153 msgid "External Material"
17154 msgstr "Materiale esterno"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17161 msgid "Select external file"
17162 msgstr "Selezione file esterno"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17165 msgid "Float Settings"
17166 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17173 msgid "Select graphics file"
17174 msgstr "Selezione file grafico"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17177 msgid "Clipart|#C#c"
17178 msgstr "Galleria|#G#g"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17181 msgid "Horizontal Space Settings"
17182 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17186 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17187 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17188 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17190 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17191 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17192 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17196 msgstr "Ipercollegamento"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17199 msgid "Child Document"
17200 msgstr "Documento figlio"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17206 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17208 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17212 msgid "Select document to include"
17213 msgstr "Scelta documento da inserire"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17216 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17217 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17221 msgstr " sconosciuto"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17225 msgstr "Scorciatoia"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17229 msgstr "Scorciatoie"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17241 msgstr "classe di testo"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17259 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17264 msgid "No language"
17265 msgstr "Nessun linguaggio"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17268 msgid "Program Listing Settings"
17269 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17273 msgstr "Nessun dialetto"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17277 msgstr "Registro di LaTeX"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17280 msgid "Literate Programming Build Log"
17281 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17284 msgid "lyx2lyx Error Log"
17285 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17288 msgid "Version Control Log"
17289 msgstr "Registro di controllo versione"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17292 msgid "No LaTeX log file found."
17293 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17296 msgid "No literate programming build log file found."
17298 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17301 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17302 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17305 msgid "No version control log file found."
17306 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17308 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17309 msgid "Math Matrix"
17310 msgstr "Matrice matematica"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17313 msgid "Nomenclature"
17314 msgstr "Nomenclatura"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17317 msgid "Note Settings"
17318 msgstr "Impostazioni nota"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17321 msgid "Paragraph Settings"
17322 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17326 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17327 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17329 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17330 "the items is used."
17332 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17333 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17336 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17337 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17340 msgid "System files|#S#s"
17341 msgstr "File di sistema|#S#s"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17344 msgid "User files|#U#u"
17345 msgstr "File utente|#U#u"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17348 msgid "Look & Feel"
17349 msgstr "Aspetto grafico"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17352 msgid "Language Settings"
17353 msgstr "Impostazioni di lingua"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17360 msgid "File Handling"
17361 msgstr "Gestione file"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17364 msgid "Date format"
17365 msgstr "Formato data"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17368 msgid "Keyboard/Mouse"
17369 msgstr "Tastiera/Mouse"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17372 msgid "Input Completion"
17373 msgstr "Suggerimenti"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17376 msgid "Screen fonts"
17377 msgstr "Caratteri schermo"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17388 msgid "Select directory for example files"
17389 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17392 msgid "Select a document templates directory"
17393 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17396 msgid "Select a temporary directory"
17397 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17400 msgid "Select a backups directory"
17401 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17404 msgid "Select a document directory"
17405 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17408 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17409 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17413 msgid "Spellchecker"
17414 msgstr "Correttore ortografico"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17429 msgid "pspell (library)"
17430 msgstr "pspell (libreria)"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17433 msgid "aspell (library)"
17434 msgstr "aspell (libreria)"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17438 msgstr "Convertitori"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17441 msgid "File formats"
17442 msgstr "Formati file"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17445 msgid "Format in use"
17446 msgstr "Formato in uso"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17449 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17451 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17452 "rimuovere il convertitore."
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17455 msgid "LyX needs to be restarted!"
