]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Make LaTeX export threadsafe.
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-28 18:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-28 19:16+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
22 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
23 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
24 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
26 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
27 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
28 msgid "&Restore"
29 msgstr "&Ripristina"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
34 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
35 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
36 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
38 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
39 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
40 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
43 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
53 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
54 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
55 msgid "&OK"
56 msgstr "&OK"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
59 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
60 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
61 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
63 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
64 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
65 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
66 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
68 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
72 msgid "&Apply"
73 msgstr "&Applica"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
77 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
82 #: src/Buffer.cpp:1272
83 #: src/Buffer.cpp:2680
84 #: src/Buffer.cpp:4186
85 #: src/Buffer.cpp:4250
86 #: src/LyXVC.cpp:108
87 #: src/LyXVC.cpp:298
88 #: src/buffer_funcs.cpp:77
89 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
94 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3514
106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Cancella"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
112 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
115 msgid "Use Class Defaults"
116 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
120 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
123 msgid "Save as Document Defaults"
124 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
127 msgid "&Available branches:"
128 msgstr "&Rami diponibili:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
131 msgid "Select your branch"
132 msgstr "Selezionare un ramo"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
137 #: src/insets/InsetCaption.cpp:389
138 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
139 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
140 msgid "Listing"
141 msgstr "Listato"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
144 msgid "&Main Settings"
145 msgstr "Impostazioni principali"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
148 msgid "Placement"
149 msgstr "Posizionamento"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
152 msgid "Check for inline listings"
153 msgstr "Selezionare per listati in linea"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
156 msgid "&Inline listing"
157 msgstr "&Listato in linea"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
160 msgid "Check for floating listings"
161 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
164 msgid "&Float"
165 msgstr "Listato flottante"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
169 msgid "&Placement:"
170 msgstr "&Posizionamento:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
173 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
174 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
177 msgid "Line numbering"
178 msgstr "&Numerazione linee"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
181 msgid "&Side:"
182 msgstr "Lato:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
185 msgid "On which side should line numbers be printed?"
186 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
189 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
190 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
202 msgid "None"
203 msgstr "Nessuno"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
206 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
210 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
211 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
212 msgid "Left"
213 msgstr "A sinistra"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
221 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
222 msgid "Right"
223 msgstr "A destra"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
226 msgid "S&tep:"
227 msgstr "Passo:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
230 msgid "Difference between two numbered lines"
231 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
234 msgid "Font si&ze:"
235 msgstr "Dimensione carattere:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
238 msgid "Choose the font size for line numbers"
239 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
243 msgid "Style"
244 msgstr "Stile"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
247 msgid "F&ont size:"
248 msgstr "Dimensione carattere:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
251 msgid "The content's base font size"
252 msgstr "Dimensione base del carattere"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
255 msgid "Font Famil&y:"
256 msgstr "Famiglia carattere"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
259 msgid "The content's base font style"
260 msgstr "Stile base del carattere"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
263 msgid "Break lines longer than the linewidth"
264 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
267 msgid "&Break long lines"
268 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
271 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
272 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
275 msgid "S&pace as symbol"
276 msgstr "S&pazio come simbolo"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
279 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
280 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
283 msgid "Space i&n string as symbol"
284 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
287 msgid "Tab&ulator size:"
288 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
291 msgid "Use extended character table"
292 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
295 msgid "&Extended character table"
296 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
301 #: lib/layouts/europecv.layout:241
302 #: lib/layouts/europecv.layout:247
303 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
304 #: lib/layouts/bicaption.module:15
305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261
307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
308 msgid "Language"
309 msgstr "Lingua"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
312 msgid "Lan&guage:"
313 msgstr "Lin&guaggio:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
316 msgid "Select the programming language"
317 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
320 msgid "&Dialect:"
321 msgstr "&Dialetto:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
324 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
325 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
328 msgid "Range"
329 msgstr "Range"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
332 msgid "Fi&rst line:"
333 msgstr "P&rima linea:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
336 msgid "The first line to be printed"
337 msgstr "Prima linea da stampare"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
340 msgid "&Last line:"
341 msgstr "Ultima linea:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
344 msgid "The last line to be printed"
345 msgstr "Ultima linea da stampare"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
348 msgid "Ad&vanced"
349 msgstr "Avan&zato"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
352 msgid "More Parameters"
353 msgstr "Altri parametri"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
357 msgid "Feedback window"
358 msgstr "Finestra di riscontro"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
361 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
362 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
367 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
368 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
373 msgid "&Bypass validation"
374 msgstr "&Evita validazione"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
378 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
381 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
382 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
383 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
385 msgid "Close"
386 msgstr "Chiudi"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
392 msgid "Number of rows"
393 msgstr "Numero di righe"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
397 msgid "&Rows:"
398 msgstr "&Righe:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
404 msgid "Number of columns"
405 msgstr "Numero di colonne"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
409 msgid "&Columns:"
410 msgstr "&Colonne:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
413 msgid "FontUi"
414 msgstr "FontUi"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
417 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
418 msgstr "Usa font OpenType e TrueType tramite il pacchetto fontspec (richiede XeTeX o LuaTeX)"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
421 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
422 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
425 msgid "&Default family:"
426 msgstr "&Famiglia base:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
429 msgid "Select the default family for the document"
430 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
433 msgid "&Base Size:"
434 msgstr "&Dimensione base:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
437 msgid "LaTe&X font encoding:"
438 msgstr "Codifica Te&X:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
442 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
443 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
446 msgid "&Roman:"
447 msgstr "&Romano:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
450 msgid "Select the roman (serif) typeface"
451 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
454 msgid "&Sans Serif:"
455 msgstr "&Senza grazie:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
458 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
459 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
462 msgid "S&cale (%):"
463 msgstr "          S&cala (%):"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
466 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
467 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
470 msgid "&Typewriter:"
471 msgstr "&Monospazio:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
474 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
475 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
478 msgid "Sc&ale (%):"
479 msgstr "          Sc&ala (%):"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
482 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
483 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
486 msgid "&Math:"
487 msgstr "Mat&ematica:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
490 msgid "Select the math typeface"
491 msgstr "Seleziona il tipo di carattere per matematica"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
494 msgid "C&JK:"
495 msgstr "C&JK:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
498 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
499 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
502 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
503 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
506 msgid "Use true S&mall Caps"
507 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
510 msgid "Use old style instead of lining figures"
511 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
514 msgid "Use &Old Style Figures"
515 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
518 msgid "User &interface language:"
519 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
522 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
523 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
526 msgid "Language &package:"
527 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
530 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
531 msgid "Select which language package LyX should use"
532 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
537 msgid "Automatic"
538 msgstr "Automatico"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
542 msgid "Always Babel"
543 msgstr "Sempre babel"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
551 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
564 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
565 msgid "Custom"
566 msgstr "Personalizzato"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
570 msgid "None[[language package]]"
571 msgstr "Nessuno"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
575 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
576 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
579 msgid "Command s&tart:"
580 msgstr "Comando avv&io:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
583 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
584 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
587 msgid "Command e&nd:"
588 msgstr "Comando &fine:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
591 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
592 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
595 msgid "Default decimal &separator:"
596 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
599 msgid "Default length &unit:"
600 msgstr "&Unità di lunghezza predefinita:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
603 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
604 msgstr ""
605 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
606 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
609 msgid "Set languages &globally"
610 msgstr "Impostazione &globale"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
613 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
614 msgstr ""
615 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
616 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
619 msgid "Auto &begin"
620 msgstr "A&utoavvio"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
623 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
624 msgstr ""
625 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
626 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
629 msgid "Auto &end"
630 msgstr "Auto&termine"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
633 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
634 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
637 msgid "Mark &foreign languages"
638 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
641 msgid "Right-to-left language support"
642 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
645 #: src/LyXRC.cpp:3448
646 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
647 msgstr ""
648 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
649 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
652 msgid "Enable &RTL support"
653 msgstr "Abilita supp&orto RTL"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
656 msgid "Cursor movement:"
657 msgstr "Movimento cursore:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
660 msgid "&Logical"
661 msgstr "&Logico"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
664 msgid "&Visual"
665 msgstr "&Visuale"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
671 msgid "&Language:"
672 msgstr "&Lingua:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
675 msgid "&Quote Style:"
676 msgstr "&Stile virgolette:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
679 msgid "Encoding"
680 msgstr "Codifica"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
683 msgid "Language &Default"
684 msgstr "Lingua pre&definita"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
687 msgid "&Other:"
688 msgstr "Altr&o:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
691 msgid "Language pac&kage:"
692 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
695 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
696 msgid "A&vailable Indexes:"
697 msgstr "&Indici disponibili:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
700 msgid "Select the index this entry should be listed in."
701 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
704 msgid "&New:[[branch]]"
705 msgstr "&Nuovo:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
708 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
709 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
712 msgid "Filename &Suffix"
713 msgstr "&Suffisso del nome file"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
716 msgid "Show undefined branches used in this document."
717 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
720 msgid "&Undefined Branches"
721 msgstr "Rami &indefiniti"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
724 msgid "A&vailable Branches:"
725 msgstr "&Rami disponibili:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
728 msgid "Toggle the selected branch"
729 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
732 msgid "(&De)activate"
733 msgstr "(&Dis)attiva"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
736 msgid "Add a new branch to the list"
737 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
740 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
741 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
743 #: src/CutAndPaste.cpp:366
744 msgid "&Add"
745 msgstr "A&ggiungi"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
748 msgid "Define or change background color"
749 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
752 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
753 msgid "Alter Co&lor..."
754 msgstr "Modifica colore..."
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
757 msgid "Remove the selected branch"
758 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
761 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
762 #: src/Buffer.cpp:4212
763 #: src/Buffer.cpp:4225
764 msgid "&Remove"
765 msgstr "&Rimuovi"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
768 msgid "Change the name of the selected branch"
769 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
772 msgid "Re&name..."
773 msgstr "&Rinomina..."
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
776 msgid "Version"
777 msgstr "Versione"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
780 msgid "Version goes here"
781 msgstr "2.0.x"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
784 msgid "Credits"
785 msgstr "Ringraziamenti"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
788 #: lib/layouts/apa6.layout:315
789 #: lib/layouts/apa.layout:205
790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
791 msgid "Copyright"
792 msgstr "Copyright"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
795 msgid "Build Info"
796 msgstr "Compilazione"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
799 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
805 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
807 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
810 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
812 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
814 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
815 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
817 msgid "&Close"
818 msgstr "&Chiudi"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
821 msgid "Inset Parameter Configuration"
822 msgstr "Configurazione parametro inserto"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
825 msgid "Update dialog when moving context"
826 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
829 msgid "S&ynchronize Dialog"
830 msgstr "&Sincronizza"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
833 msgid "Apply settings immediately"
834 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
838 msgid "I&mmediate Apply"
839 msgstr "A&pplica immediatamente"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
842 msgid "Restore initial values in dialog"
843 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
846 msgid "Push new inset into the document"
847 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
850 msgid "New Inset"
851 msgstr "Nuovo inserto"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
855 msgid "TeX Code: "
856 msgstr "Codice TeX: "
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
859 msgid "Match delimiter types"
860 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
863 msgid "&Keep matched"
864 msgstr "&Accoppia automaticamente"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
867 msgid "&Size:"
868 msgstr "&Dimensione:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
872 msgid "Insert the delimiters"
873 msgstr "Inserisci i delimitatori"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
876 msgid "&Insert"
877 msgstr "&Inserisci"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
880 msgid "C&onverter:"
881 msgstr "C&onvertitore:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
884 msgid "E&xtra flag:"
885 msgstr "Opzione s&upplementare:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
888 msgid "&From format:"
889 msgstr "Dal &formato:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
892 msgid "&To format:"
893 msgstr "&Al formato:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
896 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
898 msgid "A&dd"
899 msgstr "A&ggiungi"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
903 msgid "&Modify"
904 msgstr "&Modifica"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
910 msgid "Remo&ve"
911 msgstr "&Rimuovi"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
914 msgid "Converter Defi&nitions"
915 msgstr "Convertitori defi&niti"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
918 msgid "Converter File Cache"
919 msgstr "Cache per i convertitori"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
922 msgid "&Enabled"
923 msgstr "&Abilitata"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
926 msgid "Maximum A&ge (in days):"
927 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
930 msgid "Label Width"
931 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
935 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
936 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
939 msgid "Lo&ngest label"
940 msgstr "Etichetta più &lunga"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
943 msgid "Line &spacing"
944 msgstr "I&nterlinea"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
952 #: src/Font.cpp:180
953 #: src/HSpace.cpp:114
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
980 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
981 msgid "Default"
982 msgstr "Predefinito"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
985 #: src/Text.cpp:1888
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
987 msgid "Single"
988 msgstr "Singola"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
991 msgid "1.5"
992 msgstr "1.5"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
995 #: src/Text.cpp:1894
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
997 msgid "Double"
998 msgstr "Doppia"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1001 msgid "&Indent Paragraph"
1002 msgstr "&Indenta il paragrafo"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
1007 msgid "Alignment"
1008 msgstr "Allineamento"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1011 msgid "&Justified"
1012 msgstr "&Giustificato"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1015 msgid "&Left"
1016 msgstr "A &sinistra"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1019 msgid "C&enter"
1020 msgstr "C&entrato"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1023 msgid "Ri&ght"
1024 msgstr "A &destra"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1027 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1028 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1031 msgid "Paragraph's &Default"
1032 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
1035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752
1036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
1037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
1038 msgid "&Save"
1039 msgstr "&Salva"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
1043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1044 msgid "Output"
1045 msgstr "Uscite"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1048 msgid "Settings"
1049 msgstr "Impostazioni"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1052 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1053 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1058 msgid "1"
1059 msgstr "1"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1062 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1063 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1066 msgid "&Clear automatically"
1067 msgstr "&Pulizia automatica"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1070 msgid "Debug messages"
1071 msgstr "Messaggi di verifica"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1074 msgid "Display no debug messages"
1075 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1078 msgid "&None"
1079 msgstr "&Nessuno"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1082 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1083 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1086 msgid "S&elected"
1087 msgstr "S&elezionati"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1090 msgid "Display all debug messages"
1091 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
1095 msgid "&All"
1096 msgstr "&Tutto"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1099 msgid "Display statusbar messages?"
1100 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1103 msgid "&Statusbar messages"
1104 msgstr "Messaggi barra di &stato"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1107 msgid "Language of the thesaurus"
1108 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1111 msgid "Index entry"
1112 msgstr "Voce d'indice"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1115 msgid "&Keyword:"
1116 msgstr "&Parola chiave:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1119 msgid "Word to look up"
1120 msgstr "Parola da cercare"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1123 msgid "L&ookup"
1124 msgstr "&Cerca"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1128 msgid "The selected entry"
1129 msgstr "È la voce selezionata"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1132 msgid "&Selection:"
1133 msgstr "&Selezione:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1136 msgid "Replace the entry with the selection"
1137 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1142 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1143 msgid "&Replace"
1144 msgstr "&Sostituisci"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1147 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1148 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
1154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
1155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
1156 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1157 msgid "URL"
1158 msgstr "URL"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1161 msgid "&Target:"
1162 msgstr "Des&tinazione:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1166 msgid "Name associated with the URL"
1167 msgstr "Nome associato con l'URL"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1172 msgid "&Name:"
1173 msgstr "&Nome:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1176 msgid "Specify the link target"
1177 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1180 msgid "Link type"
1181 msgstr "Tipo collegamento"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1184 msgid "Link to the web or to every other target"
1185 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1188 msgid "&Web"
1189 msgstr "&Web"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1192 msgid "Link to an email address"
1193 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1196 msgid "&Email"
1197 msgstr "Posta &elettronica"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1200 msgid "Link to a file"
1201 msgstr "Collegamento ad un file"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1204 msgid "&File"
1205 msgstr "&File"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1208 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1209 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1212 msgid "&Default Margins"
1213 msgstr "&Margini predefiniti"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1216 msgid "&Top:"
1217 msgstr "&Superiore:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1220 msgid "&Bottom:"
1221 msgstr "&Inferiore:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1224 msgid "&Inner:"
1225 msgstr "In&terno:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1228 msgid "O&uter:"
1229 msgstr "&Esterno:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1232 msgid "Head &sep:"
1233 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1236 msgid "Head &height:"
1237 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1240 msgid "&Foot skip:"
1241 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1244 msgid "&Column Sep:"
1245 msgstr "Separazione &colonne:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1248 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1249 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
1252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1253 msgid "Scan for new databases and styles"
1254 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
1257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1259 msgid "&Rescan"
1260 msgstr "&Riesamina"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
1267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
1270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
1271 msgid "&Browse..."
1272 msgstr "&Sfoglia..."
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
1275 msgid "Enter BibTeX database name"
1276 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
1283 #: src/buffer_funcs.cpp:122
1284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1722
1286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1287 msgid "Cancel"
1288 msgstr "Cancella"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1291 msgid "F&ile"
1292 msgstr "F&ile"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1300 msgid "Filename"
1301 msgstr "Nome file"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1307 msgid "&File:"
1308 msgstr "&File:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1312 msgid "Select a file"
1313 msgstr "Selezionare un file"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1316 msgid "&Draft"
1317 msgstr "&Bozza"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1320 msgid "&Template"
1321 msgstr "&Modello"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1324 msgid "Available templates"
1325 msgstr "Modelli disponibili"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1329 msgid "LaTe&X and LyX options"
1330 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1333 msgid "LaTeX Options"
1334 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1337 msgid "O&ption:"
1338 msgstr "O&pzione:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1341 msgid "Forma&t:"
1342 msgstr "Forma&to:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1345 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1346 msgstr ""
1347 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1348 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1351 msgid "&Show in LyX"
1352 msgstr "&Mostra in LyX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1358 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1359 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1363 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1364 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1367 msgid "Si&ze and Rotation"
1368 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1372 msgid "Rotate"
1373 msgstr "Ro&tazione"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1379 msgid "Angle to rotate image by"
1380 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1386 msgid "The origin of the rotation"
1387 msgstr "È l'origine della rotazione"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1390 msgid "Ori&gin:"
1391 msgstr "&Origine:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1394 msgid "A&ngle:"
1395 msgstr "A&ngolo:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1398 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1399 msgid "Scale"
1400 msgstr "Scala"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1404 msgid "Height of image in output"
1405 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1409 msgid "Width of image in output"
1410 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
1415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
1416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
1417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
1418 msgid "&Width:"
1419 msgstr "&Larghezza:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1422 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1423 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1427 msgid "&Maintain aspect ratio"
1428 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
1432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1433 msgid "&Height:"
1434 msgstr "&Altezza:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1437 msgid "Crop"
1438 msgstr "Ritaglia"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1447 msgid "Clip to &bounding box"
1448 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1452 msgid "&Left bottom:"
1453 msgstr "In basso a &sinistra:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1456 msgid "x"
1457 msgstr "x"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1461 msgid "Right &top:"
1462 msgstr "In alto a &destra:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1466 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1467 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1471 msgid "&Get from File"
1472 msgstr "Come da &file"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1475 msgid "y"
1476 msgstr "y"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 msgid "Form"
1482 msgstr "Modello"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
1485 msgid "Output Format"
1486 msgstr "Formato di output"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
1489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
1490 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
1491 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
1494 msgid "De&fault Output Format:"
1495 msgstr "Formato di output di de&fault:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
1498 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
1499 msgstr ""
1500 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
1501 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
1504 msgid "S&ynchronize with Output"
1505 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
1508 msgid "C&ustom Macro:"
1509 msgstr "Macro &personalizzata:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
1512 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
1513 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
1516 msgid "XHTML Output Options"
1517 msgstr "Opzioni per XHTML"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
1520 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
1521 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
1524 msgid "&Strict XHTML 1.1"
1525 msgstr "&XHTML 1.1"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
1528 msgid "&Math output:"
1529 msgstr "Formato formule &matematiche:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
1532 msgid "Format to use for math output."
1533 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
1536 msgid "MathML"
1537 msgstr "MathML"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
1540 msgid "HTML"
1541 msgstr "HTML"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
1544 msgid "Images"
1545 msgstr "Immagini"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
1548 #: lib/layouts/egs.layout:639
1549 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
1550 #: lib/languages:81
1551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
1552 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
1553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
1554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
1555 msgid "LaTeX"
1556 msgstr "LaTeX"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
1559 msgid "Math &image scaling:"
1560 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
1563 msgid "Scaling factor for images used for math output."
1564 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
1567 msgid "Write CSS to File"
1568 msgstr "Scrivi CSS su file"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
1571 msgid "Separate paragraphs with"
1572 msgstr "Separa paragrafi con"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
1575 msgid "Indent consecutive paragraphs"
1576 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
1579 msgid "&Indentation:"
1580 msgstr "&Indentazione:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
1583 msgid "Size of the indentation"
1584 msgstr "Dimensione del rientro"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
1587 msgid "&Vertical space:"
1588 msgstr "Spazio &verticale:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
1591 msgid "Size of the vertical space"
1592 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
1595 msgid "Spacing"
1596 msgstr "Spaziatura"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
1599 msgid "&Line spacing:"
1600 msgstr "&Interlinea:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
1603 msgid "Spacing type"
1604 msgstr "Tipo di spaziatura"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
1607 msgid "Number of lines"
1608 msgstr "Numero di linee"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
1611 msgid "Format text into two columns"
1612 msgstr "Formatta testo su due colonne"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
1615 msgid "Two-&column document"
1616 msgstr "Documento su due &colonne"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
1619 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
1620 msgstr "Giustifica il testo in LyX (non influenza la giustificazione nell'output)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
1623 msgid "Use &justification in LyX work area"
1624 msgstr "Usa &giustificazione a schermo"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
1627 msgid "&PATH prefix:"
1628 msgstr "&Prefisso per PATH:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1631 #: src/LyXRC.cpp:3358
1632 msgid ""
1633 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
1634 "Use the OS native format."
1635 msgstr ""
1636 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
1637 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
1640 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
1641 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
1644 #: src/LyXRC.cpp:3521
1645 msgid ""
1646 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
1647 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
1648 msgstr ""
1649 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
1650 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
1660 msgid "Browse..."
1661 msgstr "Sfoglia..."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
1664 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
1665 msgstr "Di&zionari lessicali:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
1668 msgid "&Temporary directory:"
1669 msgstr "Cartella &temporanea:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
1672 msgid "Ly&XServer pipe:"
1673 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
1676 msgid "&Backup directory:"
1677 msgstr "Cartella di &backup:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
1680 msgid "&Example files:"
1681 msgstr "File di &esempio:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
1684 msgid "&Document templates:"
1685 msgstr "Modelli di &documento:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
1688 msgid "&Working directory:"
1689 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
1692 msgid "H&unspell dictionaries:"
1693 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1696 msgid "A&vailable:"
1697 msgstr "&Disponibili:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
1700 msgid "De&lete"
1701 msgstr "E&limina"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
1704 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1706 msgid "&Up"
1707 msgstr "S&u"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
1710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1712 msgid "Do&wn"
1713 msgstr "&Giù"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
1716 msgid "S&elected:"
1717 msgstr "S&elezionati:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
1720 msgid "General Look && Feel"
1721 msgstr "Aspetto generale"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
1724 msgid "&User interface file:"
1725 msgstr "File interfaccia &utente:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1728 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1729 msgid "Bro&wse..."
1730 msgstr "Sfogl&ia..."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
1733 msgid "&Icon set:"
1734 msgstr "&Set di icone:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
1737 msgid ""
1738 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
1739 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
1740 msgstr ""
1741 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
1742 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
1745 msgid "Use icons from system's &theme"
1746 msgstr "Usa ic&one dal tema di sistema"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
1749 msgid "Context help"
1750 msgstr "Aiuto contestuale"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
1753 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
1754 msgstr ""
1755 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
1756 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
1759 msgid "&Enable tool tips in main work area"
1760 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
1763 msgid "Menus"
1764 msgstr "Menu"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
1767 msgid "&Maximum last files:"
1768 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1771 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1772 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1775 msgid "..............."
1776 msgstr ".............."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1779 msgid "________"
1780 msgstr "_________"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1783 msgid "<-----------"
1784 msgstr "<-----------"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1787 msgid "----------->"
1788 msgstr "----------->"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1791 msgid "\\-----v-----/"
1792 msgstr "\\-----v-----/"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1795 msgid "/-----^-----\\"
1796 msgstr "/-----^-----\\"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgid "&Spacing:"
1801 msgstr "&Spaziatura:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 msgid "&Value:"
1811 msgstr "&Valore:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1815 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1816 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1819 msgid "&Fill Pattern:"
1820 msgstr "&Modello di riempimento:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1824 msgid "&Protect:"
1825 msgstr "&Protezione:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1833 msgid "Font colors"
1834 msgstr "Colori carattere"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1837 msgid "Main text:"
1838 msgstr "Testo principale:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1844 msgid "Click to change the color"
1845 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1849 msgid "Default..."
1850 msgstr "Predefinito..."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1856 msgid "Revert the color to the default"
1857 msgstr "Ripristina il colore di default"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1863 msgid "R&eset"
1864 msgstr "R&eimposta"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1867 msgid "Greyed-out notes:"
1868 msgstr "Note sbiadite:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1874 msgid "&Change..."
