]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Reverting to previous behaviour (c-S-f shows advanced search dialog). It is more...
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-08 01:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "2.0.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
62 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "&Chiudi"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Inserimento testo"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 msgid "&Dummy"
75 msgstr "&Fittizio"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
81 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
82 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
85 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
87 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
89 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
91 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
92 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
95 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
96 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
97 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
98 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
99 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
107 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
110 msgid "&OK"
111 msgstr "&OK"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
117 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
120 #: src/Buffer.cpp:904
121 #: src/Buffer.cpp:1867
122 #: src/Buffer.cpp:3107
123 #: src/Buffer.cpp:3152
124 #: src/Buffer.cpp:3187
125 #: src/LyXFunc.cpp:764
126 #: src/LyXFunc.cpp:903
127 #: src/LyXVC.cpp:189
128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
132 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
139 msgid "&Cancel"
140 msgstr "&Cancella"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "È la chiave bibliografica"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
155 msgid "&Label:"
156 msgstr "&Etichetta:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
159 msgid "&Key:"
160 msgstr "&Chiave:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
163 msgid "Citation Style"
164 msgstr "Stile citazione"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
167 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
168 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
171 msgid "&Default (numerical)"
172 msgstr "&Predefinito (numerico)"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
178 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "&Stile Natbib:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
201 msgid "S&ectioned bibliography"
202 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
205 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
206 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
210 msgid "Bibliography generation"
211 msgstr "Generazione bibliografia"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
216 msgid "&Processor:"
217 msgstr "&Processore:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
221 msgid "Select a processor"
222 msgstr "Selezionare un processore"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
229 msgid "&Options:"
230 msgstr "&Opzioni:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
234 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di bibtex)."
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
237 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
238 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "&Riesamina"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
259 msgid "&Browse..."
260 msgstr "&Sfoglia..."
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
270 #: src/CutAndPaste.cpp:295
271 msgid "&Add"
272 msgstr "&Aggiungi"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
276 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
277 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
281 #: src/LyXFunc.cpp:867
282 #: src/buffer_funcs.cpp:107
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
284 msgid "Cancel"
285 msgstr "Cancella"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "Sti&le"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
297 msgid "Choose a style file"
298 msgstr "Scegliere un file di stile"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
302 msgid "This bibliography section contains..."
303 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
306 msgid "&Content:"
307 msgstr "&Contenuto:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
311 msgid "all cited references"
312 msgstr "tutti i riferimenti citati"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
317 msgid "all uncited references"
318 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
322 msgid "all references"
323 msgstr "tutti i riferimenti"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "&Giù"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
343 msgid "Move the selected database upwards in the list"
344 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
348 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
349 msgid "&Up"
350 msgstr "S&u"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
353 msgid "BibTeX database to use"
354 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
357 msgid "Databa&ses"
358 msgstr "Ba&si di dati"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
361 msgid "Add a BibTeX database file"
362 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
365 msgid "&Add..."
366 msgstr "&Aggiungi..."
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
369 msgid "Remove the selected database"
370 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
373 msgid "&Delete"
374 msgstr "&Elimina"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
377 msgid "Check this if the box should break across pages"
378 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
381 msgid "Allow &page breaks"
382 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
387 msgid "Alignment"
388 msgstr "Allineamento"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
392 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
393 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
401 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
402 msgid "Left"
403 msgstr "A sinistra"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
410 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
412 msgid "Center"
413 msgstr "Centrato"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
421 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
422 msgid "Right"
423 msgstr "A destra"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
427 msgid "Stretch"
428 msgstr "Ad estensione"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
432 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
440 msgid "Top"
441 msgstr "Superiore"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
448 msgid "Middle"
449 msgstr "Centrale"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
456 msgid "Bottom"
457 msgstr "Inferiore"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
461 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
462 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
465 msgid "&Box:"
466 msgstr "C&asella:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
469 msgid "Co&ntent:"
470 msgstr "&Contenuto:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
473 msgid "Vertical"
474 msgstr "Verticale"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
477 msgid "Horizontal"
478 msgstr "Orizzontale"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
481 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
482 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
488 msgid "&Restore"
489 msgstr "&Ripristina"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
493 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
503 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
509 msgid "&Apply"
510 msgstr "&Applica"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
515 msgid "&Height:"
516 msgstr "&Altezza:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
519 msgid "Inner Bo&x:"
520 msgstr "Casella &interna:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
523 msgid "&Decoration:"
524 msgstr "&Decorazione:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
531 msgid "&Width:"
532 msgstr "&Larghezza:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
535 msgid "Height value"
536 msgstr "Valore dell'altezza"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
540 msgid "Width value"
541 msgstr "Valore della larghezza"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
544 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
545 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826
560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
561 msgid "None"
562 msgstr "Nessuno"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
568 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
569 msgid "Parbox"
570 msgstr "Parbox"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
575 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
576 msgid "Minipage"
577 msgstr "Minipagina"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
580 msgid "Supported box types"
581 msgstr "Tipi di caselle supportate"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
584 msgid "&Available branches:"
585 msgstr "&Rami diponibili:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
588 msgid "Select your branch"
589 msgstr "Selezionare un ramo"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
593 msgid "&New:"
594 msgstr "&Nuovo:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
597 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
598 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
601 msgid "Filename &Suffix"
602 msgstr "&Suffisso del nome file"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
605 msgid "Show undefined branches used in this document."
606 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
609 msgid "&Undefined Branches"
610 msgstr "Rami &indefiniti"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
613 msgid "A&vailable Branches:"
614 msgstr "&Rami disponibili:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
617 msgid "Toggle the selected branch"
618 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
621 msgid "(&De)activate"
622 msgstr "(&Dis)attiva"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
625 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
626 msgid "Add a new branch to the list"
627 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
630 msgid "Define or change background color"
631 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
634 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
635 msgid "Alter Co&lor..."
636 msgstr "Modifica colore..."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
639 msgid "Remove the selected branch"
640 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
643 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
644 #: src/Buffer.cpp:3122
645 #: src/Buffer.cpp:3133
646 msgid "&Remove"
647 msgstr "&Rimuovi"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
650 msgid "Change the name of the selected branch"
651 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
654 msgid "Re&name..."
655 msgstr "&Rinomina..."
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
658 msgid "Add the selected branches to the list."
659 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
662 msgid "&Add Selected"
663 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
666 msgid "Add all unknown branches to the list."
667 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
670 msgid "Add A&ll"
671 msgstr "Aggiungi &tutti"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
675 msgid "Undefined branches used in this document."
676 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
679 msgid "&Undefined Branches:"
680 msgstr "&Rami indefiniti:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "Cara&ttere: "
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
688 msgid "Si&ze:"
689 msgstr "Dimen&sione:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
698 #: src/Font.cpp:191
699 #: src/HSpace.cpp:117
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
723 msgid "Default"
724 msgstr "Predefinito"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
727 #: src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 msgid "Tiny"
731 msgstr "Minuscolo"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
734 #: src/Font.cpp:61
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
737 msgid "Smallest"
738 msgstr "Piccolissimo"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
741 #: src/Font.cpp:61
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
744 msgid "Smaller"
745 msgstr "Molto piccolo"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
748 #: src/Font.cpp:61
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
751 msgid "Small"
752 msgstr "Piccolo"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
755 #: src/Font.cpp:61
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
758 msgid "Normal"
759 msgstr "Normale"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
762 #: src/Font.cpp:61
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
765 msgid "Large"
766 msgstr "Grande"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
769 #: src/Font.cpp:62
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
772 msgid "Larger"
773 msgstr "Molto grande"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
776 #: src/Font.cpp:62
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
778 msgid "Largest"
779 msgstr "Grandissimo"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
782 #: src/Font.cpp:62
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
784 msgid "Huge"
785 msgstr "Enorme"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
788 #: src/Font.cpp:62
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
790 msgid "Huger"
791 msgstr "Gigantesco"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
794 msgid "&Custom Bullet:"
795 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
799 msgid "&Level:"
800 msgstr "&Livello:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
803 msgid "Change:"
804 msgstr "Modifica:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
807 msgid "Go to previous change"
808 msgstr "Vai alla modifica precedente"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
811 msgid "&Previous change"
812 msgstr "&Modifica precedente"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
815 msgid "Go to next change"
816 msgstr "Vai alla modifica successiva"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
819 msgid "&Next change"
820 msgstr "&Modifica successiva"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
823 msgid "Accept this change"
824 msgstr "Accetta questa modifica"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
827 msgid "&Accept"
828 msgstr "&Accetta"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
831 msgid "Reject this change"
832 msgstr "Rifiuta questa modifica"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
835 msgid "&Reject"
836 msgstr "&Rifiuta"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
840 msgid "Font family"
841 msgstr "Famiglia caratteri"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
844 msgid "&Family:"
845 msgstr "&Famiglia:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
849 msgid "Font shape"
850 msgstr "Forma carattere"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
853 msgid "S&hape:"
854 msgstr "F&orma:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
858 msgid "Font series"
859 msgstr "Serie carattere"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
866 msgid "Language"
867 msgstr "Lingua"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
871 msgid "Font color"
872 msgstr "Colore carattere"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
875 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
877 msgid "&Language:"
878 msgstr "&Lingua:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
881 msgid "&Series:"
882 msgstr "&Serie:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
885 msgid "&Color:"
886 msgstr "&Colore:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
889 msgid "Never Toggled"
890 msgstr "Mai commutati"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
894 msgid "Font size"
895 msgstr "Dimensione carattere"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
899 msgid "Other font settings"
900 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
903 msgid "Always Toggled"
904 msgstr "Sempre commutati"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
907 msgid "&Misc:"
908 msgstr "&Varie:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
911 msgid "toggle font on all of the above"
912 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
915 msgid "&Toggle all"
916 msgstr "&Commuta tutto"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
919 msgid "Apply each change automatically"
920 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
923 msgid "Apply changes &immediately"
924 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
927 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
935 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
936 msgid "Close"
937 msgstr "Chiudi"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
940 msgid "Search Citation"
941 msgstr "Cerca citazione"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
944 msgid "F&ind:"
945 msgstr "&Trova:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
948 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
949 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
950 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
953 msgid "You can also hit Enter in the search box"
954 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
957 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
958 msgid "&Go!"
959 msgstr "&Vai!"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
962 msgid "Search Field:"
963 msgstr "Campo di ricerca:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
967 msgid "All Fields"
968 msgstr "Tutti i campi"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
971 msgid "Regular E&xpression"
972 msgstr "Espress&ione regolare"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
975 msgid "Entry Types:"
976 msgstr "Tipi di voce:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
980 msgid "All Entry Types"
981 msgstr "Tutti i tipi di voce"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
984 msgid "Case Se&nsitive"
985 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
988 msgid "Search As You &Type"
989 msgstr "Cerca &mentre si digita"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
992 msgid "Formatting"
993 msgstr "Formattazione"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
996 msgid "List all authors"
997 msgstr "Elenca tutti gli autori"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1000 msgid "Full aut&hor list"
1001 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1004 msgid "Force upper case in citation"
1005 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1008 msgid "Force u&pper case"
1009 msgstr "For&za maiuscolo"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1012 msgid "Citation st&yle:"
1013 msgstr "Stile &citazione:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1016 msgid "Text &before:"
1017 msgstr "Testo &prima:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1020 msgid "Natbib citation style to use"
1021 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1024 msgid "Text to place before citation"
1025 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1028 msgid "Text a&fter:"
1029 msgstr "Testo &dopo:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1032 msgid "Text to place after citation"
1033 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1036 msgid "App&ly"
1037 msgstr "&Applica"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1040 msgid "A&vailable Citations:"
1041 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1044 msgid "&Selected Citations:"
1045 msgstr "Citazioni &selezionate:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1048 msgid "The Enter key works, too"
1049 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1052 msgid "The delete key works, too"
1053 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1056 msgid "D&elete"
1057 msgstr "&Elimina"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1060 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1061 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1064 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1065 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1068 msgid "&Down"
1069 msgstr "&Giù"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1073 msgid "TeX Code: "
1074 msgstr "Codice TeX: "
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1077 msgid "Match delimiter types"
1078 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1081 msgid "&Keep matched"
1082 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1085 msgid "&Size:"
1086 msgstr "&Dimensione:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1089 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1090 msgid "Insert the delimiters"
1091 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1094 msgid "&Insert"
1095 msgstr "&Inserisci"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1098 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1099 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1102 msgid "Use Class Defaults"
1103 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1106 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1107 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1110 msgid "Save as Document Defaults"
1111 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1115 msgid "Display"
1116 msgstr "Visualizza"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1123 msgid "&Collapsed"
1124 msgstr "&Collassato"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1131 msgid "O&pen"
1132 msgstr "A&perto"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1135 msgid "&Errors:"
1136 msgstr "&Errori:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1139 msgid "Description:"
1140 msgstr "Descrizione:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1143 msgid "F&ile"
1144 msgstr "F&ile"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1150 msgid "Filename"
1151 msgstr "Nome file"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1157 msgid "&File:"
1158 msgstr "&File:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1162 msgid "Select a file"
1163 msgstr "Selezionare un file"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1166 msgid "&Draft"
1167 msgstr "&Bozza"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1170 msgid "&Template"
1171 msgstr "&Modello"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1174 msgid "Available templates"
1175 msgstr "Modelli disponibili"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1179 msgid "LaTe&X and LyX options"
1180 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1183 msgid "LaTeX Options"
1184 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1187 msgid "O&ption:"
1188 msgstr "O&pzione:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1191 msgid "Forma&t:"
1192 msgstr "Forma&to:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1195 msgid "&Show in LyX"
1196 msgstr "&Mostra in LyX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1202 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1203 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1207 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1208 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1211 msgid "Si&ze and Rotation"
1212 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1215 msgid "Rotate"
1216 msgstr "Ruota"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1222 msgid "Angle to rotate image by"
1223 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1229 msgid "The origin of the rotation"
1230 msgstr "È l'origine della rotazione"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1233 msgid "Ori&gin:"
1234 msgstr "&Origine:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1237 msgid "A&ngle:"
1238 msgstr "A&ngolo:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1241 msgid "Scale"
1242 msgstr "Scala"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1246 msgid "Height of image in output"
1247 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1251 msgid "Width of image in output"
1252 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1255 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1256 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1260 msgid "&Maintain aspect ratio"
1261 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1264 msgid "Crop"
1265 msgstr "Ritaglia"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1269 msgid "Clip to bounding box values"
1270 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1274 msgid "Clip to &bounding box"
1275 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1279 msgid "&Left bottom:"
1280 msgstr "In basso a &sinistra:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1283 msgid "x"
1284 msgstr "x"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1288 msgid "Right &top:"
1289 msgstr "In alto a &destra:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1293 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1294 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1298 msgid "&Get from File"
1299 msgstr "Come da &file"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1302 msgid "y"
1303 msgstr "y"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1306 msgid "Find LyX Text"
1307 msgstr "Trova testo LyX"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1310 msgid "&Basic"
1311 msgstr "&Essenziale"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1315 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1316 msgstr "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1319 msgid "&Replace with..."
1320 msgstr "Sostituisci &con..."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1323 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1324 msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1328 msgid "Next"
1329 msgstr "Successivo"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1332 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1333 msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1337 msgid "Prev"
1338 msgstr "Precedente"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1343 msgid "Replace &All"
1344 msgstr "Sostituisci &tutto"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1347 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1348 msgstr ""
1349 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1350 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1353 msgid "&Keep case"
1354 msgstr "&Mantieni iniziale"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1357 msgid "Close this panel"
1358 msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1362 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1363 msgstr "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1366 msgid "&Find..."
1367 msgstr "&Trova..."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1370 msgid "Perform a case-sensitive search"
1371 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1375 msgid "Case &sensitive"
1376 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1379 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1380 msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1383 msgid "Match..."
1384 msgstr "Corrispondenza..."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1387 msgid "Anything"
1388 msgstr "Qualsiasi cosa"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1391 msgid "Any non-empty"
1392 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1395 msgid "Any word"
1396 msgstr "Qualsiasi parola"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1399 msgid "Any number"
1400 msgstr "Qualsiasi numero"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1403 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1404 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1407 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1408 msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1411 msgid "Restrict search to whole words only"
1412 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1415 msgid "Whole &words"
1416 msgstr "Parole &intere"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1420 msgid "Ad&vanced"
1421 msgstr "A&vanzato"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1424 msgid "Restrict the search horizon to:"
1425 msgstr "Limita la ricerca a:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1428 msgid "Sco&pe"
1429 msgstr "Cam&po"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1432 msgid "Current paragraph"
1433 msgstr "Paragrafo attuale"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1436 msgid "Current &Paragraph"
1437 msgstr "&Paragrafo attuale"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1440 msgid "Document in current file"
1441 msgstr "Documento nel file attuale"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1444 msgid "Current &Document"
1445 msgstr "&Documento attuale"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1448 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1449 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri file dello stesso documento padre"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1452 msgid "&Master Document"
1453 msgstr "Documento &padre"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1456 msgid "All open documents"
1457 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1460 msgid "&Open Documents"
1461 msgstr "&Documenti aperti"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1464 msgid "All Ma&nuals"
1465 msgstr "Tutti i ma&nuali"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "&Espandi macro"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1472 msgid "Ignore &Format"
1473 msgstr "Ignora for&mato"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1478 msgid "Form"
1479 msgstr "Modello"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "&Inizio pagina"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Qui se possibile"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "&Piè pagina"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "&Attraversa colonne"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "&Ruota lateralmente"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 msgid "FontUi"
1523 msgstr "FontUi"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1526 msgid "Use old style instead of lining figures"
1527 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1530 msgid "Use &Old Style Figures"
1531 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1534 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1535 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1538 msgid "Use true S&mall Caps"
1539 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1542 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1543 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1546 msgid "C&JK:"
1547 msgstr "C&JK:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1550 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1554 msgid "Sc&ale (%):"
1555 msgstr "          Sc&ala (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1558 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1559 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1562 msgid "&Typewriter:"
1563 msgstr "&Monospazio:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1570 msgid "S&cale (%):"
1571 msgstr "          S&cala (%):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1574 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1575 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "&Senza grazie:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1582 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1583 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1586 msgid "&Roman:"
1587 msgstr "&Romano:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1590 msgid "&Base Size:"
1591 msgstr "&Dimensione base:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1594 msgid "Select the default family for the document"
1595 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1598 msgid "&Default Family:"
1599 msgstr "&Famiglia base:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1602 msgid "&Graphics"
1603 msgstr "&Immagine"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1606 msgid "Select an image file"
1607 msgstr "Selezionare un file immagine"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1610 msgid "Output Size"
1611 msgstr "Dimensionamento"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1614 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1615 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1618 msgid "Set &height:"
1619 msgstr "&Altezza:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1622 msgid "&Scale Graphics (%):"
1623 msgstr "&Scala (%):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1626 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1630 msgid "Set &width:"
1631 msgstr "&Larghezza:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1634 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1635 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1638 msgid "Rotate Graphics"
1639 msgstr "Rotazione"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1642 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1643 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1646 msgid "Ro&tate after scaling"
1647 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1650 msgid "Or&igin:"
1651 msgstr "Or&igine:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "A&ngle (Degrees):"
1655 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "File name of image"
1660 msgstr "Nome del file immagine"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1663 msgid "&Clipping"
1664 msgstr "&Ritaglio"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1668 msgid "y:"
1669 msgstr "y:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1673 msgid "x:"
1674 msgstr "x:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1678 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1681 msgid "Don't un&zip on export"
1682 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1686 msgid "Additional LaTeX options"
1687 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1690 msgid "LaTeX &options:"
1691 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1694 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1695 msgstr ""
1696 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1697 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1700 msgid "Sho&w in LyX"
1701 msgstr "&Mostra in LyX"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1708 msgid "Graphics Group"
1709 msgstr "Gruppo di immagini"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1712 msgid "A&ssigned to group:"
1713 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1716 msgid "Click to define a new graphics group."
1717 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1720 msgid "O&pen new group..."
1721 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1724 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1725 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1728 msgid "Draft mode"
1729 msgstr "Modalità bozza"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1732 msgid "&Draft mode"
1733 msgstr "Modalità &bozza"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1736 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1737 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1740 msgid "..............."
1741 msgstr ".............."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1744 msgid "________"
1745 msgstr "_________"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1748 msgid "<-----------"
1749 msgstr "<-----------"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1752 msgid "----------->"
1753 msgstr "----------->"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1756 msgid "\\-----v-----/"
1757 msgstr "\\-----v-----/"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1760 msgid "/-----^-----\\"
1761 msgstr "/-----^-----\\"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1765 msgid "&Spacing:"
1766 msgstr "&Spaziatura:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1770 msgid "Supported spacing types"
1771 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1775 msgid "&Value:"
1776 msgstr "&Valore:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1780 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1781 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1784 msgid "&Fill Pattern:"
1785 msgstr "&Modello di riempimento:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1789 msgid "&Protect:"
1790 msgstr "&Protezione:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1795 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1796 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1799 msgid "Specify the link target"
1800 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1803 msgid "Link type"
1804 msgstr "Tipo collegamento"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1807 msgid "Link to the web or to every other target"
1808 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1811 msgid "&Web"
1812 msgstr "&Web"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1815 msgid "Link to an email address"
1816 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1819 msgid "&Email"
1820 msgstr "Posta &elettronica"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Collegamento ad un file"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1827 msgid "&File"
1828 msgstr "&File"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
1835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
1836 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1837 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1838 msgid "URL"
1839 msgstr "URL"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1843 msgid "Name associated with the URL"
1844 msgstr "Nome associato con l'URL"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1847 msgid "&Target:"
1848 msgstr "Des&tinazione:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1853 msgid "&Name:"
1854 msgstr "&Nome:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1857 msgid "Listing Parameters"
1858 msgstr "Parametri per listati"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1863 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1864 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1869 msgid "&Bypass validation"
1870 msgstr "&Evita validazione"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1873 msgid "C&aption:"
1874 msgstr "Di&dascalia:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1877 msgid "La&bel:"
1878 msgstr "&Etichetta:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1881 msgid "Mo&re parameters"
1882 msgstr "Alt&ri parametri"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1885 msgid "Underline spaces in generated output"
1886 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1889 msgid "&Mark spaces in output"
1890 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1893 msgid "Show LaTeX preview"
1894 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1897 msgid "&Show preview"
1898 msgstr "&Mostra anteprima"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1901 msgid "File name to include"
1902 msgstr "Nome del file da includere"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1905 msgid "&Include Type:"
1906 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
1910 msgid "Include"
1911 msgstr "Includi"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
1915 msgid "Input"
1916 msgstr "Input"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1919 msgid "Verbatim"
1920 msgstr "Testuale"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1925 msgid "Program Listing"
1926 msgstr "Listato di programma"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1929 msgid "Edit the file"
1930 msgstr "Edita il file"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1933 msgid "&Edit"
1934 msgstr "&Modifica"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1937 msgid "A&vailable indices:"
1938 msgstr "&Rami disponibili:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1941 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1942 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1945 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1946 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1950 msgid "Index generation"
1951 msgstr "Generazione indice"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1954 msgid "Define program options of the selected processor."
1955 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1958 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1959 msgstr "Verificare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr "&Usa indici multipli"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1966 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1967 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "&Indici disponibili:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1974 msgid "1"
1975 msgstr "1"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1978 msgid "Remove the selected index"
1979 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1982 msgid "Rename the selected index"
1983 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1986 msgid "R&ename..."
1987 msgstr "&Rinomina..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1990 msgid "Define or change button color"
1991 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1994 msgid "Information Type:"
1995 msgstr "Tipo informazione:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1998 msgid "Information Name:"
1999 msgstr "Nome informazione:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2003 msgid "&New"
2004 msgstr "&Nuovo"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "&Classe documento"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "&Layout locale..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "Opzioni di classe"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2023 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2024 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2027 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2028 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2031 msgid "P&redefined:"
2032 msgstr "P&redefinito:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2035 msgid "Cust&om:"
2036 msgstr "Pers&onalizzato:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "Driver per &grafica:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2051 msgid "&Master:"
2052 msgstr "&Padre:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2059 msgid "Suppress default date on front page"
2060 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2063 msgid "Encoding"
2064 msgstr "Codifica"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2067 msgid "Language &Default"
2068 msgstr "Lingua pre&definita"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2071 msgid "&Other:"
2072 msgstr "Altr&o:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Stile virgolette:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2079 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2080 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2081 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2082 msgid "Listing"
2083 msgstr "Listato"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2086 msgid "&Main Settings"
2087 msgstr "Impostazioni principali"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2090 msgid "Placement"
2091 msgstr "Posizionamento"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2094 msgid "Check for inline listings"
2095 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2098 msgid "&Inline listing"
2099 msgstr "&Listato in linea"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2102 msgid "Check for floating listings"
2103 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2106 msgid "&Float"
2107 msgstr "Listato flottante"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2111 msgid "&Placement:"
2112 msgstr "&Posizionamento:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2115 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2116 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2119 msgid "Line numbering"
2120 msgstr "&Numerazione linee"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2123 msgid "&Side:"
2124 msgstr "Lato:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2127 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2128 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2131 msgid "S&tep:"
2132 msgstr "Passo:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2135 msgid "Difference between two numbered lines"
2136 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2139 msgid "Font si&ze:"
2140 msgstr "Dimensione carattere:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2143 msgid "Choose the font size for line numbers"
2144 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2148 msgid "Style"
2149 msgstr "Stile"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2152 msgid "F&ont size:"
2153 msgstr "Dimensione carattere:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2156 msgid "The content's base font size"
2157 msgstr "Dimensione base del carattere"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2160 msgid "Font Famil&y:"
2161 msgstr "Famiglia carattere"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2164 msgid "The content's base font style"
2165 msgstr "Stile base del carattere"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2168 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2169 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2172 msgid "&Break long lines"
2173 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2176 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2177 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2180 msgid "S&pace as symbol"
2181 msgstr "S&pazio come simbolo"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2184 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2185 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2188 msgid "Space i&n string as symbol"
2189 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2192 msgid "Tab&ulator size:"
2193 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2196 msgid "Use extended character table"
2197 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2200 msgid "&Extended character table"
2201 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2204 msgid "Lan&guage:"
2205 msgstr "Lin&guaggio:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2208 msgid "Select the programming language"
2209 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2212 msgid "&Dialect:"
2213 msgstr "&Dialetto:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2216 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2217 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2220 msgid "Range"
2221 msgstr "Range"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2224 msgid "Fi&rst line:"
2225 msgstr "P&rima linea:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2228 msgid "The first line to be printed"
2229 msgstr "Prima linea da stampare"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2232 msgid "&Last line:"
2233 msgstr "Ultima linea:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2236 msgid "The last line to be printed"
2237 msgstr "Ultima linea da stampare"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2240 msgid "More Parameters"
2241 msgstr "Altri parametri"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2245 msgid "Feedback window"
2246 msgstr "Finestra di riscontro"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2249 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2250 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2253 msgid "Input here the listings parameters"
2254 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2258 msgid "&Find:"
2259 msgstr "&Trova:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2262 msgid "Jump to the next error message."
2263 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2266 msgid "Next &Error"
2267 msgstr "&Errore successivo."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2270 msgid "Jump to the next warning message."
2271 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2274 msgid "Next &Warning"
2275 msgstr "&Avvertimento successivo"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2278 msgid "Copy to Clip&board"
2279 msgstr "Copia negli appunti"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aggiorna schermo"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2288 msgid "&Update"
2289 msgstr "&Aggiorna"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2292 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2293 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2296 msgid "&Default Margins"
2297 msgstr "&Margini predefiniti"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2300 msgid "&Top:"
2301 msgstr "&Superiore:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2304 msgid "&Bottom:"
2305 msgstr "&Inferiore:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2308 msgid "&Inner:"
2309 msgstr "In&terno:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2312 msgid "O&uter:"
2313 msgstr "&Esterno:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2316 msgid "Head &sep:"
2317 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2320 msgid "Head &height:"
2321 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2324 msgid "&Foot skip:"
2325 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2328 msgid "&Column Sep:"
2329 msgstr "Separazione &colonne:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2335 msgid "Number of rows"
2336 msgstr "Numero di righe"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2340 msgid "&Rows:"
2341 msgstr "&Righe:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2347 msgid "Number of columns"
2348 msgstr "Numero di colonne"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2352 msgid "&Columns:"
2353 msgstr "&Colonne:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2356 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2357 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2361 msgid "Vertical alignment"
2362 msgstr "Allineamento verticale"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2365 msgid "&Vertical:"
2366 msgstr "&Verticale:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2369 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2370 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2373 msgid "&Horizontal:"
2374 msgstr "&Orizzontale:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2377 msgid "Decoration"
2378 msgstr "Decorazione"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2381 msgid "&Type:"
2382 msgstr "&Tipo:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2385 msgid "decoration type / matrix border"
2386 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2389 msgid "[x]"
2390 msgstr "[x]"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2393 msgid "(x)"
2394 msgstr "(x)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2397 msgid "{x}"
2398 msgstr "{x}"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2401 msgid "|x|"
2402 msgstr "|x|"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2405 msgid "||x||"
2406 msgstr "||x||"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2409 msgid "&Use AMS math package automatically"
2410 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2413 msgid "Use AMS &math package"
2414 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2417 msgid "Use esint package &automatically"
2418 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2421 msgid "Use &esint package"
2422 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2425 msgid "A&vailable:"
2426 msgstr "&Disponibili:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2431 msgid "A&dd"
2432 msgstr "A&ggiungi"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2435 msgid "De&lete"
2436 msgstr "E&limina"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2439 msgid "S&elected:"
2440 msgstr "S&elezionati:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2443 msgid "Sort &as:"
2444 msgstr "Ordina &come:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2447 msgid "&Description:"
2448 msgstr "&Descrizione:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2451 msgid "&Symbol:"
2452 msgstr "&Simbolo:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2456 msgid "Type"
2457 msgstr "Tipo"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2460 msgid "LyX internal only"
2461 msgstr "Solo interna a LyX"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2464 msgid "LyX &Note"
2465 msgstr "&Nota di LyX"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2468 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2469 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2472 msgid "&Comment"
2473 msgstr "&Commento"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2476 msgid "Print as grey text"
2477 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2480 msgid "&Greyed out"
2481 msgstr "&Sbiadita"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2484 msgid "&List in Table of Contents"
2485 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2488 msgid "&Numbering"
2489 msgstr "&Numerazione"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2492 msgid "Output Format"
2493 msgstr "Formato di output"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2496 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2497 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2498 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2502 msgid "De&fault Output Format:"
2503 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2506 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2507 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2510 msgid "Use &XeTeX"
2511 msgstr "Usa &XeTeX"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2514 msgid "Paper Format"
2515 msgstr "Formato carta"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2520 msgid "&Format:"
2521 msgstr "&Formato:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2524 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2525 msgstr ""
2526 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2527 "impostarne uno proprio con &quot;Personalizzato&quot;"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2530 msgid "&Orientation:"
2531 msgstr "&Orientamento"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2534 msgid "&Portrait"
2535 msgstr "&Verticale"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2538 msgid "&Landscape"
2539 msgstr "&Orizzontale"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2543 msgid "Page Layout"
2544 msgstr "Layout pagina"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2547 msgid "Headings &style:"
2548 msgstr "&Stile intestazioni:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2551 msgid "Style used for the page header and footer"
2552 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2555 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2556 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2559 msgid "&Two-sided document"
2560 msgstr "Documento su &due facce"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2563 msgid "Background Color:"
2564 msgstr "Colore di sfondo:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2567 msgid "&Change..."
2568 msgstr "&Modifica..."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2571 msgid "Revert the color to the default"
2572 msgstr "Ripristina il colore di default"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2575 msgid "R&eset"
2576 msgstr "R&eimposta"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2579 msgid "I&mmediate Apply"
2580 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2583 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2584 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2587 msgid "Paragraph's &Default"
2588 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2591 msgid "Ri&ght"
2592 msgstr "A &destra"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2595 msgid "C&enter"
2596 msgstr "C&entrato"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2599 msgid "&Left"
2600 msgstr "A &sinistra"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2603 msgid "&Justified"
2604 msgstr "&Giustificato"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2607 msgid "&Indent Paragraph"
2608 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2611 msgid "Label Width"
2612 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2616 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2617 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2620 msgid "Lo&ngest label"
2621 msgstr "Etichetta più &lunga"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2624 msgid "Line &spacing"
2625 msgstr "I&nterlinea"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2628 #: src/Text.cpp:1758
2629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2630 msgid "Single"
2631 msgstr "Singola"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2634 msgid "1.5"
2635 msgstr "1.5"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2638 #: src/Text.cpp:1764
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2640 msgid "Double"
2641 msgstr "Doppia"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2647 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2648 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2660 msgid "Custom"
2661 msgstr "Personalizzato"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2664 msgid "&Use hyperref support"
2665 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2668 msgid "&General"
2669 msgstr "&Generale"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2672 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2673 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2676 msgid "Automatically fi&ll header"
2677 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2680 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2681 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2684 msgid "Load in &fullscreen mode"
2685 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2688 msgid "Header Information"
2689 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2692 msgid "&Title:"
2693 msgstr "&Titolo:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2696 msgid "&Author:"
2697 msgstr "&Autore:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2700 msgid "&Subject:"
2701 msgstr "&Soggetto:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2704 msgid "&Keywords:"
2705 msgstr "&Parole chiave:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2708 msgid "H&yperlinks"
2709 msgstr "&Ipercollegamenti"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2712 msgid "Allows link text to break across lines."
2713 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2716 msgid "B&reak links over lines"
2717 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2720 msgid "No &frames around links"
2721 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2724 msgid "C&olor links"
2725 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2728 msgid "Bibliographical backreferences"
2729 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2732 msgid "B&ackreferences:"
2733 msgstr "Riferimenti inversi:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2736 msgid "&Bookmarks"
2737 msgstr "Segnali&bri"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2740 msgid "G&enerate Bookmarks"
2741 msgstr "G&enera segnalibri"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2744 msgid "&Numbered bookmarks"
2745 msgstr "Segnalibri &numerati"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2748 msgid "Number of levels"
2749 msgstr "Numero di livelli"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2752 msgid "&Open bookmarks"
2753 msgstr "Apri &segnalibri"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2756 msgid "Additional o&ptions"
2757 msgstr "Op&zioni addizionali"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2760 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2761 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2764 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2765 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2768 msgid "&Phantom"
2769 msgstr "&Segnaposto"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2772 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2773 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2776 msgid "&Horiz. Phantom"
2777 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2780 msgid "Vertical space of the phantom content"
2781 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2784 msgid "&Vert. Phantom"
2785 msgstr "Segnaposto &verticale"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2788 msgid "A&lter..."
2789 msgstr "&Modifica..."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2792 msgid "In Math"
2793 msgstr "Modo matematico"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2796 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2797 msgstr ""
2798 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2799 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2802 msgid "Automatic in&line completion"
2803 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2806 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2807 msgstr ""
2808 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2809 "dopo il ritardo specificato."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2812 msgid "Automatic p&opup"
2813 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2816 msgid "Autoco&rrection"
2817 msgstr "Autoco&rrezione"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2820 msgid "In Text"
2821 msgstr "Modo testo"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2824 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2825 msgstr ""
2826 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2827 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2830 msgid "Automatic &inline completion"
2831 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2834 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2835 msgstr ""
2836 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2837 "dopo il ritardo specificato."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2840 msgid "Automatic &popup"
2841 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2844 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2845 msgstr ""
2846 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2847 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2850 msgid "Cursor i&ndicator"
2851 msgstr "I&ndicatore cursore"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2854 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2855 msgid "General"
2856 msgstr "Generale"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2859 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2860 msgstr ""
2861 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2862 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2865 msgid "s inline completion dela&y"
2866 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2869 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2870 msgstr ""
2871 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2872 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2875 msgid "s popup d&elay"
2876 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2879 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2880 msgstr ""
2881 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2882 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2885 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2886 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2889 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2890 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2893 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2894 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2897 msgid "C&onverter:"
2898 msgstr "C&onvertitore:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2901 msgid "E&xtra flag:"
2902 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2905 msgid "&From format:"
2906 msgstr "Dal &formato:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2909 msgid "&To format:"
2910 msgstr "&Al formato:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2914 msgid "&Modify"
2915 msgstr "&Modifica"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2921 msgid "Remo&ve"
2922 msgstr "&Rimuovi"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2925 msgid "Converter Defi&nitions"
2926 msgstr "Convertitori defi&niti"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2929 msgid "Converter File Cache"
2930 msgstr "Cache per i convertitori"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2933 msgid "&Enabled"
2934 msgstr "&Abilitata"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2937 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2938 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2941 msgid "&Date format:"
2942 msgstr "&Formato data:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2945 msgid "Date format for strftime output"
2946 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2949 msgid "Display &Graphics"
2950 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2953 msgid "Instant &Preview:"
2954 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2957 #: src/Font.cpp:66
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2959 msgid "Off"
2960 msgstr "Non attiva"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2963 msgid "No math"
2964 msgstr "Escluso matematica"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2967 #: src/Font.cpp:66
2968 msgid "On"
2969 msgstr "Attiva"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2972 msgid "&Mark end of paragraphs"
2973 msgstr "&Marca fine paragrafo"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2977 msgid "Editing"
2978 msgstr "Redazione"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2981 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2982 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2985 msgid "Scroll &below end of document"
2986 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2989 msgid "Sort &environments alphabetically"
2990 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2993 msgid "&Group environments by their category"
2994 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2997 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2998 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3001 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3002 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3005 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3006 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3009 msgid "Fullscreen"
3010 msgstr "Schermo intero"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3013 msgid "&Limit text width"
3014 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3017 msgid "Screen used (&pixels):"
3018 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3021 msgid "Hide &menubar"
3022 msgstr "Nascondi barra &menu"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3025 msgid "Hide &tabbar"
3026 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3029 msgid "Hide scr&ollbar"
3030 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3033 msgid "&Hide toolbars"
3034 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3037 msgid "&New..."
3038 msgstr "&Nuovo..."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3041 msgid "Re&move"
3042 msgstr "&Rimuovi"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3045 msgid "&Document format"
3046 msgstr "Formato &documento"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3049 msgid "Vector &graphics format"
3050 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3053 msgid "S&hort Name:"
3054 msgstr "Nome corto:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
3057 msgid "E&xtension:"
3058 msgstr "E&stensione:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
3061 msgid "Shortc&ut:"
3062 msgstr "Sc&orciatoia:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3065 msgid "Ed&itor:"
3066 msgstr "Ed&itore:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
3069 msgid "&Viewer:"
3070 msgstr "&Visualizzatore:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
3073 msgid "Co&pier:"
3074 msgstr "&Trascrittore:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3077 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3078 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3081 msgid "Default Format"
3082 msgstr "Formato predefinito"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3085 msgid "&E-mail:"
3086 msgstr "&E-mail:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3089 msgid "Your name"
3090 msgstr "Nome utente"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3093 msgid "Your E-mail address"
3094 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3097 msgid "Keyboard"
3098 msgstr "Tastiera"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3101 msgid "Use &keyboard map"
3102 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3105 msgid "&First:"
3106 msgstr "&Prima:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3110 msgid "Br&owse..."
3111 msgstr "Sf&oglia..."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3114 msgid "S&econd:"
3115 msgstr "S&econda:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3118 msgid "Mouse"
3119 msgstr "Mouse"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3122 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3123 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3126 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3127 msgstr ""
3128 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3129 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3132 msgid "User &interface language:"
3133 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3136 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3137 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3140 msgid "Language pac&kage:"
3141 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3144 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3145 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3148 msgid "Command s&tart:"
3149 msgstr "Comando avv&io:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3152 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3153 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3156 msgid "Command e&nd:"
3157 msgstr "Comando &fine:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3160 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3161 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3164 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3165 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3168 msgid "&Use babel"
3169 msgstr "Usa &babel"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3172 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3173 msgstr ""
3174 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3175 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3178 msgid "&Global"
3179 msgstr "&Globale"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3182 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3183 msgstr ""
3184 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3185 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3188 msgid "Auto &begin"
3189 msgstr "A&utoavvio"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3192 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3193 msgstr ""
3194 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3195 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3198 msgid "Auto &end"
3199 msgstr "Auto&termine"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3202 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3203 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3206 msgid "Mark &foreign languages"
3207 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3210 msgid "Right-to-left language support"
3211 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3214 #: src/LyXRC.cpp:2921
3215 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3216 msgstr ""
3217 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3218 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3221 msgid "Enable RTL su&pport"
3222 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3225 msgid "Cursor movement:"
3226 msgstr "Movimento cursore:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3229 msgid "&Logical"
3230 msgstr "&Logico"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3233 msgid "&Visual"
3234 msgstr "&Visuale"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3237 msgid "Te&X encoding:"
3238 msgstr "Codifica Te&X:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3241 msgid "Default paper si&ze:"
3242 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3246 msgid "US letter"
3247 msgstr "Lettera US"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3251 msgid "US legal"
3252 msgstr "Legale US"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3256 msgid "US executive"
3257 msgstr "Esecutivo US"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3261 msgid "A3"
3262 msgstr "A3"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3266 msgid "A4"
3267 msgstr "A4"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3271 msgid "A5"
3272 msgstr "A5"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3276 msgid "B5"
3277 msgstr "B5"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3280 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3281 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3284 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3285 msgstr ""
3286 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3287 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3290 msgid "BibTeX command and options"
3291 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3295 msgid "Processor for &Japanese:"
3296 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3299 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3300 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3303 msgid "Pr&ocessor:"
3304 msgstr "Pr&ocessore:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3309 msgid "Op&tions:"
3310 msgstr "&Opzioni:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3313 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3314 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3317 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3318 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3321 msgid "&Nomenclature command:"
3322 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3325 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3326 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3329 msgid "Chec&kTeX command:"
3330 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3333 msgid "CheckTeX start options and flags"
3334 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3337 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3338 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3341 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3342 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3345 msgid "Set class options to default on class change"
3346 msgstr ""
3347 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3348 "quando la classe viene cambiata"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3351 msgid "R&eset class options when document class changes"
3352 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3355 msgid "&PATH prefix:"
3356 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3366 msgid "Browse..."
3367 msgstr "Sfoglia..."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3370 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3371 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3374 msgid "&Temporary directory:"
3375 msgstr "Cartella &temporanea:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3378 msgid "Ly&XServer pipe:"
3379 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3382 msgid "&Backup directory:"
3383 msgstr "Cartella di &backup:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3386 msgid "&Example files:"
3387 msgstr "File di &esempio:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3390 msgid "&Document templates:"
3391 msgstr "Modelli di &documento:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3394 msgid "&Working directory:"
3395 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3398 msgid "Hunspell dictionaries:"
3399 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3402 #: src/LyXRC.cpp:2594
3403 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3404 msgstr ""
3405 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3406 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3407 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3410 msgid "Output &line length:"
3411 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3414 msgid "Printer Command Options"
3415 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3418 msgid "Extension to be used when printing to file."
3419 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3422 msgid "File ex&tension:"
3423 msgstr "Es&tensione file:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3426 msgid "Option used to print to a file."
3427 msgstr "Opzione per stampare su file."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3430 msgid "Print to &file:"
3431 msgstr "Stampa su &file:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3434 msgid "Option used to print to non-default printer."
3435 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3438 msgid "Set &printer:"
3439 msgstr "Alla st&ampante:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3442 msgid "Option used with spool command to set printer."
3443 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3446 msgid "Spool &printer:"
3447 msgstr "Pref&isso spool:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3450 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3451 msgstr ""
3452 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3453 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3456 msgid "Spool co&mmand:"
3457 msgstr "&Comando spool:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3460 msgid "Option used to reverse page order."
3461 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3464 msgid "Re&verse pages:"
3465 msgstr "In&verti pagine:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3468 msgid "Lan&dscape:"
3469 msgstr "Oriz&zontale:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3472 msgid "&Number of copies:"
3473 msgstr "&Numero di copie:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3476 msgid "Option used to set number of copies."
3477 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3480 msgid "Option used to print a range of pages."
3481 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3484 msgid "Co&llated:"
3485 msgstr "Co&llazione:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3488 msgid "Pa&ge range:"
3489 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3492 msgid "Option used to collate multiple copies."
3493 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3496 msgid "&Odd pages:"
3497 msgstr "Pagine &dispari:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3500 msgid "&Even pages:"
3501 msgstr "Pagine &pari:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3504 msgid "Paper t&ype:"
3505 msgstr "T&ipo carta:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3508 msgid "Paper si&ze:"
3509 msgstr "Fo&rmato carta:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3512 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3513 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3516 msgid "E&xtra options:"
3517 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3520 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3521 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3524 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3525 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3528 msgid "Adapt &output to printer"
3529 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3532 msgid "Name of the default printer"
3533 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3536 msgid "Default &printer:"
3537 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3540 msgid "Printer co&mmand:"
3541 msgstr "Co&mando di stampa:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3544 msgid "Sans Seri&f:"
3545 msgstr "&Senza grazie:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3548 msgid "T&ypewriter:"
3549 msgstr "Monospazio:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3552 msgid "R&oman:"
3553 msgstr "&Romano:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3556 msgid "Screen &DPI:"
3557 msgstr "&DPI dello schermo:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3560 msgid "&Zoom %:"
3561 msgstr "&Zoom %:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3564 msgid "Font Sizes"
3565 msgstr "Dimensioni carattere"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3568 msgid "&Large:"
3569 msgstr "&Grande:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3572 msgid "&Larger:"
3573 msgstr "&Molto grande:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3576 msgid "&Largest:"
3577 msgstr "Grandi&ssimo:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3580 msgid "&Huge:"
3581 msgstr "&Enorme:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3584 msgid "&Hugest:"
3585 msgstr "Gigan&tesco:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3588 msgid "S&mallest:"
3589 msgstr "&Piccolissimo:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3592 msgid "S&maller:"
3593 msgstr "M&olto piccolo:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3596 msgid "S&mall:"
3597 msgstr "&Piccolo:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3600 msgid "&Normal:"
3601 msgstr "&Normale:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3604 msgid "&Tiny:"
3605 msgstr "Min&uscolo:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3608 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3609 msgstr ""
3610 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3611 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3614 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3615 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3618 msgid "&Bind file:"
3619 msgstr "&File scorciatoie:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3622 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3623 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3626 msgid "Al&ternative language:"
3627 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3630 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3631 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3634 msgid "&Escape characters:"
3635 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3638 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3639 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3642 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3643 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3646 msgid "S&pellcheck continuously"
3647 msgstr "&Verifica ortografica continua"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3650 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3651 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3654 msgid "Accept compound &words"
3655 msgstr "Accetta &parole composte"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3658 msgid "&Spellchecker engine:"
3659 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3662 msgid "Session"
3663 msgstr "Sessione"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3666 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3667 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3670 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3671 msgstr ""
3672 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3673 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3676 msgid "Restore cursor &positions"
3677 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3680 msgid "&Load opened files from last session"
3681 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3684 msgid "Clear all session &information"
3685 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3688 msgid "Documents"
3689 msgstr "Documenti"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3692 msgid "&Maximum last files:"
3693 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3696 msgid "minutes"
3697 msgstr "minuti"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3700 msgid "&Backup documents, every"
3701 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3704 msgid "&Open documents in tabs"
3705 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3708 msgid "Automatic help"
3709 msgstr "Aiuto automatico"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3712 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3713 msgstr ""
3714 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3715 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3718 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3719 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3722 msgid "Bro&wse..."
