1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-31 20:14+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:112
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:863
83 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:786
84 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXFunc.cpp:1155 src/LyXFunc.cpp:2195
85 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:104 src/buffer_funcs.cpp:131
86 #: src/buffer_funcs.cpp:172 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:243
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
162 #: src/LyXFunc.cpp:901 src/buffer_funcs.cpp:230 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Scegli un file di stile"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgstr "&Aggiungi..."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "Database BibTeX da usare"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79
250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:268
251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:68
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:157
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipi di caselle supportate"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgstr "Casella &interna:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgstr "Valore altezza"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
287 msgstr "Valore della larghezza"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:40
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:53
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
303 msgstr "Allineamento"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 msgstr "&Orizzontale:"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
399 msgid "&Available branches:"
400 msgstr "&Rami diponibili:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
403 msgid "Select your branch"
404 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
407 msgid "Add a new branch to the list"
408 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
411 msgid "A&vailable Branches:"
412 msgstr "&Rami disponibili:"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
419 msgid "Remove the selected branch"
420 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
429 msgid "Toggle the selected branch"
430 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
433 msgid "(&De)activate"
434 msgstr "(&Dis)attiva"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
437 msgid "Define or change background color"
438 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
441 msgid "Alter Co&lor..."
442 msgstr "Modifica colore..."
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
446 msgstr "&Carattere: "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
451 msgstr "Dimen&sione:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
459 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
460 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
461 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:339
465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:153
473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:157
479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
481 msgstr "Piccolissimo"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:161
485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
487 msgstr "Molto piccolo"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:165
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:169
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:173
503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:177
509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
511 msgstr "Molto grande"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:181
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:185
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
524 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:189
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
530 msgid "&Custom Bullet:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
543 msgid "Go to next change"
544 msgstr "Vai alla prossima modifica"
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
548 msgstr "&Prossima modifica"
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
551 msgid "Accept this change"
552 msgstr "Accetta questa modifica"
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
559 msgid "Reject this change"
560 msgstr "Rifiuta questa modifica"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
569 msgstr "Famiglia caratteri"
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
578 msgstr "Forma carattere"
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
587 msgstr "Serie carattere"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
592 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
600 msgstr "Colore carattere"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
616 msgid "Never Toggled"
617 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
622 msgstr "Dimensione carattere"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
626 msgid "Other font settings"
627 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
630 msgid "Always Toggled"
631 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
638 msgid "toggle font on all of the above"
639 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
643 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
646 msgid "Apply each change automatically"
647 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
650 msgid "Apply changes immediately"
651 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
663 msgid "Move the selected citation up"
664 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
672 msgid "Move the selected citation down"
673 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
686 msgid "&Selected Citations:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
691 msgid "A&vailable Citations:"
692 msgstr "&Rami diponibili:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
696 msgid "Search Citation"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
711 msgid "Search Field:"
712 msgstr "Cerca errore"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
715 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:296
718 msgstr "Tutti i file (*)"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
721 msgid "Regular E&xpression"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
730 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:311
731 msgid "All Entry Types"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
745 msgid "Natbib citation style to use"
746 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "Stile &citazione:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
754 msgid "List all authors"
755 msgstr "Elenca tutti gli autori"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
759 msgid "Full aut&hor list"
760 msgstr "&Elenco completo degli autori"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
763 msgid "Force upper case in citation"
764 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
768 msgid "&Force upper case"
769 msgstr "Forza &maiuscolo"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
773 msgstr "&Testo dopo:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
780 msgid "Text &before:"
781 msgstr "Testo &prima:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
784 msgid "Text to place before citation"
785 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
792 msgid "Insert the delimiters"
793 msgstr "Inserisci i delimitatori"
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
801 msgstr "&Dimensione:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:190
807 msgstr "Codice TeX|X"
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
810 msgid "Match delimiter types"
811 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
814 msgid "&Keep matched"
815 msgstr "&Tieni il corrisponente"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
818 msgid "Reset to the default settings for the document class"
819 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
822 msgid "Use Class Defaults"
823 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
826 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
827 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
830 msgid "Save as Document Defaults"
831 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
838 msgid "Show ERT button only"
839 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
846 msgid "Show ERT contents"
847 msgstr "Mostra contenuti ERT"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:28
855 msgid "Enable embedding"
856 msgstr "&Numerazione"
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:35
860 msgid "List of embedded files"
861 msgstr "Elenco delle tabelle"
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:48
865 msgid "External FIle Name:"
866 msgstr "Materiale esterno"
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:58
869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:70
875 msgid "Automatic inclusion"
878 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:73
881 msgstr "Posta elettronica autore"
883 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:83
888 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:114
894 msgid "Actions to perform"
897 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:124
898 msgid "Extract this file to disk"
901 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:127
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
915 msgid "Edit the file externally"
916 msgstr "Modifica il file esternamente"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
919 msgid "&Edit File..."
920 msgstr "&Modifica file..."
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
923 msgid "Select a file"
924 msgstr "Seleziona un file"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
943 msgid "Available templates"
944 msgstr "Modelli disponibili"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
954 msgid "Screen display"
955 msgstr "Contenuto dello schermo"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
961 msgstr "Bianco e nero"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 msgstr "Scala di grigi"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
984 msgid "Percentage to scale by in LyX"
985 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
994 msgstr "&Visualizza:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1001 msgid "Display image in LyX"
1002 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1005 msgid "&Show in LyX"
1006 msgstr "&Mostra in LyX"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
1016 msgid "Angle to rotate image by"
1017 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1023 msgid "The origin of the rotation"
1024 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1040 msgid "Height of image in output"
1041 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1044 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1045 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1049 msgid "&Maintain aspect ratio"
1050 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1054 msgid "Width of image in output"
1055 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1063 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1064 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1068 msgid "&Get from File"
1069 msgstr "&Ottieni da file"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1073 msgid "Clip to bounding box values"
1074 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1078 msgid "Clip to &bounding box"
1079 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1083 msgid "&Left bottom:"
1084 msgstr "In basso a &sinistra:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1089 msgstr "In &alto a destra:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1117 msgid "Use &default placement"
1118 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1121 msgid "Advanced Placement Options"
1122 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1125 msgid "&Top of page"
1126 msgstr "&Inizio pagina"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1129 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1130 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1134 msgid "Here de&finitely"
1135 msgstr "Qui definitivamente"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1138 msgid "&Here if possible"
1139 msgstr "&Qui se possibile"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1142 msgid "&Page of floats"
1143 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1146 msgid "&Bottom of page"
1147 msgstr "&Piè pagina"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1150 msgid "&Span columns"
1151 msgstr "&Attraversa colonne"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1154 msgid "&Rotate sideways"
1155 msgstr "&Ruota lateralmente"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1160 msgstr "&Carattere: "
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1169 msgid "&Typewriter:"
1170 msgstr "T&ypewriter:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1184 msgid "&Sans Serif:"
1185 msgstr "Sa&ns Serif:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1188 msgid "Use &Old Style Figures"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1193 msgid "Use true S&mall Caps"
1194 msgstr "Maiuscoletto"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1198 msgid "&Default Family:"
1199 msgstr "Margini &predefiniti"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1204 msgstr "&Dimensione:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1215 msgid "Select an image file"
1216 msgstr "Seleziona file immagine"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1219 msgid "File name of image"
1220 msgstr "Nome file immagine"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1228 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "Set &height:"
1234 msgstr "&Altezza intestazione:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1238 msgid "&Scale Graphics (%):"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1242 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1248 msgstr "&Larghezza:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1251 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1256 msgid "Rotate Graphics"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1260 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1265 msgid "Ro&tate after scaling"
1266 msgstr "Ruota tabella"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1294 msgid "LaTe&X and LyX options"
1295 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1298 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1299 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1302 msgid "Don't un&zip on export"
1303 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1308 msgstr "Sotto&figura"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1312 msgid "The caption for the sub-figure"
1313 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1317 msgstr "Di&dascalia:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1321 msgid "Sho&w in LyX"
1322 msgstr "&Mostra in LyX"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1326 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1327 msgstr "Sa&ns Serif:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1331 msgid "Additional LaTeX options"
1332 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1335 msgid "LaTeX &options:"
1336 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1340 msgstr "Modalità bozza"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1344 msgstr "Modalità &bozza"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1348 msgid "Listing Parameters"
1349 msgstr "Argomento mancante"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1353 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1358 msgid "&Bypass validation"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1364 msgstr "Di&dascalia:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1369 msgstr "&Etichetta:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1372 msgid "Mo&re parameters"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1376 msgid "Underline spaces in generated output"
1377 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1380 msgid "&Mark spaces in output"
1381 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1384 msgid "Show LaTeX preview"
1385 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1388 msgid "&Show preview"
1389 msgstr "&Mostra anteprima"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1392 msgid "File name to include"
1393 msgstr "Nome del file da includere"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1396 msgid "&Include Type:"
1397 msgstr "&Includi tipo:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:955
1413 msgid "Program Listing"
1414 msgstr "Inizializzazione programma"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1418 msgid "Edit the file"
1419 msgstr "Carica il file"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1422 msgid "Document &class:"
1423 msgstr "&Classe documento:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1430 msgid "Postscript &driver:"
1431 msgstr "&Driver postscript:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1434 msgid "&Use language's default encoding"
1435 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1442 msgid "&Quote Style:"
1443 msgstr "&Stile virgolette:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1446 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1453 msgid "&Main Settings"
1454 msgstr "Impostazioni ramo"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1461 msgid "The content's base font size"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1467 msgstr "Dimensione carattere"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1470 msgid "The content's base font style"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1475 msgid "Font Famil&y:"
1476 msgstr "Famiglia caratteri"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1480 msgid "Use extended character table"
1481 msgstr "Stile carattere indefinito"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1485 msgid "&Extended character table"
1486 msgstr "Stile carattere indefinito"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1489 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1493 msgid "Space i&n string as symbol"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1497 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1502 msgid "S&pace as symbol"
1503 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1506 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1511 msgid "&Break long lines"
1512 msgstr "&Usa tabella lunga"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1517 msgstr "&Posizionamento:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1520 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1525 msgid "Check for floating listings"
1526 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1531 msgstr "Oggetti mobili|o"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1534 msgid "Check for inline listings"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1539 msgid "&Inline listing"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1544 msgstr "&Posizionamento:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1548 msgid "Line numbering"
1549 msgstr "&Numerazione"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1552 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1557 msgid "Choose the font size for line numbers"
1558 msgstr "Scegli un file di stile"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1563 msgstr "Dimensione carattere"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1571 msgid "Difference between two numbered lines"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1580 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1594 msgid "Select the programming language"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1605 msgstr "linea matematica"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1608 msgid "The last line to be printed"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1612 msgid "The first line to be printed"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1617 msgid "Fi&rst line:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1627 msgid "More Parameters"
1628 msgstr "Argomento mancante"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1631 msgid "Feedback window"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1635 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:55
1639 msgid "Update the display"
1640 msgstr "Aggiorna schermo"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1648 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1649 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1652 msgid "&Default Margins"
1653 msgstr "Margini &predefiniti"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1657 msgstr "&Superiore:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1661 msgstr "&Inferiore:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1673 msgstr "&Separazione intestazione:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1676 msgid "Head &height:"
1677 msgstr "&Altezza intestazione:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1681 msgstr "&Salto piè pagina:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1687 msgid "Number of rows"
1688 msgstr "Numero di righe"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1699 msgid "Number of columns"
1700 msgstr "Numero di colonne"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1708 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1709 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1712 msgid "Vertical alignment"
1713 msgstr "Allineamento verticale"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1717 msgstr "&Verticale:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1720 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1721 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1724 msgid "&Horizontal:"
1725 msgstr "&Orizzontale:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1728 msgid "&Use AMS math package automatically"
1729 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1732 msgid "Use AMS &math package"
1733 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1737 msgid "Use esint package &automatically"
1738 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1742 msgid "Use &esint package"
1743 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1750 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1752 msgid "&Description:"
1753 msgstr "Descrizione"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1765 msgid "LyX internal only"
1766 msgstr "Solo interno a LyX"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1770 msgstr "&Nota di LyX"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1773 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1774 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1781 msgid "Print as grey text"
1782 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1789 msgid "Framed in box"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1797 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1799 msgid "Box with shaded background"
1800 msgstr "sfondo nota"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1807 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1808 msgid "&List in Table of Contents"
1809 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1813 msgstr "&Numerazione"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:25
1817 msgstr "Formato carta"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1820 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1822 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1823 "\"Personalizzato\""
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1827 msgstr "Orientazione"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:137
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:147
1835 msgstr "&Orizzontale"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
1838 msgid "Page &style:"
1839 msgstr "&Stile pagina:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:183
1842 msgid "Style used for the page header and footer"
1843 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:192
1846 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1847 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1850 msgid "&Two-sided document"
1851 msgstr "Documento su &due facce"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1855 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1859 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1860 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1863 msgid "&Longest label"
1864 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1867 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1871 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:86
1873 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1874 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1894 msgstr "Giustificato"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1897 msgid "L&ine spacing:"
1898 msgstr "I&nterlinea:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1640
1901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:245
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1646
1910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:249
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:352
1919 msgstr "Personalizzato"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1923 msgid "Indent &Paragraph"
1924 msgstr "In&denta paragrafo"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1936 msgstr "C&onvertitore:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1939 msgid "E&xtra flag:"
1940 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1944 msgid "&From format:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1950 msgstr "&Formato data:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1970 msgid "Converter Defi&nitions"
1971 msgstr "Definizione"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1975 msgid "Converter File Cache"
1976 msgstr "Inserisci file|e"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1981 msgstr "Tabella &lunga"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1985 msgid "&Maximum Age (in days):"
1986 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1994 msgstr "&Trascrittore:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1998 msgstr "T&rascrittori"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
2002 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2003 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2004 "rather than the Cygwin teTeX."
2006 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2007 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
2008 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
2011 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2012 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2015 msgid "&Date format:"
2016 msgstr "&Formato data:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2019 msgid "Date format for strftime output"
2020 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:33
2023 msgid "Display &Graphics:"
2024 msgstr "Mostra &grafici:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 src/Font.cpp:73
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2032 msgstr "Niente matematica"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:54 src/Font.cpp:73
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:78
2039 msgid "Do not display"
2040 msgstr "Non mostrare"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:86
2043 msgid "Instant &Preview:"
2044 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2047 msgid "&File formats"
2048 msgstr "Formati dei &file"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
2052 msgid "&Document format"
2053 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
2057 msgid "Vector graphi&cs format"
2058 msgstr "Seleziona file grafico"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2066 msgstr "C&ollegamento:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
2070 msgstr "&Visualizzatore:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2078 msgstr "E&stensione:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2090 msgstr "Il tuo nome"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
2093 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2098 msgid "Your E-mail address"
2099 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2104 msgstr "Sfogl&ia..."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:79
2117 msgstr "Sf&oglia..."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2120 msgid "Use &keyboard map"
2121 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2124 msgid "Command s&tart:"
2125 msgstr "Comando av&vio:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:47
2128 msgid "&Default language:"
2129 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:57
2132 msgid "Command e&nd:"
2133 msgstr "Comando f&ine:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2136 msgid "Language pac&kage:"
2137 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:114
2152 msgid "&Right-to-left language support"
2153 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:121
2157 msgstr "Auto&terminante"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
2160 msgid "Mark &foreign languages"
2161 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2164 msgid "Set class options to default on class change"
2166 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2169 msgid "&Reset class options when document class changes"
2171 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
2174 msgid "Default paper si&ze:"
2175 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
2178 msgid "Te&X encoding:"
2179 msgstr "Codifica Te&X:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:353
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:354
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:355
2193 msgid "US executive"
2194 msgstr "Esecutivo US"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:356
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:100
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:357
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
2207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:358
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:110
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:361
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:134
2217 msgid "External Applications"
2218 msgstr "Applicativi esterni"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:146
2221 msgid "CheckTeX start options and flags"
2222 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:153
2225 msgid "Chec&kTeX command:"
2226 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:163
2229 msgid "BibTeX command and options"
2230 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:170
2233 msgid "&BibTeX command:"
2234 msgstr "Comando &BibTeX:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2237 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2238 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:187
2241 msgid "Index command:"
2242 msgstr "Comando di indice:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2245 msgid "DVI viewer paper size options:"
2246 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:207
2249 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2251 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2252 "visualizzatori DVI"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2255 msgid "Ly&XServer pipe:"
2256 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2267 msgid "&PATH prefix:"
2268 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2271 msgid "&Temporary directory:"
2272 msgstr "Cartella &temporanea:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2275 msgid "&Backup directory:"
2276 msgstr "Cartella di &backup:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2279 msgid "&Working directory:"
2280 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2283 msgid "&Document templates:"
2284 msgstr "Modelli &documento:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:33
2287 msgid "&roff command:"
2288 msgstr "comando &roff:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:2097
2292 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2293 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2294 "paragraphs are separated by a blank line."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:79
2298 msgid "Output &line length:"
2299 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:89
2302 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2303 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2307 msgid "Printer Command Options"
2308 msgstr "Opzioni comando"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2311 msgid "Extension to be used when printing to file."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2315 msgid "File ex&tension:"
2316 msgstr "Es&tensione file:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2320 msgid "Option used to print to a file."
2321 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2325 msgid "Print to &file:"
2326 msgstr "Stampa su file"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2330 msgid "Option used to print to non-default printer."
2331 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2335 msgid "Set p&rinter:"
2336 msgstr "Alla st&ante:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2339 msgid "Option used with spool command to set printer."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2344 msgid "Spool pr&inter:"
2345 msgstr "Pref&isso spool:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2349 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2354 msgid "Spool &command:"
2355 msgstr "&Comando spool:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2359 msgid "Option used to reverse page order."
2360 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2364 msgid "Re&verse pages:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2369 msgstr "Oriz&zontale:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2373 msgid "Number of Co&pies:"
2374 msgstr "Numero di copie"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2378 msgid "Option used to set number of copies."
2379 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2383 msgid "Option used to print a range of pages."
2384 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2388 msgstr "Con&frontato:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2391 msgid "Pa&ge range:"
2392 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2395 msgid "Option used to collate multiple copies."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2400 msgstr "Pagine &dispari:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2403 msgid "&Even pages:"
2404 msgstr "Pagine &pari:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2407 msgid "Paper t&ype:"
2408 msgstr "T&ipo carta:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2411 msgid "Paper si&ze:"
2412 msgstr "Fo&rmato carta:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2415 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2419 msgid "E&xtra options:"
2420 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2424 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2425 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2429 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2430 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2436 msgid "Adapt output to printer"
2437 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2441 msgid "Default &printer:"
2442 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2445 msgid "Name of the default printer"
2446 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2449 msgid "Printer co&mmand:"
2450 msgstr "Co&mando stampante:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2453 msgid "Sa&ns Serif:"
2454 msgstr "Sa&ns Serif:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2457 msgid "T&ypewriter:"
2458 msgstr "T&ypewriter:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2461 msgid "Screen &DPI:"
2462 msgstr "&DPI dello schermo:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2470 msgstr "Dimensioni carattere"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2474 msgstr "Molto grande:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2478 msgstr "Grandissimo:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2486 msgstr "Gigantesco:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2490 msgstr "Piccolissimo:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2494 msgstr "Molto piccolo:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:33
2513 msgid "Spellchec&ker executable:"
2514 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:62
2517 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2518 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:69
2521 msgid "Al&ternative language:"
2522 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:86
2525 msgid "Escape cha&racters:"
2526 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:112
2529 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2531 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:119
2534 msgid "Personal &dictionary:"
2535 msgstr "&Dizionario personale:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:150
2538 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2539 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2542 msgid "Accept compound &words"
2543 msgstr "Accetta &parole composte"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:160
2546 msgid "Use input encod&ing"
2547 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2554 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2555 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2559 msgstr "S&foglia..."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2562 msgid "&User interface file:"
2563 msgstr "File interfaccia &utente:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2567 msgstr "&Vincola file:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2576 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2577 msgstr "Posizione riga corrente"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2580 msgid "Load opened files from last session"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2585 msgid "Restore cursor positions"
2586 msgstr "Posizione riga corrente"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2589 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2594 msgid "Save/restore window position"
2595 msgstr "Posizione riga corrente"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2598 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83
2599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2604 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80
2605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2614 msgid "B&ackup documents "
2615 msgstr "Documenti di b&ackup "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2626 msgid "&Maximum last files:"
2627 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:113
2630 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:785
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2639 msgid "Page number to print from"
2640 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2643 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2644 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2647 msgid "Page number to print to"
2648 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2651 msgid "Print all pages"
2652 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2663 msgid "Print &odd-numbered pages"
2664 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2667 msgid "Print &even-numbered pages"
2668 msgstr "Stampa pagine &pari"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2671 msgid "Print in reverse order"
2672 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2675 msgid "Re&verse order"
2676 msgstr "Ordine in&verso"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2683 msgid "Number of copies"
2684 msgstr "Numero di copie"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2687 msgid "Collate copies"
2688 msgstr "Ordina copie"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2699 msgid "Print Destination"
2700 msgstr "Destinazione della stampa"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2703 msgid "Send output to the printer"
2704 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2708 msgstr "S&tampante:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2711 msgid "Send output to the given printer"
2712 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2715 msgid "Send output to a file"
2716 msgstr "Manda l'output su file"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2720 msgstr "Etichett&e in:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2723 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2724 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2728 msgstr "<riferimento>"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2731 msgid "(<reference>)"
2732 msgstr "(<riferimento>)"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2739 msgid "on page <page>"
2740 msgstr "su pagina <pagina>"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2743 msgid "<reference> on page <page>"
2744 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2747 msgid "Formatted reference"
2748 msgstr "Riferimento formattato"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2751 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2752 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2759 msgid "Update the label list"
2760 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2763 msgid "Jump to the label"
2764 msgstr "Salta all'etichetta"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:293
2767 msgid "&Go to Label"
2768 msgstr "&Vai all'etichetta"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2775 msgid "Replace &with:"
2776 msgstr "Sostituisci &con:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2779 msgid "Case &sensitive"
2780 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2783 msgid "Match whole words onl&y"
2784 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2788 msgstr "Trova &successivo"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2794 msgstr "&Sostituisci"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2797 msgid "Replace &All"
2798 msgstr "Sostituisci &tutto"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2801 msgid "Search &backwards"
2802 msgstr "Cerca &precedenti"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2805 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2806 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2809 msgid "&Export formats:"
2810 msgstr "&Esporta formati:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2817 msgid "Suggestions:"
2818 msgstr "Suggerimenti:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2821 msgid "Replace word with current choice"
2822 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2825 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2826 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2829 msgid "Ignore this word"
2830 msgstr "Ignora questa parola"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2837 msgid "Ignore this word throughout this session"
2838 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2842 msgstr "I&gnora tutto"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2845 msgid "Replacement:"
2846 msgstr "Sostituzione:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2849 msgid "Current word"
2850 msgstr "Termine attuale"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2853 msgid "Unknown word:"
2854 msgstr "Termine sconosciuto:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2857 msgid "Replace with selected word"
2858 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2861 msgid "&Table Settings"
2862 msgstr "&Impostazioni tabella"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2865 msgid "Column Width"
2866 msgstr "Larghezza colonna"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2869 msgid "Fixed width of the column"
2870 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2873 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2874 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2877 msgid "&Vertical alignment:"
2878 msgstr "&Allineamento verticale:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2881 msgid "&Horizontal alignment:"
2882 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2885 msgid "Horizontal alignment in column"
2886 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
2889 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
2891 msgstr "Giustificato"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2894 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2895 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2898 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2899 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2902 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2903 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2906 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2907 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2911 msgstr "Unisci celle"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2914 msgid "&Multicolumn"
2915 msgstr "&Multi colonna"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2918 msgid "LaTe&X argument:"
2919 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2922 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2923 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2931 msgstr "Tutti i bordi"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
2934 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2935 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
2942 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2943 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
2950 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
2959 msgid "Use default (grid-like) border style"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2965 msgstr "Predefinito"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
2969 msgstr "Imposta bordi"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
2972 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2973 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
2977 msgid "Additional Space"
2978 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
2981 msgid "T&op of row:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
2986 msgid "Botto&m of row:"
2987 msgstr "&Piè pagina"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
2990 msgid "Bet&ween rows:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
2995 msgstr "Tabella &lunga"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
2998 msgid "Set a page break on the current row"
2999 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3002 msgid "Page &break on current row"
3003 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3007 msgstr "Impostazioni"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3011 msgstr "Intestazione:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3018 msgid "First header:"
3019 msgstr "Prima intestazione:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3022 msgid "Last footer:"
3023 msgstr "Ultima coda:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3030 msgid "Border above"
3031 msgstr "Bordo superiore"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3034 msgid "Border below"
3035 msgstr "Bordo inferiore"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3038 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3039 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3043 #: src/LyXFunc.cpp:1896
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3048 msgid "This row is the header of the first page"
3049 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3052 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3054 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3057 msgid "This row is the footer of the last page"
3058 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3068 msgid "Don't output the last footer"
3069 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3077 msgid "Don't output the first header"
3078 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3081 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3082 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3085 msgid "&Use long table"
3086 msgstr "&Usa tabella lunga"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3089 msgid "Current cell:"
3090 msgstr "Cella corrente:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3093 msgid "Current row position"
3094 msgstr "Posizione riga corrente"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3097 msgid "Current column position"
3098 msgstr "Posizione colonna corrente"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3101 msgid "Close this dialog"
3102 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3105 msgid "Rebuild the file lists"
3106 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3114 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3116 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3117 "mostrati con il loro percorso."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3124 msgid "Selected classes or styles"
3125 msgstr "Classi o stili selezionati"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3128 msgid "LaTeX classes"
3129 msgstr "Classi LaTeX"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3132 msgid "LaTeX styles"
3133 msgstr "Stili LaTeX"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3136 msgid "BibTeX styles"
3137 msgstr "Stili BibTeX"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3140 msgid "Toggles view of the file list"
3141 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3145 msgstr "Mostra &percorso"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3148 msgid "Separate Paragraphs With"
3149 msgstr "Separa paragrafi con"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3152 msgid "&Vertical space"
3153 msgstr "Spazio &verticale"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3156 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3157 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3160 msgid "&Indentation"
3161 msgstr "&Indentazione"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3166 msgstr "&Spaziatura:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3169 msgid "&Line spacing:"
3170 msgstr "&Interlinea:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3173 msgid "Format text into two columns"
3174 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3177 msgid "Two-&column document"
3178 msgstr "Documento su due &colonne"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3182 msgid "Listing settings"
3183 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3187 msgstr "Voce d'indice"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
3191 msgstr "&Parola chiave:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:61
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3199 msgid "The selected entry"
3200 msgstr "E' la voce selezionata"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3204 msgstr "&Selezione:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3207 msgid "Replace the entry with the selection"
3208 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3211 msgid "Update navigation tree"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3221 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3225 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3230 msgid "Move selected item down by one"
3231 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3235 msgid "Move selected item up by one"
3236 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3240 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3245 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:61
3249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3250 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3254 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31
3258 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:54
3259 msgid "Name associated with the URL"
3260 msgstr "Nome associato con l'URL"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:76
3263 msgid "Output as a hyperlink ?"