1875 msgstr "&Modifica..."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1878 msgid "Background colors"
1879 msgstr "Colori di sfondo"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1882 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1883 msgid "Page:"
1884 msgstr "Pagina:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1887 msgid "Shaded boxes:"
1888 msgstr "Caselle evidenziate:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1891 msgid "Information Type:"
1892 msgstr "Tipo informazione:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1895 msgid "Information Name:"
1896 msgstr "Nome informazione:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
1899 msgid "Keyboard"
1900 msgstr "Tastiera"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
1903 msgid "Use &keyboard map"
1904 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
1907 msgid "&Primary:"
1908 msgstr "&Primaria:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1912 msgid "Br&owse..."
1913 msgstr "Sf&oglia..."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
1916 msgid "S&econdary:"
1917 msgstr "S&econdaria:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
1920 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
1921 msgstr ""
1922 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
1923 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
1926 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
1927 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
1930 msgid "Mouse"
1931 msgstr "Mouse"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
1934 msgid "&Wheel scrolling speed:"
1935 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
1938 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
1939 msgstr ""
1940 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
1941 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
1944 msgid "Scroll wheel zoom"
1945 msgstr "Zoom con rotella"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
1948 msgid "Enable"
1949 msgstr "Abilitato"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
1952 msgid "Ctrl"
1953 msgstr "Ctrl"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
1956 msgid "Shift"
1957 msgstr "Shift"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
1960 msgid "Alt"
1961 msgstr "Alt"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1964 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1965 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1968 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1969 msgstr "Verifica &note e commenti"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1972 msgid "&Spellchecker engine:"
1973 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1976 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1977 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1980 msgid "Accept compound &words"
1981 msgstr "Accetta &parole composte"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1984 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1985 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1988 msgid "S&pellcheck continuously"
1989 msgstr "&Verifica ortografica continua"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1992 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1993 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1996 msgid "&Escape characters:"
1997 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2000 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2001 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2004 msgid "Al&ternative language:"
2005 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2008 msgid "Check this if the box should break across pages"
2009 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2012 msgid "Allow &page breaks"
2013 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
2016 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2017 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2018 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
2023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
2024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
2025 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
2026 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
2027 msgid "Center"
2028 msgstr "Al centro"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
2031 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2032 msgid "Stretch"
2033 msgstr "Ad estensione"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
2036 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2037 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2038 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
2041 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
2044 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
2045 msgid "Top"
2046 msgstr "Superiore"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
2049 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
2052 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
2053 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
2054 msgid "Middle"
2055 msgstr "Centrale"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
2058 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
2061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
2062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
2063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
2064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
2065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
2066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
2067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
2068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
2069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
2070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
2071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
2072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
2073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
2074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
2075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
2076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
2077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
2078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
2079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
2080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
2081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
2082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
2083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
2084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
2085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
2086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
2087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
2088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
2089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
2090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
2091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
2092 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
2093 msgid "Bottom"
2094 msgstr "Inferiore"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
2097 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2098 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2099 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2102 msgid "&Box:"
2103 msgstr "C&asella:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2106 msgid "Co&ntent:"
2107 msgstr "&Contenuto:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2110 msgid "Vertical"
2111 msgstr "Verticale"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2114 msgid "Horizontal"
2115 msgstr "Orizzontale"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2118 msgid "Inner Bo&x:"
2119 msgstr "Casella &interna:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2122 msgid "&Decoration:"
2123 msgstr "&Decorazione:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2126 msgid "Height value"
2127 msgstr "Valore dell'altezza"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
2130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2131 msgid "Width value"
2132 msgstr "Valore della larghezza"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2135 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2136 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
2139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
2141 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
2142 msgid "Parbox"
2143 msgstr "Parbox"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
2146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2147 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2148 msgid "Minipage"
2149 msgstr "Minipagina"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2152 msgid "Supported box types"
2153 msgstr "Tipi di caselle supportate"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2156 msgid "Filter:"
2157 msgstr "Filtro:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2160 msgid "Enter string to filter contents"
2161 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2164 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
2165 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2168 msgid "Update navigation tree"
2169 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2176 msgid "..."
2177 msgstr "..."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2180 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2181 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2184 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2185 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2188 msgid "Move selected item down by one"
2189 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2192 msgid "Move selected item up by one"
2193 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2196 msgid "Sort"
2197 msgstr "Ordina"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2200 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2201 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2204 msgid "Keep"
2205 msgstr "Mantieni"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2208 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2209 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2212 msgid "Citation Style"
2213 msgstr "Stile citazione"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2216 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2217 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2220 msgid "&Default (numerical)"
2221 msgstr "&Predefinito (numerico)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2224 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
2225 msgstr ""
2226 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
2227 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2230 msgid "&Natbib"
2231 msgstr "&Natbib"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2234 msgid "Natbib &style:"
2235 msgstr "&Stile Natbib:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2238 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2239 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2242 msgid "&Jurabib"
2243 msgstr "&Jurabib"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2246 msgid "Bibliography Style"
2247 msgstr "Stile bibliografico"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2250 msgid "Default st&yle:"
2251 msgstr "&Stile predefinito:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2254 msgid "Define the default BibTeX style"
2255 msgstr "Stile BibTeX predefinito"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2258 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2259 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2262 msgid "S&ectioned bibliography"
2263 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2266 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2267 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2271 msgid "Bibliography generation"
2272 msgstr "Generazione bibliografia"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2277 msgid "&Processor:"
2278 msgstr "&Processore:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2282 msgid "Select a processor"
2283 msgstr "Selezionare un processore"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2290 msgid "&Options:"
2291 msgstr "&Opzioni:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2294 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2295 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2298 msgid "Document-specific layout information"
2299 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2302 msgid "&Validate"
2303 msgstr "&Convalidazione"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2307 msgid "Errors reported in terminal."
2308 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2311 msgid "Convert"
2312 msgstr "Converti"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2315 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2316 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2320 msgid "Vertical alignment"
2321 msgstr "Allineamento verticale"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2324 msgid "&Vertical:"
2325 msgstr "&Verticale:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2328 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2329 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2332 msgid "&Horizontal:"
2333 msgstr "&Orizzontale:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2336 msgid "Decoration"
2337 msgstr "Decorazione"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2340 msgid "&Type:"
2341 msgstr "&Tipo:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2344 msgid "decoration type / matrix border"
2345 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
2348 msgid "Current cell:"
2349 msgstr "Cella corrente:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
2352 msgid "Current row position"
2353 msgstr "Posizione riga corrente"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2356 msgid "Current column position"
2357 msgstr "Posizione colonna corrente"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
2360 msgid "&Table Settings"
2361 msgstr "&Impostazioni tabella"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
2364 msgid "Row setting"
2365 msgstr "Impostazioni riga"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
2368 msgid "Merge cells of different rows"
2369 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
2372 msgid "M&ultirow"
2373 msgstr "M&ulti riga"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2376 msgid "&Vertical Offset:"
2377 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
2380 msgid "Optional vertical offset"
2381 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
2384 msgid "Cell setting"
2385 msgstr "Impostazioni casella"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
2388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2389 msgstr "Ruota questa cella di 90°"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
2393 msgid "rotation angle"
2394 msgstr "Angolo di rotazione"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
2398 msgid "degrees"
2399 msgstr "gradi"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
2402 msgid "Table-wide settings"
2403 msgstr "Impostazioni tabella globali"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
2406 msgid "W&idth:"
2407 msgstr "Lar&ghezza:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
2410 msgid "Verti&cal alignment:"
2411 msgstr "Allineamento verti&cale"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
2414 msgid "Vertical alignment of the table"
2415 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2418 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2419 msgstr "Ruota la tabella di 90°"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
2422 msgid "&Rotate"
2423 msgstr "Rota&zione"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
2426 msgid "Column settings"
2427 msgstr "Impostazioni colonna"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
2430 msgid "&Horizontal alignment:"
2431 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
2434 msgid "Horizontal alignment in column"
2435 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
2438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
2439 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
2440 msgid "Justified"
2441 msgstr "Giustificato"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
2444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
2445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
2446 msgid "At Decimal Separator"
2447 msgstr "Ai decimali"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
2450 msgid "&Decimal separator:"
2451 msgstr "Separatore &decimale:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
2454 msgid "Fixed width of the column"
2455 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
2458 msgid "&Vertical alignment in row:"
2459 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
2462 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
2463 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
2466 msgid "Merge cells of different columns"
2467 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2470 msgid "&Multicolumn"
2471 msgstr "&Multi colonna"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
2474 msgid "LaTe&X argument:"
2475 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
2478 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2479 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
2482 msgid "&Borders"
2483 msgstr "&Bordi"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2486 msgid "Set Borders"
2487 msgstr "Imposta bordi"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2490 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2491 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2494 msgid "All Borders"
2495 msgstr "Tutti i bordi"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2498 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2499 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2502 msgid "&Set"
2503 msgstr "&Imposta"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2506 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2507 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2511 msgid "C&lear"
2512 msgstr "C&ancella"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2515 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2516 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2519 msgid "Fo&rmal"
2520 msgstr "Fo&rmale"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2523 msgid "Use default (grid-like) border style"
2524 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2527 msgid "De&fault"
2528 msgstr "Prede&finito"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2531 msgid "Additional Space"
2532 msgstr "Spazio addizionale"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2535 msgid "T&op of row:"
2536 msgstr "In cima alla riga:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2539 msgid "Botto&m of row:"
2540 msgstr "In fondo alla riga:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2543 msgid "Bet&ween rows:"
2544 msgstr "Tra le righe:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2547 msgid "&Longtable"
2548 msgstr "Tabella &lunga"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2551 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2552 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2555 msgid "&Use long table"
2556 msgstr "&Usa tabella lunga"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2559 msgid "Row settings"
2560 msgstr "Impostazioni riga"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2563 msgid "Status"
2564 msgstr "Stato"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2567 msgid "Border above"
2568 msgstr "Bordo superiore"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2571 msgid "Border below"
2572 msgstr "Bordo inferiore"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2575 msgid "Contents"
2576 msgstr "Contenuti"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2579 msgid "Header:"
2580 msgstr "Intestazione:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2584 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
2591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2593 msgid "on"
2594 msgstr "attivo"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2604 msgid "double"
2605 msgstr "doppio"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2608 msgid "First header:"
2609 msgstr "Prima intestazione:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2612 msgid "This row is the header of the first page"
2613 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2616 msgid "Don't output the first header"
2617 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2621 msgid "is empty"
2622 msgstr "è vuoto"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2625 msgid "Footer:"
2626 msgstr "Coda:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2629 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2630 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2633 msgid "Last footer:"
2634 msgstr "Ultima coda:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2637 msgid "This row is the footer of the last page"
2638 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2641 msgid "Don't output the last footer"
2642 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2645 msgid "Caption:"
2646 msgstr "Didascalia:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2649 msgid "Set a page break on the current row"
2650 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2653 msgid "Page &break on current row"
2654 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2657 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2658 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2661 msgid "Longtable alignment"
2662 msgstr "Allineamento tabella lunga"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2665 msgid "Display &Graphics"
2666 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2669 msgid "Instant &Preview:"
2670 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
2673 #: src/Font.cpp:76
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
2675 msgid "Off"
2676 msgstr "Non attiva"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2679 msgid "No math"
2680 msgstr "Escluso matematica"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
2683 #: src/Font.cpp:76
2684 msgid "On"
2685 msgstr "Attiva"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2688 msgid "Preview Si&ze:"
2689 msgstr "Sca&la"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2692 msgid "Factor for the preview size"
2693 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2696 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2697 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2700 msgid "&Mark end of paragraphs"
2701 msgstr "&Marca fine paragrafo"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
2704 msgid "Session handling"
2705 msgstr "Sessione"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
2708 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2709 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
2712 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2713 msgstr ""
2714 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2715 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
2718 msgid "Restore cursor &positions"
2719 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
2722 msgid "&Load opened files from last session"
2723 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
2726 msgid "&Clear all session information"
2727 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
2730 msgid "Backup && saving"
2731 msgstr "Backup && salvataggio"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
2734 msgid "Backup &original documents when saving"
2735 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
2738 msgid "&Backup documents, every"
2739 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
2742 msgid "&minutes"
2743 msgstr "&minuti"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
2746 msgid "&Save documents compressed by default"
2747 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
2750 msgid "Windows && work area"
2751 msgstr "Finestre && area di lavoro"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
2754 msgid "Open documents in &tabs"
2755 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
2758 msgid ""
2759 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2760 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2761 msgstr ""
2762 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
2763 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
2766 msgid "Use s&ingle instance"
2767 msgstr "Singo&la istanza"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
2770 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2771 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
2774 msgid "Displa&y single close-tab button"
2775 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
2778 msgid "Closing last &view:"
2779 msgstr "Chiudendo l'ultima &vista:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
2782 msgid "Closes document"
2783 msgstr "Chiudi il documento"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
2786 msgid "Hides document"
2787 msgstr "Nascondi il documento"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
2790 msgid "Ask the user"
2791 msgstr "Chiedi cosa fare"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2795 msgid "Type"
2796 msgstr "Tipo"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2799 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2800 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2803 msgid "&Phantom"
2804 msgstr "&Segnaposto"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2807 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2808 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2811 msgid "&Horizontal Phantom"
2812 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2815 msgid "Vertical space of the phantom content"
2816 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2819 msgid "&Vertical Phantom"
2820 msgstr "Segnaposto &verticale"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
2823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
2824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
2825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
2826 msgid "Spell Checker"
2827 msgstr "Correttore ortografico"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
2830 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
2831 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
2834 msgid "Unknown word:"
2835 msgstr "Termine sconosciuto:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
2838 msgid "Current word"
2839 msgstr "Termine attuale"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
2842 msgid "&Find Next"
2843 msgstr "Trova succ&essivo"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
2846 msgid "Re&placement:"
2847 msgstr "S&ostituzione:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
2850 msgid "Replace with selected word"
2851 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
2854 msgid "Replace word with current choice"
2855 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
2858 msgid "S&uggestions:"
2859 msgstr "S&uggerimenti:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
2862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
2864 msgid "Replace &All"
2865 msgstr "Sostituisci &tutto"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2868 msgid "Ignore this word"
2869 msgstr "Ignora questo termine"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
2872 msgid "&Ignore"
2873 msgstr "Ig&nora"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
2876 msgid "Ignore this word throughout this session"
2877 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
2880 msgid "I&gnore All"
2881 msgstr "Igno&ra tutto"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2884 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2885 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
2888 msgid "&Font:"
2889 msgstr "Cara&ttere:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
2892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
2893 msgid "Si&ze:"
2894 msgstr "Dimen&sione:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
2897 #: src/Font.cpp:71
2898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
2899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2900 msgid "Tiny"
2901 msgstr "Minuscolo"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
2904 #: src/Font.cpp:71
2905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
2906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2907 msgid "Smallest"
2908 msgstr "Piccolissimo"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
2911 #: src/Font.cpp:71
2912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
2913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2914 msgid "Smaller"
2915 msgstr "Molto piccolo"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
2918 #: src/Font.cpp:71
2919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
2920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2921 msgid "Small"
2922 msgstr "Piccolo"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
2925 #: src/Font.cpp:71
2926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
2927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2928 msgid "Normal"
2929 msgstr "Normale"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
2932 #: src/Font.cpp:71
2933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
2934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2935 msgid "Large"
2936 msgstr "Grande"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
2939 #: src/Font.cpp:72
2940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
2941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2942 msgid "Larger"
2943 msgstr "Molto grande"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
2946 #: src/Font.cpp:72
2947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
2948 msgid "Largest"
2949 msgstr "Grandissimo"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
2952 #: src/Font.cpp:72
2953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
2954 msgid "Huge"
2955 msgstr "Enorme"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
2958 #: src/Font.cpp:72
2959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
2960 msgid "Huger"
2961 msgstr "Gigantesco"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
2964 msgid "&Custom Bullet:"
2965 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
2969 msgid "&Level:"
2970 msgstr "&Livello:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2973 msgid "&List in Table of Contents"
2974 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2977 msgid "&Numbering"
2978 msgstr "&Numerazione"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
2981 msgid "LyX: Enter text"
2982 msgstr "LyX: Inserimento testo"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
2985 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
2986 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
2989 msgid "&Do not show this warning again!"
2990 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
2993 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
2994 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
2997 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
2998 msgstr "Codifica Te&X:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3001 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3002 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3005 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3006 msgstr ""
3007 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3008 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3011 msgid "BibTeX command and options"
3012 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3016 msgid "Processor for &Japanese:"
3017 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3020 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3021 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3025 msgid "Index generation"
3026 msgstr "Generazione indice"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3029 msgid "Pr&ocessor:"
3030 msgstr "Pr&ocessore:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3035 msgid "Op&tions:"
3036 msgstr "&Opzioni:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3039 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3040 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3043 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3044 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3047 msgid "&Nomenclature command:"
3048 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3051 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3052 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3055 msgid "Chec&kTeX command:"
3056 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3059 msgid "CheckTeX start options and flags"
3060 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3063 msgid ""
3064 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3065 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3066 "Warning: Your changes here will not be saved."
3067 msgstr ""
3068 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3069 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3070 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3071 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3074 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3075 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3078 msgid "Set class options to default on class change"
3079 msgstr ""
3080 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3081 "quando la classe viene cambiata"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3084 msgid "R&eset class options when document class changes"
3085 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3088 msgid "Of&fset:"
3089 msgstr "S&falsamento:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3092 msgid "Value of the vertical line offset."
3093 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3096 msgid "Value of the line width."
3097 msgstr "Larghezza della linea"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3100 msgid "&Thickness:"
3101 msgstr "&Spessore:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3104 msgid "Value of the line thickness."
3105 msgstr "Spessore della linea"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
3108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
3109 msgid "Display"
3110 msgstr "Visualizzazione"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
3113 msgid "Show ERT button only"
3114 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
3117 msgid "&Collapsed"
3118 msgstr "&Collassato"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
3121 msgid "Show ERT contents"
3122 msgstr "Mostra contenuti ERT"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
3125 msgid "O&pen"
3126 msgstr "A&perto"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3129 msgid "&New"
3130 msgstr "&Nuovo"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3133 msgid "&Bind file:"
3134 msgstr "&File scorciatoie:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3137 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3138 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3141 msgid "Sans Seri&f:"
3142 msgstr "&Senza grazie:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3145 msgid "T&ypewriter:"
3146 msgstr "Monospazio:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3149 msgid "R&oman:"
3150 msgstr "&Romano:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3153 msgid "&Zoom %:"
3154 msgstr "&Zoom %:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3157 msgid "Font Sizes"
3158 msgstr "Dimensioni carattere"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3161 msgid "&Large:"
3162 msgstr "&Grande:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3165 msgid "&Larger:"
3166 msgstr "&Molto grande:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3169 msgid "&Largest:"
3170 msgstr "Grand&issimo:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3173 msgid "&Huge:"
3174 msgstr "&Enorme:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3177 msgid "&Hugest:"
3178 msgstr "Gigan&tesco:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3181 msgid "S&mallest:"
3182 msgstr "Picco&lissimo:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3185 msgid "S&maller:"
3186 msgstr "M&olto piccolo:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3189 msgid "S&mall:"
3190 msgstr "&Piccolo:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3193 msgid "&Normal:"
3194 msgstr "&Normale:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3197 msgid "&Tiny:"
3198 msgstr "Min&uscolo:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3201 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3202 msgstr ""
3203 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3204 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3207 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3208 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3211 msgid "&E-mail:"
3212 msgstr "&E-mail:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3215 msgid "Your name"
3216 msgstr "Nome utente"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3219 msgid "Your E-mail address"
3220 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3223 msgid "Printer Command Options"
3224 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3227 msgid "Extension to be used when printing to file."
3228 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3231 msgid "File ex&tension:"
3232 msgstr "Es&tensione file:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3235 msgid "Option used to print to a file."
3236 msgstr "Opzione per stampare su file."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3239 msgid "Print to &file:"
3240 msgstr "Stampa su &file:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3243 msgid "Option used to print to non-default printer."
3244 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3247 msgid "Set &printer:"
3248 msgstr "Alla st&ampante:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3251 msgid "Option used with spool command to set printer."
3252 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3255 msgid "Spool &printer:"
3256 msgstr "Pref&isso spool:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3259 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3260 msgstr "Comando usato per stampare il file in formato postscript."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3263 msgid "Spool co&mmand:"
3264 msgstr "&Comando spool:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3267 msgid "Option used to reverse page order."
3268 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3271 msgid "Re&verse pages:"
3272 msgstr "In&verti pagine:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3275 msgid "Lan&dscape:"
3276 msgstr "Oriz&zontale:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3279 msgid "&Number of copies:"
3280 msgstr "&Numero di copie:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3283 msgid "Option used to set number of copies."
3284 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3287 msgid "Option used to print a range of pages."
3288 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3291 msgid "Co&llated:"
3292 msgstr "Co&llazione:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3295 msgid "Pa&ge range:"
3296 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3299 msgid "Option used to collate multiple copies."
3300 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3303 msgid "&Odd pages:"
3304 msgstr "Pagine &dispari:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3307 msgid "&Even pages:"
3308 msgstr "Pagine &pari:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3311 msgid "Paper t&ype:"
3312 msgstr "T&ipo carta:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3315 msgid "Paper si&ze:"
3316 msgstr "Fo&rmato carta:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3319 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3320 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3323 msgid "E&xtra options:"
3324 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3327 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3328 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3331 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3332 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3335 msgid "Adapt &output to printer"
3336 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3339 msgid "Name of the default printer"
3340 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3343 msgid "Default &printer:"
3344 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3347 msgid "Printer co&mmand:"
3348 msgstr "Co&mando di stampa:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3351 msgid "Compare Revisions"
3352 msgstr "Confronta revisioni"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3355 msgid "&Revisions back"
3356 msgstr "&Revisioni precedenti"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3359 msgid "&Between revisions"
3360 msgstr "&Tra le revisioni:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3363 msgid "Old:"
3364 msgstr "Vecchia:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3367 msgid "New:"
3368 msgstr "Nuova:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3371 msgid "A&lter..."
3372 msgstr "&Modifica..."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3375 msgid "&Use system colors"
3376 msgstr "&Usa colori di sistema"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
3379 msgid "TabWidget"
3380 msgstr "TabWidget"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
3383 msgid "Sear&ch"
3384 msgstr "C&erca"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
3387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3389 msgid "&Find:"
3390 msgstr "T&rova:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
3394 msgid "Replace &with:"
3395 msgstr "Sostit&uisci con:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
3398 msgid "Perform a case-sensitive search"
3399 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
3402 msgid "Case &sensitive"
3403 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
3406 msgid "Find next occurrence [Enter]"
3407 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
3411 msgid "Find &Next"
3412 msgstr "Tro&va successivo"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
3415 msgid "Restrict search to whole words only"
3416 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
3419 msgid "W&hole words"
3420 msgstr "Solo &parole intere"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
3423 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
3424 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
3427 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
3428 msgstr "Shift+Enter cerca all'indietro direttamente"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
3432 msgid "Search &backwards"
3433 msgstr "&Cerca all'indietro"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
3436 msgid "Replace all occurences at once"
3437 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
3440 msgid "S&ettings"
3441 msgstr "Imposta&zioni"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
3444 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
3445 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
3448 msgid "Scope"
3449 msgstr "Campo"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
3452 msgid "C&urrent document"
3453 msgstr "Do&cumento attuale"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
3456 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
3457 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
3460 msgid "&Master document"
3461 msgstr "Doc&umento padre"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
3464 msgid "All open documents"
3465 msgstr "Tutti i documenti aperti"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
3468 msgid "&Open documents"
3469 msgstr "Documenti ape&rti"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
3472 msgid "&All manuals"
3473 msgstr "Tutti i &manuali"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
3476 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
3477 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
3480 msgid "I&gnore format"
3481 msgstr "I&gnora formato"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
3484 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
3485 msgstr ""
3486 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
3487 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
3490 msgid "&Preserve first case on replace"
3491 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
3494 msgid "&Expand macros"
3495 msgstr "E&spandi macro"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
3498 msgid "Search on&ly in maths"
3499 msgstr "Cerca &solo nelle formule"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
3502 msgid "Restrict search to math environments only"
3503 msgstr "Limita la ricerca alle sole formule matematiche"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3506 msgid "Paper Format"
3507 msgstr "Formato carta"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3512 msgid "&Format:"
3513 msgstr "&Formato:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3516 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3517 msgstr ""
3518 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
3519 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3522 msgid "&Orientation:"
3523 msgstr "&Orientamento"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3526 msgid "&Portrait"
3527 msgstr "&Verticale"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3530 msgid "&Landscape"
3531 msgstr "&Orizzontale"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
3535 msgid "Page Layout"
3536 msgstr "Layout pagina"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3539 msgid "Page &style:"
3540 msgstr "&Stile pagina:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3543 msgid "Style used for the page header and footer"
3544 msgstr "Stile usato per la testatina ed il piè pagina"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3547 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3548 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3551 msgid "&Two-sided document"
3552 msgstr "Documento su &due facce"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3555 msgid "Pages"
3556 msgstr "Pagine"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3559 msgid "Page number to print from"
3560 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3563 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3564 msgstr "&A:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3567 msgid "Page number to print to"
3568 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3572 msgid "Print all pages"
3573 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3576 msgid "Fro&m"
3577 msgstr "&Da"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3580 msgid "Print &odd-numbered pages"
3581 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3584 msgid "Print &even-numbered pages"
3585 msgstr "Stampa pagine &pari"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3588 msgid "Print in reverse order"
3589 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3592 msgid "Re&verse order"
3593 msgstr "Ordine in&verso"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3596 msgid "Copie&s"
3597 msgstr "&Copie"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3600 msgid "Number of copies"
3601 msgstr "Numero di copie"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3604 msgid "Collate copies"
3605 msgstr "Ordina copie"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3608 msgid "&Collate"
3609 msgstr "&Ordina"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3612 msgid "&Print"
3613 msgstr "Sta&mpa"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3616 msgid "Print Destination"
3617 msgstr "Destinazione della stampa"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3620 msgid "Send output to the printer"
3621 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3624 msgid "P&rinter:"
3625 msgstr "Stampa&nte:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3628 msgid "Send output to the given printer"
3629 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3633 msgid "Send output to a file"
3634 msgstr "Manda l'output su file"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3637 msgid "&Graphics"
3638 msgstr "&Immagine"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3641 msgid "Select an image file"
3642 msgstr "Selezionare un file immagine"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3645 msgid "Output Size"
3646 msgstr "Dimensionamento"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3649 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3650 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3653 msgid "Set &height:"
3654 msgstr "Al&tezza:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3657 msgid "&Scale Graphics (%):"
3658 msgstr "S&cala (%):"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3661 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3662 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3665 msgid "Set &width:"
3666 msgstr "&Larghezza:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3670 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3673 msgid "Rotate Graphics"
3674 msgstr "Rotazione"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3678 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3681 msgid "Ro&tate after scaling"
3682 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3685 msgid "Or&igin:"
3686 msgstr "Or&igine:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3689 msgid "A&ngle (Degrees):"
3690 msgstr "A&ngolo (gradi):"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3694 msgid "File name of image"
3695 msgstr "Nome del file immagine"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3698 msgid "&Clipping"
3699 msgstr "&Ritaglio"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3703 msgid "y:"
3704 msgstr "y:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3708 msgid "x:"
3709 msgstr "x:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3713 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3716 msgid "Don't un&zip on export"
3717 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3721 msgid "Additional LaTeX options"
3722 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3725 msgid "LaTeX &options:"
3726 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3729 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
3730 msgstr ""
3731 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
3732 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3735 msgid "Sho&w in LyX"
3736 msgstr "&Mostra in LyX"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3740 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3743 msgid "Graphics Group"
3744 msgstr "Gruppo di immagini"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3747 msgid "A&ssigned to group:"
3748 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3751 msgid "Click to define a new graphics group."