3723 msgstr "Sfogl&ia..."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3726 msgid "&User interface file:"
3727 msgstr "File interfaccia &utente:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3730 #: src/LyXFunc.cpp:764
3731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
3732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3733 msgid "&Save"
3734 msgstr "&Salva"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3737 msgid "Pages"
3738 msgstr "Pagine"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3741 msgid "Page number to print from"
3742 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3745 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3746 msgstr "&A:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3749 msgid "Page number to print to"
3750 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3754 msgid "Print all pages"
3755 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3758 msgid "Fro&m"
3759 msgstr "&Da"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3762 msgid "&All"
3763 msgstr "&Tutto"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3766 msgid "Print &odd-numbered pages"
3767 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3770 msgid "Print &even-numbered pages"
3771 msgstr "Stampa pagine &pari"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3774 msgid "Print in reverse order"
3775 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3778 msgid "Re&verse order"
3779 msgstr "Ordine in&verso"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3782 msgid "Copie&s"
3783 msgstr "&Copie"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3786 msgid "Number of copies"
3787 msgstr "Numero di copie"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3790 msgid "Collate copies"
3791 msgstr "Ordina copie"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3794 msgid "&Collate"
3795 msgstr "&Ordina"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3798 msgid "&Print"
3799 msgstr "Sta&mpa"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3802 msgid "Print Destination"
3803 msgstr "Destinazione della stampa"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3806 msgid "Send output to the printer"
3807 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3810 msgid "P&rinter:"
3811 msgstr "Stampa&nte:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3814 msgid "Send output to the given printer"
3815 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3819 msgid "Send output to a file"
3820 msgstr "Manda l'output su file"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3823 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3824 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3827 msgid "&Subindex"
3828 msgstr "&Sottoindice"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3831 msgid "A&vailable indexes:"
3832 msgstr "&Indici disponibili:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3835 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3836 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3840 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3841 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3844 msgid "&List Indendation:"
3845 msgstr "&Indentazione lista:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3848 msgid "Custom &Width:"
3849 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3852 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3853 msgstr "Valore personalizzato. &quot;Rientro&quot; deve essere impostato a &quot;Personalizzato&quot;."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3856 msgid "La&bels in:"
3857 msgstr "Etichett&e in:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3860 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3861 msgstr ""
3862 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
3863 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3866 msgid "&Sort"
3867 msgstr "&Ordina"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3870 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3871 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3874 msgid "Cas&e-sensitive"
3875 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3878 msgid "Update the label list"
3879 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3883 msgid "&Go to Label"
3884 msgstr "&Vai all'etichetta"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3887 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3888 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3891 msgid "<reference>"
3892 msgstr "<riferimento>"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3895 msgid "(<reference>)"
3896 msgstr "(<riferimento>)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3899 msgid "<page>"
3900 msgstr "<pagina>"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3903 msgid "on page <page>"
3904 msgstr "a pagina <pagina>"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3907 msgid "<reference> on page <page>"
3908 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3911 msgid "Formatted reference"
3912 msgstr "Riferimento formattato"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3915 msgid "Replace &with:"
3916 msgstr "Sostituisci &con:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3919 msgid "Match whole words onl&y"
3920 msgstr "Sol&o parole intere"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3923 msgid "Find &Next"
3924 msgstr "Trova &successivo"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3929 msgid "&Replace"
3930 msgstr "&Sostituisci"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3933 msgid "Search &backwards"
3934 msgstr "Cerca &all'indietro"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3937 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3938 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3941 msgid "&Export formats:"
3942 msgstr "&Esporta formati:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3945 msgid "&Command:"
3946 msgstr "&Comando:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3949 msgid "Edit shortcut"
3950 msgstr "Edita scorciatoia"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3953 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3954 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3957 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3958 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3961 msgid "&Delete Key"
3962 msgstr "&Elimina tasto"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3965 msgid "Clear current shortcut"
3966 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3970 msgid "C&lear"
3971 msgstr "C&ancella"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3974 msgid "&Shortcut:"
3975 msgstr "&Scorciatoia:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3978 msgid "&Function:"
3979 msgstr "&Funzione:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3982 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3983 msgstr ""
3984 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3985 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3988 msgid "DockWidget"
3989 msgstr "DockWidget"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3992 msgid "Unknown word:"
3993 msgstr "Termine sconosciuto:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3996 msgid "Current word"
3997 msgstr "Termine attuale"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4002 msgid "Replace word with current choice"
4003 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4006 msgid "&Find Next"
4007 msgstr "Trova &successivo"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4010 msgid "Replacement:"
4011 msgstr "Sostituzione:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4014 msgid "Replace with selected word"
4015 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4018 msgid "Suggestions:"
4019 msgstr "Suggerimenti:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4022 msgid "Ignore this word"
4023 msgstr "Ignora questo termine"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4026 msgid "&Ignore"
4027 msgstr "&Ignora"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4030 msgid "Ignore this word throughout this session"
4031 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4034 msgid "I&gnore All"
4035 msgstr "I&gnora tutto"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4038 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4039 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4042 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4043 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4046 msgid "Ca&tegory:"
4047 msgstr "Ca&tegoria:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4050 msgid "Select this to display all available characters at once"
4051 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4054 msgid "&Display all"
4055 msgstr "&Visualizza tutto"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4058 msgid "Current cell:"
4059 msgstr "Cella corrente:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4062 msgid "Current row position"
4063 msgstr "Posizione riga corrente"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4066 msgid "Current column position"
4067 msgstr "Posizione colonna corrente"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4070 msgid "&Table Settings"
4071 msgstr "&Impostazioni tabella"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4074 msgid "Column settings"
4075 msgstr "Impostazioni colonna"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4078 msgid "&Horizontal alignment:"
4079 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4082 msgid "Horizontal alignment in column"
4083 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4086 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4087 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4088 msgid "Justified"
4089 msgstr "Giustificato"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4092 msgid "Fixed width of the column"
4093 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4096 msgid "&Vertical alignment in row:"
4097 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4100 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4101 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4104 msgid "Merge cells"
4105 msgstr "Unisci celle"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4108 msgid "&Multicolumn"
4109 msgstr "&Multi colonna"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4112 msgid "Cell setting"
4113 msgstr "Impostazioni casella"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4116 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4117 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4120 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4121 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4124 msgid "Table-wide settings"
4125 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4128 msgid "Verti&cal alignment:"
4129 msgstr "Allineamento verti&cale"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4132 msgid "Vertical alignment of the table"
4133 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4136 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4137 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4140 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4141 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4144 msgid "LaTe&X argument:"
4145 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4148 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4149 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4152 msgid "&Borders"
4153 msgstr "&Bordi"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4156 msgid "Set Borders"
4157 msgstr "Imposta bordi"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4160 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4161 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4164 msgid "All Borders"
4165 msgstr "Tutti i bordi"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4168 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4169 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4172 msgid "&Set"
4173 msgstr "&Imposta"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4176 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4177 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4180 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4181 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4184 msgid "Fo&rmal"
4185 msgstr "Fo&rmale"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4188 msgid "Use default (grid-like) border style"
4189 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4192 msgid "De&fault"
4193 msgstr "Prede&finito"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4196 msgid "Additional Space"
4197 msgstr "Spazio addizionale"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4200 msgid "T&op of row:"
4201 msgstr "In cima alla riga:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4204 msgid "Botto&m of row:"
4205 msgstr "In fondo alla riga:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4208 msgid "Bet&ween rows:"
4209 msgstr "Tra le righe:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4212 msgid "&Longtable"
4213 msgstr "Tabella &lunga"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4216 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4217 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4220 msgid "&Use long table"
4221 msgstr "&Usa tabella lunga"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4224 msgid "Row settings"
4225 msgstr "Impostazioni riga"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4228 msgid "Status"
4229 msgstr "Stato"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4232 msgid "Border above"
4233 msgstr "Bordo superiore"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4236 msgid "Border below"
4237 msgstr "Bordo inferiore"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4240 msgid "Contents"
4241 msgstr "Contenuti"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4244 msgid "Header:"
4245 msgstr "Intestazione:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4248 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4249 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4258 msgid "on"
4259 msgstr "attivo"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4269 msgid "double"
4270 msgstr "doppio"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4273 msgid "First header:"
4274 msgstr "Prima intestazione:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4277 msgid "This row is the header of the first page"
4278 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4281 msgid "Don't output the first header"
4282 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4286 msgid "is empty"
4287 msgstr "è vuoto"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4290 msgid "Footer:"
4291 msgstr "Coda:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4294 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4295 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4298 msgid "Last footer:"
4299 msgstr "Ultima coda:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4302 msgid "This row is the footer of the last page"
4303 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4306 msgid "Don't output the last footer"
4307 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4310 msgid "Caption:"
4311 msgstr "Didascalia:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4314 msgid "Set a page break on the current row"
4315 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4318 msgid "Page &break on current row"
4319 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4322 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4323 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4326 msgid "Longtable alignment"
4327 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4330 msgid "Close this dialog"
4331 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4334 msgid "Rebuild the file lists"
4335 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4338 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4339 msgstr ""
4340 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4341 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4344 msgid "&View"
4345 msgstr "&Vista"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4348 msgid "Selected classes or styles"
4349 msgstr "Classi o stili disponibili"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4352 msgid "LaTeX classes"
4353 msgstr "Classi LaTeX"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4356 msgid "LaTeX styles"
4357 msgstr "Stili LaTeX"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4360 msgid "BibTeX styles"
4361 msgstr "Stili BibTeX"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4364 msgid "Toggles view of the file list"
4365 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4368 msgid "Show &path"
4369 msgstr "Mostra &percorso"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4372 msgid "Separate paragraphs with"
4373 msgstr "Separa paragrafi con"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4376 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4377 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4380 msgid "&Indentation"
4381 msgstr "&Indentazione"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4384 msgid "Size of the indentation"
4385 msgstr "Dimensione del rientro"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4388 msgid "&Vertical space"
4389 msgstr "Spazio &verticale"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4392 msgid "Size of the vertical space"
4393 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4396 msgid "Spacing"
4397 msgstr "Spaziatura"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4400 msgid "&Line spacing:"
4401 msgstr "&Interlinea:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4404 msgid "Spacing type"
4405 msgstr "Tipo di spaziatura"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4408 msgid "Number of lines"
4409 msgstr "Numero di linee"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4412 msgid "Format text into two columns"
4413 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4416 msgid "Two-&column document"
4417 msgstr "Documento su due &colonne"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4420 msgid "Language of the thesaurus"
4421 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4424 msgid "Word to look up"
4425 msgstr "Parola da cercare"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4428 msgid "L&ookup"
4429 msgstr "&Cerca"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4432 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4433 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4437 msgid "The selected entry"
4438 msgstr "È la voce selezionata"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4441 msgid "&Selection:"
4442 msgstr "&Selezione:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4445 msgid "Replace the entry with the selection"
4446 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4449 msgid "Index entry"
4450 msgstr "Voce d'indice"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4453 msgid "&Keyword:"
4454 msgstr "&Parola chiave:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4457 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4458 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4461 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4462 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4465 msgid "Sort"
4466 msgstr "Ordina"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4469 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4470 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4473 msgid "Keep"
4474 msgstr "Mantieni"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4477 msgid "Update navigation tree"
4478 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4485 msgid "..."
4486 msgstr "..."
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4489 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4490 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4493 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4494 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4497 msgid "Move selected item down by one"
4498 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4501 msgid "Move selected item up by one"
4502 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4505 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4506 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4509 msgid "&Do not show this warning again!"
4510 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4513 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4514 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4517 msgid "DefSkip"
4518 msgstr "Salto predefinito"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4522 msgid "SmallSkip"
4523 msgstr "Salto piccolo"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4527 msgid "MedSkip"
4528 msgstr "Salto medio"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4532 msgid "BigSkip"
4533 msgstr "Salto grande"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4536 msgid "VFill"
4537 msgstr "Riempimento verticale"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4540 msgid "Complete source"
4541 msgstr "Sorgente intero"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4544 msgid "Automatic update"
4545 msgstr ""
4546 "Aggiornamento\n"
4547 "automatico"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4550 msgid "Unit of width value"
4551 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4554 msgid "number of needed lines"
4555 msgstr "Numero necessario di linee"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4558 msgid "use number of lines"
4559 msgstr "Usa questo numero di linee"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4562 msgid "&Line span:"
4563 msgstr "&Linee a cingere:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4566 msgid "Outer (default)"
4567 msgstr "Esterno (default)"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4570 msgid "Inner"
4571 msgstr "Interno"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4574 msgid "use overhang"
4575 msgstr "Usa sporgenza"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4578 msgid "Over&hang:"
4579 msgstr "&Sporgenza:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4582 msgid "Overhang value"
4583 msgstr "Valore della sporgenza"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4586 msgid "Unit of overhang value"
4587 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4590 msgid "Check this to allow flexible placement"
4591 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4594 msgid "Allow &floating"
4595 msgstr "Consenti di &flottare"
4596
4597 #: lib/layouts/aa.layout:27
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4600 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4602 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4603 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4604 #: lib/layouts/apa.layout:24
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4606 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4607 #: lib/layouts/chess.layout:29
4608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4609 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4610 #: lib/layouts/egs.layout:18
4611 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4613 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4614 #: lib/layouts/foils.layout:30
4615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4616 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4618 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4619 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4620 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4622 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4623 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4624 #: lib/layouts/paper.layout:13
4625 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4626 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4627 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4630 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4632 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4633 #: lib/layouts/slides.layout:60
4634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4635 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4636 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4637 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4638 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4639 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4641 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4642 msgid "Standard"
4643 msgstr "Standard"
4644
4645 #: lib/layouts/aa.layout:42
4646 #: lib/layouts/aa.layout:222
4647 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4648 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4651 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4652 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4653 #: lib/layouts/apa.layout:307
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4658 #: lib/layouts/egs.layout:30
4659 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4663 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4664 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4665 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4666 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4668 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4669 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4670 #: lib/layouts/paper.layout:52
4671 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4672 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4673 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4674 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4675 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4676 #: lib/layouts/spie.layout:19
4677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4678 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4679 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4681 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4682 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4683 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
4684 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
4685 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
4686 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4688 msgid "Section"
4689 msgstr "Sezione"
4690
4691 #: lib/layouts/aa.layout:45
4692 #: lib/layouts/aa.layout:232
4693 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4697 #: lib/layouts/amsart.layout:84
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4699 #: lib/layouts/apa.layout:317
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4701 #: lib/layouts/egs.layout:51
4702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4705 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4706 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4707 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4708 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4710 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4711 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4712 #: lib/layouts/paper.layout:61
4713 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4714 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4715 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4716 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4718 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4719 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4721 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4722 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4724 msgid "Subsection"
4725 msgstr "Sottosezione"
4726
4727 #: lib/layouts/aa.layout:48
4728 #: lib/layouts/aa.layout:244
4729 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4733 #: lib/layouts/amsart.layout:100
4734 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4735 #: lib/layouts/apa.layout:326
4736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4739 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4740 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4741 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4743 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4744 #: lib/layouts/paper.layout:70
4745 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4746 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4747 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4748 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4752 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4753 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
4754 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4755 msgid "Subsubsection"
4756 msgstr "Sotto sottosezione"
4757
4758 #: lib/layouts/aa.layout:51
4759 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4761 #: lib/layouts/apa.layout:354
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4763 #: lib/layouts/egs.layout:163
4764 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4765 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4766 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4767 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4768 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4769 msgid "Itemize"
4770 msgstr "Elenco puntato"
4771
4772 #: lib/layouts/aa.layout:54
4773 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4775 #: lib/layouts/apa.layout:372
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4777 #: lib/layouts/egs.layout:145
4778 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4779 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4780 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4781 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
4782 msgid "Enumerate"
4783 msgstr "Elenco numerato"
4784
4785 #: lib/layouts/aa.layout:57
4786 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4789 #: lib/layouts/egs.layout:181
4790 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4791 #: lib/layouts/paper.layout:95
4792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4794 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4795 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4797 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
4798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4799 msgid "Description"
4800 msgstr "Descrizione"
4801
4802 #: lib/layouts/aa.layout:60
4803 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4808 #: lib/layouts/egs.layout:128
4809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4811 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4812 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
4813 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
4814 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
4815 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
4816 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
4817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4818 msgid "List"
4819 msgstr "Elenco"
4820
4821 #: lib/layouts/aa.layout:64
4822 #: lib/layouts/aa.layout:254
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4824 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4827 #: lib/layouts/apa.layout:39
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4831 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4832 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4833 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4834 #: lib/layouts/egs.layout:246
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4837 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4838 #: lib/layouts/foils.layout:125
4839 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4842 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4843 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4844 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4845 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4848 #: lib/layouts/paper.layout:104
4849 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
4850 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4851 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4854 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4856 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4857 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4861 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4862 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
4863 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4864 msgid "Title"
4865 msgstr "Titolo"
4866
4867 #: lib/layouts/aa.layout:67
4868 #: lib/layouts/aa.layout:112
4869 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:771
4871 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4872 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4874 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4875 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4876 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4877 msgid "Subtitle"
4878 msgstr "Sottotitolo"
4879
4880 #: lib/layouts/aa.layout:70
4881 #: lib/layouts/aa.layout:266
4882 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4883 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4886 #: lib/layouts/apa.layout:113
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:796
4888 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4890 #: lib/layouts/egs.layout:288
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4893 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4894 #: lib/layouts/foils.layout:133
4895 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4898 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4899 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4900 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4901 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4903 #: lib/layouts/paper.layout:114
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
4905 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4906 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4909 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4913 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4914 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4916 msgid "Author"
4917 msgstr "Autore"
4918
4919 #: lib/layouts/aa.layout:73
4920 #: lib/layouts/aa.layout:134
4921 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4923 #: lib/layouts/egs.layout:233
4924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4925 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4930 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4931 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4932 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4933 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4934 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4938 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4940 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4941 msgid "Address"
4942 msgstr "Indirizzo"
4943
4944 #: lib/layouts/aa.layout:76
4945 #: lib/layouts/aa.layout:152
4946 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4947 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4948 msgid "Offprint"
4949 msgstr "Estratto"
4950
4951 #: lib/layouts/aa.layout:79
4952 #: lib/layouts/aa.layout:175
4953 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4954 msgid "Mail"
4955 msgstr "Posta"
4956
4957 #: lib/layouts/aa.layout:82
4958 #: lib/layouts/aa.layout:277
4959 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4960 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4965 #: lib/layouts/egs.layout:466
4966 #: lib/layouts/foils.layout:140
4967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4969 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4970 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
4971 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4972 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
4973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4975 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
4976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4979 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4980 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4982 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
4983 #: lib/external_templates:300
4984 #: lib/external_templates:301
4985 #: lib/external_templates:305
4986 msgid "Date"
4987 msgstr "Data"
4988
4989 #: lib/layouts/aa.layout:85
4990 #: lib/layouts/aa.layout:312
4991 #: lib/layouts/aa.layout:328
4992 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4993 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4996 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4997 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5000 #: lib/layouts/apa.layout:69
5001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5003 #: lib/layouts/egs.layout:481
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5008 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5009 #: lib/layouts/foils.layout:147
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5013 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5014 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5015 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5016 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5017 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5018 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5020 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5021 #: lib/layouts/paper.layout:124
5022 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5023 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5027 #: lib/layouts/spie.layout:73
5028 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5030 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5033 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5034 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5035 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5036 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5038 #: src/output_plaintext.cpp:133
5039 msgid "Abstract"
5040 msgstr "Sommario"
5041
5042 #: lib/layouts/aa.layout:88
5043 #: lib/layouts/aa.layout:198
5044 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5045 #: lib/layouts/egs.layout:527
5046 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5047 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5054 msgid "Acknowledgement"
5055 msgstr "Riconoscimento"
5056
5057 #: lib/layouts/aa.layout:91
5058 #: lib/layouts/aa.layout:371
5059 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5060 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5061 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5063 #: lib/layouts/book.layout:21
5064 #: lib/layouts/book.layout:23
5065 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5066 #: lib/layouts/egs.layout:552
5067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5068 #: lib/layouts/foils.layout:210
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5072 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5074 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5075 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5076 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5077 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5078 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5079 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5080 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5081 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5082 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5083 #: lib/layouts/report.layout:12
5084 #: lib/layouts/report.layout:14
5085 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5086 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5087 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5088 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5090 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5091 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5092 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5094 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5095 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5098 msgid "Bibliography"
5099 msgstr "Bibliografia"
5100
5101 #: lib/layouts/aa.layout:117
5102 #: lib/layouts/aa.layout:140
5103 #: lib/layouts/aa.layout:155
5104 #: lib/layouts/aa.layout:179
5105 #: lib/layouts/aa.layout:316
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5111 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5121 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5122 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5123 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5125 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5126 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5127 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5137 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5138 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5139 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5140 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5141 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5142 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5143 msgid "FrontMatter"
5144 msgstr "Materiale anteriore"
5145
5146 #: lib/layouts/aa.layout:161
5147 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5148 msgid "Offprint Requests to:"
5149 msgstr "Richieste estratti a:"
5150
5151 #: lib/layouts/aa.layout:184
5152 msgid "Correspondence to:"
5153 msgstr "Corrispondenza a:"
5154
5155 #: lib/layouts/aa.layout:202
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5167 msgid "BackMatter"
5168 msgstr "Materiale posteriore"
5169
5170 #: lib/layouts/aa.layout:210
5171 #: lib/layouts/egs.layout:516
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5173 msgid "Acknowledgements."
5174 msgstr "Riconoscimenti."
5175
5176 #: lib/layouts/aa.layout:289
5177 msgid "institutemark"
5178 msgstr "Nota istituto"
5179
5180 #: lib/layouts/aa.layout:293
5181 msgid "institute mark"
5182 msgstr "Nota istituto"
5183
5184 #: lib/layouts/aa.layout:342
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5193 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5194 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5195 #: lib/layouts/paper.layout:163
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5199 #: lib/layouts/spie.layout:39
5200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5203 msgid "Keywords"
5204 msgstr "Parole chiave"
5205
5206 #: lib/layouts/aa.layout:357
5207 msgid "Key words."
5208 msgstr "Parole chiave."
5209
5210 #: lib/layouts/aa.layout:379
5211 msgid "CharStyle:Institute"
5212 msgstr "Istituto"
5213
5214 #: lib/layouts/aa.layout:389
5215 msgid "CharStyle:E-Mail"
5216 msgstr "E-Mail"
5217
5218 #: lib/layouts/aa.layout:400
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5224 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5226 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5229 msgid "Email"
5230 msgstr "Posta elettronica"
5231
5232 #: lib/layouts/aa.layout:404
5233 msgid "email"
5234 msgstr "email"
5235
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5237 #: lib/layouts/egs.layout:612
5238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5239 msgid "LaTeX"
5240 msgstr "LaTeX"
5241
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5243 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5245 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5246 msgid "Thesaurus"
5247 msgstr "Dizionario lessicale"
5248
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5250 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
5251 #: lib/layouts/apa.layout:335
5252 #: lib/layouts/egs.layout:69
5253 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5256 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5257 #: lib/layouts/paper.layout:79
5258 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5259 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5260 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5261 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5265 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5267 msgid "Paragraph"
5268 msgstr "Paragrafo"
5269
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5272 #: lib/layouts/apa.layout:149
5273 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5276 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5277 msgid "Affiliation"
5278 msgstr "Affiliazione"
5279
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5282 msgid "And"
5283 msgstr "E"
5284
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5287 #: lib/layouts/apa.layout:221
5288 #: lib/layouts/egs.layout:502
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5291 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5292 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5293 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5295 msgid "Acknowledgements"
5296 msgstr "Riconoscimenti"
5297
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5304 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5306 #: src/rowpainter.cpp:461
5307 msgid "Appendix"
5308 msgstr "Appendice"
5309
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5316 #: lib/layouts/egs.layout:566
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5320 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5321 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5328 #: src/output_plaintext.cpp:145
5329 msgid "References"
5330 msgstr "Riferimenti"
5331
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5334 msgid "PlaceFigure"
5335 msgstr "Posiziona figura"
5336
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5339 msgid "PlaceTable"
5340 msgstr "Posiziona tabella"
5341
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5344 msgid "TableComments"
5345 msgstr "Tabella commenti"
5346
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5349 msgid "TableRefs"
5350 msgstr "Tabella riferimenti"
5351
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5354 msgid "MathLetters"
5355 msgstr "Lettere matematiche"
5356
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5359 msgid "NoteToEditor"
5360 msgstr "Nota per il redattore"
5361
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5364 msgid "Facility"
5365 msgstr "Installazione"
5366
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5369 msgid "Objectname"
5370 msgstr "Nome oggetto"
5371
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5374 msgid "Dataset"
5375 msgstr "Gruppo di dati"
5376
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5378 msgid "Altaffilation"
5379 msgstr "Affiilazione alt."
5380
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5382 msgid "Alternative affiliation:"
5383 msgstr "Affiliazione alt.:"
5384
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5386 msgid "altaffilmark"
5387 msgstr "Nota affiliazione alt."
5388
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5390 msgid "altaffiliation mark"
5391 msgstr "Nota affiliazione alt."
5392
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5394 msgid "Subject headings:"
5395 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5396
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5398 msgid "[Acknowledgements]"
5399 msgstr "[Riconoscimenti]"
5400
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5406 msgid "and"
5407 msgstr "e"
5408
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5410 msgid "Place Figure here:"
5411 msgstr "Posiziona figura qui:"
5412
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5414 msgid "Place Table here:"
5415 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5416
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5418 msgid "[Appendix]"
5419 msgstr "[Appendice]"
5420
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5422 msgid "Note to Editor:"
5423 msgstr "Nota per il redattore:"
5424
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5426 msgid "References. ---"
5427 msgstr "Referimenti.---"
5428
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5430 msgid "Note. ---"
5431 msgstr "Nota. ---"
5432
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5434 msgid "Table note"
5435 msgstr "Nota tabella"
5436
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5438 msgid "Table note:"
5439 msgstr "Nota tabella:"
5440
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5442 msgid "tablenotemark"
5443 msgstr "Nota tabella"
5444
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5446 msgid "tablenote mark"
5447 msgstr "Nota tabella"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5450 msgid "FigCaption"
5451 msgstr "Didascalia figura"
5452
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5454 msgid "Fig. ---"
5455 msgstr "Fig. ---"
5456
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5458 msgid "Facility:"
5459 msgstr "Installazione:"
5460
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5462 msgid "Obj:"
5463 msgstr "Ogg.:"
5464
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5466 msgid "Dataset:"
5467 msgstr "Gruppo di dati:"
5468
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5470 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5471 msgid "Scheme"
5472 msgstr "Schema"
5473
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5475 msgid "List of Schemes"
5476 msgstr "Elenco degli schemi"
5477
5478 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5479 msgid "scheme"
5480 msgstr "schema"
5481
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5483 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5484 msgid "Chart"
5485 msgstr "Diagramma"
5486
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5488 msgid "List of Charts"
5489 msgstr "Elenco dei diagrammi"
5490
5491 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5492 msgid "chart"
5493 msgstr "diagramma"
5494
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5497 msgid "Graph"
5498 msgstr "Grafico"
5499
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5501 msgid "List of Graphs"
5502 msgstr "Elenco dei grafici"
5503
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5505 msgid "graph"
5506 msgstr "grafico"
5507
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5509 msgid "Bibnote"
5510 msgstr "Bibnote"
5511
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5513 msgid "bibnote"
5514 msgstr "bibnote"
5515
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5517 msgid "Chemistry"
5518 msgstr "Chimica"
5519
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5521 msgid "chemistry"
5522 msgstr "chimica"
5523
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5525 msgid "Teaser"
5526 msgstr "Teaser"
5527
5528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5529 msgid "Teaser image:"
5530 msgstr "Immagine Teaser:"
5531
5532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5533 msgid "CRcat"
5534 msgstr "CRcat"
5535
5536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5537 msgid "CR category"
5538 msgstr "Categoria CR"
5539
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5541 msgid "CR categories"
5542 msgstr "Categorie CR"
5543
5544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5545 msgid "Computing Review Categories"
5546 msgstr "Computing Review Categories"
5547
5548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5550 #: lib/layouts/apa.layout:242
5551 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5556 #: lib/layouts/spie.layout:88
5557 msgid "Acknowledgments"
5558 msgstr "Riconoscimenti"
5559
5560 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5561 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5570 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5571 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5576 msgid "MainText"
5577 msgstr "Testo principale"
5578
5579 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5580 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5582 #: lib/layouts/egs.layout:576
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5586 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5587 #: lib/layouts/spie.layout:29
5588 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5591 msgid "Section*"
5592 msgstr "Sezione*"
5593
5594 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5595 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5597 #: lib/layouts/egs.layout:596
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5599 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5600 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5601 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5602 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5603 msgid "Subsection*"
5604 msgstr "Sottosezione*"
5605
5606 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5607 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5612 msgid "Subsubsection*"
5613 msgstr "Sotto sottosezione*"
5614
5615 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5616 msgid "Chapter Exercises"
5617 msgstr "Capitolo esercizi"
5618
5619 #: lib/layouts/apa.layout:50
5620 msgid "RightHeader"
5621 msgstr "Intestazione destra"
5622
5623 #: lib/layouts/apa.layout:59
5624 msgid "Right header:"
5625 msgstr "Intestazione destra:"
5626
5627 #: lib/layouts/apa.layout:82
5628 msgid "Abstract:"
5629 msgstr "Sommario: "
5630
5631 #: lib/layouts/apa.layout:91
5632 msgid "ShortTitle"
5633 msgstr "Titolo breve"
5634
5635 #: lib/layouts/apa.layout:99
5636 msgid "Short title:"
5637 msgstr "Titolo breve:"
5638
5639 #: lib/layouts/apa.layout:128
5640 msgid "TwoAuthors"
5641 msgstr "Due autori"
5642
5643 #: lib/layouts/apa.layout:135
5644 msgid "ThreeAuthors"
5645 msgstr "Tre autori"
5646
5647 #: lib/layouts/apa.layout:142
5648 msgid "FourAuthors"
5649 msgstr "Quattro autori"
5650
5651 #: lib/layouts/apa.layout:161
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5654 msgid "Affiliation:"
5655 msgstr "Affiliazione:"
5656
5657 #: lib/layouts/apa.layout:170
5658 msgid "TwoAffiliations"
5659 msgstr "Due affiliazioni"
5660
5661 #: lib/layouts/apa.layout:177
5662 msgid "ThreeAffiliations"
5663 msgstr "Tre affiliazioni"
5664
5665 #: lib/layouts/apa.layout:184
5666 msgid "FourAffiliations"
5667 msgstr "Quattro affiliazioni"
5668
5669 #: lib/layouts/apa.layout:191
5670 #: lib/layouts/egs.layout:332
5671 msgid "Journal"
5672 msgstr "Rivista"
5673
5674 #: lib/layouts/apa.layout:205
5675 msgid "CopNum"
5676 msgstr "Numero copie"
5677
5678 #: lib/layouts/apa.layout:212
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5684 #: lib/layouts/slides.layout:167
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5691 msgid "Note"
5692 msgstr "Nota"
5693
5694 #: lib/layouts/apa.layout:233
5695 msgid "Acknowledgements:"
5696 msgstr "Riconoscimenti:"
5697
5698 #: lib/layouts/apa.layout:247
5699 msgid "ThickLine"
5700 msgstr "Linea grossa"
5701
5702 #: lib/layouts/apa.layout:257
5703 msgid "CenteredCaption"
5704 msgstr "Didascalia centrata"
5705
5706 #: lib/layouts/apa.layout:267
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5709 msgid "Senseless!"
5710 msgstr "Non ha senso!"
5711
5712 #: lib/layouts/apa.layout:277
5713 msgid "FitFigure"
5714 msgstr "Adatta figura"
5715
5716 #: lib/layouts/apa.layout:283
5717 msgid "FitBitmap"
5718 msgstr "Adatta bitmap"
5719
5720 #: lib/layouts/apa.layout:344
5721 #: lib/layouts/egs.layout:86
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5724 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5725 #: lib/layouts/paper.layout:88
5726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5727 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5728 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5729 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5731 msgid "Subparagraph"
5732 msgstr "Sottoparagrafo"
5733
5734 #: lib/layouts/apa.layout:368
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5736 #: lib/layouts/egs.layout:177
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5738 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5739 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
5740 msgid "*"
5741 msgstr "*"
5742
5743 #: lib/layouts/apa.layout:390
5744 msgid "Seriate"
5745 msgstr "In successione"
5746
5747 #: lib/layouts/apa.layout:406
5748 #: lib/layouts/apa.layout:407
5749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5750 msgid "(\\alph{enumii})"
5751 msgstr "(\\alph{enumii})"
5752
5753 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5754 msgid "LatinOn"
5755 msgstr "LatinOn"
5756
5757 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5758 msgid "Latin on"
5759 msgstr "Latin on"
5760
5761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5762 msgid "LatinOff"
5763 msgstr "LatinOff"
5764
5765 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5766 msgid "Latin off"
5767 msgstr "Latin off"
5768
5769 #: lib/layouts/article.layout:18
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5772 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5773 #: lib/layouts/paper.layout:40
5774 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5775 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5776 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5777 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5779 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5780 msgid "Part"
5781 msgstr "Parte"
5782
5783 #: lib/layouts/article.layout:29
5784 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5785 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5786 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5788 msgid "Part*"
5789 msgstr "Parte*"
5790
5791 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5793 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5794 msgid "BeginFrame"
5795 msgstr "Fotogramma"
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5798 #: lib/layouts/egs.layout:196
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5800 msgid "MM"
5801 msgstr "MM"
5802
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5804 msgid "Section \\arabic{section}"
5805 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5806
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:167
5808 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
5809 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5810 msgid "\\Alph{section}"
5811 msgstr "\\Alph{section}"
5812
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5822 msgid "Unnumbered"
5823 msgstr "Senza numero"
5824
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5826 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5827 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5828
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5830 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5831 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:226
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5838 msgid "Frames"
5839 msgstr "Fotogrammi"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5842 msgid "Frame"
5843 msgstr "Fotogramma"
5844
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5846 msgid "BeginPlainFrame"
5847 msgstr "Fotogramma semplice"
5848
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5850 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5851 msgstr "Fotogramma semplice"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5854 msgid "AgainFrame"
5855 msgstr "Ripeti fotogramma"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5858 msgid "Again frame with label"
5859 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5862 msgid "EndFrame"
5863 msgstr "Fine fotogramma"
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5866 msgid "________________________________"
5867 msgstr "________________________________"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5870 msgid "FrameSubtitle"
5871 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5874 msgid "Column"
5875 msgstr "Colonna"
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:428
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:439
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5883 msgid "Columns"
5884 msgstr "Colonne"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5887 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5888 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5889
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5891 msgid "ColumnsCenterAligned"
5892 msgstr "Colonne Centrate"
5893
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5895 msgid "Columns (center aligned)"
5896 msgstr "Colonne Centrate"
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5899 msgid "ColumnsTopAligned"
5900 msgstr "Colonne Allineate"
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5903 msgid "Columns (top aligned)"
5904 msgstr "Colonne Allineate"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5907 msgid "Pause"
5908 msgstr "Pausa"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:546
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5915 msgid "Overlays"
5916 msgstr "Sovrapposizioni"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5919 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5920 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:556
5924 msgid "Overprint"
5925 msgstr "Sovrastampa"
5926
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5928 msgid "OverlayArea"
5929 msgstr "Sovrapposizione"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5932 msgid "Overlayarea"
5933 msgstr "Sovrapposizione"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5936 msgid "Uncover"
5937 msgstr "Rivela"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5940 msgid "Uncovered on slides"
5941 msgstr "Rivelato su slide"
5942
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5944 msgid "Only"
5945 msgstr "Solo"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5948 msgid "Only on slides"
5949 msgstr "Solo su slide"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5952 msgid "Block"
5953 msgstr "Blocco"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5958 msgid "Blocks"
5959 msgstr "Blocchi"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5962 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5963 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5966 msgid "ExampleBlock"
5967 msgstr "Blocco Esempio"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5970 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5971 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5974 msgid "AlertBlock"
5975 msgstr "Blocco Avviso"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5978 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5979 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:819
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:965
5987 msgid "Titling"
5988 msgstr "Titolatura"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5991 msgid "Title (Plain Frame)"
5992 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:818
5995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5998 msgid "Institute"
5999 msgstr "Istituto"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6002 msgid "InstituteMark"
6003 msgstr "Nota istituto"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6006 msgid "Institute mark"
6007 msgstr "Nota istituto"
6008
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6010 #: lib/layouts/egs.layout:94
6011 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6014 msgid "Quotation"
6015 msgstr "Citazione"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6018 #: lib/layouts/egs.layout:112
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6021 msgid "Quote"
6022 msgstr "Detto"
6023
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6025 #: lib/layouts/egs.layout:203
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6028 msgid "Verse"
6029 msgstr "Verso"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6032 msgid "TitleGraphic"
6033 msgstr "Titolo Grafico"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:988
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6037 #: lib/layouts/foils.layout:250
6038 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:373
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6055 msgid "Corollary"
6056 msgstr "Corollario"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6059 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6060 msgid "Theorems"
6061 msgstr "Teoremi"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6064 #: lib/layouts/foils.layout:309
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6066 msgid "Corollary."
6067 msgstr "Corollario."
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6071 #: lib/layouts/foils.layout:264
6072 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:387
6079 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6080 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6089 msgid "Definition"
6090 msgstr "Definizione"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6093 #: lib/layouts/foils.layout:323
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6095 msgid "Definition."
6096 msgstr "Definizione."
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6099 msgid "Definitions"
6100 msgstr "Definizioni"
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6103 msgid "Definitions."
6104 msgstr "Definizioni."
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6115 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6124 msgid "Example"
6125 msgstr "Esempio"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6129 msgid "Example."
6130 msgstr "Esempio."
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6133 msgid "Examples"
6134 msgstr "Esempi"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6137 msgid "Examples."
6138 msgstr "Esempi."
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6150 msgid "Fact"
6151 msgstr "Fatto"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6155 msgid "Fact."
6156 msgstr "Fatto."
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:285
6160 #: lib/layouts/foils.layout:278
6161 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6169 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6170 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6171 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6172 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6173 msgid "Proof"
6174 msgstr "Dimostrazione"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6177 #: lib/layouts/foils.layout:281
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6182 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6183 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6184 msgid "Proof."
6185 msgstr "Dimostrazione."
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:256
6189 #: lib/layouts/foils.layout:218
6190 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:475
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6209 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6214 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
6215 #: lib/layouts/theorems-chap.module:28
6216 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31
6217 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
6218 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23
6219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:26
6220 msgid "Theorem"
6221 msgstr "Teorema"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6224 #: lib/layouts/foils.layout:295
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6226 msgid "Theorem."
6227 msgstr "Teorema."
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6230 msgid "Separator"
6231 msgstr "Separatore"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6234 msgid "___"
6235 msgstr "___"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6238 #: lib/layouts/egs.layout:630
6239 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6240 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6241 msgid "LyX-Code"
6242 msgstr "Codice LyX"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6245 msgid "NoteItem"
6246 msgstr "Nota puntata"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6249 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6250 msgid "Note:"
6251 msgstr "Nota:"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6254 msgid "CharStyle:Alert"
6255 msgstr "Avviso"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6258 msgid "Alert"
6259 msgstr "Blocco avviso"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6262 msgid "CharStyle:Structure"
6263 msgstr "Struttura"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6266 msgid "Structure"
6267 msgstr "Struttura"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6270 msgid "Custom:ArticleMode"
6271 msgstr "Modo articolo"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6274 msgid "Article"
6275 msgstr "Articolo"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6278 msgid "Custom:PresentationMode"
6279 msgstr "Modo presentazione"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6282 msgid "Presentation"
6283 msgstr "Presentazione"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6286 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6289 msgid "Table"
6290 msgstr "Tabella"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6293 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6294 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6295 msgid "List of Tables"
6296 msgstr "Elenco delle tabelle"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6301 msgid "Figure"
6302 msgstr "Figura"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6307 msgid "List of Figures"
6308 msgstr "Elenco delle figure"
6309
6310 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6312 msgid "Dialogue"
6313 msgstr "Dialogo"
6314
6315 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6317 msgid "Narrative"
6318 msgstr "Narrativo"
6319
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6321 msgid "ACT"
6322 msgstr "ATTO"
6323
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6325 msgid "ACT \\arabic{act}"
6326 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6327
6328 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6329 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6330 msgid "SCENE"
6331 msgstr "SCENA"
6332
6333 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6334 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6335 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6336
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6338 msgid "SCENE*"
6339 msgstr "SCENA*"
6340
6341 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6342 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6343 msgid "AT RISE:"
6344 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6345
6346 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6348 msgid "Speaker"
6349 msgstr "Portavoce"
6350
6351 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6353 msgid "Parenthetical"
6354 msgstr "Parentetico"
6355
6356 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6358 msgid "("
6359 msgstr "("
6360
6361 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6363 msgid ")"
6364 msgstr ")"
6365
6366 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6367 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6368 msgid "CURTAIN"
6369 msgstr "SIPARIO"
6370
6371 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6372 #: lib/layouts/egs.layout:222
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6375 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6376 msgid "Right Address"
6377 msgstr "Indirizzo destro"
6378
6379 #: lib/layouts/chess.layout:35
6380 msgid "Mainline"
6381 msgstr "Principale"
6382
6383 #: lib/layouts/chess.layout:42
6384 msgid "Mainline:"
6385 msgstr "Principale:"
6386
6387 #: lib/layouts/chess.layout:60
6388 msgid "Variation"
6389 msgstr "Variazione"
6390
6391 #: lib/layouts/chess.layout:64
6392 msgid "Variation:"
6393 msgstr "Variazione:"
6394
6395 #: lib/layouts/chess.layout:70
6396 msgid "SubVariation"
6397 msgstr "Sottovariazione"
6398
6399 #: lib/layouts/chess.layout:73
6400 msgid "Subvariation:"
6401 msgstr "Sottovariazione:"
6402
6403 #: lib/layouts/chess.layout:79
6404 msgid "SubVariation2"
6405 msgstr "Sottovariazione 2"
6406
6407 #: lib/layouts/chess.layout:82
6408 msgid "Subvariation(2):"
6409 msgstr "Sottovariazione(2):"
6410
6411 #: lib/layouts/chess.layout:88
6412 msgid "SubVariation3"
6413 msgstr "Sottovariazione 3"
6414
6415 #: lib/layouts/chess.layout:91
6416 msgid "Subvariation(3):"
6417 msgstr "Sottovariazione(3):"
6418
6419 #: lib/layouts/chess.layout:97
6420 msgid "SubVariation4"
6421 msgstr "Sottovariazione 4"
6422
6423 #: lib/layouts/chess.layout:100
6424 msgid "Subvariation(4):"
6425 msgstr "Sottovariazione(4):"
6426
6427 #: lib/layouts/chess.layout:106
6428 msgid "SubVariation5"
6429 msgstr "Sottovariazione 5"
6430
6431 #: lib/layouts/chess.layout:109
6432 msgid "Subvariation(5):"
6433 msgstr "Sottovariazione(5):"
6434
6435 #: lib/layouts/chess.layout:116
6436 msgid "HideMoves"
6437 msgstr "HideMoves"
6438
6439 #: lib/layouts/chess.layout:121
6440 msgid "HideMoves:"
6441 msgstr "HideMoves:"
6442
6443 #: lib/layouts/chess.layout:126
6444 msgid "ChessBoard"
6445 msgstr "Scacchiera"
6446
6447 #: lib/layouts/chess.layout:130
6448 msgid "[chessboard]"
6449 msgstr "[scacchiera]"
6450
6451 #: lib/layouts/chess.layout:139
6452 msgid "BoardCentered"
6453 msgstr "Tavola centrata"
6454
6455 #: lib/layouts/chess.layout:144
6456 msgid "[centered board]"
6457 msgstr "[tavola centrata]"
6458
6459 #: lib/layouts/chess.layout:154
6460 msgid "HighLight"
6461 msgstr "Evidenzia"
6462
6463 #: lib/layouts/chess.layout:159
6464 msgid "Highlights:"
6465 msgstr "Evidenze:"
6466
6467 #: lib/layouts/chess.layout:174
6468 msgid "Arrow"
6469 msgstr "Freccia"
6470
6471 #: lib/layouts/chess.layout:179
6472 msgid "Arrow:"
6473 msgstr "Freccia:"
6474
6475 #: lib/layouts/chess.layout:185
6476 msgid "KnightMove"
6477 msgstr "KnightMove"
6478
6479 #: lib/layouts/chess.layout:190
6480 msgid "KnightMove:"
6481 msgstr "KnightMove:"
6482
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6484 msgid "DinBrief"
6485 msgstr "DinBrief"
6486
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6488 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6489 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6490 msgid "Send To Address"
6491 msgstr "Inviare all'indirizzo"
6492
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6494 msgid "Anschrift:"
6495 msgstr "Anschrift:"
6496
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6498 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6499 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6500 msgid "My Address"
6501 msgstr "Mio indirizzo"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6504 msgid "Briefkopf:"
6505 msgstr "Briefkopf:"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6508 msgid "Return address"
6509 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6512 msgid "Absender:"
6513 msgstr "Absender:"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6516 msgid "Postal comment"
6517 msgstr "Commento postale"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6521 msgid "Postvermerk:"
6522 msgstr "Postvermerk:"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6525 msgid "Handling"
6526 msgstr "Handling"
6527
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6530 msgid "Zusatz:"
6531 msgstr "Zusatz:"
6532
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6536 msgid "YourRef"
6537 msgstr "Il tuo riferimento"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6540 msgid "Ihre Zeichen:"
6541 msgstr "Ihre Zeichen:"
6542
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6546 msgid "MyRef"
6547 msgstr "Il mio riferimento"
6548
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6550 msgid "Unsere Zeichen:"
6551 msgstr "Unsere Zeichen:"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6554 msgid "Writer"
6555 msgstr "Scrivente"
6556
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6558 msgid "Sachbearbeiter:"
6559 msgstr "Sachbearbeiter:"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6566 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6567 msgid "Signature"
6568 msgstr "Firma"
6569
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6572 msgid "Unterschrift:"
6573 msgstr "Unterschrift:"
6574
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6576 msgid "Bottomtext"
6577 msgstr "In basso a sinistra"
6578
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6580 msgid "Fusszeile(n):"
6581 msgstr "Fusszeile(n):"
6582
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6584 msgid "Area code"
6585 msgstr "Codice postale"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6588 msgid "Vorwahl:"
6589 msgstr "Vorwahl:"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6594 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6595 msgid "Telephone"
6596 msgstr "Telefono"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6600 msgid "Telefon:"
6601 msgstr "Telefon:"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6606 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6607 msgid "Location"
6608 msgstr "Sede"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6612 msgid "Ort:"
6613 msgstr "Ort:"
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6617 msgid "Datum:"
6618 msgstr "Datum:"
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6623 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6624 msgid "Subject"
6625 msgstr "Soggetto"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6629 msgid "Betreff:"
6630 msgstr "Betreff:"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6637 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6638 msgid "Opening"
6639 msgstr "Apertura"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6643 msgid "Anrede:"
6644 msgstr "Anrede:"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6651 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6652 msgid "Closing"
6653 msgstr "Chiusura"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6657 msgid "Gruss:"
6658 msgstr "Gruss:"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6661 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6662 msgid "encl"
6663 msgstr "encl"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6666 msgid "Anlage(n):"
6667 msgstr "Anlage(n):"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6672 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6673 msgid "cc"
6674 msgstr "cc"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6678 msgid "Verteiler:"
6679 msgstr "Verteiler:"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6684 msgid "PS"
6685 msgstr "PS"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6688 msgid "PS:"
6689 msgstr "PS:"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6693 msgid "SenderAddress"
6694 msgstr "Indirizzo mittente"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6699 msgid "Backaddress"
6700 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6704 msgid "RetourAdresse"
6705 msgstr "RetourAdresse"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6709 msgid "Adresse"
6710 msgstr "Adresse"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6714 msgid "Postvermerk"
6715 msgstr "Postvermerk"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6719 msgid "Zusatz"
6720 msgstr "Zusatz"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6724 msgid "IhrZeichen"
6725 msgstr "IhrZeichen"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6730 msgid "YourMail"
6731 msgstr "La tua posta"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6735 msgid "IhrSchreiben"
6736 msgstr "IhrSchreiben"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6740 msgid "MeinZeichen"
6741 msgstr "MeinZeichen"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6745 msgid "Unterschrift"
6746 msgstr "Unterschrift"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6750 msgid "Phone"
6751 msgstr "Telefono"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6755 msgid "Telefon"
6756 msgstr "Telefon"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6761 msgid "Place"
6762 msgstr "Luogo"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6765 msgid "Stadt"
6766 msgstr "Stadt"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6770 msgid "Town"
6771 msgstr "Città"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6775 msgid "Ort"
6776 msgstr "Ort"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6780 msgid "Datum"
6781 msgstr "Datum"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6786 msgid "Reference"
6787 msgstr "Riferimento"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6791 msgid "Betreff"
6792 msgstr "Betreff"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6796 msgid "Anrede"
6797 msgstr "Anrede"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6804 msgid "Letter"
6805 msgstr "Lettera"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6809 msgid "Brieftext"
6810 msgstr "Testo riassuntivo"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6814 msgid "Gruss"
6815 msgstr "Gruss"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6818 msgid "ps"
6819 msgstr "ps"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6824 msgid "Encl."
6825 msgstr "All."
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6829 msgid "Anlagen"
6830 msgstr "Anlagen"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6835 msgid "CC"
6836 msgstr "CC"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6840 msgid "Verteiler"
6841 msgstr "Verteiler"
6842
6843 #: lib/layouts/egs.layout:141
6844 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
6845 msgid "00.00.0000"
6846 msgstr "00.00.0000"
6847
6848 #: lib/layouts/egs.layout:268
6849 msgid "LaTeX Title"
6850 msgstr "Titolo LaTeX"
6851
6852 #: lib/layouts/egs.layout:301
6853 msgid "Author:"
6854 msgstr "Autore:"
6855
6856 #: lib/layouts/egs.layout:310
6857 msgid "Affil"
6858 msgstr "Affil"
6859
6860 #: lib/layouts/egs.layout:323
6861 msgid "Affilation:"
6862 msgstr "Affiliazione:"
6863
6864 #: lib/layouts/egs.layout:345
6865 msgid "Journal:"
6866 msgstr "Rivista:"
6867
6868 #: lib/layouts/egs.layout:354
6869 msgid "msnumber"
6870 msgstr "numero ms"
6871
6872 #: lib/layouts/egs.layout:368
6873 msgid "MS_number:"
6874 msgstr "numero MS:"
6875
6876 #: lib/layouts/egs.layout:378
6877 msgid "FirstAuthor"
6878 msgstr "Primo autore"
6879
6880 #: lib/layouts/egs.layout:391
6881 msgid "1st_author_surname:"
6882 msgstr "cognome_primo_autore:"
6883
6884 #: lib/layouts/egs.layout:400
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6886 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6887 msgid "Received"
6888 msgstr "Ricevuto"
6889
6890 #: lib/layouts/egs.layout:413
6891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6892 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6893 msgid "Received:"
6894 msgstr "Ricevuto:"
6895
6896 #: lib/layouts/egs.layout:422
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6898 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6899 msgid "Accepted"
6900 msgstr "Accettato"
6901
6902 #: lib/layouts/egs.layout:435
6903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6904 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6905 msgid "Accepted:"
6906 msgstr "Accettato:"
6907
6908 #: lib/layouts/egs.layout:444
6909 msgid "Offsets"
6910 msgstr "Offset"
6911
6912 #: lib/layouts/egs.layout:457
6913 msgid "reprint_reqs_to:"
6914 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6915
6916 #: lib/layouts/egs.layout:495
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6920 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6921 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6922 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6924 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6925 msgid "Abstract."
6926 msgstr "Sommario."
6927
6928 #: lib/layouts/egs.layout:541
6929 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6931 msgid "Acknowledgement."
6932 msgstr "Riconoscimento."
6933
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6935 msgid "Author Address"
6936 msgstr "Indirizzo autore"
6937
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6941 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6945 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6947 msgid "Address:"
6948 msgstr "Indirizzo:"
6949
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6952 msgid "Author Email"
6953 msgstr "Posta elettronica autore"
6954
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6957 msgid "Email:"
6958 msgstr "Posta elettronica:"
6959
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6962 msgid "Author URL"
6963 msgstr "URL autore"
6964
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6968 msgid "URL:"
6969 msgstr "URL:"
6970
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6974 msgid "Thanks"
6975 msgstr "Grazie"
6976
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6978 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6979 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6980
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6982 msgid "PROOF."