3264 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3267 msgid "&Generate hyperlink"
3268 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3272 msgstr "&Spaziatura:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3283 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3284 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3287 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3289 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3292 msgid "Supported spacing types"
3293 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3297 msgstr "Salto predefinito"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:238
3301 msgstr "Salto piccolo"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:239
3305 msgstr "Salto medio"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:240
3309 msgstr "Salto grande"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3313 msgstr "Riempimento verticale"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3316 msgid "Complete source"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3320 msgid "Automatic update"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3324 msgid "Default (outer)"
3325 msgstr "Predefinito (esterno)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
3331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3332 msgid "Units of width value"
3333 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3340 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3341 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3342 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3343 #: lib/layouts/broadway.layout:184 lib/layouts/chess.layout:27
3344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3345 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3346 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3348 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3349 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3350 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3351 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3352 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3353 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3355 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3357 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3358 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:147
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3364 msgid "TheoremTemplate"
3365 msgstr "Modello di teorema"
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:957
3368 #: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:283
3369 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:375
3371 #: lib/layouts/siamltex.layout:253 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:437 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3374 msgstr "Dimostrazione"
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3378 msgstr "Dimostrazione:"
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:963
3382 #: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:223
3383 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:416
3385 #: lib/layouts/siamltex.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3386 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3387 #: lib/layouts/svjour.inc:479 lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3388 #: lib/layouts/theorems.inc:20
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3397 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
3398 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3400 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:218
3401 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3402 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
3403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:67 lib/layouts/theorems.inc:59
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3412 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:894
3413 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:255
3414 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:320
3416 #: lib/layouts/siamltex.layout:225 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3417 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3418 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3419 #: lib/layouts/theorems.inc:50
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3424 msgid "Corollary #:"
3425 msgstr "Corollario #:"
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
3429 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:389
3431 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3432 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3433 #: lib/layouts/svjour.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3434 #: lib/layouts/theorems.inc:68
3436 msgstr "Proposizione"
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3439 msgid "Proposition #:"
3440 msgstr "Proposizione #:"
3442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3443 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
3444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3445 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3446 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3448 #: lib/layouts/theorems.inc:77
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3453 msgid "Conjecture #:"
3454 msgstr "Congettura #:"
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3457 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
3458 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3459 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3464 msgid "Criterion #:"
3465 msgstr "Criterio #:"
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3468 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:951
3469 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3471 #: lib/layouts/theorems.inc:86
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3480 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3481 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3491 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:921
3492 #: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:269
3493 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:334
3495 #: lib/layouts/siamltex.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3496 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3497 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3498 #: lib/layouts/theorems.inc:95
3500 msgstr "Definizione"
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3503 msgid "Definition #:"
3504 msgstr "Definizione #:"
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3507 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:933
3508 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:341
3510 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:398
3512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:112
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
3517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3522 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3523 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3529 msgid "Condition #:"
3530 msgstr "Condizione #:"
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3533 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
3534 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3535 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3536 #: lib/layouts/svjour.inc:430 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3542 msgstr "Problema #:"
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3545 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
3546 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
3548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:122
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3554 msgstr "Esercizio #:"
3556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3557 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
3558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3559 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3560 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3561 #: lib/layouts/svjour.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3562 #: lib/layouts/theorems.inc:132
3564 msgstr "Osservazione"
3566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3568 msgstr "Osservazione #:"
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3571 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
3572 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:306
3574 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
3576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:150
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3582 msgstr "Asserzione #:"
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3585 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3586 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/iopart.layout:91
3587 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/powerdot.layout:195
3588 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3589 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3590 #: lib/layouts/svjour.inc:423 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3591 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3600 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3602 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3609 msgstr "Notazione #:"
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3612 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
3613 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3614 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:437 lib/layouts/theorems.inc:159
3619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
3623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3624 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
3625 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3627 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:96
3628 #: lib/layouts/beamer.layout:145 lib/layouts/egs.layout:30
3629 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3631 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3632 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3633 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:52
3634 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:45
3635 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3636 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3637 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3638 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3639 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3640 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:60
3641 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3646 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
3647 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:73
3649 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:186
3650 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3652 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
3653 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3654 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:49
3655 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
3656 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:60
3657 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3658 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3660 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:62
3662 msgstr "Sottosezione"
3664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3665 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/amsart.layout:81
3668 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3670 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:61
3671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:62
3672 #: lib/layouts/paper.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:57
3673 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:66
3674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3676 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svjour.inc:71
3677 msgid "Subsubsection"
3678 msgstr "Sotto sottosezione"
3680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:177
3681 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3683 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/spie.layout:29
3684 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:219
3690 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3691 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:48
3692 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3694 msgstr "Sottosezione*"
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:206
3697 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3699 msgid "Subsubsection*"
3700 msgstr "Sotto sottosezione*"
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3703 #: lib/layouts/aa.layout:285 lib/layouts/aa.layout:301
3704 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:245
3706 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3708 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
3709 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3711 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3712 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:259
3713 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:241
3714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3715 #: lib/layouts/paper.layout:136 lib/layouts/revtex.layout:135
3716 #: lib/layouts/revtex4.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:144
3717 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3718 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3720 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:253
3722 #: src/output_plaintext.cpp:145
3726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/elsart.layout:64
3732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3733 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3734 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
3735 #: lib/layouts/revtex4.layout:242 lib/layouts/siamltex.layout:170
3736 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:274
3739 msgstr "Parole chiave"
3741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3742 msgid "Index Terms---"
3743 msgstr "Voci d'indice---"
3745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3746 #: lib/layouts/aa.layout:315 lib/layouts/aapaper.layout:103
3747 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:845
3748 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3750 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3752 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/memoir.layout:139
3753 #: lib/layouts/memoir.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:145
3754 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3755 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3756 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3757 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3758 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3759 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:184
3760 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3761 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3762 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3763 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
3764 msgid "Bibliography"
3765 msgstr "Bibliografia"
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:409
3769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3770 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
3771 #: src/rowpainter.cpp:469
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3784 msgid "BiographyNoPhoto"
3785 msgstr "Biografia senza foto"
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
3789 msgstr "Nota a piè di pagina"
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:466
3793 msgstr "Segna entrambi"
3795 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:309
3797 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3798 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3799 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3800 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3802 msgstr "Puntualizza"
3804 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:327
3806 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3807 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3808 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3809 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3813 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:89
3815 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3816 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
3817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3818 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3819 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3822 msgstr "Descrizione"
3824 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3827 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3832 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:249
3833 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:207
3835 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:729
3836 #: lib/layouts/broadway.layout:196 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3837 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3838 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3839 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3840 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3842 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3843 #: lib/layouts/kluwer.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:33
3844 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3845 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:36
3846 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:108
3847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3848 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/simplecv.layout:119
3849 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3851 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3852 #: lib/layouts/svjour.inc:130
3856 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3857 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:753
3858 #: lib/layouts/kluwer.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:123
3859 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3860 #: lib/layouts/svjour.inc:153
3862 msgstr "Sottotitolo"
3864 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:261
3865 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:220
3867 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:778
3868 #: lib/layouts/broadway.layout:209 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3869 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:113
3870 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3871 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3873 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:161
3874 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3875 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:60
3876 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:116
3877 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:52
3878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3880 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
3884 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3885 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3886 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3889 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
3890 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:165
3891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3892 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3893 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3897 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3898 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3902 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:168
3903 #: lib/layouts/svjour.inc:237
3907 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:273
3908 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:233
3910 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/egs.layout:476
3911 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:144
3913 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:138
3916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3918 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:231
3919 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/external_templates:248
3920 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3924 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:191
3925 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3927 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
3928 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
3930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3931 msgid "Acknowledgement"
3932 msgstr "Riconoscimento"
3934 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:74
3935 msgid "Offprint Requests to:"
3936 msgstr "Richieste offprint a:"
3938 #: lib/layouts/aa.layout:177
3939 msgid "Correspondence to:"
3940 msgstr "Corrispondenza a:"
3942 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:527
3943 #: lib/layouts/svjour.inc:309
3944 msgid "Acknowledgements."
3945 msgstr "Riconoscimenti."
3947 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:298
3952 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:308 lib/layouts/iopart.layout:153
3954 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:233
3955 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
3958 msgstr "Posta elettronica"
3960 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:148
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:102
3966 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:85
3967 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3968 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:72
3969 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3971 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
3973 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/svjour.inc:80
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:264
3978 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3979 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3980 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3982 msgstr "Affiliazione"
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:347
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:326
3989 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:434 lib/layouts/isprs.layout:215
3991 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
3992 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
3993 msgid "Acknowledgements"
3994 msgstr "Riconoscimenti"
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:442
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:859
3998 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3999 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
4000 #: lib/layouts/kluwer.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:357
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:276 lib/layouts/moderncv.layout:159
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:244
4003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
4004 #: src/output_plaintext.cpp:157
4006 msgstr "Riferimenti"
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:367
4010 msgstr "Posiziona figura"
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:388
4014 msgstr "Posiziona tabella"
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:509
4017 msgid "TableComments"
4018 msgstr "Tabella commenti"
4020 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:489
4022 msgstr "Tabella riferimenti"
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:430
4026 msgstr "Lettere matematiche"
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:468
4029 msgid "NoteToEditor"
4030 msgstr "Nota per il redattore"
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:546
4034 msgstr "Installazione"
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:572
4038 msgstr "Nome oggetto"
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:599
4042 msgstr "Gruppo di dati"
4044 #: lib/layouts/aastex.layout:294
4045 msgid "Subject headings:"
4046 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4048 #: lib/layouts/aastex.layout:337
4049 msgid "[Acknowledgements]"
4050 msgstr "[Riconoscimenti]"
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:358
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4057 msgid "Place Figure here:"
4058 msgstr "Posiziona figura qui:"
4060 #: lib/layouts/aastex.layout:400
4061 msgid "Place Table here:"
4062 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:420
4066 msgstr "[Appendice]"
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:480
4069 msgid "Note to Editor:"
4070 msgstr "Nota per il redattore:"
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:501
4073 msgid "References. ---"
4074 msgstr "Referimenti.---"
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:521
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:531
4082 msgstr "Didascalia figura"
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:541
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:558
4090 msgstr "Installazione:"
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:584
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4098 msgstr "Gruppo di dati:"
4100 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:966
4101 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:271
4102 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4107 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:904
4108 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:285
4109 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4112 msgstr "Corollario."
4114 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:278 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
4120 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:292 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
4123 msgid "Proposition."
4124 msgstr "Proposizione."
4126 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:125
4129 msgstr "Congettura."
4131 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4135 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:385
4137 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4143 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4147 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:954
4148 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4153 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4157 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:924
4158 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:298
4159 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4162 msgstr "Definizione."
4164 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:936
4165 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4170 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
4173 msgstr "Condizione."
4175 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4180 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
4185 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4186 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 lib/layouts/theorems-ams.inc:330
4188 msgstr "Osservazione."
4190 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
4191 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams.inc:352
4194 msgstr "Asserzione."
4196 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4197 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 lib/layouts/theorems-ams.inc:374
4201 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 lib/layouts/theorems-ams.inc:396
4206 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4207 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4208 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
4213 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4217 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4218 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4220 msgid "Acknowledgement."
4221 msgstr "Riconoscimento."
4223 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4227 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4228 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 lib/layouts/theorems-ams.inc:448
4230 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4232 msgstr "Conclusione"
4234 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4235 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 lib/layouts/theorems-ams.inc:462
4237 msgstr "Conclusione."
4239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4240 #: lib/layouts/theorems.inc:36
4241 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4242 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4245 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4246 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4249 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4250 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4253 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4254 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4256 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4257 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4258 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4261 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4262 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4264 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4265 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4266 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4268 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4269 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4270 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4273 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4274 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4277 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4278 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4280 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4281 msgid "Example \\arabic{example}."
4282 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4285 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4286 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4289 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4290 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4292 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4293 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4294 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4297 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4298 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4300 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4301 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4302 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4304 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4305 msgid "Note \\arabic{note}."
4306 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4309 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4310 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4313 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4314 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4316 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4317 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4318 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4320 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4321 msgid "Case \\arabic{case}."
4322 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4324 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4325 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4326 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4328 #: lib/layouts/amsbook.layout:97 lib/layouts/amsbook.layout:98
4329 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:10
4330 msgid "\\arabic{section}"
4331 msgstr "\\arabic{section}"
4333 #: lib/layouts/amsbook.layout:110
4334 msgid "Chapter Exercises"
4335 msgstr "Esercizi Capitolo"
4337 #: lib/layouts/apa.layout:50
4339 msgstr "Intestazione destra"
4341 #: lib/layouts/apa.layout:59
4342 msgid "Right header:"
4343 msgstr "Intestazione destra:"
4345 #: lib/layouts/apa.layout:83
4349 #: lib/layouts/apa.layout:92
4351 msgstr "Titolo breve"
4353 #: lib/layouts/apa.layout:100
4354 msgid "Short title:"
4355 msgstr "Titolo breve:"
4357 #: lib/layouts/apa.layout:129
4361 #: lib/layouts/apa.layout:136
4362 msgid "ThreeAuthors"
4365 #: lib/layouts/apa.layout:143
4367 msgstr "Quattro autori"
4369 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:146
4370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4371 msgid "Affiliation:"
4372 msgstr "Affiliazione:"
4374 #: lib/layouts/apa.layout:171
4375 msgid "TwoAffiliations"
4376 msgstr "Due affiliazioni"
4378 #: lib/layouts/apa.layout:178
4379 msgid "ThreeAffiliations"
4380 msgstr "Tre affiliazioni"
4382 #: lib/layouts/apa.layout:185
4383 msgid "FourAffiliations"
4384 msgstr "Quattro affiliazioni"
4386 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4390 #: lib/layouts/apa.layout:206
4392 msgstr "Numero copie"
4394 #: lib/layouts/apa.layout:234
4395 msgid "Acknowledgements:"
4396 msgstr "Riconoscimenti:"
4398 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:213
4400 #: lib/layouts/spie.layout:88
4401 msgid "Acknowledgments"
4402 msgstr "Riconoscimenti"
4404 #: lib/layouts/apa.layout:248
4406 msgstr "Linea grossa"
4408 #: lib/layouts/apa.layout:258
4409 msgid "CenteredCaption"
4410 msgstr "Didascalia centrata"
4412 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4415 msgstr "E' privo di senso!"
4417 #: lib/layouts/apa.layout:280
4419 msgstr "Adatta figura"
4421 #: lib/layouts/apa.layout:286
4423 msgstr "Adatta bitmap"
4425 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:66
4426 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4427 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4428 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4432 #: lib/layouts/apa.layout:345
4434 msgstr "In successione"
4436 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/apa.layout:362
4437 #: src/buffer_funcs.cpp:505
4438 msgid "(\\alph{enumii})"
4439 msgstr "(\\alph{enumii})"
4441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4451 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4456 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4461 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:115
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/mwart.layout:23
4463 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4464 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4465 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4466 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4470 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/egs.layout:196
4477 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:160
4483 msgid "Section \\arabic{section}"
4484 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/powerdot.layout:223
4487 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4488 msgid "\\Alph{section}"
4489 msgstr "\\Alph{section}"
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:201
4493 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4494 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4499 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:228
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:245
4508 msgstr "Senza cornice"
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:271
4511 msgid "BeginPlainFrame"
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:287
4515 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:310
4521 msgstr "cornice didascalia"
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:327
4524 msgid "Again frame with label"
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:351
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:365
4533 msgid "________________________________"
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:380
4538 msgid "FrameSubtitle"
4539 msgstr "Sottotitolo"
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:403
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:415
4547 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4555 msgid "ColumnsCenterAligned"
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:466
4559 msgid "Columns (center aligned)"
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:485
4563 msgid "ColumnsTopAligned"
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:496
4567 msgid "Columns (top aligned)"
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4576 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:552
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4587 msgstr "Sovrapposizione"
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4592 msgstr "Sovrapposizione"
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:603
4601 msgid "Uncovered on slides"
4602 msgstr "Una sola colonna"
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:628
4611 msgid "Only on slides"
4612 msgstr "Una sola colonna"
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:654
4619 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4624 msgid "ExampleBlock"
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4628 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:708
4637 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4641 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svjour.inc:212
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4647 msgid "TitleGraphic"
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4653 msgstr "Definizione"
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:930
4657 msgid "Definitions."
4658 msgstr "Definizione."
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/foils.layout:286
4671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4672 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:256
4673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:440
4674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4676 msgstr "Dimostrazione."
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:971
4681 msgstr "Separazione"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:984
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/egs.layout:641
4688 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:1042 lib/layouts/powerdot.layout:199
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:365
4712 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:369
4717 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4718 msgid "List of Tables"
4719 msgstr "Elenco delle tabelle"
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:375
4722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/powerdot.layout:379
4727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4728 msgid "List of Figures"
4729 msgstr "Elenco delle figure"
4731 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4735 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:217
4739 #: lib/layouts/broadway.layout:62
4743 #: lib/layouts/broadway.layout:75
4744 msgid "ACT \\arabic{act}"
4745 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4747 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:108
4751 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4752 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4753 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4755 #: lib/layouts/broadway.layout:96
4759 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:124
4761 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4763 #: lib/layouts/broadway.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:150
4767 #: lib/layouts/broadway.layout:143 lib/layouts/hollywood.layout:166
4768 msgid "Parenthetical"
4769 msgstr "Parentetico"
4771 #: lib/layouts/broadway.layout:155 lib/layouts/hollywood.layout:178
4775 #: lib/layouts/broadway.layout:157 lib/layouts/hollywood.layout:180
4779 #: lib/layouts/broadway.layout:168 lib/layouts/broadway.layout:179
4783 #: lib/layouts/broadway.layout:222 lib/layouts/egs.layout:222
4784 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4785 msgid "Right Address"
4786 msgstr "Indirizzo Destro"
4788 #: lib/layouts/chess.layout:33
4792 #: lib/layouts/chess.layout:40
4794 msgstr "Principale:"
4796 #: lib/layouts/chess.layout:58
4800 #: lib/layouts/chess.layout:62
4802 msgstr "Variazione:"
4804 #: lib/layouts/chess.layout:68
4805 msgid "SubVariation"
4806 msgstr "Sottovariazione"
4808 #: lib/layouts/chess.layout:71
4809 msgid "Subvariation:"
4810 msgstr "Sottovariazione:"
4812 #: lib/layouts/chess.layout:77
4813 msgid "SubVariation2"
4814 msgstr "Sottovariazione 2"
4816 #: lib/layouts/chess.layout:80
4817 msgid "Subvariation(2):"
4818 msgstr "Sottovariazione(2):"
4820 #: lib/layouts/chess.layout:86
4821 msgid "SubVariation3"
4822 msgstr "Sottovariazione 3"
4824 #: lib/layouts/chess.layout:89
4825 msgid "Subvariation(3):"
4826 msgstr "Sottovariazione(3):"
4828 #: lib/layouts/chess.layout:95
4829 msgid "SubVariation4"
4830 msgstr "Sottovariazione 4"
4832 #: lib/layouts/chess.layout:98
4833 msgid "Subvariation(4):"
4834 msgstr "Sottovariazione(4):"
4836 #: lib/layouts/chess.layout:104
4837 msgid "SubVariation5"
4838 msgstr "Sottovariazione 5"
4840 #: lib/layouts/chess.layout:107
4841 msgid "Subvariation(5):"
4842 msgstr "Sottovariazione(5):"
4844 #: lib/layouts/chess.layout:114
4848 #: lib/layouts/chess.layout:119
4852 #: lib/layouts/chess.layout:124
4856 #: lib/layouts/chess.layout:128
4857 msgid "[chessboard]"
4858 msgstr "[scacchiera]"
4860 #: lib/layouts/chess.layout:137
4861 msgid "BoardCentered"
4862 msgstr "Casella centrata"
4864 #: lib/layouts/chess.layout:142
4865 msgid "[centered board]"
4866 msgstr "[tavola centrata]"
4868 #: lib/layouts/chess.layout:152
4872 #: lib/layouts/chess.layout:157
4876 #: lib/layouts/chess.layout:172
4880 #: lib/layouts/chess.layout:177
4884 #: lib/layouts/chess.layout:183
4888 #: lib/layouts/chess.layout:188
4890 msgstr "KnightMove:"
4892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4893 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4895 msgstr "Mio indirizzo"
4897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4902 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4903 msgid "Send To Address"
4904 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4927 msgid "Unterschrift:"
4928 msgstr "Unterschrift:"
4930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4958 #: src/lengthcommon.cpp:38
4962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4990 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:94
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4992 #: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4993 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4994 #: lib/layouts/stdsections.inc:123 lib/layouts/svjour.inc:89
4995 msgid "Subparagraph"
4996 msgstr "Sottoparagrafo"
4998 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4999 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5003 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5004 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5008 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5012 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
5013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5017 #: lib/layouts/egs.layout:269
5019 msgstr "Titolo LaTeX"
5021 #: lib/layouts/egs.layout:304
5025 #: lib/layouts/egs.layout:313
5029 #: lib/layouts/egs.layout:327
5031 msgstr "Affiliazione:"
5033 #: lib/layouts/egs.layout:350
5037 #: lib/layouts/egs.layout:359
5041 #: lib/layouts/egs.layout:374
5045 #: lib/layouts/egs.layout:384
5047 msgstr "Primo autore"
5049 #: lib/layouts/egs.layout:398
5050 msgid "1st_author_surname:"
5051 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5053 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5054 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5058 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5059 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5063 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5064 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5068 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5069 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
5073 #: lib/layouts/egs.layout:453
5077 #: lib/layouts/egs.layout:467
5078 msgid "reprint_reqs_to:"
5079 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5081 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:272
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:157
5083 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:267
5088 #: lib/layouts/elsart.layout:133
5089 msgid "Author Address"
5090 msgstr "Indirizzo autore"
5092 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5094 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/scrlettr.layout:147
5095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:179
5100 msgid "Author Email"
5101 msgstr "Posta elettronica autore"
5103 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
5105 msgstr "Posta elettronica:"
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:194
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:199
5112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5116 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:172
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:279
5122 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5123 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5125 #: lib/layouts/elsart.layout:308
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5130 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5131 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5133 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5134 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5135 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5138 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5139 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5142 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5143 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5145 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5146 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5147 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:357
5150 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5151 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5154 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5155 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5158 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5159 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5162 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5163 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5166 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5167 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5170 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5171 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5174 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5175 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5178 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5179 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5182 msgid "Case \\arabic{case}"
5183 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5187 msgstr "Elemento anteriore"
5189 #: lib/layouts/entcs.layout:98 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5191 msgstr "Parola chiave"
5193 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
5195 msgstr "Parole chiave:"
5197 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5200 msgstr "Puntualizza"
5202 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5205 msgstr "Puntualizza"
5207 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5209 msgid "BulletedItem"
5210 msgstr "Elenchi puntati"
5212 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5214 msgid "Bulleted Item:"
5215 msgstr "Testo cancellato"
5217 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5221 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5225 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5226 msgid "PersonalInfo"
5229 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5230 msgid "Personal Info"
5233 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5234 msgid "MotherTongue"
5237 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5238 msgid "Mother Tongue:"
5241 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5244 msgstr "Intestazione"
5246 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5248 msgid "Language Header:"
5249 msgstr "Intestazione sinistra:"
5251 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5256 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5258 msgid "LastLanguage"
5261 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5263 msgid "Last Language:"
5266 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5271 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5273 msgid "Language Footer:"
5276 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5285 #: lib/layouts/foils.layout:42
5289 #: lib/layouts/foils.layout:61
5290 msgid "ShortFoilhead"
5291 msgstr "Foilhead breve"
5293 #: lib/layouts/foils.layout:67
5294 msgid "Rotatefoilhead"
5295 msgstr "Ruota foilhead"
5297 #: lib/layouts/foils.layout:73
5298 msgid "ShortRotatefoilhead"
5299 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5301 #: lib/layouts/foils.layout:82
5303 msgstr "Elenco spesso"
5305 #: lib/layouts/foils.layout:97
5309 #: lib/layouts/foils.layout:103
5311 msgstr "Elenco incrociato"
5313 #: lib/layouts/foils.layout:118
5317 #: lib/layouts/foils.layout:164
5319 msgstr "Il mio logo"
5321 #: lib/layouts/foils.layout:173
5323 msgstr "Il mio logo:"
5325 #: lib/layouts/foils.layout:182
5327 msgstr "Restrizione"
5329 #: lib/layouts/foils.layout:186
5330 msgid "Restriction:"
5331 msgstr "Restrizione:"
5333 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5334 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5336 msgstr "Intestazione sinistra"
5338 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5339 msgid "Left Header:"
5340 msgstr "Intestazione sinistra:"
5342 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5344 msgid "Right Header"
5345 msgstr "Intestazione destra"
5347 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5348 msgid "Right Header:"
5349 msgstr "Intestazione destra:"
5351 #: lib/layouts/foils.layout:206
5352 msgid "Right Footer"
5353 msgstr "Piè pagina destro"
5355 #: lib/layouts/foils.layout:210
5356 msgid "Right Footer:"
5357 msgstr "Piè pagina destro:"
5359 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:207
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:482
5365 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:221
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5371 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:228
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5374 msgid "Corollary #."