17456 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17460 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17463 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17471 msgid "User interface"
17472 msgstr "Interfaccia utente"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17480 msgstr "Scorciatoie"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17488 msgstr "Scorciatoia"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17491 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17492 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17495 msgid "Mathematical Symbols"
17496 msgstr "Simboli matematici"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17499 msgid "Document and Window"
17500 msgstr "Documento e finestra"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17503 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17504 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17507 msgid "System and Miscellaneous"
17508 msgstr "Sistema e varie"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17512 msgstr "&Ripristina"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17516 msgid "Failed to create shortcut"
17517 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17520 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17521 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17524 msgid "Invalid or empty key sequence"
17525 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17528 msgid "Shortcut is already defined"
17529 msgstr "Scorciatoia già definita"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17532 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17533 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17540 msgid "Choose bind file"
17541 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17544 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17545 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17548 msgid "Choose UI file"
17549 msgstr "Scelta del file UI"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17552 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17553 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17556 msgid "Choose keyboard map"
17557 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17560 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17561 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17564 msgid "Choose personal dictionary"
17565 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17576 msgid "Print Document"
17577 msgstr "Stampa documento"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17580 msgid "Print to file"
17581 msgstr "Stampa su file"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17584 msgid "PostScript files (*.ps)"
17585 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17588 msgid "Cross-reference"
17589 msgstr "Riferimento"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17593 msgstr "&Torna indietro"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17597 msgstr "Salta indietro"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17600 msgid "Jump to label"
17601 msgstr "Salta all'etichetta"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17604 msgid "Find and Replace"
17605 msgstr "Trova e sostituisci"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17608 msgid "Send Document to Command"
17609 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17613 msgstr "Mostra file"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17616 msgid "Error -> Cannot load file!"
17617 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17620 msgid "Spellchecker error"
17621 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17624 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17625 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17629 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17630 "Maybe it has been killed."
17632 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17633 "Forse è stato terminato."
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17636 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17637 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17640 msgid "The spellchecker has failed"
17641 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17645 msgid "%1$d words checked."
17646 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17649 msgid "One word checked."
17650 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17653 msgid "Spelling check completed"
17654 msgstr "Controllo ortografico completato"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17657 msgid "Basic Latin"
17658 msgstr "Latino di base"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17661 msgid "Latin-1 Supplement"
17662 msgstr "Latino-1 supplemento"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17665 msgid "Latin Extended-A"
17666 msgstr "Latino esteso A"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17669 msgid "Latin Extended-B"
17670 msgstr "Latino esteso B"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17673 msgid "IPA Extensions"
17674 msgstr "Estensioni IPA"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17677 msgid "Spacing Modifier Letters"
17678 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17681 msgid "Combining Diacritical Marks"
17682 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17694 msgstr "Devanagari"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17741 msgid "Hangul Jamo"
17742 msgstr "Hangul Jamo"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17745 msgid "Phonetic Extensions"
17746 msgstr "Estensioni fonetiche"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17749 msgid "Latin Extended Additional"
17750 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17753 msgid "Greek Extended"
17754 msgstr "Greco esteso"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17757 msgid "General Punctuation"
17758 msgstr "Punteggiatura generale"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17761 msgid "Superscripts and Subscripts"
17762 msgstr "Apici e pedici"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17765 msgid "Currency Symbols"
17766 msgstr "Simboli di valuta"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17769 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17770 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17773 msgid "Letterlike Symbols"
17774 msgstr "Simboli alfabetici"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17777 msgid "Number Forms"
17778 msgstr "Formati numerici"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17781 msgid "Mathematical Operators"
17782 msgstr "Operatori matematici"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17785 msgid "Miscellaneous Technical"
17786 msgstr "Tecnico misto"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17789 msgid "Control Pictures"
17790 msgstr "Immagini di controllo"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17793 msgid "Optical Character Recognition"
17794 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17797 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17798 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17801 msgid "Box Drawing"
17802 msgstr "Disegno caselle"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17805 msgid "Block Elements"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17809 msgid "Geometric Shapes"
17810 msgstr "Forme geometriche"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17813 msgid "Miscellaneous Symbols"
17814 msgstr "Dingbat misto"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17821 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17822 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17825 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17826 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17841 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17842 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17849 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17850 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17853 msgid "CJK Compatibility"
17854 msgstr "Compatibilità CJK"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17857 msgid "CJK Unified Ideographs"
17858 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17861 msgid "Hangul Syllables"
17862 msgstr "Sillabe Hangul"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17865 msgid "High Surrogates"
17866 msgstr "Surrogati alti"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17869 msgid "Private Use High Surrogates"