3752 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3755 msgid "O&pen new group..."
3756 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3759 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3760 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3763 msgid "Draft mode"
3764 msgstr "Modalità bozza"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3767 msgid "&Draft mode"
3768 msgstr "Modalità &bozza"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
3771 msgid "Float Type:"
3772 msgstr "Tipo flottante:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
3775 msgid "Use &default placement"
3776 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
3779 msgid "Advanced Placement Options"
3780 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
3783 msgid "&Top of page"
3784 msgstr "&Inizio pagina"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
3787 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3788 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
3791 msgid "Here de&finitely"
3792 msgstr "Qui a&ssolutamente"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
3795 msgid "&Here if possible"
3796 msgstr "&Qui se possibile"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
3799 msgid "&Page of floats"
3800 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
3803 msgid "&Bottom of page"
3804 msgstr "&Piè pagina"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
3807 msgid "&Span columns"
3808 msgstr "&Attraversa colonne"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3811 msgid "&Rotate sideways"
3812 msgstr "&Ruota lateralmente"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
3815 msgid "Add the selected branches to the list."
3816 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
3819 msgid "&Add Selected"
3820 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
3823 msgid "Add all unknown branches to the list."
3824 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
3827 msgid "Add A&ll"
3828 msgstr "Aggiungi &tutti"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
3831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
3832 msgid "Undefined branches used in this document."
3833 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
3836 msgid "&Undefined Branches:"
3837 msgstr "&Rami non definiti:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
3840 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
3841 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
3844 msgid "Define program options of the selected processor."
3845 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
3848 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
3849 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
3852 msgid "&Use multiple indexes"
3853 msgstr "&Usa indici multipli"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
3856 msgid "&New:[[index]]"
3857 msgstr "&Nuovo:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
3860 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
3861 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
3864 msgid "Add a new index to the list"
3865 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
3868 msgid "Remove the selected index"
3869 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
3872 msgid "Rename the selected index"
3873 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
3876 msgid "R&ename..."
3877 msgstr "&Rinomina..."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
3880 msgid "Define or change button color"
3881 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3884 msgid "&New..."
3885 msgstr "&Nuovo..."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3888 msgid "Re&move"
3889 msgstr "&Rimuovi"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3892 msgid "&Document format"
3893 msgstr "Formato &documento"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3896 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3897 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3900 msgid "Sho&w in export menu"
3901 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3904 msgid "Vector &graphics format"
3905 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3908 msgid "S&hort Name:"
3909 msgstr "Nome corto:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3912 msgid "E&xtensions:"
3913 msgstr "E&stensioni:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3916 msgid "&MIME:"
3917 msgstr "&MIME:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3920 msgid "Shortc&ut:"
3921 msgstr "Sc&orciatoia:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3924 msgid "Ed&itor:"
3925 msgstr "Ed&itore:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3928 msgid "&Viewer:"
3929 msgstr "&Visualizzatore:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3932 msgid "Co&pier:"
3933 msgstr "&Trascrittore:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3936 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3937 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3940 msgid "Default Output Formats"
3941 msgstr "Formati di output predefiniti"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3944 msgid "With &TeX fonts:"
3945 msgstr "Con caratteri T&eX:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3948 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3949 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri TeX"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3952 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3953 msgstr "Con caratteri non-Te&X:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3956 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3957 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri non-TeX"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3960 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
3961 msgid "Nomenclature"
3962 msgstr "Nomenclatura"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3965 msgid "Sort &as:"
3966 msgstr "Ordina &come:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3969 msgid "&Description:"
3970 msgstr "&Descrizione:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3973 msgid "&Symbol:"
3974 msgstr "&Simbolo:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3977 msgid "Document &class"
3978 msgstr "&Classe documento"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3981 msgid "Click to select a local document class definition file"
3982 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3985 msgid "&Local Layout..."
3986 msgstr "&Layout locale..."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3989 msgid "Class options"
3990 msgstr "Opzioni di classe"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3994 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3997 msgid "&Predefined:"
3998 msgstr "P&redefinite:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4001 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
4002 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4005 msgid "Cus&tom:"
4006 msgstr "Personalizza&te:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4009 msgid "&Graphics driver:"
4010 msgstr "Driver per &grafica:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4013 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4014 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4017 msgid "Select de&fault master document"
4018 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4021 msgid "&Master:"
4022 msgstr "&Padre:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4025 msgid "Enter the name of the default master document"
4026 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4029 msgid "&Suppress default date on front page"
4030 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4033 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4034 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4037 msgid "LyX internal only"
4038 msgstr "Solo interna a LyX"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4041 msgid "LyX &Note"
4042 msgstr "&Nota di LyX"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4045 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4046 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4049 msgid "&Comment"
4050 msgstr "&Commento"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4053 msgid "Print as grey text"
4054 msgstr "Stampata con testo in grigio"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4057 msgid "&Greyed out"
4058 msgstr "&Sbiadita"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4061 msgid "Edit shortcut"
4062 msgstr "Edita scorciatoia"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4065 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4066 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4069 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4070 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4073 msgid "&Delete Key"
4074 msgstr "&Elimina tasto"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4077 msgid "Clear current shortcut"
4078 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4081 msgid "&Shortcut:"
4082 msgstr "&Scorciatoia:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4085 msgid "&Function:"
4086 msgstr "&Funzione:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4089 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4090 msgstr ""
4091 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4092 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4095 msgid "Listing Parameters"
4096 msgstr "Parametri per listati"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4099 msgid "C&aption:"
4100 msgstr "Di&dascalia:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4103 msgid "La&bel:"
4104 msgstr "&Etichetta:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4107 msgid "Mo&re parameters"
4108 msgstr "Alt&ri parametri"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4111 msgid "Underline spaces in generated output"
4112 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4115 msgid "&Mark spaces in output"
4116 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4119 msgid "Show LaTeX preview"
4120 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4123 msgid "&Show preview"
4124 msgstr "&Mostra anteprima"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4127 msgid "File name to include"
4128 msgstr "Nome del file da includere"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4131 msgid "&Include Type:"
4132 msgstr "&Tipo di inclusione:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
4135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
4136 msgid "Include"
4137 msgstr "Includi"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
4140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
4141 msgid "Input"
4142 msgstr "Input"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
4145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4146 msgid "Verbatim"
4147 msgstr "Testuale"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
4150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1201
4152 msgid "Program Listing"
4153 msgstr "Listato di programma"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4156 msgid "Edit the file"
4157 msgstr "Edita il file"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4160 msgid "&Edit"
4161 msgstr "&Modifica"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4165 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4166 msgid "&Label:"
4167 msgstr "&Etichetta:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4170 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4171 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4174 msgid "&Subindex"
4175 msgstr "&Sottoindice"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4178 msgid "A&vailable indexes:"
4179 msgstr "&Indici disponibili:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4182 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4183 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4186 msgid "Nomenclature settings"
4187 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4191 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4192 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4195 msgid "&List Indentation:"
4196 msgstr "&Indentazione lista:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4199 msgid "Custom &Width:"
4200 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4203 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4204 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4207 msgid "&New Document:"
4208 msgstr "Documento &nuovo:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4211 msgid "&Old Document:"
4212 msgstr "Documento &vecchio:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4215 msgid "Copy Document Settings from:"
4216 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4219 msgid "N&ew Document"
4220 msgstr "Documento n&uovo"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4223 msgid "Ol&d Document"
4224 msgstr "Documento v&ecchio"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4227 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
4228 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4231 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4232 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4235 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4236 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4239 msgid "DefSkip"
4240 msgstr "Salto predefinito"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4244 msgid "SmallSkip"
4245 msgstr "Salto piccolo"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4249 msgid "MedSkip"
4250 msgstr "Salto medio"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4254 msgid "BigSkip"
4255 msgstr "Salto grande"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4258 msgid "VFill"
4259 msgstr "Riempimento verticale"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4262 msgid "Master Document Output"
4263 msgstr "Output documento padre"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4266 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4267 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4270 msgid "Include only &selected children"
4271 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4274 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
4275 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4278 msgid "&Maintain counters and references"
4279 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4282 msgid "Include all subdocuments in the output"
4283 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4286 msgid "&Include all children"
4287 msgstr "&Includi tutti i figli"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4290 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4291 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4294 msgid "&Export formats:"
4295 msgstr "Formati di &esportazione:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4298 msgid "&Send exported file to command:"
4299 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4302 msgid "Change:"
4303 msgstr "Modifica:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4306 msgid "Go to previous change"
4307 msgstr "Vai alla modifica precedente"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4310 msgid "&Previous change"
4311 msgstr "&Modifica precedente"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4314 msgid "Go to next change"
4315 msgstr "Vai alla modifica successiva"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4318 msgid "&Next change"
4319 msgstr "&Modifica successiva"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4322 msgid "Accept this change"
4323 msgstr "Accetta questa modifica"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4326 msgid "&Accept"
4327 msgstr "&Accetta"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4330 msgid "Reject this change"
4331 msgstr "Rifiuta questa modifica"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4334 msgid "&Reject"
4335 msgstr "&Rifiuta"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4338 msgid "F&ormat:"
4339 msgstr "&Formato:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4342 msgid "Select the output format"
4343 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4346 msgid "Show the source as the master document gets it"
4347 msgstr "Mostra il sorgente così come visto dal padre"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4350 msgid "&Master's perspective"
4351 msgstr "&Prospettiva del padre"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4354 msgid "Automatic update"
4355 msgstr "Aggiornamento automatico"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4360 msgid "&Update"
4361 msgstr "&Aggiorna"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4364 msgid "Current Paragraph"
4365 msgstr "Paragrafo attuale"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4368 msgid "Complete Source"
4369 msgstr "Sorgente intero"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4372 msgid "Preamble Only"
4373 msgstr "Solo preambolo"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4376 msgid "Body Only"
4377 msgstr "Solo corpo del testo"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4380 msgid "Unit of width value"
4381 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4384 msgid "number of needed lines"
4385 msgstr "Numero necessario di linee"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4388 msgid "use number of lines"
4389 msgstr "Usa questo numero di linee"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4392 msgid "&Line span:"
4393 msgstr "&Linee a cingere:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4396 msgid "Outer (default)"
4397 msgstr "Esterno (default)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4400 msgid "Inner"
4401 msgstr "Interno"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4404 msgid "use overhang"
4405 msgstr "Usa sporgenza"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4408 msgid "Over&hang:"
4409 msgstr "&Sporgenza:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4412 msgid "Overhang value"
4413 msgstr "Valore della sporgenza"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4416 msgid "Unit of overhang value"
4417 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4420 msgid "Check this to allow flexible placement"
4421 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4424 msgid "Allow &floating"
4425 msgstr "Consenti di &flottare"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4428 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4429 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4432 msgid "Log &Type:"
4433 msgstr "&Tipo registro:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4436 msgid "Update the display"
4437 msgstr "Aggiorna schermo"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4440 msgid "Copy to Clip&board"
4441 msgstr "Copia negli appunti"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4444 msgid "&Go!"
4445 msgstr "&Vai!"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4448 msgid "Jump to the next warning message."
4449 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4452 msgid "Next &Warning"
4453 msgstr "&Avvertimento successivo"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4456 msgid "Jump to the next error message."
4457 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4460 msgid "Next &Error"
4461 msgstr "&Errore successivo."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4464 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4465 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4468 msgid "Match w&hole words only"
4469 msgstr "Solo &parole intere"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4472 msgid "La&bels in:"
4473 msgstr "Eti&chette in:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4476 msgid "&References"
4477 msgstr "&Riferimenti"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4480 msgid "Fil&ter:"
4481 msgstr "Fil&tro:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4484 msgid "Enter string to filter the label list"
4485 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4488 msgid "Filter case-sensitively"
4489 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4492 msgid "Case-sensiti&ve"
4493 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4496 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4497 msgstr ""
4498 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4499 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4502 msgid "&Sort"
4503 msgstr "&Ordina"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4506 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4507 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4510 msgid "Cas&e-sensitive"
4511 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4514 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4515 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4518 msgid "Grou&p"
4519 msgstr "Raggru&ppa"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4523 msgid "&Go to Label"
4524 msgstr "&Vai all'etichetta"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4527 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4528 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4531 msgid "<reference>"
4532 msgstr "<riferimento>"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4535 msgid "(<reference>)"
4536 msgstr "(<riferimento>)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4539 msgid "<page>"
4540 msgstr "<pagina>"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4543 msgid "on page <page>"
4544 msgstr "a pagina <pagina>"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4547 msgid "<reference> on page <page>"
4548 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4551 msgid "Formatted reference"
4552 msgstr "Riferimento formattato"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4555 msgid "Textual reference"
4556 msgstr "Riferimento testuale"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4559 msgid "Update the label list"
4560 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4563 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4564 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4567 msgid "Ca&tegory:"
4568 msgstr "Ca&tegoria:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4571 msgid "Select this to display all available characters at once"
4572 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4575 msgid "&Display all"
4576 msgstr "&Visualizza tutto"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4579 msgid "The BibTeX style"
4580 msgstr "È lo stile BibTeX"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4583 msgid "St&yle"
4584 msgstr "Sti&le"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
4587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4588 msgid "Choose a style file"
4589 msgstr "Scegliere un file di stile"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
4592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4593 msgid "This bibliography section contains..."
4594 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4597 msgid "&Content:"
4598 msgstr "C&ontenuto:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
4601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4602 msgid "all cited references"
4603 msgstr "tutti i riferimenti citati"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
4606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4608 msgid "all uncited references"
4609 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
4612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4613 msgid "all references"
4614 msgstr "tutti i riferimenti"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4617 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4618 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4621 msgid "Add bibliography to &TOC"
4622 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4625 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4626 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4629 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4630 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4633 msgid "BibTeX database to use"
4634 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4637 msgid "Databa&ses"
4638 msgstr "&Cataloghi"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4641 msgid "Add a BibTeX database file"
4642 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4645 msgid "&Add..."
4646 msgstr "&Aggiungi..."
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4649 msgid "Remove the selected database"
4650 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4654 msgid "&Delete"
4655 msgstr "&Elimina"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4658 msgid "Close this dialog"
4659 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4662 msgid "Rebuild the file lists"
4663 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4666 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4667 msgstr ""
4668 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4669 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4672 msgid "&View"
4673 msgstr "&Vista"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4676 msgid "Selected classes or styles"
4677 msgstr "Classi o stili disponibili"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4680 msgid "LaTeX classes"
4681 msgstr "Classi LaTeX"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4684 msgid "LaTeX styles"
4685 msgstr "Stili LaTeX"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4688 msgid "BibTeX styles"
4689 msgstr "Stili BibTeX"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4692 msgid "BibTeX databases"
4693 msgstr "Cataloghi BibTeX"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4696 msgid "Toggles view of the file list"
4697 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4700 msgid "Show &path"
4701 msgstr "Mostra &percorso"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4704 msgid "Output &line length:"
4705 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4708 #: src/LyXRC.cpp:3118
4709 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4710 msgstr ""
4711 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
4712 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
4713 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4716 msgid "&Date format:"
4717 msgstr "&Formato data:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4720 msgid "Date format for strftime output"
4721 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4724 msgid "&Overwrite on export:"
4725 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4728 msgid "Ask permission"
4729 msgstr "Chiedi permesso"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4732 msgid "Main file only"
4733 msgstr "Solo file principale"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4736 msgid "All files"
4737 msgstr "Tutti i file"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4740 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4741 msgstr ""
4742 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
4743 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4746 msgid "Forward search"
4747 msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4750 msgid "DV&I command:"
4751 msgstr "Comando &DVI:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4754 msgid "&PDF command:"
4755 msgstr "Comando &PDF:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4758 msgid "A&vailable Citations:"
4759 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4762 msgid "S&elected Citations:"
4763 msgstr "Citazioni &selezionate:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4766 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4767 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4770 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4771 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4774 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4775 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4778 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4779 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4782 msgid "App&ly"
4783 msgstr "&Applica"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4786 msgid "Formatting"
4787 msgstr "Formattazione"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4790 msgid "Citation st&yle:"
4791 msgstr "S&tile citazione:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4794 msgid "Natbib citation style to use"
4795 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4798 msgid "Text &before:"
4799 msgstr "Testo &prima:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4802 msgid "Text to place before citation"
4803 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4806 msgid "Text a&fter:"
4807 msgstr "Testo &dopo:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4810 msgid "Text to place after citation"
4811 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4814 msgid "List all authors"
4815 msgstr "Elenca tutti gli autori"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4818 msgid "Full aut&hor list"
4819 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4822 msgid "Force upper case in citation"
4823 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4826 msgid "Force u&pper case"
4827 msgstr "For&za maiuscolo"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4830 msgid "Search Citation"
4831 msgstr "Cerca citazione"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4834 msgid "Searc&h:"
4835 msgstr "Testo da tro&vare:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4838 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4839 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4842 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4843 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4846 msgid "&Search"
4847 msgstr "Cerca"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4850 msgid "Search field:"
4851 msgstr "Campo di ricerca:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4855 msgid "All fields"
4856 msgstr "Tutti i campi"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4859 msgid "Regular e&xpression"
4860 msgstr "Espress&ione regolare"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4863 msgid "Case se&nsitive"
4864 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4867 msgid "Entry types:"
4868 msgstr "Tipi di voce:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4872 msgid "All entry types"
4873 msgstr "Tutti i tipi di voce"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4876 msgid "Search as you &type"
4877 msgstr "Cerca &mentre si digita"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4881 msgid "Font family"
4882 msgstr "Famiglia caratteri"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4885 msgid "&Family:"
4886 msgstr "&Famiglia:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4890 msgid "Font shape"
4891 msgstr "Forma carattere"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4894 msgid "S&hape:"
4895 msgstr "F&orma:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4899 msgid "Font series"
4900 msgstr "Serie carattere"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4904 msgid "Font color"
4905 msgstr "Colore carattere"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4908 msgid "&Series:"
4909 msgstr "&Serie:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4912 msgid "&Color:"
4913 msgstr "&Colore:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4916 msgid "Never Toggled"
4917 msgstr "Mai commutati"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4921 msgid "Font size"
4922 msgstr "Dimensione carattere"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4926 msgid "Other font settings"
4927 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4930 msgid "Always Toggled"
4931 msgstr "Sempre commutati"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4934 msgid "&Misc:"
4935 msgstr "&Varie:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4938 msgid "toggle font on all of the above"
4939 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4942 msgid "&Toggle all"
4943 msgstr "&Commuta tutto"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4946 msgid "Apply each change automatically"
4947 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4950 msgid "Apply changes &immediately"
4951 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4954 msgid "All packages:"
4955 msgstr "Tutti i pacchetti:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4958 msgid "Load a&utomatically"
4959 msgstr "Usati a&utomaticamente"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4962 msgid "Load alwa&ys"
4963 msgstr "Usati &sempre"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4966 msgid "Do &not load"
4967 msgstr "&Non usati"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
4970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4971 msgid "Editing"
4972 msgstr "Redazione"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4975 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4976 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
4979 #: src/LyXRC.cpp:3171
4980 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
4981 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4984 msgid "Cursor width (&pixels):"
4985 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4988 msgid "Scroll &below end of document"
4989 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4992 msgid "Skip trailing non-word characters"
4993 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4996 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4997 msgstr "Mo&vimento cursore in stile MacOS"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5000 msgid "Sort &environments alphabetically"
5001 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5004 msgid "&Group environments by their category"
5005 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5008 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5009 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5012 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5013 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5016 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5017 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5020 msgid "Fullscreen"
5021 msgstr "Schermo intero"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5024 msgid "&Hide toolbars"
5025 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5028 msgid "Hide scr&ollbar"
5029 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5032 msgid "Hide &tabbar"
5033 msgstr "Nascondi ling&uetta"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5036 msgid "Hide &menubar"
5037 msgstr "Nascondi barra me&nu"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5040 msgid "Hide sta&tusbar"
5041 msgstr "Nascondi barra di &stato"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5044 msgid "&Limit text width"
5045 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5048 msgid "Screen used (&pixels):"
5049 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
5052 msgid "Input here the listings parameters"
5053 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
5056 msgid "&Use hyperref support"
5057 msgstr "&Usa supporto hyperref"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
5060 msgid "&General"
5061 msgstr "&Generale"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
5064 msgid "Header Information"
5065 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
5068 msgid "&Title:"
5069 msgstr "&Titolo:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
5072 msgid "&Author:"
5073 msgstr "&Autore:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
5076 msgid "&Subject:"
5077 msgstr "&Soggetto:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
5080 msgid "&Keywords:"
5081 msgstr "&Parole chiave:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
5084 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
5085 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
5088 msgid "Automatically fi&ll header"
5089 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
5092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
5093 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
5096 msgid "Load in &fullscreen mode"
5097 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
5100 msgid "H&yperlinks"
5101 msgstr "&Ipercollegamenti"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
5104 msgid "Allows link text to break across lines."
5105 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
5108 msgid "B&reak links over lines"
5109 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
5112 msgid "No &frames around links"
5113 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
5116 msgid "C&olor links"
5117 msgstr "Collegamenti a co&lori"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
5120 msgid "Bibliographical backreferences"
5121 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
5124 msgid "B&ackreferences:"
5125 msgstr "Riferimenti inversi:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
5128 msgid "&Bookmarks"
5129 msgstr "Segnali&bri"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
5132 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
5133 msgstr "G&enera segnalibri (indice)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
5136 msgid "&Numbered bookmarks"
5137 msgstr "Segnalibri &numerati"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
5140 msgid "&Open bookmark tree"
5141 msgstr "Apri albero &segnalibri"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
5144 msgid "Number of levels"
5145 msgstr "Numero di livelli"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
5148 msgid "Additional o&ptions"
5149 msgstr "Op&zioni addizionali"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
5152 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5153 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
5156 msgid "In Math"
5157 msgstr "Modo matematico"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
5160 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
5161 msgstr ""
5162 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5163 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
5166 msgid "Automatic in&line completion"
5167 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
5170 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5171 msgstr ""
5172 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
5173 "dopo il ritardo specificato."
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
5176 msgid "Automatic p&opup"
5177 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
5180 msgid "Autoco&rrection"
5181 msgstr "Autocorre&zione"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
5184 msgid "In Text"
5185 msgstr "Modo testo"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
5188 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
5189 msgstr ""
5190 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5191 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
5194 msgid "Automatic &inline completion"
5195 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
5198 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5199 msgstr ""
5200 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
5201 "dopo il ritardo specificato."
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
5204 msgid "Automatic &popup"
5205 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
5208 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
5209 msgstr ""
5210 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
5211 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
5214 msgid "Cursor i&ndicator"
5215 msgstr "I&ndicatore cursore"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
5218 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
5219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
5220 msgid "General"
5221 msgstr "Generale"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
5224 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
5225 msgstr ""
5226 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
5227 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
5230 msgid "s inline completion dela&y"
5231 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
5234 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
5235 msgstr ""
5236 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
5237 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
5240 msgid "s popup d&elay"
5241 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
5244 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
5245 msgstr "Parole più corte del numero specificato di caratteri non vengono suggerite."