5375 msgstr "Corollario #."
5377 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/svjour.inc:454
5379 msgid "Proposition #."
5380 msgstr "Proposizione #."
5382 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:242
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5385 msgid "Definition #."
5386 msgstr "Definizione #."
5388 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:268
5389 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5393 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:275
5394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5398 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:282
5399 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5401 msgstr "Corollario*"
5403 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:289
5404 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5405 msgid "Proposition*"
5406 msgstr "Proposizione*"
5408 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:295
5409 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5411 msgstr "Definizione*"
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5415 msgstr "Testo riassuntivo"
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5434 msgid "Unterschrift"
5435 msgstr "Unterschrift"
5437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5470 msgid "RetourAdresse"
5471 msgstr "RetourAdresse"
5473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5474 msgid "RetourAdresse:"
5475 msgstr "RetourAdresse:"
5477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5479 msgstr "MeinZeichen"
5481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5482 msgid "MeinZeichen:"
5483 msgstr "MeinZeichen:"
5485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5491 msgstr "IhrZeichen:"
5493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5494 msgid "IhrSchreiben"
5495 msgstr "IhrSchreiben"
5497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5498 msgid "IhrSchreiben:"
5499 msgstr "IhrSchreiben:"
5501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5527 msgstr "Posta elettronica"
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5531 msgstr "Posta elettronica:"
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5569 msgstr "Postvermerk"
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5572 msgid "Postvermerk:"
5573 msgstr "Postvermerk:"
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5606 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5643 msgid "ReturnAddress"
5644 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5647 msgid "ReturnAddress:"
5648 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5652 msgstr "Il mio riferimento"
5654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5656 msgstr "Il mio riferimento:"
5658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5660 msgstr "Il tuo riferimento"
5662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5664 msgstr "Il tuo riferimento:"
5666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5668 msgstr "La tua posta"
5670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5672 msgstr "La tua posta:"
5674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5684 msgstr "Codice bancario"
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5688 msgstr "Codice bancario:"
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5692 msgstr "Accredito bancario"
5694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5695 msgid "BankAccount:"
5696 msgstr "Accredito bancario:"
5698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5699 msgid "PostalComment"
5700 msgstr "Commento postale"
5702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5703 msgid "PostalComment:"
5704 msgstr "Commento postale:"
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5707 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:126
5708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5715 msgstr "Riferimento"
5717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5719 msgstr "Riferimento:"
5721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5736 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5759 msgstr ":NomeRigaB:"
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5804 msgstr "IndirizzoRigaA"
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5808 msgid "AddressRowA:"
5809 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5814 msgstr "IndirizzoRigaB"
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5818 msgid "AddressRowB:"
5819 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5824 msgstr "IndirizzoRigaC"
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5828 msgid "AddressRowC:"
5829 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5834 msgstr "IndirizzoRigaD"
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5838 msgid "AddressRowD:"
5839 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5844 msgstr "IndirizzoRigaE"
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5848 msgid "AddressRowE:"
5849 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5854 msgstr "IndirizzoRigaF"
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5858 msgid "AddressRowF:"
5859 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5862 msgid "TelephoneRowA"
5863 msgstr "TelefonoRigaA"
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5866 msgid "TelephoneRowA:"
5867 msgstr "TelefonoRigaA:"
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5870 msgid "TelephoneRowB"
5871 msgstr "TelefonoRigaB"
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5874 msgid "TelephoneRowB:"
5875 msgstr "TelefonoRigaB:"
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5878 msgid "TelephoneRowC"
5879 msgstr "TelefonoRigaC"
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5882 msgid "TelephoneRowC:"
5883 msgstr "TelefonoRigaC:"
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5886 msgid "TelephoneRowD"
5887 msgstr "TelefonoRigaD"
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5890 msgid "TelephoneRowD:"
5891 msgstr "TelefonoRigaD:"
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5894 msgid "TelephoneRowE"
5895 msgstr "TelefonoRigaE"
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5898 msgid "TelephoneRowE:"
5899 msgstr "TelefonoRigaE:"
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5902 msgid "TelephoneRowF"
5903 msgstr "TelefonoRigaF"
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5906 msgid "TelephoneRowF:"
5907 msgstr "TelefonoRigaF:"
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5910 msgid "InternetRowA"
5911 msgstr "InternetRigaA"
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5914 msgid "InternetRowA:"
5915 msgstr "InternetRigaA:"
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5918 msgid "InternetRowB"
5919 msgstr "InternetRigaB"
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5922 msgid "InternetRowB:"
5923 msgstr "InternetRigaB:"
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5926 msgid "InternetRowC"
5927 msgstr "InternetRigaC"
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5930 msgid "InternetRowC:"
5931 msgstr "InternetRigaC:"
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5934 msgid "InternetRowD"
5935 msgstr "InternetRigaD"
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5938 msgid "InternetRowD:"
5939 msgstr "InternetRigaD:"
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5942 msgid "InternetRowE"
5943 msgstr "InternetRigaE"
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5946 msgid "InternetRowE:"
5947 msgstr "InternetRigaE:"
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5950 msgid "InternetRowF"
5951 msgstr "InternetRigaF"
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5954 msgid "InternetRowF:"
5955 msgstr "InternetRigaF:"
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5963 msgstr "BancaRigaA:"
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5971 msgstr "BancaRigaB:"
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5979 msgstr "BancaRigaC:"
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5987 msgstr "BancaRigaD:"
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5995 msgstr "BancaRigaE:"
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6003 msgstr "BancaRigaF:"
6005 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6007 msgstr "Asserzione #."
6009 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6011 msgstr "Osservazioni"
6013 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6015 msgstr "Osservazioni #."
6017 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6021 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6025 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
6027 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6029 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
6033 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
6037 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6041 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6042 msgid "(continuing)"
6043 msgstr "(continuare)"
6045 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6047 msgstr "Transizione"
6049 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
6051 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6053 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6057 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6058 msgid "INTERCUT WITH:"
6059 msgstr "INTERCUT CON:"
6061 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
6063 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6065 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6069 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:291
6075 #: lib/layouts/paper.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:247
6076 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6078 msgstr "Parole chiave:"
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6081 msgid "Classification Codes"
6082 msgstr "Codici Classificazione"
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
6089 msgid "Step \\arabic{step}."
6090 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6094 msgstr "Proposizione"
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6097 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6098 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6106 msgid "Question \\arabic{question}."
6107 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6110 msgid "Appendices Section"
6111 msgstr "Sezione Appendici"
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6114 msgid "--- Appendices ---"
6115 msgstr "-- Appendici --"
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6118 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6119 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6122 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6123 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6126 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6127 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6130 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6131 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6134 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6135 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6138 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6139 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6142 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6143 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6146 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6147 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6151 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6154 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6155 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6158 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6159 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6162 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6163 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6166 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6167 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6169 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6179 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6186 msgstr "Identificativo carta"
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:231
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6202 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6212 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6213 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6220 msgid "submit to paper:"
6223 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6225 msgid "Bibliography (plain)"
6226 msgstr "Bibliografia"
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6230 msgid "Bibliography heading"
6231 msgstr "Bibliografia"
6233 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6238 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6242 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6247 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6249 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6250 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
6253 msgid "AddressForOffprints"
6254 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
6257 msgid "Address for Offprints:"
6258 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6260 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
6261 msgid "RunningTitle"
6262 msgstr "Titolo in esecuzione"
6264 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
6265 #: lib/layouts/svjour.inc:179
6266 msgid "Running title:"
6267 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6269 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6270 msgid "RunningAuthor"
6271 msgstr "Autore in esecuzione"
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
6274 msgid "Running author:"
6275 msgstr "Autore in esecuzione:"
6277 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6279 msgstr "Posta elettronica:"
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6282 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6284 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
6289 msgid "Running LaTeX Title"
6290 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:169
6294 msgstr "Titolo Indice generale"
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:173
6298 msgstr "Titolo Indice generale:"
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
6301 msgid "Author Running"
6302 msgstr "Autore in esecuzione"
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
6305 msgid "Author Running:"
6306 msgstr "Autore in esecuzione:"
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:206
6310 msgstr "Autore Indice generale"
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:210
6314 msgstr "Autore Indice generale:"
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:299
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
6321 msgid "Conjecture #."
6322 msgstr "Congettura #."
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
6330 msgstr "Esercizio #."
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
6338 msgstr "Problema #."
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
6346 msgstr "Proprietà #."
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6354 msgstr "Osservazione #."
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
6362 msgstr "Soluzione #."
6364 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6365 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6369 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6373 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6374 msgid "Chapterprecis"
6375 msgstr "Sommario del capitolo"
6377 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6381 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6383 msgstr "Titolo poema"
6385 #: lib/layouts/memoir.layout:128
6387 msgstr "Titolo poema*"
6389 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6393 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6398 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6403 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6406 msgstr "Ultima coda:"
6408 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6413 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6415 msgid "Double Item:"
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6423 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6428 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6431 msgstr "Trascrittori"
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6436 msgstr "&Trascrittore:"
6438 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6440 msgid "EmptySection"
6443 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6445 msgid "Empty Section"
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6450 msgid "CloseSection"
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6455 msgid "Close Section"
6458 #: lib/layouts/paper.layout:153
6460 msgstr "Sottotitolo"
6462 #: lib/layouts/paper.layout:164
6464 msgstr "Istituzione"
6466 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6467 #: lib/layouts/slides.layout:89
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6475 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6480 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6484 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6496 msgid "Empty slide:"
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6501 msgid "ItemizeType1"
6502 msgstr "Puntualizza"
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6506 msgid "EnumerateType1"
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6510 msgid "List of Algorithms"
6511 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6513 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6517 #: lib/layouts/revtex4.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:159
6519 msgid "AltAffiliation"
6520 msgstr "Affiliazione"
6522 #: lib/layouts/revtex4.layout:175 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6526 #: lib/layouts/revtex4.layout:184
6527 msgid "Electronic Address:"
6528 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6530 #: lib/layouts/revtex4.layout:221
6531 msgid "acknowledgments"
6532 msgstr "riconoscimenti"
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
6535 msgid "PACS number:"
6536 msgstr "Numero PACS:"
6538 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6540 msgid "\\thechapter"
6541 msgstr "\\Alph{chapter}"
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6544 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6569 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6574 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6592 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6595 msgid "Backaddress:"
6596 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6600 msgstr "Posta speciale"
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6603 msgid "Specialmail:"
6604 msgstr "Posta speciale:"
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6607 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6612 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6621 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6631 msgstr "Il tuo riferimento"
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6635 msgstr "Il tuo riferimento:"
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6639 msgstr "La tua posta"
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6642 msgid "Your letter of:"
6643 msgstr "La tua lettera di:"
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6647 msgstr "Il mio riferimento"
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6651 msgstr "Il nostro riferimento:"
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6658 msgid "Customer no.:"
6659 msgstr "Acquirente numero:"
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6666 msgid "Invoice no.:"
6667 msgstr "Fattura numero:"
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6671 msgstr "Prossimo indirizzo"
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6674 msgid "Next Address:"
6675 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6678 msgid "Post Scriptum:"
6679 msgstr "Post Scriptum:"
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6682 msgid "Sender Name:"
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6686 msgid "SenderAddress"
6687 msgstr "Indirizzo mittente"
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6690 msgid "Sender Address:"
6691 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6694 msgid "Sender Phone:"
6695 msgstr "Telefono mittente:"
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6703 msgstr "Fax mittente:"
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6707 msgstr "Posta elettronica"
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6710 msgid "Sender E-Mail:"
6711 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6715 msgstr "Inserisci URL:"
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6725 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6726 msgid "LandscapeSlide"
6727 msgstr "Lucido orizzontale"
6729 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6730 msgid "Landscape Slide"
6731 msgstr "Lucido orizzontale"
6733 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6734 msgid "PortraitSlide"
6735 msgstr "Lucido verticale"
6737 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6738 msgid "Portrait Slide"
6739 msgstr "Lucido verticale"
6741 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6745 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6746 msgid "SlideHeading"
6747 msgstr "Intestazione lucido"
6749 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6750 msgid "SlideSubHeading"
6751 msgstr "Sottointestazione lucido"
6753 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6754 msgid "ListOfSlides"
6755 msgstr "Elenco lucidi"
6757 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6758 msgid "List Of Slides"
6759 msgstr "Elenco dei lucidi"
6761 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6762 msgid "SlideContents"
6763 msgstr "Contenuti lucidi"
6765 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6766 msgid "Slidecontents"
6767 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6769 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6770 msgid "ProgressContents"
6771 msgstr "Contenuti svolgimento"
6773 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6774 msgid "Progress Contents"
6775 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6777 #: lib/layouts/siamltex.layout:53
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:103 lib/layouts/aguplus.inc:66
6782 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:173
6788 msgstr "Parole chiave."
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:180
6795 msgid "AMS subject classifications."
6796 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6798 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6802 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6806 #: lib/layouts/slides.layout:105
6808 msgstr "Nuovo lucido:"
6810 #: lib/layouts/slides.layout:127
6812 msgstr "Sovrapposizione"
6814 #: lib/layouts/slides.layout:143
6815 msgid "New Overlay:"
6816 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6818 #: lib/layouts/slides.layout:184
6820 msgstr "Nuova nota:"
6822 #: lib/layouts/slides.layout:209
6823 msgid "InvisibleText"
6824 msgstr "Testo invisibile"
6826 #: lib/layouts/slides.layout:217
6827 msgid "<Invisible Text Follows>"
6828 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6830 #: lib/layouts/slides.layout:234
6832 msgstr "Testo visibile"
6834 #: lib/layouts/slides.layout:242
6835 msgid "<Visible Text Follows>"
6836 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6838 #: lib/layouts/spie.layout:53
6840 msgstr "Informazioni autore"
6842 #: lib/layouts/spie.layout:65
6844 msgstr "Informazioni autore:"
6846 #: lib/layouts/spie.layout:78
6850 #: lib/layouts/spie.layout:93
6851 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6852 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6854 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6856 msgstr "Posta elettronica:"
6858 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6859 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6860 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
6870 msgstr "Senza cornice"
6872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6878 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
6883 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:219
6887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
6892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6893 msgid "Citation-number"
6894 msgstr "Numero citazione"
6896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
6906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
6909 msgstr "&Matematica"
6911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
6916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
6918 msgid "Issue-number"
6921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
6925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
6926 msgid "Issue-months"
6929 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6930 msgid "Subsubparagraph"
6931 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6935 msgstr "Intestazione"
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6938 msgid "-- Header --"
6939 msgstr "--Intestazione--"
6941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6942 msgid "Special-section"
6943 msgstr "Sezione speciale"
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6946 msgid "Special-section:"
6947 msgstr "Sezione speciale:"
6949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6951 msgstr "Giornale AGU"
6953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6954 msgid "AGU-journal:"
6955 msgstr "Giornale AGU:"
6957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6958 msgid "Citation-number:"
6959 msgstr "Numero citazione:"
6961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6967 msgstr "Volume AGU:"
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6971 msgstr "Edizione AGU"
6973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6975 msgstr "Edizione AGU:"
6977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6983 msgstr "Voci d'indice"
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6986 msgid "Index-terms..."
6987 msgstr "Voci d'indice..."
6989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6991 msgstr "Voce d'indice"
6993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6995 msgstr "Voce d'indice:"
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6999 msgstr "Termine incrociato"
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7003 msgstr "Termine incrociato:"
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7006 msgid "Supplementary"
7007 msgstr "Supplemento"
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7010 msgid "Supplementary..."
7011 msgstr "Supplemento..."
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7015 msgstr "Nota supplementare"
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7018 msgid "Sup-mat-note:"
7019 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7023 msgstr "Cita (altro)"
7025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7027 msgstr "Cita (altro):"
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
7031 msgstr "Revisionato"
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
7035 msgstr "Revisionato:"
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7039 msgstr "Indenta (linea)"
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7043 msgstr "Indenta (linea):"
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7054 msgid "Published-online:"
7055 msgstr "Pubblicato on line:"
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:47
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7066 msgid "Posting-order"
7067 msgstr "Ordine posizionamento"
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7070 msgid "Posting-order:"
7071 msgstr "Ordine posizionamento:"
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7079 msgstr "Pagine AGU:"
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7107 msgstr "Gruppo di dati"
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7111 msgstr "Gruppo di dati:"
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7135 msgstr "Codice CCC:"
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7159 msgstr "Ordine posizionamento"
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7166 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7170 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7172 msgstr "Codice CCC:"
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
7176 msgstr "Identificativo carta"
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7180 msgstr "Identificativo carta:"
7182 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7184 msgstr "Indirizzo autore"
7186 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7187 msgid "Author Address:"
7188 msgstr "Indirizzo autore:"
7190 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7192 msgstr "Commento interlinea"
7194 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7195 msgid "Slug Comment:"
7196 msgstr "Commento interlinea:"
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7202 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7206 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7207 msgid "Table Caption"
7208 msgstr "Didascalia tabella"
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7211 msgid "TableCaption"
7212 msgstr "Didascalia tabella:"
7214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7215 msgid "Current Address"
7216 msgstr "Indirizzo attuale"
7218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7219 msgid "Current address:"
7220 msgstr "Indirizzo attuale:"
7222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7223 msgid "E-mail address:"
7224 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7227 msgid "Key words and phrases:"
7228 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7232 msgstr "Dedicatamente"
7234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:126
7238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7244 msgstr "Traduttore:"
7246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7247 msgid "Subjectclass"
7248 msgstr "Classe soggetto"
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7251 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7252 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7254 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7255 msgid "Algorithm #."
7256 msgstr "Algoritmo #."
7258 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
7260 msgid "Theorem \\thetheorem."
7261 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7264 #: lib/layouts/theorems.inc:53
7266 msgid "Corollary \\thetheorem."
7267 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7270 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7272 msgid "Lemma \\thetheorem."
7273 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7276 #: lib/layouts/theorems.inc:71
7278 msgid "Proposition \\thetheorem."
7279 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7282 #: lib/layouts/theorems.inc:80
7284 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7285 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7289 msgstr "Congettura*"
7291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7293 msgid "Criterion \\thetheorem."
7294 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7296 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7298 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7299 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7302 #: lib/layouts/theorems.inc:89
7303 msgid "Fact \\thetheorem."
7306 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7310 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7311 msgid "Axiom \\thetheorem."
7314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7315 #: lib/layouts/theorems.inc:98
7317 msgid "Definition \\thetheorem."
7318 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7320 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7321 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7323 msgid "Example \\thetheorem."
7324 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7326 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7332 msgid "Condition \\thetheorem."
7333 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7335 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7337 msgstr "Condizione*"
7339 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7341 msgid "Problem \\thetheorem."
7342 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7348 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7349 #: lib/layouts/theorems.inc:125
7351 msgid "Exercise \\thetheorem."
7352 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7354 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7359 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7361 msgid "Remark \\thetheorem."
7362 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7364 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7366 msgstr "Osservazione*"
7368 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7369 #: lib/layouts/theorems.inc:153
7371 msgid "Claim \\thetheorem."
7372 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7374 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7376 msgstr "Asserzione*"
7378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7380 msgid "Note \\thetheorem."
7381 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7383 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7387 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7389 msgid "Notation \\thetheorem."
7390 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7392 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7396 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7398 msgid "Summary \\thetheorem."
7399 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7401 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7403 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7404 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
7406 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7407 msgid "Acknowledgement*"
7408 msgstr "Riconoscimento*"
7410 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7411 #: lib/layouts/theorems.inc:162
7412 msgid "Case \\thetheorem."
7415 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7416 #: lib/layouts/theorems.inc:172
7418 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7419 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7421 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7423 msgstr "Conclusione*"
7425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7456 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7460 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7461 msgid "Subparagraph*"
7462 msgstr "Sottoparagrafo*"
7464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7466 msgstr "Gruppo autore"
7468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7469 msgid "RevisionHistory"
7470 msgstr "Cronologia revisione"
7472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7473 msgid "Revision History"
7474 msgstr "Cronologia revisione"
7476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7481 msgid "RevisionRemark"
7482 msgstr "Evidenzia revisione"
7484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7488 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7492 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7493 msgid "\\arabic{chapter}"
7494 msgstr "\\arabic{chapter}"
7496 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7497 msgid "\\Alph{chapter}"
7498 msgstr "\\Alph{chapter}"
7500 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7502 msgid "\\arabic{footnote}"
7503 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7506 msgid "\\Roman{section}."