6983 msgstr "PROVA."
6984
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6986 #: lib/layouts/foils.layout:243
6987 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6993 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6994 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6995 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6996 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7004 msgid "Lemma"
7005 msgstr "Lemma"
7006
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7008 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7009 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7010
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7012 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7013 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7014
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:326
7016 #: lib/layouts/foils.layout:257
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7022 #: lib/layouts/svjour.inc:447
7023 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7024 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7025 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7033 msgid "Proposition"
7034 msgstr "Proposizione"
7035
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7037 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7038 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7047 msgid "Criterion"
7048 msgstr "Criterio"
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7051 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7052 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7057 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7063 msgid "Algorithm"
7064 msgstr "Algoritmo"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7067 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7071 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
7077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7079 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7080 #: lib/layouts/svjour.inc:366
7081 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7082 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7083 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7091 msgid "Conjecture"
7092 msgstr "Congettura"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7095 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7099 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:375
7103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7105 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7106 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7107 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7108 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7116 msgid "Problem"
7117 msgstr "Problema"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7120 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
7126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7128 #: lib/layouts/svjour.inc:461
7129 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7130 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7131 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7139 msgid "Remark"
7140 msgstr "Osservazione"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7143 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7144 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7145
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7147 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7148 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7151 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:302
7156 #: lib/layouts/svjour.inc:345
7157 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7158 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7159 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7167 msgid "Claim"
7168 msgstr "Asserzione"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7171 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7172 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7180 msgid "Summary"
7181 msgstr "Sommario"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7184 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7185 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:411
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:281
7190 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7191 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7192 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7197 msgid "Case"
7198 msgstr "Caso"
7199
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7201 msgid "Case \\arabic{case}"
7202 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7203
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7205 msgid "Titlenotemark"
7206 msgstr "Nota titolo"
7207
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7209 msgid "Titlenote mark"
7210 msgstr "Nota titolo"
7211
7212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7213 msgid "Title footnote"
7214 msgstr "Nota al titolo"
7215
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7217 msgid "Title footnote:"
7218 msgstr "Nota al titolo:"
7219
7220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7221 msgid "Authormark"
7222 msgstr "Nota autore"
7223
7224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7225 msgid "Author mark"
7226 msgstr "Nota autore"
7227
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7229 msgid "Author footnote"
7230 msgstr "Nota all'autore"
7231
7232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7233 msgid "Author footnote:"
7234 msgstr "Nota all'autore:"
7235
7236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7237 msgid "CorAuthormark"
7238 msgstr "Nota autore corr."
7239
7240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7241 msgid "CorAuthor mark"
7242 msgstr "Nota autore corr."
7243
7244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7245 msgid "Corresponding author"
7246 msgstr "Autore corrispondente"
7247
7248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7249 msgid "Corresponding author text:"
7250 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7251
7252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7256 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7257 #: lib/layouts/paper.layout:166
7258 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7260 #: lib/layouts/spie.layout:46
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7262 msgid "Keywords:"
7263 msgstr "Parole chiave:"
7264
7265 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7267 msgid "Keyword"
7268 msgstr "Parola chiave"
7269
7270 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7272 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7273 msgid "Key words:"
7274 msgstr "Parole chiave:"
7275
7276 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7277 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7278 msgid "Item"
7279 msgstr "Dato"
7280
7281 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7283 msgid "Item:"
7284 msgstr "Dato:"
7285
7286 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7287 msgid "BulletedItem"
7288 msgstr "Dato puntato"
7289
7290 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7291 msgid "Bulleted Item:"
7292 msgstr "Dato puntato:"
7293
7294 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7295 msgid "Begin"
7296 msgstr "Inizio"
7297
7298 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7299 msgid "Begin of CV"
7300 msgstr "Inizio del CV"
7301
7302 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7303 msgid "PersonalInfo"
7304 msgstr "Dati Personali"
7305
7306 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7307 msgid "Personal Info"
7308 msgstr "Dati Personali"
7309
7310 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7311 msgid "MotherTongue"
7312 msgstr "Madrelingua"
7313
7314 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7315 msgid "Mother Tongue:"
7316 msgstr "Madrelingua:"
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:42
7319 msgid "Foilhead"
7320 msgstr "Foilhead"
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:61
7323 msgid "ShortFoilhead"
7324 msgstr "Foilhead breve"
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:67
7327 msgid "Rotatefoilhead"
7328 msgstr "Foilhead ruotato"
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:73
7331 msgid "ShortRotatefoilhead"
7332 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7333
7334 #: lib/layouts/foils.layout:82
7335 msgid "TickList"
7336 msgstr "Elenco segnato"
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:97
7339 msgid "_/"
7340 msgstr "_/"
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:101
7343 msgid "CrossList"
7344 msgstr "Elenco crociato"
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:116
7347 msgid "><"
7348 msgstr "><"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:160
7351 msgid "My Logo"
7352 msgstr "Il mio logo"
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:168
7355 msgid "My Logo:"
7356 msgstr "Il mio logo:"
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:177
7359 msgid "Restriction"
7360 msgstr "Restrizione"
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:181
7363 msgid "Restriction:"
7364 msgstr "Restrizione:"
7365
7366 #: lib/layouts/foils.layout:185
7367 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7369 msgid "Left Header"
7370 msgstr "Intestazione sinistra"
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:189
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7374 msgid "Left Header:"
7375 msgstr "Intestazione sinistra:"
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:193
7378 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7380 msgid "Right Header"
7381 msgstr "Intestazione destra"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:197
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7385 msgid "Right Header:"
7386 msgstr "Intestazione destra:"
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:201
7389 msgid "Right Footer"
7390 msgstr "Piè pagina destro"
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:205
7393 msgid "Right Footer:"
7394 msgstr "Piè pagina destro:"
7395
7396 #: lib/layouts/foils.layout:232
7397 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7399 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7400 msgid "Theorem #."
7401 msgstr "Teorema #."
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:246
7404 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7406 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7407 msgid "Lemma #."
7408 msgstr "Lemma #."
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:253
7411 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7413 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7414 msgid "Corollary #."
7415 msgstr "Corollario #."
7416
7417 #: lib/layouts/foils.layout:260
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7419 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7420 msgid "Proposition #."
7421 msgstr "Proposizione #."
7422
7423 #: lib/layouts/foils.layout:267
7424 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7426 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7427 msgid "Definition #."
7428 msgstr "Definizione #."
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:292
7431 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7434 msgid "Theorem*"
7435 msgstr "Teorema*"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:299
7438 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7441 msgid "Lemma*"
7442 msgstr "Lemma*"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:302
7445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7446 msgid "Lemma."
7447 msgstr "Lemma."
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:306
7450 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7453 msgid "Corollary*"
7454 msgstr "Corollario*"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:313
7457 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7460 msgid "Proposition*"
7461 msgstr "Proposizione*"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:316
7464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7465 msgid "Proposition."
7466 msgstr "Proposizione."
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:320
7469 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7472 msgid "Definition*"
7473 msgstr "Definizione*"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7476 msgid "Text:"
7477 msgstr "Testo:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7485 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7486 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7487 msgid "Name"
7488 msgstr "Nome"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7495 msgid "Name:"
7496 msgstr "Nome:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7499 msgid "Strasse"
7500 msgstr "Strasse"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7503 msgid "Strasse:"
7504 msgstr "Strasse:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7507 msgid "Land"
7508 msgstr "Land"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7511 msgid "Land:"
7512 msgstr "Land:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7515 msgid "RetourAdresse:"
7516 msgstr "RetourAdresse:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7519 msgid "MeinZeichen:"
7520 msgstr "MeinZeichen:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7523 msgid "IhrZeichen:"
7524 msgstr "IhrZeichen:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7527 msgid "IhrSchreiben:"
7528 msgstr "IhrSchreiben:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7532 msgid "Telefax"
7533 msgstr "Telefax"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7537 msgid "Telefax:"
7538 msgstr "Telefax:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7542 msgid "Telex"
7543 msgstr "Telex"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7547 msgid "Telex:"
7548 msgstr "Telex:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7552 msgid "EMail"
7553 msgstr "Posta elettronica"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7557 msgid "EMail:"
7558 msgstr "Posta elettronica:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7562 msgid "HTTP"
7563 msgstr "HTTP"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7567 msgid "HTTP:"
7568 msgstr "HTTP:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7573 msgid "Bank"
7574 msgstr "Banca"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7579 msgid "Bank:"
7580 msgstr "Banca:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7583 msgid "BLZ"
7584 msgstr "BLZ"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7587 msgid "BLZ:"
7588 msgstr "BLZ:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7591 msgid "Konto"
7592 msgstr "Konto"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7595 msgid "Konto:"
7596 msgstr "Konto:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7599 msgid "Adresse:"
7600 msgstr "Adresse:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7603 msgid "Anlagen:"
7604 msgstr "Anlagen:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7608 msgid "Letter:"
7609 msgstr "Lettera:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7615 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7616 msgid "Signature:"
7617 msgstr "Firma:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7621 msgid "Street"
7622 msgstr "Via"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7625 msgid "Street:"
7626 msgstr "Via:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7629 msgid "Addition"
7630 msgstr "Addizione"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7633 msgid "Addition:"
7634 msgstr "Addizione:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7637 msgid "Town:"
7638 msgstr "Città:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7642 msgid "State"
7643 msgstr "Nazione"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7646 msgid "State:"
7647 msgstr "Nazione:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7651 msgid "ReturnAddress"
7652 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7656 msgid "ReturnAddress:"
7657 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7661 msgid "MyRef:"
7662 msgstr "Il mio riferimento:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7666 msgid "YourRef:"
7667 msgstr "Il tuo riferimento:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7671 msgid "YourMail:"
7672 msgstr "La tua posta:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7675 msgid "Phone:"
7676 msgstr "Telefono:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7679 msgid "BankCode"
7680 msgstr "Codice bancario"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7683 msgid "BankCode:"
7684 msgstr "Codice bancario:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7687 msgid "BankAccount"
7688 msgstr "Accredito bancario"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7691 msgid "BankAccount:"
7692 msgstr "Accredito bancario:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7696 msgid "PostalComment"
7697 msgstr "Commento postale"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7701 msgid "PostalComment:"
7702 msgstr "Commento postale:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7706 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7707 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7710 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7712 msgid "Date:"
7713 msgstr "Data:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7717 msgid "Reference:"
7718 msgstr "Riferimento:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7723 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7724 msgid "Opening:"
7725 msgstr "Apertura:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7729 msgid "Encl.:"
7730 msgstr "All.:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7736 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7737 msgid "cc:"
7738 msgstr "e p.c.:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7743 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7744 msgid "Closing:"
7745 msgstr "Chiusura:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7748 msgid "NameRowA"
7749 msgstr "NomeRigaA"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7752 msgid "NameRowA:"
7753 msgstr "NomeRigaA:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7756 msgid "NameRowB"
7757 msgstr "NomeRigaB"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7760 msgid "NameRowB:"
7761 msgstr "NomeRigaB:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7764 msgid "NameRowC"
7765 msgstr "NomeRigaC"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7768 msgid "NameRowC:"
7769 msgstr "NomeRigaC:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7772 msgid "NameRowD"
7773 msgstr "NomeRigaD"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7776 msgid "NameRowD:"
7777 msgstr "NomeRigaD:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7780 msgid "NameRowE"
7781 msgstr "NomeRigaE"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7784 msgid "NameRowE:"
7785 msgstr "NomeRigaE:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7788 msgid "NameRowF"
7789 msgstr "NomeRigaF"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7792 msgid "NameRowF:"
7793 msgstr "NomeRigaF:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7796 msgid "NameRowG"
7797 msgstr "NomeRigaG"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7800 msgid "NameRowG:"
7801 msgstr "NomeRigaG:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7804 msgid "AddressRowA"
7805 msgstr "IndirizzoRigaA"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7808 msgid "AddressRowA:"
7809 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7812 msgid "AddressRowB"
7813 msgstr "IndirizzoRigaB"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7816 msgid "AddressRowB:"
7817 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7820 msgid "AddressRowC"
7821 msgstr "IndirizzoRigaC"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7824 msgid "AddressRowC:"
7825 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7828 msgid "AddressRowD"
7829 msgstr "IndirizzoRigaD"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7832 msgid "AddressRowD:"
7833 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7836 msgid "AddressRowE"
7837 msgstr "IndirizzoRigaE"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7840 msgid "AddressRowE:"
7841 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7844 msgid "AddressRowF"
7845 msgstr "IndirizzoRigaF"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7848 msgid "AddressRowF:"
7849 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7852 msgid "TelephoneRowA"
7853 msgstr "TelefonoRigaA"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7856 msgid "TelephoneRowA:"
7857 msgstr "TelefonoRigaA:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7860 msgid "TelephoneRowB"
7861 msgstr "TelefonoRigaB"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7864 msgid "TelephoneRowB:"
7865 msgstr "TelefonoRigaB:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7868 msgid "TelephoneRowC"
7869 msgstr "TelefonoRigaC"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7872 msgid "TelephoneRowC:"
7873 msgstr "TelefonoRigaC:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7876 msgid "TelephoneRowD"
7877 msgstr "TelefonoRigaD"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7880 msgid "TelephoneRowD:"
7881 msgstr "TelefonoRigaD:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7884 msgid "TelephoneRowE"
7885 msgstr "TelefonoRigaE"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7888 msgid "TelephoneRowE:"
7889 msgstr "TelefonoRigaE:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7892 msgid "TelephoneRowF"
7893 msgstr "TelefonoRigaF"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7896 msgid "TelephoneRowF:"
7897 msgstr "TelefonoRigaF:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7900 msgid "InternetRowA"
7901 msgstr "InternetRigaA"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7904 msgid "InternetRowA:"
7905 msgstr "InternetRigaA:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7908 msgid "InternetRowB"
7909 msgstr "InternetRigaB"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7912 msgid "InternetRowB:"
7913 msgstr "InternetRigaB:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7916 msgid "InternetRowC"
7917 msgstr "InternetRigaC"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7920 msgid "InternetRowC:"
7921 msgstr "InternetRigaC:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7924 msgid "InternetRowD"
7925 msgstr "InternetRigaD"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7928 msgid "InternetRowD:"
7929 msgstr "InternetRigaD:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7932 msgid "InternetRowE"
7933 msgstr "InternetRigaE"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7936 msgid "InternetRowE:"
7937 msgstr "InternetRigaE:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7940 msgid "InternetRowF"
7941 msgstr "InternetRigaF"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7944 msgid "InternetRowF:"
7945 msgstr "InternetRigaF:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7948 msgid "BankRowA"
7949 msgstr "BancaRigaA"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7952 msgid "BankRowA:"
7953 msgstr "BancaRigaA:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7956 msgid "BankRowB"
7957 msgstr "BancaRigaB"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7960 msgid "BankRowB:"
7961 msgstr "BancaRigaB:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7964 msgid "BankRowC"
7965 msgstr "BancaRigaC"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7968 msgid "BankRowC:"
7969 msgstr "BancaRigaC:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7972 msgid "BankRowD"
7973 msgstr "BancaRigaD"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7976 msgid "BankRowD:"
7977 msgstr "BancaRigaD:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7980 msgid "BankRowE"
7981 msgstr "BancaRigaE"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7984 msgid "BankRowE:"
7985 msgstr "BancaRigaE:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7988 msgid "BankRowF"
7989 msgstr "BancaRigaF"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7992 msgid "BankRowF:"
7993 msgstr "BancaRigaF:"
7994
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7996 msgid "Claim #."
7997 msgstr "Asserzione #."
7998
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8000 msgid "Remarks"
8001 msgstr "Osservazioni"
8002
8003 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8004 msgid "Remarks #."
8005 msgstr "Osservazioni #."
8006
8007 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8009 msgid "Proof:"
8010 msgstr "Dimostrazione:"
8011
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8013 msgid "More"
8014 msgstr "Di più"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8017 msgid "(MORE)"
8018 msgstr "(DI PIU')"
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8022 msgid "FADE IN:"
8023 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8027 msgid "INT."
8028 msgstr "INT."
8029
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8032 msgid "EXT."
8033 msgstr "EST."
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8036 msgid "Continuing"
8037 msgstr "Continuare"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8040 msgid "(continuing)"
8041 msgstr "(continuare)"
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8044 msgid "Transition"
8045 msgstr "Transizione"
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8049 msgid "TITLE OVER:"
8050 msgstr "TITOLO SOPRA:"
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8053 msgid "INTERCUT"
8054 msgstr "INTERCUT"
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8057 msgid "INTERCUT WITH:"
8058 msgstr "INTERCUT CON:"
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8062 msgid "FADE OUT"
8063 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8066 msgid "Scene"
8067 msgstr "Scena"
8068
8069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8070 msgid "TheoremTemplate"
8071 msgstr "Modello di teorema"
8072
8073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8074 msgid "Theorem #:"
8075 msgstr "Teorema #:"
8076
8077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8078 msgid "Lemma #:"
8079 msgstr "Lemma #:"
8080
8081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8082 msgid "Corollary #:"
8083 msgstr "Corollario #:"
8084
8085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8086 msgid "Proposition #:"
8087 msgstr "Proposizione #:"
8088
8089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8090 msgid "Conjecture #:"
8091 msgstr "Congettura #:"
8092
8093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8094 msgid "Criterion #:"
8095 msgstr "Criterio #:"
8096
8097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8098 msgid "Fact #:"
8099 msgstr "Fatto #:"
8100
8101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8107 msgid "Axiom"
8108 msgstr "Assioma"
8109
8110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8111 msgid "Axiom #:"
8112 msgstr "Assioma #:"
8113
8114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8115 msgid "Definition #:"
8116 msgstr "Definizione #:"
8117
8118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8119 msgid "Example #:"
8120 msgstr "Esempio #:"
8121
8122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8128 msgid "Condition"
8129 msgstr "Condizione"
8130
8131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8132 msgid "Condition #:"
8133 msgstr "Condizione #:"
8134
8135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8136 msgid "Problem #:"
8137 msgstr "Problema #:"
8138
8139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:344
8141 #: lib/layouts/svjour.inc:401
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8152 msgid "Exercise"
8153 msgstr "Esercizio"
8154
8155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8156 msgid "Exercise #:"
8157 msgstr "Esercizio #:"
8158
8159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8160 msgid "Remark #:"
8161 msgstr "Osservazione #:"
8162
8163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8164 msgid "Claim #:"
8165 msgstr "Asserzione #:"
8166
8167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8168 msgid "Note #:"
8169 msgstr "Nota #:"
8170
8171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
8173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8179 msgid "Notation"
8180 msgstr "Notazione"
8181
8182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8183 msgid "Notation #:"
8184 msgstr "Notazione #:"
8185
8186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8187 msgid "Case #:"
8188 msgstr "Caso #:"
8189
8190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8191 msgid "Abstract---"
8192 msgstr "Sommario---"
8193
8194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8195 msgid "Index Terms---"
8196 msgstr "Voci d'indice---"
8197
8198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
8199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8200 msgid "Appendices"
8201 msgstr "Appendici"
8202
8203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8204 msgid "Biography"
8205 msgstr "Biografia"
8206
8207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8208 msgid "BiographyNoPhoto"
8209 msgstr "Biografia senza foto"
8210
8211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
8212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8213 msgid "Footernote"
8214 msgstr "Nota a piè pagina"
8215
8216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8217 msgid "MarkBoth"
8218 msgstr "Intestazioni"
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8221 msgid "Classification Codes"
8222 msgstr "Codici Classificazione"
8223
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8226 msgid "Definition \\thedefinition."
8227 msgstr "Definizione \\thedefinition."
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8231 msgid "Step"
8232 msgstr "Passo"
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8236 msgid "Step \\thestep."
8237 msgstr "Passo \\thestep."
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8241 msgid "Example \\theexample."
8242 msgstr "Esempio \\theexample."
8243
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8246 msgid "Remark \\theremark."
8247 msgstr "Osservazione \\theremark."
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8251 msgid "Notation \\thenotation."
8252 msgstr "Notazione \\thenotation."
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8258 msgid "Theorem \\thetheorem."
8259 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8263 msgid "Corollary \\thecorollary."
8264 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8268 msgid "Lemma \\thelemma."
8269 msgstr "Lemma \\thelemma."
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8273 msgid "Proposition \\theproposition."
8274 msgstr "Proposizione \\theproposition."
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8278 msgid "Prop"
8279 msgstr "Proposizione"
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8283 msgid "Prop \\theprop."
8284 msgstr "Prop \\theprop."
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8289 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8295 msgid "Question"
8296 msgstr "Domanda"
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8300 msgid "Question \\thequestion."
8301 msgstr "Domanda \\thequestion."
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8305 msgid "Claim \\theclaim."
8306 msgstr "Asserzione \\theclaim."
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8310 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8311 msgstr "Congettura \\theconjecture."
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8315 msgid "Appendices Section"
8316 msgstr "Sezione Appendici"
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8320 msgid "--- Appendices ---"
8321 msgstr "-- Appendici --"
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8325 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8326 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8329 msgid "Review"
8330 msgstr "Revisioni"
8331
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8333 msgid "Topical"
8334 msgstr "Tematico"
8335
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8337 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8338 msgid "Comment"
8339 msgstr "Commento"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8342 msgid "Paper"
8343 msgstr "Carta"
8344
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8346 msgid "Prelim"
8347 msgstr "Prelim"
8348
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8350 msgid "Rapid"
8351 msgstr "Rapid"
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8354 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8355 msgid "PACS"
8356 msgstr "PACS"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8359 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8360 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8363 msgid "MSC"
8364 msgstr "MSC"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8367 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8368 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8371 msgid "submitto"
8372 msgstr "sottoposto"
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8375 msgid "submit to paper:"
8376 msgstr "sottoposto a:"
8377
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8379 msgid "Bibliography (plain)"
8380 msgstr "Bibliografia (semplice)"
8381
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8383 msgid "Bibliography heading"
8384 msgstr "Intestazione bibliografica"
8385
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8387 msgid "ABSTRACT:"
8388 msgstr "SOMMARIO:"
8389
8390 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8391 msgid "KEY WORDS:"
8392 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
8393
8394 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8395 msgid "Commission"
8396 msgstr "Commissione"
8397
8398 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8399 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8400 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8401
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8403 msgid "AddressForOffprints"
8404 msgstr "Indirizzo per estratti"
8405
8406 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8407 msgid "Address for Offprints:"
8408 msgstr "Indirizzo per estratti:"
8409
8410 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8411 msgid "RunningTitle"
8412 msgstr "Titolo corrente"
8413
8414 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8416 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8417 msgid "Running title:"
8418 msgstr "Titolo corrente:"
8419
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8421 msgid "RunningAuthor"
8422 msgstr "Autore corrente"
8423
8424 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8425 msgid "Running author:"
8426 msgstr "Autore corrente:"
8427
8428 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8429 msgid "E-mail:"
8430 msgstr "Posta elettronica:"
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8433 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8434 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8435 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8437 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8439 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8440 msgid "Chapter"
8441 msgstr "Capitolo"
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8444 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8445 msgid "Running LaTeX Title"
8446 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8449 msgid "TOC Title"
8450 msgstr "Titolo Indice generale"
8451
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8453 msgid "TOC title:"
8454 msgstr "Titolo Indice generale:"
8455
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8457 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8458 msgid "Author Running"
8459 msgstr "Autore corrente"
8460
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8462 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8463 msgid "Author Running:"
8464 msgstr "Autore Corrente:"
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8467 msgid "TOC Author"
8468 msgstr "Autore indice generale"
8469
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8471 msgid "TOC Author:"
8472 msgstr "Autore indice generale:"
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8475 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8477 msgid "Case #."
8478 msgstr "Caso #."
8479
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8483 msgid "Claim."
8484 msgstr "Asserzione."
8485
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8488 msgid "Conjecture #."
8489 msgstr "Congettura #."
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8492 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8493 msgid "Example #."
8494 msgstr "Esempio #."
8495
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8497 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8498 msgid "Exercise #."
8499 msgstr "Esercizio #."
8500
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8502 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8503 msgid "Note #."
8504 msgstr "Nota #."
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8507 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8508 msgid "Problem #."
8509 msgstr "Problema #."
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8512 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8513 msgid "Property"
8514 msgstr "Proprietà"
8515
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8518 msgid "Property #."
8519 msgstr "Proprietà #."
8520
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8522 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8523 msgid "Question #."
8524 msgstr "Domanda #."
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8527 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8528 msgid "Remark #."
8529 msgstr "Osservazione #."
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8533 msgid "Solution"
8534 msgstr "Soluzione"
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8537 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8538 msgid "Solution #."
8539 msgstr "Soluzione #."
8540
8541 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8544 msgid "Chapter*"
8545 msgstr "Capitolo*"
8546
8547 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8548 msgid "Chapterprecis"
8549 msgstr "Sommario del capitolo"
8550
8551 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8552 msgid "Epigraph"
8553 msgstr "Epigrafe"
8554
8555 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8556 msgid "Poemtitle"
8557 msgstr "Titolo poema"
8558
8559 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8560 msgid "Poemtitle*"
8561 msgstr "Titolo poema*"
8562
8563 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8564 msgid "Legend"
8565 msgstr "Legenda"
8566
8567 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8568 msgid "Entry"
8569 msgstr "Voce"
8570
8571 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8572 msgid "Entry:"
8573 msgstr "Voce:"
8574
8575 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8576 msgid "ListItem"
8577 msgstr "Elenco puntato"
8578
8579 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8580 msgid "List Item:"
8581 msgstr "Elenco puntato:"
8582
8583 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8584 msgid "DoubleItem"
8585 msgstr "Voce doppia"
8586
8587 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8588 msgid "Double Item:"
8589 msgstr "Voce doppia:"
8590
8591 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8592 msgid "Space"
8593 msgstr "Spazio"
8594
8595 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8596 msgid "Space:"
8597 msgstr "spazio:"
8598
8599 #: lib/layouts/paper.layout:141
8600 msgid "SubTitle"
8601 msgstr "Sottotitolo"
8602
8603 #: lib/layouts/paper.layout:152
8604 msgid "Institution"
8605 msgstr "Istituzione"
8606
8607 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8609 #: lib/layouts/slides.layout:89
8610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8611 msgid "Slide"
8612 msgstr "Lucido"
8613
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8615 msgid "    "
8616 msgstr "    "
8617
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8619 msgid "EndSlide"
8620 msgstr "Fine Lucido"
8621
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8623 msgid "~=~"
8624 msgstr "~=~"
8625
8626 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8627 msgid "WideSlide"
8628 msgstr "Lucido Esteso"
8629
8630 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8631 msgid "EmptySlide"
8632 msgstr "Lucido Vuoto"
8633
8634 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8635 msgid "Empty slide:"
8636 msgstr "Lucido vuoto:"
8637
8638 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8639 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8640 msgid "\\arabic{section}"
8641 msgstr "\\arabic{section}"
8642
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8644 msgid "ItemizeType1"
8645 msgstr "PuntatoTipo1"
8646
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8648 msgid "EnumerateType1"
8649 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8650
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8652 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8653 msgid "List of Algorithms"
8654 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8655
8656 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8657 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8658 msgid "\\thechapter"
8659 msgstr "\\thechapter"
8660
8661 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8662 msgid "Recipe"
8663 msgstr "Ricetta"
8664
8665 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8666 msgid "Recipe:"
8667 msgstr "Ricetta:"
8668
8669 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8670 msgid "Ingredients"
8671 msgstr "Ingredienti"
8672
8673 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8674 msgid "Ingredients:"
8675 msgstr "Ingredienti:"
8676
8677 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8678 msgid "Preprint"
8679 msgstr "Prestampa"
8680
8681 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8682 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8683 msgid "AltAffiliation"
8684 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8685
8686 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8688 msgid "Thanks:"
8689 msgstr "Ringraziamenti:"
8690
8691 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8692 msgid "Electronic Address:"
8693 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8694
8695 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8696 msgid "acknowledgments"
8697 msgstr "riconoscimenti"
8698
8699 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8700 msgid "PACS number:"
8701 msgstr "Numero PACS:"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8705 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8706 msgid "Labeling"
8707 msgstr "Etichettatura"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8710 msgid "L"
8711 msgstr "L"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8714 msgid "O"
8715 msgstr "O"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8719 msgid "Encl"
8720 msgstr "Allegati"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8724 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8725 msgid "encl:"
8726 msgstr "Allegati:"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8729 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8730 msgid "Telephone:"
8731 msgstr "Telefono:"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8735 msgid "Place:"
8736 msgstr "Luogo:"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8740 msgid "Backaddress:"
8741 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8745 msgid "Specialmail"
8746 msgstr "Indirizzo speciale"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8750 msgid "Specialmail:"
8751 msgstr "Indirizzo speciale:"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8755 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8756 msgid "Location:"
8757 msgstr "Sede:"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8761 msgid "Title:"
8762 msgstr "Titolo:"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8766 msgid "Subject:"
8767 msgstr "Soggetto:"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8771 msgid "Yourref"
8772 msgstr "Vostro riferimento"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8776 msgid "Your ref.:"
8777 msgstr "Vostro riferimento:"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8781 msgid "Yourmail"
8782 msgstr "Vostra lettera"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8786 msgid "Your letter of:"
8787 msgstr "Vostra lettera del:"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8791 msgid "Myref"
8792 msgstr "Nostro riferimento"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8796 msgid "Our ref.:"
8797 msgstr "Nostro riferimento:"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8801 msgid "Customer"
8802 msgstr "Cliente"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8806 msgid "Customer no.:"
8807 msgstr "Numero cliente:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8811 msgid "Invoice"
8812 msgstr "Fattura"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8816 msgid "Invoice no.:"
8817 msgstr "Numero fattura:"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8820 msgid "NextAddress"
8821 msgstr "Indirizzo successivo"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8824 msgid "Next Address:"
8825 msgstr "Indirizzo successivo:"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8828 msgid "Post Scriptum:"
8829 msgstr "Post Scriptum:"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8832 msgid "Sender Name:"
8833 msgstr "Mittente:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8836 msgid "Sender Address:"
8837 msgstr "Indirizzo mittente:"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8840 msgid "Sender Phone:"
8841 msgstr "Telefono mittente:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8844 #: lib/configure.py:548
8845 msgid "Fax"
8846 msgstr "Fax"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8849 msgid "Sender Fax:"
8850 msgstr "Fax mittente:"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8853 msgid "E-Mail"
8854 msgstr "Email"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8857 msgid "Sender E-Mail:"
8858 msgstr "Email mittente:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8861 msgid "Sender URL:"
8862 msgstr "URL mittente:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8865 msgid "Logo"
8866 msgstr "Logo"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8869 msgid "Logo:"
8870 msgstr "Logo:"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8873 msgid "EndLetter"
8874 msgstr "Fine lettera"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8877 msgid "End of letter"
8878 msgstr "Fine della lettera"
8879
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8881 msgid "LandscapeSlide"
8882 msgstr "Lucido orizzontale"
8883
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8885 msgid "Landscape Slide:"
8886 msgstr "Lucido orizzontale:"
8887
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8889 msgid "PortraitSlide"
8890 msgstr "Lucido verticale"
8891
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8893 msgid "Portrait Slide:"
8894 msgstr "Lucido verticale:"
8895
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8897 msgid "Slide*"
8898 msgstr "Lucido*"
8899
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8901 msgid "EndOfSlide"
8902 msgstr "Fine Lucido"
8903
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8905 msgid "SlideHeading"
8906 msgstr "Intestazione lucido"
8907
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8909 msgid "SlideSubHeading"
8910 msgstr "Sottointestazione lucido"
8911
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8913 msgid "ListOfSlides"
8914 msgstr "Elenco lucidi"
8915
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8917 msgid "[List Of Slides]"
8918 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8919
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8921 msgid "SlideContents"
8922 msgstr "Contenuti lucidi"
8923
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8925 msgid "[Slide Contents]"
8926 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8927
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8929 msgid "ProgressContents"
8930 msgstr "Contenuti svolgimento"
8931
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8933 msgid "[Progress Contents]"
8934 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8935
8936 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8939 msgid "Conjecture*"
8940 msgstr "Congettura*"
8941
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8944 msgid "Algorithm*"
8945 msgstr "Algoritmo*"
8946
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8948 msgid "AMS"
8949 msgstr "AMS"
8950
8951 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8953 msgid "Subjectclass"
8954 msgstr "Classe soggetto"
8955
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8957 msgid "AMS subject classifications:"
8958 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8959
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8961 msgid "Conference"
8962 msgstr "Conferenza"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8965 msgid "Conference:"
8966 msgstr "Conferenza:"
8967
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8969 msgid "CopyrightYear"
8970 msgstr "Anno del copyright"
8971
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8973 msgid "Copyright year:"
8974 msgstr "Anno del copyright:"
8975
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8977 msgid "Copyrightdata"
8978 msgstr "Dati copyright"
8979
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8981 msgid "Copyright data:"
8982 msgstr "Dati copyright:"
8983
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8985 msgid "Terms"
8986 msgstr "Voci"
8987
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8989 msgid "Terms:"
8990 msgstr "Voci:"
8991
8992 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8993 msgid "Topic"
8994 msgstr "Argomento"
8995
8996 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8997 msgid "MMMMM"
8998 msgstr "MMMMM"
8999
9000 #: lib/layouts/slides.layout:105
9001 msgid "New Slide:"
9002 msgstr "Nuovo lucido:"
9003
9004 #: lib/layouts/slides.layout:127
9005 msgid "Overlay"
9006 msgstr "Sovrapposizione"
9007
9008 #: lib/layouts/slides.layout:142
9009 msgid "New Overlay:"
9010 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
9011
9012 #: lib/layouts/slides.layout:182
9013 msgid "New Note:"
9014 msgstr "Nuova nota:"
9015
9016 #: lib/layouts/slides.layout:207
9017 msgid "InvisibleText"
9018 msgstr "Testo invisibile"
9019
9020 #: lib/layouts/slides.layout:214
9021 msgid "<Invisible Text Follows>"
9022 msgstr "<Segue testo invisibile>"
9023
9024 #: lib/layouts/slides.layout:231
9025 msgid "VisibleText"
9026 msgstr "Testo visibile"
9027
9028 #: lib/layouts/slides.layout:238
9029 msgid "<Visible Text Follows>"
9030 msgstr "<Segue testo visibile>"
9031
9032 #: lib/layouts/spie.layout:53
9033 msgid "Authorinfo"
9034 msgstr "Informazioni autore"
9035
9036 #: lib/layouts/spie.layout:65
9037 msgid "Authorinfo:"
9038 msgstr "Informazioni autore:"
9039
9040 #: lib/layouts/spie.layout:78
9041 msgid "ABSTRACT"
9042 msgstr "SOMMARIO"
9043
9044 #: lib/layouts/spie.layout:93
9045 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9046 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9047
9048 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9049 msgid "email:"
9050 msgstr "Posta elettronica:"
9051
9052 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9053 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9054 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9058 msgid "Element:Firstname"
9059 msgstr "Primo nome"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9063 msgid "Firstname"
9064 msgstr "Primo nome"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9067 msgid "Element:Fname"
9068 msgstr "Nome"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9071 msgid "Fname"
9072 msgstr "Fname"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9076 msgid "Element:Surname"
9077 msgstr "Cognome"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9082 msgid "Surname"
9083 msgstr "Cognome"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9087 msgid "Element:Filename"
9088 msgstr "Nome file"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9092 msgid "Element:Literal"
9093 msgstr "Letterale"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9097 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9098 msgid "Literal"
9099 msgstr "Letterale"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9102 msgid "Element:Emph"
9103 msgstr "Enfatizzato"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9107 msgid "Emph"
9108 msgstr "Enfatizza"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9111 msgid "Element:Abbrev"
9112 msgstr "Abbrev"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9115 msgid "Abbrev"
9116 msgstr "Abbrev"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9119 msgid "Element:Citation-number"
9120 msgstr "Numero citazione"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9124 msgid "Citation-number"
9125 msgstr "Numero citazione"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9128 msgid "Element:Volume"
9129 msgstr "Volume"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9132 msgid "Volume"
9133 msgstr "Volume"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9136 msgid "Element:Day"
9137 msgstr "Giorno"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9140 msgid "Day"
9141 msgstr "Giorno"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9144 msgid "Element:Month"
9145 msgstr "Mese"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9148 msgid "Month"
9149 msgstr "Mese"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9152 msgid "Element:Year"
9153 msgstr "Anno"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9156 msgid "Year"
9157 msgstr "Anno"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9160 msgid "Element:Issue-number"
9161 msgstr "Numero-edizione"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9164 msgid "Issue-number"
9165 msgstr "Numero-edizione"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9168 msgid "Element:Issue-day"
9169 msgstr "Giorno-edizione"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9172 msgid "Issue-day"
9173 msgstr "Giorno-edizione"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9176 msgid "Element:Issue-months"
9177 msgstr "Mesi-edizione"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9180 msgid "Issue-months"
9181 msgstr "Mesi-edizione"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9184 msgid "Subsubparagraph"
9185 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9188 msgid "Header"
9189 msgstr "Intestazione"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9192 msgid "-- Header --"
9193 msgstr "--Intestazione--"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9196 msgid "Special-section"
9197 msgstr "Sezione speciale"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9200 msgid "Special-section:"
9201 msgstr "Sezione speciale:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9204 msgid "AGU-journal"
9205 msgstr "Rivista AGU"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9208 msgid "AGU-journal:"
9209 msgstr "Rivista AGU:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9212 msgid "Citation-number:"
9213 msgstr "Numero citazione:"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9216 msgid "AGU-volume"
9217 msgstr "Volume AGU"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9220 msgid "AGU-volume:"
9221 msgstr "Volume AGU:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9224 msgid "AGU-issue"
9225 msgstr "Edizione AGU"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9228 msgid "AGU-issue:"
9229 msgstr "Edizione AGU:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9232 msgid "Copyright:"
9233 msgstr "Copyright:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9236 msgid "Index-terms"
9237 msgstr "Voci d'indice"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9240 msgid "Index-terms..."
9241 msgstr "Voci d'indice..."
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9244 msgid "Index-term"
9245 msgstr "Voce d'indice"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9248 msgid "Index-term:"
9249 msgstr "Voce d'indice:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9252 msgid "Cross-term"
9253 msgstr "Termine incrociato"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9256 msgid "Cross-term:"
9257 msgstr "Termine incrociato:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9260 msgid "Supplementary"
9261 msgstr "Supplemento"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9264 msgid "Supplementary..."
9265 msgstr "Supplemento..."
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9268 msgid "Supp-note"
9269 msgstr "Nota supplementare"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9272 msgid "Sup-mat-note:"
9273 msgstr "Nota supplementare matematica:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9276 msgid "Cite-other"
9277 msgstr "Cita (altro)"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9280 msgid "Cite-other:"
9281 msgstr "Cita (altro):"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9285 msgid "Revised"
9286 msgstr "Revisionato"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9290 msgid "Revised:"
9291 msgstr "Revisionato:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9294 msgid "Ident-line"
9295 msgstr "Indenta (linea)"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9298 msgid "Ident-line:"
9299 msgstr "Indenta (linea):"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9302 msgid "Runhead"
9303 msgstr "Testata"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9306 msgid "Runhead:"
9307 msgstr "Testata:"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9310 msgid "Published-online:"
9311 msgstr "Pubblicato in linea:"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9315 msgid "Citation"
9316 msgstr "Citazione"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9319 msgid "Citation:"
9320 msgstr "Citazione:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9323 msgid "Posting-order"
9324 msgstr "Ordine registrazione"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9327 msgid "Posting-order:"
9328 msgstr "Ordine registrazione:"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9331 msgid "AGU-pages"
9332 msgstr "Pagine AGU"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9335 msgid "AGU-pages:"
9336 msgstr "Pagine AGU:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9339 msgid "Words"
9340 msgstr "Parole"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9343 msgid "Words:"
9344 msgstr "Parole:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9347 msgid "Figures"
9348 msgstr "Figure"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9351 msgid "Figures:"
9352 msgstr "Figure:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9355 msgid "Tables"
9356 msgstr "Tabelle"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9359 msgid "Tables:"
9360 msgstr "Tabelle:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9363 msgid "Datasets"
9364 msgstr "Gruppo di dati"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9367 msgid "Datasets:"
9368 msgstr "Gruppo di dati:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9371 msgid "Element:ISSN"
9372 msgstr "ISSN"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9375 msgid "ISSN"
9376 msgstr "ISSN"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9379 msgid "Element:CODEN"
9380 msgstr "CODEN"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9383 msgid "CODEN"
9384 msgstr "CODEN"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9387 msgid "Element:SS-Code"
9388 msgstr "Codice-SS"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9391 msgid "SS-Code"
9392 msgstr "Codice-SS"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9395 msgid "Element:SS-Title"
9396 msgstr "Titolo-SS"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9399 msgid "SS-Title"
9400 msgstr "Titolo-SS"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9403 msgid "Element:CCC-Code"
9404 msgstr "Codice-CCC"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9407 msgid "CCC-Code"
9408 msgstr "Codice-CCC"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9411 msgid "Element:Code"
9412 msgstr "Codice"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9415 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9416 msgid "Code"
9417 msgstr "Codice"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9420 msgid "Element:Dscr"
9421 msgstr "Dscr"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9424 msgid "Dscr"
9425 msgstr "Dscr"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9428 msgid "Element:Keyword"
9429 msgstr "Parola chiave"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9432 msgid "Element:Orgdiv"
9433 msgstr "Orgdiv"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9436 msgid "Orgdiv"
9437 msgstr "Orgdiv"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9440 msgid "Element:Orgname"
9441 msgstr "Orgname"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9444 msgid "Orgname"
9445 msgstr "Orgname"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9448 msgid "Element:Street"
9449 msgstr "Via"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9452 msgid "Element:City"
9453 msgstr "Città"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9456 msgid "City"
9457 msgstr "Città"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9460 msgid "Element:State"
9461 msgstr "Stato"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9464 msgid "Element:Postcode"
9465 msgstr "Codice postale"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9468 msgid "Postcode"
9469 msgstr "Codice postale"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9472 msgid "Element:Country"
9473 msgstr "Paese"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9476 msgid "Country"
9477 msgstr "Paese"
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9480 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9482 msgid "Paragraph*"
9483 msgstr "Paragrafo*"
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9486 msgid "CCC"
9487 msgstr "CCC"
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9490 msgid "CCC code:"
9491 msgstr "Codice CCC:"
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9494 msgid "PaperId"
9495 msgstr "Id. articolo"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9498 msgid "Paper Id:"
9499 msgstr "Id. articolo:"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9502 msgid "AuthorAddr"
9503 msgstr "Indirizzo autore"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9506 msgid "Author Address:"
9507 msgstr "Indirizzo autore:"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9510 msgid "SlugComment"
9511 msgstr "Commento interlinea"
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9514 msgid "Slug Comment:"
9515 msgstr "Commento interlinea:"
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9518 msgid "Plate"
9519 msgstr "Foglio"
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9522 msgid "Planotable"
9523 msgstr "Planotable"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9526 msgid "Table Caption"
9527 msgstr "Didascalia tabella"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9530 msgid "TableCaption"
9531 msgstr "Didascalia tabella:"
9532
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9534 msgid "Current Address"
9535 msgstr "Indirizzo attuale"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9538 msgid "Current address:"
9539 msgstr "Indirizzo attuale:"
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9542 msgid "E-mail address:"
9543 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9546 msgid "Key words and phrases:"
9547 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9550 msgid "Dedicatory"
9551 msgstr "Dedicatorio"
9552
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9554 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9555 msgid "Dedication:"
9556 msgstr "Dedica:"
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9559 msgid "Translator"
9560 msgstr "Traduttore"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9563 msgid "Translator:"
9564 msgstr "Traduttore:"
9565
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9567 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9568 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9571 msgid "Element:Directory"
9572 msgstr "Cartella"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9575 msgid "Directory"
9576 msgstr "Cartella"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9579 msgid "Element:Email"
9580 msgstr "Email"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9583 msgid "Element:KeyCombo"
9584 msgstr "KeyCombo"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9587 msgid "KeyCombo"
9588 msgstr "KeyCombo"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9591 msgid "Element:KeyCap"
9592 msgstr "KeyCap"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9595 msgid "KeyCap"
9596 msgstr "KeyCap"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9599 msgid "Element:GuiMenu"
9600 msgstr "GuiMenu"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9603 msgid "GuiMenu"
9604 msgstr "GuiMenu"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9607 msgid "Element:GuiMenuItem"
9608 msgstr "GuiMenuItem"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9611 msgid "GuiMenuItem"
9612 msgstr "GuiMenuItem"
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9615 msgid "Element:GuiButton"
9616 msgstr "GuiButton"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9619 msgid "GuiButton"
9620 msgstr "GuiButton"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9623 msgid "Element:MenuChoice"
9624 msgstr "MenuChoice"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9627 msgid "MenuChoice"
9628 msgstr "MenuChoice"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9631 msgid "SGML"
9632 msgstr "SGML"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9636 msgid "Subparagraph*"
9637 msgstr "Sottoparagrafo*"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9640 msgid "Authorgroup"
9641 msgstr "Gruppo autore"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9644 msgid "RevisionHistory"
9645 msgstr "Cronologia revisione"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9648 msgid "Revision History"
9649 msgstr "Cronologia revisione"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9652 msgid "Revision"
9653 msgstr "Revisione"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9656 msgid "RevisionRemark"
9657 msgstr "Commento revisione"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9660 msgid "FirstName"
9661 msgstr "Primo nome"
9662
9663 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9664 #: lib/layouts/noweb.module:19
9665 #: lib/layouts/sweave.module:39
9666 msgid "Scrap"
9667 msgstr "Ritaglio"
9668
9669 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9670 msgid "\\arabic{chapter}"
9671 msgstr "\\arabic{chapter}"
9672
9673 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9674 msgid "\\Alph{chapter}"
9675 msgstr "\\Alph{chapter}"
9676
9677 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9678 msgid "\\arabic{footnote}"
9679 msgstr "\\arabic{footnote}"
9680
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9682 msgid "\\Roman{section}."
9683 msgstr "\\Roman{section}."
9684
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9686 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9687 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9688
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9690 msgid "\\Alph{subsection}."
9691 msgstr "\\Alph{subsection}."
9692
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9694 msgid "\\arabic{subsection}."
9695 msgstr "\\arabic{subsection}."
9696
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9698 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9699 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9700
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9702 msgid "\\alph{subsubsection}."
9703 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9704
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9707 msgid "\\alph{paragraph}."
9708 msgstr "\\alph{paragraph}."
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9711 msgid "Addpart"
9712 msgstr "Aggiungi parte"
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9715 msgid "Addchap"
9716 msgstr "Aggiungi capitolo"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9719 msgid "Addsec"
9720 msgstr "Aggiungi sezione"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9723 msgid "Addchap*"
9724 msgstr "Aggiungi capitolo*"
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9727 msgid "Addsec*"
9728 msgstr "Aggiungi sezione*"
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9731 msgid "Minisec"
9732 msgstr "Minisezione"
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9735 msgid "Publishers"
9736 msgstr "Editori"
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9739 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9740 msgid "Dedication"
9741 msgstr "Dedica"
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9744 msgid "Titlehead"
9745 msgstr "Titolo di testa"
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9748 msgid "Uppertitleback"
9749 msgstr "Titolo precedente superiore"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9752 msgid "Lowertitleback"
9753 msgstr "Titolo precedente inferiore"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9756 msgid "Extratitle"
9757 msgstr "Titolo aggiuntivo"
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9760 msgid "Captionabove"
9761 msgstr "Didascalia superiore"
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9764 msgid "Captionbelow"
9765 msgstr "Didascalia inferiore"
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9768 msgid "Dictum"
9769 msgstr "Detto"
9770
9771 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9772 msgid "CharStyle"
9773 msgstr "Stile"
9774
9775 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9776 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9777 msgid "UNDEFINED"
9778 msgstr "INDEFINITO"
9779
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9781 msgid "\\Roman{part}"
9782 msgstr "\\Roman{part}"
9783
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9785 msgid "\\arabic{enumi}."
9786 msgstr "\\arabic{enumi}."
9787
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9789 msgid "\\roman{enumiii}."
9790 msgstr "\\roman{enumiii}."
9791
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9793 msgid "\\Alph{enumiv}."
9794 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9797 msgid "Marginal"
9798 msgstr "Marginale"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9801 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9802 msgid "margin"
9803 msgstr "margine"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9806 msgid "Foot"
9807 msgstr "Nota a piè pagina"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9810 msgid "foot"
9811 msgstr "piede"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9814 msgid "Note:Comment"
9815 msgstr "Commento"
9816
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9818 msgid "comment"
9819 msgstr "Commento"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9822 msgid "Note:Note"
9823 msgstr "Nota"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9826 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
9827 msgid "note"
9828 msgstr "Nota di LyX"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9831 msgid "Note:Greyedout"
9832 msgstr "Sbiadita"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9835 msgid "greyedout"
9836 msgstr "Sbiadita"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9840 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9841 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9842 msgid "ERT"
9843 msgstr "ERT"
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
9849 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9850 msgid "Phantom"
9851 msgstr "Segnaposto"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9856 msgid "Listings"
9857 msgstr "Listati"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9860 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9862 msgid "Branch"
9863 msgstr "Ramo"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9866 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9867 #: src/Buffer.cpp:698
9868 #: src/BufferParams.cpp:375
9869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
9870 msgid "Index"
9871 msgstr "Indice"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:251
9875 msgid "Idx"
9876 msgstr "Ind"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9880 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9881 msgid "Box"
9882 msgstr "Casella"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9885 msgid "Box:Shaded"
9886 msgstr "Sfondo colorato"
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9889 msgid "Float"
9890 msgstr "Flottante"
9891
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9893 msgid "Wrap"
9894 msgstr "Cinto"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9897 msgid "OptArg"
9898 msgstr "ArgOpz"
9899
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9901 msgid "opt"
9902 msgstr "opz"
9903
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9906 msgid "Info"
9907 msgstr "Info"
9908
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9910 msgid "Info:menu"
9911 msgstr "Info:menu"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9914 msgid "Info:shortcut"
9915 msgstr "Info:scorciatoia"
9916
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9918 msgid "Info:shortcuts"
9919 msgstr "Info:scorciatoie"
9920
9921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9922 msgid "--Separator--"
9923 msgstr "--Separatore--"
9924
9925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9926 msgid "--- Separate Environment ---"
9927 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9928
9929 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9930 msgid "Part \\thepart"
9931 msgstr "Parte \\thepart"
9932
9933 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9934 msgid "Chapter \\thechapter"
9935 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9936
9937 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9938 msgid "Appendix \\thechapter"
9939 msgstr "Appendice \\thechapter"
9940
9941 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9942 msgid "Headnote"
9943 msgstr "Intestazione"
9944
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9946 msgid "Headnote (optional):"
9947 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9948
9949 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9950 msgid "Corr Author:"
9951 msgstr "Autore corr.:"
9952
9953 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9954 msgid "Offprints"
9955 msgstr "Estratti"
9956
9957 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9958 msgid "Offprints:"
9959 msgstr "Estratti:"
9960
9961 #: lib/layouts/theorems.inc:69
9962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9963 msgid "Corollary \\thetheorem."