17870 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17873 msgid "Low Surrogates"
17874 msgstr "Surrogati bassi"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17877 msgid "Private Use Area"
17878 msgstr "Area uso privato"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17881 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17882 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17885 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17886 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17889 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17890 msgstr "Forme arabe A"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17893 msgid "Combining Half Marks"
17894 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17897 msgid "CJK Compatibility Forms"
17898 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17901 msgid "Small Form Variants"
17902 msgstr "Varianti forme piccole"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17905 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17906 msgstr "Forme arabe B"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17909 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17910 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17917 msgid "Linear B Syllabary"
17918 msgstr "Sillabario lineare B"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17921 msgid "Linear B Ideograms"
17922 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17925 msgid "Aegean Numbers"
17926 msgstr "Numeri egei"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17929 msgid "Ancient Greek Numbers"
17930 msgstr "Numeri greci antichi"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17934 msgstr "Corsivo antico"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17945 msgid "Old Persian"
17946 msgstr "Persiano antico"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17961 msgid "Cypriot Syllabary"
17962 msgstr "Sillabario cipriota"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17966 msgstr "Kharoshthi"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17969 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17970 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17973 msgid "Musical Symbols"
17974 msgstr "Simboli musicali"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17977 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17978 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17981 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17982 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17985 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17986 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17989 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17990 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17993 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17994 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17998 msgstr "Cartellini"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18001 msgid "Variation Selectors Supplement"
18002 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18005 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18006 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18009 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18010 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18013 msgid "Character: "
18014 msgstr "Carattere: "
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18017 msgid "Code Point: "
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18024 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18025 msgid "Table Settings"
18026 msgstr "Impostazioni tabella"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18029 msgid "Insert Table"
18030 msgstr "Inserzione tabella"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18033 msgid "TeX Information"
18034 msgstr "Informazioni TeX"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18041 msgid "Filtering layouts with \""
18042 msgstr "Filtraggio layout con \""
18044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18045 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18046 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18048 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18054 msgstr "Non attivo"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18058 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18059 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18062 msgid "Vertical Space Settings"
18063 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18070 msgid "unknown version"
18071 msgstr "versione sconosciuta"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18074 msgid "Small-sized icons"
18075 msgstr "Icone piccole"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18078 msgid "Normal-sized icons"
18079 msgstr "Icone normali"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18082 msgid "Big-sized icons"
18083 msgstr "Icone grandi"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18087 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18088 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18091 msgid "Select template file"
18092 msgstr "Selezionare file modello"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18095 msgid "Templates|#T#t"
18096 msgstr "Modelli|#M#m"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18100 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18101 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18104 msgid "Document not loaded."
18105 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18108 msgid "Select document to open"
18109 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18113 msgid "Examples|#E#e"
18114 msgstr "Esempi|#E#e"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18118 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18119 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18123 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18124 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18128 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18129 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18133 msgid "Opening document %1$s..."
18134 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18138 msgid "Document %1$s opened."
18139 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18143 msgid "Could not open document %1$s"
18144 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18147 msgid "Couldn't import file"
18148 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18152 msgid "No information for importing the format %1$s."
18153 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18157 msgid "Select %1$s file to import"
18158 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18163 "The document %1$s already exists.\n"
18165 "Do you want to overwrite that document?"
18167 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18169 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18172 msgid "Overwrite document?"
18173 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18177 msgid "Importing %1$s..."
18178 msgstr "Sto importando %1$s..."
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18182 msgstr "importato."
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18185 msgid "file not imported!"
18186 msgstr "File non importato!"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18189 msgid "Select LyX document to insert"
18190 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18193 msgid "Select file to insert"
18194 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18197 msgid "Choose a filename to save document as"
18198 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18207 "The document %1$s could not be saved.\n"
18209 "Do you want to rename the document and try again?"
18211 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18213 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18216 msgid "Rename and save?"
18217 msgstr "Rinomino e salvo?"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18226 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18228 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18230 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18232 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18236 msgstr "&Abbandona"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18239 msgid "Saving all documents..."
18240 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18243 msgid "All documents saved."
18244 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18248 msgid "%1$s unknown command!"