7507 msgstr "\\Roman{section}."
7509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7510 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7511 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7514 msgid "\\Alph{subsection}."
7515 msgstr "\\Alph{subsection}."
7517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7518 msgid "\\arabic{subsection}."
7519 msgstr "\\arabic{subsection}."
7521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7522 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7523 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7526 msgid "\\alph{subsubsection}."
7527 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7530 msgid "\\alph{paragraph}."
7531 msgstr "\\alph{paragraph}."
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7535 msgstr "Aggiungi parte"
7537 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7539 msgstr "Aggiungi capitolo"
7541 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7543 msgstr "Aggiungi sezione"
7545 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7547 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7549 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7551 msgstr "Aggiungi sezione*"
7553 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7555 msgstr "Minisezione"
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:122
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7567 msgstr "Titolo di testa"
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7570 msgid "Uppertitleback"
7571 msgstr "Titolo precedente superiore"
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7574 msgid "Lowertitleback"
7575 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7579 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7582 msgid "Captionabove"
7583 msgstr "Didascalia superiore"
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7586 msgid "Captionbelow"
7587 msgstr "Didascalia inferiore"
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7593 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7598 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:22
7603 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:33
7608 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:47
7613 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:62
7617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7619 msgid "\\Roman{part}"
7620 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7622 #: lib/layouts/stdcustom.inc:15
7625 msgstr "Intestazione"
7627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
7648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:62
7651 msgstr "Senza cornice"
7653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:73
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:84 src/insets/InsetERT.cpp:384
7662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7664 msgid "--Separator--"
7665 msgstr "Separazione"
7667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7669 msgid "--- Separate Environment ---"
7670 msgstr "Contesto Ottieni"
7672 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7674 msgid "Part \\thepart"
7675 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7677 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7679 msgid "Chapter \\thechapter"
7680 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7682 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7684 msgid "Appendix \\thechapter"
7685 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7689 msgstr "Intestazione"
7691 #: lib/layouts/svjour.inc:113
7692 msgid "Headnote (optional):"
7693 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7695 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7696 msgid "Corr Author:"
7697 msgstr "Autore corrente:"
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:249
7716 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7721 msgid "Arabic (Arabi)"
7734 msgid "Austrian (new spelling)"
7735 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7750 msgid "Portuguese (Brazil)"
7751 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7770 msgid "French Canadian"
7771 msgstr "Franco Canadese"
7778 msgid "Chinese (simplified)"
7782 msgid "Chinese (traditional)"
7835 msgid "German (new spelling)"
7836 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7838 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7916 msgid "Serbo-Croatian"
7917 msgstr "Serbocroato"
7937 msgstr "Thailandese"
7949 msgid "Upper Sorbian"
7956 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7960 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7964 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7966 msgstr "Inserisci|I"
7968 #: lib/ui/classic.ui:35
7970 msgstr "Struttura|S"
7972 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7976 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7980 #: lib/ui/classic.ui:38
7982 msgstr "Documenti|D"
7984 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7988 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7992 #: lib/ui/classic.ui:48
7993 msgid "New from Template...|T"
7994 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7996 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8000 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8004 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8008 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8009 msgid "Save As...|A"
8010 msgstr "Salva come...|m"
8012 #: lib/ui/classic.ui:54
8014 msgstr "Ripristina|R"
8016 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8017 msgid "Version Control|V"
8018 msgstr "Controllo versione|v"
8020 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8024 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8028 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8030 msgstr "Stampa...|p"
8032 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8036 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8040 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8041 msgid "Register...|R"
8042 msgstr "Registro...|g"
8044 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8045 msgid "Check In Changes...|I"
8046 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8048 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8049 msgid "Check Out for Edit|O"
8050 msgstr "Estrai per modifica|r"
8052 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8053 msgid "Revert to Last Version|L"
8054 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
8056 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8057 msgid "Undo Last Check In|U"
8058 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8060 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8061 msgid "Show History|H"
8062 msgstr "Mostra cronologia|c"
8064 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8066 msgstr "Personalizzato...|z"
8068 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8072 #: lib/ui/classic.ui:91
8076 #: lib/ui/classic.ui:93
8080 #: lib/ui/classic.ui:94
8084 #: lib/ui/classic.ui:95
8088 #: lib/ui/classic.ui:96
8089 msgid "Paste External Selection|x"
8090 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8092 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8093 msgid "Find & Replace...|F"
8094 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
8096 #: lib/ui/classic.ui:100
8100 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8102 msgstr "Matematica|t"
8104 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:467
8105 msgid "Spellchecker...|S"
8106 msgstr "Correttore ortografico...|r"
8108 #: lib/ui/classic.ui:105
8109 msgid "Thesaurus..."
8110 msgstr "Thesaurus..."
8112 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:469
8113 msgid "Count Words|W"
8114 msgstr "Conta parole|p"
8116 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:470
8118 msgstr "Controlla TeX|n"
8120 #: lib/ui/classic.ui:108
8121 msgid "Change Tracking|g"
8122 msgstr "Cambia tracciatura"
8124 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:477
8125 msgid "Preferences...|P"
8126 msgstr "Preferenze...|z"
8128 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:476
8129 msgid "Reconfigure|R"
8130 msgstr "Riconfigura|g"
8132 #: lib/ui/classic.ui:115
8133 msgid "Selection as Lines|L"
8134 msgstr "Seleziona come linee|l"
8136 #: lib/ui/classic.ui:116
8137 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8138 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8140 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
8141 msgid "Multicolumn|M"
8142 msgstr "Multicolonna|M"
8144 #: lib/ui/classic.ui:122
8146 msgstr "Linea in alto|a"
8148 #: lib/ui/classic.ui:123
8149 msgid "Line Bottom|B"
8150 msgstr "Linea in basso|o"
8152 #: lib/ui/classic.ui:124
8154 msgstr "Linea sinistra|s"
8156 #: lib/ui/classic.ui:125
8157 msgid "Line Right|R"
8158 msgstr "Linea destra|d"
8160 #: lib/ui/classic.ui:127
8162 msgstr "Allineamento|A"
8164 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
8166 msgstr "Aggiungi riga|r"
8168 #: lib/ui/classic.ui:130
8169 msgid "Delete Row|w"
8170 msgstr "Elimina riga|g"
8172 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8176 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8178 msgstr "Scambia righe"
8180 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
8181 msgid "Add Column|u"
8182 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8184 #: lib/ui/classic.ui:135
8185 msgid "Delete Column|D"
8186 msgstr "Elimina colonna|E"
8188 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8190 msgstr "Copia colonna"
8192 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8193 msgid "Swap Columns"
8194 msgstr "Scambia colonne"
8196 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
8200 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
8204 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
8208 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
8210 msgstr "Superiore|u"
8212 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
8216 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
8218 msgstr "Inferiore|I"
8220 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
8221 msgid "Toggle Numbering|N"
8222 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
8224 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
8225 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8226 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|z"
8228 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
8229 msgid "Change Limits Type|L"
8230 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8232 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
8233 msgid "Change Formula Type|F"
8234 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8236 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
8237 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8238 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8240 #: lib/ui/classic.ui:168
8242 msgstr "Allineamento|A"
8244 #: lib/ui/classic.ui:170
8246 msgstr "Aggiungi riga|r"
8248 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
8249 msgid "Delete Row|D"
8250 msgstr "Elimina riga|g"
8252 #: lib/ui/classic.ui:175
8253 msgid "Add Column|C"
8254 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8256 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
8257 msgid "Delete Column|e"
8258 msgstr "Elimina colonna|E"
8260 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
8262 msgstr "Predefinito|t"
8264 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
8268 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
8272 #: lib/ui/classic.ui:188
8276 #: lib/ui/classic.ui:189
8280 #: lib/ui/classic.ui:190
8282 msgstr "Mathematica"
8284 #: lib/ui/classic.ui:192
8285 msgid "Maple, simplify"
8286 msgstr "Maple, semplifica"
8288 #: lib/ui/classic.ui:193
8289 msgid "Maple, factor"
8290 msgstr "Maple, fattore"
8292 #: lib/ui/classic.ui:194
8293 msgid "Maple, evalm"
8294 msgstr "Maple, evalm"
8296 #: lib/ui/classic.ui:195
8297 msgid "Maple, evalf"
8298 msgstr "Maple, evalf"
8300 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8302 msgid "Inline Formula|I"
8303 msgstr "Formula in linea|i"
8305 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
8306 msgid "Displayed Formula|D"
8307 msgstr "Formula mostrata|o"
8309 #: lib/ui/classic.ui:201
8310 msgid "Eqnarray Environment|q"
8311 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
8313 #: lib/ui/classic.ui:202
8314 msgid "Align Environment|A"
8315 msgstr "Contesto Allinea|A"
8317 #: lib/ui/classic.ui:203
8318 msgid "AlignAt Environment"
8319 msgstr "Contesto Allinea A"
8321 #: lib/ui/classic.ui:204
8322 msgid "Flalign Environment|F"
8323 msgstr "Contesto Flalign|F"
8325 #: lib/ui/classic.ui:207
8326 msgid "Gather Environment"
8327 msgstr "Contesto Ottieni"
8329 #: lib/ui/classic.ui:208
8330 msgid "Multline Environment"
8331 msgstr "Contesto Multilinea"
8333 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
8335 msgstr "Matematica|t"
8337 #: lib/ui/classic.ui:216
8338 msgid "Special Character|S"
8339 msgstr "Carattere speciale|s"
8341 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:302
8342 msgid "Citation...|C"
8343 msgstr "Citazione...|C"
8345 #: lib/ui/classic.ui:218
8346 msgid "Cross-reference...|r"
8347 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8349 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:304
8351 msgstr "Etichetta...|E"
8353 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:312
8355 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8357 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:313
8358 msgid "Marginal Note|M"
8359 msgstr "Nota a margine|m"
8361 #: lib/ui/classic.ui:222
8363 msgstr "Titolo breve"
8365 #: lib/ui/classic.ui:223
8366 msgid "Index Entry|I"
8367 msgstr "Voce d'indice|i"
8369 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:237
8370 msgid "Nomenclature Entry"
8373 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:311
8377 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8381 #: lib/ui/classic.ui:227
8382 msgid "Lists & TOC|O"
8383 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8385 #: lib/ui/classic.ui:229
8387 msgstr "Codice TeX|T"
8389 #: lib/ui/classic.ui:230
8391 msgstr "Minipagina|p"
8393 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:310
8394 msgid "Graphics...|G"
8395 msgstr "Grafici...|G"
8397 #: lib/ui/classic.ui:232
8398 msgid "Tabular Material...|b"
8399 msgstr "Tabelle...|b"
8401 #: lib/ui/classic.ui:233
8403 msgstr "Oggetti mobili|o"
8405 #: lib/ui/classic.ui:235
8406 msgid "Include File...|d"
8407 msgstr "Includi file...|d"
8409 #: lib/ui/classic.ui:236
8410 msgid "Insert File|e"
8411 msgstr "Inserisci file|e"
8413 #: lib/ui/classic.ui:237
8414 msgid "External Material...|x"
8415 msgstr "Materiale esterno...|s"
8417 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:330
8418 msgid "Superscript|S"
8419 msgstr "Soprascritto|S"
8421 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:331
8423 msgstr "Sottoscritto|o"
8425 #: lib/ui/classic.ui:243
8426 msgid "Horizontal Fill|H"
8427 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8429 #: lib/ui/classic.ui:244
8430 msgid "Hyphenation Point|P"
8431 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8433 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:341
8434 msgid "Ligature Break|k"
8435 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8437 #: lib/ui/classic.ui:246
8438 msgid "Protected Space|r"
8439 msgstr "Spazio protetto|S"
8441 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:334
8442 msgid "Inter-word Space|w"
8443 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8445 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:335
8446 msgid "Thin Space|T"
8447 msgstr "Spazio sottile|t"
8449 #: lib/ui/classic.ui:249
8450 msgid "Vertical Space..."
8451 msgstr "Spazio verticale..."
8453 #: lib/ui/classic.ui:250
8454 msgid "Line Break|L"
8455 msgstr "Interruzione di linea|l"
8457 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:321
8461 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:322
8462 msgid "End of Sentence|E"
8463 msgstr "Punto di fine frase|f"
8465 #: lib/ui/classic.ui:253
8466 msgid "Single Quote|Q"
8467 msgstr "Virgolette semplici|V"
8469 #: lib/ui/classic.ui:254
8470 msgid "Ordinary Quote|O"
8471 msgstr "Virgolette normali|n"
8473 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:325
8474 msgid "Menu Separator|M"
8475 msgstr "Separatore menù|m"
8477 #: lib/ui/classic.ui:256
8478 msgid "Horizontal Line"
8479 msgstr "Linea orizzontale"
8481 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8483 msgstr "Interruzione di pagina"
8485 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:351
8486 msgid "Display Formula|D"
8487 msgstr "Formula centrata|o"
8489 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:353
8490 msgid "Eqnarray Environment|E"
8491 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8493 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
8494 msgid "AMS align Environment|a"
8495 msgstr "Contesto align AMS|A"
8497 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8498 msgid "AMS alignat Environment|t"
8499 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8501 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8502 msgid "AMS flalign Environment|f"
8503 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8505 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8506 msgid "AMS gather Environment|g"
8507 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8509 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8510 msgid "AMS multline Environment|m"
8511 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8513 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:360
8514 msgid "Array Environment|y"
8515 msgstr "Contesto vettore|s"
8517 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:361
8518 msgid "Cases Environment|C"
8519 msgstr "Contesto casi|c"
8521 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:365
8522 msgid "Split Environment|S"
8523 msgstr "Dividi contesto|D"
8525 #: lib/ui/classic.ui:276
8526 msgid "Font Change|o"
8527 msgstr "Cambio carattere|c"
8529 #: lib/ui/classic.ui:280
8530 msgid "Math Normal Font"
8531 msgstr "Carattere matematico normale"
8533 #: lib/ui/classic.ui:282
8534 msgid "Math Calligraphic Family"
8535 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8537 #: lib/ui/classic.ui:283
8538 msgid "Math Fraktur Family"
8539 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8541 #: lib/ui/classic.ui:284
8542 msgid "Math Roman Family"
8543 msgstr "Famiglia romano matematico"
8545 #: lib/ui/classic.ui:285
8546 msgid "Math Sans Serif Family"
8547 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8549 #: lib/ui/classic.ui:287
8550 msgid "Math Bold Series"
8551 msgstr "Serie grassetto matematico"
8553 #: lib/ui/classic.ui:289
8554 msgid "Text Normal Font"
8555 msgstr "Carattere normale di testo"
8557 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8558 msgid "Text Roman Family"
8559 msgstr "Famiglia romano di testo"
8561 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8562 msgid "Text Sans Serif Family"
8563 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8565 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8566 msgid "Text Typewriter Family"
8567 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8569 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8570 msgid "Text Bold Series"
8571 msgstr "Serie grassetto di testo"
8573 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8574 msgid "Text Medium Series"
8575 msgstr "Serie media di testo"
8577 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8578 msgid "Text Italic Shape"
8579 msgstr "Forma italica del testo"
8581 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8582 msgid "Text Small Caps Shape"
8583 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8585 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8586 msgid "Text Slanted Shape"
8587 msgstr "Forma obliqua del testo"
8589 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8590 msgid "Text Upright Shape"
8591 msgstr "Forma dritta del testo"
8593 #: lib/ui/classic.ui:306
8594 msgid "Floatflt Figure"
8595 msgstr "Figura floatflt"
8597 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:380
8598 msgid "Table of Contents|C"
8599 msgstr "Indice generale|g"
8601 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:382
8602 msgid "Index List|I"
8603 msgstr "Elenco indice|i"
8605 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:383
8607 msgid "Nomenclature|N"
8610 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:384
8611 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8612 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8614 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:388
8615 msgid "LyX Document...|X"
8616 msgstr "Documento di LyX...|X"
8618 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:389
8619 msgid "Plain Text...|T"
8620 msgstr "Testo semplice...|T"
8622 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:390
8623 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8624 msgstr "Testo semplice, linee unite...|l"
8626 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:429
8627 msgid "Track Changes|T"
8628 msgstr "Traccia Modifiche|T"
8630 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:430
8631 msgid "Merge Changes...|M"
8632 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8634 #: lib/ui/classic.ui:326
8635 msgid "Accept All Changes|A"
8636 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
8638 #: lib/ui/classic.ui:327
8639 msgid "Reject All Changes|R"
8640 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
8642 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:435
8643 msgid "Show Changes in Output|S"
8644 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
8646 #: lib/ui/classic.ui:335
8647 msgid "Character...|C"
8648 msgstr "Carattere...|C"
8650 #: lib/ui/classic.ui:336
8651 msgid "Paragraph...|P"
8652 msgstr "Paragrafo...|P"
8654 #: lib/ui/classic.ui:337
8655 msgid "Document...|D"
8656 msgstr "Documento...|D"
8658 #: lib/ui/classic.ui:338
8659 msgid "Tabular...|T"
8660 msgstr "Tabella...|b"
8662 #: lib/ui/classic.ui:340
8663 msgid "Emphasize Style|E"
8664 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8666 #: lib/ui/classic.ui:341
8667 msgid "Noun Style|N"
8668 msgstr "Stile sostantivo|n"
8670 #: lib/ui/classic.ui:342
8671 msgid "Bold Style|B"
8672 msgstr "Stile grassetto|g"
8674 #: lib/ui/classic.ui:345
8675 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8676 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8678 #: lib/ui/classic.ui:346
8679 msgid "Increase Environment Depth|i"
8680 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8682 #: lib/ui/classic.ui:347
8683 msgid "Start Appendix Here|S"
8684 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8686 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:418
8687 msgid "Build Program|B"
8688 msgstr "Costruisci il programma|C"
8690 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8694 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:419
8696 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8698 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:420
8702 #: lib/ui/classic.ui:361
8703 msgid "TeX Information|X"
8704 msgstr "Informazione di TeX|X"
8706 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:443
8708 msgstr "Prossima nota|n"
8710 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:446
8711 msgid "Go to Label|L"
8712 msgstr "Vai all'etichetta|l"
8714 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:442
8716 msgstr "Segnalibri|S"
8718 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:452
8719 msgid "Save Bookmark 1|S"
8720 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8722 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:453
8723 msgid "Save Bookmark 2"
8724 msgstr "Salva segnalibro 2"
8726 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:454
8727 msgid "Save Bookmark 3"
8728 msgstr "Salva segnalibro 3"
8730 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:455
8731 msgid "Save Bookmark 4"
8732 msgstr "Salva segnalibro 4"
8734 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:456
8735 msgid "Save Bookmark 5"
8736 msgstr "Salva segnalibro 5"
8738 #: lib/ui/classic.ui:386
8739 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8740 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8742 #: lib/ui/classic.ui:387
8743 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8744 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8746 #: lib/ui/classic.ui:388
8747 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8748 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8750 #: lib/ui/classic.ui:389
8751 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8752 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8754 #: lib/ui/classic.ui:390
8755 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8756 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8758 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:484
8759 msgid "Introduction|I"
8760 msgstr "Introduzione|I"
8762 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:485
8766 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:486
8767 msgid "User's Guide|U"
8768 msgstr "Guida utente|u"
8770 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:487
8771 msgid "Extended Features|E"
8772 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8774 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:488
8775 msgid "Embedded Objects|m"
8778 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:489
8779 msgid "Customization|C"
8780 msgstr "Personalizzazione|P"
8782 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:490
8786 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:491
8787 msgid "Table of Contents|a"
8788 msgstr "Indice generale|g"
8790 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:492
8791 msgid "LaTeX Configuration|L"
8792 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8794 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:494
8796 msgstr "Riguardo LyX|X"
8798 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:44
8800 msgstr "Riguardo a LyX"
8802 #: lib/ui/classic.ui:425
8803 msgid "Preferences..."
8804 msgstr "Preferenze..."
8806 #: lib/ui/classic.ui:426
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8812 msgstr "Documento|D"
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8816 msgstr "Strumenti|t"
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8819 msgid "New from Template...|m"
8820 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8823 msgid "Open Recent|t"
8824 msgstr "Apri recenti|t"
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8828 msgstr "Salva tutto|l"
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8832 msgid "Revert to Saved|R"
8833 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8836 msgid "New Window|W"
8837 msgstr "Nuova finestra"
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8840 msgid "Close Window|d"
8841 msgstr "Chiudi finestra|d"
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:838
8848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:843
8853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:820
8858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8863 msgid "Paste Recent|e"
8864 msgstr "Incolla recenti"
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8867 msgid "Paste Special"
8868 msgstr "Incolla speciale|I"
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8872 msgstr "Seleziona tutto"
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8875 msgid "Move Paragraph Up|o"
8876 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8879 msgid "Move Paragraph Down|v"
8880 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8883 msgid "Text Style|S"
8884 msgstr "Stile testo|l"
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8887 msgid "Paragraph Settings...|P"
8888 msgstr "Impostazione paragrafo...|p"
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8895 msgid "Rows & Columns|C"
8896 msgstr "Righe e colonne|C"
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8899 msgid "Increase List Depth|I"
8900 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8903 msgid "Decrease List Depth|D"
8904 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8907 msgid "Dissolve Inset|l"
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8911 msgid "TeX Code Settings...|C"
8912 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8915 msgid "Float Settings...|a"
8916 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8919 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8920 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8922 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8923 msgid "Note Settings...|N"
8924 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8926 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8927 msgid "Branch Settings...|B"
8928 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8931 msgid "Box Settings...|x"
8932 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8935 msgid "Table Settings...|a"
8936 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8939 msgid "Plain Text|T"
8940 msgstr "Testo semplice|T"
8942 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8943 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8944 msgstr "Testo semplice, linee unite"
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8948 msgstr "Selezione|S"
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8951 msgid "Selection, Join Lines|i"
8952 msgstr "Selezione, linee unite|l"
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8955 msgid "Customized...|C"
8956 msgstr "Personalizzato...|z"
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8960 msgid "Capitalize|a"
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8974 msgstr "Linea superiore|p"
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8977 msgid "Bottom Line|B"
8978 msgstr "Linea inferiore|i"
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8982 msgstr "Linea sinistra|L"
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8985 msgid "Right Line|R"
8986 msgstr "Linea destra|d"
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8994 msgstr "Scambia righe|m"
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8997 msgid "Copy Column|p"
8998 msgstr "Copia colonna"
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9001 msgid "Swap Columns|w"
9002 msgstr "Scambia colonne"
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
9005 msgid "Text Style|T"
9006 msgstr "Stile testo"
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9010 msgid "Split Cell|C"
9011 msgstr "Cella speciale"
9013 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9014 msgid "Add Line Above|A"
9015 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9017 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9018 msgid "Add Line Below|B"
9019 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9021 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9022 msgid "Delete Line Above|D"
9023 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9026 msgid "Delete Line Below|e"
9027 msgstr "Elimina linea in basso"
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9030 msgid "Add Line to Left"
9031 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9033 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9034 msgid "Add Line to Right"
9035 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9038 msgid "Delete Line to Left"
9039 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9041 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9042 msgid "Delete Line to Right"
9043 msgstr "Cancella linea a destra"
9045 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
9047 msgid "Math Normal Font|N"
9048 msgstr "Carattere matematico normale"
9050 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9052 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9053 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
9057 msgid "Math Fraktur Family|F"
9058 msgstr "Famiglia gotico matematico"
9060 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9062 msgid "Math Roman Family|R"
9063 msgstr "Famiglia romano matematico"
9065 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
9067 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9068 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
9070 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
9072 msgid "Math Bold Series|B"
9073 msgstr "Serie grassetto matematico"
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
9077 msgid "Text Normal Font|T"
9078 msgstr "Carattere normale di testo"
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9092 msgid "Mathematica|a"
9093 msgstr "Mathematica"
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9097 msgid "Maple, simplify|s"
9098 msgstr "Maple, semplifica"
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
9102 msgid "Maple, factor|f"
9103 msgstr "Maple, fattore"
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9107 msgid "Maple, evalm|e"
9108 msgstr "Maple, evalm"
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9112 msgid "Maple, evalf|v"
9113 msgstr "Maple, evalf"
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9116 msgid "Open All Insets|O"
9117 msgstr "Apri tutti gli inserti"
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9120 msgid "Close All Insets|C"
9121 msgstr "Chiudi tutti gli inserti"
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9125 msgid "View Source|S"
9126 msgstr "Mostra sorgente|s"
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9130 msgstr "Barre degli strumenti"
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9133 msgid "Special Character|p"
9134 msgstr "Carattere speciale|a"
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9137 msgid "Formatting|o"
9138 msgstr "Formattazione|z"
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9141 msgid "List / TOC|i"
9142 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
9146 msgstr "Oggetti mobili|o"
9148 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9152 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9154 msgid "Custom insets"
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:300 src/insets/InsetBox.cpp:151
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
9166 msgid "Cross-Reference...|R"
9167 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
9174 msgid "Index Entry|d"
9175 msgstr "Voce d'indice|V"
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9178 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9179 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
9183 msgstr "Tabella...|b"
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9186 msgid "Short Title|S"
9187 msgstr "Titolo breve|l"
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9191 msgstr "Codice TeX|X"
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9195 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9196 msgstr "Inizializzazione programma"
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9199 msgid "Ordinary Quote|Q"
9200 msgstr "Virgolette normali|V"
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9203 msgid "Single Quote|S"
9204 msgstr "Virgolette semplici|s"
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9207 msgid "Phonetic Symbols|y"
9208 msgstr "Simboli fonetici|b"
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9211 msgid "Protected Space|P"
9212 msgstr "Spazio protetto|a"
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9216 msgid "Horizontal Fill|F"
9217 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9220 msgid "Horizontal Line|L"
9221 msgstr "Linea orizzontale"
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9224 msgid "Vertical Space...|V"
9225 msgstr "Spazio verticale..."