9964 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9965
9966 #: lib/layouts/theorems.inc:87
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9968 msgid "Lemma \\thetheorem."
9969 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9970
9971 #: lib/layouts/theorems.inc:105
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9973 msgid "Proposition \\thetheorem."
9974 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9975
9976 #: lib/layouts/theorems.inc:123
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9978 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9979 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9980
9981 #: lib/layouts/theorems.inc:141
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9983 msgid "Fact \\thetheorem."
9984 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9985
9986 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9988 msgid "Definition \\thetheorem."
9989 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9990
9991 #: lib/layouts/theorems.inc:183
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9993 msgid "Example \\thetheorem."
9994 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems.inc:200
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9998 msgid "Problem \\thetheorem."
9999 msgstr "Problema \\thetheorem."
10000
10001 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10003 msgid "Exercise \\thetheorem."
10004 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
10005
10006 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10008 msgid "Remark \\thetheorem."
10009 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
10010
10011 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10013 msgid "Claim \\thetheorem."
10014 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10018 msgid "Example*"
10019 msgstr "Esempio*"
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10023 msgid "Problem*"
10024 msgstr "Problema*"
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10028 msgid "Exercise*"
10029 msgstr "Esercizio*"
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10033 msgid "Remark*"
10034 msgstr "Osservazione*"
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10038 msgid "Claim*"
10039 msgstr "Asserzione*"
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10042 msgid "Conjecture."
10043 msgstr "Congettura."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10046 msgid "Fact*"
10047 msgstr "Fatto*"
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10050 msgid "Problem."
10051 msgstr "Problema."
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10054 msgid "Exercise."
10055 msgstr "Esercizio."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10058 msgid "Remark."
10059 msgstr "Osservazione."
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:2
10062 msgid "Braille"
10063 msgstr "Braille"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:6
10066 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10067 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:22
10070 msgid "Braille (default)"
10071 msgstr "Braille (default)"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:36
10074 #: lib/layouts/braille.module:59
10075 msgid "Braille:"
10076 msgstr "Braille:"
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:45
10079 msgid "Braille (textsize)"
10080 msgstr "Braille (textsize)"
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:68
10083 msgid "Braille (dots on)"
10084 msgstr "Braille (dots on)"
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:83
10087 msgid "Braille_dots_on"
10088 msgstr "Braille_dots_on"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:92
10091 msgid "Braille (dots off)"
10092 msgstr "Braille (dots off)"
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:107
10095 msgid "Braille_dots_off"
10096 msgstr "Braille_dots_off"
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:116
10099 msgid "Braille (mirror on)"
10100 msgstr "Braille (mirror on)"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:131
10103 msgid "Braille_mirror_on"
10104 msgstr "Braille_mirror_on"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:140
10107 msgid "Braille (mirror off)"
10108 msgstr "Braille (mirror off)"
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:155
10111 msgid "Braille_mirror_off"
10112 msgstr "Braille_mirror_off"
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:163
10115 msgid "Braillebox"
10116 msgstr "Casella braille"
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:167
10119 msgid "Braille box"
10120 msgstr "Casella braille"
10121
10122 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10123 msgid "Endnote"
10124 msgstr "Note finali"
10125
10126 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10127 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10128 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10129
10130 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10131 msgid "Custom:Endnote"
10132 msgstr "Note finali"
10133
10134 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10135 msgid "endnote"
10136 msgstr "endnote"
10137
10138 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10139 msgid "Foot to End"
10140 msgstr "Note a piede alla fine"
10141
10142 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10143 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10144 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10145
10146 #: lib/layouts/hanging.module:2
10147 #: lib/layouts/hanging.module:16
10148 msgid "Hanging"
10149 msgstr "Hanging"
10150
10151 #: lib/layouts/hanging.module:6
10152 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10153 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
10154
10155 #: lib/layouts/initials.module:2
10156 msgid "Initials"
10157 msgstr "Capolettere"
10158
10159 #: lib/layouts/initials.module:6
10160 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10161 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
10162
10163 #: lib/layouts/initials.module:6
10164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10165 msgid "charstyles"
10166 msgstr "Stili di testo"
10167
10168 #: lib/layouts/initials.module:10
10169 msgid "CharStyle:Initial"
10170 msgstr "Capolettera"
10171
10172 #: lib/layouts/initials.module:12
10173 msgid "Initial"
10174 msgstr "Capolettera"
10175
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10177 msgid "Linguistics"
10178 msgstr "Linguistica"
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10181 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10182 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
10183
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10185 msgid "Numbered Example (multiline)"
10186 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
10187
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10189 msgid "Example:"
10190 msgstr "Esempio:"
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10193 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10194 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10197 msgid "Examples:"
10198 msgstr "Esempi:"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10201 msgid "Subexample"
10202 msgstr "Sottoesempio"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10205 msgid "Subexample:"
10206 msgstr "Sottoesempio:"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10209 msgid "Custom:Glosse"
10210 msgstr "Glossa"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10213 msgid "Glosse"
10214 msgstr "Glosse"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10217 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10218 msgstr "Tri-Glossa"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10221 msgid "Tri-Glosse"
10222 msgstr "Tri-Glosse"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10225 msgid "CharStyle:Expression"
10226 msgstr "Espressione"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10229 msgid "expr."
10230 msgstr "espr."
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10233 msgid "CharStyle:Concepts"
10234 msgstr "Concetto"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10237 msgid "concept"
10238 msgstr "concetto"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10241 msgid "CharStyle:Meaning"
10242 msgstr "Significato"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10245 msgid "meaning"
10246 msgstr "significato"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10249 msgid "Tableau"
10250 msgstr "Tableau"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10253 msgid "List of Tableaux"
10254 msgstr "Elenco dei tableau"
10255
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10257 msgid "Logical Markup"
10258 msgstr "Marcatura logica"
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10261 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10262 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
10263
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10265 msgid "CharStyle:Noun"
10266 msgstr "Sostantivo"
10267
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10269 msgid "noun"
10270 msgstr "sostantivo"
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10273 msgid "CharStyle:Emph"
10274 msgstr "Enfatizzato"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10277 msgid "emph"
10278 msgstr "enfatizzato"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10281 msgid "CharStyle:Strong"
10282 msgstr "Robusto"
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10285 msgid "strong"
10286 msgstr "forte"
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10289 msgid "CharStyle:Code"
10290 msgstr "Codice"
10291
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10293 msgid "code"
10294 msgstr "codice"
10295
10296 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10297 msgid "Minimalistic"
10298 msgstr "Minimalistico"
10299
10300 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10301 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10302 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
10303
10304 #: lib/layouts/noweb.module:2
10305 msgid "Noweb literate programming"
10306 msgstr "Programmazione esperta noweb"
10307
10308 #: lib/layouts/noweb.module:5
10309 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10310 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
10311
10312 #: lib/layouts/noweb.module:5
10313 #: lib/layouts/sweave.module:5
10314 msgid "literate"
10315 msgstr "programmazione esperta"
10316
10317 #: lib/layouts/sweave.module:2
10318 #: lib/layouts/sweave.module:18
10319 #: lib/configure.py:494
10320 msgid "Sweave"
10321 msgstr "Sweave"
10322
10323 #: lib/layouts/sweave.module:5
10324 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10325 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta."
10326
10327 #: lib/layouts/sweave.module:17
10328 msgid "Chunk"
10329 msgstr "Chunk"
10330
10331 #: lib/layouts/sweave.module:43
10332 msgid "Sweave Options"
10333 msgstr "Opzioni sweave"
10334
10335 #: lib/layouts/sweave.module:44
10336 msgid "Sweave opts"
10337 msgstr "Opz. sweave"
10338
10339 #: lib/layouts/sweave.module:63
10340 msgid "S/R expression"
10341 msgstr "Espressione S/R"
10342
10343 #: lib/layouts/sweave.module:64
10344 msgid "S/R expr"
10345 msgstr "Espr. S/R"
10346
10347 #: lib/layouts/sweave.module:83
10348 #: lib/layouts/sweave.module:84
10349 msgid "Sweave Input File"
10350 msgstr "Sweave Input File"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10353 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10354 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10357 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10358 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Questione, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10361 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10362 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
10363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
10364 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10365 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10366 msgid "theorems"
10367 msgstr "teoremi"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10370 msgid "Criterion \\thetheorem."
10371 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10374 msgid "Criterion*"
10375 msgstr "Criterio*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10378 msgid "Criterion."
10379 msgstr "Criterio."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10382 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10383 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10386 msgid "Algorithm."
10387 msgstr "Algoritmo."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10390 msgid "Axiom \\thetheorem."
10391 msgstr "Assioma \\thetheorem."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10394 msgid "Axiom*"
10395 msgstr "Assioma*"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10398 msgid "Axiom."
10399 msgstr "Assioma."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10402 msgid "Condition \\thetheorem."
10403 msgstr "Condizione \\thetheorem."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10406 msgid "Condition*"
10407 msgstr "Condizione*"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10410 msgid "Condition."
10411 msgstr "Condizione."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10414 msgid "Note \\thetheorem."
10415 msgstr "Nota \\thetheorem."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10418 msgid "Note*"
10419 msgstr "Nota*"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10422 msgid "Note."
10423 msgstr "Nota."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10426 msgid "Notation \\thetheorem."
10427 msgstr "Notazione \\thetheorem."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10430 msgid "Notation*"
10431 msgstr "Notazione*"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10434 msgid "Notation."
10435 msgstr "Notazione."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10438 msgid "Summary \\thetheorem."
10439 msgstr "Sommario \\thetheorem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10442 msgid "Summary*"
10443 msgstr "Sommario*"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10446 msgid "Summary."
10447 msgstr "Sommario."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10450 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10451 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10454 msgid "Acknowledgement*"
10455 msgstr "Riconoscimento*"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10462 msgid "Conclusion"
10463 msgstr "Conclusione"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10466 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10467 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10470 msgid "Conclusion*"
10471 msgstr "Conclusione*"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10474 msgid "Conclusion."
10475 msgstr "Conclusione."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10482 msgid "Assumption"
10483 msgstr "Assunzione"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10486 msgid "Assumption \\thetheorem."
10487 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10490 msgid "Assumption*"
10491 msgstr "Assunzione*"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10494 msgid "Assumption."
10495 msgstr "Assunzione."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10498 msgid "Question \\thetheorem."
10499 msgstr "Questione \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10502 msgid "Question*"
10503 msgstr "Questione*"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10506 msgid "Question."
10507 msgstr "Questione."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10510 msgid "Theorems (AMS)"
10511 msgstr "Teoremi (AMS)"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10514 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10515 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10518 msgid "Theorems (By Chapter)"
10519 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10522 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10523 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10526 msgid "Theorems (By Section)"
10527 msgstr "Teoremi (per sezione)"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10530 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10531 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10534 msgid "Theorems (Starred)"
10535 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10538 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10539 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10542 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10543 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
10544
10545 #: lib/languages:3
10546 #: src/Font.cpp:51
10547 #: src/Font.cpp:54
10548 #: src/Font.cpp:58
10549 #: src/Font.cpp:63
10550 #: src/Font.cpp:66
10551 msgid "Ignore"
10552 msgstr "Ignora"
10553
10554 #: lib/languages:4
10555 msgid "Latex"
10556 msgstr "Latex"
10557
10558 #: lib/languages:6
10559 msgid "Afrikaans"
10560 msgstr "Afrikaans"
10561
10562 #: lib/languages:7
10563 msgid "Albanian"
10564 msgstr "Albanese"
10565
10566 #: lib/languages:8
10567 msgid "English (USA)"
10568 msgstr "Inglese (USA)"
10569
10570 #: lib/languages:10
10571 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10572 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
10573
10574 #: lib/languages:11
10575 msgid "Arabic (Arabi)"
10576 msgstr "Arabo (Arabi)"
10577
10578 #: lib/languages:12
10579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10580 msgid "Armenian"
10581 msgstr "Armeno"
10582
10583 #: lib/languages:13
10584 msgid "German (Austria, old spelling)"
10585 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
10586
10587 #: lib/languages:14
10588 msgid "German (Austria)"
10589 msgstr "Tedesco (Austria)"
10590
10591 #: lib/languages:15
10592 msgid "Indonesian"
10593 msgstr "Indonesiano"
10594
10595 #: lib/languages:16
10596 msgid "Malay"
10597 msgstr "Malese"
10598
10599 #: lib/languages:17
10600 msgid "Basque"
10601 msgstr "Basco"
10602
10603 #: lib/languages:18
10604 msgid "Belarusian"
10605 msgstr "Bielorusso"
10606
10607 #: lib/languages:19
10608 msgid "Portuguese (Brazil)"
10609 msgstr "Portoghese (Brasile)"
10610
10611 #: lib/languages:20
10612 msgid "Breton"
10613 msgstr "Bretone"
10614
10615 #: lib/languages:21
10616 msgid "English (UK)"
10617 msgstr "Inglese (UK)"
10618
10619 #: lib/languages:22
10620 msgid "Bulgarian"
10621 msgstr "Bulgaro"
10622
10623 #: lib/languages:23
10624 msgid "English (Canada)"
10625 msgstr "Inglese (Canada)"
10626
10627 #: lib/languages:24
10628 msgid "French (Canada)"
10629 msgstr "Francese (Canada)"
10630
10631 #: lib/languages:25
10632 msgid "Catalan"
10633 msgstr "Catalano"
10634
10635 #: lib/languages:26
10636 msgid "Chinese (simplified)"
10637 msgstr "Cinese (semplificato)"
10638
10639 #: lib/languages:27
10640 msgid "Chinese (traditional)"
10641 msgstr "Cinese (tradizionale)"
10642
10643 #: lib/languages:28
10644 msgid "Croatian"
10645 msgstr "Croato"
10646
10647 #: lib/languages:29
10648 msgid "Czech"
10649 msgstr "Ceco"
10650
10651 #: lib/languages:30
10652 msgid "Danish"
10653 msgstr "Danese"
10654
10655 #: lib/languages:31
10656 msgid "Dutch"
10657 msgstr "Olandese"
10658
10659 #: lib/languages:32
10660 msgid "English"
10661 msgstr "Inglese"
10662
10663 #: lib/languages:34
10664 msgid "Esperanto"
10665 msgstr "Esperanto"
10666
10667 #: lib/languages:35
10668 msgid "Estonian"
10669 msgstr "Estone"
10670
10671 #: lib/languages:37
10672 msgid "Farsi"
10673 msgstr "Farsi"
10674
10675 #: lib/languages:38
10676 msgid "Finnish"
10677 msgstr "Finnico"
10678
10679 #: lib/languages:40
10680 msgid "French"
10681 msgstr "Francese"
10682
10683 #: lib/languages:41
10684 msgid "Galician"
10685 msgstr "Galiziano"
10686
10687 #: lib/languages:42
10688 msgid "German (old spelling)"
10689 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
10690
10691 #: lib/languages:43
10692 msgid "German"
10693 msgstr "Tedesco"
10694
10695 #: lib/languages:44
10696 msgid "German (Switzerland)"
10697 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
10698
10699 #: lib/languages:45
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10702 msgid "Greek"
10703 msgstr "Greco"
10704
10705 #: lib/languages:46
10706 msgid "Greek (polytonic)"
10707 msgstr "Greco (politonico)"
10708
10709 #: lib/languages:47
10710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10711 msgid "Hebrew"
10712 msgstr "Ebreo"
10713
10714 #: lib/languages:51
10715 msgid "Icelandic"
10716 msgstr "Islandese"
10717
10718 #: lib/languages:53
10719 msgid "Interlingua"
10720 msgstr "Interlingua"
10721
10722 #: lib/languages:54
10723 msgid "Irish"
10724 msgstr "Irlandese"
10725
10726 #: lib/languages:55
10727 msgid "Italian"
10728 msgstr "Italiano"
10729
10730 #: lib/languages:56
10731 msgid "Japanese"
10732 msgstr "Giapponese"
10733
10734 #: lib/languages:57
10735 msgid "Japanese (CJK)"
10736 msgstr "Giapponese (CJK)"
10737
10738 #: lib/languages:58
10739 msgid "Kazakh"
10740 msgstr "Kazakho"
10741
10742 #: lib/languages:60
10743 msgid "Korean"
10744 msgstr "Coreano"
10745
10746 #: lib/languages:62
10747 msgid "Latin"
10748 msgstr "Latino"
10749
10750 #: lib/languages:63
10751 msgid "Latvian"
10752 msgstr "Latviano"
10753
10754 #: lib/languages:64
10755 msgid "Lithuanian"
10756 msgstr "Lituano"
10757
10758 #: lib/languages:65
10759 msgid "Lower Sorbian"
10760 msgstr "Serbo meridionale"
10761
10762 #: lib/languages:66
10763 msgid "Hungarian"
10764 msgstr "Ungherese"
10765
10766 #: lib/languages:67
10767 msgid "Mongolian"
10768 msgstr "Mongolo"
10769
10770 #: lib/languages:68
10771 msgid "Norsk"
10772 msgstr "Norvegese"
10773
10774 #: lib/languages:69
10775 msgid "Nynorsk"
10776 msgstr "Neonorvegese"
10777
10778 #: lib/languages:70
10779 msgid "Polish"
10780 msgstr "Polacco"
10781
10782 #: lib/languages:71
10783 msgid "Portuguese"
10784 msgstr "Portoghese"
10785
10786 #: lib/languages:72
10787 msgid "Romanian"
10788 msgstr "Romeno"
10789
10790 #: lib/languages:73
10791 msgid "Russian"
10792 msgstr "Russo"
10793
10794 #: lib/languages:74
10795 msgid "North Sami"
10796 msgstr "Lappone del nord"
10797
10798 #: lib/languages:75
10799 msgid "Scottish"
10800 msgstr "Scozzese"
10801
10802 #: lib/languages:76
10803 msgid "Serbian"
10804 msgstr "Serbo"
10805
10806 #: lib/languages:77
10807 msgid "Serbian (Latin)"
10808 msgstr "Serbo (latino)"
10809
10810 #: lib/languages:78
10811 msgid "Slovak"
10812 msgstr "Slovacco"
10813
10814 #: lib/languages:79
10815 msgid "Slovene"
10816 msgstr "Sloveno"
10817
10818 #: lib/languages:80
10819 msgid "Spanish"
10820 msgstr "Spagnolo"
10821
10822 #: lib/languages:81
10823 msgid "Spanish (Mexico)"
10824 msgstr "Spagnolo (Messico)"
10825
10826 #: lib/languages:82
10827 msgid "Swedish"
10828 msgstr "Svedese"
10829
10830 #: lib/languages:83
10831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10832 msgid "Thai"
10833 msgstr "Thailandese"
10834
10835 #: lib/languages:84
10836 msgid "Turkish"
10837 msgstr "Turco"
10838
10839 #: lib/languages:85
10840 msgid "Ukrainian"
10841 msgstr "Ucraino"
10842
10843 #: lib/languages:86
10844 msgid "Upper Sorbian"
10845 msgstr "Serbo"
10846
10847 #: lib/languages:87
10848 msgid "Vietnamese"
10849 msgstr "Vietnamita"
10850
10851 #: lib/languages:88
10852 msgid "Welsh"
10853 msgstr "Gallese"
10854
10855 #: lib/encodings:14
10856 msgid "Unicode (utf8)"
10857 msgstr "Unicode (utf8)"
10858
10859 #: lib/encodings:19
10860 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10861 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
10862
10863 #: lib/encodings:23
10864 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10865 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
10866
10867 #: lib/encodings:26
10868 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10869 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
10870
10871 #: lib/encodings:29
10872 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10873 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
10874
10875 #: lib/encodings:32
10876 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10877 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
10878
10879 #: lib/encodings:35
10880 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10881 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10882
10883 #: lib/encodings:38
10884 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10885 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
10886
10887 #: lib/encodings:42
10888 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10889 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
10890
10891 #: lib/encodings:45
10892 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10893 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
10894
10895 #: lib/encodings:48
10896 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10897 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10898
10899 #: lib/encodings:51
10900 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10901 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10902
10903 #: lib/encodings:55
10904 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10905 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10906
10907 #: lib/encodings:58
10908 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10909 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10910
10911 #: lib/encodings:61
10912 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10913 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10914
10915 #: lib/encodings:64
10916 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10917 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
10918
10919 #: lib/encodings:67
10920 msgid "DOS (CP 437)"
10921 msgstr "DOS (CP 437)"
10922
10923 #: lib/encodings:71
10924 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10925 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10926
10927 #: lib/encodings:74
10928 msgid "Western European (CP 850)"
10929 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10930
10931 #: lib/encodings:77
10932 msgid "Central European (CP 852)"
10933 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10934
10935 #: lib/encodings:80
10936 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10937 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10938
10939 #: lib/encodings:83
10940 msgid "Western European (CP 858)"
10941 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10942
10943 #: lib/encodings:86
10944 msgid "Hebrew (CP 862)"
10945 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10946
10947 #: lib/encodings:89
10948 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10949 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10950
10951 #: lib/encodings:92
10952 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10953 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10954
10955 #: lib/encodings:95
10956 msgid "Central European (CP 1250)"
10957 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10958
10959 #: lib/encodings:98
10960 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10961 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10962
10963 #: lib/encodings:101
10964 msgid "Western European (CP 1252)"
10965 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10966
10967 #: lib/encodings:104
10968 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10969 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10970
10971 #: lib/encodings:108
10972 msgid "Arabic (CP 1256)"
10973 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10974
10975 #: lib/encodings:111
10976 msgid "Baltic (CP 1257)"
10977 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10978
10979 #: lib/encodings:114
10980 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10981 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10982
10983 #: lib/encodings:117
10984 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10985 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10986
10987 #: lib/encodings:120
10988 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10989 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10990
10991 #: lib/encodings:123
10992 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10993 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10994
10995 #: lib/encodings:148
10996 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10997 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10998
10999 #: lib/encodings:152
11000 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11001 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
11002
11003 #: lib/encodings:156
11004 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11005 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
11006
11007 #: lib/encodings:160
11008 msgid "Korean (EUC-KR)"
11009 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11010
11011 #: lib/encodings:164
11012 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11013 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11014
11015 #: lib/encodings:168
11016 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11017 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
11018
11019 #: lib/encodings:172
11020 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11021 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
11022
11023 #: lib/encodings:179
11024 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11025 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
11026
11027 #: lib/encodings:181
11028 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11029 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
11030
11031 #: lib/encodings:183
11032 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11033 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
11034
11035 #: lib/encodings:190
11036 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11037 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
11038
11039 #: lib/encodings:195
11040 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11041 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11042
11043 #: lib/encodings:199
11044 msgid "ASCII"
11045 msgstr "ASCII"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:32
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11049 msgid "File|F"
11050 msgstr "File|F"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:33
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11054 msgid "Edit|E"
11055 msgstr "Modifica|o"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:34
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11059 msgid "Insert|I"
11060 msgstr "Inserisci|I"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:35
11063 msgid "Layout|L"
11064 msgstr "Struttura|S"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:36
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11068 msgid "View|V"
11069 msgstr "Vista|V"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:37
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11073 msgid "Navigate|N"
11074 msgstr "Naviga|N"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:38
11077 msgid "Documents|D"
11078 msgstr "Documenti|D"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:39
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11082 msgid "Help|H"
11083 msgstr "Aiuto|A"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:47
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11087 msgid "New|N"
11088 msgstr "Nuovo|N"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:48
11091 msgid "New from Template...|T"
11092 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:49
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11096 msgid "Open...|O"
11097 msgstr "Apri...|A"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:51
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11101 msgid "Close|C"
11102 msgstr "Chiudi|C"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:52
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11106 msgid "Save|S"
11107 msgstr "Salva|S"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:53
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11111 msgid "Save As...|A"
11112 msgstr "Salva come...|m"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:54
11115 msgid "Revert|R"
11116 msgstr "Ripristina|R"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:55
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11120 msgid "Version Control|V"
11121 msgstr "Controllo versione|v"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:57
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11125 msgid "Import|I"
11126 msgstr "Importa|I"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:58
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11130 msgid "Export|E"
11131 msgstr "Esporta|o"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:59
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11135 msgid "Print...|P"
11136 msgstr "Stampa...|p"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:60
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11140 msgid "Fax...|F"
11141 msgstr "Fax...|F"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:62
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11145 msgid "Exit|x"
11146 msgstr "Esci|E"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:68
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11150 msgid "Register...|R"
11151 msgstr "Registrazione...|g"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:69
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11155 msgid "Check In Changes...|I"
11156 msgstr "Registra modifiche...|i"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:70
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11160 msgid "Check Out for Edit|O"
11161 msgstr "Estrai per modifica|m"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:71
11164 msgid "Revert to Repository Version|R"
11165 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:72
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11169 msgid "Undo Last Check In|U"
11170 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:73
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11174 msgid "Show History...|H"
11175 msgstr "Mostra cronologia...|c"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:82
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
11179 msgid "Custom...|C"
11180 msgstr "Personalizzato...|z"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:90
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11184 msgid "Undo|U"
11185 msgstr "Annulla|A"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:91
11188 msgid "Redo|d"
11189 msgstr "Rifai|f"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:93
11192 msgid "Cut|C"
11193 msgstr "Taglia|g"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:94
11196 msgid "Copy|o"
11197 msgstr "Copia"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:95
11200 msgid "Paste|a"
11201 msgstr "Incolla|I"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:96
11204 msgid "Paste External Selection|x"
11205 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:98
11208 msgid "Find & Replace...|F"
11209 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:100
11212 msgid "Tabular|T"
11213 msgstr "Tabulare|b"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:101
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11218 msgid "Math|M"
11219 msgstr "Matematica|M"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:104
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11223 msgid "Spellchecker...|S"
11224 msgstr "Correttore ortografico...|C"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:105
11227 msgid "Thesaurus..."
11228 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:106
11231 msgid "Statistics...|i"
11232 msgstr "Statistiche...|S"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:107
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11236 msgid "Check TeX|h"
11237 msgstr "Controlla TeX|n"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:108
11240 msgid "Change Tracking|g"
11241 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:110
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11245 msgid "Preferences...|P"
11246 msgstr "Preferenze...|P"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:111
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11250 msgid "Reconfigure|R"
11251 msgstr "Riconfigura|R"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:115
11254 msgid "Selection as Lines|L"
11255 msgstr "Seleziona come linee|l"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:116
11258 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11259 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:120
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11264 msgid "Multicolumn|M"
11265 msgstr "Multicolonna|M"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:122
11268 msgid "Line Top|T"
11269 msgstr "Linea in alto|a"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:123
11272 msgid "Line Bottom|B"
11273 msgstr "Linea in basso|b"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:124
11276 msgid "Line Left|L"
11277 msgstr "Linea sinistra|s"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:125
11280 msgid "Line Right|R"
11281 msgstr "Linea destra|d"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:127
11284 msgid "Alignment|i"
11285 msgstr "Allineamento|n"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:129
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11290 msgid "Add Row|A"
11291 msgstr "Aggiungi riga|r"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:130
11294 msgid "Delete Row|w"
11295 msgstr "Elimina riga|g"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:131
11298 #: lib/ui/classic.ui:172
11299 msgid "Copy Row"
11300 msgstr "Copia riga"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:132
11303 #: lib/ui/classic.ui:173
11304 msgid "Swap Rows"
11305 msgstr "Scambia righe"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:134
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11310 msgid "Add Column|u"
11311 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:135
11314 msgid "Delete Column|D"
11315 msgstr "Elimina colonna|E"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:136
11318 #: lib/ui/classic.ui:177
11319 msgid "Copy Column"
11320 msgstr "Copia colonna"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:137
11323 #: lib/ui/classic.ui:178
11324 msgid "Swap Columns"
11325 msgstr "Scambia colonne"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:141
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11330 msgid "Left|L"
11331 msgstr "Sinistra|S"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:142
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11336 msgid "Center|C"
11337 msgstr "Centrato|C"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:143
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11342 msgid "Right|R"
11343 msgstr "Destra|D"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:145
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11348 msgid "Top|T"
11349 msgstr "Superiore|u"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:146
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11354 msgid "Middle|M"
11355 msgstr "Centrale|a"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:147
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11360 msgid "Bottom|B"
11361 msgstr "Inferiore|I"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:159
11364 msgid "Toggle Numbering|N"
11365 msgstr "Commuta numerazione|n"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:160
11368 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11369 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:162
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11373 msgid "Change Limits Type|L"
11374 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:164
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11378 msgid "Change Formula Type|F"
11379 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:166
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11383 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11384 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:168
11387 msgid "Alignment|A"
11388 msgstr "Allineamento|A"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:170
11391 msgid "Add Row|R"
11392 msgstr "Aggiungi riga|r"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:171
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11397 msgid "Delete Row|D"
11398 msgstr "Elimina riga|g"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:175
11401 msgid "Add Column|C"
11402 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:176
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11407 msgid "Delete Column|e"
11408 msgstr "Elimina colonna|E"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:182
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11412 msgid "Default|t"
11413 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:183
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11417 msgid "Display|D"
11418 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:184
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11422 msgid "Inline|I"
11423 msgstr "Limiti a lato|l"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:188
11426 msgid "Octave"
11427 msgstr "Octave"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:189
11430 msgid "Maxima"
11431 msgstr "Maxima"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:190
11434 msgid "Mathematica"
11435 msgstr "Mathematica"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:192
11438 msgid "Maple, simplify"
11439 msgstr "Maple, simplify"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:193
11442 msgid "Maple, factor"
11443 msgstr "Maple, factor"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:194
11446 msgid "Maple, evalm"
11447 msgstr "Maple, evalm"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:195
11450 msgid "Maple, evalf"
11451 msgstr "Maple, evalf"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:199
11454 #: lib/ui/classic.ui:265
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11458 msgid "Inline Formula|I"
11459 msgstr "Formula in linea|i"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:200
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11464 msgid "Displayed Formula|D"
11465 msgstr "Formula centrata|o"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:201
11468 msgid "Eqnarray Environment|q"
11469 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:202
11472 msgid "Align Environment|A"
11473 msgstr "Contesto align|a"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:203
11476 msgid "AlignAt Environment"
11477 msgstr "Contesto alignat"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:204
11480 msgid "Flalign Environment|F"
11481 msgstr "Contesto flalign|f"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:207
11484 msgid "Gather Environment"
11485 msgstr "Contesto gather"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:208
11488 msgid "Multline Environment"
11489 msgstr "Contesto multline"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:214
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11493 msgid "Math|h"
11494 msgstr "Matematica|M"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:216
11497 msgid "Special Character|S"
11498 msgstr "Carattere speciale|s"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:217
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11502 msgid "Citation...|C"
11503 msgstr "Citazione...|C"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:218
11506 msgid "Cross-reference...|r"
11507 msgstr "Riferimento...|R"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:219
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11511 msgid "Label...|L"
11512 msgstr "Etichetta...|E"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:220
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11516 msgid "Footnote|F"
11517 msgstr "Nota a piè pagina|p"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:221
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11521 msgid "Marginal Note|M"
11522 msgstr "Nota a margine|a"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:222
11525 msgid "Short Title"
11526 msgstr "Titolo breve"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:223
11529 msgid "Index Entry|I"
11530 msgstr "Voce d'indice|i"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:224
11533 msgid "Nomenclature Entry"
11534 msgstr "Voce di nomenclatura"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:225
11537 msgid "URL...|U"
11538 msgstr "URL...|U"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:226
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11542 msgid "Note|N"
11543 msgstr "Nota|N"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:227
11546 msgid "Lists & TOC|O"
11547 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:229
11550 msgid "TeX Code|T"
11551 msgstr "Codice TeX|T"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:230
11554 msgid "Minipage|p"
11555 msgstr "Minipagina"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:231
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11559 msgid "Graphics...|G"
11560 msgstr "Immagine...|g"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:232
11563 msgid "Tabular Material...|b"
11564 msgstr "Tabelle...|b"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:233
11567 msgid "Floats|a"
11568 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:235
11571 msgid "Include File...|d"
11572 msgstr "Includi file...|d"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:236
11575 msgid "Insert File|e"
11576 msgstr "Inserisci file|f"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:237
11579 msgid "External Material...|x"
11580 msgstr "Materiale esterno...|l"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:241
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11584 msgid "Symbols...|b"
11585 msgstr "Simboli...|l"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:242
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11589 msgid "Superscript|S"
11590 msgstr "Soprascritto|S"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:243
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11594 msgid "Subscript|u"
11595 msgstr "Sottoscritto|c"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:244
11598 msgid "Hyphenation Point|P"
11599 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:245
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11603 msgid "Protected Hyphen|y"
11604 msgstr "Trattino protetto|T"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:246
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11608 msgid "Ligature Break|k"
11609 msgstr "Interruzione di legatura|r"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:247
11612 msgid "Protected Space|r"
11613 msgstr "Spazio protetto|e"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:248
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11617 msgid "Inter-word Space|w"
11618 msgstr "Spazio tra parole|p"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:249
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11624 msgid "Thin Space|T"
11625 msgstr "Spazio sottile|t"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:250
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11629 msgid "Horizontal Space...|o"
11630 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:251
11633 msgid "Vertical Space..."
11634 msgstr "Spazio verticale..."
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:252
11637 msgid "Line Break|L"
11638 msgstr "Interruzione di linea|l"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:253
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11642 msgid "Ellipsis|i"
11643 msgstr "Ellissi|i"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:254
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11647 msgid "End of Sentence|E"
11648 msgstr "Punto di fine frase|f"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:255
11651 msgid "Protected Dash|D"
11652 msgstr "Trattino protetto"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:256
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11656 msgid "Breakable Slash|a"
11657 msgstr "Barra spezzabile|z"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:257
11660 msgid "Single Quote|Q"
11661 msgstr "Virgolette semplici|V"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:258
11664 msgid "Ordinary Quote|O"
11665 msgstr "Virgolette normali|n"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:259
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11669 msgid "Menu Separator|M"
11670 msgstr "Separatore menù|m"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:260
11673 msgid "Horizontal Line"
11674 msgstr "Linea orizzontale"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:261
11677 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11678 msgid "Page Break"
11679 msgstr "Interruzione di pagina"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:266
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11683 msgid "Display Formula|D"
11684 msgstr "Formula centrata|o"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:267
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11690 msgid "Eqnarray Environment|E"
11691 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:268
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11697 msgid "AMS align Environment|a"
11698 msgstr "Contesto align AMS|a"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:269
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11704 msgid "AMS alignat Environment|t"
11705 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:270
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11711 msgid "AMS flalign Environment|f"
11712 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:273
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11718 msgid "AMS gather Environment|g"
11719 msgstr "Contesto gather AMS|g"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:274
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11725 msgid "AMS multline Environment|m"
11726 msgstr "Contesto multline AMS|m"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:276
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11731 msgid "Array Environment|y"
11732 msgstr "Contesto vettore|v"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:277
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11737 msgid "Cases Environment|C"
11738 msgstr "Contesto casi|c"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:278
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11743 msgid "Split Environment|S"
11744 msgstr "Dividi contesto|D"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:280
11747 msgid "Font Change|o"
11748 msgstr "Cambio carattere|b"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:284
11751 msgid "Math Normal Font"
11752 msgstr "Carattere matematico normale"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:286
11755 msgid "Math Calligraphic Family"
11756 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:287
11759 msgid "Math Fraktur Family"
11760 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:288
11763 msgid "Math Roman Family"
11764 msgstr "Famiglia romana di matematica"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:289
11767 msgid "Math Sans Serif Family"
11768 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:291
11771 msgid "Math Bold Series"
11772 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:293
11775 msgid "Text Normal Font"
11776 msgstr "Carattere normale di testo"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:295
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11780 msgid "Text Roman Family"
11781 msgstr "Famiglia romana di testo"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:296
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11785 msgid "Text Sans Serif Family"
11786 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:297
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11790 msgid "Text Typewriter Family"
11791 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:299
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11795 msgid "Text Bold Series"
11796 msgstr "Serie grassetta di testo"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:300
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11800 msgid "Text Medium Series"
11801 msgstr "Serie media di testo"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:302
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11805 msgid "Text Italic Shape"
11806 msgstr "Forma corsiva di testo"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:303
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11810 msgid "Text Small Caps Shape"
11811 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:304
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11815 msgid "Text Slanted Shape"
11816 msgstr "Forma obliqua di testo"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:305
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11820 msgid "Text Upright Shape"
11821 msgstr "Forma dritta di testo"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:310
11824 msgid "Floatflt Figure"
11825 msgstr "Figura floatflt"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:314
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11829 msgid "Table of Contents|C"
11830 msgstr "Indice generale|g"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:316
11833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11834 msgid "Index List|I"
11835 msgstr "Indice analitico|I"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:317
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11839 msgid "Nomenclature|N"
11840 msgstr "Nomenclatura|N"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:318
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
11844 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11845 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:322
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11849 msgid "LyX Document...|X"
11850 msgstr "Documento LyX...|X"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:323
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11854 msgid "Plain Text...|T"
11855 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:324
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11859 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11860 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:328
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11864 msgid "Track Changes|T"
11865 msgstr "Attivato|t"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:329
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11869 msgid "Merge Changes...|M"
11870 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:330
11873 msgid "Accept All Changes|A"
11874 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:331
11877 msgid "Reject All Changes|R"
11878 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:332
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11882 msgid "Show Changes in Output|S"
11883 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:339
11886 msgid "Character...|C"
11887 msgstr "Carattere...|C"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:340
11890 msgid "Paragraph...|P"
11891 msgstr "Paragrafo...|P"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:341
11894 msgid "Document...|D"
11895 msgstr "Documento...|D"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:342
11898 msgid "Tabular...|T"
11899 msgstr "Tabella...|b"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:344
11902 msgid "Emphasize Style|E"
11903 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:345
11906 msgid "Noun Style|N"
11907 msgstr "Stile sostantivo|n"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:346
11910 msgid "Bold Style|B"
11911 msgstr "Stile grassetto|g"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:349
11914 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11915 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:350
11918 msgid "Increase Environment Depth|i"
11919 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:351
11922 msgid "Start Appendix Here|S"
11923 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:360
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11927 msgid "Build Program|B"
11928 msgstr "Compila il programma|C"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:361
11931 msgid "Update|U"
11932 msgstr "Aggiorna output|A"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:363
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11936 msgid "LaTeX Log|L"
11937 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:364
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11941 msgid "Outline|O"
11942 msgstr "Profilo|o"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:365
11945 msgid "TeX Information|X"
11946 msgstr "Informazioni TeX|X"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:378
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11950 msgid "Next Note|N"
11951 msgstr "Nota successiva|N"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:379
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11955 msgid "Go to Label|L"
11956 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:380
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11960 msgid "Bookmarks|B"
11961 msgstr "Segnalibri|S"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:384
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11965 msgid "Save Bookmark 1|S"
11966 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:385
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11970 msgid "Save Bookmark 2"
11971 msgstr "Salva segnalibro 2"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:386
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11975 msgid "Save Bookmark 3"
11976 msgstr "Salva segnalibro 3"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:387
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11980 msgid "Save Bookmark 4"
11981 msgstr "Salva segnalibro 4"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:388
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11985 msgid "Save Bookmark 5"
11986 msgstr "Salva segnalibro 5"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:390
11989 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11990 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:391
11993 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11994 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:392
11997 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11998 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:393
12001 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12002 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:394
12005 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12006 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:409
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12010 msgid "Introduction|I"
12011 msgstr "Introduzione|I"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:410
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12015 msgid "Tutorial|T"
12016 msgstr "Tutorial|T"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:411
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12020 msgid "User's Guide|U"
12021 msgstr "Guida utente|G"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:412
12024 msgid "Extended Features|E"
12025 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:413
12028 msgid "Embedded Objects|m"
12029 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:414
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12033 msgid "Customization|C"
12034 msgstr "Personalizzazione|P"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:415
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12038 msgid "LaTeX Configuration|L"
12039 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:417
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12043 msgid "About LyX|X"
12044 msgstr "Informazioni su LyX|X"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:425
12047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12048 msgid "About LyX"
12049 msgstr "Informazioni su LyX"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:426
12052 msgid "Preferences..."
12053 msgstr "Preferenze..."
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:427
12056 msgid "Quit LyX"
12057 msgstr "Chiudi LyX"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12061 msgid "Aligned Environment|l"
12062 msgstr "Contesto aligned|l"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12066 msgid "AlignedAt Environment|v"
12067 msgstr "Contesto alignedat|e"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12071 msgid "Gathered Environment|h"
12072 msgstr "Contesto gathered|h"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12076 msgid "Delimiters...|r"
12077 msgstr "Delimitatori...|r"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12081 msgid "Matrix...|x"
12082 msgstr "Matrice..."
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12086 msgid "Macro|o"
12087 msgstr "Macro"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12090 msgid "AMS Environment|A"
12091 msgstr "Contesto AMS|A"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12095 msgid "Number Whole Formula|N"
12096 msgstr "Formula numerata|n"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12100 msgid "Number This Line|u"
12101 msgstr "Numera questa riga|r"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12104 msgid "Equation Label|L"
12105 msgstr "Etichetta equazione|E"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12108 msgid "Copy as Reference|R"
12109 msgstr "Copia come riferimento|C"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12113 msgid "Split Cell|C"
12114 msgstr "Dividi cella|c"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12117 msgid "Insert|s"
12118 msgstr "Inserisci|I"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12121 msgid "Add Line Above|o"
12122 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12126 msgid "Add Line Below|B"
12127 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12131 msgid "Delete Line Above|D"
12132 msgstr "Elimina linea in alto|e"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12136 msgid "Delete Line Below|e"
12137 msgstr "Elimina linea in basso|b"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12141 msgid "Add Line to Left"
12142 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12146 msgid "Add Line to Right"
12147 msgstr "Aggiungi linea a destra"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12151 msgid "Delete Line to Left"
12152 msgstr "Cancella linea a sinistra"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12156 msgid "Delete Line to Right"
12157 msgstr "Cancella linea a destra"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12160 msgid "Show Math Toolbar"
12161 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12164 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12165 msgstr "Barra pannelli matematici"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12168 msgid "Show Table Toolbar"
12169 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12173 msgid "Next Cross-Reference|N"
12174 msgstr "Riferimento successivo|s"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12177 msgid "Go to Label|G"
12178 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12181 msgid "<Reference>|R"
12182 msgstr "<riferimento>|f"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12185 msgid "(<Reference>)|e"
12186 msgstr "(<riferimento>)|e"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12189 msgid "<Page>|P"
12190 msgstr "<pagina>|p"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12193 msgid "On Page <Page>|O"
12194 msgstr "a pagina <pagina>|a"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12197 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12198 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12201 msgid "Formatted Reference|t"
12202 msgstr "Riferimento formattato|t"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12233 msgid "Settings...|S"
12234 msgstr "Impostazioni...|z"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12237 msgid "Go Back|G"
12238 msgstr "Torna indietro|i"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12242 msgid "Copy as Reference|C"
12243 msgstr "Copia come riferimento|C"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12246 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12247 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12255 msgid "Open Inset|O"
12256 msgstr "Apri inserto|o"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12264 msgid "Close Inset|C"
12265 msgstr "Chiudi inserto|C"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12275 msgid "Dissolve Inset|D"
12276 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12279 msgid "Show Label|L"
12280 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12283 msgid "Frameless|l"
12284 msgstr "Senza cornice|z"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12287 msgid "Simple Frame|F"
12288 msgstr "Cornice semplice|C"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12291 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12292 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12295 msgid "Oval, Thin|a"
12296 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12299 msgid "Oval, Thick|v"
12300 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12303 msgid "Drop Shadow|w"
12304 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12307 msgid "Shaded Background|B"
12308 msgstr "Sfondo colorato|f"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12311 msgid "Double Frame|u"
12312 msgstr "Cornice doppia|p"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12316 msgid "LyX Note|N"
12317 msgstr "Nota di LyX|N"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12320 msgid "Comment|m"
12321 msgstr "Commento|C"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12325 msgid "Greyed Out|G"
12326 msgstr "Sbiadita|S"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12329 msgid "Open All Notes|A"
12330 msgstr "Apri tutte le note|n"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12333 msgid "Close All Notes|l"
12334 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12337 msgid "Horiz. Phantom"
12338 msgstr "Segnaposto orizzontale"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12341 msgid "Vert. Phantom"
12342 msgstr "Segnaposto verticale"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12345 msgid "Interword Space|w"
12346 msgstr "Spazio tra parole|l"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12349 msgid "Protected Space|o"
12350 msgstr "Spazio protetto|S"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12354 msgid "Negative Thin Space|N"
12355 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12359 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12360 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12363 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12364 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12368 msgid "Quad Space|Q"
12369 msgstr "Un quadratone|q"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12373 msgid "Double Quad Space|u"
12374 msgstr "Due quadratoni|u"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12377 msgid "Horizontal Fill|F"
12378 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12381 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12382 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12385 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12386 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12389 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12390 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12393 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12394 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12397 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12398 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12401 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12402 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12405 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12406 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12410 msgid "Custom Length|C"
12411 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12414 msgid "Medium Space|M"
12415 msgstr "Spazio medio|m"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12418 msgid "Thick Space|h"
12419 msgstr "Spazio spesso|s"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12422 msgid "Negative Medium Space|u"
12423 msgstr "Spazio medio negativo|n"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12426 msgid "Negative Thick Space|i"
12427 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12430 msgid "DefSkip|D"
12431 msgstr "Salto predefinito|d"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12434 msgid "SmallSkip|S"
12435 msgstr "Salto piccolo|c"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12438 msgid "MedSkip|M"
12439 msgstr "Salto medio|e"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12442 msgid "BigSkip|B"
12443 msgstr "Salto grande|g"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12446 msgid "VFill|F"
12447 msgstr "Riempimento verticale|v"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12450 msgid "Custom|C"
12451 msgstr "Personalizzato|P"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12454 msgid "Settings...|e"
12455 msgstr "Impostazioni...|I"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12459 msgid "Include|c"
12460 msgstr "Includi|c"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12464 msgid "Input|p"
12465 msgstr "Input|p"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12469 msgid "Verbatim|V"
12470 msgstr "Testuale|T"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12474 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12475 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12479 msgid "Listing|L"
12480 msgstr "Listato|L"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12484 msgid "Edit Included File...|E"
12485 msgstr "Modifica file incluso...|d"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12489 msgid "New Page|N"
12490 msgstr "Nuova pagina|g"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12494 msgid "Page Break|a"
12495 msgstr "Interruzione di pagina|I"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12499 msgid "Clear Page|C"
12500 msgstr "Azzera pagina|e"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12504 msgid "Clear Double Page|D"
12505 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12509 msgid "Ragged Line Break|R"
12510 msgstr "A capo semplice|m"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12514 msgid "Justified Line Break|J"
12515 msgstr "A capo giustificato|f"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12521 #: src/Text3.cpp:1241
12522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12523 msgid "Cut"
12524 msgstr "Taglia"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12530 #: src/Text3.cpp:1246
12531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12532 msgid "Copy"
12533 msgstr "Copia"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12539 #: src/Text3.cpp:1194
12540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12542 msgid "Paste"
12543 msgstr "Incolla"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12548 msgid "Paste Recent|e"
12549 msgstr "Incolla recenti|e"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12552 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12553 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12557 msgid "Move Paragraph Up|o"
12558 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12562 msgid "Move Paragraph Down|v"
12563 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12566 msgid "Promote Section|r"
12567 msgstr "Promuovi sezione|m"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12570 msgid "Demote Section|m"
12571 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12574 msgid "Move Section Down|D"
12575 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12579 msgid "Move Section Up|U"
12580 msgstr "Sposta sezione su|s"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12583 msgid "Insert Short Title|T"
12584 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12588 msgid "Accept Change|c"
12589 msgstr "Accetta modifica|A"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12592 msgid "Reject Change|j"
12593 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12596 msgid "Apply Last Text Style|A"
12597 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12601 msgid "Text Style|S"
12602 msgstr "Stile testo|l"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12606 msgid "Paragraph Settings...|P"
12607 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12610 msgid "Fullscreen Mode"
12611 msgstr "Modo schermo intero"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12615 msgid "Append Argument"
12616 msgstr "Aggiungi argomento"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12620 msgid "Remove Last Argument"
12621 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12624 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12625 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12628 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12629 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12633 msgid "Insert Optional Argument"
12634 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12638 msgid "Remove Optional Argument"
12639 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12643 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12644 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12648 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12649 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12653 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12654 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12657 msgid "Reload|R"
12658 msgstr "&Riapri"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12663 msgid "Edit Externally...|x"
12664 msgstr "Modifica esternamente...|e"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12668 msgid "Top Line|T"
12669 msgstr "Linea superiore|p"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12673 msgid "Bottom Line|B"
12674 msgstr "Linea inferiore|n"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12678 msgid "Left Line|L"
12679 msgstr "Linea sinistra|L"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12683 msgid "Right Line|R"
12684 msgstr "Linea destra|t"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12688 msgid "Copy Row|o"
12689 msgstr "Copia riga"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12693 msgid "Copy Column|p"
12694 msgstr "Copia colonna"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12698 msgid "Activate Branch|A"
12699 msgstr "Attiva ramo|A"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12703 msgid "Deactivate Branch|e"
12704 msgstr "Disattiva ramo|r"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12707 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12708 msgstr "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12711 msgid "All Indexes|A"
12712 msgstr "Tutti gli indici|T"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12715 msgid "Subindex|b"
12716 msgstr "Sottoindice|c"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12720 msgid "Reject Change|R"
12721 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12724 msgid "Promote Section|P"
12725 msgstr "Promuovi sezione|m"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12728 msgid "Demote Section|D"
12729 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12732 msgid "Move Section Down|w"
12733 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12736 msgid "Select Section|S"
12737 msgstr "Seleziona sezione|S"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12740 msgid "Document|D"
12741 msgstr "Documento|D"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12744 msgid "Tools|T"
12745 msgstr "Strumenti|t"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12748 msgid "New from Template...|m"
12749 msgstr "Nuovo da modello...|u"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12752 msgid "Open Recent|t"
12753 msgstr "Apri recenti|t"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12756 msgid "Close All"
12757 msgstr "Chiudi tutto"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12760 msgid "Save All|l"
12761 msgstr "Salva tutto|l"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12764 msgid "Revert to Saved|R"
12765 msgstr "Ripristina il salvato"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12768 msgid "New Window|W"
12769 msgstr "Nuova finestra|f"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12772 msgid "Close Window|d"
12773 msgstr "Chiudi finestra|d"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12776 msgid "Revert to Repository Version|v"
12777 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12780 msgid "Use Locking Property|L"
12781 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12784 msgid "Redo|R"
12785 msgstr "Rifai|R"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12788 msgid "Paste Special"
12789 msgstr "Incolla speciale|s"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12792 msgid "Select All"
12793 msgstr "Seleziona tutto"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12796 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12797 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12800 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12801 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12804 msgid "Table|T"
12805 msgstr "Tabella|b"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12808 msgid "Rows & Columns|C"
12809 msgstr "Righe e colonne|c"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12812 msgid "Increase List Depth|I"
12813 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12816 msgid "Decrease List Depth|D"
12817 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12820 msgid "Dissolve Inset|l"
12821 msgstr "Dissolvi l'inserto"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12824 msgid "TeX Code Settings...|C"
12825 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12828 msgid "Float Settings...|a"
12829 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12832 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12833 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12836 msgid "Note Settings...|N"
12837 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12840 msgid "Phantom Settings...|h"
12841 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12844 msgid "Branch Settings...|B"
12845 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12848 msgid "Box Settings...|x"
12849 msgstr "Impostazioni casella...|g"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12852 msgid "Index Entry Settings...|y"
12853 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12856 msgid "Index Settings...|x"
12857 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12860 msgid "Listings Settings...|g"
12861 msgstr "Impostazioni  listati...|l"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12864 msgid "Table Settings...|a"
12865 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12868 msgid "Plain Text|T"
12869 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12872 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12873 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12876 msgid "Selection|S"
12877 msgstr "Selezione, per linee|S"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12880 msgid "Selection, Join Lines|i"
12881 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12884 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12885 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12888 msgid "Paste as PDF"
12889 msgstr "Incolla come PDF"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12892 msgid "Paste as PNG"
12893 msgstr "Incolla come PNG"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12896 msgid "Paste as JPEG"
12897 msgstr "Incolla come JPEG"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12900 msgid "Dissolve Text Style"
12901 msgstr "Rimuovi stile"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12904 msgid "Customized...|C"
12905 msgstr "Personalizzato...|z"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12908 msgid "Capitalize|a"
12909 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12912 msgid "Uppercase|U"
12913 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12916 msgid "Lowercase|L"
12917 msgstr "Tutto minuscolo|l"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12920 msgid "Top|p"
12921 msgstr "Superiore|u"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12924 msgid "Middle|i"
12925 msgstr "Centrale|a"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12928 msgid "Bottom|o"
12929 msgstr "Inferiore|f"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12932 msgid "Macro Definition"
12933 msgstr "Definizioni macro|m"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12936 msgid "Text Style|T"
12937 msgstr "Stile testo|t"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12940 msgid "Add Line Above|A"
12941 msgstr "Aggiungi linea in alto"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12944 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12945 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12948 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12949 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12952 msgid "Math Normal Font|N"
12953 msgstr "Carattere matematico normale|n"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12956 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12957 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12960 msgid "Math Fraktur Family|F"
12961 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12964 msgid "Math Roman Family|R"
12965 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12968 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12969 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12972 msgid "Math Bold Series|B"
12973 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12976 msgid "Text Normal Font|T"
12977 msgstr "Carattere normale di testo|t"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12980 msgid "Octave|O"
12981 msgstr "Octave|O"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12984 msgid "Maxima|M"
12985 msgstr "Maxima|M"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12988 msgid "Mathematica|a"
12989 msgstr "Mathematica|a"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12992 msgid "Maple, Simplify|S"
12993 msgstr "Maple, simplify|s"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12996 msgid "Maple, Factor|F"
12997 msgstr "Maple, factor|f"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13000 msgid "Maple, Evalm|E"
13001 msgstr "Maple, evalm|e"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13004 msgid "Maple, Evalf|v"
13005 msgstr "Maple, evalf|v"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13008 msgid "Open All Insets|O"
13009 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13012 msgid "Close All Insets|C"
13013 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13016 msgid "Unfold Math Macro|n"
13017 msgstr "Apri macro matematica|p"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13020 msgid "Fold Math Macro|d"
13021 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13024 msgid "View Source|S"
13025 msgstr "Mostra sorgente|s"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13028 msgid "View Output|V"
13029 msgstr "Mostra output|M"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13032 msgid "Update Output|U"
13033 msgstr "Aggiorna output|A"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13036 msgid "View Master Document|M"
13037 msgstr "Mostra documento padre|p"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13040 msgid "Update Master Document|a"
13041 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13044 msgid "View (Other Formats)|F"
13045 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13048 msgid "Update (Other Formats)|p"
13049 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13052 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13053 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13056 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13057 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13060 msgid "Close Current View|w"
13061 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13064 msgid "Fullscreen|l"
13065 msgstr "Modalità schermo intero|l"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13068 msgid "Toolbars|b"
13069 msgstr "Barre degli strumenti|B"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13072 msgid "Special Character|p"
13073 msgstr "Carattere speciale|s"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13076 msgid "Formatting|o"
13077 msgstr "Formattazione|z"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13080 msgid "List / TOC|i"
13081 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13084 msgid "Float|a"
13085 msgstr "Oggetti flottanti|O"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13088 msgid "Branch|B"
13089 msgstr "Ramo"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13092 msgid "Custom Insets"
13093 msgstr "Inserti personalizzati"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13096 msgid "File|e"
13097 msgstr "File|F"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13100 msgid "Box[[Menu]]"
13101 msgstr "Casella"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13104 msgid "Cross-Reference...|R"
13105 msgstr "Riferimento...|R"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13108 msgid "Caption"
13109 msgstr "Didascalia|D"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13112 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13113 msgstr "Voce di nomenclatura..."