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
5248 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
5249 msgstr "Lunghezza minima per attivazione suggerimenti"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
5252 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
5253 msgstr ""
5254 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
5255 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
5258 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5259 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
5262 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5263 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
5266 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5267 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
5270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
5271 msgid "The bibliography key"
5272 msgstr "È la chiave bibliografica"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
5275 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
5276 msgid "The label as it appears in the document"
5277 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
5280 msgid "&Key:"
5281 msgstr "&Chiave:"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
5284 msgid "For more information, refer to the complete log."
5285 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
5288 msgid "&Errors:"
5289 msgstr "&Errori:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
5292 msgid "Description:"
5293 msgstr "Descrizione:"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
5296 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
5297 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
5300 msgid "View Complete &Log..."
5301 msgstr "Mostra il &registro..."
5302
5303 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
5304 msgid "Hebrew Letter"
5305 msgstr "Lettera ebreo"
5306
5307 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
5308 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
5310 #: lib/layouts/extletter.layout:4
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5312 #: lib/layouts/frletter.layout:4
5313 #: lib/layouts/lettre.layout:4
5314 #: lib/layouts/letter.layout:4
5315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
5317 msgid "Letters"
5318 msgstr "Lettere"
5319
5320 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5322 #: lib/layouts/frletter.layout:13
5323 #: lib/layouts/lettre.layout:34
5324 #: lib/layouts/lettre.layout:138
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
5326 msgid "My Address"
5327 msgstr "Mittente"
5328
5329 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
5331 #: lib/layouts/frletter.layout:17
5332 #: lib/layouts/lettre.layout:56
5333 #: lib/layouts/lettre.layout:482
5334 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
5335 msgid "Send To Address"
5336 msgstr "Destinatario"
5337
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:3
5339 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5340 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5341
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5344 #: lib/layouts/spie.layout:4
5345 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5346 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5347 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5348 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5351 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5352 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5354 #: lib/layouts/chess.layout:4
5355 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5356 #: lib/layouts/aa.layout:4
5357 #: lib/layouts/agums.layout:4
5358 #: lib/layouts/egs.layout:4
5359 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5360 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5361 #: lib/layouts/paper.layout:4
5362 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5364 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5365 #: lib/layouts/jss.layout:4
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5368 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5370 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5374 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5375 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5376 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5377 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5379 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5380 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5381 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5382 #: lib/layouts/article.layout:4
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5384 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5386 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5387 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5390 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5391 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5392 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5394 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5395 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5396 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5398 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5399 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5401 #: lib/layouts/apa.layout:4
5402 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5403 msgid "Articles"
5404 msgstr "Articoli"
5405
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5407 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5408 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5412 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5413 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5414 #: lib/layouts/chess.layout:30
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5416 #: lib/layouts/aa.layout:36
5417 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5418 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5419 #: lib/layouts/egs.layout:19
5420 #: lib/layouts/paper.layout:14
5421 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5429 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5431 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5432 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5433 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5434 #: lib/layouts/slides.layout:61
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5436 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5439 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5440 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5441 #: lib/layouts/foils.layout:31
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5446 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5447 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5449 #: lib/layouts/apa.layout:25
5450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5451 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5452 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5453 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518
5455 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5456 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5458 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5459 msgid "Standard"
5460 msgstr "Standard"
5461
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5463 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
5467 #: lib/layouts/powerdot.layout:423
5468 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
5469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5472 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5473 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5475 #: lib/layouts/aa.layout:37
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5479 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5480 #: lib/layouts/egs.layout:20
5481 #: lib/layouts/paper.layout:15
5482 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5486 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5490 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
5492 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5495 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5496 #: lib/layouts/slides.layout:62
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1247
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
5503 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5504 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5505 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5508 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5509 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5510 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5511 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5512 #: lib/layouts/foils.layout:32
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5515 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5517 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5518 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5520 #: lib/layouts/apa.layout:26
5521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5522 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5523 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5524 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5529 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5530 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5531 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5533 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5534 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5535 #: lib/layouts/initials.module:27
5536 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5537 msgid "MainText"
5538 msgstr "Testo principale"
5539
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:41
5541 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5542 #: lib/layouts/svmult.layout:111
5543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
5544 #: lib/layouts/memoir.layout:63
5545 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
5546 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5547 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
5548 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
5549 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
5550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5551 msgid "Chapter"
5552 msgstr "Capitolo"
5553
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5555 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
5557 #: lib/layouts/spie.layout:21
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:402
5559 #: lib/layouts/aa.layout:178
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5561 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5562 #: lib/layouts/egs.layout:32
5563 #: lib/layouts/paper.layout:60
5564 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
5565 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
5569 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5570 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5572 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:235
5575 #: lib/layouts/memoir.layout:84
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5577 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5580 #: lib/layouts/apa.layout:302
5581 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5583 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
5585 #: lib/layouts/stdsections.inc:73
5586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5589 msgid "Section"
5590 msgstr "Sezione"
5591
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5593 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5594 #: lib/layouts/apa6.layout:413
5595 #: lib/layouts/aa.layout:186
5596 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5597 #: lib/layouts/egs.layout:55
5598 #: lib/layouts/paper.layout:69
5599 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
5603 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5604 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5606 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5608 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5610 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5613 #: lib/layouts/apa.layout:313
5614 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5616 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5617 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
5618 #: lib/layouts/stdsections.inc:102
5619 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5620 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5621 msgid "Subsection"
5622 msgstr "Sottosezione"
5623
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5625 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:423
5627 #: lib/layouts/aa.layout:196
5628 #: lib/layouts/paper.layout:78
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:386
5633 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5635 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5638 #: lib/layouts/memoir.layout:110
5639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5640 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:114
5643 #: lib/layouts/apa.layout:323
5644 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5646 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
5648 #: lib/layouts/stdsections.inc:118
5649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5650 msgid "Subsubsection"
5651 msgstr "Sotto sottosezione"
5652
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:75
5654 #: lib/layouts/revtex.layout:70
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:433
5656 #: lib/layouts/egs.layout:75
5657 #: lib/layouts/paper.layout:87
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5660 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
5661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5662 #: lib/layouts/memoir.layout:123
5663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
5665 #: lib/layouts/apa.layout:333
5666 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5669 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
5670 #: lib/layouts/stdsections.inc:133
5671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
5673 msgid "Paragraph"
5674 msgstr "Paragrafo"
5675
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:85
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:443
5678 #: lib/layouts/egs.layout:93
5679 #: lib/layouts/paper.layout:96
5680 #: lib/layouts/memoir.layout:136
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
5682 #: lib/layouts/apa.layout:343
5683 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
5686 #: lib/layouts/stdsections.inc:144
5687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5688 msgid "Subparagraph"
5689 msgstr "Sottoparagrafo"
5690
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5692 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5693 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
5694 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5696 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5699 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5700 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5703 #: lib/layouts/aa.layout:204
5704 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5705 #: lib/layouts/egs.layout:267
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
5707 #: lib/layouts/paper.layout:112
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5712 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5726 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5727 #: lib/layouts/foils.layout:127
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5729 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5730 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5732 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5735 #: lib/layouts/apa.layout:41
5736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5740 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
5741 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
5742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5743 msgid "Title"
5744 msgstr "Titolo"
5745
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5750 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5751 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5752 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5753 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5754 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5785 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5786 #: lib/layouts/aa.layout:73
5787 #: lib/layouts/aa.layout:96
5788 #: lib/layouts/aa.layout:111
5789 #: lib/layouts/aa.layout:135
5790 #: lib/layouts/aa.layout:265
5791 #: lib/layouts/aa.layout:325
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
5795 #: lib/layouts/egs.layout:268
5796 #: lib/layouts/egs.layout:311
5797 #: lib/layouts/egs.layout:505
5798 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5799 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5800 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5813 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5814 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5827 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5829 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5831 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5832 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5840 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5841 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5843 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5846 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5847 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5848 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5849 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5855 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5856 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:156
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:173
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:195
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5872 #: lib/layouts/apa.layout:42
5873 #: lib/layouts/apa.layout:74
5874 #: lib/layouts/apa.layout:97
5875 #: lib/layouts/apa.layout:120
5876 #: lib/layouts/apa.layout:136
5877 #: lib/layouts/apa.layout:144
5878 #: lib/layouts/apa.layout:152
5879 #: lib/layouts/apa.layout:160
5880 #: lib/layouts/apa.layout:182
5881 #: lib/layouts/apa.layout:190
5882 #: lib/layouts/apa.layout:198
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5895 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5896 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5897 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5898 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5899 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5900 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5901 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5902 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5904 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5905 msgid "FrontMatter"
5906 msgstr "Frontespizio"
5907
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5910 #: lib/layouts/aa.layout:68
5911 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5917 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5918 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5919 msgid "Subtitle"
5920 msgstr "Sottotitolo"
5921
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:152
5923 msgid "Running LaTeX Title"
5924 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
5925
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:166
5927 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
5928 msgid "Running Title:"
5929 msgstr "Titolo corrente:"
5930
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
5933 msgid "TOC Title"
5934 msgstr "Titolo indice"
5935
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:179
5937 msgid "TOC Title:"
5938 msgstr "Titolo indice"
5939
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5941 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5942 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
5943 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5944 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5945 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5949 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5951 #: lib/layouts/aa.layout:216
5952 #: lib/layouts/egs.layout:310
5953 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
5954 #: lib/layouts/paper.layout:122
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5957 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5963 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:940
5966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5969 #: lib/layouts/foils.layout:135
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5971 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5973 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5976 #: lib/layouts/apa.layout:119
5977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
5981 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5983 msgid "Author"
5984 msgstr "Autore"
5985
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:204
5987 msgid "Author Running"
5988 msgstr "Autore corrente"
5989
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:208
5991 msgid "Author Running:"
5992 msgstr "Autore corrente:"
5993
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:212
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
5996 msgid "TOC Author"
5997 msgstr "Autore indice"
5998
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6000 msgid "TOC Author:"
6001 msgstr "Autore indice:"
6002
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6004 #: lib/layouts/aa.layout:351
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:962
6006 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6008 msgid "Institute"
6009 msgstr "Istituto"
6010
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6012 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6013 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6014 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6017 #: lib/layouts/aa.layout:374
6018 #: lib/layouts/aa.layout:378
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6020 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6023 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6024 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6025 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6026 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6033 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6034 msgid "Email"
6035 msgstr "Posta elettronica"
6036
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:243
6038 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:167
6040 #: lib/layouts/lettre.layout:405
6041 msgid "Email:"
6042 msgstr "Posta elettronica:"
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6046 #: lib/layouts/spie.layout:76
6047 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6048 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6049 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6050 #: lib/layouts/svjog.layout:151
6051 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6052 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6057 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6058 #: lib/layouts/aa.layout:291
6059 #: lib/layouts/egs.layout:504
6060 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
6061 #: lib/layouts/paper.layout:132
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
6066 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6067 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6068 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6076 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
6077 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6078 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6085 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6088 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6089 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6090 #: lib/layouts/foils.layout:149
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6092 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:240
6096 #: lib/layouts/apa.layout:73
6097 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6101 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6102 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
6103 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6105 #: src/output_plaintext.cpp:141
6106 msgid "Abstract"
6107 msgstr "Sommario"
6108
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:262
6110 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
6111 #: lib/layouts/svjog.layout:166
6112 #: lib/layouts/egs.layout:519
6113 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6115 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
6116 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6117 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
6118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6119 msgid "Abstract."
6120 msgstr "Sommario."
6121
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6123 #: lib/layouts/powerdot.layout:355
6124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6125 #: lib/layouts/simplecv.layout:154
6126 #: lib/layouts/egs.layout:577
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6128 #: lib/layouts/report.layout:13
6129 #: lib/layouts/report.layout:15
6130 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6131 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6134 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6136 #: lib/layouts/book.layout:22
6137 #: lib/layouts/book.layout:24
6138 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6139 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
6142 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6144 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6145 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6147 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6148 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6149 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6150 #: lib/layouts/foils.layout:212
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6152 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6153 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6154 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6156 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6157 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6161 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6162 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6163 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6165 msgid "Bibliography"
6166 msgstr "Bibliografia"
6167
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6169 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6173 #: lib/layouts/aa.layout:158
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6175 #: lib/layouts/simplecv.layout:156
6176 #: lib/layouts/egs.layout:527
6177 #: lib/layouts/egs.layout:578
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
6179 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6182 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6184 #: lib/layouts/iopart.layout:294
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6187 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6188 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6189 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6195 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6201 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:310
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:374
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:406
6205 #: lib/layouts/apa.layout:213
6206 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6207 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6209 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6210 msgid "BackMatter"
6211 msgstr "Note conclusive"
6212
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323
6215 #: lib/layouts/egs.layout:593
6216 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:282
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:297
6220 #: lib/layouts/siamltex.layout:341
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6224 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:416
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6233 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6236 #: src/output_plaintext.cpp:153
6237 msgid "References"
6238 msgstr "Riferimenti"
6239
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:168
6243 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6244 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
6245 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6250 msgid "Case"
6251 msgstr "Caso"
6252
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6254 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6255 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6259 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
6260 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
6261 #: lib/layouts/foils.layout:221
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
6263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
6264 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6266 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
6267 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6273 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6274 msgid "Reasoning"
6275 msgstr "Argomentazione"
6276
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6278 msgid "Case #."
6279 msgstr "Caso #."
6280
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6282 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6286 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:261
6295 #: lib/layouts/theorems.inc:270
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:273
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6310 msgid "Claim"
6311 msgstr "Asserzione"
6312
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6314 #: lib/layouts/svmono.layout:84
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
6316 msgid "Claim."
6317 msgstr "Asserzione."
6318
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6320 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:123
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:133
6332 #: lib/layouts/theorems.inc:136
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6346 msgid "Conjecture"
6347 msgstr "Congettura"
6348
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:326
6350 msgid "Conjecture #."
6351 msgstr "Congettura #."
6352
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6356 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6359 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6360 #: lib/layouts/foils.layout:253
6361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:79
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:82
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6383 msgid "Corollary"
6384 msgstr "Corollario"
6385
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6387 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
6388 #: lib/layouts/foils.layout:256
6389 msgid "Corollary #."
6390 msgstr "Corollario #."
6391
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6393 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6397 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
6398 #: lib/layouts/foils.layout:267
6399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:159
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:176
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:179
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6420 msgid "Definition"
6421 msgstr "Definizione"
6422
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:347
6424 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
6425 #: lib/layouts/foils.layout:270
6426 msgid "Definition #."
6427 msgstr "Definizione #."
6428
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:184
6439 #: lib/layouts/theorems.inc:193
6440 #: lib/layouts/theorems.inc:196
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6455 msgid "Example"
6456 msgstr "Esempio"
6457
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6459 msgid "Example #."
6460 msgstr "Esempio #."
6461
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6471 #: lib/layouts/theorems.inc:218
6472 #: lib/layouts/theorems.inc:227
6473 #: lib/layouts/theorems.inc:230
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6487 msgid "Exercise"
6488 msgstr "Esercizio"
6489
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:361
6491 msgid "Exercise #."
6492 msgstr "Esercizio #."
6493
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:365
6495 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6499 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6500 #: lib/layouts/foils.layout:246
6501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:87
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:97
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6523 msgid "Lemma"
6524 msgstr "Lemma"
6525
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:368
6527 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
6528 #: lib/layouts/foils.layout:249
6529 msgid "Lemma #."
6530 msgstr "Lemma #."
6531
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
6534 #: lib/layouts/apa6.layout:206
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:100
6537 #: lib/layouts/slides.layout:169
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1487
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6553 msgid "Note"
6554 msgstr "Nota"
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6557 msgid "Note #."
6558 msgstr "Nota #."
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6568 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6569 #: lib/layouts/theorems.inc:210
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:213
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
6582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6584 msgid "Problem"
6585 msgstr "Problema"
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6588 msgid "Problem #."
6589 msgstr "Problema #."
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6592 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
6598 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6599 #: lib/layouts/foils.layout:281
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6602 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
6607 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6609 msgid "Proof"
6610 msgstr "Dimostrazione"
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6613 #: lib/layouts/svmono.layout:88
6614 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6615 #: lib/layouts/svmono.layout:96
6616 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
6618 #: lib/layouts/foils.layout:284
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
6621 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6622 msgid "Proof."
6623 msgstr "Dimostrazione."
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
6629 msgid "Property"
6630 msgstr "Proprietà"
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:395
6633 msgid "Property #."
6634 msgstr "Proprietà #."
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:399
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6639 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6641 #: lib/layouts/foils.layout:260
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:105
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6664 msgid "Proposition"
6665 msgstr "Proposizione"
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:402
6668 #: lib/layouts/foils.layout:263
6669 msgid "Proposition #."
6670 msgstr "Proposizione #."
6671
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6683 msgid "Question"
6684 msgstr "Quesito"
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:408
6687 msgid "Question #."
6688 msgstr "Quesito #."
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:235
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6702 #: lib/layouts/theorems.inc:256
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6716 msgid "Remark"
6717 msgstr "Osservazione"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6720 msgid "Remark #."
6721 msgstr "Osservazione #."
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6729 msgid "Solution"
6730 msgstr "Soluzione"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:422
6733 msgid "Solution #."
6734 msgstr "Soluzione #."
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:426
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1235
6742 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
6743 #: lib/layouts/foils.layout:220
6744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
6745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6751 #: lib/layouts/theorems.inc:60
6752 #: lib/layouts/theorems.inc:63
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6764 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6767 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6768 msgid "Theorem"
6769 msgstr "Teorema"
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:429
6772 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6773 #: lib/layouts/foils.layout:235
6774 msgid "Theorem #."
6775 msgstr "Teorema #."
6776
6777 #: lib/layouts/revtex.layout:3
6778 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
6779 msgstr "REVTeX (versione obsoleta)"
6780
6781 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
6783 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6786 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6787 #: lib/layouts/aa.layout:227
6788 #: lib/layouts/egs.layout:489
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:514
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6792 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6795 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6796 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6800 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6801 #: lib/layouts/foils.layout:142
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6804 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6812 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
6813 #: lib/external_templates:343
6814 #: lib/external_templates:344
6815 #: lib/external_templates:348
6816 msgid "Date"
6817 msgstr "Data"
6818
6819 #: lib/layouts/revtex.layout:114
6820 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
6825 #: lib/layouts/lettre.layout:227
6826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
6829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6830 msgid "Date:"
6831 msgstr "Data:"
6832
6833 #: lib/layouts/revtex.layout:122
6834 #: lib/layouts/entcs.layout:61
6835 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
6836 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
6838 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
6839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6841 #: lib/layouts/aa.layout:90
6842 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6843 #: lib/layouts/egs.layout:254
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6845 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:150
6848 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
6849 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6850 #: lib/layouts/isprs.layout:112
6851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
6857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6858 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6859 msgid "Address"
6860 msgstr "Indirizzo"
6861
6862 #: lib/layouts/revtex.layout:134
6863 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6865 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6867 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
6872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
6876 msgid "Address:"
6877 msgstr "Indirizzo:"
6878
6879 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6880 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6881 msgstr "Libro giapponese (jsbook)"
6882
6883 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:4
6885 #: lib/layouts/jbook.layout:4
6886 #: lib/layouts/tbook.layout:4
6887 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
6888 #: lib/layouts/svmult.layout:4
6889 #: lib/layouts/book.layout:4
6890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6891 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
6892 #: lib/layouts/memoir.layout:4
6893 #: lib/layouts/extbook.layout:4
6894 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
6895 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
6896 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
6897 msgid "Books"
6898 msgstr "Libri"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6901 msgid "Powerdot"
6902 msgstr "Powerdot"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
6905 #: lib/layouts/slides.layout:4
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:4
6907 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6908 #: lib/layouts/foils.layout:4
6909 msgid "Presentations"
6910 msgstr "Presentazioni"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6915 msgid "TitleSlide"
6916 msgstr "TitoloLucido"
6917
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
6919 #: lib/layouts/slides.layout:91
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:495
6921 #: lib/layouts/seminar.layout:108
6922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6923 msgid "Slide"
6924 msgstr "Lucido"
6925
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6929 #: lib/layouts/slides.layout:3
6930 msgid "Slides"
6931 msgstr "Slides"
6932
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6934 msgid "    "
6935 msgstr "    "
6936
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6938 msgid "Slide Option"
6939 msgstr "Opzione lucido"
6940
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6942 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6943 msgstr "Argomento opzionale per il comando slide (vedi manuale powerdot)"
6944
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6946 msgid "EndSlide"
6947 msgstr "Fine lucido"
6948
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6950 msgid "~=~"
6951 msgstr "~=~"
6952
6953 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6954 msgid "WideSlide"
6955 msgstr "Lucido esteso"
6956
6957 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6958 msgid "EmptySlide"
6959 msgstr "Lucido vuoto"
6960
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6962 msgid "Empty slide:"
6963 msgstr "Lucido vuoto:"
6964
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:219
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
6969 msgid "Note:"
6970 msgstr "Nota:"
6971
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
6973 #: lib/layouts/europecv.layout:128
6974 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
6975 #: lib/layouts/egs.layout:33
6976 #: lib/layouts/egs.layout:56
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
6978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
6979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
6980 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:236
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:294
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6985 #: lib/layouts/memoir.layout:194
6986 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
6987 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
6988 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