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9228 msgid "Hyphenation Point|H"
9229 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9232 msgid "Line Break|B"
9233 msgstr "Interruzione di linea|l"
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9236 msgid "Page Break|a"
9237 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9241 msgid "Clear Page|C"
9242 msgstr "Segnalibri|S"
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9245 msgid "Clear Double Page|D"
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9250 msgid "Numbered Formula|N"
9251 msgstr "Lista numerata"
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9255 msgid "Aligned Environment|l"
9256 msgstr "Contesto Aligned"
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9260 msgid "AlignedAt Environment|v"
9261 msgstr "Contesto AlignedAt"
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9265 msgid "Gathered Environment|h"
9266 msgstr "Contesto Gathered"
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9270 msgid "Delimiters|r"
9271 msgstr "Delimitatore matematico"
9273 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9276 msgstr "Matrice matematica"
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:370 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9280 msgid "Toggle Math Panels"
9281 msgstr "Pannello matematico"
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9284 msgid "Text Wrap Float|W"
9285 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9288 msgid "External Material...|M"
9289 msgstr "Materiale esterno...|s"
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9292 msgid "Child Document...|d"
9293 msgstr "Documento figlio...|D"
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9297 msgstr "Nota di LyX|N"
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9306 msgstr "Senza cornice"
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9309 msgid "Greyed Out|G"
9310 msgstr "In grigio|g"
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9318 msgid "Change Tracking|C"
9319 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9322 msgid "Start Appendix Here|A"
9323 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
9327 msgid "Embedded Files|E"
9328 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9332 msgid "Compressed|m"
9333 msgstr "Compresso|o"
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9336 msgid "Settings...|S"
9337 msgstr "Impostazioni...|s"
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
9340 msgid "Accept Change|A"
9341 msgstr "Accetta modifica|A"
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
9344 msgid "Reject Change|R"
9345 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
9348 msgid "Accept All Changes|c"
9349 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9352 msgid "Reject All Changes|e"
9353 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
9357 msgid "Next Change|C"
9358 msgstr "Modifica successiva|#S"
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
9362 msgid "Next Cross-Reference|R"
9363 msgstr "Riferimento"
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9367 msgid "Clear Bookmarks|C"
9368 msgstr "Segnalibri|S"
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9371 msgid "Thesaurus...|T"
9372 msgstr "Thesaurus...|T"
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9375 msgid "TeX Information|I"
9376 msgstr "Informazione di TeX|X"
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9379 msgid "New document"
9380 msgstr "Nuovo documento"
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9383 msgid "Open document"
9384 msgstr "Apri documento "
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9387 msgid "Save document"
9388 msgstr "Salva documento"
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9391 msgid "Print document"
9392 msgstr "Stampa documento"
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9395 msgid "Check spelling"
9396 msgstr "Controlla dizione"
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:624
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:633
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9407 msgid "Find and replace"
9408 msgstr "Trova e sostituisci"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9411 msgid "Toggle emphasis"
9412 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9416 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9420 msgstr "Applica ultimo"
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9424 msgstr "Inserisci matematica"
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9427 msgid "Insert graphics"
9428 msgstr "Inserisci grafici"
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9431 msgid "Insert table"
9432 msgstr "Inserisci tabella"
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9436 msgid "Toggle Outline"
9437 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9441 msgid "Toggle Math Toolbar"
9442 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9446 msgid "Toggle Table Toolbar"
9447 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9455 msgid "Numbered list"
9456 msgstr "Lista numerata"
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9459 msgid "Itemized list"
9460 msgstr "Puntualizza lista"
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9463 msgid "Increase depth"
9464 msgstr "Aumenta rientro"
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9467 msgid "Decrease depth"
9468 msgstr "Riduci rientro"
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9471 msgid "Insert figure float"
9472 msgstr "Inserisci figura mobile"
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9475 msgid "Insert table float"
9476 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9479 msgid "Insert label"
9480 msgstr "Inserisci etichetta"
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9483 msgid "Insert cross-reference"
9484 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9487 msgid "Insert citation"
9488 msgstr "Inserisci citazione"
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9491 msgid "Insert index entry"
9492 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9496 msgid "Insert nomenclature entry"
9497 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9500 msgid "Insert footnote"
9501 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9504 msgid "Insert margin note"
9505 msgstr "Inserisci nota a margine"
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9509 msgstr "Inserisci nota"
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9513 msgstr "Inserisci URL"
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9517 msgid "Insert TeX code"
9518 msgstr "Inserisci codice TeX"
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9521 msgid "Include file"
9522 msgstr "Includi file"
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9529 msgid "Paragraph settings"
9530 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9534 msgstr "Aggiungi riga"
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9538 msgstr "Aggiungi colonna"
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9542 msgstr "Elimina riga"
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9545 msgid "Delete column"
9546 msgstr "Elimina colonna"
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9549 msgid "Set top line"
9550 msgstr "Seleziona linea superiore"
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9553 msgid "Set bottom line"
9554 msgstr "Imposta linea inferiore"
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9557 msgid "Set left line"
9558 msgstr "Imposta linea sinistra"
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9561 msgid "Set right line"
9562 msgstr "Imposta linea destra"
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9565 msgid "Set all lines"
9566 msgstr "Imposta tutte le linee"
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9569 msgid "Unset all lines"
9570 msgstr "Togli tutte le linee"
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9574 msgstr "Allinea a sinistra"
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9577 msgid "Align center"
9578 msgstr "Allinea al centro"
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9582 msgstr "Allinea a destra"
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9586 msgstr "Allineamento superiore"
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9589 msgid "Align middle"
9590 msgstr "Allineamento centrale"
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9593 msgid "Align bottom"
9594 msgstr "Allineamento inferiore"
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9598 msgstr "Ruota cella"
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9601 msgid "Rotate table"
9602 msgstr "Ruota tabella"
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9605 msgid "Set multi-column"
9606 msgstr "Imposta multicolonna"
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9611 msgstr "&Matematica"
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9614 msgid "Set display mode"
9615 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9619 msgstr "Sottoscritto"
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9623 msgstr "Soprascritto"
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9626 msgid "Insert square root"
9627 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9631 msgstr "Inserisci radice"
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9635 msgid "Insert standard fraction"
9636 msgstr "Inserisci frazione"
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9640 msgstr "Inserisci somma"
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9643 msgid "Insert integral"
9644 msgstr "Inserisci integrale"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9647 msgid "Insert product"
9648 msgstr "Inserisci prodotto"
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9652 msgstr "Inserisci ( )"
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9656 msgstr "Inserisci [ ]"
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9660 msgstr "Inserisci { }"
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9664 msgid "Insert delimiters"
9665 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9668 msgid "Insert matrix"
9669 msgstr "Inserisci matrice"
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9672 msgid "Insert cases environment"
9673 msgstr "Inserisci contesto casi"
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9677 msgid "Command Buffer"
9678 msgstr "Comando f&ine:"
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9682 msgid "Track changes"
9683 msgstr "Traccia Modifiche|T"
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9687 msgid "Show changes in output"
9688 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9693 msgstr "&Prossima modifica"
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9697 msgid "Accept change"
9698 msgstr "Accetta modifica|#A"
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9702 msgid "Reject change"
9703 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9707 msgid "Merge changes"
9708 msgstr "Unisci modifiche"
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9712 msgid "Accept all changes"
9713 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9717 msgid "Reject all changes"
9718 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9723 msgstr "Prossima nota|n"
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9728 msgstr "Salva documento"
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9741 msgid "View PDF (pdflatex)"
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9745 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9750 msgid "View PostScript"
9751 msgstr "Post Scriptum:"
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9755 msgid "Update PostScript"
9756 msgstr "Post Scriptum:"
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9761 msgstr "Pannello matematico"
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9765 msgid "Math Spacings"
9766 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9776 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
9782 msgstr "&Carattere: "
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9843 msgstr "predefinito"
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9913 msgstr "Aggiungi sezione"
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9943 msgstr "Proposizione"
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9948 msgstr "&Spaziatura:"
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9952 msgid "Thin space\t\\,"
9953 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9957 msgid "Medium space\t\\:"
9958 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9962 msgid "Thick space\t\\;"
9963 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9967 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9968 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9972 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9973 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9977 msgid "Negative space\t\\!"
9978 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9987 msgid "Square root\t\\sqrt"
9988 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9992 msgid "Other root\t\\root"
9993 msgstr "Altra radice\t\\root"
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9997 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9998 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10002 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10003 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10007 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10008 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10012 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10013 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10017 msgid "Standard\t\\frac"
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10022 msgid "No hor. line\t\\atop"
10023 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10026 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10030 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10034 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10038 msgid "Binomial\t\\choose"
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10043 msgid "Roman\t\\mathrm"
10044 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10048 msgid "Bold\t\\mathbf"
10049 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
10053 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10054 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10058 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10059 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10063 msgid "Italic\t\\mathit"
10064 msgstr "Italico\t\\mathit"
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10068 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10069 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10073 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10074 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10078 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10079 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10083 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10084 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10088 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10089 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10117 msgid "Frame Decorations"
10118 msgstr "Decorazioni della cornice"
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10186 msgid "overleftarrow"
10187 msgstr "Elimina riga"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10190 msgid "overrightarrow"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10194 msgid "overleftrightarrow"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10205 msgstr "Sottolinea %1$s, "
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10210 msgstr "Sottolineato"
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10213 msgid "underleftarrow"
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10217 msgid "underrightarrow"
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10221 msgid "underleftrightarrow"
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10236 msgstr "Elimina riga"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10252 msgid "updownarrow"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10256 msgid "leftrightarrow"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10267 msgstr "Intestazione destra"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10279 msgid "Updownarrow"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10283 msgid "Leftrightarrow"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10287 msgid "Longleftrightarrow"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10291 msgid "Longleftarrow"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10295 msgid "Longrightarrow"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10299 msgid "longleftrightarrow"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10303 msgid "longleftarrow"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10307 msgid "longrightarrow"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10311 msgid "leftharpoondown"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10315 msgid "rightharpoondown"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10321 msgstr "Didascalia"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10338 msgid "leftharpoonup"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10342 msgid "rightharpoonup"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10346 msgid "hookleftarrow"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10350 msgid "hookrightarrow"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10364 msgid "rightleftharpoons"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10400 msgid "bigtriangleup"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10418 msgid "bigtriangledown"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10437 msgid "triangleright"
10438 msgstr "Altezza totale"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10454 msgid "triangleleft"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10474 msgstr "Posta elettronica"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10492 msgstr "Molto grande"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10502 msgstr "Elenchi puntati"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10512 msgstr "Molto grande"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10586 msgstr "linea tabellare"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10591 msgstr "Sotto sottosezione"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10689 msgstr "predefinito"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10717 msgstr "Parentetico"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10815 msgstr "Thailandese"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10852 msgid "Miscellaneous"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10858 msgstr "Tabella &lunga"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10863 msgstr "linea tabellare"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10887 msgstr "Ringraziamenti"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10897 msgstr "matematica"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10902 msgstr "matematica"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10912 msgstr "Puntualizza"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10927 msgstr "rientro barra"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10977 msgid "diamondsuit"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10994 msgid "textrm \\AA"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11003 msgid "mathcircumflex"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11014 msgstr "cornice matematica"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11019 msgstr "matematica"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11024 msgstr "matematica"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11029 msgstr "matematica"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11034 msgstr "matematica"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11039 msgstr "matematica"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11044 msgstr "matematica"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11049 msgstr "matematica"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11054 msgstr "matematica"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11059 msgstr "matematica"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11064 msgstr "matematica"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11081 msgid "Big Operators"
11082 msgstr "Grandi operatori"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11087 msgstr "Allineamento superiore"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11097 msgstr "Allineamento superiore"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11107 msgstr "Allineamento superiore"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11147 msgstr "&Carattere: "
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11150 msgid "ointctrclockwiseop"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11154 msgid "ointctrclockwise"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11158 msgid "ointclockwiseop"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11162 msgid "ointclockwise"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11168 msgstr "Allineamento superiore"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11232 msgid "AMS Miscellaneous"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11251 msgstr "predefinito"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11268 msgstr "Tutti i bordi"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11280 msgid "vartriangle"
11281 msgstr "linea tabellare"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11284 msgid "triangledown"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11302 msgid "measuredangle"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11308 msgstr "Elenco indice|i"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11337 msgid "blacktriangle"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11341 msgid "blacktriangledown"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11346 msgid "blacksquare"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11350 msgid "blacklozenge"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11358 msgid "sphericalangle"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11382 msgstr "Frecce AMS"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11385 msgid "dashleftarrow"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11389 msgid "dashrightarrow"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11393 msgid "leftleftarrows"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11397 msgid "leftrightarrows"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11401 msgid "rightrightarrows"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11405 msgid "rightleftarrows"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11411 msgstr "Elimina riga"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11415 msgid "Rrightarrow"
11416 msgstr "Intestazione destra"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11419 msgid "twoheadleftarrow"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11423 msgid "twoheadrightarrow"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11427 msgid "leftarrowtail"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11431 msgid "rightarrowtail"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11435 msgid "looparrowleft"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11440 msgid "looparrowright"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11444 msgid "curvearrowleft"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11448 msgid "curvearrowright"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11452 msgid "circlearrowleft"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11456 msgid "circlearrowright"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11473 msgid "downdownarrows"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11477 msgid "upharpoonleft"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11481 msgid "upharpoonright"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11485 msgid "downharpoonleft"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11489 msgid "downharpoonright"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11493 msgid "leftrightharpoons"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11497 msgid "rightsquigarrow"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11501 msgid "leftrightsquigarrow"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11507 msgstr "Elimina riga"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11510 msgid "nrightarrow"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11514 msgid "nleftrightarrow"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11523 msgid "nRightarrow"
11524 msgstr "Intestazione destra"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11527 msgid "nLeftrightarrow"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11536 msgid "AMS Relations"
11537 msgstr "Relazioni AMS"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11556 msgid "eqslantless"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11611 msgstr "Senza cornice"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11620 msgstr "Senza cornice"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11629 msgstr "Senza cornice"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11644 msgid "thickapprox"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11672 msgstr "Sottosezione"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11683 msgid "preccurlyeq"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11687 msgid "succcurlyeq"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11691 msgid "curlyeqprec"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11695 msgid "curlyeqsucc"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11715 msgid "vartriangleleft"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11720 msgid "vartriangleright"
11721 msgstr "A destra della linea di base"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11724 msgid "trianglelefteq"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11728 msgid "trianglerighteq"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11746 msgid "risingdotseq"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11750 msgid "fallingdotseq"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11771 msgid "shortparallel"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11777 msgstr "Salto piccolo"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11784 msgid "blacktriangleleft"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11788 msgid "blacktriangleright"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11802 msgid "backepsilon"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11819 msgid "AMS Negative Relations"
11820 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11825 msgstr "E' privo di senso!"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11887 msgstr "Asserzione"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11927 msgid "precnapprox"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11931 msgid "succnapprox"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11937 msgstr "Sotto sottosezione"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11946 msgstr "Sotto sottosezione"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11979 msgid "varsubsetneq"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11983 msgid "varsupsetneq"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11987 msgid "varsubsetneqq"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11991 msgid "varsupsetneqq"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11995 msgid "ntriangleleft"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12000 msgid "ntriangleright"
12001 msgstr "Altezza totale"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12004 msgid "ntrianglelefteq"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12008 msgid "ntrianglerighteq"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12033 msgid "nshortparallel"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12038 msgid "AMS Operators"
12039 msgstr "Operatori AMS"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12046 msgid "smallsetminus"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12052 msgstr "Didascalia"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12070 msgid "doublebarwedge"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12093 msgid "divideontimes"
12094 msgstr "Contenuti lucidi"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12103 msgstr "Britannico"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12106 msgid "leftthreetimes"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12110 msgid "rightthreetimes"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12122 msgid "circleddash"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12130 msgid "circledcirc"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12143 #: lib/external_templates:37
12144 msgid "RasterImage"
12147 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12148 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12151 #: lib/external_templates:45
12152 msgid "A bitmap file.\n"
12155 #: lib/external_templates:102
12160 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12161 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12164 #: lib/external_templates:105
12166 msgid "An Xfig figure.\n"
12167 msgstr "Sto configurando il sistema..."
12169 #: lib/external_templates:154
12171 msgid "ChessDiagram"
12172 msgstr "Scacchiera"
12174 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12175 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12178 #: lib/external_templates:157
12180 "A chess position diagram.\n"
12181 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12182 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12183 "the position that you want to display.\n"
12184 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12185 "and remember to type in a relative path\n"
12186 "to the LyX document location.\n"
12187 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12188 "to enable general editing of the board.\n"
12189 "You might also check out the\n"
12190 "'Options->Test legality' option, and\n"
12191 "remember to middle and right click to\n"
12192 "insert new material in the board.\n"
12193 "In order for this to work, you have to\n"
12194 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12195 "that TeX will find it, and you will need\n"
12196 "to install the skak package from CTAN.\n"
12199 #: lib/external_templates:199
12203 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12204 msgid "Lilypond typeset music"
12207 #: lib/external_templates:202
12209 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12210 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12211 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12212 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12215 #: lib/external_templates:251
12218 "Read 'info date' for more information.\n"
12221 #: src/BiblioInfo.cpp:125
12223 msgid "%1$s and %2$s"
12224 msgstr "%1$s e %2$s"
12226 #: src/BiblioInfo.cpp:128
12228 msgid "%1$s et al."
12229 msgstr "%1$s et altri."
12231 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12233 msgstr "Nessun anno"
12235 #: src/BiblioInfo.cpp:374
12239 #: src/Buffer.cpp:246
12240 msgid "Could not remove temporary directory"
12241 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12243 #: src/Buffer.cpp:247
12245 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12246 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12248 #: src/Buffer.cpp:432
12249 msgid "Unknown document class"
12250 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12252 #: src/Buffer.cpp:433
12254 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12256 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12259 #: src/Buffer.cpp:495 src/Text.cpp:294
12261 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12262 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12264 #: src/Buffer.cpp:499 src/Buffer.cpp:506 src/Buffer.cpp:526
12265 msgid "Document header error"
12266 msgstr "Errore di intestazione del documento"
12268 #: src/Buffer.cpp:505
12269 msgid "\\begin_header is missing"
12270 msgstr "\\begin_header è mancante"
12272 #: src/Buffer.cpp:525
12273 msgid "\\begin_document is missing"
12274 msgstr "\\begin_document è mancante"
12276 #: src/Buffer.cpp:536
12277 msgid "Can't load document class"
12278 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
12280 #: src/Buffer.cpp:537
12283 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12285 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12288 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:554 src/BufferView.cpp:759
12289 #: src/BufferView.cpp:765
12290 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12293 #: src/Buffer.cpp:549 src/BufferView.cpp:760
12295 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12296 "xcolor/soul are installed.\n"
12297 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12301 #: src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:766
12303 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12304 "xcolor and soul are not installed.\n"
12305 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12309 #: src/Buffer.cpp:714 src/Buffer.cpp:723
12310 msgid "Document could not be read"
12311 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12313 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
12315 msgid "%1$s could not be read."
12316 msgstr "%1$s non può essere letto"
12318 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:812
12319 msgid "Document format failure"
12320 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12322 #: src/Buffer.cpp:733
12324 msgid "%1$s is not a LyX document."
12325 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12327 #: src/Buffer.cpp:765
12328 msgid "Conversion failed"
12329 msgstr "La conversione ha fallito"
12331 #: src/Buffer.cpp:766
12334 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12335 "it could not be created."
12337 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
12338 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
12340 #: src/Buffer.cpp:775
12341 msgid "Conversion script not found"
12342 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
12344 #: src/Buffer.cpp:776
12347 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12348 "could not be found."
12350 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12351 "lyx2lyx non può essere trovato."
12353 #: src/Buffer.cpp:797
12354 msgid "Conversion script failed"
12355 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12357 #: src/Buffer.cpp:798
12360 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12363 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12364 "lyx2lyx non lo può convertire."
12366 #: src/Buffer.cpp:813
12368 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12370 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12373 #: src/Buffer.cpp:849
12374 msgid "Backup failure"
12375 msgstr "Backup non riuscito"
12377 #: src/Buffer.cpp:850
12380 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12381 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12383 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12384 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12386 #: src/Buffer.cpp:860
12389 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12390 "overwrite this file?"
12392 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12394 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12396 #: src/Buffer.cpp:862
12398 msgid "Overwrite modified file?"
12399 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12401 #: src/Buffer.cpp:863 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1155
12402 #: src/LyXFunc.cpp:2195 src/callback.cpp:187
12405 msgstr "&Sovrascrivi"
12407 #: src/Buffer.cpp:1026
12409 msgid "Encoding error"
12410 msgstr "&Codifica:"
12412 #: src/Buffer.cpp:1027
12414 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12415 "chosen encoding.\n"
12416 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12419 #: src/Buffer.cpp:1308
12420 msgid "Running chktex..."
12421 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12423 #: src/Buffer.cpp:1321
12424 msgid "chktex failure"
12425 msgstr "chktex ha fallito"
12427 #: src/Buffer.cpp:1322
12428 msgid "Could not run chktex successfully."
12429 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
12431 #: src/Buffer.cpp:1826
12433 msgid "Preview source code"
12434 msgstr "L'anteprima è pronta"
12436 #: src/Buffer.cpp:1839
12438 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12439 msgstr "L'anteprima è pronta"
12441 #: src/Buffer.cpp:1843
12443 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12446 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12449 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12451 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12453 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12455 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12457 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:784
12458 msgid "Save changed document?"
12459 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12461 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12463 msgstr "&Abbandona"
12465 #: src/BufferList.cpp:343
12467 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12468 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12470 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
12471 msgid " Save seems successful. Phew."
12472 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12474 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
12475 msgid " Save failed! Trying..."
12476 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12478 #: src/BufferList.cpp:384
12479 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12480 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12482 #: src/BufferParams.cpp:472
12485 "The layout file requested by this document,\n"
12487 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12488 "class or style file required by it is not\n"
12489 "available. See the Customization documentation\n"
12490 "for more information.\n"
12493 #: src/BufferParams.cpp:478
12494 msgid "Document class not available"
12495 msgstr "Casse documento non disponibile"
12497 #: src/BufferParams.cpp:479
12498 msgid "LyX will not be able to produce output."
12499 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12501 #: src/BufferParams.cpp:1258
12504 "The module %1$s has been requested by\n"
12505 "this document but has not been found in the list of\n"
12506 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12507 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12510 #: src/BufferParams.cpp:1262
12512 msgid "Module not available"
12513 msgstr "Casse documento non disponibile"
12515 #: src/BufferParams.cpp:1263
12517 msgid "Some layouts may not be available."