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13116 msgid "Table...|T"
13117 msgstr "Tabella...|b"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13120 msgid "URL|U"
13121 msgstr "URL|U"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13124 msgid "Hyperlink...|k"
13125 msgstr "Ipercollegamento..."
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13128 msgid "Short Title|S"
13129 msgstr "Titolo breve|l"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13132 msgid "TeX Code|X"
13133 msgstr "Codice TeX|X"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13136 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13137 msgstr "Listato di programma"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13140 msgid "Regular Expression"
13141 msgstr "Espressione regolare"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13144 msgid "Ordinary Quote|Q"
13145 msgstr "Virgolette normali|V"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13148 msgid "Single Quote|S"
13149 msgstr "Virgolette semplici|s"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13152 msgid "Phonetic Symbols|P"
13153 msgstr "Simboli fonetici|b"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13156 msgid "Protected Space|P"
13157 msgstr "Spazio protetto|a"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13160 msgid "Horizontal Line|L"
13161 msgstr "Linea orizzontale|n"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13164 msgid "Vertical Space...|V"
13165 msgstr "Spazio verticale...|v"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13168 msgid "Hyphenation Point|H"
13169 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13172 msgid "Numbered Formula|N"
13173 msgstr "Formula numerata|n"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13176 msgid "Figure Wrap Float|F"
13177 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13180 msgid "Table Wrap Float|T"
13181 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13184 msgid "External Material...|M"
13185 msgstr "Materiale esterno...|s"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13188 msgid "Child Document...|d"
13189 msgstr "Documento figlio...|D"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13192 msgid "Comment|C"
13193 msgstr "Commento|C"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13196 msgid "Insert New Branch...|I"
13197 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13200 msgid "Horizontal Phantom"
13201 msgstr "Segnaposto orizzontale"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13204 msgid "Vertical Phantom"
13205 msgstr "Segnaposto verticale"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13208 msgid "Change Tracking|C"
13209 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13212 msgid "Start Appendix Here|A"
13213 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13216 msgid "Save in Bundled Format|F"
13217 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13220 msgid "Compressed|m"
13221 msgstr "Compresso|C"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13224 msgid "Accept Change|A"
13225 msgstr "Accetta modifica|A"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13228 msgid "Accept All Changes|c"
13229 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13232 msgid "Reject All Changes|e"
13233 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13236 msgid "Next Change|C"
13237 msgstr "Modifica successiva|M"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13240 msgid "Next Cross-Reference|R"
13241 msgstr "Riferimento successivo|R"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13244 msgid "Clear Bookmarks|C"
13245 msgstr "Cancella segnalibri|C"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13248 msgid "Navigate Back|B"
13249 msgstr "Torna indietro|i"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13252 msgid "Thesaurus...|T"
13253 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13256 msgid "Statistics...|a"
13257 msgstr "Statistiche...|a"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13260 msgid "TeX Information|I"
13261 msgstr "Informazioni TeX|X"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13264 msgid "Additional Features|F"
13265 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13268 msgid "Embedded Objects|O"
13269 msgstr "Oggetti incorporati|O"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13272 msgid "Shortcuts|S"
13273 msgstr "Scorciatoie|S"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13276 msgid "LyX Functions|y"
13277 msgstr "Funzioni LyX|F"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13280 msgid "Specific Manuals|p"
13281 msgstr "Manuali specifici|a"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13284 msgid "Linguistics Manual|L"
13285 msgstr "Linguistica|L"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13288 msgid "Braille Manual|B"
13289 msgstr "Braille|B"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13292 msgid "XY-pic Manual|X"
13293 msgstr "XY-pic|X"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13296 msgid "Multicolumn Manual|M"
13297 msgstr "Multicolonne|M"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13300 msgid "New document"
13301 msgstr "Nuovo documento"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13304 msgid "Open document"
13305 msgstr "Apri documento "
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13308 msgid "Save document"
13309 msgstr "Salva documento"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13312 msgid "Print document"
13313 msgstr "Stampa documento"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13316 msgid "Check spelling"
13317 msgstr "Controlla dizione"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13320 #: src/BufferView.cpp:1057
13321 msgid "Undo"
13322 msgstr "Annulla"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13325 #: src/BufferView.cpp:1066
13326 msgid "Redo"
13327 msgstr "Rifai"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13330 msgid "Find and replace"
13331 msgstr "Trova e sostituisci"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13334 msgid "Navigate back"
13335 msgstr "Torna indietro"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13338 msgid "Toggle emphasis"
13339 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13342 msgid "Toggle noun"
13343 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13346 msgid "Apply last"
13347 msgstr "Applica ultimo stile testo"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13350 msgid "Insert math"
13351 msgstr "Inserisci matematica"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13354 msgid "Insert graphics"
13355 msgstr "Inserisci immagine"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13358 msgid "Insert table"
13359 msgstr "Inserisci tabella"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13362 msgid "Toggle outline"
13363 msgstr "Profilo del documento"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13366 msgid "Toggle math toolbar"
13367 msgstr "Barra strumenti per matematica"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13370 msgid "Toggle table toolbar"
13371 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13374 msgid "Extra"
13375 msgstr "Extra"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13378 msgid "Numbered list"
13379 msgstr "Elenco numerato"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13382 msgid "Itemized list"
13383 msgstr "Elenco puntato"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13386 msgid "Increase depth"
13387 msgstr "Aumenta rientro"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13390 msgid "Decrease depth"
13391 msgstr "Riduci rientro"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13394 msgid "Insert figure float"
13395 msgstr "Inserisci figura flottante"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13398 msgid "Insert table float"
13399 msgstr "Inserisci tabella flottante"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13402 msgid "Insert label"
13403 msgstr "Inserisci etichetta"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13406 msgid "Insert cross-reference"
13407 msgstr "Inserisci riferimento"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13410 msgid "Insert citation"
13411 msgstr "Inserisci citazione"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13414 msgid "Insert index entry"
13415 msgstr "Inserisci voce d'indice"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13418 msgid "Insert nomenclature entry"
13419 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13422 msgid "Insert footnote"
13423 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13426 msgid "Insert margin note"
13427 msgstr "Inserisci nota a margine"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13431 msgid "Insert note"
13432 msgstr "Inserisci nota"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13435 msgid "Insert box"
13436 msgstr "Inserisci casella"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13439 msgid "Insert hyperlink"
13440 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13443 msgid "Insert TeX code"
13444 msgstr "Inserisci codice TeX"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13447 msgid "Insert math macro"
13448 msgstr "Inserisci macro matematica"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13451 msgid "Include file"
13452 msgstr "Includi file"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13455 msgid "Text style"
13456 msgstr "Stile testo"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13459 msgid "Paragraph settings"
13460 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13464 msgid "Add row"
13465 msgstr "Aggiungi riga"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13469 msgid "Add column"
13470 msgstr "Aggiungi colonna"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13474 msgid "Delete row"
13475 msgstr "Elimina riga"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13479 msgid "Delete column"
13480 msgstr "Elimina colonna"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13483 msgid "Set top line"
13484 msgstr "Seleziona linea superiore"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13487 msgid "Set bottom line"
13488 msgstr "Imposta linea inferiore"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13491 msgid "Set left line"
13492 msgstr "Imposta linea sinistra"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13495 msgid "Set right line"
13496 msgstr "Imposta linea destra"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13499 msgid "Set border lines"
13500 msgstr "Imposta bordi"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13503 msgid "Set all lines"
13504 msgstr "Imposta tutte le linee"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13507 msgid "Unset all lines"
13508 msgstr "Togli tutte le linee"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13511 msgid "Align left"
13512 msgstr "Allinea a sinistra"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13515 msgid "Align center"
13516 msgstr "Allinea al centro"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13519 msgid "Align right"
13520 msgstr "Allinea a destra"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13523 msgid "Align top"
13524 msgstr "Allineamento superiore"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13527 msgid "Align middle"
13528 msgstr "Allineamento centrale"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13531 msgid "Align bottom"
13532 msgstr "Allineamento inferiore"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13535 msgid "Rotate cell"
13536 msgstr "Ruota cella"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13539 msgid "Rotate table"
13540 msgstr "Ruota tabella"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13543 msgid "Set multi-column"
13544 msgstr "Imposta multicolonna"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13547 msgid "Math"
13548 msgstr "Matematica"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13551 msgid "Set display mode"
13552 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13555 msgid "Subscript"
13556 msgstr "Sottoscritto"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13559 msgid "Superscript"
13560 msgstr "Soprascritto"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13563 msgid "Insert square root"
13564 msgstr "Inserisci radice quadrata"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13567 msgid "Insert root"
13568 msgstr "Inserisci radice"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13571 msgid "Insert standard fraction"
13572 msgstr "Inserisci frazione standard"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13575 msgid "Insert sum"
13576 msgstr "Inserisci somma"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13579 msgid "Insert integral"
13580 msgstr "Inserisci integrale"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13583 msgid "Insert product"
13584 msgstr "Inserisci prodotto"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13587 msgid "Insert ( )"
13588 msgstr "Inserisci ( )"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13591 msgid "Insert [ ]"
13592 msgstr "Inserisci [ ]"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13595 msgid "Insert { }"
13596 msgstr "Inserisci { }"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13599 msgid "Insert delimiters"
13600 msgstr "Inserisci delimitatori"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13603 msgid "Insert matrix"
13604 msgstr "Inserisci matrice"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13607 msgid "Insert cases environment"
13608 msgstr "Inserisci contesto casi"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13611 msgid "Toggle math panels"
13612 msgstr "Barra pannelli matematici"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13615 msgid "Math Macros"
13616 msgstr "Macro matematica"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13619 msgid "Remove last argument"
13620 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13623 msgid "Append argument"
13624 msgstr "Aggiungi argomento"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13627 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13628 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13631 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13632 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13635 msgid "Remove optional argument"
13636 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13639 msgid "Insert optional argument"
13640 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13643 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13644 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13647 msgid "Append argument eating from the right"
13648 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13651 msgid "Append optional argument eating from the right"
13652 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13655 msgid "Command Buffer"
13656 msgstr "Linea di comando"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13659 msgid "Review[[Toolbar]]"
13660 msgstr "Revisioni"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13663 msgid "Track changes"
13664 msgstr "Tracciamento modifiche"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13667 msgid "Show changes in output"
13668 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13671 msgid "Next change"
13672 msgstr "Modifica successiva"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13675 msgid "Accept change inside selection"
13676 msgstr "Accetta modifica selezionata"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13679 msgid "Reject change inside selection"
13680 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13683 msgid "Merge changes"
13684 msgstr "Incorpora modifiche"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13687 msgid "Accept all changes"
13688 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13691 msgid "Reject all changes"
13692 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13695 msgid "Next note"
13696 msgstr "Nota successiva"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13699 msgid "View/Update"
13700 msgstr "Vista/Aggiorna"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13703 msgid "View"
13704 msgstr "Mostra"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13707 msgid "Update"
13708 msgstr "Aggiorna"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13711 msgid "View master document"
13712 msgstr "Mostra documento padre"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13715 msgid "Update master document"
13716 msgstr "Aggiorna documento padre"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13719 msgid "View other formats"
13720 msgstr "Mostra altri formati"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13723 msgid "Update other formats"
13724 msgstr "Aggiorna altri formati"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13727 msgid "View Other Formats"
13728 msgstr "Mostra altri formati"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13731 msgid "Update Other Formats"
13732 msgstr "Aggiorna altri formati"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13735 msgid "Version Control"
13736 msgstr "Controllo versione"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13739 msgid "Register"
13740 msgstr "Registrazione"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13743 msgid "Check-out for edit"
13744 msgstr "Estrai per modifica"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13747 msgid "Check-in changes"
13748 msgstr "Registra modifiche"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13751 msgid "View revision log"
13752 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13755 msgid "Revert changes"
13756 msgstr "Rigetta modifiche"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13759 msgid "Use SVN file locking property"
13760 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13763 msgid "Math Panels"
13764 msgstr "Pannelli matematici"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13767 msgid "Math spacings"
13768 msgstr "Spaziature matematiche"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13772 msgid "Styles"
13773 msgstr "Stili"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13777 msgid "Fractions"
13778 msgstr "Frazioni"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13783 msgid "Fonts"
13784 msgstr "Caratteri"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13788 msgid "Functions"
13789 msgstr "Funzioni"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13792 msgid "arccos"
13793 msgstr "arccos"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13796 msgid "arcsin"
13797 msgstr "arcsin"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13800 msgid "arctan"
13801 msgstr "arctan"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13804 msgid "arg"
13805 msgstr "arg"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13808 msgid "bmod"
13809 msgstr "bmod"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13812 msgid "cos"
13813 msgstr "cos"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13816 msgid "cosh"
13817 msgstr "cosh"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13820 msgid "cot"
13821 msgstr "cot"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13824 msgid "coth"
13825 msgstr "coth"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13828 msgid "csc"
13829 msgstr "csc"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13832 msgid "deg"
13833 msgstr "deg"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13836 msgid "det"
13837 msgstr "det"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13840 msgid "dim"
13841 msgstr "dim"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13844 msgid "exp"
13845 msgstr "exp"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13848 msgid "gcd"
13849 msgstr "gcd"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13852 msgid "hom"
13853 msgstr "hom"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13856 msgid "inf"
13857 msgstr "inf"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13860 msgid "ker"
13861 msgstr "ker"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13864 msgid "lg"
13865 msgstr "lg"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13868 msgid "lim"
13869 msgstr "lim"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13872 msgid "liminf"
13873 msgstr "liminf"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13876 msgid "limsup"
13877 msgstr "limsup"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13880 msgid "ln"
13881 msgstr "ln"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13884 msgid "log"
13885 msgstr "log"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13888 msgid "max"
13889 msgstr "max"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13892 msgid "min"
13893 msgstr "min"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13896 msgid "sec"
13897 msgstr "sec"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13900 msgid "sin"
13901 msgstr "sin"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13904 msgid "sinh"
13905 msgstr "sinh"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13908 msgid "sup"
13909 msgstr "sup"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13912 msgid "tan"
13913 msgstr "tan"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13916 msgid "tanh"
13917 msgstr "tanh"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13920 msgid "Pr"
13921 msgstr "Pr"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13924 msgid "Spacings"
13925 msgstr "Spaziature"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13928 msgid "Thin space\t\\,"
13929 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13932 msgid "Medium space\t\\:"
13933 msgstr "Spazio medio\t\\:"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13936 msgid "Thick space\t\\;"
13937 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13940 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13941 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13944 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13945 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13948 msgid "Negative space\t\\!"
13949 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13952 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13953 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13956 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13957 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13960 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13961 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13964 msgid "Roots"
13965 msgstr "Radici"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13968 msgid "Square root\t\\sqrt"
13969 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13972 msgid "Other root\t\\root"
13973 msgstr "Altra radice\t\\root"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13976 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13977 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13980 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13981 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13984 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13985 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13988 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13989 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13992 msgid "Standard\t\\frac"
13993 msgstr "Standard\t\\frac"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13996 msgid ""
13997 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13998 "icefrac"
13999 msgstr ""
14000 "Con linea diagonale\t\\n"
14001 "icefrac"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14004 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14005 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14008 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14009 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14012 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14013 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14016 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14017 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14020 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14021 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14024 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14025 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14028 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14029 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14032 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14033 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14036 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14037 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14040 msgid "Binomial\t\\binom"
14041 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14044 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14045 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14048 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14049 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14052 msgid "Roman\t\\mathrm"
14053 msgstr "Romano\t\\mathrm"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14056 msgid "Bold\t\\mathbf"
14057 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14060 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14061 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14064 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14065 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14068 msgid "Italic\t\\mathit"
14069 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14072 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14073 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14076 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14077 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14080 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14081 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14084 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14085 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14088 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14089 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14092 msgid "Dots"
14093 msgstr "Punti"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14096 msgid "ldots"
14097 msgstr "ldots"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14100 msgid "cdots"
14101 msgstr "cdots"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14104 msgid "vdots"
14105 msgstr "vdots"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14108 msgid "ddots"
14109 msgstr "ddots"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14112 msgid "Frame Decorations"
14113 msgstr "Decorazioni"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14116 msgid "hat"
14117 msgstr "hat"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14120 msgid "tilde"
14121 msgstr "tilde"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14124 msgid "bar"
14125 msgstr "bar"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14128 msgid "grave"
14129 msgstr "grave"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14132 msgid "dot"
14133 msgstr "dot"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14136 msgid "check"
14137 msgstr "check"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14140 msgid "widehat"
14141 msgstr "widehat"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14144 msgid "widetilde"
14145 msgstr "widetilde"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14148 msgid "vec"
14149 msgstr "vec"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14152 msgid "acute"
14153 msgstr "acute"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14156 msgid "ddot"
14157 msgstr "ddot"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14160 msgid "dddot"
14161 msgstr "dddot"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14164 msgid "ddddot"
14165 msgstr "ddddot"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14168 msgid "breve"
14169 msgstr "breve"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14172 msgid "overline"
14173 msgstr "overline"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14176 msgid "overbrace"
14177 msgstr "overbrace"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14180 msgid "overleftarrow"
14181 msgstr "overleftarrow"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14184 msgid "overrightarrow"
14185 msgstr "overrightarrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14188 msgid "overleftrightarrow"
14189 msgstr "overleftrightarrow"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14192 msgid "overset"
14193 msgstr "overset"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14196 msgid "underline"
14197 msgstr "underline"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14200 msgid "underbrace"
14201 msgstr "underbrace"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14204 msgid "underleftarrow"
14205 msgstr "underleftarrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14208 msgid "underrightarrow"
14209 msgstr "underrightarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14212 msgid "underleftrightarrow"
14213 msgstr "underleftrightarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14216 msgid "underset"
14217 msgstr "underset"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14221 msgid "Arrows"
14222 msgstr "Frecce"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14225 msgid "leftarrow"
14226 msgstr "leftarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14229 msgid "rightarrow"
14230 msgstr "rightarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14233 msgid "downarrow"
14234 msgstr "downarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14237 msgid "uparrow"
14238 msgstr "uparrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14241 msgid "updownarrow"
14242 msgstr "updownarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14245 msgid "leftrightarrow"
14246 msgstr "leftrightarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14249 msgid "Leftarrow"
14250 msgstr "Leftarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14253 msgid "Rightarrow"
14254 msgstr "Rightarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14257 msgid "Downarrow"
14258 msgstr "Downarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14261 msgid "Uparrow"
14262 msgstr "Uparrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14265 msgid "Updownarrow"
14266 msgstr "Updownarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14269 msgid "Leftrightarrow"
14270 msgstr "Leftrightarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14273 msgid "Longleftrightarrow"
14274 msgstr "Longleftrightarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14277 msgid "Longleftarrow"
14278 msgstr "Longleftarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14281 msgid "Longrightarrow"
14282 msgstr "Longrightarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14285 msgid "longleftrightarrow"
14286 msgstr "longleftrightarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14289 msgid "longleftarrow"
14290 msgstr "longleftarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14293 msgid "longrightarrow"
14294 msgstr "longrightarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14297 msgid "leftharpoondown"
14298 msgstr "leftharpoondown"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14301 msgid "rightharpoondown"
14302 msgstr "rightharpoondown"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14305 msgid "mapsto"
14306 msgstr "mapsto"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14309 msgid "longmapsto"
14310 msgstr "longmapsto"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14313 msgid "nwarrow"
14314 msgstr "nwarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14317 msgid "nearrow"
14318 msgstr "nearrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14321 msgid "leftharpoonup"
14322 msgstr "leftharpoonup"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14325 msgid "rightharpoonup"
14326 msgstr "rightharpoonup"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14329 msgid "hookleftarrow"
14330 msgstr "hookleftarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14333 msgid "hookrightarrow"
14334 msgstr "hookrightarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14337 msgid "swarrow"
14338 msgstr "swarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14341 msgid "searrow"
14342 msgstr "searrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14346 msgid "rightleftharpoons"
14347 msgstr "rightleftharpoons"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14350 msgid "Operators"
14351 msgstr "Operatori"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14354 msgid "pm"
14355 msgstr "pm"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14358 msgid "cap"
14359 msgstr "cap"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14362 msgid "diamond"
14363 msgstr "diamond"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14366 msgid "oplus"
14367 msgstr "oplus"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14370 msgid "mp"
14371 msgstr "mp"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14374 msgid "cup"
14375 msgstr "cup"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14378 msgid "bigtriangleup"
14379 msgstr "bigtriangleup"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14382 msgid "ominus"
14383 msgstr "ominus"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14386 msgid "times"
14387 msgstr "times"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14390 msgid "uplus"
14391 msgstr "uplus"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14394 msgid "bigtriangledown"
14395 msgstr "bigtriangledown"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14398 msgid "otimes"
14399 msgstr "otimes"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14402 msgid "div"
14403 msgstr "div"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14406 msgid "sqcap"
14407 msgstr "sqcap"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14410 msgid "triangleright"
14411 msgstr "triangleright"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14414 msgid "oslash"
14415 msgstr "oslash"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14418 msgid "cdot"
14419 msgstr "cdot"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14422 msgid "sqcup"
14423 msgstr "sqcup"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14426 msgid "triangleleft"
14427 msgstr "triangleleft"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14430 msgid "odot"
14431 msgstr "odot"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14434 msgid "star"
14435 msgstr "star"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14438 msgid "vee"
14439 msgstr "vee"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14442 msgid "amalg"
14443 msgstr "amalg"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14446 msgid "bigcirc"
14447 msgstr "bigcirc"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14450 msgid "setminus"
14451 msgstr "setminus"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14454 msgid "wedge"
14455 msgstr "wedge"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14458 msgid "dagger"
14459 msgstr "dagger"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14462 msgid "circ"
14463 msgstr "circ"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14466 msgid "bullet"
14467 msgstr "bullet"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14470 msgid "wr"
14471 msgstr "wr"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14474 msgid "ddagger"
14475 msgstr "ddagger"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14478 msgid "Relations"
14479 msgstr "Relazioni"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14482 msgid "leq"
14483 msgstr "leq"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14486 msgid "geq"
14487 msgstr "geq"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14490 msgid "equiv"
14491 msgstr "equiv"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14494 msgid "models"
14495 msgstr "models"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14498 msgid "prec"
14499 msgstr "prec"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14502 msgid "succ"
14503 msgstr "succ"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14506 msgid "sim"
14507 msgstr "sim"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14510 msgid "perp"
14511 msgstr "perp"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14514 msgid "preceq"
14515 msgstr "preceq"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14518 msgid "succeq"
14519 msgstr "succeq"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14522 msgid "simeq"
14523 msgstr "simeq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14526 msgid "mid"
14527 msgstr "mid"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14530 msgid "ll"
14531 msgstr "ll"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14534 msgid "gg"
14535 msgstr "gg"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14538 msgid "asymp"
14539 msgstr "asymp"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14542 msgid "parallel"
14543 msgstr "parallel"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14546 msgid "subset"
14547 msgstr "subset"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14550 msgid "supset"
14551 msgstr "supset"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14554 msgid "approx"
14555 msgstr "approx"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14558 msgid "smile"
14559 msgstr "smile"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14562 msgid "subseteq"
14563 msgstr "subseteq"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14566 msgid "supseteq"
14567 msgstr "supseteq"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14570 msgid "cong"
14571 msgstr "cong"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14574 msgid "frown"
14575 msgstr "frown"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14578 msgid "sqsubseteq"
14579 msgstr "sqsubseteq"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14582 msgid "sqsupseteq"
14583 msgstr "sqsupseteq"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14586 msgid "doteq"
14587 msgstr "doteq"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14590 msgid "neq"
14591 msgstr "neq"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14595 #: src/lengthcommon.cpp:38
14596 msgid "in"
14597 msgstr "in"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14600 msgid "ni"
14601 msgstr "ni"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14604 msgid "propto"
14605 msgstr "propto"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14608 msgid "notin"
14609 msgstr "notin"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14612 msgid "vdash"
14613 msgstr "vdash"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14616 msgid "dashv"
14617 msgstr "dashv"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14620 msgid "bowtie"
14621 msgstr "bowtie"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14624 msgid "alpha"
14625 msgstr "alpha"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14628 msgid "beta"
14629 msgstr "beta"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14632 msgid "gamma"
14633 msgstr "gamma"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14636 msgid "delta"
14637 msgstr "delta"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14640 msgid "epsilon"
14641 msgstr "epsilon"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14644 msgid "varepsilon"
14645 msgstr "varepsilon"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14648 msgid "zeta"
14649 msgstr "zeta"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14652 msgid "eta"
14653 msgstr "eta"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14656 msgid "theta"
14657 msgstr "theta"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14660 msgid "vartheta"
14661 msgstr "vartheta"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14664 msgid "iota"
14665 msgstr "iota"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14668 msgid "kappa"
14669 msgstr "kappa"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14672 msgid "lambda"
14673 msgstr "lambda"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14676 msgid "mu"
14677 msgstr "mu"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14680 msgid "nu"
14681 msgstr "nu"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14684 msgid "xi"
14685 msgstr "xi"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14688 msgid "pi"
14689 msgstr "pi"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14692 msgid "varpi"
14693 msgstr "varpi"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14696 msgid "rho"
14697 msgstr "rho"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14700 msgid "varrho"
14701 msgstr "varrho"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14704 msgid "sigma"
14705 msgstr "sigma"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14708 msgid "varsigma"
14709 msgstr "varsigma"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14712 msgid "tau"
14713 msgstr "tau"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14716 msgid "upsilon"
14717 msgstr "upsilon"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14720 msgid "phi"
14721 msgstr "phi"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14724 msgid "varphi"
14725 msgstr "varphi"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14728 msgid "chi"
14729 msgstr "chi"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14732 msgid "psi"
14733 msgstr "psi"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14736 msgid "omega"
14737 msgstr "omega"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14740 msgid "Gamma"
14741 msgstr "Gamma"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14744 msgid "Delta"
14745 msgstr "Delta"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14748 msgid "Theta"
14749 msgstr "Theta"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14752 msgid "Lambda"
14753 msgstr "Lambda"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14756 msgid "Xi"
14757 msgstr "Xi"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14760 msgid "Pi"
14761 msgstr "Pi"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14764 msgid "Sigma"
14765 msgstr "Sigma"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14768 msgid "Upsilon"
14769 msgstr "Upsilon"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14772 msgid "Phi"
14773 msgstr "Phi"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14776 msgid "Psi"
14777 msgstr "Psi"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14780 msgid "Omega"
14781 msgstr "Omega"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14784 msgid "Miscellaneous"
14785 msgstr "Varie"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14788 msgid "nabla"
14789 msgstr "nabla"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14792 msgid "partial"
14793 msgstr "partial"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14796 msgid "infty"
14797 msgstr "infty"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14800 msgid "prime"
14801 msgstr "prime"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14804 msgid "ell"
14805 msgstr "ell"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14808 msgid "emptyset"
14809 msgstr "emptyset"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14812 msgid "exists"
14813 msgstr "exists"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14816 msgid "forall"
14817 msgstr "forall"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14820 msgid "imath"
14821 msgstr "imath"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14824 msgid "jmath"
14825 msgstr "jmath"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14828 msgid "Re"
14829 msgstr "Re"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14832 msgid "Im"
14833 msgstr "Im"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14836 msgid "aleph"
14837 msgstr "aleph"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14840 msgid "wp"
14841 msgstr "wp"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14845 msgid "hbar"
14846 msgstr "hbar"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14850 msgid "angle"
14851 msgstr "angle"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14854 msgid "top"
14855 msgstr "top"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14858 msgid "bot"
14859 msgstr "bot"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14862 msgid "Vert"
14863 msgstr "Vert"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14866 msgid "neg"
14867 msgstr "neg"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14870 msgid "flat"
14871 msgstr "flat"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14874 msgid "natural"
14875 msgstr "natural"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14878 msgid "sharp"
14879 msgstr "sharp"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14882 msgid "surd"
14883 msgstr "surd"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14886 msgid "triangle"
14887 msgstr "triangle"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14890 msgid "diamondsuit"
14891 msgstr "diamondsuit"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14894 msgid "heartsuit"
14895 msgstr "heartsuit"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14898 msgid "clubsuit"
14899 msgstr "clubsuit"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14902 msgid "spadesuit"
14903 msgstr "spadesuit"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14906 msgid "textrm \\AA"
14907 msgstr "textrm \\AA"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14910 msgid "textrm \\O"
14911 msgstr "textrm \\O"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14914 msgid "mathcircumflex"
14915 msgstr "mathcircumflex"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14918 msgid "_"
14919 msgstr "_"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14922 msgid "mathrm T"
14923 msgstr "mathrm T"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14926 msgid "mathbb N"
14927 msgstr "mathbb N"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14930 msgid "mathbb Z"
14931 msgstr "mathbb Z"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14934 msgid "mathbb Q"
14935 msgstr "mathbb Q"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14938 msgid "mathbb R"
14939 msgstr "mathbb R"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14942 msgid "mathbb C"
14943 msgstr "mathbb C"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14946 msgid "mathbb H"
14947 msgstr "mathbb H"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14950 msgid "mathcal F"
14951 msgstr "mathcal F"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14954 msgid "mathcal L"
14955 msgstr "mathcal L"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14958 msgid "mathcal H"
14959 msgstr "mathcal H"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14962 msgid "mathcal O"
14963 msgstr "mathcal O"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14966 msgid "Big Operators"
14967 msgstr "Operatori grandi"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14970 msgid "intop"
14971 msgstr "intop"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14974 msgid "int"
14975 msgstr "int"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14978 msgid "iint"
14979 msgstr "iint"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14982 msgid "iintop"
14983 msgstr "iintop"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14986 msgid "iiint"
14987 msgstr "iiint"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14990 msgid "iiintop"
14991 msgstr "iiintop"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14994 msgid "iiiint"
14995 msgstr "iiiint"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14998 msgid "iiiintop"
14999 msgstr "iiiintop"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15002 msgid "dotsint"
15003 msgstr "dotsint"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15006 msgid "dotsintop"
15007 msgstr "dotsintop"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15010 msgid "oint"
15011 msgstr "oint"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15014 msgid "ointop"
15015 msgstr "ointop"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15018 msgid "oiint"
15019 msgstr "oiint"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15022 msgid "oiintop"
15023 msgstr "oiintop"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15026 msgid "ointctrclockwiseop"
15027 msgstr "ointctrclockwiseop"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15030 msgid "ointctrclockwise"
15031 msgstr "ointctrclockwise"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15034 msgid "ointclockwiseop"
15035 msgstr "ointclockwiseop"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15038 msgid "ointclockwise"
15039 msgstr "ointclockwise"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15042 msgid "sqint"
15043 msgstr "sqint"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15046 msgid "sqintop"
15047 msgstr "sqintop"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15050 msgid "sqiint"
15051 msgstr "sqiint"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15054 msgid "sqiintop"
15055 msgstr "sqiintop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15058 msgid "fint"
15059 msgstr "fint"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15062 msgid "fintop"
15063 msgstr "fintop"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15066 msgid "landupint"
15067 msgstr "landupint"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15070 msgid "landupintop"
15071 msgstr "landupintop"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15074 msgid "landdownint"
15075 msgstr "landdownint"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15078 msgid "landdownintop"
15079 msgstr "landdownintop"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15082 msgid "sum"
15083 msgstr "sum"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15086 msgid "prod"
15087 msgstr "prod"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15090 msgid "coprod"
15091 msgstr "coprod"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15094 msgid "bigsqcup"
15095 msgstr "bigsqcup"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15098 msgid "bigotimes"
15099 msgstr "bigotimes"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15102 msgid "bigodot"
15103 msgstr "bigodot"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15106 msgid "bigoplus"
15107 msgstr "bigoplus"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15110 msgid "bigcap"
15111 msgstr "bigcap"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15114 msgid "bigcup"
15115 msgstr "bigcup"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15118 msgid "biguplus"
15119 msgstr "biguplus"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15122 msgid "bigvee"
15123 msgstr "bigvee"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15126 msgid "bigwedge"
15127 msgstr "bigwedge"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15130 msgid "AMS Miscellaneous"
15131 msgstr "Varie AMS"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15134 msgid "digamma"
15135 msgstr "digamma"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15138 msgid "varkappa"
15139 msgstr "varkappa"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15142 msgid "beth"
15143 msgstr "beth"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15146 msgid "daleth"
15147 msgstr "daleth"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15150 msgid "gimel"
15151 msgstr "gimel"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15154 msgid "ulcorner"
15155 msgstr "ulcorner"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15158 msgid "urcorner"
15159 msgstr "urcorner"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15162 msgid "llcorner"
15163 msgstr "llcorner"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15166 msgid "lrcorner"
15167 msgstr "lrcorner"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15170 msgid "hslash"
15171 msgstr "hslash"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15174 msgid "vartriangle"
15175 msgstr "vartriangle"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15178 msgid "triangledown"
15179 msgstr "triangledown"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15182 msgid "square"
15183 msgstr "square"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15186 msgid "lozenge"
15187 msgstr "lozenge"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15190 msgid "circledS"
15191 msgstr "circledS"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15194 msgid "measuredangle"
15195 msgstr "measuredangle"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15198 msgid "nexists"
15199 msgstr "nexists"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15202 msgid "mho"
15203 msgstr "mho"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15206 msgid "Finv"
15207 msgstr "Finv"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15210 msgid "Game"
15211 msgstr "Game"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15214 msgid "Bbbk"
15215 msgstr "Bbbk"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15218 msgid "backprime"
15219 msgstr "backprime"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15222 msgid "varnothing"
15223 msgstr "varnothing"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15226 msgid "blacktriangle"
15227 msgstr "blacktriangle"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15230 msgid "blacktriangledown"
15231 msgstr "blacktriangledown"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15234 msgid "blacksquare"
15235 msgstr "blacksquare"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15238 msgid "blacklozenge"
15239 msgstr "blacklozenge"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15242 msgid "bigstar"
15243 msgstr "bigstar"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15246 msgid "sphericalangle"
15247 msgstr "sphericalangle"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15250 msgid "complement"
15251 msgstr "complement"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15254 msgid "eth"
15255 msgstr "eth"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15258 msgid "diagup"
15259 msgstr "diagup"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15262 msgid "diagdown"
15263 msgstr "diagdown"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15266 msgid "AMS Arrows"
15267 msgstr "Frecce AMS"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15270 msgid "dashleftarrow"
15271 msgstr "dashleftarrow"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15274 msgid "dashrightarrow"
15275 msgstr "dashrightarrow"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15278 msgid "leftleftarrows"
15279 msgstr "leftleftarrows"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15282 msgid "leftrightarrows"
15283 msgstr "leftrightarrows"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15286 msgid "rightrightarrows"
15287 msgstr "rightrightarrows"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15290 msgid "rightleftarrows"
15291 msgstr "rightleftarrows"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15294 msgid "Lleftarrow"
15295 msgstr "Lleftarrow"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15298 msgid "Rrightarrow"
15299 msgstr "Rrightarrow"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15302 msgid "twoheadleftarrow"
15303 msgstr "twoheadleftarrow"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15306 msgid "twoheadrightarrow"
15307 msgstr "twoheadrightarrow"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15310 msgid "leftarrowtail"
15311 msgstr "leftarrowtail"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15314 msgid "rightarrowtail"
15315 msgstr "rightarrowtail"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15318 msgid "looparrowleft"
15319 msgstr "looparrowleft"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15322 msgid "looparrowright"
15323 msgstr "looparrowright"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15326 msgid "curvearrowleft"
15327 msgstr "curvearrowleft"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15330 msgid "curvearrowright"
15331 msgstr "curvearrowright"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15334 msgid "circlearrowleft"
15335 msgstr "circlearrowleft"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15338 msgid "circlearrowright"
15339 msgstr "circlearrowright"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15342 msgid "Lsh"
15343 msgstr "Lsh"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15346 msgid "Rsh"
15347 msgstr "Rsh"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15350 msgid "upuparrows"
15351 msgstr "upuparrows"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15354 msgid "downdownarrows"
15355 msgstr "downdownarrows"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15358 msgid "upharpoonleft"
15359 msgstr "upharpoonleft"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15362 msgid "upharpoonright"
15363 msgstr "upharpoonright"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15366 msgid "downharpoonleft"
15367 msgstr "downharpoonleft"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15370 msgid "downharpoonright"
15371 msgstr "downharpoonright"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15374 msgid "leftrightharpoons"
15375 msgstr "leftrightharpoons"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15378 msgid "rightsquigarrow"
15379 msgstr "rightsquigarrow"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15382 msgid "leftrightsquigarrow"
15383 msgstr "leftrightsquigarrow"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15386 msgid "nleftarrow"
15387 msgstr "nleftarrow"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15390 msgid "nrightarrow"
15391 msgstr "nrightarrow"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15394 msgid "nleftrightarrow"
15395 msgstr "nleftrightarrow"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15398 msgid "nLeftarrow"
15399 msgstr "nLeftarrow"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15402 msgid "nRightarrow"
15403 msgstr "nRightarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15406 msgid "nLeftrightarrow"
15407 msgstr "nLeftrightarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15410 msgid "multimap"
15411 msgstr "multimap"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15414 msgid "AMS Relations"
15415 msgstr "Relazioni AMS"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15418 msgid "leqq"
15419 msgstr "leqq"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15422 msgid "geqq"
15423 msgstr "geqq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15426 msgid "leqslant"
15427 msgstr "leqslant"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15430 msgid "geqslant"
15431 msgstr "leqslant"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15434 msgid "eqslantless"
15435 msgstr "eqslantless"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15438 msgid "eqslantgtr"
15439 msgstr "eqslantgtr"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15442 msgid "lesssim"
15443 msgstr "lesssim"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15446 msgid "gtrsim"
15447 msgstr "gtrsim"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15450 msgid "lessapprox"
15451 msgstr "lessapprox"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15454 msgid "gtrapprox"
15455 msgstr "gtrapprox"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15458 msgid "approxeq"
15459 msgstr "approxeq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15462 msgid "triangleq"
15463 msgstr "triangleq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15466 msgid "lessdot"
15467 msgstr "lessdot"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15470 msgid "gtrdot"
15471 msgstr "gtrdot"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15474 msgid "lll"
15475 msgstr "lll"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15478 msgid "ggg"
15479 msgstr "ggg"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15482 msgid "lessgtr"
15483 msgstr "lessgtr"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15486 msgid "gtrless"
15487 msgstr "gtrless"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15490 msgid "lesseqgtr"
15491 msgstr "lesseqgtr"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15494 msgid "gtreqless"
15495 msgstr "gtreqless"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15498 msgid "lesseqqgtr"
15499 msgstr "lesseqqgtr"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15502 msgid "gtreqqless"
15503 msgstr "Senza cornice"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15506 msgid "eqcirc"
15507 msgstr "eqcirc"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15510 msgid "circeq"
15511 msgstr "circeq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15514 msgid "thicksim"
15515 msgstr "thicksim"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15518 msgid "thickapprox"
15519 msgstr "thickapprox"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15522 msgid "backsim"
15523 msgstr "backsim"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15526 msgid "backsimeq"
15527 msgstr "backsimeq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15530 msgid "subseteqq"
15531 msgstr "subseteqq"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15534 msgid "supseteqq"
15535 msgstr "supseteqq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15538 msgid "Subset"
15539 msgstr "Subset"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15542 msgid "Supset"
15543 msgstr "Supset"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15546 msgid "sqsubset"
15547 msgstr "sqsubset"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15550 msgid "sqsupset"
15551 msgstr "sqsupset"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15554 msgid "preccurlyeq"
15555 msgstr "preccurlyeq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15558 msgid "succcurlyeq"
15559 msgstr "succcurlyeq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15562 msgid "curlyeqprec"
15563 msgstr "curlyeqprec"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15566 msgid "curlyeqsucc"
15567 msgstr "curlyeqsucc"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15570 msgid "precsim"
15571 msgstr "precsim"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15574 msgid "succsim"
15575 msgstr "succsim"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15578 msgid "precapprox"
15579 msgstr "precapprox"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15582 msgid "succapprox"
15583 msgstr "succapprox"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15586 msgid "vartriangleleft"
15587 msgstr "vartriangleleft"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15590 msgid "vartriangleright"
15591 msgstr "vartriangleright"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15594 msgid "trianglelefteq"
15595 msgstr "trianglelefteq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15598 msgid "trianglerighteq"
15599 msgstr "trianglerighteq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15602 msgid "bumpeq"
15603 msgstr "bumpeq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15606 msgid "Bumpeq"
15607 msgstr "Bumpeq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15610 msgid "doteqdot"
15611 msgstr "doteqdot"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15614 msgid "risingdotseq"
15615 msgstr "risingdotseq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15618 msgid "fallingdotseq"
15619 msgstr "fallingdotseq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15622 msgid "vDash"
15623 msgstr "vDash"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15626 msgid "Vvdash"
15627 msgstr "Vvdash"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15630 msgid "Vdash"
15631 msgstr "Vdash"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15634 msgid "shortmid"
15635 msgstr "shortmid"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15638 msgid "shortparallel"
15639 msgstr "shortparallel"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15642 msgid "smallsmile"
15643 msgstr "smallsmile"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15646 msgid "smallfrown"
15647 msgstr "smallfrown"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15650 msgid "blacktriangleleft"
15651 msgstr "blacktriangleleft"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15654 msgid "blacktriangleright"
15655 msgstr "blacktriangleright"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15658 msgid "because"
15659 msgstr "because"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15662 msgid "therefore"
15663 msgstr "therefore"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15666 msgid "backepsilon"
15667 msgstr "backepsilon"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15670 msgid "varpropto"
15671 msgstr "varpropto"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15674 msgid "between"
15675 msgstr "between"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15678 msgid "pitchfork"
15679 msgstr "pitchfork"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15682 msgid "AMS Negative Relations"
15683 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15686 msgid "nless"
15687 msgstr "nless"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15690 msgid "ngtr"
15691 msgstr "ngtr"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15694 msgid "nleq"
15695 msgstr "nleq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15698 msgid "ngeq"
15699 msgstr "ngeq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15702 msgid "nleqslant"
15703 msgstr "nleqslant"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15706 msgid "ngeqslant"
15707 msgstr "ngeqslant"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15710 msgid "nleqq"
15711 msgstr "nleqq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15714 msgid "ngeqq"