18249 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18252 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18253 msgid "LaTeX Source"
18254 msgstr "Sorgente LaTeX"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18257 msgid "DocBook Source"
18258 msgstr "Sorgente DocBook"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18261 msgid "Literate Source"
18262 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18266 msgstr " (modificato)"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18269 msgid " (read only)"
18270 msgstr " (sola lettura)"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18274 msgstr "Chiudi file"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18278 msgstr "Nascondi linguetta"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18282 msgstr "Chiudi linguetta"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18285 msgid "Wrap Float Settings"
18286 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18288 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18289 msgid "Click to detach"
18290 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18294 msgstr "Nessun gruppo"
18296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18297 msgid "No Documents Open!"
18298 msgstr "Nessun documento aperto!"
18300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18304 msgid "No Document Open!"
18305 msgstr "Nessun documento aperto!"
18307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18308 msgid "Master Document"
18309 msgstr "Documento padre"
18311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18312 msgid "Open Navigator..."
18313 msgstr "Apri navigatore..."
18315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18316 msgid "Other Lists"
18317 msgstr "Altri elenchi"
18319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18320 msgid "No Table of contents"
18321 msgstr "Nessun indice generale"
18323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18324 msgid "Other Toolbars"
18325 msgstr "Altre barre strumenti"
18327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18328 msgid "No Branch in Document!"
18329 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18332 msgid "No Citation in Scope!"
18333 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18336 msgid "No action defined!"
18337 msgstr "Nessuna azione definita!"
18339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18343 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18346 msgid "Invalid filename"
18347 msgstr "Nome file non valido"
18349 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18351 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18354 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18355 "di questi caratteri:\n"
18357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18358 msgid "Could not update TeX information"
18359 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18363 msgid "The script `%s' failed."
18364 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18368 msgstr "Tutti i file"
18370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18371 msgid "Table of Contents"
18372 msgstr "Indice generale"
18374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18375 msgid "Child Documents"
18376 msgstr "Documenti figlio"
18378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18379 msgid "List of Graphics"
18380 msgstr "Elenco delle immagini"
18382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18383 msgid "List of Equations"
18384 msgstr "Elenco delle equazioni"
18386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18387 msgid "List of Footnotes"
18388 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18391 msgid "List of Listings"
18392 msgstr "Elenco dei listati"
18394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18395 msgid "List of Indexes"
18396 msgstr "Elenco degli indici"
18398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18399 msgid "List of Marginal notes"
18400 msgstr "Elenco delle note a margine"
18402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18403 msgid "List of Notes"
18404 msgstr "Elenco delle note"
18406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18407 msgid "List of Citations"
18408 msgstr "Elenco delle citazioni"
18410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18411 msgid "Labels and References"
18412 msgstr "Etichette e riferimenti"
18414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18415 msgid "List of Branches"
18416 msgstr "Elenco dei rami"
18418 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18421 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18422 "file through LaTeX: "
18424 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18425 "risultato dell'esportazione: "
18427 #: src/insets/Inset.cpp:333
18428 msgid "Opened inset"
18429 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18431 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18432 msgid "Keys must be unique!"
18433 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18435 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18438 "The key %1$s already exists,\n"
18439 "it will be changed to %2$s."
18441 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18442 "verrà cambiata in %2$s."
18444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18447 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18448 "If you proceed, all of them will be opened."
18450 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18451 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18454 msgid "Open Databases?"
18455 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18462 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18463 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18467 msgstr "Basi di dati:"
18469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18470 msgid "Style File:"
18471 msgstr "File di stile:"
18473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18478 msgid "included in TOC"
18479 msgstr "incluso nell'indice"
18481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18482 msgid "Export Warning!"
18483 msgstr "Avviso di esportazione!"
18485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18487 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18488 "BibTeX will be unable to find them."
18490 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18491 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18495 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18496 "BibTeX will be unable to find it."