6989 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
6990 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
6992 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
6994 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6995 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
6996 #: lib/layouts/stdsections.inc:74
6997 msgid "Sectioning"
6998 msgstr "Sezionamento"
6999
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
7001 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
7002 msgid "\\arabic{section}"
7003 msgstr "\\arabic{section}"
7004
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7007 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7008 msgid "\\Alph{section}"
7009 msgstr "\\Alph{section}"
7010
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
7012 msgid "Section Option"
7013 msgstr "Opzioni sezione"
7014
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
7016 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
7017 msgstr "Argomenti opzionali per il comando section (vedi manuale powerdot)"
7018
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:454
7021 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
7022 #: lib/layouts/egs.layout:179
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:80
7025 #: lib/layouts/apa.layout:354
7026 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
7027 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7028 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7029 msgid "Itemize"
7030 msgstr "Elenco puntato"
7031
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
7033 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
7034 msgid "Lists"
7035 msgstr "Elenchi"
7036
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
7039 msgid "Itemize Type"
7040 msgstr "Tipo elenco"
7041
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
7044 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7045 msgstr "Specifiche per tipo elenco (vedi manuale powerdot)"
7046
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
7048 #: lib/layouts/enumitem.module:57
7049 msgid "Itemize Options"
7050 msgstr "Opzioni elenco"
7051
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
7054 #: lib/layouts/enumitem.module:58
7055 #: lib/layouts/enumitem.module:65
7056 #: lib/layouts/enumitem.module:72
7057 #: lib/layouts/enumitem.module:107
7058 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7059 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale enumitem)"
7060
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:472
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:497
7065 #: lib/layouts/egs.layout:173
7066 #: lib/layouts/egs.layout:196
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:92
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:130
7069 #: lib/layouts/apa.layout:371
7070 #: lib/layouts/apa.layout:396
7071 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7072 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
7073 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
7074 msgid "Custom Item|s"
7075 msgstr "Voce personalizzata"
7076
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
7078 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7080 #: lib/layouts/apa6.layout:498
7081 #: lib/layouts/egs.layout:174
7082 #: lib/layouts/egs.layout:197
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:93
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:131
7085 #: lib/layouts/apa.layout:372
7086 #: lib/layouts/apa.layout:397
7087 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7088 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
7089 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
7090 msgid "A customized item string"
7091 msgstr "Stringa per voce personalizzata"
7092
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:96
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:134
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7099 msgid "Item Overlay Specifications"
7100 msgstr "Specifiche di sovrapposizione voce"
7101
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7103 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:97
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:135
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:781
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:1122
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1300
7116 msgid "On Slide"
7117 msgstr "Su lucido"
7118
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:98
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:136
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:172
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:708
7125 msgid "Overlay specifications for this item"
7126 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa voce"
7127
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
7129 msgid "ItemizeType1"
7130 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
7131
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
7133 #: lib/layouts/apa6.layout:478
7134 #: lib/layouts/egs.layout:155
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7137 #: lib/layouts/apa.layout:377
7138 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7139 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7140 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7141 msgid "Enumerate"
7142 msgstr "Elenco numerato"
7143
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:322
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
7146 msgid "Enumerate Type"
7147 msgstr "Tipo enumerazione"
7148
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
7151 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7152 msgstr "Specifiche per tipo enumerazione (vedi manuale powerdot)"
7153
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:326
7155 #: lib/layouts/enumitem.module:64
7156 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7157 msgid "Enumerate Options"
7158 msgstr "Opzioni enumerazione"
7159
7160 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
7161 msgid "EnumerateType1"
7162 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
7163
7164 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
7165 #: lib/layouts/egs.layout:102
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
7167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7168 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7169 msgid "Quotation"
7170 msgstr "Citazione"
7171
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7173 #: lib/layouts/egs.layout:121
7174 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
7176 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7177 msgid "Quote"
7178 msgstr "Detto"
7179
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:420
7181 #: lib/layouts/egs.layout:224
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
7183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7184 msgid "Verse"
7185 msgstr "Verso"
7186
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
7188 msgid "Twocolumn"
7189 msgstr "Due colonne"
7190
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:607
7193 msgid "Column Options"
7194 msgstr "Opzioni colonna"
7195
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
7197 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7198 msgstr "Opzioni per due colonne (vedi manuale powerdot)"
7199
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
7201 msgid "Left Column"
7202 msgstr "Colonna sinistra"
7203
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
7205 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7206 msgstr "Inserire qui il testo della colonna sinistra (colonna destra nel paragrafo principale)"
7207
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:666
7210 msgid "Pause"
7211 msgstr "Pausa"
7212
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:695
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:730
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:790
7219 msgid "Overlays"
7220 msgstr "Sovrapposizioni"
7221
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:477
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:673
7224 msgid "Pause number"
7225 msgstr "Numero pausa"
7226
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:674
7229 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7230 msgstr "Numero del lucido con cui il contesto sotto la pausa diviene visibile"
7231
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:489
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:685
7234 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7235 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7236
7237 #: lib/layouts/powerdot.layout:507
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1537
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
7240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
7242 #: src/insets/Inset.cpp:100
7243 msgid "Table"
7244 msgstr "Tabella"
7245
7246 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
7247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
7249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7250 msgid "List of Tables"
7251 msgstr "Elenco delle tabelle"
7252
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:519
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
7255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7256 msgid "Figure"
7257 msgstr "Figura"
7258
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:523
7260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:1555
7262 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7263 msgid "List of Figures"
7264 msgstr "Elenco delle figure"
7265
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:531
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7268 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7269 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7270 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7281 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
7282 msgid "Algorithm"
7283 msgstr "Algoritmo"
7284
7285 #: lib/layouts/powerdot.layout:535
7286 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
7287 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7288 msgid "List of Algorithms"
7289 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7290
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
7292 msgid "Onslide"
7293 msgstr "Onslide"
7294
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:1426
7298 msgid "Visible"
7299 msgstr "Visibile"
7300
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
7302 msgid "On Slides"
7303 msgstr "On Slides"
7304
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
7306 msgid "Overlay Specification|S"
7307 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|S"
7308
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
7310 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7311 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale powerdot)"
7312
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7314 msgid "Onslide+"
7315 msgstr "Onslide+"
7316
7317 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:761
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
7321 msgid "Uncover"
7322 msgstr "Rivela"
7323
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
7325 msgid "Onslide*"
7326 msgstr "Onslide*"
7327
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:598
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:789
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:1386
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
7332 msgid "Only"
7333 msgstr "Solo"
7334
7335 #: lib/layouts/spie.layout:3
7336 msgid "SPIE Proceedings"
7337 msgstr "SPIE Proceedings"
7338
7339 #: lib/layouts/spie.layout:32
7340 #: lib/layouts/egs.layout:603
7341 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7342 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7343 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:276
7345 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7346 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7349 msgid "Section*"
7350 msgstr "Sezione*"
7351
7352 #: lib/layouts/spie.layout:42
7353 #: lib/layouts/svjog.layout:115
7354 #: lib/layouts/svjog.layout:118
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
7357 #: lib/layouts/apa6.layout:250
7358 #: lib/layouts/achemso.layout:156
7359 #: lib/layouts/aa.layout:321
7360 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
7361 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
7362 #: lib/layouts/paper.layout:174
7363 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:64
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
7367 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
7368 #: lib/layouts/iopart.layout:204
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
7370 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
7371 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
7372 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
7373 #: lib/layouts/isprs.layout:53
7374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
7375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
7376 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7377 #: lib/layouts/AEA.layout:95
7378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
7379 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
7380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
7382 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:282
7384 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
7385 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
7386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7387 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
7389 msgid "Keywords"
7390 msgstr "Parole chiave"
7391
7392 #: lib/layouts/spie.layout:49
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
7395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7396 #: lib/layouts/apa6.layout:266
7397 #: lib/layouts/achemso.layout:159
7398 #: lib/layouts/paper.layout:177
7399 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
7400 #: lib/layouts/iopart.layout:215
7401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7402 #: lib/layouts/AEA.layout:98
7403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
7404 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
7405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7406 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
7407 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7409 msgid "Keywords:"
7410 msgstr "Parole chiave:"
7411
7412 #: lib/layouts/spie.layout:56
7413 msgid "Authorinfo"
7414 msgstr "Informazioni autore"
7415
7416 #: lib/layouts/spie.layout:68
7417 msgid "Authorinfo:"
7418 msgstr "Informazioni autore:"
7419
7420 #: lib/layouts/spie.layout:81
7421 #: lib/layouts/aa.layout:278
7422 msgid "ABSTRACT"
7423 msgstr "SOMMARIO"
7424
7425 #: lib/layouts/spie.layout:91
7426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7429 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7430 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7432 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7435 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7437 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7438 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7439 #: lib/layouts/apa.layout:234
7440 msgid "Acknowledgments"
7441 msgstr "Riconoscimenti"
7442
7443 #: lib/layouts/spie.layout:96
7444 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7445 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7446
7447 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7448 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7449 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7450
7451 #: lib/layouts/entcs.layout:101
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7457 msgid "Keyword"
7458 msgstr "Parola chiave"
7459
7460 #: lib/layouts/entcs.layout:111
7461 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
7462 msgid "Key words:"
7463 msgstr "Parole chiave:"
7464
7465 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7466 msgid "Springer SV Mono"
7467 msgstr "Springer SV Mono"
7468
7469 #: lib/layouts/svmono.layout:91
7470 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
7471 msgid "Proof(QED)"
7472 msgstr "Prova(QED)"
7473
7474 #: lib/layouts/svmono.layout:95
7475 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
7476 msgid "Proof(smartQED)"
7477 msgstr "Prova(smartQED)"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
7480 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
7481 msgstr "Lettera gbrief (V. 1, obsoleta)"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:491
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:124
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
7500 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
7501 msgid "Letter"
7502 msgstr "Lettera"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
7506 msgid "Letter:"
7507 msgstr "Lettera:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:31
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7521 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7523 msgid "Name"
7524 msgstr "Nome"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:40
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7531 msgid "Name:"
7532 msgstr "Nome:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7537 #: lib/layouts/frletter.layout:41
7538 #: lib/layouts/lettre.layout:68
7539 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
7542 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
7543 msgid "Signature"
7544 msgstr "Firma"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:572
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
7552 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
7553 msgid "Signature:"
7554 msgstr "Firma:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7559 msgid "Street"
7560 msgstr "Via"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
7563 msgid "Street:"
7564 msgstr "Via:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
7567 msgid "Addition"
7568 msgstr "Supplemento"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
7571 msgid "Addition:"
7572 msgstr "Supplemento:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
7576 msgid "Town"
7577 msgstr "Città"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
7580 msgid "Town:"
7581 msgstr "Città:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7586 msgid "State"
7587 msgstr "Nazione"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
7590 msgid "State:"
7591 msgstr "Nazione:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
7595 msgid "ReturnAddress"
7596 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
7600 msgid "ReturnAddress:"
7601 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
7604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7605 #: lib/layouts/lettre.layout:62
7606 #: lib/layouts/lettre.layout:467
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
7609 msgid "MyRef"
7610 msgstr "Nostro riferimento"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
7613 #: lib/layouts/lettre.layout:473
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
7615 msgid "MyRef:"
7616 msgstr "Nostro riferimento:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7620 #: lib/layouts/lettre.layout:60
7621 #: lib/layouts/lettre.layout:451
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
7624 msgid "YourRef"
7625 msgstr "Vostro riferimento"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
7628 #: lib/layouts/lettre.layout:457
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
7630 msgid "YourRef:"
7631 msgstr "Vostro riferimento:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
7634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
7637 msgid "YourMail"
7638 msgstr "Vostra lettera"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
7642 msgid "YourMail:"
7643 msgstr "Vostra lettera:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:137
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
7649 msgid "Phone"
7650 msgstr "Telefono"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7655 msgid "Phone:"
7656 msgstr "Telefono:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
7659 msgid "Telefax"
7660 msgstr "Telefax"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
7663 msgid "Telefax:"
7664 msgstr "Telefax:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
7667 msgid "Telex"
7668 msgstr "Telex"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
7671 msgid "Telex:"
7672 msgstr "Telex:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
7675 msgid "EMail"
7676 msgstr "Posta elettronica"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
7679 msgid "EMail:"
7680 msgstr "Posta elettronica:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
7683 msgid "HTTP"
7684 msgstr "HTTP"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
7687 msgid "HTTP:"
7688 msgstr "HTTP:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
7691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7692 msgid "Bank"
7693 msgstr "Banca"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7697 msgid "Bank:"
7698 msgstr "Banca:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
7701 msgid "BankCode"
7702 msgstr "Codice bancario"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
7705 msgid "BankCode:"
7706 msgstr "Codice bancario:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
7709 msgid "BankAccount"
7710 msgstr "Accredito bancario"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
7713 msgid "BankAccount:"
7714 msgstr "Accredito bancario:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
7719 msgid "PostalComment"
7720 msgstr "Classificazione"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
7724 msgid "PostalComment:"
7725 msgstr "Classificazione:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
7728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
7731 msgid "Reference"
7732 msgstr "Riferimento"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
7736 msgid "Reference:"
7737 msgstr "Riferimento:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
7740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
7742 #: lib/layouts/frletter.layout:37
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
7744 #: lib/layouts/lettre.layout:64
7745 #: lib/layouts/lettre.layout:542
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
7749 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7750 msgid "Opening"
7751 msgstr "Apertura"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
7754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
7755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
7756 #: lib/layouts/lettre.layout:546
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
7758 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
7759 msgid "Opening:"
7760 msgstr "Apertura:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
7763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7765 msgid "Encl."
7766 msgstr "Allegati"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
7770 msgid "Encl.:"
7771 msgstr "Allegati:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
7774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
7775 #: lib/layouts/lettre.layout:72
7776 #: lib/layouts/lettre.layout:629
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
7778 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
7779 msgid "cc"
7780 msgstr "Copia carbone"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
7783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
7785 #: lib/layouts/lettre.layout:633
7786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
7788 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
7789 msgid "cc:"
7790 msgstr "e p.c.:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
7793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
7794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
7795 #: lib/layouts/frletter.layout:45
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
7797 #: lib/layouts/lettre.layout:66
7798 #: lib/layouts/lettre.layout:556
7799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
7802 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7803 msgid "Closing"
7804 msgstr "Chiusura"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
7807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
7809 #: lib/layouts/lettre.layout:560
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
7811 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
7812 msgid "Closing:"
7813 msgstr "Chiusura:"
7814
7815 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7816 msgid "R Journal"
7817 msgstr "R Journal"
7818
7819 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
7820 #: lib/layouts/extreport.layout:4
7821 #: lib/layouts/report.layout:4
7822 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
7823 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
7824 #: lib/layouts/treport.layout:4
7825 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7826 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
7827 msgid "Reports"
7828 msgstr "Rapporti"
7829
7830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7831 msgid "DIN-Brief"
7832 msgstr "Lettera dinbrief"
7833
7834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
7835 msgid "DinBrief"
7836 msgstr "DinBrief"
7837
7838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7839 msgid "Addresses"
7840 msgstr "Indirizzi"
7841
7842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7843 #: lib/layouts/lettre.layout:140
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
7847 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
7848 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7849 msgid "Postal Data"
7850 msgstr "Dati postali"
7851
7852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7854 msgid "Sender Address:"
7855 msgstr "Indirizzo mittente:"
7856
7857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
7858 msgid "Return address"
7859 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7860
7861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
7864 msgid "Backaddress:"
7865 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7866
7867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
7868 msgid "Postal comment"
7869 msgstr "Classificazione"
7870
7871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
7872 msgid "Postal Remark:"
7873 msgstr "Classificazione:"
7874
7875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7876 msgid "Handling"
7877 msgstr "Trattamento"
7878
7879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
7880 msgid "Handling:"
7881 msgstr "Trattamento:"
7882
7883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
7884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
7886 msgid "Your ref.:"
7887 msgstr "Vostro rif.:"
7888
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
7890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
7891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
7892 msgid "Our ref.:"
7893 msgstr "Nostro rif.:"
7894
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7896 msgid "Writer"
7897 msgstr "Scrivente"
7898
7899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
7900 msgid "Writer:"
7901 msgstr "Scrivente:"
7902
7903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
7904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
7905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7906 #: lib/layouts/lettre.layout:517
7907 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7908 #: lib/layouts/lettre.layout:651
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
7913 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
7914 msgid "Closings"
7915 msgstr "Chiusura"
7916
7917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
7918 msgid "Bottomtext"
7919 msgstr "Testo a piè pagina"
7920
7921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
7922 msgid "Bottom text:"
7923 msgstr "Testo a piè pagina:"
7924
7925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
7926 msgid "Area code"
7927 msgstr "Codice postale"
7928
7929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
7930 msgid "Area Code:"
7931 msgstr "Codice postale:"
7932
7933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7935 #: lib/layouts/europecv.layout:77
7936 #: lib/layouts/lettre.layout:38
7937 #: lib/layouts/lettre.layout:287
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
7939 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7940 msgid "Telephone"
7941 msgstr "Telefono"
7942
7943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
7944 #: lib/layouts/europecv.layout:80
7945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
7946 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7947 msgid "Telephone:"
7948 msgstr "Telefono:"
7949
7950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
7951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7952 #: lib/layouts/lettre.layout:36
7953 #: lib/layouts/lettre.layout:257
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
7955 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
7956 msgid "Location"
7957 msgstr "Luogo"
7958
7959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
7962 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7963 msgid "Location:"
7964 msgstr "Luogo:"
7965
7966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7968 #: lib/layouts/lettre.layout:58
7969 #: lib/layouts/lettre.layout:429
7970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
7972 msgid "Subject"
7973 msgstr "Soggetto"
7974
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
7976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
7977 #: lib/layouts/lettre.layout:434
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
7979 msgid "Subject:"
7980 msgstr "Soggetto:"
7981
7982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
7983 msgid "Signature|S"
7984 msgstr "Firma"
7985
7986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
7987 msgid "Here you can insert a signature scan"
7988 msgstr "Qui si può inserire una scansione della firma"
7989
7990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
7991 #: lib/layouts/lettre.layout:70
7992 #: lib/layouts/lettre.layout:606
7993 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
7994 msgid "encl"
7995 msgstr "Allegati"
7996
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:611
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8001 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8002 msgid "encl:"
8003 msgstr "Allegati:"
8004
8005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8008 msgid "PS"
8009 msgstr "PS"
8010
8011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
8012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8013 msgid "Post Scriptum:"
8014 msgstr "Post Scriptum:"
8015
8016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
8017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8018 msgid "SenderAddress"
8019 msgstr "Indirizzo mittente"
8020
8021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
8022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8024 msgid "Backaddress"
8025 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8026
8027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8028 msgid "RetourAdresse"
8029 msgstr "Indirizzo del mittente"
8030
8031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8032 msgid "Adresse"
8033 msgstr "Indirizzo"
8034
8035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8036 msgid "Postvermerk"
8037 msgstr "Classificazione"
8038
8039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8040 msgid "Zusatz"
8041 msgstr "Supplemento"
8042
8043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8044 msgid "IhrZeichen"
8045 msgstr "Vostro riferimento"
8046
8047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8048 msgid "IhrSchreiben"
8049 msgstr "Vostra lettera"
8050
8051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8052 msgid "MeinZeichen"
8053 msgstr "Firma"
8054
8055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8056 msgid "Unterschrift"
8057 msgstr "Firma"
8058
8059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8060 msgid "Telefon"
8061 msgstr "Telefono"
8062
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8065 #: lib/layouts/lettre.layout:48
8066 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
8068 msgid "Place"
8069 msgstr "Luogo"
8070
8071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8072 msgid "Stadt"
8073 msgstr "Città"
8074
8075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8076 msgid "Ort"
8077 msgstr "Luogo"
8078
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8080 msgid "Datum"
8081 msgstr "Data"
8082
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8084 msgid "Betreff"
8085 msgstr "Oggetto"
8086
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8088 msgid "Anrede"
8089 msgstr "Titolo"
8090
8091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8092 msgid "Brieftext"
8093 msgstr "Testo riassuntivo"
8094
8095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8096 msgid "Gruss"
8097 msgstr "Saluti"
8098
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8100 msgid "ps"
8101 msgstr "ps"
8102
8103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8104 msgid "Anlagen"
8105 msgstr "Anlagen"
8106
8107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
8108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8110 msgid "CC"
8111 msgstr "CC"
8112
8113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8114 msgid "Verteiler"
8115 msgstr "Distribuzione"
8116
8117 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8118 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8119 msgstr "Articolo giapponese (jsarticle)"
8120
8121 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8122 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8123 msgstr "Lettera (classe standard, dimensioni carattere extra)"
8124
8125 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8126 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8127 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
8128
8129 #: lib/layouts/svjog.layout:71
8130 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
8131 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
8132 msgid "Headnote"
8133 msgstr "Intestazione"
8134
8135 #: lib/layouts/svjog.layout:85
8136 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
8137 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
8138 msgid "Headnote (optional):"
8139 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8140
8141 #: lib/layouts/svjog.layout:94
8142 #: lib/layouts/svjog.layout:96
8143 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
8144 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
8145 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
8146 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
8147 msgid "thanks"
8148 msgstr "Ringraziamenti"
8149
8150 #: lib/layouts/svjog.layout:107
8151 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
8152 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
8153 msgid "Inst"
8154 msgstr "Inst"
8155
8156 #: lib/layouts/svjog.layout:110
8157 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
8158 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
8159 msgid "Institute #"
8160 msgstr "Istituto #"
8161
8162 #: lib/layouts/svjog.layout:127
8163 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
8164 #: lib/layouts/svmult.layout:135
8165 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
8166 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
8168 msgid "Dedication"
8169 msgstr "Dedica"
8170
8171 #: lib/layouts/svjog.layout:131
8172 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
8173 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
8174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
8175 msgid "Dedication:"
8176 msgstr "Dedica:"
8177
8178 #: lib/layouts/svjog.layout:135
8179 #: lib/layouts/aa.layout:131
8180 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
8181 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
8182 msgid "Mail"
8183 msgstr "Posta"
8184
8185 #: lib/layouts/svjog.layout:139
8186 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
8187 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
8188 msgid "Corr Author:"
8189 msgstr "Autore corr.:"
8190
8191 #: lib/layouts/svjog.layout:143
8192 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
8193 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
8194 msgid "Offprints"
8195 msgstr "Estratti"
8196
8197 #: lib/layouts/svjog.layout:147
8198 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
8199 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
8200 msgid "Offprints:"
8201 msgstr "Estratti:"
8202
8203 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8204 msgid "Econometrica"
8205 msgstr "Econometrica"
8206
8207 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8208 msgid "RunTitle"
8209 msgstr "Titolo corrente"
8210
8211 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8212 msgid "RunAuthor"
8213 msgstr "Autore corrente"
8214
8215 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8216 msgid "Running Author:"
8217 msgstr "Autore corrente:"
8218
8219 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
8220 #: lib/layouts/elsart.layout:148
8221 msgid "Address Option"
8222 msgstr "Opzione Indirizzo"
8223
8224 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
8225 #: lib/layouts/elsart.layout:149
8226 msgid "Optional argument for the address"
8227 msgstr "Argomento opzionale per l'indirizzo"
8228
8229 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8230 msgid "E-Mail Option"
8231 msgstr "Opzione Email"
8232
8233 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8234 msgid "Optional argument for the e-mail"
8235 msgstr "Argomento opzionale per posta elettronica"
8236
8237 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
8238 #: lib/layouts/europecv.layout:74
8239 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8240 msgid "E-mail:"
8241 msgstr "Posta elettronica:"
8242
8243 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8244 msgid "Web Address"
8245 msgstr "Indirizzo Web"
8246
8247 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8248 msgid "Web address:"
8249 msgstr "Indirizzo  Web:"
8250
8251 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8252 msgid "Authors Block"
8253 msgstr "Blocco autori"
8254
8255 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8256 msgid "Authors Block:"
8257 msgstr "Blocco autori:"
8258
8259 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8260 msgid "Thanks Text"
8261 msgstr "Testo ringraziamenti"
8262
8263 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8264 msgid "Thanks \\theThanks:"
8265 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
8266
8267 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1332
8269 msgid "Emphasize"
8270 msgstr "Enfatizzato"
8271
8272 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8273 msgid "Thanks Reference"
8274 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8275
8276 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8277 msgid "Thanks Ref"
8278 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8279
8280 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8281 msgid "Internet Address Reference"
8282 msgstr "Rif. posta elettronica"
8283
8284 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8285 msgid "Internet Addess Ref"
8286 msgstr "Rif. posta elettronica"
8287
8288 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
8289 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8290 msgid "Corresponding Author"
8291 msgstr "Autore corrispondente"
8292
8293 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8294 msgid "Name (First Name)"
8295 msgstr "Nome"
8296
8297 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8298 msgid "First Name"
8299 msgstr "Nome"
8300
8301 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8302 msgid "Name (Surname)"
8303 msgstr "Cognome"
8304
8305 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
8306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
8308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8313 msgid "Surname"
8314 msgstr "Cognome"
8315
8316 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8317 msgid "By Same Author (bib)"
8318 msgstr "Stesso autore (bib)"
8319
8320 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8321 msgid "bysame"
8322 msgstr "Idem"
8323
8324 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8325 msgid "Japanese Book (jbook)"
8326 msgstr "Libro giapponese (jbook)"
8327
8328 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8329 msgid "DocBook Section (SGML)"
8330 msgstr "Sezione docbook (SGML)"
8331
8332 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8333 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8334 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
8335 msgid "Books (DocBook)"
8336 msgstr "Libri (docbook)"
8337
8338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8339 msgid "Elsevier"
8340 msgstr "Elsevier"
8341
8342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8343 msgid "BeginFrontmatter"
8344 msgstr "Inizio frontespizio"
8345
8346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8347 msgid "Begin frontmatter"
8348 msgstr "Inizio frontespizio"
8349
8350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8351 msgid "EndFrontmatter"
8352 msgstr "Fine frontespizio"
8353
8354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8355 msgid "End frontmatter"
8356 msgstr "Fine frontespizio"
8357
8358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8359 msgid "Titlenotemark"
8360 msgstr "Nota titolo"
8361
8362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8363 msgid "Titlenote mark"
8364 msgstr "Nota titolo"
8365
8366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8367 msgid "Title footnote"
8368 msgstr "Nota al titolo"
8369
8370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8371 msgid "Footnote Label"
8372 msgstr "Nota a piè pagina"
8373
8374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8375 msgid "Label you refer to in the title"
8376 msgstr "Nota riferita nel titolo"
8377
8378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8379 msgid "Title footnote:"
8380 msgstr "Nota al titolo:"
8381
8382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8383 msgid "Author Label"
8384 msgstr "Nota all'autore"
8385
8386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8387 msgid "Label you will reference in the address"
8388 msgstr "Nota riferita nell'indirizzo"
8389
8390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8391 msgid "Authormark"
8392 msgstr "Nota autore"
8393
8394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
8395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8396 msgid "Author mark"
8397 msgstr "Nota autore"
8398
8399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8400 msgid "Author footnote"
8401 msgstr "Nota all'autore"
8402
8403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8404 msgid "Author footnote:"
8405 msgstr "Nota all'autore:"
8406
8407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8408 msgid "Author Footnote Label"
8409 msgstr "Nota all'autore"
8410
8411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8412 msgid "Label you refer to for an author"
8413 msgstr "Nota riferita ad un autore"
8414
8415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8416 msgid "CorAuthormark"
8417 msgstr "Nota autore corr."
8418
8419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8420 msgid "CorAuthor mark"
8421 msgstr "Nota autore corr."