15715 msgstr "ngeqq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15718 msgid "lneq"
15719 msgstr "lneq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15722 msgid "gneq"
15723 msgstr "gneq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15726 msgid "lneqq"
15727 msgstr "lneqq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15730 msgid "gneqq"
15731 msgstr "gneqq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15734 msgid "lvertneqq"
15735 msgstr "lvertneqq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15738 msgid "gvertneqq"
15739 msgstr "gvertneqq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15742 msgid "lnsim"
15743 msgstr "lnsim"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15746 msgid "gnsim"
15747 msgstr "gnsim"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15750 msgid "lnapprox"
15751 msgstr "lnapprox"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15754 msgid "gnapprox"
15755 msgstr "gnapprox"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15758 msgid "nprec"
15759 msgstr "nprec"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15762 msgid "nsucc"
15763 msgstr "nsucc"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15766 msgid "npreceq"
15767 msgstr "npreceq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15770 msgid "nsucceq"
15771 msgstr "nsucceq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15774 msgid "precnsim"
15775 msgstr "precnsim"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15778 msgid "succnsim"
15779 msgstr "succnsim"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15782 msgid "precnapprox"
15783 msgstr "precnapprox"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15786 msgid "succnapprox"
15787 msgstr "succnapprox"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15790 msgid "subsetneq"
15791 msgstr "subsetneq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15794 msgid "supsetneq"
15795 msgstr "supsetneq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15798 msgid "subsetneqq"
15799 msgstr "subsetneqq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15802 msgid "supsetneqq"
15803 msgstr "supsetneqq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15806 msgid "nsubseteq"
15807 msgstr "nsubseteq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15810 msgid "nsupseteq"
15811 msgstr "nsupseteq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15814 msgid "nsupseteqq"
15815 msgstr "nsupseteqq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15818 msgid "nvdash"
15819 msgstr "nvdash"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15822 msgid "nvDash"
15823 msgstr "nvDash"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15826 msgid "nVDash"
15827 msgstr "nVDash"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15830 msgid "varsubsetneq"
15831 msgstr "varsubsetneq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15834 msgid "varsupsetneq"
15835 msgstr "varsupsetneq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15838 msgid "varsubsetneqq"
15839 msgstr "varsubsetneqq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15842 msgid "varsupsetneqq"
15843 msgstr "varsupsetneqq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15846 msgid "ntriangleleft"
15847 msgstr "ntriangleleft"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15850 msgid "ntriangleright"
15851 msgstr "ntriangleright"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15854 msgid "ntrianglelefteq"
15855 msgstr "ntrianglelefteq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15858 msgid "ntrianglerighteq"
15859 msgstr "ntrianglerighteq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15862 msgid "ncong"
15863 msgstr "ncong"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15866 msgid "nsim"
15867 msgstr "nsim"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15870 msgid "nmid"
15871 msgstr "nmid"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15874 msgid "nshortmid"
15875 msgstr "nshortmid"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15878 msgid "nparallel"
15879 msgstr "nparallel"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15882 msgid "nshortparallel"
15883 msgstr "nshortparallel"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15886 msgid "AMS Operators"
15887 msgstr "Operatori AMS"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15890 msgid "dotplus"
15891 msgstr "dotplus"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15894 msgid "smallsetminus"
15895 msgstr "smallsetminus"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15898 msgid "Cap"
15899 msgstr "Cap"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15902 msgid "Cup"
15903 msgstr "Cup"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15906 msgid "barwedge"
15907 msgstr "barwedge"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15910 msgid "veebar"
15911 msgstr "veebar"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15914 msgid "doublebarwedge"
15915 msgstr "doublebarwedge"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15918 msgid "boxminus"
15919 msgstr "boxminus"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15922 msgid "boxtimes"
15923 msgstr "boxtimes"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15926 msgid "boxdot"
15927 msgstr "boxdot"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15930 msgid "boxplus"
15931 msgstr "boxplus"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15934 msgid "divideontimes"
15935 msgstr "divideontimes"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15938 msgid "ltimes"
15939 msgstr "ltimes"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15942 msgid "rtimes"
15943 msgstr "rtimes"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15946 msgid "leftthreetimes"
15947 msgstr "leftthreetimes"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15950 msgid "rightthreetimes"
15951 msgstr "rightthreetimes"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15954 msgid "curlywedge"
15955 msgstr "curlywedge"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15958 msgid "curlyvee"
15959 msgstr "curlyvee"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15962 msgid "circleddash"
15963 msgstr "circleddash"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15966 msgid "circledast"
15967 msgstr "circledast"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15970 msgid "circledcirc"
15971 msgstr "circledcirc"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15974 msgid "centerdot"
15975 msgstr "centerdot"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15978 msgid "intercal"
15979 msgstr "intercal"
15980
15981 #: lib/external_templates:37
15982 msgid "RasterImage"
15983 msgstr "Immagine Raster"
15984
15985 #: lib/external_templates:40
15986 #: lib/external_templates:46
15987 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15988 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15989
15990 #: lib/external_templates:45
15991 msgid "A bitmap file.\n"
15992 msgstr "Un file bitmap.\n"
15993
15994 #: lib/external_templates:109
15995 msgid "XFig"
15996 msgstr "XFig"
15997
15998 #: lib/external_templates:110
15999 #: lib/external_templates:113
16000 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16001 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16002
16003 #: lib/external_templates:112
16004 msgid "An Xfig figure.\n"
16005 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16006
16007 #: lib/external_templates:162
16008 msgid "ChessDiagram"
16009 msgstr "Scacchiera"
16010
16011 #: lib/external_templates:163
16012 #: lib/external_templates:182
16013 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16014 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16015
16016 #: lib/external_templates:165
16017 msgid ""
16018 "A chess position diagram.\n"
16019 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16020 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16021 "the position that you want to display.\n"
16022 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16023 "and remember to type in a relative path\n"
16024 "to the LyX document location.\n"
16025 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16026 "to enable general editing of the board.\n"
16027 "You might also check out the\n"
16028 "'Options->Test legality' option, and\n"
16029 "remember to middle and right click to\n"
16030 "insert new material in the board.\n"
16031 "In order for this to work, you have to\n"
16032 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16033 "that TeX will find it, and you will need\n"
16034 "to install the skak package from CTAN.\n"
16035 msgstr ""
16036 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
16037 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
16038 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
16039 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
16040 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
16041 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
16042 "alla posizione del documento LyX.\n"
16043 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
16044 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
16045 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
16046 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
16047 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
16048 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
16049 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
16050 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
16051 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
16052 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
16053
16054 #: lib/external_templates:212
16055 msgid "LilyPond"
16056 msgstr "LilyPond"
16057
16058 #: lib/external_templates:213
16059 #: lib/external_templates:219
16060 msgid "Lilypond typeset music"
16061 msgstr "Spartito Lilypond"
16062
16063 #: lib/external_templates:215
16064 msgid ""
16065 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16066 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16067 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16068 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16069 msgstr ""
16070 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
16071 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
16072 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
16073 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
16074
16075 #: lib/external_templates:261
16076 msgid "PDFPages"
16077 msgstr "Pagine PDF"
16078
16079 #: lib/external_templates:262
16080 #: lib/external_templates:273
16081 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16082 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16083
16084 #: lib/external_templates:264
16085 msgid ""
16086 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16087 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16088 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16089 "Examples:\n"
16090 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16091 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16092 "* pages=- (to include all pages)\n"
16093 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16094 "for further options and details.\n"
16095 msgstr ""
16096 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
16097 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
16098 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
16099 "Esempi:\n"
16100 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
16101 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
16102 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
16103 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
16104 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
16105
16106 #: lib/external_templates:303
16107 msgid ""
16108 "Today's date.\n"
16109 "Read 'info date' for more information.\n"
16110 msgstr ""
16111 "Data odierna.\n"
16112 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
16113
16114 #: lib/external_templates:332
16115 msgid "Dia"
16116 msgstr "Dia"
16117
16118 #: lib/external_templates:333
16119 #: lib/external_templates:336
16120 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16121 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16122
16123 #: lib/external_templates:335
16124 msgid "Dia diagram.\n"
16125 msgstr "Diagramma Dia.\n"
16126
16127 #: lib/configure.py:435
16128 msgid "Tgif"
16129 msgstr "Tgif"
16130
16131 #: lib/configure.py:438
16132 msgid "FIG"
16133 msgstr "FIG"
16134
16135 #: lib/configure.py:441
16136 msgid "DIA"
16137 msgstr "DIA"
16138
16139 #: lib/configure.py:444
16140 msgid "Grace"
16141 msgstr "Grace"
16142
16143 #: lib/configure.py:447
16144 msgid "FEN"
16145 msgstr "FEN"
16146
16147 #: lib/configure.py:450
16148 #: lib/configure.py:461
16149 #: lib/configure.py:471
16150 msgid "BMP"
16151 msgstr "BMP"
16152
16153 #: lib/configure.py:451
16154 #: lib/configure.py:462
16155 #: lib/configure.py:472
16156 msgid "GIF"
16157 msgstr "GIF"
16158
16159 #: lib/configure.py:452
16160 #: lib/configure.py:463
16161 #: lib/configure.py:473
16162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16163 msgid "JPEG"
16164 msgstr "JPEG"
16165
16166 #: lib/configure.py:453
16167 #: lib/configure.py:464
16168 #: lib/configure.py:474
16169 msgid "PBM"
16170 msgstr "PBM"
16171
16172 #: lib/configure.py:454
16173 #: lib/configure.py:465
16174 #: lib/configure.py:475
16175 msgid "PGM"
16176 msgstr "PGM"
16177
16178 #: lib/configure.py:455
16179 #: lib/configure.py:466
16180 #: lib/configure.py:476
16181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16182 msgid "PNG"
16183 msgstr "PNG"
16184
16185 #: lib/configure.py:456
16186 #: lib/configure.py:467
16187 #: lib/configure.py:477
16188 msgid "PPM"
16189 msgstr "PPM"
16190
16191 #: lib/configure.py:457
16192 #: lib/configure.py:468
16193 #: lib/configure.py:478
16194 msgid "TIFF"
16195 msgstr "TIFF"
16196
16197 #: lib/configure.py:458
16198 #: lib/configure.py:469
16199 #: lib/configure.py:479
16200 msgid "XBM"
16201 msgstr "XBM"
16202
16203 #: lib/configure.py:459
16204 #: lib/configure.py:470
16205 #: lib/configure.py:480
16206 msgid "XPM"
16207 msgstr "XPM"
16208
16209 #: lib/configure.py:485
16210 msgid "Plain text (chess output)"
16211 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
16212
16213 #: lib/configure.py:486
16214 msgid "Plain text (image)"
16215 msgstr "Testo semplice (immagine)"
16216
16217 #: lib/configure.py:487
16218 msgid "Plain text (Xfig output)"
16219 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
16220
16221 #: lib/configure.py:488
16222 msgid "date (output)"
16223 msgstr "date (uscita)"
16224
16225 #: lib/configure.py:489
16226 msgid "DocBook"
16227 msgstr "DocBook"
16228
16229 #: lib/configure.py:489
16230 msgid "DocBook|B"
16231 msgstr "DocBook|B"
16232
16233 #: lib/configure.py:490
16234 msgid "Docbook (XML)"
16235 msgstr "Docbook (XML)"
16236
16237 #: lib/configure.py:491
16238 msgid "Graphviz Dot"
16239 msgstr "Graphviz Dot"
16240
16241 #: lib/configure.py:492
16242 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16243 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16244
16245 #: lib/configure.py:493
16246 msgid "NoWeb"
16247 msgstr "NoWeb"
16248
16249 #: lib/configure.py:493
16250 msgid "NoWeb|N"
16251 msgstr "NoWeb|N"
16252
16253 #: lib/configure.py:494
16254 msgid "Sweave|S"
16255 msgstr "Sweave|S"
16256
16257 #: lib/configure.py:495
16258 msgid "LilyPond music"
16259 msgstr "Spartito LilyPond"
16260
16261 #: lib/configure.py:496
16262 msgid "LaTeX (plain)"
16263 msgstr "LaTeX (normale)"
16264
16265 #: lib/configure.py:496
16266 msgid "LaTeX (plain)|L"
16267 msgstr "LaTeX (normale)|L"
16268
16269 #: lib/configure.py:497
16270 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16271 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16272
16273 #: lib/configure.py:498
16274 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16275 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16276
16277 #: lib/configure.py:499
16278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16279 msgid "Plain text"
16280 msgstr "Testo semplice"
16281
16282 #: lib/configure.py:499
16283 msgid "Plain text|a"
16284 msgstr "Testo semplice|s"
16285
16286 #: lib/configure.py:500
16287 msgid "Plain text (pstotext)"
16288 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
16289
16290 #: lib/configure.py:501
16291 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16292 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
16293
16294 #: lib/configure.py:502
16295 msgid "Plain text (catdvi)"
16296 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
16297
16298 #: lib/configure.py:503
16299 msgid "Plain Text, Join Lines"
16300 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
16301
16302 #: lib/configure.py:506
16303 #: lib/configure.py:508
16304 msgid "LyX HTML"
16305 msgstr "LyX HTML"
16306
16307 #: lib/configure.py:515
16308 msgid "BibTeX"
16309 msgstr "BibTeX"
16310
16311 #: lib/configure.py:520
16312 msgid "EPS"
16313 msgstr "EPS"
16314
16315 #: lib/configure.py:521
16316 msgid "Postscript"
16317 msgstr "Postscript"
16318
16319 #: lib/configure.py:521
16320 msgid "Postscript|t"
16321 msgstr "Postscript|t"
16322
16323 #: lib/configure.py:525
16324 msgid "PDF (ps2pdf)"
16325 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16326
16327 #: lib/configure.py:525
16328 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16329 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16330
16331 #: lib/configure.py:526
16332 msgid "PDF (pdflatex)"
16333 msgstr "PDF (pdflatex)"
16334
16335 #: lib/configure.py:526
16336 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16337 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16338
16339 #: lib/configure.py:527
16340 msgid "PDF (dvipdfm)"
16341 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16342
16343 #: lib/configure.py:527
16344 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16345 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16346
16347 #: lib/configure.py:528
16348 msgid "PDF (XeTeX)"
16349 msgstr "PDF (XeTeX)"
16350
16351 #: lib/configure.py:528
16352 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16353 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16354
16355 #: lib/configure.py:531
16356 msgid "DVI"
16357 msgstr "DVI"
16358
16359 #: lib/configure.py:531
16360 msgid "DVI|D"
16361 msgstr "DVI|D"
16362
16363 #: lib/configure.py:534
16364 msgid "DraftDVI"
16365 msgstr "DraftDVI"
16366
16367 #: lib/configure.py:537
16368 msgid "HTML"
16369 msgstr "HTML"
16370
16371 #: lib/configure.py:537
16372 msgid "HTML|H"
16373 msgstr "HTML|H"
16374
16375 #: lib/configure.py:540
16376 msgid "Noteedit"
16377 msgstr "Noteedit"
16378
16379 #: lib/configure.py:543
16380 msgid "OpenDocument"
16381 msgstr "OpenDocument"
16382
16383 #: lib/configure.py:546
16384 msgid "date command"
16385 msgstr "Comando date"
16386
16387 #: lib/configure.py:547
16388 msgid "Table (CSV)"
16389 msgstr "Tabella (CSV)"
16390
16391 #: lib/configure.py:549
16392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
16393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831
16394 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16395 msgid "LyX"
16396 msgstr "LyX"
16397
16398 #: lib/configure.py:550
16399 msgid "LyX 1.3.x"
16400 msgstr "LyX 1.3.x"
16401
16402 #: lib/configure.py:551
16403 msgid "LyX 1.4.x"
16404 msgstr "LyX 1.4.x"
16405
16406 #: lib/configure.py:552
16407 msgid "LyX 1.5.x"
16408 msgstr "LyX 1.5.x"
16409
16410 #: lib/configure.py:553
16411 msgid "LyX 1.6.x"
16412 msgstr "LyX 1.6.x"
16413
16414 #: lib/configure.py:554
16415 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16416 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16417
16418 #: lib/configure.py:555
16419 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16420 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16421
16422 #: lib/configure.py:556
16423 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16424 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16425
16426 #: lib/configure.py:557
16427 msgid "LyX Preview"
16428 msgstr "Anteprima LyX"
16429
16430 #: lib/configure.py:558
16431 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16432 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
16433
16434 #: lib/configure.py:559
16435 msgid "PDFTEX"
16436 msgstr "PDFTEX"
16437
16438 #: lib/configure.py:560
16439 msgid "Program"
16440 msgstr "Programma"
16441
16442 #: lib/configure.py:561
16443 msgid "PSTEX"
16444 msgstr "PSTEX"
16445
16446 #: lib/configure.py:562
16447 msgid "Rich Text Format"
16448 msgstr "RTF"
16449
16450 #: lib/configure.py:563
16451 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16452 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16453
16454 #: lib/configure.py:564
16455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16456 msgid "Windows Metafile"
16457 msgstr "Metafile di Windows"
16458
16459 #: lib/configure.py:565
16460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16461 msgid "Enhanced Metafile"
16462 msgstr "Metafile di Windows"
16463
16464 #: lib/configure.py:566
16465 msgid "MS Word"
16466 msgstr "MS Word"
16467
16468 #: lib/configure.py:566
16469 msgid "MS Word|W"
16470 msgstr "MS Word|W"
16471
16472 #: lib/configure.py:567
16473 msgid "HTML (MS Word)"
16474 msgstr "HTML (MS Word)"
16475
16476 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16478 #, c-format
16479 msgid "%1$s and %2$s"
16480 msgstr "%1$s e %2$s"
16481
16482 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16483 #, c-format
16484 msgid "%1$s et al."
16485 msgstr "%1$s et al."
16486
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16488 msgid "Ch. "
16489 msgstr "Cap. "
16490
16491 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16492 msgid "pp. "
16493 msgstr "pp. "
16494
16495 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16496 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16497 msgid "No year"
16498 msgstr "Nessun anno"
16499
16500 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16501 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16502 msgid "Add to bibliography only."
16503 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
16504
16505 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16506 msgid "before"
16507 msgstr "prima"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:136
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "Could not print the document %1$s.\n"
16513 "Check that your printer is set up correctly."
16514 msgstr ""
16515 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16516 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:139
16519 msgid "Print document failed"
16520 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:273
16523 msgid "Disk Error: "
16524 msgstr "Errore disco:"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:274
16527 #, c-format
16528 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16529 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:332
16532 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16533 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:334
16536 msgid "Attempting to close changed document!"
16537 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:342
16540 msgid "Could not remove temporary directory"
16541 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:343
16544 #, c-format
16545 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16546 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:602
16549 msgid "Unknown document class"
16550 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:603
16553 #, c-format
16554 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16555 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:607
16558 #: src/Text.cpp:436
16559 #, c-format
16560 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16561 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:611
16564 #: src/Buffer.cpp:618
16565 #: src/Buffer.cpp:638
16566 msgid "Document header error"
16567 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:617
16570 msgid "\\begin_header is missing"
16571 msgstr "manca \\begin_header"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:637
16574 msgid "\\begin_document is missing"
16575 msgstr "manca \\begin_document"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:653
16578 #: src/Buffer.cpp:659
16579 #: src/BufferView.cpp:1174
16580 #: src/BufferView.cpp:1180
16581 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16582 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:654
16585 #: src/BufferView.cpp:1175
16586 msgid ""
16587 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16588 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16589 msgstr ""
16590 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
16591 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:660
16594 #: src/BufferView.cpp:1181
16595 msgid ""
16596 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16597 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16598 msgstr ""
16599 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
16600 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:773
16603 #: src/Buffer.cpp:856
16604 msgid "Document format failure"
16605 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:774
16608 #, c-format
16609 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16610 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:811
16613 msgid "Conversion failed"
16614 msgstr "Conversione non riuscita"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:812
16617 #, c-format
16618 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16619 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:821
16622 msgid "Conversion script not found"
16623 msgstr "Script di conversione non trovato."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:822
16626 #, c-format
16627 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16628 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:841
16631 msgid "Conversion script failed"
16632 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:842
16635 #, c-format
16636 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16637 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:857
16640 #, c-format
16641 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16642 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:890
16645 msgid "Backup failure"
16646 msgstr "Backup non riuscito"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:891
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16652 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16653 msgstr ""
16654 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
16655 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:901
16658 #, c-format
16659 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16660 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:903
16663 msgid "Overwrite modified file?"
16664 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:904
16667 #: src/Buffer.cpp:1867
16668 #: src/Exporter.cpp:49
16669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
16671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
16672 msgid "&Overwrite"
16673 msgstr "&Sovrascrivi"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:928
16676 #, c-format
16677 msgid "Saving document %1$s..."
16678 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:941
16681 msgid " could not write file!"
16682 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:948
16685 msgid " done."
16686 msgstr " fatto."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:963
16689 #, c-format
16690 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16691 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:973
16694 #: src/Buffer.cpp:986
16695 #: src/Buffer.cpp:1000
16696 #, c-format
16697 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16698 msgstr "  Salvato come %1$s. Meno male!\n"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:976
16701 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16702 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:990
16705 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16706 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1004
16709 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16710 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1088
16713 msgid "Iconv software exception Detected"
16714 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1088
16717 #, c-format
16718 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16719 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1110
16722 #, c-format
16723 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16724 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1113
16727 msgid ""
16728 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16729 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16730 msgstr ""
16731 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
16732 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1120
16735 msgid "iconv conversion failed"
16736 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1125
16739 msgid "conversion failed"
16740 msgstr "conversione non riuscita"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1461
16743 msgid "Running chktex..."
16744 msgstr "Esecuzione di chktex..."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1474
16747 msgid "chktex failure"
16748 msgstr "chktex ha fallito"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1475
16751 msgid "Could not run chktex successfully."
16752 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1642
16755 #, c-format
16756 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16757 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1689
16760 #, c-format
16761 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16762 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1706
16765 #, c-format
16766 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16767 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1730
16770 #, c-format
16771 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16772 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1787
16775 #, c-format
16776 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16777 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1794
16780 #, c-format
16781 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16782 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1801
16785 msgid "Error exporting to DVI."
16786 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1863
16789 #: src/Exporter.cpp:44
16790 #, c-format
16791 msgid ""
16792 "The file %1$s already exists.\n"
16793 "\n"
16794 "Do you want to overwrite that file?"
16795 msgstr ""
16796 "Il file %1$s esiste già.\n"
16797 "\n"
16798 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1866
16801 #: src/Exporter.cpp:47
16802 msgid "Overwrite file?"
16803 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1883
16806 msgid "Error running external commands."
16807 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:2620
16810 msgid "Preview source code"
16811 msgstr "Anteprima del sorgente"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:2634
16814 #, c-format
16815 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16816 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:2638
16819 #, c-format
16820 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16821 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:2753
16824 #, c-format
16825 msgid "Auto-saving %1$s"
16826 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:2797
16829 msgid "Autosave failed!"
16830 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:2853
16833 msgid "Autosaving current document..."
16834 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:2918
16837 msgid "Couldn't export file"
16838 msgstr "Non posso esportare il file"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:2919
16841 #, c-format
16842 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16843 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:2958
16846 msgid "File name error"
16847 msgstr "Errore sul nome del file"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:2959
16850 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16851 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:3007
16854 msgid "Document export cancelled."
16855 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:3013
16858 #, c-format
16859 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16860 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3019
16863 #, c-format
16864 msgid "Document exported as %1$s"
16865 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3090
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "The specified document\n"
16871 "%1$s\n"
16872 "could not be read."
16873 msgstr ""
16874 "Il documento specificato\n"
16875 "%1$s\n"
16876 "non ha potuto essere letto."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3092
16879 msgid "Could not read document"
16880 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3102
16883 #, c-format
16884 msgid ""
16885 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16886 "\n"
16887 "Recover emergency save?"
16888 msgstr ""
16889 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
16890 "\n"
16891 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3105
16894 msgid "Load emergency save?"
16895 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3106
16898 msgid "&Recover"
16899 msgstr "&Recupera"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3106
16902 msgid "&Load Original"
16903 msgstr "&Apri originale"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3116
16906 msgid "Document was successfully recovered."
16907 msgstr "Il documento è stato recuperato."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3118
16910 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16911 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3119
16914 #: src/Buffer.cpp:3132
16915 msgid "Remove emergency file now?"
16916 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3121
16919 #: src/Buffer.cpp:3131
16920 msgid "Delete emergency file?"
16921 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3122
16924 #: src/Buffer.cpp:3133
16925 msgid "&Keep it"
16926 msgstr "&Tienilo"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3125
16929 msgid "Emergency file deleted"
16930 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3126
16933 msgid "Do not forget to save your file now!"
16934 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3147
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16940 "\n"
16941 "Load the backup instead?"
16942 msgstr ""
16943 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
16944 "\n"
16945 "Apro il backup invece?"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3150
16948 msgid "Load backup?"
16949 msgstr "Apro la copia di backup?"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3151
16952 msgid "&Load backup"
16953 msgstr "&Apri copia di backup"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3151
16956 msgid "Load &original"
16957 msgstr "Apri &originale"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3184
16960 #, c-format
16961 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16962 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3186
16965 msgid "Retrieve from version control?"
16966 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3187
16969 msgid "&Retrieve"
16970 msgstr "&Recupera"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3454
16973 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
16974 msgid "Senseless!!! "
16975 msgstr "Non ha senso!!! "
16976
16977 #: src/BufferParams.cpp:518
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "The layout file requested by this document,\n"
16981 "%1$s.layout,\n"
16982 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16983 "class or style file required by it is not\n"
16984 "available. See the Customization documentation\n"
16985 "for more information.\n"
16986 msgstr ""
16987 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
16988 "%1$s.layout,\n"
16989 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
16990 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
16991 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
16992
16993 #: src/BufferParams.cpp:524
16994 msgid "Document class not available"
16995 msgstr "Classe del documento non disponibile"
16996
16997 #: src/BufferParams.cpp:525
16998 msgid "LyX will not be able to produce output."
16999 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
17000
17001 #: src/BufferParams.cpp:1656
17002 #, c-format
17003 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17004 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
17005
17006 #: src/BufferParams.cpp:1661
17007 msgid "Document class not found"
17008 msgstr "Classe di documento non trovata"
17009
17010 #: src/BufferParams.cpp:1668
17011 #: src/LyXFunc.cpp:786
17012 #, c-format
17013 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17014 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
17015
17016 #: src/BufferParams.cpp:1670
17017 #: src/LyXFunc.cpp:788
17018 msgid "Could not load class"
17019 msgstr "Impossibile caricare classe"
17020
17021 #: src/BufferParams.cpp:1704
17022 msgid "Error reading internal layout information"
17023 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
17024
17025 #: src/BufferParams.cpp:1705
17026 #: src/TextClass.cpp:1223
17027 msgid "Read Error"
17028 msgstr "Errore di lettura"
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:179
17031 msgid "No more insets"
17032 msgstr "Nessun altro inserto"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:704
17035 msgid "Save bookmark"
17036 msgstr "Salva segnalibro"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:1060
17039 msgid "No further undo information"
17040 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:1069
17043 msgid "No further redo information"
17044 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:1242
17047 #: src/lyxfind.cpp:326
17048 #: src/lyxfind.cpp:344
17049 msgid "String not found!"
17050 msgstr "Stringa non trovata!"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:1269
17053 msgid "Mark off"
17054 msgstr "Evidenziazione disattivata"
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:1275
17057 msgid "Mark on"
17058 msgstr "Evidenziazione attivata"
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:1282
17061 msgid "Mark removed"
17062 msgstr "Evidenziazione rimossa"
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:1285
17065 msgid "Mark set"
17066 msgstr "Evidenziazione impostata"
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:1336
17069 msgid "Statistics for the selection:"
17070 msgstr "Statistiche per la selezione:"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:1338
17073 msgid "Statistics for the document:"
17074 msgstr "Statistiche per il documento:"
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:1341
17077 #, c-format
17078 msgid "%1$d words"
17079 msgstr "%1$d parole"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:1343
17082 msgid "One word"
17083 msgstr "Una parola"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:1346
17086 #, c-format
17087 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17088 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
17089
17090 #: src/BufferView.cpp:1349
17091 msgid "One character (including blanks)"
17092 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:1352
17095 #, c-format
17096 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17097 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:1355
17100 msgid "One character (excluding blanks)"
17101 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:1357
17104 msgid "Statistics"
17105 msgstr "Statistiche"
17106
17107 #: src/BufferView.cpp:1515
17108 msgid "Branch name"
17109 msgstr "Nome ramo"
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:1522
17112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17113 msgid "Branch already exists"
17114 msgstr "Il ramo esiste già"
17115
17116 #: src/BufferView.cpp:2136
17117 #, c-format
17118 msgid "Inserting document %1$s..."
17119 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:2147
17122 #, c-format
17123 msgid "Document %1$s inserted."
17124 msgstr "Documento %1$s inserito."
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:2149
17127 #, c-format
17128 msgid "Could not insert document %1$s"
17129 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:2417
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "Could not read the specified document\n"
17135 "%1$s\n"
17136 "due to the error: %2$s"
17137 msgstr ""
17138 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
17139 "%1$s\n"
17140 "a causa dell'errore: %2$s"
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:2419
17143 msgid "Could not read file"
17144 msgstr "Non riesco a leggere il file"
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:2426
17147 #, c-format
17148 msgid ""
17149 "%1$s\n"
17150 " is not readable."
17151 msgstr ""
17152 "%1$s\n"
17153 "non può essere letto."
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:2427
17156 #: src/output.cpp:39
17157 msgid "Could not open file"
17158 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:2434
17161 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17162 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:2435
17165 msgid ""
17166 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17167 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17168 "If this does not give the correct result\n"
17169 "then please change the encoding of the file\n"
17170 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17171 msgstr ""
17172 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
17173 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
17174 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
17175 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
17176 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
17177
17178 #: src/Chktex.cpp:63
17179 #, c-format
17180 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17181 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
17182
17183 #: src/Chktex.cpp:65
17184 msgid "ChkTeX warning id # "
17185 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
17186
17187 #: src/Color.cpp:158
17188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17190 msgid "none"
17191 msgstr "nessuno"
17192
17193 #: src/Color.cpp:159
17194 msgid "black"
17195 msgstr "nero"
17196
17197 #: src/Color.cpp:160
17198 msgid "white"
17199 msgstr "bianco"
17200
17201 #: src/Color.cpp:161
17202 msgid "red"
17203 msgstr "rosso"
17204
17205 #: src/Color.cpp:162
17206 msgid "green"
17207 msgstr "verde"
17208
17209 #: src/Color.cpp:163
17210 msgid "blue"
17211 msgstr "blu"
17212
17213 #: src/Color.cpp:164
17214 msgid "cyan"
17215 msgstr "ciano"
17216
17217 #: src/Color.cpp:165
17218 msgid "magenta"
17219 msgstr "magenta"
17220
17221 #: src/Color.cpp:166
17222 msgid "yellow"
17223 msgstr "giallo"
17224
17225 #: src/Color.cpp:167
17226 msgid "cursor"
17227 msgstr "Cursore"
17228
17229 #: src/Color.cpp:168
17230 msgid "background"
17231 msgstr "Sfondo"
17232
17233 #: src/Color.cpp:169
17234 msgid "text"
17235 msgstr "Testo"
17236
17237 #: src/Color.cpp:170
17238 msgid "selection"
17239 msgstr "Selezione"
17240
17241 #: src/Color.cpp:171
17242 msgid "selected text"
17243 msgstr "Testo selezionato"
17244
17245 #: src/Color.cpp:173
17246 msgid "LaTeX text"
17247 msgstr "Testo LaTeX"
17248
17249 #: src/Color.cpp:174
17250 msgid "inline completion"
17251 msgstr "Suggerimento in linea"
17252
17253 #: src/Color.cpp:176
17254 msgid "non-unique inline completion"
17255 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
17256
17257 #: src/Color.cpp:178
17258 msgid "previewed snippet"
17259 msgstr "Anteprima"
17260
17261 #: src/Color.cpp:179
17262 msgid "note label"
17263 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
17264
17265 #: src/Color.cpp:180
17266 msgid "note background"
17267 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
17268
17269 #: src/Color.cpp:181
17270 msgid "comment label"
17271 msgstr "Commento (etichetta)"
17272
17273 #: src/Color.cpp:182
17274 msgid "comment background"
17275 msgstr "Commento (sfondo)"
17276
17277 #: src/Color.cpp:183
17278 msgid "greyedout inset label"
17279 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
17280
17281 #: src/Color.cpp:184
17282 msgid "greyedout inset background"
17283 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
17284
17285 #: src/Color.cpp:185
17286 msgid "phantom inset text"
17287 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
17288
17289 #: src/Color.cpp:186
17290 msgid "shaded box"
17291 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
17292
17293 #: src/Color.cpp:187
17294 msgid "listings background"
17295 msgstr "Listati (sfondo)"
17296
17297 #: src/Color.cpp:188
17298 msgid "branch label"
17299 msgstr "Ramo (etichetta)"
17300
17301 #: src/Color.cpp:189
17302 msgid "footnote label"
17303 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
17304
17305 #: src/Color.cpp:190
17306 msgid "index label"
17307 msgstr "Indice (etichetta)"
17308
17309 #: src/Color.cpp:191
17310 msgid "margin note label"
17311 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
17312
17313 #: src/Color.cpp:192
17314 msgid "URL label"
17315 msgstr "URL (etichetta)"
17316
17317 #: src/Color.cpp:193
17318 msgid "URL text"
17319 msgstr "URL (testo)"
17320
17321 #: src/Color.cpp:194
17322 msgid "depth bar"
17323 msgstr "Barra di profondità"
17324
17325 #: src/Color.cpp:195
17326 msgid "language"
17327 msgstr "Lingua"
17328
17329 #: src/Color.cpp:196
17330 msgid "command inset"
17331 msgstr "Inserto comando"
17332
17333 #: src/Color.cpp:197
17334 msgid "command inset background"
17335 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
17336
17337 #: src/Color.cpp:198
17338 msgid "command inset frame"
17339 msgstr "Inserto comando (cornice)"
17340
17341 #: src/Color.cpp:199
17342 msgid "special character"
17343 msgstr "Carattere speciale"
17344
17345 #: src/Color.cpp:200
17346 msgid "math"
17347 msgstr "Matematica"
17348
17349 #: src/Color.cpp:201
17350 msgid "math background"
17351 msgstr "Matematica (sfondo)"
17352
17353 #: src/Color.cpp:202
17354 msgid "graphics background"
17355 msgstr "Immagine (sfondo)"
17356
17357 #: src/Color.cpp:203
17358 #: src/Color.cpp:207
17359 msgid "math macro background"
17360 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
17361
17362 #: src/Color.cpp:204
17363 msgid "math frame"
17364 msgstr "Matematica (cornice)"
17365
17366 #: src/Color.cpp:205
17367 msgid "math corners"
17368 msgstr "Matematica (angoli)"
17369
17370 #: src/Color.cpp:206
17371 msgid "math line"
17372 msgstr "Matematica (linea)"
17373
17374 #: src/Color.cpp:208
17375 msgid "math macro hovered background"
17376 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
17377
17378 #: src/Color.cpp:209
17379 msgid "math macro label"
17380 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
17381
17382 #: src/Color.cpp:210
17383 msgid "math macro frame"
17384 msgstr "Macro matematica (cornice)"
17385
17386 #: src/Color.cpp:211
17387 msgid "math macro blended out"
17388 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
17389
17390 #: src/Color.cpp:212
17391 msgid "math macro old parameter"
17392 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
17393
17394 #: src/Color.cpp:213
17395 msgid "math macro new parameter"
17396 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
17397
17398 #: src/Color.cpp:214
17399 msgid "caption frame"
17400 msgstr "Didascalia (cornice)"
17401
17402 #: src/Color.cpp:215
17403 msgid "collapsable inset text"
17404 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
17405
17406 #: src/Color.cpp:216
17407 msgid "collapsable inset frame"
17408 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
17409
17410 #: src/Color.cpp:217
17411 msgid "inset background"
17412 msgstr "Inserto (sfondo)"
17413
17414 #: src/Color.cpp:218
17415 msgid "inset frame"
17416 msgstr "Inserto (cornice)"
17417
17418 #: src/Color.cpp:219
17419 msgid "LaTeX error"
17420 msgstr "Errore di LaTeX"
17421
17422 #: src/Color.cpp:220
17423 msgid "end-of-line marker"
17424 msgstr "Marcatore di fine linea"
17425
17426 #: src/Color.cpp:221
17427 msgid "appendix marker"
17428 msgstr "Evidenziatore di appendice"
17429
17430 #: src/Color.cpp:222
17431 msgid "change bar"
17432 msgstr "Barra delle modifiche"
17433
17434 #: src/Color.cpp:223
17435 msgid "deleted text"
17436 msgstr "Testo cancellato"
17437
17438 #: src/Color.cpp:224
17439 msgid "added text"
17440 msgstr "Testo aggiunto"
17441
17442 #: src/Color.cpp:225
17443 msgid "changed text 1st author"
17444 msgstr "Modifiche autore 1"
17445
17446 #: src/Color.cpp:226
17447 msgid "changed text 2nd author"
17448 msgstr "Modifiche autore 2"
17449
17450 #: src/Color.cpp:227
17451 msgid "changed text 3rd author"
17452 msgstr "Modifiche autore 3"
17453
17454 #: src/Color.cpp:228
17455 msgid "changed text 4th author"
17456 msgstr "Modifiche autore 4"
17457
17458 #: src/Color.cpp:229
17459 msgid "changed text 5th author"
17460 msgstr "Modifiche autore 5"
17461
17462 #: src/Color.cpp:230
17463 msgid "deleted text modifier"
17464 msgstr "Testo cancellato"
17465
17466 #: src/Color.cpp:231
17467 msgid "added space markers"
17468 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
17469
17470 #: src/Color.cpp:232
17471 msgid "top/bottom line"
17472 msgstr "Linea superiore/inferiore"
17473
17474 #: src/Color.cpp:233
17475 msgid "table line"
17476 msgstr "Tabella (linee)"
17477
17478 #: src/Color.cpp:234
17479 msgid "table on/off line"
17480 msgstr "Tabella (linea on/off)"
17481
17482 #: src/Color.cpp:236
17483 msgid "bottom area"
17484 msgstr "Area inferiore"
17485
17486 #: src/Color.cpp:237
17487 msgid "new page"
17488 msgstr "Nuova pagina"
17489
17490 #: src/Color.cpp:238
17491 msgid "page break / line break"
17492 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
17493
17494 #: src/Color.cpp:239
17495 msgid "frame of button"
17496 msgstr "Pulsanti (cornice)"
17497
17498 #: src/Color.cpp:240
17499 msgid "button background"
17500 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
17501
17502 #: src/Color.cpp:241
17503 msgid "button background under focus"
17504 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
17505
17506 #: src/Color.cpp:242
17507 msgid "paragraph marker"
17508 msgstr "Segna paragrafo"
17509
17510 #: src/Color.cpp:243
17511 msgid "inherit"
17512 msgstr "eredita"
17513
17514 #: src/Color.cpp:244
17515 msgid "ignore"
17516 msgstr "ignora"
17517
17518 #: src/Converter.cpp:316
17519 #: src/Converter.cpp:470
17520 #: src/Converter.cpp:493
17521 #: src/Converter.cpp:536
17522 msgid "Cannot convert file"
17523 msgstr "Non riesco a convertire il file"
17524
17525 #: src/Converter.cpp:317
17526 #, c-format
17527 msgid ""
17528 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17529 "Define a converter in the preferences."
17530 msgstr ""
17531 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
17532 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
17533
17534 #: src/Converter.cpp:425
17535 #: src/Format.cpp:305
17536 #: src/Format.cpp:377
17537 msgid "Executing command: "
17538 msgstr "Comando in esecuzione:"
17539
17540 #: src/Converter.cpp:465
17541 msgid "Build errors"
17542 msgstr "Errori di compilazione"
17543
17544 #: src/Converter.cpp:466
17545 msgid "There were errors during the build process."
17546 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
17547
17548 #: src/Converter.cpp:471
17549 #: src/Format.cpp:312
17550 #: src/Format.cpp:384
17551 #, c-format
17552 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17553 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
17554
17555 #: src/Converter.cpp:494
17556 #, c-format
17557 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17558 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
17559
17560 #: src/Converter.cpp:538
17561 #, c-format
17562 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17563 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
17564
17565 #: src/Converter.cpp:539
17566 #, c-format
17567 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17568 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
17569
17570 #: src/Converter.cpp:595
17571 msgid "Running LaTeX..."
17572 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
17573
17574 #: src/Converter.cpp:613
17575 #, c-format
17576 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17577 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
17578
17579 #: src/Converter.cpp:616
17580 msgid "LaTeX failed"
17581 msgstr "LaTeX ha fallito"
17582
17583 #: src/Converter.cpp:618
17584 msgid "Output is empty"
17585 msgstr "Output vuoto"
17586
17587 #: src/Converter.cpp:619
17588 msgid "An empty output file was generated."
17589 msgstr "È stato generato un output vuoto."
17590
17591 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17592 #, c-format
17593 msgid ""
17594 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17595 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17596 msgstr ""
17597 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
17598 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
17599
17600 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17601 msgid "Unknown branch"
17602 msgstr "Ramo sconosciuto"
17603
17604 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17605 msgid "&Don't Add"
17606 msgstr "&Non aggiungerlo"
17607
17608 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17612 "%2$s to %3$s"
17613 msgstr ""
17614 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
17615 "%2$s a %3$s"
17616
17617 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17618 msgid "Undefined flex inset"
17619 msgstr "Inserto flessibile non definito"
17620
17621 #: src/Exporter.cpp:49
17622 msgid "Overwrite &all"
17623 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
17624
17625 #: src/Exporter.cpp:50
17626 msgid "&Cancel export"
17627 msgstr "&Cancella esportazione"
17628
17629 #: src/Exporter.cpp:90
17630 msgid "Couldn't copy file"
17631 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
17632
17633 #: src/Exporter.cpp:91
17634 #, c-format
17635 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17636 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
17637
17638 #: src/Font.cpp:49
17639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17642 msgid "Roman"
17643 msgstr "Romano"
17644
17645 #: src/Font.cpp:49
17646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17649 msgid "Sans Serif"
17650 msgstr "Senza Grazie"
17651
17652 #: src/Font.cpp:49
17653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17656 msgid "Typewriter"
17657 msgstr "Monospazio"
17658
17659 #: src/Font.cpp:49
17660 msgid "Symbol"
17661 msgstr "Simbolo"
17662
17663 #: src/Font.cpp:51
17664 #: src/Font.cpp:54
17665 #: src/Font.cpp:57
17666 #: src/Font.cpp:63
17667 #: src/Font.cpp:66
17668 msgid "Inherit"
17669 msgstr "Eredita"
17670
17671 #: src/Font.cpp:54
17672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17673 msgid "Medium"
17674 msgstr "Medio"
17675
17676 #: src/Font.cpp:54
17677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17678 msgid "Bold"
17679 msgstr "Grassetto"
17680
17681 #: src/Font.cpp:57
17682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17683 msgid "Upright"
17684 msgstr "Dritto"
17685
17686 #: src/Font.cpp:57
17687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17688 msgid "Italic"
17689 msgstr "Corsivo"
17690
17691 #: src/Font.cpp:57
17692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17693 msgid "Slanted"
17694 msgstr "Inclinato"
17695
17696 #: src/Font.cpp:57
17697 msgid "Smallcaps"
17698 msgstr "Maiuscoletto"
17699
17700 #: src/Font.cpp:62
17701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17702 msgid "Increase"
17703 msgstr "Aumenta"
17704
17705 #: src/Font.cpp:62
17706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17707 msgid "Decrease"
17708 msgstr "Riduci"
17709
17710 #: src/Font.cpp:66
17711 msgid "Toggle"
17712 msgstr "Commuta"
17713
17714 #: src/Font.cpp:173
17715 #, c-format
17716 msgid "Emphasis %1$s, "
17717 msgstr "Enfasi %1$s, "
17718
17719 #: src/Font.cpp:176
17720 #, c-format
17721 msgid "Underline %1$s, "
17722 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
17723
17724 #: src/Font.cpp:179
17725 #, c-format
17726 msgid "Strikeout %1$s, "
17727 msgstr "Depennazione %1$s, "
17728
17729 #: src/Font.cpp:182
17730 #, c-format
17731 msgid "Double underline %1$s, "
17732 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
17733
17734 #: src/Font.cpp:185
17735 #, c-format
17736 msgid "Wavy underline %1$s, "
17737 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
17738
17739 #: src/Font.cpp:188
17740 #, c-format
17741 msgid "Noun %1$s, "
17742 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
17743
17744 #: src/Font.cpp:202
17745 #, c-format
17746 msgid "Language: %1$s, "
17747 msgstr "Lingua: %1$s, "
17748
17749 #: src/Font.cpp:205
17750 #, c-format
17751 msgid "  Number %1$s"
17752 msgstr "   Numero %1$s"
17753
17754 #: src/Format.cpp:253
17755 #: src/Format.cpp:266
17756 #: src/Format.cpp:276
17757 #: src/Format.cpp:311
17758 msgid "Cannot view file"
17759 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
17760
17761 #: src/Format.cpp:254
17762 #: src/Format.cpp:325
17763 #: src/LyXFunc.cpp:1163
17764 #, c-format
17765 msgid "File does not exist: %1$s"
17766 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
17767
17768 #: src/Format.cpp:267
17769 #, c-format
17770 msgid "No information for viewing %1$s"
17771 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
17772
17773 #: src/Format.cpp:277
17774 #, c-format
17775 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17776 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
17777
17778 #: src/Format.cpp:324
17779 #: src/Format.cpp:336
17780 #: src/Format.cpp:349
17781 #: src/Format.cpp:360
17782 #: src/Format.cpp:383
17783 msgid "Cannot edit file"
17784 msgstr "Non posso modificare il file"
17785
17786 #: src/Format.cpp:337
17787 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17788 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
17789
17790 #: src/Format.cpp:350
17791 #, c-format
17792 msgid "No information for editing %1$s"
17793 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
17794
17795 #: src/Format.cpp:361
17796 #, c-format
17797 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17798 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
17799
17800 #: src/KeyMap.cpp:221
17801 #: src/KeyMap.cpp:236
17802 msgid "Could not find bind file"
17803 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
17804
17805 #: src/KeyMap.cpp:222
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "Unable to find the bind file\n"
17809 "%1$s.\n"
17810 "Please check your installation."
17811 msgstr ""
17812 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
17813 "%1$s.\n"
17814 "Per favore, controllate l'installazione."
17815
17816 #: src/KeyMap.cpp:229
17817 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17818 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
17819
17820 #: src/KeyMap.cpp:230
17821 msgid ""
17822 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17823 "Please check your installation."
17824 msgstr ""
17825 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
17826 "Per favore, controllate l'installazione."
17827
17828 #: src/KeyMap.cpp:237
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "Unable to find the bind file\n"
17832 "%1$s.\n"
17833 "Falling back to default."
17834 msgstr ""
17835 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
17836 "%1$s.\n"
17837 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
17838
17839 #: src/KeySequence.cpp:166
17840 msgid "   options: "
17841 msgstr "   opzioni: "
17842
17843 #: src/LaTeX.cpp:60
17844 #, c-format
17845 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17846 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
17847
17848 #: src/LaTeX.cpp:263
17849 #: src/LaTeX.cpp:352
17850 msgid "Running Index Processor."
17851 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
17852
17853 #: src/LaTeX.cpp:283
17854 #: src/LaTeX.cpp:335
17855 msgid "Running BibTeX."
17856 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
17857
17858 #: src/LaTeX.cpp:443
17859 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17860 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
17861
17862 #: src/LyX.cpp:103
17863 msgid "Could not read configuration file"
17864 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
17865
17866 #: src/LyX.cpp:104
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "Error while reading the configuration file\n"
17870 "%1$s.\n"
17871 "Please check your installation."
17872 msgstr ""
17873 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
17874 "%1$s.\n"
17875 "Per favore, controllare la configurazione."
17876
17877 #: src/LyX.cpp:113
17878 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17879 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
17880
17881 #: src/LyX.cpp:117
17882 msgid "Done!"
17883 msgstr "Fatto!"
17884
17885 #: src/LyX.cpp:392
17886 #, c-format
17887 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17888 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
17889
17890 #: src/LyX.cpp:394
17891 msgid "Cannot remove temporary directory"
17892 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17893
17894 #: src/LyX.cpp:400
17895 #, c-format
17896 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17897 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17898
17899 #: src/LyX.cpp:402
17900 msgid "Unable to remove temporary directory"
17901 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17902
17903 #: src/LyX.cpp:431
17904 #, c-format
17905 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17906 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
17907
17908 #: src/LyX.cpp:505
17909 msgid "No textclass is found"
17910 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
17911
17912 #: src/LyX.cpp:506
17913 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17914 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
17915
17916 #: src/LyX.cpp:510
17917 msgid "&Reconfigure"
17918 msgstr "&Riconfigura"
17919
17920 #: src/LyX.cpp:511
17921 msgid "&Use Default"
17922 msgstr "&Classi predefinite"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:512
17925 #: src/LyX.cpp:874
17926 msgid "&Exit LyX"
17927 msgstr "&Esci da LyX"
17928
17929 #: src/LyX.cpp:658
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17931 msgid "LyX: "
17932 msgstr "LyX: "
17933
17934 #: src/LyX.cpp:783
17935 msgid "Could not create temporary directory"
17936 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:784
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "Could not create a temporary directory in\n"
17942 "\"%1$s\"\n"
17943 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17944 msgstr ""
17945 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
17946 "\"%1$s\"\n"
17947 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
17948
17949 #: src/LyX.cpp:867
17950 msgid "Missing user LyX directory"
17951 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:868
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17957 "It is needed to keep your own configuration."
17958 msgstr ""
17959 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
17960 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
17961
17962 #: src/LyX.cpp:873
17963 msgid "&Create directory"
17964 msgstr "&Crea cartella"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:875
17967 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17968 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
17969
17970 #: src/LyX.cpp:879
17971 #, c-format
17972 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17973 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
17974
17975 #: src/LyX.cpp:884
17976 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17977 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
17978
17979 #: src/LyX.cpp:956
17980 msgid "List of supported debug flags:"
17981 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
17982
17983 #: src/LyX.cpp:960
17984 #, c-format
17985 msgid "Setting debug level to %1$s"
17986 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
17987
17988 #: src/LyX.cpp:971
17989 msgid ""
17990 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17991 "Command line switches (case sensitive):\n"
17992 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17993 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17994 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17995 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17996 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17997 "                  select the features to debug.\n"
17998 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17999 "\t-x [--execute] command\n"
18000 "                  where command is a lyx command.\n"
18001 "\t-e [--export] fmt\n"
18002 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18003 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18004 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18005 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18006 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18007 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18008 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18009 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18010 "\t-version        summarize version and build info\n"
18011 "Check the LyX man page for more details."