12518 msgstr "Casse documento non disponibile"
12520 #: src/BufferView.cpp:408
12522 msgid "Save bookmark"
12523 msgstr "Salva segnalibro 5"
12525 #: src/BufferView.cpp:627
12526 msgid "No further undo information"
12527 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12529 #: src/BufferView.cpp:636
12530 msgid "No further redo information"
12531 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12533 #: src/BufferView.cpp:825
12535 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12537 #: src/BufferView.cpp:832
12539 msgstr "Evidenziazione attivata"
12541 #: src/BufferView.cpp:839
12542 msgid "Mark removed"
12543 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12545 #: src/BufferView.cpp:842
12547 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12549 #: src/BufferView.cpp:888
12551 msgid "%1$d words in selection."
12552 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12554 #: src/BufferView.cpp:891
12556 msgid "%1$d words in document."
12557 msgstr "%1$d parole nel documento."
12559 #: src/BufferView.cpp:896
12560 msgid "One word in selection."
12561 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12563 #: src/BufferView.cpp:898
12564 msgid "One word in document."
12565 msgstr "Una sola parola nel documento "
12567 #: src/BufferView.cpp:901
12568 msgid "Count words"
12569 msgstr "Conta parole"
12571 #: src/BufferView.cpp:1478
12572 msgid "Select LyX document to insert"
12573 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12575 #: src/BufferView.cpp:1480 src/LyXFunc.cpp:2032 src/LyXFunc.cpp:2069
12576 #: src/LyXFunc.cpp:2146 src/callback.cpp:149
12577 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12578 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12579 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12580 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12581 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12582 msgid "Documents|#o#O"
12583 msgstr "Documenti|#o#O"
12585 #: src/BufferView.cpp:1481 src/LyXFunc.cpp:2070 src/LyXFunc.cpp:2147
12586 msgid "Examples|#E#e"
12587 msgstr "Esempi|#E#e"
12589 #: src/BufferView.cpp:1487 src/LyXFunc.cpp:2037 src/LyXFunc.cpp:2074
12590 #: src/callback.cpp:157
12591 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12592 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12594 #: src/BufferView.cpp:1499 src/LyXFunc.cpp:2084 src/LyXFunc.cpp:2168
12595 #: src/LyXFunc.cpp:2182 src/LyXFunc.cpp:2198
12597 msgstr "Cancellato."
12599 #: src/BufferView.cpp:1510
12601 msgid "Inserting document %1$s..."
12602 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12604 #: src/BufferView.cpp:1521
12606 msgid "Document %1$s inserted."
12607 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12609 #: src/BufferView.cpp:1523
12611 msgid "Could not insert document %1$s"
12612 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12614 #: src/Chktex.cpp:71
12616 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12617 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12619 #: src/Chktex.cpp:73
12620 msgid "ChkTeX warning id # "
12621 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12623 #: src/Color.cpp:157
12627 #: src/Color.cpp:158
12631 #: src/Color.cpp:159
12635 #: src/Color.cpp:160
12639 #: src/Color.cpp:161
12643 #: src/Color.cpp:162
12647 #: src/Color.cpp:163
12651 #: src/Color.cpp:164
12655 #: src/Color.cpp:165
12659 #: src/Color.cpp:166
12663 #: src/Color.cpp:167
12667 #: src/Color.cpp:168
12671 #: src/Color.cpp:169
12675 #: src/Color.cpp:170
12677 msgstr "Testo di LaTeX"
12679 #: src/Color.cpp:171
12680 msgid "previewed snippet"
12681 msgstr "porzioni di anteprima"
12683 #: src/Color.cpp:173
12684 msgid "note background"
12685 msgstr "sfondo nota"
12687 #: src/Color.cpp:175
12688 msgid "comment background"
12689 msgstr "sfondo commento"
12691 #: src/Color.cpp:176
12692 msgid "greyedout inset"
12693 msgstr "inserto ingrigito"
12695 #: src/Color.cpp:177
12696 msgid "greyedout inset background"
12697 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12699 #: src/Color.cpp:178
12702 msgstr "Casella ombreggiata"
12704 #: src/Color.cpp:179
12706 msgstr "rientro barra"
12708 #: src/Color.cpp:180
12712 #: src/Color.cpp:181
12713 msgid "command inset"
12714 msgstr "comando inserisci"
12716 #: src/Color.cpp:182
12717 msgid "command inset background"
12718 msgstr "comando inserisci sfondo"
12720 #: src/Color.cpp:183
12721 msgid "command inset frame"
12722 msgstr "comando inserisci cornice"
12724 #: src/Color.cpp:184
12725 msgid "special character"
12726 msgstr "carattere speciale"
12728 #: src/Color.cpp:185
12730 msgstr "matematica"
12732 #: src/Color.cpp:186
12733 msgid "math background"
12734 msgstr "sfondo matematica"
12736 #: src/Color.cpp:187
12737 msgid "graphics background"
12738 msgstr "sfondo grafici"
12740 #: src/Color.cpp:188
12741 msgid "Math macro background"
12742 msgstr "sfondo macro matematica"
12744 #: src/Color.cpp:189
12746 msgstr "cornice matematica"
12748 #: src/Color.cpp:190
12750 msgid "math corners"
12751 msgstr "linea matematica"
12753 #: src/Color.cpp:191
12755 msgstr "linea matematica"
12757 #: src/Color.cpp:192
12758 msgid "caption frame"
12759 msgstr "cornice didascalia"
12761 #: src/Color.cpp:193
12762 msgid "collapsable inset text"
12763 msgstr "testo inserito riducibile"
12765 #: src/Color.cpp:194
12766 msgid "collapsable inset frame"
12767 msgstr "cornice inserita riducibile"
12769 #: src/Color.cpp:195
12770 msgid "inset background"
12771 msgstr "inserisci sfondo"
12773 #: src/Color.cpp:196
12774 msgid "inset frame"
12775 msgstr "inserisci cornice"
12777 #: src/Color.cpp:197
12778 msgid "LaTeX error"
12779 msgstr "Errore di LaTeX"
12781 #: src/Color.cpp:198
12782 msgid "end-of-line marker"
12783 msgstr "marcatore di fine linea"
12785 #: src/Color.cpp:199
12786 msgid "appendix marker"
12787 msgstr "evidenziatore di appendice"
12789 #: src/Color.cpp:200
12791 msgstr "cambia barra"
12793 #: src/Color.cpp:201
12794 msgid "Deleted text"
12795 msgstr "Testo cancellato"
12797 #: src/Color.cpp:202
12799 msgstr "Testo aggiunto"
12801 #: src/Color.cpp:203
12802 msgid "added space markers"
12803 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12805 #: src/Color.cpp:204
12806 msgid "top/bottom line"
12807 msgstr "linea superiore/inferiore"
12809 #: src/Color.cpp:205
12811 msgstr "linea tabellare"
12813 #: src/Color.cpp:206
12814 msgid "table on/off line"
12815 msgstr "linea on/off della tabella"
12817 #: src/Color.cpp:208
12818 msgid "bottom area"
12819 msgstr "area inferiore"
12821 #: src/Color.cpp:209
12823 msgstr "interruzione di pagina"
12825 #: src/Color.cpp:210
12827 msgid "frame of button"
12828 msgstr "sinistra del pulsante"
12830 #: src/Color.cpp:211
12831 msgid "button background"
12832 msgstr "sfondo del pulsante"
12834 #: src/Color.cpp:212
12836 msgid "button background under focus"
12837 msgstr "sfondo del pulsante"
12839 #: src/Color.cpp:213
12843 #: src/Color.cpp:214
12847 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12848 #: src/Converter.cpp:546
12849 msgid "Cannot convert file"
12850 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12852 #: src/Converter.cpp:334
12855 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12856 "Define a converter in the preferences."
12858 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12859 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12861 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12862 msgid "Executing command: "
12863 msgstr "Comando di esecuzione:"
12865 #: src/Converter.cpp:473
12866 msgid "Build errors"
12867 msgstr "Errori di compilazione"
12869 #: src/Converter.cpp:474
12870 msgid "There were errors during the build process."
12871 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12873 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12875 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12876 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12878 #: src/Converter.cpp:502
12880 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12881 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12883 #: src/Converter.cpp:548
12885 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12886 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12888 #: src/Converter.cpp:549
12890 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12891 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12893 #: src/Converter.cpp:607
12894 msgid "Running LaTeX..."
12895 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12897 #: src/Converter.cpp:625
12900 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12903 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12904 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12906 #: src/Converter.cpp:628
12907 msgid "LaTeX failed"
12908 msgstr "LaTeX ha fallito"
12910 #: src/Converter.cpp:630
12911 msgid "Output is empty"
12912 msgstr "Output vuoto"
12914 #: src/Converter.cpp:631
12915 msgid "An empty output file was generated."
12916 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12918 #: src/CutAndPaste.cpp:431
12921 "Layout had to be changed from\n"
12923 "because of class conversion from\n"
12926 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12928 "a causa della conversione della classe da\n"
12931 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12932 msgid "Changed Layout"
12933 msgstr "Struttura modificata"
12935 #: src/CutAndPaste.cpp:455
12938 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12941 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12945 #: src/CutAndPaste.cpp:462
12946 msgid "Undefined character style"
12947 msgstr "Stile carattere indefinito"
12949 #: src/EmbeddedFiles.cpp:214
12951 msgid "Save failure"
12952 msgstr "Backup non riuscito"
12954 #: src/EmbeddedFiles.cpp:215
12957 "Cannot create file %1$s.\n"
12958 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12960 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12961 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12963 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1151
12966 "The file %1$s already exists.\n"
12968 "Do you want to overwrite that file?"
12970 "Il file %1$s esiste già.\n"
12972 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12974 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1154
12976 msgid "Overwrite file?"
12977 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12979 #: src/Exporter.cpp:87
12981 msgid "Overwrite &all"
12982 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12984 #: src/Exporter.cpp:88
12985 msgid "&Cancel export"
12986 msgstr "&Cancella esportazione"
12988 #: src/Exporter.cpp:137
12989 msgid "Couldn't copy file"
12990 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12992 #: src/Exporter.cpp:138
12994 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12995 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12997 #: src/Exporter.cpp:170
12998 msgid "Couldn't export file"
12999 msgstr "Non posso esportare il file"
13001 #: src/Exporter.cpp:171
13003 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13004 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13006 #: src/Exporter.cpp:205
13007 msgid "File name error"
13008 msgstr "Errore sul nome del file"
13010 #: src/Exporter.cpp:206
13011 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13012 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
13014 #: src/Exporter.cpp:245
13015 msgid "Document export cancelled."
13016 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13018 #: src/Exporter.cpp:251
13020 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13021 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
13023 #: src/Exporter.cpp:257
13025 msgid "Document exported as %1$s"
13026 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13028 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13029 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:63
13030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
13034 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13035 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:67
13036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
13038 msgstr "Sans Serif"
13040 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13041 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:71
13042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
13044 msgstr "Typewriter"
13050 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
13055 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
13060 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:93
13064 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:97
13068 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:119
13072 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:123
13076 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:127
13082 msgstr "Maiuscoletto"
13084 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:193
13088 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:197
13094 msgstr "Attiva/Disattiva"
13096 #: src/Font.cpp:513
13098 msgid "Emphasis %1$s, "
13099 msgstr "Enfasi %1$s, "
13101 #: src/Font.cpp:516
13103 msgid "Underline %1$s, "
13104 msgstr "Sottolinea %1$s, "
13106 #: src/Font.cpp:519
13108 msgid "Noun %1$s, "
13109 msgstr "Sostantivo %1$s, "
13111 #: src/Font.cpp:524
13113 msgid "Language: %1$s, "
13114 msgstr "Lingua: %1$s, "
13116 #: src/Font.cpp:527
13118 msgid " Number %1$s"
13119 msgstr " Numero %1$s"
13121 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
13122 msgid "Cannot view file"
13123 msgstr "Non riesco a vedere il file"
13125 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
13127 msgid "File does not exist: %1$s"
13128 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
13130 #: src/Format.cpp:283
13132 msgid "No information for viewing %1$s"
13133 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
13135 #: src/Format.cpp:293
13137 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13138 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
13140 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
13141 msgid "Cannot edit file"
13142 msgstr "Non posso modificare il file"
13144 #: src/Format.cpp:353
13146 msgid "No information for editing %1$s"
13147 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
13149 #: src/Format.cpp:363
13151 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13152 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
13154 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
13155 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13156 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
13158 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
13159 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13160 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
13162 #: src/ISpell.cpp:277
13164 "Could not create an ispell process.\n"
13165 "You may not have the right languages installed."
13167 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13168 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13170 #: src/ISpell.cpp:300
13172 "The ispell process returned an error.\n"
13173 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13175 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13176 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13178 #: src/ISpell.cpp:405
13181 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13185 #: src/ISpell.cpp:416
13186 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13188 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
13190 #: src/ISpell.cpp:476
13193 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13197 #: src/ISpell.cpp:491
13200 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13204 #: src/Importer.cpp:48
13206 msgid "Importing %1$s..."
13207 msgstr "Importa %1$s..."
13209 #: src/Importer.cpp:69
13210 msgid "Couldn't import file"
13211 msgstr "Non riesco ad importare il file"
13213 #: src/Importer.cpp:70
13215 msgid "No information for importing the format %1$s."
13216 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
13218 #: src/Importer.cpp:83
13220 msgid "file not imported!"
13221 msgstr "Stringa non trovata!"
13223 #: src/Importer.cpp:104
13225 msgstr "importato."
13227 #: src/KeySequence.cpp:157
13229 msgstr " opzioni: "
13231 #: src/LaTeX.cpp:94
13233 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13234 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
13236 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
13237 msgid "Running MakeIndex."
13238 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
13240 #: src/LaTeX.cpp:321
13241 msgid "Running BibTeX."
13242 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
13244 #: src/LaTeX.cpp:461
13246 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13247 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
13250 msgid "Could not read configuration file"
13251 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
13256 "Error while reading the configuration file\n"
13258 "Please check your installation."
13260 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
13262 "Per favore, controlla la tua configurazione."
13265 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13266 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
13274 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13275 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13278 msgid "Unable to remove temporary directory"
13279 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13283 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13284 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
13291 msgid "Could not create temporary directory"
13292 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
13297 "Could not create a temporary directory in\n"
13298 "%1$s. Make sure that this\n"
13299 "path exists and is writable and try again."
13301 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
13302 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
13303 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
13305 #: src/LyX.cpp:1131
13306 msgid "Missing user LyX directory"
13307 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
13309 #: src/LyX.cpp:1132
13312 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13313 "It is needed to keep your own configuration."
13315 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
13316 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
13318 #: src/LyX.cpp:1137
13319 msgid "&Create directory"
13320 msgstr "&Crea cartella"
13322 #: src/LyX.cpp:1138
13324 msgstr "&Esci da LyX"
13326 #: src/LyX.cpp:1139
13327 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13328 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
13330 #: src/LyX.cpp:1143
13332 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13333 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
13335 #: src/LyX.cpp:1149
13336 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13337 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
13339 #: src/LyX.cpp:1322
13340 msgid "List of supported debug flags:"
13341 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
13343 #: src/LyX.cpp:1326
13345 msgid "Setting debug level to %1$s"
13346 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
13348 #: src/LyX.cpp:1337
13350 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13351 "Command line switches (case sensitive):\n"
13352 "\t-help summarize LyX usage\n"
13353 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
13354 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
13355 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
13356 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13357 " select the features to debug.\n"
13358 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13359 "\t-x [--execute] command\n"
13360 " where command is a lyx command.\n"
13361 "\t-e [--export] fmt\n"
13362 " where fmt is the export format of choice.\n"
13363 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13364 " where fmt is the import format of choice\n"
13365 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
13366 "\t-version summarize version and build info\n"
13367 "Check the LyX man page for more details."
13369 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
13370 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
13371 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
13372 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
13373 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
13374 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
13375 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
13376 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
13377 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
13378 "caratteristiche.\n"
13379 "\t-x [--esegui] comando\n"
13380 " dove comando è un comando di LyX.\n"
13381 "\t-e [--esporta] formato\n"
13382 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
13383 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
13384 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
13385 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
13386 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
13387 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
13389 #: src/LyX.cpp:1373
13391 msgid "No system directory"
13392 msgstr "Cartella utente: "
13394 #: src/LyX.cpp:1374
13395 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13396 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
13398 #: src/LyX.cpp:1384
13400 msgid "No user directory"
13401 msgstr "Cartella utente: "
13403 #: src/LyX.cpp:1385
13404 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13405 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
13407 #: src/LyX.cpp:1395
13409 msgid "Incomplete command"
13410 msgstr "Comando di indice:"
13412 #: src/LyX.cpp:1396
13413 msgid "Missing command string after --execute switch"
13414 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
13416 #: src/LyX.cpp:1406
13417 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13418 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
13420 #: src/LyX.cpp:1418
13421 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13423 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
13425 #: src/LyX.cpp:1423
13426 msgid "Missing filename for --import"
13427 msgstr "Manca il nome file per --import"
13429 #: src/LyXFunc.cpp:380
13430 msgid "Unknown function."
13431 msgstr "Funzione sconosciuta."
13433 #: src/LyXFunc.cpp:425
13434 msgid "Nothing to do"
13435 msgstr "Niente da fare"
13437 #: src/LyXFunc.cpp:444
13438 msgid "Unknown action"
13439 msgstr "Azione sconosciuta"
13441 #: src/LyXFunc.cpp:450 src/LyXFunc.cpp:768
13442 msgid "Command disabled"
13443 msgstr "Comando disabilitato"
13445 #: src/LyXFunc.cpp:457
13446 msgid "Command not allowed without any document open"
13447 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
13449 #: src/LyXFunc.cpp:754
13450 msgid "Document is read-only"
13451 msgstr "Il documento è in sola lettura"
13453 #: src/LyXFunc.cpp:762
13454 msgid "This portion of the document is deleted."
13455 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
13457 #: src/LyXFunc.cpp:781
13460 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13462 "Do you want to save the document?"
13464 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
13466 "Vuoi salvare il documento?"
13468 #: src/LyXFunc.cpp:799
13471 "Could not print the document %1$s.\n"
13472 "Check that your printer is set up correctly."
13474 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
13475 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
13477 #: src/LyXFunc.cpp:802
13478 msgid "Print document failed"
13479 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
13481 #: src/LyXFunc.cpp:821
13483 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13485 "Il documento specificato\n"
13487 "potrebbe non essere letto."
13489 #: src/LyXFunc.cpp:824
13491 msgid "Could not load class"
13492 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13494 #: src/LyXFunc.cpp:937
13496 msgid "Saving document %1$s..."
13497 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13499 #: src/LyXFunc.cpp:941
13503 #: src/LyXFunc.cpp:958
13505 msgid "Saving all documents..."
13506 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13508 #: src/LyXFunc.cpp:971
13510 msgid "All documents saved."
13511 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13513 #: src/LyXFunc.cpp:981
13516 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13517 "version of the document %1$s?"
13519 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
13520 "del documento %1$s?"
13522 #: src/LyXFunc.cpp:983
13523 msgid "Revert to saved document?"
13524 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
13526 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXVC.cpp:175
13530 #: src/LyXFunc.cpp:1178
13535 #: src/LyXFunc.cpp:1196 src/Text3.cpp:1340
13536 msgid "Missing argument"
13537 msgstr "Argomento mancante"
13539 #: src/LyXFunc.cpp:1205
13541 msgid "Opening help file %1$s..."
13542 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13544 #: src/LyXFunc.cpp:1520
13546 msgid "Opening child document %1$s..."
13547 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13549 #: src/LyXFunc.cpp:1616
13550 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13551 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13553 #: src/LyXFunc.cpp:1627
13555 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13557 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13558 "può essere ridefinito."
13560 #: src/LyXFunc.cpp:1739
13562 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13563 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13565 #: src/LyXFunc.cpp:1742
13566 msgid "Unable to save document defaults"
13567 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13569 #: src/LyXFunc.cpp:1811
13570 msgid "Converting document to new document class..."
13571 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13573 #: src/LyXFunc.cpp:1890
13575 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13576 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
13578 #: src/LyXFunc.cpp:1898
13581 msgstr "Non attivo"
13583 #: src/LyXFunc.cpp:1900
13588 #: src/LyXFunc.cpp:1902
13590 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13593 #: src/LyXFunc.cpp:2030
13594 msgid "Select template file"
13595 msgstr "Seleziona file modello"
13597 #: src/LyXFunc.cpp:2033 src/callback.cpp:151
13598 msgid "Templates|#T#t"
13599 msgstr "Modelli|#M#m"
13601 #: src/LyXFunc.cpp:2067
13602 msgid "Select document to open"
13603 msgstr "Scegli documento da aprire"
13605 #: src/LyXFunc.cpp:2106
13607 msgid "Opening document %1$s..."
13608 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13610 #: src/LyXFunc.cpp:2114
13612 msgid "Document %1$s opened."
13613 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13615 #: src/LyXFunc.cpp:2116
13617 msgid "Could not open document %1$s"
13618 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13620 #: src/LyXFunc.cpp:2141
13622 msgid "Select %1$s file to import"
13623 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13625 #: src/LyXFunc.cpp:2192 src/callback.cpp:182
13628 "The document %1$s already exists.\n"
13630 "Do you want to overwrite that document?"
13632 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13634 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13636 #: src/LyXFunc.cpp:2194 src/callback.cpp:186
13638 msgid "Overwrite document?"
13639 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13641 #: src/LyXFunc.cpp:2230
13643 msgid "Document %1$s reloaded."
13644 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13646 #: src/LyXFunc.cpp:2232
13648 msgid "Could not reload document %1$s"
13649 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13651 #: src/LyXFunc.cpp:2269
13652 msgid "Welcome to LyX!"
13653 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13655 #: src/LyXRC.cpp:2084
13657 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13660 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13663 #: src/LyXRC.cpp:2089
13665 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13668 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13669 "lingua del documento."
13671 #: src/LyXRC.cpp:2093
13673 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13674 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13675 "specified, an internal routine is used."
13677 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13678 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13679 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
13680 "specificato \"\"."
13682 #: src/LyXRC.cpp:2101
13684 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13685 "automatically by what you type."
13687 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13688 "automaticamente da quello che scrivete."
13690 #: src/LyXRC.cpp:2105
13692 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13695 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13696 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13698 #: src/LyXRC.cpp:2109
13700 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13702 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13703 "nessun autosalvataggio."
13705 #: src/LyXRC.cpp:2116
13707 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13708 "the backup file in the same directory as the original file."
13710 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13711 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13713 #: src/LyXRC.cpp:2120
13715 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13716 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13718 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13719 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13721 #: src/LyXRC.cpp:2124
13723 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13724 "its global and local bind/ directories."
13726 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13727 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13729 #: src/LyXRC.cpp:2128
13730 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13732 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13734 #: src/LyXRC.cpp:2132
13736 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13737 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13739 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13740 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13742 #: src/LyXRC.cpp:2142
13744 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13745 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13747 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13748 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13749 "cursore sullo schermo."
13751 #: src/LyXRC.cpp:2153
13754 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13755 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13757 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13758 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13760 #: src/LyXRC.cpp:2157
13761 msgid "New documents will be assigned this language."
13762 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13764 #: src/LyXRC.cpp:2161
13765 msgid "Specify the default paper size."
13766 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13768 #: src/LyXRC.cpp:2165
13770 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13771 "shown after the change has been made.)"
13773 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13774 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13776 #: src/LyXRC.cpp:2169
13777 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13778 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13780 #: src/LyXRC.cpp:2173
13782 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13783 "LyX was started from."
13785 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13786 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13788 #: src/LyXRC.cpp:2178
13789 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13791 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13793 #: src/LyXRC.cpp:2182
13795 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13796 "recommended for non-English languages."
13798 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13799 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13801 #: src/LyXRC.cpp:2189
13803 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13804 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13805 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13807 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13808 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13809 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13811 #: src/LyXRC.cpp:2198
13813 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13814 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13816 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13817 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13819 #: src/LyXRC.cpp:2202
13820 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13822 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13825 #: src/LyXRC.cpp:2206
13827 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13830 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13833 #: src/LyXRC.cpp:2210
13835 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13837 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13840 #: src/LyXRC.cpp:2214
13842 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13843 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13844 "name of the second language."
13846 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13847 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13848 "della seconda lingua."