18498 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18499 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18501 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18502 msgid "simple frame"
18503 msgstr "cornice semplice"
18505 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18507 msgstr "senza cornice"
18509 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18510 msgid "simple frame, page breaks"
18511 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18513 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18515 msgstr "ovale, sottile"
18517 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18518 msgid "oval, thick"
18519 msgstr "ovale, spessa"
18521 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18522 msgid "drop shadow"
18523 msgstr "cornice ombreggiata"
18525 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18526 msgid "shaded background"
18527 msgstr "sfondo colorato"
18529 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18530 msgid "double frame"
18531 msgstr "cornice doppia"
18533 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18534 msgid "Opened Box Inset"
18535 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18538 msgid "Opened Branch Inset"
18539 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18547 msgstr "Non definito: "
18549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18553 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18554 msgid "Opened Caption Inset"
18555 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18557 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18560 msgstr "Sotto-%1$s"
18562 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18564 msgstr "non citato"
18566 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18567 msgid "Left-click to collapse the inset"
18568 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18570 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18571 msgid "Left-click to open the inset"
18572 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18574 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18575 msgid "LaTeX Command: "
18576 msgstr "Comando LaTeX: "
18578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18579 msgid "InsetCommand Error: "
18580 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18583 msgid "Incompatible command name."
18584 msgstr "Nome comando incompatibile."
18586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18587 msgid "InsetCommandParams Error: "
18588 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18591 msgid "InsetCommandParams: "
18592 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18595 msgid "Unknown parameter name: "
18596 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18599 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18600 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18602 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18603 msgid "Opened ERT Inset"
18604 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18606 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18608 msgid "External template %1$s is not installed"
18609 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18611 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18612 msgid "Opened Flex Inset"
18613 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18618 msgstr "flottante: "
18620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18621 msgid "Opened Float Inset"
18622 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18628 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18629 msgid " (sideways)"
18630 msgstr " (obliquamente)"
18632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18634 msgstr "sottoflottante: "
18636 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18637 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18638 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18640 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18642 msgid "List of %1$s"
18643 msgstr "Elenco di %1$s"
18645 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18646 msgid "Opened Footnote Inset"
18647 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18649 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18651 msgstr "Nota a piè pagina"
18653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18656 "Could not copy the file\n"
18658 "into the temporary directory."
18660 "Non ho potuto copiare il file\n"
18662 "nella cartella temporanea."
18664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18666 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18667 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18671 msgid "Graphics file: %1$s"
18672 msgstr "File grafici: %1$s"
18674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18675 msgid "Verbatim Input"
18676 msgstr "Input testuale"
18678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18679 msgid "Verbatim Input*"
18680 msgstr "Input* testuale"
18682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18683 msgid "Recursive input"
18684 msgstr "Input ricorsivo"
18686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18688 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18689 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18694 "Included file `%1$s'\n"
18695 "has textclass `%2$s'\n"
18696 "while parent file has textclass `%3$s'."
18698 "Il file incluso `%1$s'\n"
18699 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18700 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18703 msgid "Different textclasses"
18704 msgstr "Classi di documento differenti"
18706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18709 "Included file `%1$s'\n"
18710 "uses module `%2$s'\n"
18711 "which is not used in parent file."
18713 "Il file incluso `%1$s'\n"
18714 "usa il modulo `%2$s'\n"
18715 "che non è usato nel file genitore."
18717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18718 msgid "Module not found"
18719 msgstr "Modulo non trovato"
18721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18722 msgid "Information regarding "
18723 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18734 msgid "Unknown buffer info"
18735 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18737 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18738 msgid "Label names must be unique!"
18739 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18741 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18744 "The label %1$s already exists,\n"
18745 "it will be changed to %2$s."
18747 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18748 "verrà cambiata in %2$s."
18750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18751 msgid "DUPLICATE: "
18752 msgstr "DUPLICATA:"
18754 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18755 msgid "Opened Listing Inset"
18756 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18759 msgid "A value is expected."
18760 msgstr "È richiesto un valore."
18762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18768 msgid "Unbalanced braces!"
18769 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18772 msgid "Please specify true or false."
18773 msgstr "Specificare true o false."
18775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18776 msgid "Only true or false is allowed."
18777 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18780 msgid "Please specify an integer value."
18781 msgstr "Specificare un valore intero."
18783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18784 msgid "An integer is expected."
18785 msgstr "È richiesto un intero."
18787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18788 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18789 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18792 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18793 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18797 msgid "Please specify one of %1$s."
18798 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18802 msgid "Try one of %1$s."
18803 msgstr "Provare uno di %1$s."
18805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18807 msgid "I guess you mean %1$s."
18808 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18812 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18813 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18817 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18818 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18822 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18824 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18828 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18831 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18832 "sottoinsieme di trblTRBL"
18834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18836 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18837 "right, bottom left and top left corner."