18012 msgstr ""
18013 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
18014 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
18015 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
18016 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
18017 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
18018 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
18019 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
18020 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
18021 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
18022 "\t-x [--execute] comando\n"
18023 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
18024 "\t-e [--export]  formato\n"
18025 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
18026 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
18027 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
18028 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
18029 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
18030 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
18031 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
18032 "\t--batch        esegue i comandi ed esce\n"
18033 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
18034 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
18035
18036 #: src/LyX.cpp:1013
18037 #: src/support/Package.cpp:552
18038 msgid "No system directory"
18039 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:1014
18042 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18043 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
18044
18045 #: src/LyX.cpp:1025
18046 msgid "No user directory"
18047 msgstr "Nessuna cartella utente"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:1026
18050 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18051 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:1037
18054 msgid "Incomplete command"
18055 msgstr "Comando non completo"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:1038
18058 msgid "Missing command string after --execute switch"
18059 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:1049
18062 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18063 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:1062
18066 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18067 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:1067
18070 msgid "Missing filename for --import"
18071 msgstr "Manca il nome file per --import"
18072
18073 #: src/LyXFunc.cpp:115
18074 msgid "Running configure..."
18075 msgstr "Sto configurando il sistema..."
18076
18077 #: src/LyXFunc.cpp:126
18078 msgid "Reloading configuration..."
18079 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
18080
18081 #: src/LyXFunc.cpp:132
18082 msgid "System reconfiguration failed"
18083 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
18084
18085 #: src/LyXFunc.cpp:133
18086 msgid ""
18087 "The system reconfiguration has failed.\n"
18088 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18089 "Please reconfigure again if needed."
18090 msgstr ""
18091 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
18092 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
18093 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
18094 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
18095
18096 #: src/LyXFunc.cpp:139
18097 msgid "System reconfigured"
18098 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
18099
18100 #: src/LyXFunc.cpp:140
18101 msgid ""
18102 "The system has been reconfigured.\n"
18103 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18104 "updated document class specifications."
18105 msgstr ""
18106 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
18107 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
18108 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
18109
18110 #: src/LyXFunc.cpp:379
18111 msgid "Unknown function."
18112 msgstr "Funzione sconosciuta."
18113
18114 #: src/LyXFunc.cpp:424
18115 msgid "Nothing to do"
18116 msgstr "Niente da fare"
18117
18118 #: src/LyXFunc.cpp:440
18119 msgid "Unknown action"
18120 msgstr "Azione sconosciuta"
18121
18122 #: src/LyXFunc.cpp:446
18123 #: src/LyXFunc.cpp:737
18124 msgid "Command disabled"
18125 msgstr "Comando disabilitato"
18126
18127 #: src/LyXFunc.cpp:453
18128 msgid "Command not allowed without any document open"
18129 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
18130
18131 #: src/LyXFunc.cpp:721
18132 msgid "Document is read-only"
18133 msgstr "Il documento è in sola lettura"
18134
18135 #: src/LyXFunc.cpp:731
18136 msgid "This portion of the document is deleted."
18137 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
18138
18139 #: src/LyXFunc.cpp:753
18140 #, c-format
18141 msgid ""
18142 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18143 "\n"
18144 "Do you want to save the document?"
18145 msgstr ""
18146 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18147 "\n"
18148 "Volete salvare il documento?"
18149
18150 #: src/LyXFunc.cpp:756
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
18152 msgid "Save changed document?"
18153 msgstr "Salvo il documento modificato?"
18154
18155 #: src/LyXFunc.cpp:759
18156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
18157 #, c-format
18158 msgid ""
18159 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18160 "\n"
18161 "Do you want to save the document?"
18162 msgstr ""
18163 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
18164 "\n"
18165 "Volete salvare il documento?"
18166
18167 #: src/LyXFunc.cpp:762
18168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
18169 msgid "Save new document?"
18170 msgstr "Salvo nuovo documento?"
18171
18172 #: src/LyXFunc.cpp:900
18173 #, c-format
18174 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18175 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
18176
18177 #: src/LyXFunc.cpp:902
18178 msgid "Revert to saved document?"
18179 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
18180
18181 #: src/LyXFunc.cpp:903
18182 #: src/LyXVC.cpp:189
18183 msgid "&Revert"
18184 msgstr "&Ripristina"
18185
18186 #: src/LyXFunc.cpp:1029
18187 #: src/Text3.cpp:1767
18188 msgid "Missing argument"
18189 msgstr "Argomento mancante"
18190
18191 #: src/LyXFunc.cpp:1041
18192 #, c-format
18193 msgid "Opening help file %1$s..."
18194 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
18195
18196 #: src/LyXFunc.cpp:1094
18197 #: src/VCBackend.cpp:56
18198 #: src/VCBackend.cpp:560
18199 #: src/VCBackend.cpp:626
18200 #: src/VCBackend.cpp:632
18201 #: src/VCBackend.cpp:653
18202 msgid "Revision control error."
18203 msgstr "Errore di controllo revisione."
18204
18205 #: src/LyXFunc.cpp:1095
18206 msgid "Error when setting the locking property."
18207 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
18208
18209 #: src/LyXFunc.cpp:1322
18210 #, c-format
18211 msgid "Opening child document %1$s..."
18212 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
18213
18214 #: src/LyXFunc.cpp:1484
18215 #, c-format
18216 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18217 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
18218
18219 #: src/LyXFunc.cpp:1487
18220 msgid "Unable to save document defaults"
18221 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
18222
18223 #: src/LyXFunc.cpp:1638
18224 #: src/LyXVC.cpp:151
18225 msgid "LyX VC: Log Message"
18226 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
18227
18228 #: src/LyXFunc.cpp:1647
18229 msgid "Directory is not accessible."
18230 msgstr "La cartella non è accessibile."
18231
18232 #: src/LyXFunc.cpp:1858
18233 #, c-format
18234 msgid "Document %1$s reloaded."
18235 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
18236
18237 #: src/LyXFunc.cpp:1860
18238 #, c-format
18239 msgid "Could not reload document %1$s"
18240 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
18241
18242 #: src/LyXFunc.cpp:1897
18243 msgid "Welcome to LyX!"
18244 msgstr "Benvenuto in LyX!"
18245
18246 #: src/LyXFunc.cpp:1911
18247 msgid "Converting document to new document class..."
18248 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:2581
18251 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18252 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:2586
18255 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18256 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:2590
18259 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18260 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:2598
18263 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18264 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:2602
18267 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18268 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:2606
18271 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18272 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:2613
18275 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18276 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:2617
18279 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18280 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:2621
18283 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18284 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:2625
18287 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18288 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:2629
18291 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18292 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:2633
18295 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18296 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:2643
18299 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18300 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:2647
18303 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18304 msgstr ""
18305 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
18306 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:2651
18309 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18310 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:2655
18313 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18314 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:2660
18317 #, no-c-format
18318 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18319 msgstr ""
18320 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
18321 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:2664
18324 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18325 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:2668
18328 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18329 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:2672
18332 msgid "New documents will be assigned this language."
18333 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:2676
18336 msgid "Specify the default paper size."
18337 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:2680
18340 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18341 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:2684
18344 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18345 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:2688
18348 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18349 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:2693
18352 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18353 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:2697
18356 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18357 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:2701
18360 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18361 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:2708
18364 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18365 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:2712
18368 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18369 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:2716
18372 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18373 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:2725
18376 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18377 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:2729
18380 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18381 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:2733
18384 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18385 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:2737
18388 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18389 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:2741
18392 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18393 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:2745
18396 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18397 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:2749
18400 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18401 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:2753
18404 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18405 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:2757
18408 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18409 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:2761
18412 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18413 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:2765
18416 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18417 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:2769
18420 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18421 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:2773
18424 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18425 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:2777
18428 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18429 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:2781
18432 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18433 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:2786
18436 msgid "The completion popup delay."
18437 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:2790
18440 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18441 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:2794
18444 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18445 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:2798
18448 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18449 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:2802
18452 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18453 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:2806
18456 msgid "The inline completion delay."
18457 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:2810
18460 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18461 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:2814
18464 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18465 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:2818
18468 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18469 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:2822
18472 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18473 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:2826
18476 #, c-format
18477 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18478 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:2831
18481 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18482 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:2837
18485 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18486 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:2841
18489 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18490 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:2845
18493 msgid "Scale the preview size to suit."
18494 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:2849
18497 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18498 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:2853
18501 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18502 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:2857
18505 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18506 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:2861
18509 msgid "The option to print only even pages."
18510 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:2865
18513 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18514 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:2869
18517 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18518 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:2873
18521 msgid "The option to print out in landscape."
18522 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:2877
18525 msgid "The option to print only odd pages."
18526 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:2881
18529 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18530 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:2885
18533 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18534 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:2889
18537 msgid "The option to specify paper type."
18538 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:2893
18541 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18542 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:2897
18545 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18546 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:2901
18549 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18550 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:2905
18553 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18554 msgstr "Opzione per stampare su file."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:2909
18557 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18558 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:2913
18561 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18562 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:2917
18565 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18566 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:2925
18569 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18570 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:2929
18573 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18574 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:2935
18577 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18578 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:2944
18581 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18582 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:2948
18585 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18586 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:2953
18589 #, no-c-format
18590 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18591 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:2957
18594 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18595 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:2961
18598 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18599 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:2968
18602 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18603 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:2972
18606 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18607 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:2976
18610 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18611 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:2980
18614 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18615 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:2990
18618 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18619 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3003
18622 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18623 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3007
18626 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18627 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3014
18630 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18631 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
18632
18633 #: src/LyXVC.cpp:100
18634 msgid "Document not saved"
18635 msgstr "Il documento non è stato salvato"
18636
18637 #: src/LyXVC.cpp:101
18638 msgid "You must save the document before it can be registered."
18639 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
18640
18641 #: src/LyXVC.cpp:133
18642 msgid "LyX VC: Initial description"
18643 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
18644
18645 #: src/LyXVC.cpp:134
18646 #: src/LyXVC.cpp:140
18647 msgid "(no initial description)"
18648 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
18649
18650 #: src/LyXVC.cpp:154
18651 msgid "(no log message)"
18652 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
18653
18654 #: src/LyXVC.cpp:185
18655 #, c-format
18656 msgid ""
18657 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18658 "\n"
18659 "Do you want to revert to the older version?"
18660 msgstr ""
18661 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
18662 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
18663 "\n"
18664 "Volete ripristinare la versione salvata?"
18665
18666 #: src/LyXVC.cpp:188
18667 msgid "Revert to stored version of document?"
18668 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
18669
18670 #: src/Paragraph.cpp:1607
18671 msgid "Senseless with this layout!"
18672 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
18673
18674 #: src/Paragraph.cpp:1655
18675 msgid "Alignment not permitted"
18676 msgstr "Allineamento non consentito"
18677
18678 #: src/Paragraph.cpp:1656
18679 msgid ""
18680 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18681 "Setting to default."
18682 msgstr ""
18683 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
18684 "Uso quello predefinito."
18685
18686 #: src/Paragraph.cpp:2142
18687 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18688 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18689 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18690 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18691 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18692 msgid "LyX Warning: "
18693 msgstr "Avviso di LyX: "
18694
18695 #: src/Paragraph.cpp:2143
18696 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18697 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18698 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18699 msgid "uncodable character"
18700 msgstr "carattere intraducibile"
18701
18702 #: src/Paragraph.cpp:2638
18703 msgid "Memory problem"
18704 msgstr "Problema di memoria"
18705
18706 #: src/Paragraph.cpp:2638
18707 msgid "Paragraph not properly initialized"
18708 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
18709
18710 #: src/Text.cpp:337
18711 msgid "Unknown Inset"
18712 msgstr "Inserto sconosciuto"
18713
18714 #: src/Text.cpp:423
18715 msgid "Change tracking error"
18716 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
18717
18718 #: src/Text.cpp:424
18719 #, c-format
18720 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18721 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
18722
18723 #: src/Text.cpp:435
18724 msgid "Unknown token"
18725 msgstr "Simbolo sconosciuto"
18726
18727 #: src/Text.cpp:894
18728 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18729 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
18730
18731 #: src/Text.cpp:905
18732 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18733 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
18734
18735 #: src/Text.cpp:1724
18736 msgid "[Change Tracking] "
18737 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
18738
18739 #: src/Text.cpp:1730
18740 msgid "Change: "
18741 msgstr "Modifica: "
18742
18743 #: src/Text.cpp:1734
18744 msgid " at "
18745 msgstr ", "
18746
18747 #: src/Text.cpp:1744
18748 #, c-format
18749 msgid "Font: %1$s"
18750 msgstr "Carattere: %1$s"
18751
18752 #: src/Text.cpp:1749
18753 #, c-format
18754 msgid ", Depth: %1$d"
18755 msgstr ", Rientro: %1$d"
18756
18757 #: src/Text.cpp:1755
18758 msgid ", Spacing: "
18759 msgstr ", Spaziatura: "
18760
18761 #: src/Text.cpp:1761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18763 msgid "OneHalf"
18764 msgstr "Uno e mezzo"
18765
18766 #: src/Text.cpp:1767
18767 msgid "Other ("
18768 msgstr "Altro ("
18769
18770 #: src/Text.cpp:1776
18771 msgid ", Inset: "
18772 msgstr ", Inserto: "
18773
18774 #: src/Text.cpp:1777
18775 msgid ", Paragraph: "
18776 msgstr ", Paragrafo: "
18777
18778 #: src/Text.cpp:1778
18779 msgid ", Id: "
18780 msgstr ", Id: "
18781
18782 #: src/Text.cpp:1779
18783 msgid ", Position: "
18784 msgstr ", Posizione: "
18785
18786 #: src/Text.cpp:1785
18787 msgid ", Char: 0x"
18788 msgstr ", Car: 0x"
18789
18790 #: src/Text.cpp:1787
18791 msgid ", Boundary: "
18792 msgstr ", Confine: "
18793
18794 #: src/Text2.cpp:384
18795 msgid "No font change defined."
18796 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
18797
18798 #: src/Text2.cpp:424
18799 msgid "Nothing to index!"
18800 msgstr "Niente da indicizzare!"
18801
18802 #: src/Text2.cpp:426
18803 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18804 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
18805
18806 #: src/Text3.cpp:193
18807 msgid "Math editor mode"
18808 msgstr "Modalità editore matematico"
18809
18810 #: src/Text3.cpp:195
18811 msgid "No valid math formula"
18812 msgstr "Formula matematica non valida"
18813
18814 #: src/Text3.cpp:203
18815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18816 msgid "Already in regexp mode"
18817 msgstr "Già in modalità regexp"
18818
18819 #: src/Text3.cpp:216
18820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18821 msgid "Regexp editor mode"
18822 msgstr "Modalità editore regexp"
18823
18824 #: src/Text3.cpp:1306
18825 msgid "Layout "
18826 msgstr "Layout "
18827
18828 #: src/Text3.cpp:1307
18829 msgid " not known"
18830 msgstr " sconosciuto"
18831
18832 #: src/Text3.cpp:1913
18833 #: src/Text3.cpp:1925
18834 msgid "Character set"
18835 msgstr "Insieme di caratteri"
18836
18837 #: src/Text3.cpp:2074
18838 #: src/Text3.cpp:2085
18839 msgid "Paragraph layout set"
18840 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
18841
18842 #: src/TextClass.cpp:142
18843 msgid "Plain Layout"
18844 msgstr "Semplice"
18845
18846 #: src/TextClass.cpp:702
18847 msgid "Missing File"
18848 msgstr "File mancante"
18849
18850 #: src/TextClass.cpp:703
18851 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18852 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18853
18854 #: src/TextClass.cpp:706
18855 msgid "Corrupt File"
18856 msgstr "File corrotto"
18857
18858 #: src/TextClass.cpp:707
18859 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18860 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18861
18862 #: src/TextClass.cpp:1204
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "The module %1$s has been requested by\n"
18866 "this document but has not been found in the list of\n"
18867 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18868 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18869 msgstr ""
18870 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
18871 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
18872 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
18873 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
18874
18875 #: src/TextClass.cpp:1208
18876 msgid "Module not available"
18877 msgstr "Modulo non disponibile"
18878
18879 #: src/TextClass.cpp:1209
18880 msgid "Some layouts may not be available."
18881 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
18882
18883 #: src/TextClass.cpp:1214
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "The module %1$s requires a package that is\n"
18887 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18888 "may not be possible.\n"
18889 msgstr ""
18890 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
18891 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
18892 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
18893
18894 #: src/TextClass.cpp:1217
18895 msgid "Package not available"
18896 msgstr "Pacchetto non disponibile"
18897
18898 #: src/TextClass.cpp:1222
18899 #, c-format
18900 msgid "Error reading module %1$s\n"
18901 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
18902
18903 #: src/VCBackend.cpp:57
18904 #, c-format
18905 msgid ""
18906 "Some problem occured while running the command:\n"
18907 "'%1$s'."
18908 msgstr ""
18909 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
18910 "'%1$s'."
18911
18912 #: src/VCBackend.cpp:502
18913 #: src/VCBackend.cpp:549
18914 #: src/VCBackend.cpp:643
18915 #: src/VCBackend.cpp:680
18916 msgid "Error: Could not generate logfile."
18917 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
18918
18919 #: src/VCBackend.cpp:561
18920 msgid ""
18921 "Error when committing to repository.\n"
18922 "You have to manually resolve the problem.\n"
18923 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18924 msgstr ""
18925 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
18926 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
18927 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
18928
18929 #: src/VCBackend.cpp:627
18930 msgid ""
18931 "Error when acquiring write lock.\n"
18932 "Most probably another user is editing\n"
18933 "the current document now!\n"
18934 "Also check the access to the repository."
18935 msgstr ""
18936 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
18937 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
18938 "Verificare anche l'accesso al deposito."
18939
18940 #: src/VCBackend.cpp:633
18941 msgid ""
18942 "Error when releasing write lock.\n"
18943 "Check the access to the repository."
18944 msgstr ""
18945 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
18946 "Verificare l'accesso al deposito."
18947
18948 #: src/VCBackend.cpp:654
18949 #, c-format
18950 msgid ""
18951 "Error when updating from repository.\n"
18952 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18953 "'%1$s'.\n"
18954 "\n"
18955 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18956 msgstr ""
18957 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
18958 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
18959 "'%1$s'.\n"
18960 "\n"
18961 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
18962
18963 #: src/VCBackend.cpp:706
18964 msgid "VCN File Locking"
18965 msgstr "Blocco file di SVN"
18966
18967 #: src/VCBackend.cpp:707
18968 msgid "Locking property unset."
18969 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
18970
18971 #: src/VCBackend.cpp:707
18972 #: src/VCBackend.cpp:711
18973 msgid "Locking property set."
18974 msgstr "Opzione di blocco impostata."
18975
18976 #: src/VCBackend.cpp:708
18977 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18978 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel deposito."
18979
18980 #: src/VSpace.cpp:472
18981 msgid "Default skip"
18982 msgstr "Salto predefinito"
18983
18984 #: src/VSpace.cpp:475
18985 msgid "Small skip"
18986 msgstr "Salto piccolo"
18987
18988 #: src/VSpace.cpp:478
18989 msgid "Medium skip"
18990 msgstr "Salto medio"
18991
18992 #: src/VSpace.cpp:481
18993 msgid "Big skip"
18994 msgstr "Salto grande"
18995
18996 #: src/VSpace.cpp:484
18997 msgid "Vertical fill"
18998 msgstr "Riempimento verticale "
18999
19000 #: src/VSpace.cpp:491
19001 msgid "protected"
19002 msgstr "protetto"
19003
19004 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19008 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19009 msgstr ""
19010 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
19011 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
19012
19013 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19014 msgid "Reload saved document?"
19015 msgstr "Riapro il documento salvato?"
19016
19017 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19018 msgid "&Reload"
19019 msgstr "&Riapri"
19020
19021 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19022 msgid "&Keep Changes"
19023 msgstr "&Mantieni modifiche"
19024
19025 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19026 #, c-format
19027 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19028 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
19029
19030 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19031 msgid "File not readable!"
19032 msgstr "File non leggibile!"
19033
19034 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19035 #, c-format
19036 msgid ""
19037 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19038 "\n"
19039 "Do you want to create a new document?"
19040 msgstr ""
19041 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
19042 "\n"
19043 "Volete creare un nuovo documento?"
19044
19045 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19046 msgid "Create new document?"
19047 msgstr "Creo un nuovo documento?"
19048
19049 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19050 msgid "&Create"
19051 msgstr "&Crea"
19052
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "The specified document template\n"
19057 "%1$s\n"
19058 "could not be read."
19059 msgstr ""
19060 "Il modello specificato di documento\n"
19061 "%1$s\n"
19062 "non ha potuto essere letto."
19063
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19065 msgid "Could not read template"
19066 msgstr "Non posso leggere il modello"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19069 msgid "Standard[[Bullets]]"
19070 msgstr "Standard"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19073 msgid "Maths"
19074 msgstr "Maths"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19077 msgid "Dings 1"
19078 msgstr "Dings 1"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19081 msgid "Dings 2"
19082 msgstr "Dings 2"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19085 msgid "Dings 3"
19086 msgstr "Dings 3"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19089 msgid "Dings 4"
19090 msgstr "Dings 4"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19093 msgid "Directories"
19094 msgstr "Cartelle"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
19097 msgid "Nothing to search"
19098 msgstr "Niente da cercare"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
19101 msgid "No open document(s) in which to search"
19102 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19105 msgid "Find LyX Dialog"
19106 msgstr "Trova testo LyX"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19109 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19110 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19113 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19114 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19117 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19118 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19124 "1995--%1$s LyX Team"
19125 msgstr ""
19126 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
19127 "1995-%1$s LyX Team"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19130 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19131 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19134 msgid ""
19135 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19136 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19137 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19138 msgstr ""
19139 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
19140 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
19141 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19144 msgid "not released yet"
19145 msgstr "non ancora rilasciato"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "LyX Version %1$s\n"
19151 "(%2$s)"
19152 msgstr ""
19153 "LyX Versione %1$s\n"
19154 "(%2$s)"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19157 msgid "Library directory: "
19158 msgstr "Cartella di sistema: "
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19161 msgid "User directory: "
19162 msgstr "Cartella utente: "
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19167 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19168 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19169 #, c-format
19170 msgid "LyX: %1$s"
19171 msgstr "LyX: %1$s"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19174 msgid "About %1"
19175 msgstr "Informazioni su %1"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
19179 msgid "Preferences"
19180 msgstr "Preferenze"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19183 msgid "Reconfigure"
19184 msgstr "Riconfigura"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19187 msgid "Quit %1"
19188 msgstr "Chiudi %1"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
19191 msgid "Exiting."
19192 msgstr "Esco."
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
19195 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19196 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19199 #, c-format
19200 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19201 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
19204 msgid "The current document was closed."
19205 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
19208 msgid ""
19209 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19210 "\n"
19211 "Exception: "
19212 msgstr ""
19213 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
19214 "\n"
19215 "Eccezione: "
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
19219 msgid "Software exception Detected"
19220 msgstr "Rilevato problema software"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19223 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19224 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
19228 msgid "Could not find UI definition file"
19229 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "Error while reading the included file\n"
19235 "%1$s\n"
19236 "Please check your installation."
19237 msgstr ""
19238 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
19239 "%1$s.\n"
19240 "Per favore, controllate l'installazione."
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
19243 msgid "Could not find default UI file"
19244 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
19247 msgid ""
19248 "LyX could not find the default UI file!\n"
19249 "Please check your installation."
19250 msgstr ""
19251 "Non trovo il file UI di default!\n"
19252 "Per favore, controllate l'installazione."
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "Error while reading the configuration file\n"
19258 "%1$s\n"
19259 "Falling back to default.\n"
19260 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19261 "check which User Interface file you are using."
19262 msgstr ""
19263 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19264 "%1$s\n"
19265 "Uso la configurazione predefinita.\n"
19266 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
19267 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19270 msgid "Bibliography Entry Settings"
19271 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19274 msgid "BibTeX Bibliography"
19275 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
19287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19288 msgid "Documents|#o#O"
19289 msgstr "Documenti|#o#O"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19292 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19293 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19296 msgid "Select a BibTeX database to add"
19297 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19300 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19301 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19304 msgid "Select a BibTeX style"
19305 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19308 msgid "No frame"
19309 msgstr "Nessuna cornice"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19312 msgid "Simple rectangular frame"
19313 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19316 msgid "Oval frame, thin"
19317 msgstr "Cornice ovale, sottile"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19320 msgid "Oval frame, thick"
19321 msgstr "Cornice ovale, spessa"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19324 msgid "Drop shadow"
19325 msgstr "Cornice ombreggiata"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19328 msgid "Shaded background"
19329 msgstr "Sfondo colorato"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19332 msgid "Double rectangular frame"
19333 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19336 msgid "Height"
19337 msgstr "Altezza"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19340 msgid "Depth"
19341 msgstr "Profondità"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19344 msgid "Total Height"
19345 msgstr "Altezza totale"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19348 msgid "Width"
19349 msgstr "Larghezza"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19352 msgid "Box Settings"
19353 msgstr "Impostazioni casella"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19356 msgid "Branch Settings"
19357 msgstr "Impostazioni ramo"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19360 msgid "Activated"
19361 msgstr "Attivato"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19364 msgid "Color"
19365 msgstr "Colore"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19368 msgid "Filename Suffix"
19369 msgstr "Suffisso del nome del file"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19374 msgid "Yes"
19375 msgstr "Sì"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19380 msgid "No"
19381 msgstr "No"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19384 msgid "Enter new branch name"
19385 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19391 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19392 msgstr ""
19393 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
19394 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19397 msgid "&Merge"
19398 msgstr "&Incorpora"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19401 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19402 msgid "Renaming failed"
19403 msgstr "Rinomina non riuscita"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19406 msgid "The branch could not be renamed."
19407 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19410 msgid "Merge Changes"
19411 msgstr "Incorpora modifiche"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19414 #, c-format
19415 msgid ""
19416 "Change by %1$s\n"
19417 "\n"
19418 msgstr ""
19419 "Autore della modifica: %1$s\n"
19420 "\n"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19423 #, c-format
19424 msgid "Change made at %1$s\n"
19425 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19434 msgid "No change"
19435 msgstr "Nessuna modifica"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19438 msgid "Small Caps"
19439 msgstr "Maiuscoletto"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19448 msgid "Reset"
19449 msgstr "Reimposta"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19452 msgid "Underbar"
19453 msgstr "Sottolineato"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19456 msgid "Double underbar"
19457 msgstr "Sottolineatura doppia"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19460 msgid "Wavy underbar"
19461 msgstr "Sottolineatura ondulata"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19464 msgid "Strikeout"
19465 msgstr "Depennazione"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19468 msgid "Noun"
19469 msgstr "Sostantivo"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19472 msgid "No color"
19473 msgstr "Nessun colore"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19476 msgid "Black"
19477 msgstr "Nero"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19480 msgid "White"
19481 msgstr "Bianco"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19484 msgid "Red"
19485 msgstr "Rosso"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19488 msgid "Green"
19489 msgstr "Verde"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19492 msgid "Blue"
19493 msgstr "Blu"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19496 msgid "Cyan"
19497 msgstr "Ciano"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19500 msgid "Magenta"
19501 msgstr "Magenta"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19504 msgid "Yellow"
19505 msgstr "Giallo"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19508 msgid "Text Style"
19509 msgstr "Stile testo"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19512 msgid "Keys"
19513 msgstr "Chiavi"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19516 msgid "LinkBack PDF"
19517 msgstr "LinkBack PDF"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19520 msgid "PDF"
19521 msgstr "PDF"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19524 msgid "pasted"
19525 msgstr "incollato"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19528 #, c-format
19529 msgid "%1$s Files"
19530 msgstr "%1$s file"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19533 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19534 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
19543 msgid "Canceled."
19544 msgstr "Annullato."
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19547 msgid "Overwrite external file?"
19548 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19551 #, c-format
19552 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19553 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19556 msgid "List of previous commands"
19557 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19560 msgid "Next command"
19561 msgstr "Comando successivo"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19564 msgid "big[[delimiter size]]"
19565 msgstr "Fissa (big)"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19568 msgid "Big[[delimiter size]]"
19569 msgstr "Fissa (Big)"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19572 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19573 msgstr "Fissa (bigg)"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19576 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19577 msgstr "Fissa (Bigg)"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19580 msgid "Math Delimiter"
19581 msgstr "Delimitatori matematici"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19585 msgid "(None)"
19586 msgstr "(Nessuno)"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19589 msgid "Variable"
19590 msgstr "Variabile"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19593 msgid "Computer Modern Roman"
19594 msgstr "Computer Modern Roman"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19597 msgid "Latin Modern Roman"
19598 msgstr "Latin Modern Roman"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19601 msgid "AE (Almost European)"
19602 msgstr "AE (Almost European)"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19605 msgid "Times Roman"
19606 msgstr "Times Roman"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19609 msgid "Palatino"
19610 msgstr "Palatino"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19613 msgid "Bitstream Charter"
19614 msgstr "Bitstream Charter"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19617 msgid "New Century Schoolbook"
19618 msgstr "New Century Schoolbook"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19621 msgid "Bookman"
19622 msgstr "Bookman"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19625 msgid "Utopia"
19626 msgstr "Utopia"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19629 msgid "Bera Serif"
19630 msgstr "Bera Serif"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19633 msgid "Concrete Roman"
19634 msgstr "Concrete Roman"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19637 msgid "Zapf Chancery"
19638 msgstr "Zapf Chancery"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19641 msgid "Computer Modern Sans"
19642 msgstr "Computer Modern Sans"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19645 msgid "Latin Modern Sans"
19646 msgstr "Latin Modern Sans"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19649 msgid "Helvetica"
19650 msgstr "Helvetica"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19653 msgid "Avant Garde"
19654 msgstr "Avant Garde"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19657 msgid "Bera Sans"
19658 msgstr "Bera Sans"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19661 msgid "CM Bright"
19662 msgstr "CM Bright"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19665 msgid "Computer Modern Typewriter"
19666 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19669 msgid "Latin Modern Typewriter"
19670 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19673 msgid "Courier"
19674 msgstr "Courier"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19677 msgid "Bera Mono"
19678 msgstr "Bera Mono"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19681 msgid "LuxiMono"
19682 msgstr "LuxiMono"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19685 msgid "CM Typewriter Light"
19686 msgstr "CM Typewriter Light"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19689 msgid "Page"
19690 msgstr "Pagina"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19693 msgid "Module not found!"
19694 msgstr "Modulo non trovato!"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19697 msgid "Document Settings"
19698 msgstr "Impostazioni documento"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19701 msgid "10"
19702 msgstr "10"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19705 msgid "11"
19706 msgstr "11"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19709 msgid "12"
19710 msgstr "12"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19713 msgid "empty"
19714 msgstr "Vuoto"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19717 msgid "plain"
19718 msgstr "Semplice"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19721 msgid "headings"
19722 msgstr "Intestazioni"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19725 msgid "fancy"
19726 msgstr "Fantasioso"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19729 msgid "B3"
19730 msgstr "B3"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19733 msgid "B4"
19734 msgstr "B4"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19737 msgid "Language Default (no inputenc)"
19738 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19741 msgid "``text''"
19742 msgstr "“testo”"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19745 msgid "''text''"
19746 msgstr "”testo”"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19749 msgid ",,text``"
19750 msgstr "„testo“"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19753 msgid ",,text''"
19754 msgstr "„testo”"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19757 msgid "<<text>>"
19758 msgstr "«testo»"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19761 msgid ">>text<<"
19762 msgstr "»testo«"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19765 msgid "Numbered"
19766 msgstr "Numerato"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19769 msgid "Appears in TOC"
19770 msgstr "Appare nell'indice generale"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19773 msgid "Author-year"
19774 msgstr "Autore-anno"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19777 msgid "Numerical"
19778 msgstr "Numerico"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19781 #, c-format
19782 msgid "Unavailable: %1$s"
19783 msgstr "Non disponibile: %1$s"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19787 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19788 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19792 msgid "Document Class"
19793 msgstr "Classe documento"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19796 msgid "Modules"
19797 msgstr "Moduli"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19800 msgid "Text Layout"
19801 msgstr "Struttura testo"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19804 msgid "Page Margins"
19805 msgstr "Margini"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19808 msgid "Numbering & TOC"
19809 msgstr "Numerazione & Indice generale"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19812 msgid "Indexes"
19813 msgstr "Indici"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19816 msgid "PDF Properties"
19817 msgstr "Proprietà PDF"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19820 msgid "Math Options"
19821 msgstr "Opzioni matematiche"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19824 msgid "Float Placement"
19825 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19828 msgid "Bullets"
19829 msgstr "Elenchi puntati"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19832 msgid "Branches"
19833 msgstr "Rami"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19837 msgid "Output"
19838 msgstr "Uscite"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19842 msgid "LaTeX Preamble"
19843 msgstr "Preambolo di LaTeX"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19848 msgid " (not installed)"
19849 msgstr " (non installato)"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19852 msgid "Layouts|#o#O"
19853 msgstr "Layout|#o#O"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19856 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19857 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19861 msgid "Local layout file"
19862 msgstr "File di layout locale"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19865 msgid ""
19866 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19867 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19868 "document may not work with this layout if you do not\n"
19869 "keep the layout file in the document directory."
19870 msgstr ""
19871 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
19872 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
19873 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
19874 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19877 msgid "&Set Layout"
19878 msgstr "Impo&sta layout"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19883 msgid "Error"
19884 msgstr "Errore"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19887 msgid "Unable to read local layout file."
19888 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19891 msgid "Select master document"
19892 msgstr "Selezionare documento padre"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19895 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19896 msgstr "File LyX (*.lyx)"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19900 msgid "Unapplied changes"
19901 msgstr "Modifiche non salvate"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19905 msgid ""
19906 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19907 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19908 msgstr ""
19909 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
19910 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19914 msgid "&Dismiss"
19915 msgstr "&Abbandona"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19919 msgid "Unable to set document class."
19920 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19923 #, c-format
19924 msgid "%1$s, %2$s"
19925 msgstr "%1$s, %2$s"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19928 #, c-format
19929 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19930 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19933 msgid "Module provided by document class."
19934 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19937 #, c-format
19938 msgid "Package(s) required: %1$s."
19939 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19942 msgid "or"
19943 msgstr "oppure"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19946 #, c-format
19947 msgid "Module required: %1$s."
19948 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19951 #, c-format
19952 msgid "Modules excluded: %1$s."
19953 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19956 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19957 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19960 msgid "[No options predefined]"
19961 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19964 msgid "Can't set layout!"
19965 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19968 #, c-format
19969 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19970 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19973 msgid "Not Found"
19974 msgstr "non trovato"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19977 msgid "Assigned master does not include this file"
19978 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19981 #, c-format
19982 msgid ""
19983 "You must include this file in the document\n"
19984 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19985 "feature."
19986 msgstr ""
19987 "Occorre includere questo file nel documento\n"
19988 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
19989 "come genitore."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19992 msgid "Could not load master"
19993 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19996 #, c-format
19997 msgid ""
19998 "The master document '%1$s'\n"
19999 "could not be loaded."
20000 msgstr ""
20001 "Il documento padre '%1$s'\n"
20002 "non può essere caricato."
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20005 msgid "TeX Code Settings"
20006 msgstr "Impostazioni codice TeX"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20009 msgid "Error List"
20010 msgstr "Lista errori"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20013 #, c-format
20014 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20015 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20019 msgid "Top left"
20020 msgstr "In alto a sinistra"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20024 msgid "Bottom left"
20025 msgstr "In basso a sinistra"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20029 msgid "Baseline left"
20030 msgstr "A sinistra della linea di base"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20034 msgid "Top center"
20035 msgstr "Centrato in alto"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20039 msgid "Bottom center"
20040 msgstr "Centrato in basso"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20044 msgid "Baseline center"
20045 msgstr "Al centro della linea di base"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20049 msgid "Top right"
20050 msgstr "In alto a destra"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20054 msgid "Bottom right"
20055 msgstr "In basso a destra"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20059 msgid "Baseline right"
20060 msgstr "A destra della linea di base"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20063 msgid "External Material"
20064 msgstr "Materiale esterno"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20067 msgid "Scale%"
20068 msgstr "Scala %"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20071 msgid "Select external file"
20072 msgstr "Selezione file esterno"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20075 msgid "Float Settings"
20076 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20079 msgid "automatically"
20080 msgstr "automaticamente"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20083 msgid "Graphics"
20084 msgstr "Grafica"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20088 msgid "Dissolve previous group?"
20089 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20092 #, c-format
20093 msgid ""
20094 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20095 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20096 "because this graphic was its only member.\n"
20097 "How do you want to proceed?"
20098 msgstr ""
20099 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
20100 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
20101 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
20102 "Come si vuole procedere?"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20106 #, c-format
20107 msgid "Stick with group '%1$s'"
20108 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20111 #, c-format
20112 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20113 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20116 #, c-format
20117 msgid ""
20118 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20119 "the group will be dissolved,\n"
20120 "because this graphic was its only member.\n"
20121 "How do you want to proceed?"
20122 msgstr ""
20123 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
20124 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
20125 "immagine ne era il solo membro.\n"
20126 "Come si vuole procedere?"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20129 #, c-format
20130 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20131 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20134 msgid "Enter unique group name:"
20135 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20138 msgid "Group already defined!"
20139 msgstr "Gruppo già definito!"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20142 #, c-format
20143 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20144 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20147 #: src/lengthcommon.cpp:37
20148 msgid "bp"
20149 msgstr "bp"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20152 #: src/lengthcommon.cpp:37
20153 msgid "cm"
20154 msgstr "cm"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20157 #: src/lengthcommon.cpp:38
20158 msgid "mm"
20159 msgstr "mm"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20162 msgid "Select graphics file"
20163 msgstr "Selezione file grafico"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20166 msgid "Clipart|#C#c"
20167 msgstr "Galleria|#G#g"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20170 msgid "Horizontal Space Settings"
20171 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20174 msgid ""
20175 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20176 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20177 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20178 msgstr ""
20179 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
20180 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
20181 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20185 msgid "Thin space"
20186 msgstr "Spazio sottile"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20189 msgid "Medium space"
20190 msgstr "Spazio medio"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20193 msgid "Thick space"
20194 msgstr "Spazio spesso"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20198 msgid "Negative thin space"
20199 msgstr "Spazio sottile negativo"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20202 msgid "Negative medium space"
20203 msgstr "Spazio medio negativo"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20206 msgid "Negative thick space"
20207 msgstr "Spazio spesso negativo"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20211 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20212 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20216 msgid "Quad (1 em)"
20217 msgstr "Un quadratone (1 em)"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20221 msgid "Double Quad (2 em)"
20222 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20225 msgid "Inter-word space"
20226 msgstr "Spazio tra parole"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20230 msgid "Horizontal Fill"
20231 msgstr "Riempimento orizzontale"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20234 msgid "Hyperlink"
20235 msgstr "Ipercollegamento"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20239 msgid "Child Document"
20240 msgstr "Documento figlio"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20243 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20247 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20248 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20251 msgid "Select document to include"
20252 msgstr "Scelta documento da inserire"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20255 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20256 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20259 msgid "Index Entry Settings"
20260 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20263 msgid "Label Color"
20264 msgstr "Colore etichetta"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20267 msgid "Cannot remove standard index"
20268 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20271 msgid "The default index cannot be removed."
20272 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20275 msgid "Enter new index name"
20276 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20279 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20280 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista giaà."
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20283 msgid "unknown"
20284 msgstr "sconosciuto"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20287 msgid "shortcut"
20288 msgstr "scorciatoia"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20291 msgid "shortcuts"
20292 msgstr "scorciatoie"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20295 msgid "lyxrc"
20296 msgstr "lyxrc"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20299 msgid "package"
20300 msgstr "pacchetto"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20303 msgid "textclass"
20304 msgstr "classe di testo"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20307 msgid "menu"
20308 msgstr "menu"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20311 msgid "icon"
20312 msgstr "icona"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20315 msgid "buffer"
20316 msgstr "buffer"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20319 msgid "Shift-"
20320 msgstr "Shift-"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20323 msgid "Control-"
20324 msgstr "Control-"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20327 msgid "Option-"
20328 msgstr "Option-"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20331 msgid "Command-"
20332 msgstr "Command-"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20335 msgid "Label"
20336 msgstr "Etichetta"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20339 msgid "No language"
20340 msgstr "Nessun linguaggio"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20343 msgid "Program Listing Settings"
20344 msgstr "Impostazioni listato di programma"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20347 msgid "No dialect"
20348 msgstr "Nessun dialetto"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20352 msgid "LaTeX Log"
20353 msgstr "Registro di LaTeX"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20356 msgid "Literate Programming Build Log"
20357 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20360 msgid "lyx2lyx Error Log"
20361 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20364 msgid "Version Control Log"
20365 msgstr "Registro di controllo versione"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20368 msgid "No LaTeX log file found."
20369 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20372 msgid "No literate programming build log file found."
20373 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20376 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20377 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20380 msgid "No version control log file found."
20381 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20384 msgid "Math Matrix"
20385 msgstr "Matrice matematica"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20389 msgid "Nomenclature"
20390 msgstr "Nomenclatura"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20393 msgid "Note Settings"
20394 msgstr "Impostazioni nota"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20397 msgid "Paragraph Settings"
20398 msgstr "Impostazioni paragrafo"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20401 msgid ""
20402 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20403 "\n"
20404 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20405 msgstr ""
20406 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
20407 "\n"
20408 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20411 msgid "Phantom Settings"
20412 msgstr "Impostazioni segnaposto"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20415 msgid "System files|#S#s"
20416 msgstr "File di sistema|#S#s"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20419 msgid "User files|#U#u"
20420 msgstr "File utente|#U#u"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20423 msgid "Look & Feel"
20424 msgstr "Aspetto grafico"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20427 msgid "Language Settings"
20428 msgstr "Impostazioni di lingua"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20431 msgid "File Handling"
20432 msgstr "Gestione file"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20435 msgid "Date format"
20436 msgstr "Formato data"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20439 msgid "Keyboard/Mouse"
20440 msgstr "Tastiera/Mouse"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20443 msgid "Input Completion"
20444 msgstr "Suggerimenti"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
20449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20450 msgid "Co&mmand:"
20451 msgstr "&Comando:"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20454 msgid "Screen fonts"
20455 msgstr "Caratteri schermo"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20458 msgid "Colors"
20459 msgstr "Colori"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20462 msgid "Paths"
20463 msgstr "Percorsi"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20466 msgid "Select directory for example files"
20467 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20470 msgid "Select a document templates directory"
20471 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20474 msgid "Select a temporary directory"
20475 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20478 msgid "Select a backups directory"
20479 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20482 msgid "Select a document directory"
20483 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20486 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20487 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20490 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20491 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20494 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20495 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20499 msgid "Spellchecker"
20500 msgstr "Correttore ortografico"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20503 msgid "Converters"
20504 msgstr "Convertitori"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20507 msgid "File formats"
20508 msgstr "Formati file"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20511 msgid "Format in use"
20512 msgstr "Formato in uso"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20515 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20516 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
20519 msgid "LyX needs to be restarted!"
20520 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
20523 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20524 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
20527 msgid "Printer"
20528 msgstr "Stampante"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20532 msgid "User interface"
20533 msgstr "Interfaccia utente"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
20536 msgid "Control"
20537 msgstr "Controllo"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20540 msgid "Shortcuts"
20541 msgstr "Scorciatoie"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
20544 msgid "Function"
20545 msgstr "Funzione"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
20548 msgid "Shortcut"
20549 msgstr "Scorciatoia"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
20552 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20553 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
20556 msgid "Mathematical Symbols"
20557 msgstr "Simboli matematici"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20560 msgid "Document and Window"
20561 msgstr "Documento e finestra"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20564 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20565 msgstr "Caratteri, layout e classi"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
20568 msgid "System and Miscellaneous"
20569 msgstr "Sistema e varie"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
20573 msgid "Res&tore"
20574 msgstr "&Ripristina"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20581 msgid "Failed to create shortcut"
20582 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
20585 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20586 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
20589 msgid "Invalid or empty key sequence"
20590 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20593 #, c-format
20594 msgid ""
20595 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20596 "%2$s"
20597 msgstr ""
20598 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
20599 "%2$s"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20602 #, c-format
20603 msgid ""
20604 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20605 "%2$s\n"
20606 "You need to remove that binding before creating a new one."
20607 msgstr ""
20608 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
20609 "%2$s\n"
20610 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20613 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20614 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20617 msgid "Identity"
20618 msgstr "Identità"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
20621 msgid "Choose bind file"
20622 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
20625 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20626 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20629 msgid "Choose UI file"
20630 msgstr "Scelta del file UI"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
20633 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20634 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
20637 msgid "Choose keyboard map"
20638 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20641 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20642 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20645 msgid "Print Document"
20646 msgstr "Stampa documento"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20649 msgid "Print to file"
20650 msgstr "Stampa su file"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20653 msgid "PostScript files (*.ps)"
20654 msgstr "File Postscript (*.ps)"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20657 msgid "Nomenclature settings"
20658 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20661 msgid "Longest label width"
20662 msgstr "Etichetta più lunga"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20665 msgid "Index Settings"
20666 msgstr "Impostazioni indice"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20669 msgid "<All indexes>"
20670 msgstr "<Tutti gli indici>"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20673 msgid "Cross-reference"
20674 msgstr "Riferimento"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20677 msgid "&Go Back"
20678 msgstr "&Torna indietro"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20681 msgid "Jump back"
20682 msgstr "Salta indietro"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20685 msgid "Jump to label"
20686 msgstr "Salta all'etichetta"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20689 msgid "Find and Replace"
20690 msgstr "Trova e sostituisci"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20693 msgid "Send Document to Command"
20694 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20697 msgid "Show File"
20698 msgstr "Mostra file"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20701 msgid "Error -> Cannot load file!"
20702 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20705 #, c-format
20706 msgid "%1$d words checked."
20707 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20710 msgid "One word checked."
20711 msgstr "È stata controllata una sola parola."
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20714 msgid "Spelling check completed"
20715 msgstr "Controllo ortografico completato"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20718 msgid "Basic Latin"
20719 msgstr "Latino di base"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20722 msgid "Latin-1 Supplement"
20723 msgstr "Latino-1 supplemento"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20726 msgid "Latin Extended-A"
20727 msgstr "Latino esteso A"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20730 msgid "Latin Extended-B"
20731 msgstr "Latino esteso B"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20734 msgid "IPA Extensions"
20735 msgstr "Estensioni IPA"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20738 msgid "Spacing Modifier Letters"
20739 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20742 msgid "Combining Diacritical Marks"
20743 msgstr "Segni diacritici combinabili"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20746 msgid "Cyrillic"
20747 msgstr "Cirillico"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20750 msgid "Arabic"
20751 msgstr "Arabo"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20754 msgid "Devanagari"
20755 msgstr "Devanagari"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20758 msgid "Bengali"
20759 msgstr "Bengali"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20762 msgid "Gurmukhi"
20763 msgstr "Gurmukhi"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20766 msgid "Gujarati"
20767 msgstr "Gujarati"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20770 msgid "Oriya"
20771 msgstr "Oriya"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20774 msgid "Tamil"
20775 msgstr "Tamil"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20778 msgid "Telugu"
20779 msgstr "Telugu"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20782 msgid "Kannada"
20783 msgstr "Kannada"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20786 msgid "Malayalam"
20787 msgstr "Malayalam"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20790 msgid "Lao"
20791 msgstr "Lao"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20794 msgid "Tibetan"
20795 msgstr "Tibetano"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20798 msgid "Georgian"
20799 msgstr "Georgiano"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20802 msgid "Hangul Jamo"
20803 msgstr "Hangul Jamo"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20806 msgid "Phonetic Extensions"
20807 msgstr "Estensioni fonetiche"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20810 msgid "Latin Extended Additional"
20811 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20814 msgid "Greek Extended"
20815 msgstr "Greco esteso"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20818 msgid "General Punctuation"
20819 msgstr "Punteggiatura generale"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20822 msgid "Superscripts and Subscripts"
20823 msgstr "Apici e pedici"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20826 msgid "Currency Symbols"
20827 msgstr "Simboli di valuta"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20830 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20831 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20834 msgid "Letterlike Symbols"
20835 msgstr "Simboli alfabetici"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20838 msgid "Number Forms"
20839 msgstr "Formati numerici"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20842 msgid "Mathematical Operators"
20843 msgstr "Operatori matematici"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20846 msgid "Miscellaneous Technical"
20847 msgstr "Tecnico misto"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20850 msgid "Control Pictures"
20851 msgstr "Immagini di controllo"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20854 msgid "Optical Character Recognition"
20855 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20858 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20859 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20862 msgid "Box Drawing"
20863 msgstr "Disegno caselle"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20866 msgid "Block Elements"
20867 msgstr "Blocchi"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20870 msgid "Geometric Shapes"
20871 msgstr "Forme geometriche"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20874 msgid "Miscellaneous Symbols"
20875 msgstr "Dingbat misto"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20878 msgid "Dingbats"
20879 msgstr "Dingbat"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20882 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20883 msgstr "Simboli matematici vari - A"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20886 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20887 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20890 msgid "Hiragana"
20891 msgstr "Hiragana"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20894 msgid "Katakana"
20895 msgstr "Katakana"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20898 msgid "Bopomofo"
20899 msgstr "Bopomofo"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20902 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20903 msgstr "Hangul compatibile jamo"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20906 msgid "Kanbun"
20907 msgstr "Kanbun"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20910 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20911 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20914 msgid "CJK Compatibility"
20915 msgstr "Compatibilità CJK"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20918 msgid "CJK Unified Ideographs"
20919 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20922 msgid "Hangul Syllables"
20923 msgstr "Sillabe Hangul"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20926 msgid "High Surrogates"
20927 msgstr "Surrogati alti"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20930 msgid "Private Use High Surrogates"
20931 msgstr "Uso privato surrogati alti"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20934 msgid "Low Surrogates"
20935 msgstr "Surrogati bassi"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20938 msgid "Private Use Area"
20939 msgstr "Area uso privato"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20942 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20943 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20946 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20947 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20950 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20951 msgstr "Forme arabe A"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20954 msgid "Combining Half Marks"
20955 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20958 msgid "CJK Compatibility Forms"
20959 msgstr "Forme compatibilità CJK"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20962 msgid "Small Form Variants"
20963 msgstr "Varianti forme piccole"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20966 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20967 msgstr "Forme arabe B"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20970 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20971 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20974 msgid "Specials"
20975 msgstr "Speciali"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20978 msgid "Linear B Syllabary"
20979 msgstr "Sillabario lineare B"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20982 msgid "Linear B Ideograms"
20983 msgstr "Ideogrammi lineari B"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20986 msgid "Aegean Numbers"
20987 msgstr "Numeri egei"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20990 msgid "Ancient Greek Numbers"
20991 msgstr "Numeri greci antichi"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20994 msgid "Old Italic"
20995 msgstr "Corsivo antico"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20998 msgid "Gothic"
20999 msgstr "Gotico"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21002 msgid "Ugaritic"
21003 msgstr "Ugaritico"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21006 msgid "Old Persian"
21007 msgstr "Persiano antico"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21010 msgid "Deseret"
21011 msgstr "Deseret"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21014 msgid "Shavian"
21015 msgstr "Shavian"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21018 msgid "Osmanya"
21019 msgstr "Osmanya"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21022 msgid "Cypriot Syllabary"
21023 msgstr "Sillabario cipriota"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21026 msgid "Kharoshthi"
21027 msgstr "Kharoshthi"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21030 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21031 msgstr "Simboli musicali bizantini"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21034 msgid "Musical Symbols"
21035 msgstr "Simboli musicali"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21038 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21039 msgstr "Notazione musicale greca antica"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21042 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21043 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21046 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21047 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21050 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21051 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21054 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21055 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21058 msgid "Tags"
21059 msgstr "Cartellini"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21062 msgid "Variation Selectors Supplement"
21063 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21066 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21067 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21070 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21071 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21074 msgid "Character: "
21075 msgstr "Carattere: "
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21078 msgid "Code Point: "
21079 msgstr "Codice: "
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21082 msgid "Symbols"
21083 msgstr "Simboli"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21086 msgid "Table Settings"
21087 msgstr "Impostazioni tabella"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21090 msgid "Insert Table"
21091 msgstr "Inserzione tabella"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21094 msgid "TeX Information"
21095 msgstr "Informazioni TeX"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21098 msgid "No thesaurus available for this language!"