13850 #: src/LyXRC.cpp:2218
13851 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13852 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13854 #: src/LyXRC.cpp:2222
13855 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13856 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13858 #: src/LyXRC.cpp:2226
13860 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13863 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13866 #: src/LyXRC.cpp:2230
13868 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13869 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13871 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13872 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13874 #: src/LyXRC.cpp:2234
13876 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13877 "document is the default language."
13879 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13880 "documento è la lingua prestabilita."
13882 #: src/LyXRC.cpp:2238
13884 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13885 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13887 #: src/LyXRC.cpp:2242
13888 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13891 #: src/LyXRC.cpp:2246
13892 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13893 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13895 #: src/LyXRC.cpp:2250
13897 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13900 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13901 "diversa da quella del documento."
13903 #: src/LyXRC.cpp:2254
13905 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13907 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13910 #: src/LyXRC.cpp:2259
13912 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13913 "variable. Use the OS native format."
13915 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13916 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13918 #: src/LyXRC.cpp:2266
13920 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13922 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13925 #: src/LyXRC.cpp:2270
13926 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13927 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13929 #: src/LyXRC.cpp:2274
13930 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13932 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13935 #: src/LyXRC.cpp:2278
13936 msgid "Scale the preview size to suit."
13937 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13939 #: src/LyXRC.cpp:2282
13940 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13941 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13943 #: src/LyXRC.cpp:2286
13944 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13945 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13947 #: src/LyXRC.cpp:2290
13949 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13950 "environment variable PRINTER."
13952 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13953 "non è specificata alcuna stampante."
13955 #: src/LyXRC.cpp:2294
13956 msgid "The option to print only even pages."
13957 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13959 #: src/LyXRC.cpp:2298
13961 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13962 "the filename of the DVI file to be printed."
13964 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13965 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13967 #: src/LyXRC.cpp:2302
13968 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13969 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13971 #: src/LyXRC.cpp:2306
13972 msgid "The option to print out in landscape."
13973 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13975 #: src/LyXRC.cpp:2310
13976 msgid "The option to print only odd pages."
13977 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13979 #: src/LyXRC.cpp:2314
13980 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13982 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13985 #: src/LyXRC.cpp:2318
13986 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13987 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13989 #: src/LyXRC.cpp:2322
13990 msgid "The option to specify paper type."
13991 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13993 #: src/LyXRC.cpp:2326
13994 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13995 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13997 #: src/LyXRC.cpp:2330
13999 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14000 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14003 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14004 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14005 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14007 #: src/LyXRC.cpp:2334
14009 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14010 "prepended along with the printer name after the spool command."
14012 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14013 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14015 #: src/LyXRC.cpp:2338
14016 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14017 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14019 #: src/LyXRC.cpp:2342
14020 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14021 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14023 #: src/LyXRC.cpp:2346
14025 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14028 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14029 "destinazione al tuo comando di stampa."
14031 #: src/LyXRC.cpp:2350
14032 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14033 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14035 #: src/LyXRC.cpp:2354
14037 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14039 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
14040 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
14042 #: src/LyXRC.cpp:2358
14044 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14045 "wrong, override the setting here."
14047 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14048 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14051 #: src/LyXRC.cpp:2364
14052 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14054 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
14057 #: src/LyXRC.cpp:2373
14059 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14060 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14061 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14063 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14064 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14065 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14066 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14069 #: src/LyXRC.cpp:2377
14070 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14072 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14073 "caratteri sullo schermo."
14075 #: src/LyXRC.cpp:2382
14078 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14079 "roughly the same size as on paper."
14081 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14082 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14085 #: src/LyXRC.cpp:2387
14087 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14088 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14091 #: src/LyXRC.cpp:2391
14092 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14095 #: src/LyXRC.cpp:2395
14097 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14098 "\".out\". Only for advanced users."
14100 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14101 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14103 #: src/LyXRC.cpp:2402
14104 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14105 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
14107 #: src/LyXRC.cpp:2406
14108 msgid "What command runs the spellchecker?"
14109 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
14111 #: src/LyXRC.cpp:2410
14113 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14114 "when you quit LyX."
14116 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
14117 "eliminate quando chiuderete LyX."
14119 #: src/LyXRC.cpp:2414
14121 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14122 "value selects the directory LyX was started from."
14124 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
14125 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
14127 #: src/LyXRC.cpp:2424
14129 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14130 "will look in its global and local ui/ directories."
14132 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
14133 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
14135 #: src/LyXRC.cpp:2437
14137 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14138 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14139 "may not work with all dictionaries."
14141 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
14142 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
14143 "funzionare con tutti i dizionari."
14145 #: src/LyXRC.cpp:2444
14146 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14148 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
14151 #: src/LyXVC.cpp:100
14152 msgid "Document not saved"
14153 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14155 #: src/LyXVC.cpp:101
14156 msgid "You must save the document before it can be registered."
14157 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
14159 #: src/LyXVC.cpp:130
14160 msgid "LyX VC: Initial description"
14161 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
14163 #: src/LyXVC.cpp:131
14164 msgid "(no initial description)"
14165 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
14167 #: src/LyXVC.cpp:146
14168 msgid "LyX VC: Log Message"
14169 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
14171 #: src/LyXVC.cpp:149
14172 msgid "(no log message)"
14173 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
14175 #: src/LyXVC.cpp:171
14178 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14181 "Do you want to revert to the saved version?"
14183 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
14184 "tutte le modifiche correnti.\n"
14186 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14188 #: src/LyXVC.cpp:174
14189 msgid "Revert to stored version of document?"
14190 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
14192 #: src/MenuBackend.cpp:482
14193 msgid "No Documents Open!"
14194 msgstr "Nessun documento aperto!"
14196 #: src/MenuBackend.cpp:509 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
14197 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:713 src/MenuBackend.cpp:828
14198 msgid "No Document Open!"
14199 msgstr "Nessun documento aperto!"
14201 #: src/MenuBackend.cpp:549
14204 msgstr "Testo semplice"
14206 #: src/MenuBackend.cpp:551
14207 msgid "Plain Text, Join Lines"
14208 msgstr "Testo semplice, linee unite"
14210 #: src/MenuBackend.cpp:728
14211 msgid "Master Document"
14212 msgstr "Documento padre"
14214 #: src/MenuBackend.cpp:757
14215 msgid "List of listings"
14216 msgstr "Elenco dei listati"
14218 #: src/MenuBackend.cpp:761
14219 msgid "Other floats"
14220 msgstr "Altri oggetti mobili"
14222 #: src/MenuBackend.cpp:771
14223 msgid "No Table of contents"
14224 msgstr "Nessun indice generale"
14226 #: src/MenuBackend.cpp:817
14230 #: src/MenuBackend.cpp:836
14232 msgid "No Branch in Document!"
14233 msgstr "Salta documento"
14235 #: src/Paragraph.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:233
14236 msgid "Senseless with this layout!"
14237 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
14239 #: src/Paragraph.cpp:1689
14240 msgid "Alignment not permitted"
14241 msgstr "Allineamento non consentito"
14243 #: src/Paragraph.cpp:1690
14245 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14246 "Setting to default."
14248 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
14249 "Uso quello prestabilito."
14251 #: src/SpellBase.cpp:51
14252 msgid "Native OS API not yet supported."
14253 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
14255 #: src/Text.cpp:134
14256 msgid "Unknown layout"
14257 msgstr "Struttura sconosciuta"
14259 #: src/Text.cpp:135
14262 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14263 "Trying to use the default instead.\n"
14265 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
14266 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
14268 #: src/Text.cpp:166
14269 msgid "Unknown Inset"
14270 msgstr "Inserto sconosciuto"
14272 #: src/Text.cpp:272 src/Text.cpp:285
14273 msgid "Change tracking error"
14274 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
14276 #: src/Text.cpp:273
14278 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14279 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
14281 #: src/Text.cpp:286
14283 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14284 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
14286 #: src/Text.cpp:293
14287 msgid "Unknown token"
14288 msgstr "Simbolo sconosciuto"
14290 #: src/Text.cpp:722
14292 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14295 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
14298 #: src/Text.cpp:733
14299 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14301 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
14303 #: src/Text.cpp:1606
14305 msgid "[Change Tracking] "
14306 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
14308 #: src/Text.cpp:1612
14312 #: src/Text.cpp:1616
14316 #: src/Text.cpp:1626
14319 msgstr "Carattere: %1$s"
14321 #: src/Text.cpp:1631
14323 msgid ", Depth: %1$d"
14324 msgstr ", Rientro: %1$d"
14326 #: src/Text.cpp:1637
14327 msgid ", Spacing: "
14328 msgstr ", Spaziatura: "
14330 #: src/Text.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:247
14332 msgstr "Uno e mezzo"
14334 #: src/Text.cpp:1649
14338 #: src/Text.cpp:1658
14340 msgstr ", inserto: "
14342 #: src/Text.cpp:1659
14343 msgid ", Paragraph: "
14344 msgstr ", Paragrafo: "
14346 #: src/Text.cpp:1660
14350 #: src/Text.cpp:1661
14351 msgid ", Position: "
14352 msgstr ", posizione:"
14354 #: src/Text.cpp:1667
14358 #: src/Text.cpp:1669
14359 msgid ", Boundary: "
14360 msgstr ", Contorno:"
14362 #: src/Text2.cpp:574
14364 msgid "No font change defined."
14365 msgstr "Vai alla prossima modifica"
14367 #: src/Text2.cpp:615
14368 msgid "Nothing to index!"
14369 msgstr "Niente da indicizzare!"
14371 #: src/Text2.cpp:617
14372 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14373 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
14375 #: src/Text3.cpp:177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
14376 msgid "Math editor mode"
14377 msgstr "Modalità editore matematico"
14379 #: src/Text3.cpp:723
14380 msgid "Unknown spacing argument: "
14381 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
14383 #: src/Text3.cpp:897
14385 msgstr "Struttura "
14387 #: src/Text3.cpp:898
14389 msgstr " sconosciuta"
14391 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
14392 msgid "Character set"
14393 msgstr "Insieme di caratteri"
14395 #: src/Text3.cpp:1580 src/Text3.cpp:1591
14396 msgid "Paragraph layout set"
14397 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
14399 #: src/Thesaurus.cpp:62
14401 msgid "Thesaurus failure"
14404 #: src/Thesaurus.cpp:63
14407 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14412 #: src/VSpace.cpp:490
14413 msgid "Default skip"
14414 msgstr "Salto predefinito"
14416 #: src/VSpace.cpp:493
14418 msgstr "Salto piccolo"
14420 #: src/VSpace.cpp:496
14421 msgid "Medium skip"
14422 msgstr "Salto medio"
14424 #: src/VSpace.cpp:499
14426 msgstr "Salto grande"
14428 #: src/VSpace.cpp:502
14429 msgid "Vertical fill"
14430 msgstr "Riempimento verticale "
14432 #: src/VSpace.cpp:509
14436 #: src/buffer_funcs.cpp:84
14439 "The specified document\n"
14441 "could not be read."
14443 "Il documento specificato\n"
14445 "potrebbe non essere letto."
14447 #: src/buffer_funcs.cpp:86
14448 msgid "Could not read document"
14449 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14451 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14454 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14456 "Recover emergency save?"
14458 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14460 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14462 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14463 msgid "Load emergency save?"
14464 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
14466 #: src/buffer_funcs.cpp:103
14470 #: src/buffer_funcs.cpp:103
14471 msgid "&Load Original"
14472 msgstr "&Carica originale"
14474 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14477 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14479 "Load the backup instead?"
14481 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14483 "Carico il backup invece?"
14485 #: src/buffer_funcs.cpp:129
14486 msgid "Load backup?"
14487 msgstr "Carico la copia di backup?"
14489 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14490 msgid "&Load backup"
14491 msgstr "&Carica copia di backup"
14493 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14494 msgid "Load &original"
14495 msgstr "Carica &originale"
14497 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14499 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14500 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14502 #: src/buffer_funcs.cpp:171
14503 msgid "Retrieve from version control?"
14504 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
14506 #: src/buffer_funcs.cpp:172
14508 msgstr "&Ripristina"
14510 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14513 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14514 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14516 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
14518 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14520 #: src/buffer_funcs.cpp:204
14522 msgid "Reload saved document?"
14523 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14525 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14530 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14532 msgid "&Keep Changes"
14533 msgstr "Unisci modifiche"
14535 #: src/buffer_funcs.cpp:226
14538 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14540 "Do you want to create a new document?"
14542 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
14544 "Vuoi creare un nuovo documento?"
14546 #: src/buffer_funcs.cpp:229
14547 msgid "Create new document?"
14548 msgstr "Creo un nuovo documento?"
14550 #: src/buffer_funcs.cpp:230
14554 #: src/buffer_funcs.cpp:255
14557 "The specified document template\n"
14559 "could not be read."
14561 "Il modello specificato di documento\n"
14563 "non può essere letto."
14565 #: src/buffer_funcs.cpp:257
14566 msgid "Could not read template"
14567 msgstr "Non posso leggere il modello"
14569 #: src/buffer_funcs.cpp:502
14570 msgid "\\arabic{enumi}."
14571 msgstr "\\arabic{enumi}."
14573 #: src/buffer_funcs.cpp:508
14574 msgid "\\roman{enumiii}."
14575 msgstr "\\roman{enumiii}."
14577 #: src/buffer_funcs.cpp:511
14578 msgid "\\Alph{enumiv}."
14579 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14581 #: src/buffer_funcs.cpp:528 src/insets/InsetCaption.cpp:294
14583 msgid "Senseless!!! "
14584 msgstr "E' privo di senso!"
14586 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14587 msgid "No more insets"
14588 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14590 #: src/callback.cpp:112
14593 "The document %1$s could not be saved.\n"
14595 "Do you want to rename the document and try again?"
14597 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14599 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14601 #: src/callback.cpp:115
14602 msgid "Rename and save?"
14603 msgstr "Rinomino e salvo?"
14605 #: src/callback.cpp:116
14609 #: src/callback.cpp:147
14610 msgid "Choose a filename to save document as"
14611 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14613 #: src/callback.cpp:235
14615 msgid "Auto-saving %1$s"
14616 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14618 #: src/callback.cpp:276
14619 msgid "Autosave failed!"
14620 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14622 #: src/callback.cpp:300
14623 msgid "Autosaving current document..."
14624 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14626 #: src/callback.cpp:363
14627 msgid "Select file to insert"
14628 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14630 #: src/callback.cpp:385
14633 "Could not read the specified document\n"
14635 "due to the error: %2$s"
14637 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14639 "a causa dell'errore: %2$s"
14641 #: src/callback.cpp:387
14642 msgid "Could not read file"
14643 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14645 #: src/callback.cpp:396
14648 "Could not open the specified document\n"
14650 "due to the error: %2$s"
14652 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14654 "a causa dell'errore: %2$s"
14656 #: src/callback.cpp:398 src/output.cpp:41
14657 msgid "Could not open file"
14658 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14660 #: src/callback.cpp:422
14661 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14664 #: src/callback.cpp:423
14666 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14667 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14668 "If this does not give the correct result\n"
14669 "then please change the encoding of the file\n"
14670 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14673 #: src/callback.cpp:440
14674 msgid "Running configure..."
14675 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14677 #: src/callback.cpp:449
14678 msgid "Reloading configuration..."
14679 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14681 #: src/callback.cpp:454
14682 msgid "System reconfigured"
14683 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14685 #: src/callback.cpp:455
14687 "The system has been reconfigured.\n"
14688 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14689 "updated document class specifications."
14691 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14692 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14693 "specifica aggiornata della classe del documento."
14695 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14696 msgid "No debugging message"
14697 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14699 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14700 msgid "General information"
14701 msgstr "Informazione generale"
14703 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14704 msgid "Developers' general debug messages"
14705 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14707 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14708 msgid "All debugging messages"
14709 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14711 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14713 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14714 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14716 #: src/debug.cpp:46
14717 msgid "Program initialisation"
14718 msgstr "Inizializzazione programma"
14720 #: src/debug.cpp:47
14721 msgid "Keyboard events handling"
14722 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14724 #: src/debug.cpp:48
14725 msgid "GUI handling"
14726 msgstr "Gestione GUI"
14728 #: src/debug.cpp:49
14729 msgid "Lyxlex grammar parser"
14730 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14732 #: src/debug.cpp:50
14733 msgid "Configuration files reading"
14734 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14736 #: src/debug.cpp:51
14737 msgid "Custom keyboard definition"
14738 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14740 #: src/debug.cpp:52
14741 msgid "LaTeX generation/execution"
14742 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14744 #: src/debug.cpp:53
14745 msgid "Math editor"
14746 msgstr "Editor matematico"
14748 #: src/debug.cpp:54
14749 msgid "Font handling"
14750 msgstr "Gestione caratteri"
14752 #: src/debug.cpp:55
14753 msgid "Textclass files reading"
14754 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14756 #: src/debug.cpp:56
14757 msgid "Version control"
14758 msgstr "Controllo versione"
14760 #: src/debug.cpp:57
14761 msgid "External control interface"
14762 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14764 #: src/debug.cpp:58
14765 msgid "Keep *roff temporary files"
14766 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14768 #: src/debug.cpp:59
14769 msgid "User commands"
14770 msgstr "Comandi utente"
14772 #: src/debug.cpp:60
14773 msgid "The LyX Lexxer"
14774 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14776 #: src/debug.cpp:61
14777 msgid "Dependency information"
14778 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14780 #: src/debug.cpp:62
14782 msgstr "Aggiunte di LyX"
14784 #: src/debug.cpp:63
14785 msgid "Files used by LyX"
14786 msgstr "File usati da LyX"
14788 #: src/debug.cpp:64
14789 msgid "Workarea events"
14790 msgstr "Eventi area di lavoro"
14792 #: src/debug.cpp:65
14793 msgid "Insettext/tabular messages"
14794 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14796 #: src/debug.cpp:66
14797 msgid "Graphics conversion and loading"
14798 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14800 #: src/debug.cpp:67
14801 msgid "Change tracking"
14802 msgstr "Modifica tracciamento"
14804 #: src/debug.cpp:68
14805 msgid "External template/inset messages"
14806 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14808 #: src/debug.cpp:69
14809 msgid "RowPainter profiling"
14810 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14812 #: src/frontends/LyXView.cpp:136
14814 msgid "Document not loaded."
14815 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14817 #: src/frontends/LyXView.cpp:386
14819 msgstr " (modificato)"
14821 #: src/frontends/LyXView.cpp:390
14822 msgid " (read only)"
14823 msgstr " (sola lettura)"
14825 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14826 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14827 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14829 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14830 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14831 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14833 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14834 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14836 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14841 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14842 "1995-2006 LyX Team"
14844 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14845 "1995-2001 Gruppo LyX"
14847 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14849 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14850 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14851 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14852 "any later version."
14855 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14858 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14859 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14860 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14861 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14862 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14863 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14864 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14866 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14867 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14868 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14869 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14870 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14871 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14872 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14873 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14874 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14876 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14877 msgid "LyX Version "
14878 msgstr "Versione di LyX "
14880 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14881 msgid "Library directory: "
14882 msgstr "Cartella libreria: "
14884 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14885 msgid "User directory: "
14886 msgstr "Cartella utente: "
14888 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14889 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14890 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14892 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14893 msgid "Select a BibTeX database to add"
14894 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14896 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14897 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14898 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14900 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14901 msgid "Select a BibTeX style"
14902 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14904 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14905 msgid "No frame drawn"
14906 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14908 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14909 msgid "Rectangular box"
14910 msgstr "Casella rettangolare"
14912 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14913 msgid "Oval box, thin"
14914 msgstr "Casella ovale, sottile"
14916 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14917 msgid "Oval box, thick"
14918 msgstr "Casella ovale, spessa"
14920 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14922 msgstr "Casella ombreggiata"
14924 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14926 msgstr "Doppia casella"
14928 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81
14929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
14933 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82
14934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:289
14935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
14936 msgid "Total Height"
14937 msgstr "Altezza totale"
14939 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14941 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14942 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14944 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14945 msgid "Select external file"
14946 msgstr "Seleziona file esterno"
14948 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14949 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14951 msgstr "In alto a sinistra"
14953 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14954 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14955 msgid "Bottom left"
14956 msgstr "In basso a sinistra"
14958 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14959 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14960 msgid "Baseline left"
14961 msgstr "A sinistra della linea di base"
14963 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14964 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14966 msgstr "Centrato in alto"
14968 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14969 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14970 msgid "Bottom center"
14971 msgstr "Centrato in basso"
14973 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14974 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14975 msgid "Baseline center"
14976 msgstr "Al centro della linea di base"
14978 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14979 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14981 msgstr "In alto a destra"
14983 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14984 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14985 msgid "Bottom right"
14986 msgstr "In basso a destra"
14988 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14989 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14990 msgid "Baseline right"
14991 msgstr "A destra della linea di base"
14993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14994 msgid "Select graphics file"
14995 msgstr "Seleziona file grafico"
14997 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14998 msgid "Clipart|#C#c"
14999 msgstr "Galleria|#G#g"
15001 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
15002 msgid "Select document to include"
15003 msgstr "Scegli il documento da inserire"
15005 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
15006 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15007 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
15009 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
15011 msgstr "Registro di LaTeX"
15013 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
15014 msgid "Literate Programming Build Log"
15015 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
15017 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
15018 msgid "lyx2lyx Error Log"
15019 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
15021 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
15022 msgid "Version Control Log"
15023 msgstr "Registro di controllo versione"
15025 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
15026 msgid "No LaTeX log file found."
15027 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
15029 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
15030 msgid "No literate programming build log file found."
15032 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
15034 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
15035 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15036 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
15038 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
15039 msgid "No version control log file found."
15040 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
15042 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
15043 msgid "Choose bind file"
15044 msgstr "Scegli file di collegamento"
15046 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
15047 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15048 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
15050 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
15051 msgid "Choose UI file"
15052 msgstr "Scegli file UI"
15054 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
15055 msgid "LyX UI files (*.ui)"
15056 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
15058 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
15059 msgid "Choose keyboard map"
15060 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
15062 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
15063 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
15064 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
15066 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
15067 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
15068 msgid "Choose personal dictionary"
15069 msgstr "Scegli dizionario personale"
15071 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
15075 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
15079 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
15080 msgid "Print to file"
15081 msgstr "Stampa su file"
15083 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
15084 msgid "PostScript files (*.ps)"
15085 msgstr "File PostScript (*.ps)"
15087 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
15088 msgid "Spellchecker error"
15089 msgstr "Errore del correttore ortografico"
15091 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
15092 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15093 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
15095 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
15097 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15098 "Maybe it has been killed."
15100 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
15101 "Forse è stato chiuso."
15103 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
15104 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15105 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
15107 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
15108 msgid "The spellchecker has failed"
15109 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
15111 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
15113 msgid "%1$d words checked."
15114 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
15116 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
15117 msgid "One word checked."
15118 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
15120 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
15121 msgid "Spelling check completed"
15122 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
15124 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
15125 msgid "Table of Contents"
15126 msgstr "Indice generale"
15128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:59
15129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:89
15130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:115
15131 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:149
15132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:215
15133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:245
15134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:328
15136 msgstr "Nessuna modifica"
15138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:75
15139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:101
15140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:135
15141 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:201
15142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:231
15143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
15144 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:330
15148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:131
15150 msgstr "Maiuscoletto"
15152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:223
15154 msgstr "Sottolineato"
15156 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:227
15158 msgstr "Sostantivo"
15160 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:249
15162 msgstr "Nessun colore"
15164 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:253
15168 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:257
15172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:261
15176 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:265
15180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:269
15184 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:273
15188 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:277
15192 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:281
15196 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:431
15197 msgid "System files|#S#s"
15198 msgstr "File di sistema|#S#s"
15200 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:434
15201 msgid "User files|#U#u"
15202 msgstr "File utente|#U#u"
15204 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:517
15205 msgid "Could not update TeX information"
15206 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
15208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:518
15210 msgid "The script `%s' failed."