18839 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18840 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18843 msgid "Enter something like \\color{white}"
18844 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18847 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18848 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18851 msgid "auto, last or a number"
18852 msgstr "auto, last oppure un numero"
18854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18856 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18857 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18858 "defining a listing inset)"
18860 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18861 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18862 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18867 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18868 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18871 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18872 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18873 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18877 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18878 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18882 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18883 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18887 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18888 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18892 msgid "Parameter %1$s: "
18893 msgstr "Parametro %1$s: "
18895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18897 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18898 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18902 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18903 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18905 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18906 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18907 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18909 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18911 msgstr "Nuova pagina"
18913 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18915 msgstr "Azzera pagina"
18917 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18918 msgid "Clear Double Page"
18919 msgstr "Azzera pagina doppia"
18921 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18925 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18926 msgid "Note[[InsetNote]]"
18929 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18933 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18934 msgid "Opened Note Inset"
18935 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18937 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18938 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18939 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18941 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18943 msgstr "SCORRETTA:"
18945 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18949 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18953 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18957 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18958 msgid "Page Number"
18959 msgstr "Numero pagina"
18961 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18965 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18966 msgid "Textual Page Number"
18967 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18969 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18971 msgstr "Pagina di testo: "
18973 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18974 msgid "Standard+Textual Page"
18975 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18977 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18979 msgstr "Riferimento e testo: "
18981 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18983 msgstr "Riferimento abbellito"
18985 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18986 msgid "FormatRef: "
18987 msgstr "FormatRef: "
18989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18990 msgid "Interword Space"
18991 msgstr "Spazio tra parole"
18993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18994 msgid "Protected Space"
18995 msgstr "Spazio protetto"
18997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18999 msgstr "Spazio sottile"
19001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19003 msgstr "Spazio quad"
19005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19006 msgid "QQuad Space"
19007 msgstr "Spazio qquad"
19009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19018 msgid "Negative Thin Space"
19019 msgstr "Spazio negativo sottile"
19021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19022 msgid "Protected Horizontal Fill"
19023 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19026 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19027 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19030 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19031 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19034 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19035 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19038 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19039 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19042 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19043 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19046 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19047 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19051 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19052 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19056 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19057 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19059 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19060 msgid "Unknown TOC type"
19061 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19063 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19064 msgid "Opened table"
19065 msgstr "La tabella è stata aperta"
19067 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19068 msgid "Opened Text Inset"
19069 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19071 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19072 msgid "Vertical Space"
19073 msgstr "Spazio verticale"
19075 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19079 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19080 msgid "Opened Wrap Inset"
19081 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19083 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19089 msgstr "Non mostrato."
19091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19093 msgstr "Sto caricando..."
19095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19096 msgid "Converting to loadable format..."
19097 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19100 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19101 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19104 msgid "Scaling etc..."
19105 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19108 msgid "Ready to display"
19109 msgstr "Pronto a mostrare"
19111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19112 msgid "No file found!"
19113 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19116 msgid "Error converting to loadable format"
19118 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19121 msgid "Error loading file into memory"
19122 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19125 msgid "Error generating the pixmap"
19126 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19130 msgstr "Nessuna immagine"
19132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19133 msgid "Preview loading"
19134 msgstr "Caricamento anteprima"
19136 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19137 msgid "Preview ready"
19138 msgstr "L'anteprima è pronta"
19140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19141 msgid "Preview failed"
19142 msgstr "Anteprima non riuscita"
19144 #: src/lengthcommon.cpp:37
19148 #: src/lengthcommon.cpp:37
19152 #: src/lengthcommon.cpp:37
19156 #: src/lengthcommon.cpp:37
19160 #: src/lengthcommon.cpp:37
19164 #: src/lengthcommon.cpp:37
19168 #: src/lengthcommon.cpp:38
19169 msgid "cc[[unit of measure]]"
19172 #: src/lengthcommon.cpp:38
19176 #: src/lengthcommon.cpp:38
19180 #: src/lengthcommon.cpp:38
19184 #: src/lengthcommon.cpp:39
19185 msgid "Text Width %"
19186 msgstr "Larghezza Testo %"
19188 #: src/lengthcommon.cpp:39
19189 msgid "Column Width %"
19190 msgstr "Larghezza Colonna %"
19192 #: src/lengthcommon.cpp:39
19193 msgid "Page Width %"
19194 msgstr "Larghezza Pagina %"
19196 #: src/lengthcommon.cpp:39
19197 msgid "Line Width %"
19198 msgstr "Larghezza Riga %"
19200 #: src/lengthcommon.cpp:40
19201 msgid "Text Height %"
19202 msgstr "Altezza Testo %"
19204 #: src/lengthcommon.cpp:40
19205 msgid "Page Height %"
19206 msgstr "Altezza Pagina %"
19208 #: src/lyxfind.cpp:115
19209 msgid "Search error"
19210 msgstr "Cerca errore"
19212 #: src/lyxfind.cpp:115
19213 msgid "Search string is empty"
19214 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19216 #: src/lyxfind.cpp:299
19217 msgid "String has been replaced."