21099 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21102 msgid "Outline"
21103 msgstr "Profilo"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337
21106 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21107 msgid "auto"
21108 msgstr "auto"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21112 msgid "off"
21113 msgstr "Non attivo"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21116 #, c-format
21117 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21118 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21121 msgid "Vertical Space Settings"
21122 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21125 msgid "version "
21126 msgstr "Versione "
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21129 msgid "unknown version"
21130 msgstr "versione sconosciuta"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21133 msgid "Small-sized icons"
21134 msgstr "Icone piccole"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21137 msgid "Normal-sized icons"
21138 msgstr "Icone normali"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21141 msgid "Big-sized icons"
21142 msgstr "Icone grandi"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21145 #, c-format
21146 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21147 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
21150 msgid "Select template file"
21151 msgstr "Selezionare file modello"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21155 msgid "Templates|#T#t"
21156 msgstr "Modelli|#M#m"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21162 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21163 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
21166 msgid "Document not loaded."
21167 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
21170 msgid "Select document to open"
21171 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21176 msgid "Examples|#E#e"
21177 msgstr "Esempi|#E#e"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
21180 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21181 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
21184 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21185 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
21188 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21189 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
21192 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21193 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
21196 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21197 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
21200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21201 msgid "Invalid filename"
21202 msgstr "Nome file non valido"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
21205 #, c-format
21206 msgid ""
21207 "The directory in the given path\n"
21208 "%1$s\n"
21209 "does not exist."
21210 msgstr ""
21211 "La cartella nel percorso specificato\n"
21212 "%1$s\n"
21213 "non esiste."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21216 #, c-format
21217 msgid "Opening document %1$s..."
21218 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
21221 #, c-format
21222 msgid "Document %1$s opened."
21223 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
21226 msgid "Version control detected."
21227 msgstr "Controllo versione rilevato."
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
21230 #, c-format
21231 msgid "Could not open document %1$s"
21232 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
21235 msgid "Couldn't import file"
21236 msgstr "Non riesco ad importare il file"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
21239 #, c-format
21240 msgid "No information for importing the format %1$s."
21241 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
21244 #, c-format
21245 msgid "Select %1$s file to import"
21246 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
21250 #, c-format
21251 msgid ""
21252 "The document %1$s already exists.\n"
21253 "\n"
21254 "Do you want to overwrite that document?"
21255 msgstr ""
21256 "Il documento %1$s esiste già.\n"
21257 "\n"
21258 "Volete davvero sovrascriverlo?"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21262 msgid "Overwrite document?"
21263 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
21266 #, c-format
21267 msgid "Importing %1$s..."
21268 msgstr "Sto importando %1$s..."
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21271 msgid "imported."
21272 msgstr "importato."
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21275 msgid "file not imported!"
21276 msgstr "File non importato!"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21279 msgid "Select LyX document to insert"
21280 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
21283 msgid "Absolute filename expected."
21284 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21287 msgid "Select file to insert"
21288 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21291 msgid "All Files (*)"
21292 msgstr "Tutti i file (*)"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
21295 msgid "Choose a filename to save document as"
21296 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21300 msgid "&Rename"
21301 msgstr "&Rinomina"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
21304 #, c-format
21305 msgid ""
21306 "The document %1$s could not be saved.\n"
21307 "\n"
21308 "Do you want to rename the document and try again?"
21309 msgstr ""
21310 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
21311 "\n"
21312 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
21315 msgid "Rename and save?"
21316 msgstr "Rinomino e salvo?"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21319 msgid "&Retry"
21320 msgstr "&Riprova"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21323 #, c-format
21324 msgid ""
21325 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21326 "\n"
21327 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21328 msgstr ""
21329 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
21330 "\n"
21331 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21334 msgid "&Discard"
21335 msgstr "&Abbandona"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21338 msgid "Document not loaded"
21339 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21342 msgid "Saving all documents..."
21343 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
21346 msgid "All documents saved."
21347 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21350 #, c-format
21351 msgid "%1$s unknown command!"
21352 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21355 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21356 msgid "LaTeX Source"
21357 msgstr "Sorgente LaTeX"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21360 msgid "DocBook Source"
21361 msgstr "Sorgente DocBook"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21364 msgid "Literate Source"
21365 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21368 msgid " (version control)"
21369 msgstr " (controllo versione)"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21372 msgid " (version control, locking)"
21373 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21376 msgid " (changed)"
21377 msgstr " (modificato)"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21380 msgid " (read only)"
21381 msgstr " (sola lettura)"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21384 msgid "Close File"
21385 msgstr "Chiudi file"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21388 msgid "Hide tab"
21389 msgstr "Nascondi linguetta"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21392 msgid "Close tab"
21393 msgstr "Chiudi linguetta"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21396 msgid "Wrap Float Settings"
21397 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21400 msgid "Click to detach"
21401 msgstr "Cliccare qui per staccare"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21404 #, c-format
21405 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21406 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
21407
21408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
21409 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21410 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21411 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
21412
21413 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21414 msgid " (unknown)"
21415 msgstr "(sconosciuto)"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21418 msgid "No Group"
21419 msgstr "Nessun gruppo"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21423 msgid "More Spelling Suggestions"
21424 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21428 msgid "Invisible"
21429 msgstr "Invisibili"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21432 msgid "<No Documents Open>"
21433 msgstr "<Nessun documento aperto>"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21436 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21437 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21440 msgid "No Custom Insets Defined!"
21441 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21444 msgid "<No Document Open>"
21445 msgstr "<Nessun documento aperto>"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21448 msgid "Master Document"
21449 msgstr "Documento padre"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21452 msgid "Open Navigator..."
21453 msgstr "Apri navigatore..."
21454
21455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21456 msgid "Other Lists"
21457 msgstr "Altri elenchi"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21460 msgid "<Empty Table of Contents>"
21461 msgstr "<Indice generale vuoto>"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21464 msgid "Other Toolbars"
21465 msgstr "Altre barre strumenti"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21468 msgid "No Branches Set for Document!"
21469 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21472 msgid "Index Entry|d"
21473 msgstr "Voce d'indice|V"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21478 msgid "Index Entry"
21479 msgstr "Voce d'indice"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21482 msgid "No Citation in Scope!"
21483 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21486 msgid "No Action Defined!"
21487 msgstr "Nessuna azione definita!"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21490 #, c-format
21491 msgid "Export %1$s"
21492 msgstr "Esporta %1$s"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21495 #, c-format
21496 msgid "Import %1$s"
21497 msgstr "Importa %1$s"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21500 #, c-format
21501 msgid "Update %1$s"
21502 msgstr "Aggiorna %1$s"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21505 #, c-format
21506 msgid "View %1$s"
21507 msgstr "Mostra %1$s"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21510 msgid "space"
21511 msgstr "spazio"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21514 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21515 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21518 msgid "Could not update TeX information"
21519 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21522 #, c-format
21523 msgid "The script `%1$s' failed."
21524 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
21525
21526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21527 msgid "All Files "
21528 msgstr "Tutti i file"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21531 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21532 msgid "Table of Contents"
21533 msgstr "Indice generale"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21536 msgid "Child Documents"
21537 msgstr "Documenti figlio"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21540 msgid "List of Graphics"
21541 msgstr "Elenco delle immagini"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21544 msgid "List of Equations"
21545 msgstr "Elenco delle equazioni"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21548 msgid "List of Footnotes"
21549 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21552 msgid "List of Listings"
21553 msgstr "Elenco dei listati"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21556 msgid "List of Indexes"
21557 msgstr "Elenco degli indici"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21560 msgid "List of Marginal notes"
21561 msgstr "Elenco delle note a margine"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21564 msgid "List of Notes"
21565 msgstr "Elenco delle note"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21568 msgid "List of Citations"
21569 msgstr "Elenco delle citazioni"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21572 msgid "Labels and References"
21573 msgstr "Etichette e riferimenti"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21576 msgid "List of Branches"
21577 msgstr "Elenco dei rami"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21580 msgid "List of Changes"
21581 msgstr "Elenco delle modifiche"
21582
21583 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588
21586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21587 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21588 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
21589
21590 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21591 msgid "Keys must be unique!"
21592 msgstr "La chiave deve essere unica!"
21593
21594 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21595 #, c-format
21596 msgid ""
21597 "The key %1$s already exists,\n"
21598 "it will be changed to %2$s."
21599 msgstr ""
21600 "La chiave %1$s esiste già,\n"
21601 "verrà cambiata in %2$s."
21602
21603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21604 #, c-format
21605 msgid ""
21606 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21607 "If you proceed, all of them will be opened."
21608 msgstr ""
21609 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
21610 "Se si procede, saranno aperti tutti."
21611
21612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21613 msgid "Open Databases?"
21614 msgstr "Aprire cataloghi?"
21615
21616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21617 msgid "&Proceed"
21618 msgstr "&Procedi"
21619
21620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21621 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21622 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
21623
21624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21625 msgid "Databases:"
21626 msgstr "Cataloghi:"
21627
21628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21629 msgid "Style File:"
21630 msgstr "File di stile:"
21631
21632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21633 msgid "Lists:"
21634 msgstr "Elenchi:"
21635
21636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21637 msgid "included in TOC"
21638 msgstr "incluso nell'indice"
21639
21640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21642 msgid "Export Warning!"
21643 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
21644
21645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21646 msgid ""
21647 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21648 "BibTeX will be unable to find them."
21649 msgstr ""
21650 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
21651 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
21652
21653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21654 msgid ""
21655 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21656 "BibTeX will be unable to find it."
21657 msgstr ""
21658 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
21659 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
21660
21661 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21662 msgid "simple frame"
21663 msgstr "cornice semplice"
21664
21665 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21666 msgid "frameless"
21667 msgstr "senza cornice"
21668
21669 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21670 msgid "simple frame, page breaks"
21671 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
21672
21673 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21674 msgid "oval, thin"
21675 msgstr "ovale, sottile"
21676
21677 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21678 msgid "oval, thick"
21679 msgstr "ovale, spessa"
21680
21681 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21682 msgid "drop shadow"
21683 msgstr "cornice ombreggiata"
21684
21685 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21686 msgid "shaded background"
21687 msgstr "sfondo colorato"
21688
21689 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21690 msgid "double frame"
21691 msgstr "cornice doppia"
21692
21693 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21694 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21695 #, c-format
21696 msgid "%1$s (%2$s)"
21697 msgstr "%1$s (%2$s)"
21698
21699 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21700 #, c-format
21701 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21702 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21703
21704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21705 msgid "active"
21706 msgstr "attivo"
21707
21708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:431
21710 msgid "non-active"
21711 msgstr "non attivo"
21712
21713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21714 #, c-format
21715 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21716 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
21717
21718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21719 msgid "Branch: "
21720 msgstr "Ramo:"
21721
21722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21723 msgid "Branch (child only): "
21724 msgstr "Ramo (solo figlio): "
21725
21726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21727 msgid "Branch (undefined): "
21728 msgstr "Ramo (non definito): "
21729
21730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21731 msgid "Undef: "
21732 msgstr "Non definito: "
21733
21734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21735 msgid "branch"
21736 msgstr "ramo"
21737
21738 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21739 #, c-format
21740 msgid "Sub-%1$s"
21741 msgstr "Sotto-%1$s"
21742
21743 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21744 msgid "not cited"
21745 msgstr "non citato"
21746
21747 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21748 msgid "No bibliography defined!"
21749 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
21750
21751 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21752 msgid "No citations selected!"
21753 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
21754
21755 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21756 msgid "LaTeX Command: "
21757 msgstr "Comando LaTeX: "
21758
21759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21760 msgid "InsetCommand Error: "
21761 msgstr "Errore Inserto Comando: "
21762
21763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21765 msgid "Incompatible command name."
21766 msgstr "Nome comando incompatibile."
21767
21768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21770 msgid "InsetCommandParams Error: "
21771 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
21772
21773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21774 msgid "InsetCommandParams: "
21775 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
21776
21777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21778 msgid "Unknown parameter name: "
21779 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
21780
21781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21782 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21783 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
21784
21785 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21786 #, c-format
21787 msgid "External template %1$s is not installed"
21788 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
21789
21790 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21792 msgid "float: "
21793 msgstr "flottante: "
21794
21795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21796 msgid "float"
21797 msgstr "flottante"
21798
21799 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21800 msgid "subfloat: "
21801 msgstr "sottoflottante: "
21802
21803 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21804 msgid " (sideways)"
21805 msgstr " (obliquamente)"
21806
21807 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21808 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21809 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
21810
21811 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21812 #, c-format
21813 msgid "List of %1$s"
21814 msgstr "Elenco di %1$s"
21815
21816 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21817 msgid "footnote"
21818 msgstr "Nota a piè pagina"
21819
21820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465
21821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21822 #, c-format
21823 msgid ""
21824 "Could not copy the file\n"
21825 "%1$s\n"
21826 "into the temporary directory."
21827 msgstr ""
21828 "Non ho potuto copiare il file\n"
21829 "%1$s\n"
21830 "nella cartella temporanea."
21831
21832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21833 #, c-format
21834 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21835 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
21836
21837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21838 #, c-format
21839 msgid "Graphics file: %1$s"
21840 msgstr "File grafici: %1$s"
21841
21842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21843 msgid "Verbatim Input"
21844 msgstr "Input testuale"
21845
21846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21847 msgid "Verbatim Input*"
21848 msgstr "Input* testuale"
21849
21850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21853 msgid "Recursive input"
21854 msgstr "Input ricorsivo"
21855
21856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21859 #, c-format
21860 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21861 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
21862
21863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21864 #, c-format
21865 msgid ""
21866 "Included file `%1$s'\n"
21867 "has textclass `%2$s'\n"
21868 "while parent file has textclass `%3$s'."
21869 msgstr ""
21870 "Il file incluso `%1$s'\n"
21871 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
21872 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
21873
21874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21875 msgid "Different textclasses"
21876 msgstr "Classi di documento differenti"
21877
21878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21879 #, c-format
21880 msgid ""
21881 "Included file `%1$s'\n"
21882 "uses module `%2$s'\n"
21883 "which is not used in parent file."
21884 msgstr ""
21885 "Il file incluso `%1$s'\n"
21886 "usa il modulo `%2$s'\n"
21887 "che non è usato nel file genitore."
21888
21889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21890 msgid "Module not found"
21891 msgstr "Modulo non trovato"
21892
21893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21894 msgid "Unsupported Inclusion"
21895 msgstr "Inclusione non supportata"
21896
21897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21898 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21899 msgstr "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato: "
21900
21901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21902 msgid "Index sorting failed"
21903 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
21904
21905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21906 #, c-format
21907 msgid ""
21908 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21909 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21910 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21911 "explained in the User Guide."
21912 msgstr ""
21913 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
21914 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
21915 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
21916 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
21917
21918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21919 msgid "unknown type!"
21920 msgstr "tipo sconosciuto!"
21921
21922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21923 msgid "Unknown index type!"
21924 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
21925
21926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21927 msgid "All indices"
21928 msgstr "Tutti gli indici"
21929
21930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21931 msgid "subindex"
21932 msgstr "sottoindice"
21933
21934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21935 #, c-format
21936 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21937 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
21938
21939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21940 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21941 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
21942
21943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21944 msgid "undefined"
21945 msgstr "indefinito"
21946
21947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21949 msgid "yes"
21950 msgstr "sì"
21951
21952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21954 msgid "no"
21955 msgstr "no"
21956
21957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21958 msgid "Unknown buffer info"
21959 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
21960
21961 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21962 msgid "Label names must be unique!"
21963 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
21964
21965 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21966 #, c-format
21967 msgid ""
21968 "The label %1$s already exists,\n"
21969 "it will be changed to %2$s."
21970 msgstr ""
21971 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
21972 "verrà cambiata in %2$s."
21973
21974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21975 msgid "DUPLICATE: "
21976 msgstr "DUPLICATA:"
21977
21978 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21979 msgid "no more lstline delimiters available"
21980 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
21981
21982 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21983 msgid "Running out of delimiters"
21984 msgstr "Delimitatori esauriti"
21985
21986 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21987 msgid ""
21988 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21989 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21990 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21991 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21992 "must investigate!"
21993 msgstr ""
21994 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
21995 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
21996 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
21997 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
21998
21999 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22000 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22001 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
22002
22003 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "The following characters in one of the program listings are\n"
22007 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22008 "%1$s."
22009 msgstr ""
22010 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
22011 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
22012 "%1$s."
22013
22014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22015 msgid "A value is expected."
22016 msgstr "È richiesto un valore."
22017
22018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22024 msgid "Unbalanced braces!"
22025 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
22026
22027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22028 msgid "Please specify true or false."
22029 msgstr "Specificare true o false."
22030
22031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22032 msgid "Only true or false is allowed."
22033 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
22034
22035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22036 msgid "Please specify an integer value."
22037 msgstr "Specificare un valore intero."
22038
22039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22040 msgid "An integer is expected."
22041 msgstr "È richiesto un intero."
22042
22043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22044 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22045 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
22046
22047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22048 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22049 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
22050
22051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22052 #, c-format
22053 msgid "Please specify one of %1$s."
22054 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
22055
22056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22057 #, c-format
22058 msgid "Try one of %1$s."
22059 msgstr "Provare uno di %1$s."
22060
22061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22062 #, c-format
22063 msgid "I guess you mean %1$s."
22064 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
22065
22066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22067 #, c-format
22068 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22069 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
22070
22071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22072 #, c-format
22073 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22074 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
22075
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22077 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22078 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
22079
22080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22081 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22082 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
22083
22084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22085 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22086 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
22087
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22089 msgid "Enter something like \\color{white}"
22090 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
22091
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22093 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22094 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
22095
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22097 msgid "auto, last or a number"
22098 msgstr "auto, last oppure un numero"
22099
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22101 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22102 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
22103
22104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22105 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22106 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
22107
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22109 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22110 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
22111
22112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22113 #, c-format
22114 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22115 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
22116
22117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22118 #, c-format
22119 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22120 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
22121
22122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22123 #, c-format
22124 msgid "Parameter %1$s: "
22125 msgstr "Parametro %1$s: "
22126
22127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22128 #, c-format
22129 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22130 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
22131
22132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22133 #, c-format
22134 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22135 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
22136
22137 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22139 msgid "New Page"
22140 msgstr "Nuova pagina"
22141
22142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22143 msgid "Clear Page"
22144 msgstr "Azzera pagina"
22145
22146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22147 msgid "Clear Double Page"
22148 msgstr "Azzera pagina doppia"
22149
22150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22151 msgid "Nom: "
22152 msgstr "Nom: "
22153
22154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22155 msgid "Nomenclature Symbol: "
22156 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
22157
22158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22159 msgid "Description: "
22160 msgstr "Descrizione: "
22161
22162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22163 msgid "Sorting: "
22164 msgstr "Ordinamento: "
22165
22166 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22167 msgid "Note[[InsetNote]]"
22168 msgstr "Nota"
22169
22170 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22171 msgid "Greyed out"
22172 msgstr "Sbiadita"
22173
22174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22175 msgid "HPhantom"
22176 msgstr "HPhantom"
22177
22178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22179 msgid "VPhantom"
22180 msgstr "VPhantom"
22181
22182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22183 msgid "phantom"
22184 msgstr "phantom"
22185
22186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22187 msgid "hphantom"
22188 msgstr "hphantom"
22189
22190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22191 msgid "vphantom"
22192 msgstr "vphantom"
22193
22194 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22195 msgid "BROKEN: "
22196 msgstr "SCORRETTA:"
22197
22198 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
22199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22200 msgid "Ref: "
22201 msgstr "Ref: "
22202
22203 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22204 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22205 msgid "Equation"
22206 msgstr "Equazione"
22207
22208 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22209 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22210 msgid "EqRef: "
22211 msgstr "EqRef: "
22212
22213 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22214 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22215 msgid "Page Number"
22216 msgstr "Numero pagina"
22217
22218 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22219 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22220 msgid "Page: "
22221 msgstr "Pagina: "
22222
22223 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22224 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22225 msgid "Textual Page Number"
22226 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
22227
22228 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22230 msgid "TextPage: "
22231 msgstr "Pagina di testo: "
22232
22233 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22234 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22235 msgid "Standard+Textual Page"
22236 msgstr "Pagina usuale e testuale"
22237
22238 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22240 msgid "Ref+Text: "
22241 msgstr "Riferimento e testo: "
22242
22243 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22245 msgid "PrettyRef"
22246 msgstr "Riferimento abbellito"
22247
22248 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22249 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22250 msgid "FormatRef: "
22251 msgstr "FormatRef: "
22252
22253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22254 msgid "Interword Space"
22255 msgstr "Spazio tra parole"
22256
22257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22258 msgid "Protected Space"
22259 msgstr "Spazio protetto"
22260
22261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22262 msgid "Thin Space"
22263 msgstr "Spazio sottile"
22264
22265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22266 msgid "Medium Space"
22267 msgstr "Spazio medio"
22268
22269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22270 msgid "Thick Space"
22271 msgstr "Spazio spesso"
22272
22273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22274 msgid "Quad Space"
22275 msgstr "Spazio quad"
22276
22277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22278 msgid "QQuad Space"
22279 msgstr "Spazio qquad"
22280
22281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22282 msgid "Enspace"
22283 msgstr "Enspace"
22284
22285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22286 msgid "Enskip"
22287 msgstr "Enskip"
22288
22289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22290 msgid "Negative Thin Space"
22291 msgstr "Spazio negativo sottile"
22292
22293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22294 msgid "Negative Medium Space"
22295 msgstr "Spazio medio negativo"
22296
22297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22298 msgid "Negative Thick Space"
22299 msgstr "Spazio spesso negativo"
22300
22301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22302 msgid "Protected Horizontal Fill"
22303 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
22304
22305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22306 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22307 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
22308
22309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22310 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22311 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
22312
22313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22314 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22315 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
22316
22317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22318 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22319 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
22320
22321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22322 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22323 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
22324
22325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22326 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22327 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
22328
22329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22330 #, c-format
22331 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22332 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
22333
22334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22335 #, c-format
22336 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22337 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
22338
22339 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22340 msgid "Unknown TOC type"
22341 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
22342
22343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22344 msgid "Selection size should match clipboard content."
22345 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
22346
22347 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22348 msgid "Vertical Space"
22349 msgstr "Spazio verticale"
22350
22351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22353 msgid "wrap: "
22354 msgstr "cinto: "
22355
22356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22357 msgid "wrap"
22358 msgstr "cinto"
22359
22360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22362 msgid "Not shown."
22363 msgstr "Non mostrato."
22364
22365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22366 msgid "Loading..."
22367 msgstr "Sto caricando..."
22368
22369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22370 msgid "Converting to loadable format..."
22371 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
22372
22373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22374 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22375 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
22376
22377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22378 msgid "Scaling etc..."
22379 msgstr "Sto ridimensionando e..."
22380
22381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22382 msgid "Ready to display"
22383 msgstr "Pronto a mostrare"
22384
22385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22386 msgid "No file found!"
22387 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
22388
22389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22390 msgid "Error converting to loadable format"
22391 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
22392
22393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22394 msgid "Error loading file into memory"
22395 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
22396
22397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22398 msgid "Error generating the pixmap"
22399 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
22400
22401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22402 msgid "No image"
22403 msgstr "Nessuna immagine"
22404
22405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22406 msgid "Preview loading"
22407 msgstr "Caricamento anteprima"
22408
22409 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22410 msgid "Preview ready"
22411 msgstr "L'anteprima è pronta"
22412
22413 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22414 msgid "Preview failed"
22415 msgstr "Anteprima non riuscita"
22416
22417 #: src/lengthcommon.cpp:37
22418 msgid "cc[[unit of measure]]"
22419 msgstr "cc"
22420
22421 #: src/lengthcommon.cpp:37
22422 msgid "dd"
22423 msgstr "dd"
22424
22425 #: src/lengthcommon.cpp:37
22426 msgid "em"
22427 msgstr "em"
22428
22429 #: src/lengthcommon.cpp:38
22430 msgid "ex"
22431 msgstr "ex"
22432
22433 #: src/lengthcommon.cpp:38
22434 msgid "mu[[unit of measure]]"
22435 msgstr "mu"
22436
22437 #: src/lengthcommon.cpp:38
22438 msgid "pc"
22439 msgstr "pc"
22440
22441 #: src/lengthcommon.cpp:39
22442 msgid "pt"
22443 msgstr "pt"
22444
22445 #: src/lengthcommon.cpp:39
22446 msgid "sp"
22447 msgstr "sp"
22448
22449 #: src/lengthcommon.cpp:39
22450 msgid "Text Width %"
22451 msgstr "Larghezza Testo %"
22452
22453 #: src/lengthcommon.cpp:40
22454 msgid "Column Width %"
22455 msgstr "Larghezza Colonna %"
22456
22457 #: src/lengthcommon.cpp:40
22458 msgid "Page Width %"
22459 msgstr "Larghezza Pagina %"
22460
22461 #: src/lengthcommon.cpp:40
22462 msgid "Line Width %"
22463 msgstr "Larghezza Riga %"
22464
22465 #: src/lengthcommon.cpp:41
22466 msgid "Text Height %"
22467 msgstr "Altezza Testo %"
22468
22469 #: src/lengthcommon.cpp:41
22470 msgid "Page Height %"
22471 msgstr "Altezza Pagina %"
22472
22473 #: src/lyxfind.cpp:138
22474 msgid "Search error"
22475 msgstr "Cerca errore"
22476
22477 #: src/lyxfind.cpp:138
22478 msgid "Search string is empty"
22479 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
22480
22481 #: src/lyxfind.cpp:330
22482 msgid "String has been replaced."
22483 msgstr "La stringa è stata sostituita."
22484
22485 #: src/lyxfind.cpp:333
22486 msgid " strings have been replaced."
22487 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
22488
22489 #: src/lyxfind.cpp:951
22490 #: src/lyxfind.cpp:1042
22491 msgid "Wrap search?"
22492 msgstr "Continuo la ricerca?"
22493
22494 #: src/lyxfind.cpp:952
22495 msgid ""
22496 "End of document reached while searching forward.\n"
22497 "\n"
22498 "Continue searching from beginning?"
22499 msgstr ""
22500 "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
22501 "\n"
22502 "Continuo a cercare dall'inizio?"
22503
22504 #: src/lyxfind.cpp:955
22505 #: src/lyxfind.cpp:1046
22506 msgid "&Yes"
22507 msgstr "&Sì"
22508
22509 #: src/lyxfind.cpp:955
22510 #: src/lyxfind.cpp:1046
22511 msgid "&No"
22512 msgstr "&No"
22513
22514 #: src/lyxfind.cpp:1043
22515 msgid ""
22516 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22517 "\n"
22518 "Continue searching from end?"
22519 msgstr ""
22520 "Raggiunto l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
22521 "\n"
22522 "Continuo a cercare dalla fine?"
22523
22524 #: src/lyxfind.cpp:1137
22525 msgid "Search text is empty!"
22526 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
22527
22528 #: src/lyxfind.cpp:1153
22529 msgid "Invalid regular expression!"
22530 msgstr "Espressione regolare non valida!"
22531
22532 #: src/lyxfind.cpp:1158
22533 msgid "Match not found!"
22534 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
22535
22536 #: src/lyxfind.cpp:1165
22537 msgid "Match found !"
22538 msgstr "Corrispondenza trovata!"
22539
22540 #: src/lyxfind.cpp:1208
22541 msgid "Match found and replaced !"
22542 msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
22543
22544 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22546 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22547 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22548 #, c-format
22549 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22550 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
22551
22552 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22553 #, c-format
22554 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22555 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
22556
22557 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22558 #, c-format
22559 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22560 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
22561
22562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22563 msgid "Only one row"
22564 msgstr "Una sola riga"
22565
22566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22567 msgid "Only one column"
22568 msgstr "Una sola colonna"
22569
22570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22571 msgid "No hline to delete"
22572 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
22573
22574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22575 msgid "No vline to delete"
22576 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
22577
22578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22579 #, c-format
22580 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22581 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
22582
22583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22585 msgid "No number"
22586 msgstr "Nessun numero"
22587
22588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22590 msgid "Number"
22591 msgstr "Numero"
22592
22593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22594 #, c-format
22595 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22596 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
22597
22598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22599 #, c-format
22600 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22601 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
22602
22603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22604 #, c-format
22605 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22606 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
22607
22608 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22609 msgid "create new math text environment ($...$)"
22610 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
22611
22612 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22613 msgid "entered math text mode (textrm)"
22614 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
22615
22616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22618 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22619 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
22620
22621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582
22622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22623 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22624 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
22625
22626 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22627 msgid "Standard[[mathref]]"
22628 msgstr "Standard"
22629
22630 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22631 msgid "optional"
22632 msgstr "opzionale"
22633
22634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22635 msgid "TeX"
22636 msgstr "TeX"
22637
22638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22639 msgid "math macro"
22640 msgstr "macro matematica"
22641
22642 #: src/output.cpp:37
22643 #, c-format
22644 msgid ""
22645 "Could not open the specified document\n"
22646 "%1$s."
22647 msgstr ""
22648 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
22649 "%1$s."
22650
22651 #: src/output_plaintext.cpp:136
22652 msgid "Abstract: "
22653 msgstr "Sommario: "
22654
22655 #: src/output_plaintext.cpp:148
22656 msgid "References: "
22657 msgstr "Referimenti: "
22658
22659 #: src/support/Package.cpp:433
22660 msgid "LyX binary not found"
22661 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
22662
22663 #: src/support/Package.cpp:434
22664 #, c-format
22665 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22666 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
22667
22668 #: src/support/Package.cpp:553
22669 #, c-format
22670 msgid ""
22671 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22672 "\t%1$s\n"
22673 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22674 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22675 msgstr ""
22676 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
22677 "\t%1$s\n"
22678 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
22679 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
22680
22681 #: src/support/Package.cpp:634
22682 #: src/support/Package.cpp:661
22683 msgid "File not found"
22684 msgstr "File non trovato"
22685
22686 #: src/support/Package.cpp:635
22687 #, c-format
22688 msgid ""
22689 "Invalid %1$s switch.\n"
22690 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22691 msgstr ""
22692 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
22693 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
22694
22695 #: src/support/Package.cpp:662
22696 #, c-format
22697 msgid ""
22698 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22699 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22700 msgstr ""
22701 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
22702 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
22703
22704 #: src/support/Package.cpp:686
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22708 "%2$s is not a directory."
22709 msgstr ""
22710 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
22711 "%2$s non è una cartella."
22712
22713 #: src/support/Package.cpp:688
22714 msgid "Directory not found"
22715 msgstr "Cartella non trovata"
22716
22717 #: src/support/debug.cpp:38
22718 msgid "No debugging message"
22719 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
22720
22721 #: src/support/debug.cpp:39
22722 msgid "General information"
22723 msgstr "Informazioni generali"
22724
22725 #: src/support/debug.cpp:40
22726 msgid "Program initialisation"
22727 msgstr "Inizializzazione programma"
22728
22729 #: src/support/debug.cpp:41
22730 msgid "Keyboard events handling"
22731 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
22732
22733 #: src/support/debug.cpp:42
22734 msgid "GUI handling"
22735 msgstr "Gestione GUI"
22736
22737 #: src/support/debug.cpp:43
22738 msgid "Lyxlex grammar parser"
22739 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
22740
22741 #: src/support/debug.cpp:44
22742 msgid "Configuration files reading"
22743 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
22744
22745 #: src/support/debug.cpp:45
22746 msgid "Custom keyboard definition"
22747 msgstr "Definizione personale della tastiera"
22748
22749 #: src/support/debug.cpp:46
22750 msgid "LaTeX generation/execution"
22751 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
22752
22753 #: src/support/debug.cpp:47
22754 msgid "Math editor"
22755 msgstr "Editor matematico"
22756
22757 #: src/support/debug.cpp:48
22758 msgid "Font handling"
22759 msgstr "Gestione caratteri"
22760
22761 #: src/support/debug.cpp:49
22762 msgid "Textclass files reading"
22763 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
22764
22765 #: src/support/debug.cpp:50
22766 msgid "Version control"
22767 msgstr "Controllo versione"
22768
22769 #: src/support/debug.cpp:51
22770 msgid "External control interface"
22771 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
22772
22773 #: src/support/debug.cpp:52
22774 msgid "Undo/Redo mechanism"
22775 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
22776
22777 #: src/support/debug.cpp:53
22778 msgid "User commands"
22779 msgstr "Comandi utente"
22780
22781 #: src/support/debug.cpp:54
22782 msgid "The LyX Lexer"
22783 msgstr "Il Lexxer di LyX"
22784
22785 #: src/support/debug.cpp:55
22786 msgid "Dependency information"
22787 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
22788
22789 #: src/support/debug.cpp:56
22790 msgid "LyX Insets"
22791 msgstr "Inserti di LyX"
22792
22793 #: src/support/debug.cpp:57
22794 msgid "Files used by LyX"
22795 msgstr "File usati da LyX"
22796
22797 #: src/support/debug.cpp:58
22798 msgid "Workarea events"
22799 msgstr "Eventi area di lavoro"
22800
22801 #: src/support/debug.cpp:59
22802 msgid "Insettext/tabular messages"
22803 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
22804
22805 #: src/support/debug.cpp:60
22806 msgid "Graphics conversion and loading"
22807 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
22808
22809 #: src/support/debug.cpp:61
22810 msgid "Change tracking"
22811 msgstr "Tracciamento modifiche"
22812
22813 #: src/support/debug.cpp:62
22814 msgid "External template/inset messages"
22815 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
22816
22817 #: src/support/debug.cpp:63
22818 msgid "RowPainter profiling"
22819 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
22820
22821 #: src/support/debug.cpp:64
22822 msgid "Scrolling debugging"
22823 msgstr "Verifica scorrimento"
22824
22825 #: src/support/debug.cpp:65
22826 msgid "Math macros"
22827 msgstr "Macro matematica"
22828
22829 #: src/support/debug.cpp:66
22830 msgid "RTL/Bidi"
22831 msgstr "RTL/Bidi"
22832
22833 #: src/support/debug.cpp:67
22834 msgid "Locale/Internationalisation"
22835 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
22836
22837 #: src/support/debug.cpp:68
22838 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22839 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
22840
22841 #: src/support/debug.cpp:69
22842 msgid "Find and replace mechanism"
22843 msgstr "Strumento trova e sostituisci"
22844
22845 #: src/support/debug.cpp:70
22846 msgid "Developers' general debug messages"
22847 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
22848
22849 #: src/support/debug.cpp:71
22850 msgid "All debugging messages"
22851 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
22852
22853 #: src/support/debug.cpp:116
22854 #, c-format
22855 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22856 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
22857
22858 #: src/support/filetools.cpp:252
22859 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22860 msgstr "it"
22861
22862 #: src/support/os_win32.cpp:392
22863 msgid "System file not found"
22864 msgstr "File di sistema non trovato"
22865
22866 #: src/support/os_win32.cpp:393
22867 msgid ""
22868 "Unable to load shfolder.dll\n"
22869 "Please install."
22870 msgstr ""
22871 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
22872 "Occorre installarlo."
22873
22874 #: src/support/os_win32.cpp:398
22875 msgid "System function not found"
22876 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
22877
22878 #: src/support/os_win32.cpp:399
22879 msgid ""
22880 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22881 "Don't know how to proceed. Sorry."
22882 msgstr ""
22883 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22884 "Non so come procedere. Spiacente."
22885
22886 #: src/support/userinfo.cpp:45
22887 msgid "Unknown user"
22888 msgstr "Utente sconosciuto"
22889
22890 #, fuzzy
22891 #~ msgid "Advanced Search"
22892 #~ msgstr "Avanzata"
22893 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22894 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
22895 #~ msgid "Find &Prev"
22896 #~ msgstr "Trova &precedente"
22897 #~ msgid "Replace P&rev"
22898 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
22899 #~ msgid "Current buffer only"
22900 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
22901 #~ msgid "Buffer"
22902 #~ msgstr "Buffer"
22903 #~ msgid "Current file and all included files"
22904 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
22905 #~ msgid "Document"
22906 #~ msgstr "Documento"
22907 #~ msgid "All open buffers"
22908 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
22909 #~ msgid "Open buffers"
22910 #~ msgstr "Buffer aperti"
22911 #~ msgid "Dropped Capitals"
22912 #~ msgstr "Capolettere"
22913 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22914 #~ msgstr "Capolettera"
22915 #~ msgid "Dropped Capital"
22916 #~ msgstr "Capolettera"
22917 #~ msgid "Find LyX...|X"
22918 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
22919 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22920 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
22921 #~ msgid "Regexp"
22922 #~ msgstr "Regexp"
22923 #~ msgid "No file open!"
22924 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
22925 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22926 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
22927 #~ msgid "Jump to the label"
22928 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
22929 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22930 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
22931
22932 #, fuzzy
22933 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22934 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
22935
22936 #, fuzzy
22937 #~ msgid "Master Settings"
22938 #~ msgstr "Impostazioni nota"
22939 #~ msgid "Column Width"
22940 #~ msgstr "Larghezza colonna"
22941 #~ msgid "Settings"
22942 #~ msgstr "Impostazioni"
22943 #~ msgid "Listing settings"
22944 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
22945
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22948 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22949 #~ msgid "Insert|n"
22950 #~ msgstr "Inserisci|s"
22951 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22952 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
22953 #~ msgid ""
22954 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22955 #~ msgstr ""
22956 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
22957 #~ "parametri."
22958 #~ msgid "Length"
22959 #~ msgstr "Lunghezza"
22960 #~ msgid "Opened inset"
22961 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
22962 #~ msgid "Opened Box Inset"
22963 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
22964 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22965 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
22966 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22967 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
22968 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22969 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
22970 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22971 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
22972 #~ msgid "Opened Float Inset"
22973 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
22974 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22975 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
22976 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22977 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
22978 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22979 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
22980 #~ msgid "Opened Note Inset"
22981 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
22982 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22983 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
22984 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22985 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
22986 #~ msgid "Opened table"
22987 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
22988 #~ msgid "Opened Text Inset"
22989 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
22990 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22991 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
22992 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22993 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
22994 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22995 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
22996 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22997 #~ msgstr ""
22998 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
22999 #~ "diverso da quello prestabilito"
23000 #~ msgid "Use input encod&ing"
23001 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
23002 #~ msgid "Toggle Label|L"
23003 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
23004 #~ msgid "Move Section down|d"
23005 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
23006 #~ msgid "Move Section up|u"
23007 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
23008 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23009 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
23010 #~ msgid ""
23011 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23012 #~ msgstr ""
23013 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
23014 #~ "aspell_english\"."
23015 #~ msgid ""
23016 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23017 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23018 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23019 #~ msgstr ""
23020 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
23021 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
23022 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
23023 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23024 #~ msgstr "Scelta del dizionario personale"
23025 #~ msgid "*.pws"
23026 #~ msgstr "*.pws"
23027
23028 #, fuzzy
23029 #~ msgid "Accept Change|C"
23030 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
23031
23032 #, fuzzy
23033 #~ msgid "C&ommand:"
23034 #~ msgstr "&Comando:"
23035 #~ msgid "&BibTeX command:"
23036 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23037 #~ msgid "&Index command:"
23038 #~ msgstr "Comando per &indice:"
23039 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23040 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
23041 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23042 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
23043 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23044 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
23045 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23046 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
23047 #~ msgid "View|V[[show]]"
23048 #~ msgstr "Mostra output|M"
23049 #~ msgid "View DVI"
23050 #~ msgstr "Mostra DVI"
23051 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23052 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
23053 #~ msgid "View PostScript"
23054 #~ msgstr "Mostra Postscript"
23055 #~ msgid "Update DVI"
23056 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
23057 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23058 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
23059 #~ msgid "Update PostScript"
23060 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
23061 #~ msgid "Thesaurus failure"
23062 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
23063 #~ msgid ""
23064 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23065 #~ "\n"
23066 #~ "%1$s."
23067 #~ msgstr ""
23068 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
23069 #~ "\n"
23070 #~ "%1$s."
23071 #~ msgid "Indices"
23072 #~ msgstr "Indici"
23073 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23074 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
23075 #~ msgid "B&rowse..."
23076 #~ msgstr "S&foglia..."
23077 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23078 #~ msgstr "Numero di copie"
23079 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23080 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
23081 #~ msgid "Ne&w"
23082 #~ msgstr "&Nuovo"
23083 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23084 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
23085 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23086 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
23087 #~ msgid "Spellchecker error"
23088 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
23089 #~ msgid ""
23090 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23091 #~ "Maybe it has been killed."
23092 #~ msgstr ""
23093 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
23094 #~ "Forse è stato terminato."
23095 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23096 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
23097 #~ msgid "LangHeader"
23098 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
23099 #~ msgid "Language Header:"
23100 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
23101 #~ msgid "Language:"
23102 #~ msgstr "Lingua:"
23103 #~ msgid "LastLanguage"
23104 #~ msgstr "Ultima Lingua"
23105 #~ msgid "Last Language:"
23106 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
23107 #~ msgid "LangFooter"
23108 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
23109 #~ msgid "Language Footer:"
23110 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
23111 #~ msgid "End"
23112 #~ msgstr "Fine"
23113 #~ msgid "End of CV"
23114 #~ msgstr "Fine del CV"
23115 #~ msgid "Computer"
23116 #~ msgstr "Computer"
23117 #~ msgid "Computer:"
23118 #~ msgstr "Computer:"
23119 #~ msgid "EmptySection"
23120 #~ msgstr "Sezione vuota"
23121 #~ msgid "Empty Section"
23122 #~ msgstr "Sezione vuota"
23123 #~ msgid "CloseSection"
23124 #~ msgstr "Chiudi sezione"
23125 #~ msgid "Close Section"
23126 #~ msgstr "Chiudi sezione"
23127 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23128 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
23129
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "Phantom Text"
23132 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
23133 #~ msgid "RegExp"
23134 #~ msgstr "RegExp"
23135 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23136 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
23137 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23138 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
23139 #~ msgid "&Postscript driver:"
23140 #~ msgstr "&Driver postscript:"
23141 #~ msgid "Append Parameter"
23142 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
23143 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23144 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
23145 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23146 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
23147 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23148 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
23149 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23150 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
23151 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23152 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
23153 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23154 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
23155 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23156 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
23157 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23158 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
23159 #~ msgid "&Default language:"
23160 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
23161 #~ msgid "&roff command:"
23162 #~ msgstr "comando &roff:"
23163 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23164 #~ msgstr ""
23165 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
23166 #~ "tabelle in formato testo semplice"
23167 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23168 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
23169 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23170 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
23171 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23172 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
23173 #~ msgid ""
23174 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23175 #~ "You may not have the right languages installed."
23176 #~ msgstr ""
23177 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
23178 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
23179 #~ msgid ""
23180 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23181 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23182 #~ msgstr ""
23183 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
23184 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
23185 #~ msgid ""
23186 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23187 #~ "`%2$s'."
23188 #~ msgstr ""
23189 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
23190 #~ "nella codifica `%2$s'."
23191 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23192 #~ msgstr ""
23193 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
23194 #~ msgid ""
23195 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23196 #~ "encoding `%2$s'."
23197 #~ msgstr ""
23198 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
23199 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
23200 #~ msgid ""
23201 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23202 #~ "encoding `%2$s'."
23203 #~ msgstr ""
23204 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
23205 #~ "nella codifica `%2$s'."
23206 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23207 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
23208 #~ msgid "ispell"
23209 #~ msgstr "ispell"
23210 #~ msgid "aspell"
23211 #~ msgstr "aspell"
23212 #~ msgid "hspell"
23213 #~ msgstr "hspell"
23214 #~ msgid "pspell (library)"
23215 #~ msgstr "pspell (libreria)"
23216 #~ msgid "aspell (library)"
23217 #~ msgstr "aspell (libreria)"
23218 #~ msgid "*.ispell"
23219 #~ msgstr "*.ispell"
23220 #~ msgid "figure"
23221 #~ msgstr "Figura"
23222 #~ msgid "table"
23223 #~ msgstr "Tabella"
23224 #~ msgid "algorithm"
23225 #~ msgstr "Algoritmo"
23226 #~ msgid "tableau"
23227 #~ msgstr "tableau"
23228 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23229 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
23230 #~ msgid "keywords"
23231 #~ msgstr "parole chiave"
23232 #~ msgid "Table of Contents|a"
23233 #~ msgstr "Indice generale|g"
23234 #~ msgid "FAQ|F"
23235 #~ msgstr "FAQ|F"
23236 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23237 #~ msgstr ""
23238 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
23239 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23240 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
23241 #~ msgid "Slidecontents"
23242 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
23243 #~ msgid "Progress Contents"
23244 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
23245 #~ msgid "."
23246 #~ msgstr "."
23247 #~ msgid "American"
23248 #~ msgstr "Americano"
23249 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23250 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
23251 #~ msgid "Austrian"
23252 #~ msgstr "Austriaco"
23253 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23254 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
23255 #~ msgid "British"
23256 #~ msgstr "Britannico"
23257 #~ msgid "Canadian"
23258 #~ msgstr "Canadese"
23259 #~ msgid "LinuxDoc"
23260 #~ msgstr "LinuxDoc"
23261 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23262 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23263
23264 #, fuzzy
23265 #~ msgid "Gruß:"
23266 #~ msgstr "Gruss:"
23267
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid "Reference\t"
23270 #~ msgstr "Riferimento"
23271
23272 #, fuzzy
23273 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23274 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
23275
23276 #, fuzzy
23277 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23278 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
23279
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23282 #~ msgstr "RetourAdresse"
23283
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23286 #~ msgstr "Postvermerk"
23287
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23290 #~ msgstr "IhrZeichen"
23291
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23294 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23298 #~ msgstr "MeinZeichen"
23299
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23302 #~ msgstr "Unterschrift"
23303 #~ msgid "Stadt:"
23304 #~ msgstr "Stadt:"
23305 #~ msgid "Braille mirror off"
23306 #~ msgstr "Braille mirror off"
23307 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23308 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
23309 #~ msgid "LaTeX default"
23310 #~ msgstr "LaTeX default"
23311 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23312 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
23313 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23314 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
23315 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23316 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
23317 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23318 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
23319 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23320 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
23321 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23322 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
23323 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23324 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
23325 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23326 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
23327 #~ msgid ""
23328 #~ "Layout had to be changed from\n"
23329 #~ "%1$s to %2$s\n"
23330 #~ "because of class conversion from\n"
23331 #~ "%3$s to %4$s"
23332 #~ msgstr ""
23333 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
23334 #~ "%1$s a %2$s\n"
23335 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
23336 #~ "%3$s a %4$s"
23337 #~ msgid "Changed Layout"
23338 #~ msgstr "Layout modificato"
23339 #~ msgid "Unknown layout"
23340 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
23341 #~ msgid ""
23342 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23343 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23344 #~ msgstr ""
23345 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
23346 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
23347 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23348 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
23349 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23350 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
23351 #~ msgid "Display image in LyX"
23352 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
23353 #~ msgid "Screen display"
23354 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
23355 #~ msgid "Monochrome"
23356 #~ msgstr "Bianco e nero"
23357 #~ msgid "Grayscale"
23358 #~ msgstr "Scala di grigi"
23359 #~ msgid "%"
23360 #~ msgstr "%"
23361 #~ msgid "&Display:"
23362 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
23363 #~ msgid "Sca&le:"
23364 #~ msgstr "Sca&la:"
23365 #~ msgid "Scr&een Display:"
23366 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
23367 #~ msgid "Do not display"
23368 #~ msgstr "Non mostrare"
23369 #~ msgid "Unknown Info: "
23370 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
23371 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23372 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
23373 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23374 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
23375