15211 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
15213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
15214 msgid "Standard[[Bullets]]"
15217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
15220 msgstr "&Matematica"
15222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
15227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
15232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
15237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
15242 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:195
15243 msgid "Embedded Files"
15246 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:232
15247 msgid "Index Entry"
15248 msgstr "Voce d'indice"
15250 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:242
15254 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:254
15256 msgid "LaTeX Source"
15257 msgstr "Spazio visibile|#s"
15259 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:318 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:321
15264 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15265 msgid "Directories"
15268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
15271 msgstr "Riguardo a LyX"
15273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
15274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
15275 msgid "Preferences"
15276 msgstr "Preferenze"
15278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
15280 msgid "Reconfigure"
15281 msgstr "Riconfigura|g"
15283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
15286 msgstr "Chiudi LyX"
15288 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:69
15289 msgid "Bibliography Entry Settings"
15290 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:259
15293 msgid "BibTeX Bibliography"
15294 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:148
15297 msgid "Box Settings"
15298 msgstr "Impostazioni casella"
15300 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:71
15301 msgid "Branch Settings"
15302 msgstr "Impostazioni ramo"
15304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
15313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15322 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:85
15323 msgid "Merge Changes"
15324 msgstr "Unisci modifiche"
15326 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:107
15332 "Modificato da %1$s\n"
15335 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:109
15337 msgid "Change made at %1$s\n"
15338 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
15340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
15342 msgstr "Stile testo"
15344 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:297
15349 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:89
15350 msgid "Previous command"
15351 msgstr "Comando precedente"
15353 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:92
15354 msgid "Next command"
15355 msgstr "Comando successivo"
15357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
15358 msgid "big[[delimiter size]]"
15361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
15362 msgid "Big[[delimiter size]]"
15365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
15366 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
15370 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:69
15374 msgid "Math Delimiter"
15375 msgstr "Delimitatore matematico"
15377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:112
15378 msgid "LyX: Delimiters"
15379 msgstr "LyX: delimitatori"
15381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:144
15382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:145
15387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:147
15390 msgstr "linea tabellare"
15392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
15393 msgid "Computer Modern Roman"
15396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
15397 msgid "Latin Modern Roman"
15400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15401 msgid "AE (Almost European)"
15404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15406 msgid "Times Roman"
15409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15415 msgid "Bitstream Charter"
15418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15419 msgid "New Century Schoolbook"
15422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15434 msgstr "Sans Serif"
15436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
15437 msgid "Concrete Roman"
15440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
15441 msgid "Zapf Chancery"
15444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15445 msgid "Computer Modern Sans"
15448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15449 msgid "Latin Modern Sans"
15452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15457 msgid "Avant Garde"
15460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15467 msgstr "In alto a destra"
15469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15470 msgid "Computer Modern Typewriter"
15473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15475 msgid "Latin Modern Typewriter"
15476 msgstr "Typewriter"
15478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15481 msgstr "Trascrittori"
15483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
15493 msgid "CM Typewriter Light"
15494 msgstr "Typewriter"
15496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
15498 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:241
15505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
15506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:298
15507 msgid " (not installed)"
15510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:303
15514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:304
15518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:305
15522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:340
15526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:341
15530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:342
15532 msgstr "intestazioni"
15534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
15538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:359
15542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:360
15546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:463
15548 msgid "LaTeX default"
15549 msgstr "LaTeX ha fallito"
15551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:469
15555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:470
15559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:471
15563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:472
15567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:473
15571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:474
15575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:490
15579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:491
15580 msgid "Appears in TOC"
15581 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15584 msgid "Author-year"
15585 msgstr "Autore-anno"
15587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
15593 msgid "Unavailable: %1$s"
15594 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15597 msgid "Document Class"
15598 msgstr "Classe documento"
15600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15601 msgid "Text Layout"
15602 msgstr "Struttura testo"
15604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15605 msgid "Page Layout"
15606 msgstr "Struttura pagina"
15608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15609 msgid "Page Margins"
15612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
15613 msgid "Numbering & TOC"
15614 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
15617 msgid "Math Options"
15618 msgstr "Opzioni matematiche"
15620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
15621 msgid "Float Placement"
15622 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15626 msgstr "Elenchi puntati"
15628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
15632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
15633 msgid "LaTeX Preamble"
15634 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15637 msgid "Document Settings"
15638 msgstr "Impostazioni documento"
15640 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:67
15641 msgid "TeX Code Settings"
15642 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:496
15645 msgid "External Material"
15646 msgstr "Materiale esterno"
15648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:556
15652 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:31
15653 msgid "Float Settings"
15654 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:636
15660 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:229
15661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:350 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:427
15662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:459
15664 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:194
15668 msgid "Child Document"
15669 msgstr "Documento figlio"
15671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
15673 msgid "No language"
15676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:389
15679 msgstr "Nessuna immagine"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
15683 msgid "Program Listing Settings"
15684 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15686 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:46
15687 msgid "Math Matrix"
15688 msgstr "Matrice matematica"
15690 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:61
15691 msgid "LyX: Insert Matrix"
15692 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15694 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:70
15695 msgid "Note Settings"
15696 msgstr "Impostazioni nota"
15698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:70
15700 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15701 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15703 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15704 "the items is used."
15707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:171
15708 msgid "Paragraph Settings"
15709 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:169
15713 msgstr "Testo semplice"
15715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:200
15716 msgid "Date format"
15717 msgstr "Formato data"
15719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
15723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:351
15724 msgid "Screen fonts"
15725 msgstr "Caratteri schermo"
15727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:509
15731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
15735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
15736 msgid "Select a document templates directory"
15737 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
15740 msgid "Select a temporary directory"
15741 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:778
15744 msgid "Select a backups directory"
15745 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:788
15748 msgid "Select a document directory"
15749 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
15752 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15753 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:811
15756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:135
15757 msgid "Spellchecker"
15758 msgstr "Correttore ortografico"
15760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
15764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
15768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
15773 msgid "pspell (library)"
15774 msgstr "pspell (libreria)"
15776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
15777 msgid "aspell (library)"
15778 msgstr "aspell (libreria)"
15780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
15782 msgstr "Convertitori"
15784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
15786 msgstr "Trascrittori"
15788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
15789 msgid "File formats"
15790 msgstr "Formati file"
15792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
15793 msgid "Format in use"
15794 msgstr "Formato in uso"
15796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
15797 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15799 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
15806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1958
15807 msgid "User interface"
15808 msgstr "Interfaccia utente"
15810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1882
15814 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:40
15815 msgid "Print Document"
15816 msgstr "Salta documento"
15818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:189
15819 msgid "Cross-reference"
15820 msgstr "Riferimento incrociato"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:285
15824 msgstr "&Torna indietro"
15826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
15828 msgstr "Salta indietro"
15830 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:295
15831 msgid "Jump to label"
15832 msgstr "Salta all'etichetta"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
15835 msgid "Find and Replace"
15836 msgstr "Trova e sostituisci"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:84
15839 msgid "Send Document to Command"
15840 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15842 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:57
15844 msgstr "Mostra file"
15846 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:523
15847 msgid "Table Settings"
15848 msgstr "Impostazioni tabella"
15850 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:72
15851 msgid "Insert Table"
15852 msgstr "Inserisci tabella"
15854 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:128
15855 msgid "TeX Information"
15856 msgstr "Informazione di TeX"
15858 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:188
15859 msgid "Vertical Space Settings"
15860 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
15863 msgid "Small-sized icons"
15866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:167
15867 msgid "Normal-sized icons"
15870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:173
15871 msgid "Big-sized icons"
15874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
15876 msgid "unknown version"
15877 msgstr "Azione sconosciuta"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:756
15883 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:83
15884 msgid "Text Wrap Settings"
15885 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15887 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15888 msgid "Click to detach"
15891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:621
15897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:463
15898 msgid "Invalid filename"
15899 msgstr "Il nome del file non è valido"
15901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15904 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15907 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15908 "di questi caratteri:\n"
15910 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15911 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15912 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15917 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:464
15920 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15921 "file through LaTeX: "
15924 #: src/insets/Inset.cpp:249
15925 msgid "Opened inset"
15926 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15929 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15930 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15933 msgid "Export Warning!"
15934 msgstr "Allarme di esportazione!"
15936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15938 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15939 "BibTeX will be unable to find them."
15941 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15942 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15947 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15948 "BibTeX will be unable to find it."
15950 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15951 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15953 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
15955 msgstr "Incasellato"
15957 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15959 msgstr "Senza cornice"
15961 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15965 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15969 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15973 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15977 #: src/insets/InsetBox.cpp:123
15978 msgid "Opened Box Inset"
15979 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15982 msgid "Opened Branch Inset"
15983 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
15991 msgstr "Non definito: "
15993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
15998 #: src/insets/InsetCaption.cpp:92
15999 msgid "Opened Caption Inset"
16000 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
16002 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:88
16003 msgid "Opened CharStyle Inset"
16004 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
16006 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
16008 msgid "LaTeX Command: "
16009 msgstr "Comando &BibTeX:"
16011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
16013 msgid "Unknown inset name: "
16014 msgstr "Inserto sconosciuto"
16016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
16018 msgid "Inset Command: "
16019 msgstr "Comando di indice:"
16021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
16023 msgid "Unknown parameter name: "
16024 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
16027 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16030 #: src/insets/InsetERT.cpp:136
16031 msgid "Opened ERT Inset"
16032 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
16034 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:60
16035 msgid "Opened Environment Inset: "
16036 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
16038 #: src/insets/InsetExternal.cpp:588
16040 msgid "External template %1$s is not installed"
16041 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
16043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
16044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
16048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
16049 msgid "Opened Float Inset"
16050 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
16057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
16058 msgid " (sideways)"
16059 msgstr " (obliquamente)"
16061 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
16062 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16063 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
16065 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
16067 msgid "List of %1$s"
16068 msgstr "Elenco di %1$s"
16070 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
16071 msgid "Opened Footnote Inset"
16072 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
16074 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
16077 msgstr "Nota a piè di pagina"
16079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:542
16082 "Could not copy the file\n"
16084 "into the temporary directory."
16086 "Non ho potuto copiare il file\n"
16088 "nella cartella temporanea."
16090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:737
16092 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16093 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
16095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:849
16097 msgid "Graphics file: %1$s"
16098 msgstr "File grafici: %1$s"
16100 #: src/insets/InsetHFill.cpp:46
16102 msgid "Horizontal Fill"
16103 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
16105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
16106 msgid "Verbatim Input"
16107 msgstr "Input testuale"
16109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
16110 msgid "Verbatim Input*"
16111 msgstr "Input* testuale"
16113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:635
16114 msgid "Recursive input"
16117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:636
16119 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
16125 "Included file `%1$s'\n"
16126 "has textclass `%2$s'\n"
16127 "while parent file has textclass `%3$s'."
16129 "Il file incluso `%1$s'\n"
16130 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
16131 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
16133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:492
16134 msgid "Different textclasses"
16135 msgstr "Classi testo differenti"
16137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
16140 "Included file `%1$s'\n"
16141 "uses module `%2$s'\n"
16142 "which is not used in parent file."
16144 "Il file incluso `%1$s'\n"
16145 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
16146 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
16148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
16150 msgid "Module not found"
16151 msgstr "Stringa non trovata!"
16153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
16155 msgid "Program Listing "
16156 msgstr "Inizializzazione programma"
16158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:37
16162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:65
16166 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
16168 msgid "Opened Listing Inset"
16169 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
16171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
16172 msgid "A value is expected."
16175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
16179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
16180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
16181 msgid "Unbalanced braces!"
16184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16185 msgid "Please specify true or false."
16188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16189 msgid "Only true or false is allowed."
16192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16193 msgid "Please specify an integer value."
16196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16197 msgid "An integer is expected."
16200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16201 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
16205 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
16210 msgid "Please specify one of %1$s."
16213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
16215 msgid "Try one of %1$s."
16218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16220 msgid "I guess you mean %1$s."
16223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
16225 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
16230 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
16235 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
16240 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
16246 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16247 "right, bottom left and top left corner."
16250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
16251 msgid "Enter something like \\color{white}"
16254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
16255 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
16259 msgid "auto, last or a number"
16262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
16264 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16265 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16266 "defining a listing inset)"
16269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
16271 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16272 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
16277 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
16282 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16283 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
16287 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16288 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16292 msgid "Parameter %1$s: "
16293 msgstr "Macro: %1$s: "
16295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
16297 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16298 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
16302 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16305 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
16306 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16307 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
16309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
16316 msgid "Nomenclature"
16317 msgstr "Congettura"
16319 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16323 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16326 msgstr "Senza cornice"
16328 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
16333 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
16334 msgid "Opened Note Inset"
16335 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
16337 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
16341 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
16342 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16343 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
16345 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16350 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16351 msgid "Clear Double Page"
16354 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16358 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16362 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16366 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16367 msgid "Page Number"
16368 msgstr "Numero pagina"
16370 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16374 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16375 msgid "Textual Page Number"
16376 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
16378 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16380 msgstr "Pagina di testo: "
16382 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16383 msgid "Standard+Textual Page"
16384 msgstr "Pagina usuale e testuale"
16386 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16388 msgstr "Riferimento e testo: "
16390 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16392 msgstr "Riferimento considerevole"
16394 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16396 msgid "FormatRef: "
16399 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16401 msgid "Unknown TOC type"
16402 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16404 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3163
16405 msgid "Opened table"
16406 msgstr "La tabella è stata aperta"
16408 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4299
16409 msgid "Error setting multicolumn"
16410 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
16412 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
16413 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16414 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
16416 #: src/insets/InsetText.cpp:212
16417 msgid "Opened Text Inset"
16418 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
16420 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
16424 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
16425 msgid "Opened Theorem Inset"
16426 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16428 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16432 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16436 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16437 msgid "Vertical Space"
16438 msgstr "Spazio verticale"
16440 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16444 #: src/insets/InsetWrap.cpp:191
16445 msgid "Opened Wrap Inset"
16446 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
16448 #: src/insets/InsetWrap.cpp:211
16453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
16455 msgstr "Non mostrato."
16457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
16459 msgstr "Sto caricando..."
16461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
16462 msgid "Converting to loadable format..."
16463 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
16465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
16466 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16467 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
16469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
16470 msgid "Scaling etc..."
16471 msgstr "Sto ridimensionando e..."
16473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
16474 msgid "Ready to display"
16475 msgstr "Pronto a mostrare"
16477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
16478 msgid "No file found!"
16479 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
16481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
16482 msgid "Error converting to loadable format"
16484 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
16486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
16487 msgid "Error loading file into memory"
16488 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
16490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
16491 msgid "Error generating the pixmap"
16492 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
16494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
16496 msgstr "Nessuna immagine"
16498 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16499 msgid "Preview loading"
16500 msgstr "Caricamento anteprima"
16502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16503 msgid "Preview ready"
16504 msgstr "L'anteprima è pronta"
16506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
16507 msgid "Preview failed"
16508 msgstr "Anteprima non riuscita"
16510 #: src/lengthcommon.cpp:37
16514 #: src/lengthcommon.cpp:37
16518 #: src/lengthcommon.cpp:37
16522 #: src/lengthcommon.cpp:37
16526 #: src/lengthcommon.cpp:37
16530 #: src/lengthcommon.cpp:37
16534 #: src/lengthcommon.cpp:38
16538 #: src/lengthcommon.cpp:38
16542 #: src/lengthcommon.cpp:38
16546 #: src/lengthcommon.cpp:39
16548 msgid "Text Width %"
16549 msgstr "Larghezza fissa"
16551 #: src/lengthcommon.cpp:39
16553 msgid "Column Width %"
16554 msgstr "Larghezza colonna"
16556 #: src/lengthcommon.cpp:39
16558 msgid "Page Width %"
16559 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16561 #: src/lengthcommon.cpp:39
16563 msgid "Line Width %"
16564 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16566 #: src/lengthcommon.cpp:40
16568 msgid "Text Height %"
16569 msgstr "Altezza totale"
16571 #: src/lengthcommon.cpp:40
16573 msgid "Page Height %"
16574 msgstr "Altezza totale"
16576 #: src/lyxfind.cpp:143
16577 msgid "Search error"
16578 msgstr "Cerca errore"
16580 #: src/lyxfind.cpp:144
16581 msgid "Search string is empty"
16582 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16584 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328 src/lyxfind.cpp:348
16585 msgid "String not found!"
16586 msgstr "Stringa non trovata!"
16588 #: src/lyxfind.cpp:332
16589 msgid "String has been replaced."
16590 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16592 #: src/lyxfind.cpp:335
16593 msgid " strings have been replaced."
16594 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16596 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:123 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
16598 msgid " Macro: %1$s: "
16599 msgstr "Macro: %1$s: "
16601 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
16602 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:73
16604 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16605 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16607 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
16609 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16610 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1361
16613 msgid "Only one row"
16614 msgstr "Una sola riga"
16616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1367
16617 msgid "Only one column"
16618 msgstr "Una sola colonna"
16620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1375
16621 msgid "No hline to delete"
16622 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
16625 msgid "No vline to delete"
16626 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
16630 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16631 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16635 msgstr "Nessun numero"
16637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
16643 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16644 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
16648 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16649 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
16653 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16654 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
16657 msgid "create new math text environment ($...$)"
16658 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:868
16661 msgid "entered math text mode (textrm)"
16662 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16665 msgid "Standard[[mathref]]"
16668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:238
16671 msgstr "sfondo matematica"
16673 #: src/output.cpp:39
16676 "Could not open the specified document\n"
16679 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16682 #: src/output_plaintext.cpp:148
16686 #: src/output_plaintext.cpp:160
16687 msgid "References: "
16688 msgstr "Referimenti: "
16690 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16691 msgid "All files (*)"
16692 msgstr "Tutti i file (*)"
16694 #: src/support/filetools.cpp:348
16695 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16698 #: src/support/os_win32.cpp:340
16700 msgid "System file not found"
16701 msgstr "Stringa non trovata!"
16703 #: src/support/os_win32.cpp:341
16705 "Unable to load shfolder.dll\n"
16709 #: src/support/os_win32.cpp:346
16711 msgid "System function not found"
16712 msgstr "Stringa non trovata!"
16714 #: src/support/os_win32.cpp:347
16716 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16717 "Don't know how to proceed. Sorry."
16720 #: src/support/userinfo.cpp:44
16721 msgid "Unknown user"
16722 msgstr "Utente sconosciuto"
16724 #~ msgid "Show ERT inline"
16725 #~ msgstr "Mostra ERT immersi"
16728 #~ msgstr "&Immergi"
16730 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
16731 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
16733 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16734 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16736 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
16737 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
16739 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
16740 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
16742 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
16743 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
16745 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
16746 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
16748 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
16749 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
16751 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
16752 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
16754 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
16755 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
16757 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
16758 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
16760 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
16761 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
16763 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
16764 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
16766 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
16767 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
16769 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
16770 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
16772 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
16773 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
16775 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16776 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
16778 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
16779 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
16781 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16782 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16784 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16785 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16787 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16788 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16790 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16791 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16793 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16794 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16797 #~ "The document could not be converted\n"
16798 #~ "into the document class %1$s."
16800 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
16801 #~ "nella classe del documento %1$s."
16803 #~ msgid "Formatting document..."
16804 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
16807 #~ msgid "Language settings"
16808 #~ msgstr "Impostazioni paragrafo"
16815 #~ msgid "LyX binary not found"
16816 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
16819 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16821 #~ "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16825 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
16827 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16828 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
16831 #~ "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16833 #~ "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
16834 #~ "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16835 #~ "`chkconfig.ltx'."
16838 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
16839 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16841 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16842 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16845 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16846 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16848 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16849 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16852 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16853 #~ "%2$s is not a directory."
16855 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16856 #~ "%2$s non è una cartella."
16859 #~ msgid "Directory not found"
16860 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
16863 #~ msgstr "&Carica"
16865 #~ msgid "&Switch to document"
16866 #~ msgstr "&Passa al documento"
16869 #~ msgid "&Default"
16870 #~ msgstr "Predefinito"
16872 #~ msgid "To &file:"
16873 #~ msgstr "Al &file:"
16875 #~ msgid "Co&pies:"
16876 #~ msgstr "Co&pie:"
16878 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16879 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
16881 #~ msgid "Printer &name:"
16882 #~ msgstr "&Nome stampante:"
16885 #~ msgid "Columns "
16886 #~ msgstr "Colonne"
16889 #~ msgid "Overprint "
16890 #~ msgstr "Offprint"
16892 #~ msgid "Conjecture "
16893 #~ msgstr "Congettura"
16896 #~ msgid "Font st&yle:"
16897 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16899 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16900 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16902 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16903 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16913 #~ msgid "columns "
16914 #~ msgstr "Colonne"
16917 #~ msgid "overprint "
16918 #~ msgstr "Preprint"
16921 #~ msgid "overlayarea"
16922 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16925 #~ msgid "Corollary_"
16926 #~ msgstr "Corollario"
16929 #~ msgid "Definition. "
16930 #~ msgstr "Definizione."
16933 #~ msgid "Example. "
16934 #~ msgstr "Esempio."
16942 #~ msgstr "Dimostrazione."
16945 #~ msgid "Theorem. "
16946 #~ msgstr "Teorema."
16953 #~ msgid "&Extended Chars"
16954 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16957 #~ msgid "Placement:"
16958 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16961 #~ msgstr "predefinito"
16965 #~ msgstr "commento"
16968 #~ msgid "Listings"
16972 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16973 #~ msgstr "Indice generale"
16977 #~ msgstr "Argomento"
16979 #~ msgid "Table of Contents|T"
16980 #~ msgstr "Indice generale|g"
16992 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16994 #~ msgid "Table of contents"
16995 #~ msgstr "Indice generale"
16998 #~ msgid "Number style"
16999 #~ msgstr "Lista numerata"
17002 #~ msgid "Error closing file"
17003 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
17010 #~ msgid "Corollary. "
17011 #~ msgstr "Corollario."
17014 #~ msgid "Basic style"
17015 #~ msgstr "Stili BibTeX"
17018 #~ msgid "&Caption"
17019 #~ msgstr "Didascalia"
17022 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
17023 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
17027 #~ msgstr "&Etichetta:"
17030 #~ msgid "A Label for the caption"
17031 #~ msgstr "Didascalia tabella"
17034 #~ msgid "<- P&romote"
17035 #~ msgstr "&Proteggi:"
17043 #~ msgstr "&Aggiorna"
17046 #~ msgid "SubSection"
17047 #~ msgstr "Sottosezione"
17050 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
17053 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
17054 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
17056 #~ msgid "Unknown toc list"
17057 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
17060 #~ msgid "Insert glossary entry"
17061 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
17065 #~ msgstr "&Globale"
17068 #~ msgid "TeX Code:"
17069 #~ msgstr "Codice TeX|X"
17071 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
17072 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
17074 #~ msgid "&Detach panel"
17075 #~ msgstr "&Stacca pannello"
17077 #~ msgid "Insert spacing"
17078 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
17080 #~ msgid "Set limits style"
17081 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
17083 #~ msgid "Set math font"
17084 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
17086 #~ msgid "Insert fraction"
17087 #~ msgstr "Inserisci frazione"
17089 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
17090 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
17092 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
17093 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
17095 #~ msgid "Math Panel|l"
17096 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
17098 #~ msgid "Math Panel|P"
17099 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
17101 #~ msgid "Show math panel"
17102 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
17104 #~ msgid "LyX: Math Roots"
17105 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
17107 #~ msgid "Cube root\t\\root"
17108 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
17110 #~ msgid "LyX: Math Styles"
17111 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
17113 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
17114 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
17116 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
17117 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
17120 #~ msgid "Insert math delimiters"
17121 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
17123 #~ msgid "E&xtra options"
17124 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
17126 #~ msgid "Alig&nment:"
17127 #~ msgstr "Alli&neamento:"
17133 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
17134 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
17136 #~ msgid "&Converters"
17137 #~ msgstr "&Convertitori"
17139 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
17140 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
17142 #~ msgid "Class Settings"
17143 #~ msgstr "Impostazioni classe"
17146 #~ msgid "Save Bookmark|S"
17147 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
17149 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
17150 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
17152 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
17153 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
17155 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
17156 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
17159 #~ msgstr "\tFine."
17164 #~ msgid "PrettyRef: "
17165 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
17167 #~ msgid "Opening child document "
17168 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
17171 #~ msgid "Caption."
17172 #~ msgstr "Didascalia"
17175 #~ msgid "Special Insets|S"
17176 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
17179 #~ msgid "Insets|n"
17180 #~ msgstr "Inserisci|I"