19218 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19220 #: src/lyxfind.cpp:302
19221 msgid " strings have been replaced."
19222 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19224 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19226 msgid " Macro: %1$s: "
19227 msgstr "Macro: %1$s: "
19229 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19230 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19232 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19233 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19235 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19237 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19238 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19241 msgid "Only one row"
19242 msgstr "Una sola riga"
19244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19245 msgid "Only one column"
19246 msgstr "Una sola colonna"
19248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19249 msgid "No hline to delete"
19250 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19253 msgid "No vline to delete"
19254 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19258 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19259 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19263 msgstr "Nessun numero"
19265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19271 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19272 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19276 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19277 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19281 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19282 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19285 msgid "create new math text environment ($...$)"
19286 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19289 msgid "entered math text mode (textrm)"
19290 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19292 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19293 msgid "Standard[[mathref]]"
19296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19300 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19304 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19306 msgstr "macro matematica"
19308 #: src/output.cpp:37
19311 "Could not open the specified document\n"
19314 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19317 #: src/output_plaintext.cpp:136
19319 msgstr "Sommario: "
19321 #: src/output_plaintext.cpp:148
19322 msgid "References: "
19323 msgstr "Referimenti: "
19325 #: src/support/debug.cpp:38
19326 msgid "No debugging message"
19327 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19329 #: src/support/debug.cpp:39
19330 msgid "General information"
19331 msgstr "Informazioni generali"
19333 #: src/support/debug.cpp:40
19334 msgid "Program initialisation"
19335 msgstr "Inizializzazione programma"
19337 #: src/support/debug.cpp:41
19338 msgid "Keyboard events handling"
19339 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19341 #: src/support/debug.cpp:42
19342 msgid "GUI handling"
19343 msgstr "Gestione GUI"
19345 #: src/support/debug.cpp:43
19346 msgid "Lyxlex grammar parser"
19347 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19349 #: src/support/debug.cpp:44
19350 msgid "Configuration files reading"
19351 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19353 #: src/support/debug.cpp:45
19354 msgid "Custom keyboard definition"
19355 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19357 #: src/support/debug.cpp:46
19358 msgid "LaTeX generation/execution"
19359 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19361 #: src/support/debug.cpp:47
19362 msgid "Math editor"
19363 msgstr "Editor matematico"
19365 #: src/support/debug.cpp:48
19366 msgid "Font handling"
19367 msgstr "Gestione caratteri"
19369 #: src/support/debug.cpp:49
19370 msgid "Textclass files reading"
19371 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19373 #: src/support/debug.cpp:50
19374 msgid "Version control"
19375 msgstr "Controllo versione"
19377 #: src/support/debug.cpp:51
19378 msgid "External control interface"
19379 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19381 #: src/support/debug.cpp:52
19382 msgid "Keep *roff temporary files"
19383 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19385 #: src/support/debug.cpp:53
19386 msgid "User commands"
19387 msgstr "Comandi utente"
19389 #: src/support/debug.cpp:54
19390 msgid "The LyX Lexxer"
19391 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19393 #: src/support/debug.cpp:55
19394 msgid "Dependency information"
19395 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19397 #: src/support/debug.cpp:56
19399 msgstr "Inserti di LyX"
19401 #: src/support/debug.cpp:57
19402 msgid "Files used by LyX"
19403 msgstr "File usati da LyX"
19405 #: src/support/debug.cpp:58
19406 msgid "Workarea events"
19407 msgstr "Eventi area di lavoro"
19409 #: src/support/debug.cpp:59
19410 msgid "Insettext/tabular messages"
19411 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19413 #: src/support/debug.cpp:60
19414 msgid "Graphics conversion and loading"
19415 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19417 #: src/support/debug.cpp:61
19418 msgid "Change tracking"
19419 msgstr "Tracciamento modifiche"
19421 #: src/support/debug.cpp:62
19422 msgid "External template/inset messages"
19423 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19425 #: src/support/debug.cpp:63