8422
8423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8424 msgid "Corresponding author"
8425 msgstr "Autore corrispondente"
8426
8427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8428 msgid "Corresponding author text:"
8429 msgstr "Testo autore corrispondente:"
8430
8431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8432 msgid "Address Label"
8433 msgstr "Nota indirizzo"
8434
8435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8436 msgid "Label of the author you refer to"
8437 msgstr "Nota riferita per un indirizzo"
8438
8439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8440 msgid "Internet"
8441 msgstr "Internet"
8442
8443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8444 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8445 msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet"
8446
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8448 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8449 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 2)"
8450
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
8452 #: lib/layouts/egs.layout:202
8453 #: lib/layouts/paper.layout:103
8454 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:154
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
8458 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
8459 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
8460 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
8461 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8462 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8464 msgid "Description"
8465 msgstr "Descrizione"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
8469 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
8470 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8471 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8472 msgid "Labeling"
8473 msgstr "Etichetta"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
8476 #: lib/layouts/apa6.layout:455
8477 #: lib/layouts/apa6.layout:479
8478 #: lib/layouts/apa6.layout:504
8479 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
8480 #: lib/layouts/egs.layout:138
8481 #: lib/layouts/egs.layout:156
8482 #: lib/layouts/egs.layout:180
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
8485 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:81
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:115
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:155
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
8490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
8492 #: lib/layouts/apa.layout:355
8493 #: lib/layouts/apa.layout:378
8494 #: lib/layouts/apa.layout:403
8495 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
8496 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
8497 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
8498 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
8499 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
8500 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8501 #: lib/layouts/enumitem.module:83
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8503 msgid "List"
8504 msgstr "Elenco"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8507 msgid "NextAddress"
8508 msgstr "Indirizzo successivo"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8511 msgid "Next Address:"
8512 msgstr "Indirizzo successivo:"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
8516 msgid "Encl"
8517 msgstr "Allegati"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8520 msgid "Sender Name:"
8521 msgstr "Mittente:"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8524 msgid "Sender Phone:"
8525 msgstr "Telefono mittente:"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8528 #: lib/layouts/achemso.layout:128
8529 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:42
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:343
8533 #: lib/configure.py:690
8534 msgid "Fax"
8535 msgstr "Fax"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8538 msgid "Sender Fax:"
8539 msgstr "Fax mittente:"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8542 #: lib/layouts/aa.layout:362
8543 msgid "E-Mail"
8544 msgstr "Email"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8547 msgid "Sender E-Mail:"
8548 msgstr "Email mittente:"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8551 msgid "Sender URL:"
8552 msgstr "URL mittente:"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8555 msgid "Logo"
8556 msgstr "Logo"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8559 msgid "Logo:"
8560 msgstr "Logo:"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
8564 msgid "Place:"
8565 msgstr "Luogo:"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
8569 msgid "Specialmail"
8570 msgstr "Indirizzo speciale"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
8574 msgid "Specialmail:"
8575 msgstr "Indirizzo speciale:"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
8578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8579 msgid "Title:"
8580 msgstr "Titolo:"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
8584 msgid "Yourref"
8585 msgstr "Vostro riferimento"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
8589 msgid "Yourmail"
8590 msgstr "Vostra lettera"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
8594 msgid "Your letter of:"
8595 msgstr "Vostra lettera del:"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
8599 msgid "Myref"
8600 msgstr "Nostro riferimento"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
8604 msgid "Customer"
8605 msgstr "Cliente"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
8609 msgid "Customer no.:"
8610 msgstr "Numero cliente:"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
8614 msgid "Invoice"
8615 msgstr "Fattura"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
8619 msgid "Invoice no.:"
8620 msgstr "Numero fattura:"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8623 msgid "EndLetter"
8624 msgstr "Fine lettera"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8627 msgid "End of letter"
8628 msgstr "Fine della lettera"
8629
8630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8631 msgid "ACM SIGPLAN"
8632 msgstr "Articolo ACM SIGPLAN"
8633
8634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8635 msgid "Conference"
8636 msgstr "Conferenza"
8637
8638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8639 msgid "Name of the conference"
8640 msgstr "Nome della conferenza"
8641
8642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8643 msgid "Conference:"
8644 msgstr "Conferenza:"
8645
8646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8647 msgid "CopyrightYear"
8648 msgstr "Anno del copyright"
8649
8650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8651 msgid "Copyright year:"
8652 msgstr "Anno del copyright:"
8653
8654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8655 msgid "Copyrightdata"
8656 msgstr "Dati copyright"
8657
8658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8659 msgid "Copyright data:"
8660 msgstr "Dati copyright:"
8661
8662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8663 msgid "TitleBanner"
8664 msgstr "Titolo striscione"
8665
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8667 msgid "Title banner:"
8668 msgstr "Titolo striscione:"
8669
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8671 msgid "PreprintFooter"
8672 msgstr "Nota prestampa"
8673
8674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8675 msgid "Preprint footer:"
8676 msgstr "Nota prestampa:"
8677
8678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
8679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379
8680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
8681 msgid "Name of the author"
8682 msgstr "Nome dell'autore"
8683
8684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
8685 #: lib/layouts/apa6.layout:149
8686 #: lib/layouts/achemso.layout:104
8687 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
8688 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
8689 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
8690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
8691 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
8692 #: lib/layouts/latex8.layout:89
8693 #: lib/layouts/aastex.layout:152
8694 #: lib/layouts/apa.layout:159
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
8697 msgid "Affiliation"
8698 msgstr "Affiliazione"
8699
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8701 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8702 msgstr "Affiliazione e/o indirizzo dell'autore"
8703
8704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8705 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8706 msgid "Terms"
8707 msgstr "Voci"
8708
8709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8710 msgid "Terms:"
8711 msgstr "Voci:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8714 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8715 msgstr "Articolo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8716
8717 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8718 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8719 msgid "Articles (DocBook)"
8720 msgstr "Articoli (docbook)"
8721
8722 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8723 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8724 msgstr "Capitolo docbook (SGML)"
8725
8726 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8727 msgid "Arabic Article"
8728 msgstr "Articolo arabo"
8729
8730 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8731 msgid "DocBook Book (SGML)"
8732 msgstr "Libro docbook (SGML)"
8733
8734 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8735 msgid "French Letter (frletter)"
8736 msgstr "Lettera francese (frletter)"
8737
8738 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8739 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8740 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8741
8742 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8743 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8744 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association), v. 6"
8745
8746 #: lib/layouts/apa6.layout:51
8747 #: lib/layouts/AEA.layout:50
8748 #: lib/layouts/apa.layout:96
8749 msgid "ShortTitle"
8750 msgstr "Titolo breve"
8751
8752 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8753 #: lib/layouts/apa.layout:105
8754 msgid "Short title:"
8755 msgstr "Titolo breve:"
8756
8757 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8758 #: lib/layouts/apa.layout:135
8759 msgid "TwoAuthors"
8760 msgstr "Due autori"
8761
8762 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8763 #: lib/layouts/apa.layout:143
8764 msgid "ThreeAuthors"
8765 msgstr "Tre autori"
8766
8767 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8768 #: lib/layouts/apa.layout:151
8769 msgid "FourAuthors"
8770 msgstr "Quattro autori"
8771
8772 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8773 msgid "FiveAuthors"
8774 msgstr "Cinque autori"
8775
8776 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8777 msgid "SixAuthors"
8778 msgstr "Sei autori"
8779
8780 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8781 msgid "LeftHeader"
8782 msgstr "Testatina sinistra"
8783
8784 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8785 msgid "Left header:"
8786 msgstr "Testatina sinistra:"
8787
8788 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8789 #: lib/layouts/egs.layout:346
8790 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
8792 #: lib/layouts/apa.layout:172
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8794 msgid "Affiliation:"
8795 msgstr "Affiliazione:"
8796
8797 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8798 #: lib/layouts/apa.layout:181
8799 msgid "TwoAffiliations"
8800 msgstr "Due affiliazioni"
8801
8802 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8803 #: lib/layouts/apa.layout:189
8804 msgid "ThreeAffiliations"
8805 msgstr "Tre affiliazioni"
8806
8807 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8808 #: lib/layouts/apa.layout:197
8809 msgid "FourAffiliations"
8810 msgstr "Quattro affiliazioni"
8811
8812 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8813 msgid "FiveAffiliations"
8814 msgstr "Cinque affiliazioni"
8815
8816 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8817 msgid "SixAffiliations"
8818 msgstr "Sei affiliazioni"
8819
8820 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8821 #: lib/layouts/apa.layout:87
8822 msgid "Abstract:"
8823 msgstr "Sommario: "
8824
8825 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8826 msgid "AuthorNote"
8827 msgstr "Nota autore"
8828
8829 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8830 msgid "Author Note:"
8831 msgstr "Nota all'autore:"
8832
8833 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8834 #: lib/layouts/egs.layout:355
8835 msgid "Journal"
8836 msgstr "Rivista"
8837
8838 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8839 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8840 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8841 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8842 msgid "Preamble"
8843 msgstr "Preambolo"
8844
8845 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8846 msgid "CopNum"
8847 msgstr "Numero copie"
8848
8849 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8852 msgid "Volume"
8853 msgstr "Volume"
8854
8855 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8856 #: lib/layouts/apa.layout:239
8857 msgid "ThickLine"
8858 msgstr "Linea grossa"
8859
8860 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8861 #: lib/layouts/apa.layout:250
8862 msgid "Centered"
8863 msgstr "Centrata"
8864
8865 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8866 #: lib/layouts/apa.layout:251
8867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
8868 #: src/insets/InsetCaption.cpp:410
8869 msgid "standard"
8870 msgstr "standard"
8871
8872 #: lib/layouts/apa6.layout:355
8873 #: lib/layouts/achemso.layout:77
8874 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8875 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
8876 #: lib/layouts/iopart.layout:65
8877 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
8880 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:209
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:261
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:319
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:377
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:898
8887 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8888 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
8889 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8890 #: lib/layouts/apa.layout:255
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
8892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8893 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
8894 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
8896 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
8898 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8899 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
8901 msgid "Short Title|S"
8902 msgstr "Titolo breve|l"
8903
8904 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8905 #: lib/layouts/apa.layout:256
8906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
8907 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
8909 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8910 msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco figure/tabelle"
8911
8912 #: lib/layouts/apa6.layout:370
8913 #: lib/layouts/apa.layout:270
8914 msgid "FitFigure"
8915 msgstr "Adatta figura"
8916
8917 #: lib/layouts/apa6.layout:376
8918 #: lib/layouts/apa.layout:276
8919 msgid "FitBitmap"
8920 msgstr "Adatta bitmap"
8921
8922 #: lib/layouts/apa6.layout:470
8923 msgid "*"
8924 msgstr "*"
8925
8926 #: lib/layouts/apa6.layout:503
8927 #: lib/layouts/apa.layout:402
8928 msgid "Seriate"
8929 msgstr "In successione"
8930
8931 #: lib/layouts/apa6.layout:520
8932 #: lib/layouts/apa6.layout:521
8933 #: lib/layouts/apa.layout:419
8934 #: lib/layouts/apa.layout:420
8935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8936 msgid "(\\alph{enumii})"
8937 msgstr "(\\alph{enumii})"
8938
8939 #: lib/layouts/chess.layout:3
8940 msgid "Chess"
8941 msgstr "Scacchi"
8942
8943 #: lib/layouts/chess.layout:36
8944 msgid "Mainline"
8945 msgstr "Principale"
8946
8947 #: lib/layouts/chess.layout:43
8948 msgid "Mainline:"
8949 msgstr "Principale:"
8950
8951 #: lib/layouts/chess.layout:62
8952 msgid "Variation"
8953 msgstr "Variazione"
8954
8955 #: lib/layouts/chess.layout:66
8956 msgid "Variation:"
8957 msgstr "Variazione:"
8958
8959 #: lib/layouts/chess.layout:72
8960 msgid "SubVariation"
8961 msgstr "Sottovariazione"
8962
8963 #: lib/layouts/chess.layout:75
8964 msgid "Subvariation:"
8965 msgstr "Sottovariazione:"
8966
8967 #: lib/layouts/chess.layout:81
8968 msgid "SubVariation2"
8969 msgstr "Sottovariazione 2"
8970
8971 #: lib/layouts/chess.layout:84
8972 msgid "Subvariation(2):"
8973 msgstr "Sottovariazione(2):"
8974
8975 #: lib/layouts/chess.layout:90
8976 msgid "SubVariation3"
8977 msgstr "Sottovariazione 3"
8978
8979 #: lib/layouts/chess.layout:93
8980 msgid "Subvariation(3):"
8981 msgstr "Sottovariazione(3):"
8982
8983 #: lib/layouts/chess.layout:99
8984 msgid "SubVariation4"
8985 msgstr "Sottovariazione 4"
8986
8987 #: lib/layouts/chess.layout:102
8988 msgid "Subvariation(4):"
8989 msgstr "Sottovariazione(4):"
8990
8991 #: lib/layouts/chess.layout:108
8992 msgid "SubVariation5"
8993 msgstr "Sottovariazione 5"
8994
8995 #: lib/layouts/chess.layout:111
8996 msgid "Subvariation(5):"
8997 msgstr "Sottovariazione(5):"
8998
8999 #: lib/layouts/chess.layout:118
9000 msgid "HideMoves"
9001 msgstr "Mosse nascoste"
9002
9003 #: lib/layouts/chess.layout:123
9004 msgid "HideMoves:"
9005 msgstr "Mosse nascoste:"
9006
9007 #: lib/layouts/chess.layout:128
9008 msgid "ChessBoard"
9009 msgstr "Scacchiera"
9010
9011 #: lib/layouts/chess.layout:132
9012 msgid "[chessboard]"
9013 msgstr "[scacchiera]"
9014
9015 #: lib/layouts/chess.layout:141
9016 msgid "BoardCentered"
9017 msgstr "Tavola centrata"
9018
9019 #: lib/layouts/chess.layout:146
9020 msgid "[centered board]"
9021 msgstr "[tavola centrata]"
9022
9023 #: lib/layouts/chess.layout:156
9024 msgid "HighLight"
9025 msgstr "Evidenzia"
9026
9027 #: lib/layouts/chess.layout:161
9028 msgid "Highlights:"
9029 msgstr "Evidenziate:"
9030
9031 #: lib/layouts/chess.layout:176
9032 msgid "Arrow"
9033 msgstr "Freccia"
9034
9035 #: lib/layouts/chess.layout:181
9036 msgid "Arrow:"
9037 msgstr "Freccia:"
9038
9039 #: lib/layouts/chess.layout:187
9040 msgid "KnightMove"
9041 msgstr "Mossa cavallo"
9042
9043 #: lib/layouts/chess.layout:192
9044 msgid "KnightMove:"
9045 msgstr "Mossa cavallo:"
9046
9047 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9048 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9049 msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)"
9050
9051 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9052 msgid "Short title which will appear in the running header"
9053 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella testatina"
9054
9055 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9056 msgid "Short name"
9057 msgstr "Nome corto"
9058
9059 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9060 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9061 msgstr "Nome corto per il piè pagina del titolo"
9062
9063 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9064 msgid "Alt Affiliation"
9065 msgstr "Affiliazione alternativa"
9066
9067 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9068 msgid "Also Affiliation"
9069 msgstr "Altra affiliazione"
9070
9071 #: lib/layouts/achemso.layout:134
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:96
9073 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
9074 #: lib/layouts/lettre.layout:356
9075 msgid "Fax:"
9076 msgstr "Fax:"
9077
9078 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9079 msgid "Abbreviations"
9080 msgstr "Abbreviazioni"
9081
9082 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9083 msgid "Abbreviations:"
9084 msgstr "Abbreviazioni:"
9085
9086 #: lib/layouts/achemso.layout:165
9087 #: lib/layouts/achemso.layout:176
9088 msgid "Scheme"
9089 msgstr "Schema"
9090
9091 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9092 msgid "List of Schemes"
9093 msgstr "Elenco degli schemi"
9094
9095 #: lib/layouts/achemso.layout:187
9096 #: lib/layouts/achemso.layout:198
9097 msgid "Chart"
9098 msgstr "Diagramma"
9099
9100 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9101 msgid "List of Charts"
9102 msgstr "Elenco dei diagrammi"
9103
9104 #: lib/layouts/achemso.layout:211
9105 #: lib/layouts/achemso.layout:222
9106 msgid "Graph[[mathematical]]"
9107 msgstr "Grafo"
9108
9109 #: lib/layouts/achemso.layout:216
9110 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9111 msgstr "Elenco dei grafi"
9112
9113 #: lib/layouts/achemso.layout:233
9114 #: lib/layouts/achemso.layout:240
9115 #: lib/layouts/aa.layout:154
9116 #: lib/layouts/egs.layout:552
9117 #: lib/layouts/elsart.layout:439
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:147
9119 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
9120 #: lib/layouts/AEA.layout:105
9121 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
9122 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
9133 msgid "Acknowledgement"
9134 msgstr "Riconoscimento"
9135
9136 #: lib/layouts/achemso.layout:250
9137 msgid "SupplementalInfo"
9138 msgstr "Info Supplementari"
9139
9140 #: lib/layouts/achemso.layout:253
9141 msgid "Supporting Information Available"
9142 msgstr "Informazioni Supplementari"
9143
9144 #: lib/layouts/achemso.layout:256
9145 msgid "TOC entry"
9146 msgstr "Nota per indice"
9147
9148 #: lib/layouts/achemso.layout:260
9149 msgid "Graphical TOC Entry"
9150 msgstr "Nota per Indice Grafico"
9151
9152 #: lib/layouts/achemso.layout:264
9153 msgid "Bibnote"
9154 msgstr "Bibnote"
9155
9156 #: lib/layouts/achemso.layout:268
9157 msgid "bibnote"
9158 msgstr "bibnote"
9159
9160 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9161 msgid "Chemistry"
9162 msgstr "Chimica"
9163
9164 #: lib/layouts/achemso.layout:291
9165 msgid "chemistry"
9166 msgstr "chimica"
9167
9168 #: lib/layouts/aa.layout:3
9169 msgid "Astronomy & Astrophysics"
9170 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
9171
9172 #: lib/layouts/aa.layout:108
9173 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
9174 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
9175 msgid "Offprint"
9176 msgstr "Estratto"
9177
9178 #: lib/layouts/aa.layout:117
9179 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
9180 msgid "Offprint Requests to:"
9181 msgstr "Richieste estratti a:"
9182
9183 #: lib/layouts/aa.layout:140
9184 msgid "Correspondence to:"
9185 msgstr "Corrispondenza a:"
9186
9187 #: lib/layouts/aa.layout:166
9188 #: lib/layouts/egs.layout:541
9189 msgid "Acknowledgements."
9190 msgstr "Riconoscimenti."
9191
9192 #: lib/layouts/aa.layout:239
9193 msgid "institutemark"
9194 msgstr "Nota istituto"
9195
9196 #: lib/layouts/aa.layout:243
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:988
9198 msgid "Institute Mark"
9199 msgstr "Nota istituto"
9200
9201 #: lib/layouts/aa.layout:262
9202 msgid "Abstract (unstructured)"
9203 msgstr "Sommario (non strutturato)"
9204
9205 #: lib/layouts/aa.layout:296
9206 msgid "Abstract (structured)"
9207 msgstr "Sommario (strutturato)"
9208
9209 #: lib/layouts/aa.layout:300
9210 msgid "Context"
9211 msgstr "Contesto"
9212
9213 #: lib/layouts/aa.layout:301
9214 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
9215 msgstr "Contesto del lavoro (opzionale, può essere vuoto)"
9216
9217 #: lib/layouts/aa.layout:305
9218 msgid "Aims"
9219 msgstr "Scopi"
9220
9221 #: lib/layouts/aa.layout:306
9222 msgid "Aims of your work"
9223 msgstr "Scopi del lavoro"
9224
9225 #: lib/layouts/aa.layout:310
9226 msgid "Methods"
9227 msgstr "Metodi"
9228
9229 #: lib/layouts/aa.layout:311
9230 msgid "Methods used in your work"
9231 msgstr "Metodi usati nel lavoro"
9232
9233 #: lib/layouts/aa.layout:315
9234 msgid "Results"
9235 msgstr "Risultati"
9236
9237 #: lib/layouts/aa.layout:316
9238 msgid "Results of your work"
9239 msgstr "Risultati del lavoro"
9240
9241 #: lib/layouts/aa.layout:337
9242 msgid "Key words."
9243 msgstr "Parole chiave."
9244
9245 #: lib/layouts/agums.layout:3
9246 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9247 msgstr "Articolo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9250 msgid "Europe CV"
9251 msgstr "CV europeo"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:4
9254 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9255 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
9256 msgid "Curricula Vitae"
9257 msgstr "Curricula Vitae"
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9260 msgid "FooterName"
9261 msgstr "Nome a piede:"
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9264 msgid "Footer name:"
9265 msgstr "Nome a piede:"
9266
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9268 msgid "Nationality"
9269 msgstr "Nazionalità"
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9272 msgid "Nationality:"
9273 msgstr "Nazionalità:"
9274
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9276 msgid "Birthday"
9277 msgstr "Data di nascita"
9278
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9280 msgid "Date of birth:"
9281 msgstr "Data di nascita:"
9282
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:82
9284 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9285 msgid "Mobile"
9286 msgstr "Cellulare"
9287
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9289 msgid "Mobile phone number"
9290 msgstr "Numero cellulare"
9291
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9293 msgid "Gender"
9294 msgstr "Sesso"
9295
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9297 msgid "Gender:"
9298 msgstr "Sesso:"
9299
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9301 msgid "BeforePicture"
9302 msgstr "Ante immagine"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9305 msgid "Space before picture:"
9306 msgstr "Spazio prima dell'immagine:"
9307
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9309 msgid "Picture"
9310 msgstr "Immagine"
9311
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9313 msgid "Picture:"
9314 msgstr "Immagine:"
9315
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9317 msgid "Size"
9318 msgstr "Dimensione"
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9321 msgid "Size the photo is resized to"
9322 msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine"
9323
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9325 msgid "AfterPicture"
9326 msgstr "Post immagine"
9327
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9329 msgid "Space after picture:"
9330 msgstr "Spazio dopo l'immagine:"
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:121
9333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9334 msgid "Page"
9335 msgstr "Pagina"
9336
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9338 msgid "The title as it appears in the header"
9339 msgstr "Forma breve del titolo che appare nell'intestazione"
9340
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:152
9342 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
9343 msgid "Item"
9344 msgstr "Dato"
9345
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:158
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:217
9348 #: src/insets/Inset.cpp:115
9349 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9350 msgid "Vertical Space"
9351 msgstr "Spazio verticale"
9352
9353 #: lib/layouts/europecv.layout:159
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:218
9355 msgid "Additional vertical space"
9356 msgstr "Spazio verticale addizionale"
9357
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:164
9359 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
9360 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
9361 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
9363 #: lib/layouts/elsart.layout:421
9364 #: lib/layouts/AEA.layout:292
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
9375 msgid "Summary"
9376 msgstr "Sommario"
9377
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9379 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9380 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere l'ora"
9381
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:171
9383 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
9384 msgid "Item:"
9385 msgstr "Dato:"
9386
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9388 msgid "BulletedItem"
9389 msgstr "Dato puntato"
9390
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9392 msgid "Bulleted Item:"
9393 msgstr "Dato puntato:"
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9396 msgid "Begin"
9397 msgstr "Inizio"
9398
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9400 msgid "Begin of CV"
9401 msgstr "Inizio del CV"
9402
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9404 msgid "PersonalInfo"
9405 msgstr "Dati Personali"
9406
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9408 msgid "Personal Info"
9409 msgstr "Dati Personali"
9410
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9412 msgid "MotherTongue"
9413 msgstr "Madrelingua"
9414
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9416 msgid "Mother Tongue:"
9417 msgstr "Madrelingua:"
9418
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9420 msgid "LangHeader"
9421 msgstr "Etichetta Lingua"
9422
9423 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9424 msgid "Language Header:"
9425 msgstr "Etichetta Lingua:"
9426
9427 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9428 msgid "Language:"
9429 msgstr "Lingua:"
9430
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9432 msgid "Name of the language"
9433 msgstr "Nome della lingua"
9434
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9436 msgid "Listening"
9437 msgstr "Ascolto"
9438
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9440 msgid "Level how good you think you can listen"
9441 msgstr "Livello di comprensione del parlato"
9442
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9444 msgid "Reading"
9445 msgstr "Lettura"
9446
9447 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9448 msgid "Level how good you think you can read"
9449 msgstr "Livello di comprensione dello scritto"
9450
9451 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9452 msgid "Interaction"
9453 msgstr "Interazione"
9454
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9456 msgid "Level how good you think you can conversate"
9457 msgstr "Livello di interazione nella conversazione"
9458
9459 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9460 msgid "Production"
9461 msgstr "Produzione"
9462
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9464 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9465 msgstr "Livello di proficienza nel parlato"
9466
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9468 msgid "LastLanguage"
9469 msgstr "Ultima Lingua"
9470
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9472 msgid "Last Language:"
9473 msgstr "Ultima Lingua:"
9474
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9476 msgid "LangFooter"
9477 msgstr "Riferimento Lingua"
9478
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9480 msgid "Language Footer:"
9481 msgstr "Riferimento Lingua:"
9482
9483 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9484 msgid "End"
9485 msgstr "Fine"
9486
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9488 msgid "End of CV"
9489 msgstr "Fine del CV"
9490
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9492 msgid "VerticalSpace"
9493 msgstr "Spazio verticale"
9494
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9496 msgid "Vertical space"
9497 msgstr "Spazio verticale"
9498
9499 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
9500 msgid "Simple CV"
9501 msgstr "CV semplice"
9502
9503 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:262
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
9507 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
9508 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9509 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice/testatine"
9510
9511 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
9512 msgid "Topic"
9513 msgstr "Argomento"
9514
9515 #: lib/layouts/simplecv.layout:108
9516 #: lib/layouts/foils.layout:187
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
9518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9519 msgid "Left Header"
9520 msgstr "Intestazione sinistra"
9521
9522 #: lib/layouts/simplecv.layout:125
9523 #: lib/layouts/foils.layout:195
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
9525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9526 msgid "Right Header"
9527 msgstr "Intestazione destra"
9528
9529 #: lib/layouts/egs.layout:3
9530 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9531 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9532
9533 #: lib/layouts/egs.layout:151
9534 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9535 msgid "00.00.0000"
9536 msgstr "00.00.0000"
9537
9538 #: lib/layouts/egs.layout:243
9539 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9540 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9541 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9542 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9543 msgid "Right Address"
9544 msgstr "Indirizzo destro"
9545
9546 #: lib/layouts/egs.layout:289
9547 msgid "LaTeX Title"
9548 msgstr "Titolo LaTeX"
9549
9550 #: lib/layouts/egs.layout:324
9551 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9552 msgid "Author:"
9553 msgstr "Autore:"
9554
9555 #: lib/layouts/egs.layout:333
9556 msgid "Affil"
9557 msgstr "Affil"
9558
9559 #: lib/layouts/egs.layout:368
9560 msgid "Journal:"
9561 msgstr "Rivista:"
9562
9563 #: lib/layouts/egs.layout:377
9564 msgid "msnumber"
9565 msgstr "numero ms"
9566
9567 #: lib/layouts/egs.layout:391
9568 msgid "MS_number:"
9569 msgstr "numero MS:"
9570
9571 #: lib/layouts/egs.layout:401
9572 msgid "FirstAuthor"
9573 msgstr "Primo autore"
9574
9575 #: lib/layouts/egs.layout:414
9576 msgid "1st_author_surname:"
9577 msgstr "cognome_primo_autore:"
9578
9579 #: lib/layouts/egs.layout:423
9580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9586 msgid "Received"
9587 msgstr "Ricevuto"
9588
9589 #: lib/layouts/egs.layout:436
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9592 msgid "Received:"
9593 msgstr "Ricevuto:"
9594
9595 #: lib/layouts/egs.layout:445
9596 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9598 msgid "Accepted"
9599 msgstr "Accettato"
9600
9601 #: lib/layouts/egs.layout:458
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9604 msgid "Accepted:"
9605 msgstr "Accettato:"
9606
9607 #: lib/layouts/egs.layout:467
9608 msgid "Offsets"
9609 msgstr "Offset"
9610
9611 #: lib/layouts/egs.layout:480
9612 msgid "reprint_reqs_to:"
9613 msgstr "richieste_ristampa_a:"
9614
9615 #: lib/layouts/egs.layout:526
9616 #: lib/layouts/elsart.layout:445
9617 #: lib/layouts/isprs.layout:209
9618 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
9619 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
9620 #: lib/layouts/aastex.layout:309
9621 #: lib/layouts/apa.layout:212
9622 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
9623 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
9624 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
9625 msgid "Acknowledgements"
9626 msgstr "Riconoscimenti"
9627
9628 #: lib/layouts/egs.layout:566
9629 #: lib/layouts/AEA.layout:107
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
9632 msgid "Acknowledgement."