19426 msgid "RowPainter profiling"
19427 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19429 #: src/support/debug.cpp:64
19430 msgid "scrolling debugging"
19431 msgstr "scorrimento verifica"
19433 #: src/support/debug.cpp:65
19434 msgid "Math macros"
19435 msgstr "Macro matematica"
19437 #: src/support/debug.cpp:66
19441 #: src/support/debug.cpp:67
19442 msgid "Locale/Internationalisation"
19443 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19445 #: src/support/debug.cpp:68
19446 msgid "Developers' general debug messages"
19447 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19449 #: src/support/debug.cpp:69
19450 msgid "All debugging messages"
19451 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19453 #: src/support/debug.cpp:114
19455 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19456 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19458 #: src/support/filetools.cpp:247
19459 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19462 #: src/support/os_win32.cpp:297
19463 msgid "System file not found"
19464 msgstr "File di sistema non trovato"
19466 #: src/support/os_win32.cpp:298
19468 "Unable to load shfolder.dll\n"
19471 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19472 "Occorre installarlo."
19474 #: src/support/os_win32.cpp:303
19475 msgid "System function not found"
19476 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19478 #: src/support/os_win32.cpp:304
19480 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19481 "Don't know how to proceed. Sorry."
19483 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19484 "Non so come procedere. Spiacente."
19486 #: src/support/userinfo.cpp:45
19487 msgid "Unknown user"
19488 msgstr "Utente sconosciuto"
19490 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19491 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19493 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19494 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19496 #~ msgid "LyX binary not found"
19497 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19500 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19502 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
19503 #~ "di comando %1$s"
19506 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19508 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19509 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19512 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19514 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19515 #~ "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
19516 #~ "`chkconfig.ltx'."
19518 #~ msgid "File not found"
19519 #~ msgstr "File non trovato"
19522 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19523 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19525 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19526 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19529 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19530 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19532 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19533 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19536 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19537 #~ "%2$s is not a directory."
19539 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19540 #~ "%2$s non è una cartella."
19542 #~ msgid "Directory not found"
19543 #~ msgstr "Cartella non trovata"
19545 #~ msgid "Reject change"
19546 #~ msgstr "Rifiuta modifica"
19548 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19549 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19551 #~ msgid "Class not found"
19552 #~ msgstr "Classe non trovata"
19555 #~ "Layout had to be changed from\n"
19556 #~ "%1$s to %2$s\n"
19557 #~ "because of class conversion from\n"
19560 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19562 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19565 #~ msgid "Changed Layout"
19566 #~ msgstr "Layout modificato"
19568 #~ msgid "Unknown layout"
19569 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19572 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19573 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19575 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19576 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19578 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19579 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19581 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19582 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19584 #~ msgid "Display image in LyX"
19585 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19587 #~ msgid "Screen display"
19588 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19590 #~ msgid "Monochrome"
19591 #~ msgstr "Bianco e nero"
19593 #~ msgid "Grayscale"
19594 #~ msgstr "Scala di grigi"
19597 #~ msgstr "Anteprima"
19602 #~ msgid "&Display:"
19603 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19606 #~ msgstr "Sca&la:"
19608 #~ msgid "Scr&een Display:"
19609 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19611 #~ msgid "Do not display"
19612 #~ msgstr "Non mostrare"
19614 #~ msgid "Unknown Info: "
19615 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19617 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19618 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19620 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19621 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"