9633 msgstr "Riconoscimento."
9634
9635 #: lib/layouts/egs.layout:623
9636 #: lib/layouts/amsart.layout:117
9637 #: lib/layouts/isprs.layout:191
9638 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
9641 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
9644 msgid "Subsection*"
9645 msgstr "Sottosezione*"
9646
9647 #: lib/layouts/egs.layout:657
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
9649 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9650 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9651 msgid "LyX-Code"
9652 msgstr "Codice LyX"
9653
9654 #: lib/layouts/tbook.layout:3
9655 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
9656 msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)"
9657
9658 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9659 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9660 msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9661
9662 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
9663 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
9664 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
9665
9666 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9667 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9668 msgstr "Articolo (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9669
9670 #: lib/layouts/paper.layout:3
9671 msgid "Paper (Standard Class)"
9672 msgstr "Paper (classe standard)"
9673
9674 #: lib/layouts/paper.layout:48
9675 #: lib/layouts/svmult.layout:103
9676 #: lib/layouts/mwart.layout:25
9677 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9678 #: lib/layouts/article.layout:20
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:196
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:222
9681 #: lib/layouts/memoir.layout:54
9682 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
9683 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
9684 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
9686 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
9687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
9688 msgid "Part"
9689 msgstr "Parte"
9690
9691 #: lib/layouts/paper.layout:149
9692 msgid "SubTitle"
9693 msgstr "Sottotitolo"
9694
9695 #: lib/layouts/paper.layout:161
9696 msgid "Institution"
9697 msgstr "Istituzione"
9698
9699 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9700 msgid "Modern CV"
9701 msgstr "CV moderno"
9702
9703 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
9704 msgid "CVStyle"
9705 msgstr "Stile CV"
9706
9707 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
9708 msgid "CV Style:"
9709 msgstr "Stile CV:"
9710
9711 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
9712 msgid "CVColor"
9713 msgstr "Colore CV"
9714
9715 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
9716 msgid "CV Color Scheme:"
9717 msgstr "Schema colore CV:"
9718
9719 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
9720 msgid "PDF Page Mode"
9721 msgstr "PDF Page Mode"
9722
9723 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
9724 msgid "PDF Page Mode:"
9725 msgstr "PDF Page Mode:"
9726
9727 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
9728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9729 msgid "FirstName"
9730 msgstr "Nome"
9731
9732 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9733 msgid "FamilyName"
9734 msgstr "Cognome:"
9735
9736 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
9737 msgid "Family Name:"
9738 msgstr "Cognome:"
9739
9740 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
9741 msgid "Line 1"
9742 msgstr "Opzione riga 1"
9743
9744 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9745 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
9746 msgid "Optional address line"
9747 msgstr "Riga opzionale per l'indirizzo"
9748
9749 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
9750 msgid "Line 2"
9751 msgstr "Opzione riga 2"
9752
9753 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9754 msgid "Mobile:"
9755 msgstr "Cellulare:"
9756
9757 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9758 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
9759 msgid "Homepage"
9760 msgstr "Homepage"
9761
9762 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
9763 msgid "Homepage:"
9764 msgstr "Homepage:"
9765
9766 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
9767 msgid "Social"
9768 msgstr "Social"
9769
9770 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
9771 msgid "Social:"
9772 msgstr "Social:"
9773
9774 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
9775 msgid "Name of the social network"
9776 msgstr "Nome del social network"
9777
9778 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
9779 msgid "ExtraInfo"
9780 msgstr "Info extra"
9781
9782 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
9783 msgid "Extra Info:"
9784 msgstr "Informazioni extra:"
9785
9786 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
9787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9788 msgid "Photo"
9789 msgstr "Opzione foto"
9790
9791 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
9792 msgid "Photo:"
9793 msgstr "Foto:"
9794
9795 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
9798 msgid "Height"
9799 msgstr "Altezza"
9800
9801 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
9802 msgid "Height the photo is resized to"
9803 msgstr "Altezza a cui ridimensionare la foto"
9804
9805 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
9806 msgid "Thickness"
9807 msgstr "Spessore"
9808
9809 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
9810 msgid "Thickness of the surrounding frame"
9811 msgstr "Spessore della cornice"
9812
9813 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
9814 msgid "EmptySection"
9815 msgstr "Sezione vuota"
9816
9817 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
9818 msgid "Empty Section"
9819 msgstr "Sezione vuota"
9820
9821 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
9822 msgid "CloseSection"
9823 msgstr "Chiusura sezione"
9824
9825 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:618
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:619
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9830 #: lib/layouts/multicol.module:14
9831 msgid "Columns"
9832 msgstr "Colonne"
9833
9834 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
9835 msgid "Columns:"
9836 msgstr "Colonne:"
9837
9838 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
9839 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:591
9841 msgid "Column"
9842 msgstr "Colonna"
9843
9844 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:702
9846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
9847 msgid "Width"
9848 msgstr "Larghezza"
9849
9850 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
9851 msgid "Optional width"
9852 msgstr "Larghezza opzionale"
9853
9854 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9856 msgid "Header"
9857 msgstr "Intestazione"
9858
9859 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
9860 msgid "Header content"
9861 msgstr "Contenuto dell'intestazione"
9862
9863 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
9864 msgid "Entry"
9865 msgstr "Voce"
9866
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
9868 #: lib/layouts/moderncv.layout:298
9869 msgid "Time"
9870 msgstr "Ora"
9871
9872 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
9873 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
9874 msgid "What?"
9875 msgstr "Cosa?"
9876
9877 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
9878 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9881 msgid "City"
9882 msgstr "Città"
9883
9884 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
9885 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
9888 msgid "Country"
9889 msgstr "Paese"
9890
9891 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9892 msgid "Entry:"
9893 msgstr "Voce:"
9894
9895 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
9896 msgid "ItemWithComment"
9897 msgstr "Dato con commento"
9898
9899 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
9900 msgid "Item with Comment:"
9901 msgstr "Dato con commento:"
9902
9903 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9904 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
9905 msgid "Text"
9906 msgstr "Testo"
9907
9908 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
9909 msgid "ListItem"
9910 msgstr "Dato puntato"
9911
9912 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
9913 msgid "List Item:"
9914 msgstr "Dato puntato:"
9915
9916 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
9917 msgid "DoubleItem"
9918 msgstr "Dato doppio"
9919
9920 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
9921 msgid "Double Item:"
9922 msgstr "Dato doppio:"
9923
9924 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
9925 msgid "Left Summary"
9926 msgstr "Riepilogo sinistro"
9927
9928 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
9929 msgid "Left summary"
9930 msgstr "Riepilogo sinistro"
9931
9932 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
9933 msgid "Left Text"
9934 msgstr "Testo sinistro"
9935
9936 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
9937 msgid "Left text"
9938 msgstr "Testo sinistro"
9939
9940 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9941 msgid "Right Summary"
9942 msgstr "Riepilogo destro"
9943
9944 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
9945 msgid "Right summary"
9946 msgstr "Riepilogo destro"
9947
9948 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
9949 msgid "DoubleListItem"
9950 msgstr "Dato puntato doppio"
9951
9952 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
9953 msgid "Double List Item:"
9954 msgstr "Dato puntato doppio:"
9955
9956 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
9957 msgid "First Item"
9958 msgstr "Primo dato"
9959
9960 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
9961 msgid "First item"
9962 msgstr "Primo dato"
9963
9964 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
9965 msgid "Computer"
9966 msgstr "Computer"
9967
9968 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
9969 msgid "MakeCVtitle"
9970 msgstr "Titolo CV"
9971
9972 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
9973 msgid "Make CV Title"
9974 msgstr "Titolo CV"
9975
9976 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
9977 msgid "MakeLetterTitle"
9978 msgstr "Titolo lettera"
9979
9980 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
9981 msgid "Make Letter Title"
9982 msgstr "Titolo lettera"
9983
9984 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
9985 msgid "MakeLetterClosing"
9986 msgstr "Chiusura lettera"
9987
9988 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
9989 msgid "Close Letter"
9990 msgstr "Chiusura lettera"
9991
9992 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
9993 msgid "Recipient"
9994 msgstr "Destinatario"
9995
9996 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
9997 msgid "Company Name"
9998 msgstr "Nome società"
9999
10000 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10001 msgid "Company name"
10002 msgstr "Nome società"
10003
10004 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10005 msgid "Enclosing"
10006 msgstr "Allegato"
10007
10008 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
10009 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
10010 msgid "Alternative Name"
10011 msgstr "Nome alternativo"
10012
10013 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10014 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10015 msgstr "Nome alternativo ad 'Allegato'"
10016
10017 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10018 msgid "Enclosing:"
10019 msgstr "Allegato:"
10020
10021 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10022 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10023 msgstr "Riviste Inderscience (versione obsoleta)"
10024
10025 #: lib/layouts/report.layout:3
10026 msgid "Report (Standard Class)"
10027 msgstr "Rapporto (classe standard)"
10028
10029 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10030 msgid "REVTeX (V. 4)"
10031 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10032
10033 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
10034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
10035 msgid "Preprint"
10036 msgstr "Prestampa"
10037
10038 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
10039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
10040 msgid "Affiliation (alternate)"
10041 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
10042
10043 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
10044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
10045 msgid "Alternate Affiliation Option"
10046 msgstr "Opzione affiliazione alt."
10047
10048 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
10049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
10050 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10051 msgstr "Argomento opzionale per il comando altaffiliation"
10052
10053 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
10055 msgid "Affiliation (alternate):"
10056 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
10057
10058 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
10059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
10060 msgid "Affiliation (none)"
10061 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
10062
10063 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
10064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
10065 msgid "No affiliation"
10066 msgstr "Nessuna affiliazione"
10067
10068 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
10069 msgid "AltAffiliation"
10070 msgstr "Affiliazione Alternativa"
10071
10072 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
10073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
10074 msgid "Collaboration"
10075 msgstr "Collaborazione"
10076
10077 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
10078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
10079 msgid "Collaboration:"
10080 msgstr "Collaborazione:"
10081
10082 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
10083 #: lib/layouts/elsart.layout:201
10084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
10085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
10086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10087 msgid "Thanks"
10088 msgstr "Ringraziamenti"
10089
10090 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
10091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
10092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
10093 msgid "Thanks:"
10094 msgstr "Ringraziamenti:"
10095
10096 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10097 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
10099 msgid "Author Email"
10100 msgstr "Posta elettronica autore"
10101
10102 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
10103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10104 msgid "Electronic Address Option|s"
10105 msgstr "Opzione email"
10106
10107 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
10108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
10109 msgid "Optional argument to the email command"
10110 msgstr "Argomento opzionale il comando email"
10111
10112 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
10113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
10114 msgid "Electronic Address:"
10115 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
10116
10117 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10118 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
10120 msgid "Author URL"
10121 msgstr "URL autore"
10122
10123 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
10124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
10125 msgid "Author URL Option"
10126 msgstr "Opzione URL autore"
10127
10128 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
10129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
10130 msgid "Optional argument to the homepage command"
10131 msgstr "Argomento opzionale per il comando homepage"
10132
10133 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10134 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
10136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10137 msgid "URL:"
10138 msgstr "URL:"
10139
10140 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
10141 #: lib/layouts/iopart.layout:223
10142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
10143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
10144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
10145 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
10146 msgid "PACS"
10147 msgstr "PACS"
10148
10149 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
10150 msgid "PACS number:"
10151 msgstr "Numero PACS:"
10152
10153 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10154 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10155 msgstr "Rapporto cinese (CTeX)"
10156
10157 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10158 msgid "Inderscience A4 Journals"
10159 msgstr "Riviste Inderscience (A4)"
10160
10161 #: lib/layouts/jss.layout:3
10162 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10163 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10164
10165 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10166 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10167 msgstr "Elsevier (versione obsoleta)"
10168
10169 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10170 msgid "Author Option"
10171 msgstr "Opzione autore"
10172
10173 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10174 msgid "Optional argument for the author"
10175 msgstr "Argomento opzionale per l'autore"
10176
10177 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10178 msgid "Author Address"
10179 msgstr "Indirizzo autore"
10180
10181 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10182 msgid "Thanks Option"
10183 msgstr "Opzione thanks"
10184
10185 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10186 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10187 msgstr "Argomento opzionale per il comando thanks"
10188
10189 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10190 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10191 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10192
10193 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10194 msgid "PROOF."
10195 msgstr "PROVA."
10196
10197 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10198 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10199 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10200
10201 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10202 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10203 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10204
10205 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10206 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10207 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
10208
10209 #: lib/layouts/elsart.layout:351
10210 #: lib/layouts/AEA.layout:215
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
10221 msgid "Criterion"
10222 msgstr "Criterio"
10223
10224 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10225 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10226 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10227
10228 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10229 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10230 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10231
10232 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10233 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10234 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
10235
10236 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10237 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10238 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
10239
10240 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10241 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10242 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
10243
10244 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10245 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10246 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10247
10248 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10249 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10250 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
10251
10252 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10253 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10254 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10255
10256 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10257 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10258 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
10259
10260 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10261 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10262 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
10263
10264 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10265 msgid "Case \\arabic{case}"
10266 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10267
10268 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10269 msgid "KOMA-Script Book"
10270 msgstr "Libro KOMA-Script"
10271
10272 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
10273 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
10274 msgid "\\thechapter"
10275 msgstr "\\thechapter"
10276
10277 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
10278 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10279 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10280
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10282 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10283 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10284
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
10287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10288 msgid "MarkBoth"
10289 msgstr "Intestazioni"
10290
10291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
10292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
10293 msgid "Author Names"
10294 msgstr "Nomi autori"
10295
10296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
10297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
10298 msgid "Author names that will appear in the header line"
10299 msgstr "I nomi degli autori appaiono nell'intestazione"
10300
10301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
10302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
10304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
10305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
10306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
10307 msgid "Catchline"
10308 msgstr "Catchline"
10309
10310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
10311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
10312 msgid "History"
10313 msgstr "History"
10314
10315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
10316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
10317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
10318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
10319 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
10320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10321 msgid "Revised"
10322 msgstr "Revisionato"
10323
10324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10325 msgid "Classification Codes"
10326 msgstr "Codici Classificazione"
10327
10328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
10329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
10330 msgid "TableCaption"
10331 msgstr "Didascalia tabella:"
10332
10333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
10334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
10335 msgid "Table caption"
10336 msgstr "Didascalia tabella"
10337
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
10339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
10340 msgid "Refcite"
10341 msgstr "Refcite"
10342
10343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
10344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
10345 msgid "Cite reference"
10346 msgstr "Riferimento citato"
10347
10348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
10349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
10350 msgid "ItemList"
10351 msgstr "ItemList"
10352
10353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
10354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
10355 msgid "RomanList"
10356 msgstr "RomanList"
10357
10358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
10359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
10360 msgid "Numbering Scheme"
10361 msgstr "Schema numerazione"
10362
10363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
10364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
10365 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
10366 msgstr "Usare il numero più esteso in lista, p.es. '(iv)' per 4 voci con numerazione romana"
10367
10368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
10369 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
10370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10371 msgid "Proof:"
10372 msgstr "Dimostrazione:"
10373
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
10375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10377 #: lib/layouts/theorems.inc:46
10378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
10380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10381 msgid "Theorem \\thetheorem."
10382 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10383
10384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
10385 #: lib/layouts/AEA.layout:276
10386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
10387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
10389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
10390 msgid "Remark \\theremark."
10391 msgstr "Osservazione \\theremark."
10392
10393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
10394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
10397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10398 msgid "Corollary \\thecorollary."
10399 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10400
10401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
10402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
10403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
10405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10406 msgid "Lemma \\thelemma."
10407 msgstr "Lemma \\thelemma."
10408
10409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
10410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
10411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
10413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10414 msgid "Proposition \\theproposition."
10415 msgstr "Proposizione \\theproposition."
10416
10417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
10418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
10419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10420 msgid "Question \\thequestion."
10421 msgstr "Quesito \\thequestion."
10422
10423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
10424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
10426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10427 msgid "Claim \\theclaim."
10428 msgstr "Asserzione \\theclaim."
10429
10430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
10431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
10432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
10434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10435 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10436 msgstr "Congettura \\theconjecture."
10437
10438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10440 msgid "Prop"
10441 msgstr "Proposizione"
10442
10443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
10444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
10445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
10446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
10447 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
10448 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
10449 #: lib/layouts/aastex.layout:370
10450 #: src/rowpainter.cpp:548
10451 msgid "Appendix"
10452 msgstr "Appendice"
10453
10454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
10455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
10456 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10457 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10458
10459 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10460 msgid "Springer SV Mult"
10461 msgstr "Springer SV Mult"
10462
10463 #: lib/layouts/svmult.layout:34
10464 msgid "Title*"
10465 msgstr "Titolo*"
10466
10467 #: lib/layouts/svmult.layout:37
10468 msgid "Title*: "
10469 msgstr "Titolo*:"
10470
10471 #: lib/layouts/svmult.layout:66
10472 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10473 msgid "Contributors"
10474 msgstr "Contributori"
10475
10476 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10477 msgid "List of Contributors"
10478 msgstr "Elenco dei contributori"
10479
10480 #: lib/layouts/svmult.layout:72
10481 msgid "Contributor List"
10482 msgstr "Elenco contributori"
10483
10484 #: lib/layouts/svmult.layout:104
10485 #: lib/layouts/svmult.layout:108
10486 #: lib/layouts/svmult.layout:112
10487 #: lib/layouts/svmult.layout:116
10488 #: lib/layouts/svmult.layout:120
10489 #: lib/layouts/svmult.layout:124
10490 #: lib/layouts/svmult.layout:128
10491 #: lib/layouts/svmult.layout:132
10492 #: lib/layouts/svmult.layout:136
10493 #: lib/layouts/svmult.layout:140
10494 #: lib/layouts/svmult.layout:144
10495 #: lib/layouts/svmult.layout:148
10496 #: lib/layouts/svmult.layout:152
10497 #: lib/layouts/svmult.layout:156
10498 msgid "For editors"
10499 msgstr "Per curatori"
10500
10501 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10502 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
10503 msgid "PartBacktext"
10504 msgstr "PartBacktext"
10505
10506 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10507 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10508 msgid "Running Chapter"
10509 msgstr "Capitolo corrente"
10510
10511 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10512 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
10513 msgid "ChapAuthor"
10514 msgstr "Autore capitolo"
10515
10516 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10517 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
10518 msgid "ChapSubtitle"
10519 msgstr "Sottotitolo capitolo"
10520
10521 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10522 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
10523 msgid "extrachap"
10524 msgstr "extrachap"
10525
10526 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10527 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10528 msgid "Extrachap"
10529 msgstr "Capitolo extra"
10530
10531 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10532 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
10533 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
10534 msgid "Foreword"
10535 msgstr "Prefazione"
10536
10537 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10538 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
10539 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
10540 #: lib/layouts/multicol.module:25
10541 msgid "Preface"
10542 msgstr "Prefazione"
10543
10544 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10545 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
10546 msgid "ChapMotto"
10547 msgstr "Capitolo motto"
10548
10549 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10550 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10551 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10552
10553 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10554 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10555 msgid "Standard in Title"
10556 msgstr "Standard in titolo"
10557
10558 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10559 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10560 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10561 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10562
10563 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10564 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10565 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10566 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10567
10568 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10569 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10570 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10571
10572 #: lib/layouts/iopart.layout:66
10573 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
10574 msgid "Short title that will appear in header line"
10575 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella riga di intestazione"
10576
10577 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10578 msgid "Review"
10579 msgstr "Revisioni"
10580
10581 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10582 msgid "Topical"
10583 msgstr "Tematico"
10584
10585 #: lib/layouts/iopart.layout:94
10586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10587 msgid "Comment"
10588 msgstr "Commento"
10589
10590 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10591 msgid "Paper"
10592 msgstr "Carta"
10593
10594 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10595 msgid "Prelim"
10596 msgstr "Prelim"
10597
10598 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10599 msgid "Rapid"
10600 msgstr "Rapid"
10601
10602 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10603 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10604 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
10605
10606 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10607 msgid "MSC"
10608 msgstr "MSC"
10609
10610 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10611 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10612 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
10613
10614 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10615 msgid "submitto"
10616 msgstr "sottoposto"
10617
10618 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10619 msgid "submit to paper:"
10620 msgstr "sottoposto a:"
10621
10622 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10623 msgid "Bibliography (plain)"
10624 msgstr "Bibliografia (semplice)"
10625
10626 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10627 msgid "Bibliography heading"
10628 msgstr "Intestazione bibliografica"
10629
10630 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10631 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10632 msgstr "Riviste Inderscience (9.5 x 6.5)"
10633
10634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10635 msgid "ACM SIGGRAPH"
10636 msgstr "Articolo ACM SIGGRAPH"
10637
10638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10639 msgid "TOG online ID"
10640 msgstr "TOG online ID"
10641
10642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10643 msgid "Online ID:"
10644 msgstr "Online ID:"
10645
10646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10647 msgid "TOG volume"
10648 msgstr "Volume TOG"
10649
10650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10651 msgid "Volume number:"
10652 msgstr "Numero volume:"
10653
10654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10655 msgid "TOG number"
10656 msgstr "Numero TOG"
10657
10658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10659 msgid "Article number:"
10660 msgstr "Numero articolo:"
10661
10662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10663 msgid "TOG article DOI"
10664 msgstr "DOI articolo TOG"
10665
10666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10667 msgid "Article DOI:"
10668 msgstr "DOI articolo:"
10669
10670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10671 msgid "TOG project URL"
10672 msgstr "URL progetto TOG"
10673
10674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10675 msgid "Project URL:"
10676 msgstr "URL progetto:"
10677
10678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10679 msgid "TOG video URL"
10680 msgstr "URL video TOG"
10681
10682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10683 msgid "Video URL:"
10684 msgstr "URL video:"
10685
10686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10687 msgid "TOG data URL"
10688 msgstr "URL dati TOG"
10689
10690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10691 msgid "Data URL:"
10692 msgstr "URL dati:"
10693
10694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10695 msgid "TOG code URL"
10696 msgstr "URL codice TOG"
10697
10698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10699 msgid "Code URL:"
10700 msgstr "URL codice:"
10701
10702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10703 msgid "PDF author"
10704 msgstr "Autore PDF"
10705
10706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10707 msgid "PDF author:"
10708 msgstr "Autore PDF:"
10709
10710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10711 msgid "Teaser"
10712 msgstr "Teaser"
10713
10714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10715 msgid "Teaser image:"
10716 msgstr "Immagine Teaser:"
10717
10718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10719 msgid "CR categories"
10720 msgstr "Categorie CR"
10721
10722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10723 msgid "CR Categories:"
10724 msgstr "Categorie CR:"
10725
10726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10727 msgid "CRcat"
10728 msgstr "CRcat"
10729
10730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10731 msgid "CR category"
10732 msgstr "Categoria CR"
10733
10734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10735 msgid "CR-number"
10736 msgstr "Numero CR"
10737
10738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10739 msgid "Number of the category"
10740 msgstr "Numero della categoria"
10741
10742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
10743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10744 msgid "Subcategory"
10745 msgstr "Sottocategoria"
10746
10747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10748 msgid "Third-level"
10749 msgstr "Terzo livello"
10750
10751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10752 msgid "Third-level of the category"
10753 msgstr "Terzo livello della categoria"
10754
10755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10756 msgid "ShortCite"
10757 msgstr "Citazione breve"
10758
10759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10760 msgid "Short cite"
10761 msgstr "Citazione breve"
10762
10763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10764 msgid "E-mail"
10765 msgstr "Posta elettronica"
10766
10767 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
10768 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
10769 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
10770 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleto)"
10771
10772 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
10773 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
10775 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
10776 msgid "Thesaurus"
10777 msgstr "Dizionario lessicale"
10778
10779 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10780 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10781 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10782
10783 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10784 #: lib/layouts/foils.layout:295
10785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10787 msgid "Theorem*"
10788 msgstr "Teorema*"
10789
10790 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10791 #: lib/layouts/foils.layout:309
10792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10794 msgid "Corollary*"
10795 msgstr "Corollario*"
10796
10797 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10798 #: lib/layouts/foils.layout:302
10799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10801 msgid "Lemma*"
10802 msgstr "Lemma*"
10803
10804 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10805 #: lib/layouts/foils.layout:316
10806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10808 msgid "Proposition*"
10809 msgstr "Proposizione*"
10810
10811 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
10812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
10814 msgid "Conjecture*"
10815 msgstr "Congettura*"
10816
10817 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10820 msgid "Algorithm*"
10821 msgstr "Algoritmo*"
10822
10823 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10824 #: lib/layouts/foils.layout:323
10825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10827 msgid "Definition*"
10828 msgstr "Definizione*"
10829
10830 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
10831 msgid "AMS"
10832 msgstr "AMS"
10833
10834 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
10835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
10836 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10837 msgid "Alternative Proof String"
10838 msgstr "Nome opzionale"
10839
10840 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
10841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
10842 msgid "An alternative proof string"
10843 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
10844
10845 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
10846 msgid "The title as it appears in the running headers"
10847 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
10848
10849 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
10850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10851 msgid "Subjectclass"
10852 msgstr "Classificazione"
10853
10854 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10855 msgid "AMS subject classifications:"
10856 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
10857
10858 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10859 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10860 msgstr "Springer SV Global (versione obsoleta)"
10861
10862 #: lib/layouts/book.layout:3
10863 msgid "Book (Standard Class)"
10864 msgstr "Libro (classe standard)"
10865
10866 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10867 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10868 msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)"
10869
10870 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10871 msgid "DocBook Article (SGML)"
10872 msgstr "Articolo docbook (SGML)"
10873
10874 #: lib/layouts/amsart.layout:3
10875 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
10876 msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
10877
10878 #: lib/layouts/amsart.layout:85
10879 msgid "SpecialSection"
10880 msgstr "Sezione speciale"
10881
10882 #: lib/layouts/amsart.layout:94
10883 msgid "SpecialSection*"
10884 msgstr "Sezione speciale*"
10885
10886 #: lib/layouts/amsart.layout:96
10887 #: lib/layouts/beamer.layout:278
10888 #: lib/layouts/beamer.layout:336
10889 #: lib/layouts/beamer.layout:394
10890 #: lib/layouts/memoir.layout:221
10891 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
10892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
10893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
10894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
10895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
10896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
10897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
10898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
10899 msgid "Unnumbered"
10900 msgstr "Senza numero"
10901
10902 #: lib/layouts/amsart.layout:138
10903 #: lib/layouts/isprs.layout:200
10904 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
10905 #: lib/layouts/beamer.layout:392
10906 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
10907 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
10908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
10909 msgid "Subsubsection*"
10910 msgstr "Sotto sottosezione*"
10911
10912 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10913 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10914 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10915
10916 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10917 msgid "ABSTRACT:"
10918 msgstr "SOMMARIO:"
10919
10920 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10921 msgid "KEY WORDS:"
10922 msgstr "PAROLE CHIAVE:"
10923
10924 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10925 msgid "Commission"
10926 msgstr "Commissione"
10927
10928 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10929 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10930 msgstr "RICONOSCIMENTI"
10931
10932 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10933 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10934 msgstr "Articolo polacco (pacchetto MW)"
10935
10936 #: lib/layouts/mwart.layout:35
10937 #: lib/layouts/article.layout:31
10938 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
10939 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10940 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
10941 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10942 msgid "Part*"
10943 msgstr "Parte*"
10944
10945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10946 msgid "Tufte Book"
10947 msgstr "Libro tufte"
10948
10949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
10950 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
10951 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
10952 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10953 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice/testatine"
10954
10955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10956 msgid "Sidenote"
10957 msgstr "Nota a lato"
10958
10959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10960 msgid "sidenote"
10961 msgstr "nota a lato"
10962
10963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10964 msgid "Marginnote"
10965 msgstr "Nota a margine"
10966
10967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10968 msgid "marginnote"
10969 msgstr "nota a margine"
10970
10971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
10972 msgid "NewThought"
10973 msgstr "NuovoPensiero"
10974
10975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10976 msgid "new thought"
10977 msgstr "nuovo pensiero"
10978
10979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
10980 msgid "AllCaps"
10981 msgstr "Maiuscolo"
10982
10983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
10984 msgid "allcaps"
10985 msgstr "maiuscolo"
10986
10987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10988 msgid "SmallCaps"
10989 msgstr "Maiuscoletto"
10990
10991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
10992 msgid "smallcaps"
10993 msgstr "maiuscoletto"
10994
10995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
10996 msgid "Full Width"
10997 msgstr "Larghezza piena"
10998
10999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11000 msgid "MarginTable"
11001 msgstr "Tabella a margine"
11002
11003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11004 msgid "MarginFigure"
11005 msgstr "Figura a margine"
11006
11007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11008 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11009 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11010
11011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11012 msgid "Subclass"
11013 msgstr "Sottoclasse"
11014
11015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11016 msgid "Mathematics Subject Classification"
11017 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
11018
11019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11020 msgid "CRSC"
11021 msgstr "CRSC"
11022
11023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11024 msgid "CR Subject Classification"
11025 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
11026
11027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11028 msgid "Solution \\thesolution"
11029 msgstr "Soluzione \\thesolution"
11030
11031 #: lib/layouts/treport.layout:3
11032 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11033 msgstr "Rapporto giapponese (scrittura verticale)"
11034
11035 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11036 msgid "French Letter (lettre)"
11037 msgstr "Lettera francese (lettre)"
11038
11039 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11040 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11041 msgid "NoTelephone"
11042 msgstr "NoTelefono"
11043
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11046 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11047 msgid "NoFax"
11048 msgstr "NoFax"
11049
11050 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11052 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11053 msgid "NoPlace"
11054 msgstr "NoLuogo"
11055
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11058 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11059 msgid "NoDate"
11060 msgstr "NoData"
11061
11062 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11063 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11064 msgid "Post Scriptum"
11065 msgstr "Post Scriptum"
11066
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11068 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11069 msgid "EndOfMessage"
11070 msgstr "Fine messaggio"
11071
11072 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11073 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11074 msgid "EndOfFile"
11075 msgstr "Fine file"
11076
11077 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11078 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11081 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11082 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11083 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11084 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11085 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11086 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11087 msgid "Headings"
11088 msgstr "Intestazioni"
11089
11090 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11091 msgid "City:"
11092 msgstr "Città:"
11093
11094 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11095 msgid "Office:"
11096 msgstr "Ufficio:"
11097
11098 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11099 msgid "Tel:"
11100 msgstr "Tel:"
11101
11102 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11103 msgid "NoTel"
11104 msgstr "NoTel"
11105
11106 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11107 msgid "EndOfMessage."
11108 msgstr "Fine messaggio."
11109
11110 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11111 msgid "EndOfFile."
11112 msgstr "Fine file."
11113
11114 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11115 msgid "P.S.:"
11116 msgstr "P.S.:"
11117
11118 #: lib/layouts/letter.layout:3
11119 msgid "Letter (Standard Class)"
11120 msgstr "Lettera (classe standard)"
11121
11122 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11123 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11124 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11125
11126 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11127 msgid "Japanese Report (jreport)"
11128 msgstr "Rapporto giapponese (jreport)"
11129
11130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11131 msgid "Tufte Handout"
11132 msgstr "Opuscolo tufte"
11133
11134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11135 msgid "Handouts"
11136 msgstr "Opuscoli"
11137
11138 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11139 #: lib/layouts/beamer.layout:210
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:57
11141 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
11142 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
11143 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11144 msgstr "Forma breve della parte che appare nell'indice/testatine"
11145
11146 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11147 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11148 msgstr "Articolo AGUTeX (American Geophysical Union)"
11149
11150 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11151 msgid "Authors"
11152 msgstr "Autori"
11153
11154 #: lib/layouts/agutex.layout:92
11155 #: lib/layouts/agutex.layout:96
11156 msgid "Affiliation Mark"
11157 msgstr "Nota affiliazione"
11158
11159 #: lib/layouts/agutex.layout:114
11160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11161 msgid "Author affiliation"
11162 msgstr "Affiliazione autore"
11163
11164 #: lib/layouts/agutex.layout:124
11165 #: lib/layouts/aastex.layout:178
11166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
11167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1454
11168 msgid "Number"
11169 msgstr "Numero"
11170
11171 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11172 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11173 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni degli autori"
11174
11175 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11176 msgid "Author affiliation:"
11177 msgstr "Affiliazione autore:"
11178
11179 #: lib/layouts/agutex.layout:164
11180 #: lib/layouts/agutex.layout:176
11181 #: lib/layouts/AEA.layout:251
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
11192 msgid "Notation"
11193 msgstr "Notazione"
11194
11195 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11196 msgid "Acknowledgments."
11197 msgstr "Riconoscimenti."
11198
11199 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11200 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11201 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11202
11203 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11204 msgid "Author Footnote"
11205 msgstr "Nota autore"
11206
11207 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11208 msgid "Author foot"
11209 msgstr "Nota autore"
11210
11211 #: lib/layouts/article.layout:3
11212 msgid "Article (Standard Class)"
11213 msgstr "Articolo (classe standard)"
11214
11215 #: lib/layouts/AEA.layout:3
11216 msgid "American Economic Association (AEA)"
11217 msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)"
11218
11219 #: lib/layouts/AEA.layout:58
11220 msgid "Publication Month"
11221 msgstr "Mese di pubblicazione"
11222
11223 #: lib/layouts/AEA.layout:64
11224 msgid "Publication Month:"
11225 msgstr "Mese di pubblicazione:"
11226
11227 #: lib/layouts/AEA.layout:71
11228 msgid "Publication Year"
11229 msgstr "Anno di pubblicazione"
11230
11231 #: lib/layouts/AEA.layout:74
11232 msgid "Publication Year:"
11233 msgstr "Anno di pubblicazione:"
11234
11235 #: lib/layouts/AEA.layout:77
11236 msgid "Publication Volume"
11237 msgstr "Volume di pubblicazione"
11238
11239 #: lib/layouts/AEA.layout:80
11240 msgid "Publication Volume:"
11241 msgstr "Volume di pubblicazione:"
11242
11243 #: lib/layouts/AEA.layout:83
11244 msgid "Publication Issue"
11245 msgstr "Numero di pubblicazione"
11246
11247 #: lib/layouts/AEA.layout:86
11248 msgid "Publication Issue:"
11249 msgstr "Numero di pubblicazione:"
11250
11251 #: lib/layouts/AEA.layout:89
11252 msgid "JEL"
11253 msgstr "JEL"
11254
11255 #: lib/layouts/AEA.layout:92
11256 msgid "JEL:"
11257 msgstr "JEL:"
11258
11259 #: lib/layouts/AEA.layout:112
11260 msgid "Figure Notes"
11261 msgstr "Nota in figura"
11262
11263 #: lib/layouts/AEA.layout:119
11264 msgid "Figure Note"
11265 msgstr "Opzione nota in figura"
11266
11267 #: lib/layouts/AEA.layout:120
11268 msgid "Text of a note in a figure"
11269 msgstr "Argomento opzionale per nota in figura"
11270
11271 #: lib/layouts/AEA.layout:138
11272 msgid "Table Notes"
11273 msgstr "Nota in tabella"
11274
11275 #: lib/layouts/AEA.layout:142
11276 msgid "Table Note"
11277 msgstr "Opzione nota in tabella"
11278
11279 #: lib/layouts/AEA.layout:143
11280 msgid "Text of a note in a table"
11281 msgstr "Argomento opzionale per nota in tabella"
11282
11283 #: lib/layouts/AEA.layout:161
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
11294 msgid "Axiom"
11295 msgstr "Assioma"
11296
11297 #: lib/layouts/AEA.layout:172
11298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
11299 msgid "Case \\thecase."
11300 msgstr "Caso \\thecase."
11301
11302 #: lib/layouts/AEA.layout:185
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
11309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
11313 msgid "Conclusion"
11314 msgstr "Conclusione"
11315
11316 #: lib/layouts/AEA.layout:193
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
11327 msgid "Condition"
11328 msgstr "Condizione"
11329
11330 #: lib/layouts/AEA.layout:286
11331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
11332 msgid "Solution \\thesolution."
11333 msgstr "Soluzione \\thesolution."
11334
11335 #: lib/layouts/AEA.layout:300
11336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1629
11337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1658
11338 msgid "Caption"
11339 msgstr "Didascalia|D"
11340
11341 #: lib/layouts/AEA.layout:306
11342 msgid "Caption: "
11343 msgstr "Didascalia: "
11344
11345 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11346 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11347 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
11348
11349 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11350 msgid "Chapter Exercises"
11351 msgstr "Capitolo esercizi"
11352
11353 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11354 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11355 msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)"
11356
11357 #: lib/layouts/slides.layout:107
11358 msgid "New Slide:"
11359 msgstr "Nuovo lucido:"
11360
11361 #: lib/layouts/slides.layout:129
11362 msgid "Overlay"
11363 msgstr "Sovrapposizione"
11364
11365 #: lib/layouts/slides.layout:144
11366 msgid "New Overlay:"
11367 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
11368
11369 #: lib/layouts/slides.layout:184
11370 msgid "New Note:"
11371 msgstr "Nuova nota:"
11372
11373 #: lib/layouts/slides.layout:209
11374 msgid "InvisibleText"
11375 msgstr "Testo invisibile"
11376
11377 #: lib/layouts/slides.layout:216
11378 msgid "<Invisible Text Follows>"
11379 msgstr "<Segue testo invisibile>"
11380
11381 #: lib/layouts/slides.layout:233
11382 msgid "VisibleText"
11383 msgstr "Testo visibile"
11384
11385 #: lib/layouts/slides.layout:240
11386 msgid "<Visible Text Follows>"
11387 msgstr "<Segue testo visibile>"
11388
11389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11390 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11391 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11392
11393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11394 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11395 msgid "PACS numbers:"
11396 msgstr "Numeri PACS:"
11397
11398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11399 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11400 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
11401
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11403 msgid "acknowledgments"
11404 msgstr "riconoscimenti"
11405
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11407 msgid "Ruled Table"
11408 msgstr "Tabella rigata"
11409
11410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
11413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11414 msgid "Specials"
11415 msgstr "Speciali"
11416
11417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11418 msgid "Turn Page"
11419 msgstr "Volta pagina"
11420
11421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11422 msgid "Wide Text"
11423 msgstr "Testo ampio"
11424
11425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11426 msgid "Video"
11427 msgstr "Video"
11428
11429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11430 msgid "List of Videos"
11431 msgstr "Elenco dei video"
11432
11433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11435 msgid "Float Link"
11436 msgstr "Collegamento flottante"
11437
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11441 msgid "Lowercase"
11442 msgstr "Minuscolo"
11443
11444 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11445 msgid "Beamer"
11446 msgstr "Beamer"
11447
11448 #: lib/layouts/beamer.layout:86
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:120
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:160
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:437
11452 #: lib/layouts/beamer.layout:496
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11454 #: lib/layouts/beamer.layout:579
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:782
11456 #: lib/layouts/beamer.layout:810
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
11458 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
11459 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
11460 #: lib/layouts/beamer.layout:1301
11461 msgid "Overlay Specifications|v"
11462 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|h"
11463
11464 #: lib/layouts/beamer.layout:87
11465 #: lib/layouts/beamer.layout:121
11466 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11467 msgid "Overlay specifications for this list"
11468 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questo elenco"
11469
11470 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11471 msgid "Mini Template"
11472 msgstr "Mini modello"
11473
11474 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11475 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11476 msgstr "Mini modello per questo elenco (vedi manuale beamer per dettagli)"
11477
11478 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11479 msgid "Longest label|s"
11480 msgstr "Etichetta più lunga|l"
11481
11482 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11483 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11484 msgstr "L'etichetta più lunga in questo elenco (per determinare l'ampiezza di indentazione)"
11485
11486 #: lib/layouts/beamer.layout:202
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:254
11488 #: lib/layouts/beamer.layout:284
11489 #: lib/layouts/beamer.layout:312
11490 #: lib/layouts/beamer.layout:342
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:370
11492 #: lib/layouts/beamer.layout:400
11493 msgid "Mode"
11494 msgstr "Modo"
11495
11496 #: lib/layouts/beamer.layout:203
11497 #: lib/layouts/beamer.layout:255
11498 #: lib/layouts/beamer.layout:285
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:313
11500 #: lib/layouts/beamer.layout:343
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:371
11502 #: lib/layouts/beamer.layout:401
11503 msgid "Mode Specification|S"
11504 msgstr "Specifiche di modo|h"
11505
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:204
11507 #: lib/layouts/beamer.layout:256
11508 #: lib/layouts/beamer.layout:286
11509 #: lib/layouts/beamer.layout:314
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:344
11511 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11512 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11513 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11514 msgstr "Specifica in che modo (articolo, presentazione, ecc.) appare questa intestazione"
11515
11516 #: lib/layouts/beamer.layout:251
11517 msgid "Section \\arabic{section}"
11518 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
11519
11520 #: lib/layouts/beamer.layout:309
11521 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11522 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11523
11524 #: lib/layouts/beamer.layout:320
11525 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11526 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice/testatine"
11527
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:330
11529 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11530 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11531
11532 #: lib/layouts/beamer.layout:367
11533 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11534 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11535
11536 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11537 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11538 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice/testatine"
11539
11540 #: lib/layouts/beamer.layout:388
11541 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11542 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11543
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:414
11545 #: lib/layouts/beamer.layout:419
11546 msgid "Frame"
11547 msgstr "Diapositiva"
11548
11549 #: lib/layouts/beamer.layout:415
11550 #: lib/layouts/beamer.layout:490
11551 #: lib/layouts/beamer.layout:534
11552 #: lib/layouts/beamer.layout:563
11553 msgid "Frames"
11554 msgstr "Diapositive"
11555
11556 #: lib/layouts/beamer.layout:436
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:1323
11560 #: lib/layouts/beamer.layout:1341
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
11562 #: lib/layouts/beamer.layout:1377
11563 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
11565 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
11566 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
11567 #: lib/layouts/beamer.layout:1471
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
11569 msgid "Action"
11570 msgstr "Azione"
11571
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:438
11573 #: lib/layouts/beamer.layout:497
11574 msgid "Overlay specifications for this frame"
11575 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa diapositiva"
11576
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:443
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:502
11579 msgid "Default Overlay Specifications"
11580 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite"
11581
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:444
11583 #: lib/layouts/beamer.layout:503
11584 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11585 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite per questa diapositiva"
11586
11587 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11588 #: lib/layouts/beamer.layout:471
11589 #: lib/layouts/beamer.layout:482
11590 #: lib/layouts/beamer.layout:508
11591 msgid "Frame Options"
11592 msgstr "Opzioni diapositiva"
11593
11594 #: lib/layouts/beamer.layout:450
11595 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11596 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11597 #: lib/layouts/beamer.layout:509
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:608
11599 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
11600 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
11601 #: lib/layouts/initials.module:34
11602 #: lib/layouts/lilypond.module:36
11603 msgid "Options"
11604 msgstr "Opzioni"
11605
11606 #: lib/layouts/beamer.layout:451
11607 #: lib/layouts/beamer.layout:473
11608 #: lib/layouts/beamer.layout:484
11609 #: lib/layouts/beamer.layout:510
11610 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11611 msgstr "Opzioni per la diapositiva (vedi manuale beamer)"
11612
11613 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11614 msgid "Frame Title"
11615 msgstr "Titolo diapositiva"
11616
11617 #: lib/layouts/beamer.layout:455
11618 msgid "Enter the frame title here"
11619 msgstr "Inserire qui il titolo della diapositiva"
11620
11621 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11622 msgid "PlainFrame"
11623 msgstr "Diapositiva semplice"
11624
11625 #: lib/layouts/beamer.layout:469
11626 msgid "Frame (plain)"
11627 msgstr "Diapositiva (semplice)"
11628
11629 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11630 msgid "FragileFrame"
11631 msgstr "Diapositiva fragile"
11632
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11634 msgid "Frame (fragile)"
11635 msgstr "Diapositiva (fragile)"
11636
11637 #: lib/layouts/beamer.layout:489
11638 msgid "AgainFrame"
11639 msgstr "Ripeti diapositiva"
11640
11641 #: lib/layouts/beamer.layout:522
11642 msgid "Repeat frame with label"
11643 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
11644
11645 #: lib/layouts/beamer.layout:533
11646 msgid "FrameTitle"
11647 msgstr "Titolo diapositiva"
11648
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11650 #: lib/layouts/beamer.layout:580
11651 #: lib/layouts/beamer.layout:783
11652 #: lib/layouts/beamer.layout:811
11653 #: lib/layouts/beamer.layout:844
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
11655 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
11657 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
11658 #: lib/layouts/beamer.layout:1302
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:1325
11660 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
11661 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:1379
11663 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
11664 #: lib/layouts/beamer.layout:1416
11665 #: lib/layouts/beamer.layout:1435
11666 #: lib/layouts/beamer.layout:1454
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:1473
11668 #: lib/layouts/beamer.layout:1497
11669 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11670 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale beamer)"
11671
11672 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11673 msgid "Short Frame Title|S"
11674 msgstr "Titolo breve diapositiva|s"
11675
11676 #: lib/layouts/beamer.layout:558
11677 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11678 msgstr "Forma breve del titolo della diapositiva usata in alcuni temi"
11679
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11681 msgid "FrameSubtitle"
11682 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
11683
11684 #: lib/layouts/beamer.layout:604
11685 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11686 msgstr "Inizio colonna (aumentare rientro!), larghezza:"
11687
11688 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11689 msgid "Column options (see beamer manual)"
11690 msgstr "Opzioni colonna (vedi manuale beamer)"
11691
11692 #: lib/layouts/beamer.layout:632
11693 msgid "Column Placement Options"
11694 msgstr "Opzioni posizionamento colonna"
11695
11696 #: lib/layouts/beamer.layout:633
11697 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11698 msgstr "Opzioni posizionamento colonna (t, T, c, b)"
11699
11700 #: lib/layouts/beamer.layout:645
11701 msgid "ColumnsCenterAligned"
11702 msgstr "Colonne centrate"
11703
11704 #: lib/layouts/beamer.layout:648
11705 msgid "Columns (center aligned)"
11706 msgstr "Colonne (allineate al centro)"
11707
11708 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11709 msgid "ColumnsTopAligned"
11710 msgstr "Colonne allineate"
11711
11712 #: lib/layouts/beamer.layout:656
11713 msgid "Columns (top aligned)"
11714 msgstr "Colonne (allineate in alto)"
11715
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11717 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11718 msgid "Overprint"
11719 msgstr "Sovrastampa"
11720
11721 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11722 msgid "Overprint Area Width"
11723 msgstr "Ampiezza area di sovrastampa"
11724
11725 #: lib/layouts/beamer.layout:703
11726 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11727 msgstr "L'ampiezza dell'area di sovrastampa (default: larghezza testo)"
11728
11729 #: lib/layouts/beamer.layout:729
11730 msgid "OverlayArea"
11731 msgstr "Sovrapposizione"
11732
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:739
11734 msgid "Overlayarea"
11735 msgstr "Sovrapposizione"
11736
11737 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11738 msgid "Overlay Area Width"
11739 msgstr "Ampiezza sovrapposizione"
11740
11741 #: lib/layouts/beamer.layout:750
11742 msgid "The width of the overlay area"
11743 msgstr "La larghezza dell'area di sovrapposizione"
11744
11745 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11746 msgid "Overlay Area Height"
11747 msgstr "Altezza sovrapposizione"
11748
11749 #: lib/layouts/beamer.layout:756
11750 msgid "The height of the overlay area"
11751 msgstr "L'altezza dell'area di sovrapposizione"
11752
11753 #: lib/layouts/beamer.layout:771
11754 msgid "Uncovered on slides"
11755 msgstr "Rivelato su lucidi"
11756
11757 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11758 msgid "Only on slides"
11759 msgstr "Solo su lucidi"
11760
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:822
11762 msgid "Block"
11763 msgstr "Blocco"
11764
11765 #: lib/layouts/beamer.layout:823
11766 msgid "Blocks"
11767 msgstr "Blocchi"
11768
11769 #: lib/layouts/beamer.layout:832
11770 msgid "Block:"
11771 msgstr "Blocco:"
11772
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11774 msgid "Action Specification|S"
11775 msgstr "Specifica di azione|S"
11776
11777 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11778 msgid "Block Title"
11779 msgstr "Titolo blocco"
11780
11781 #: lib/layouts/beamer.layout:850
11782 msgid "Enter the block title here"
11783 msgstr "Inserire qui il titolo del blocco"
11784
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:861
11786 msgid "ExampleBlock"
11787 msgstr "Blocco Esempio"
11788
11789 #: lib/layouts/beamer.layout:864
11790 msgid "Example Block:"
11791 msgstr "Blocco Esempio:"
11792
11793 #: lib/layouts/beamer.layout:870
11794 msgid "AlertBlock"
11795 msgstr "Blocco Avviso"
11796
11797 #: lib/layouts/beamer.layout:873
11798 msgid "Alert Block:"
11799 msgstr "Blocco Avviso:"
11800
11801 #: lib/layouts/beamer.layout:885
11802 #: lib/layouts/beamer.layout:917
11803 #: lib/layouts/beamer.layout:941
11804 #: lib/layouts/beamer.layout:963
11805 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
11806 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
11807 msgid "Titling"
11808 msgstr "Titolatura"
11809
11810 #: lib/layouts/beamer.layout:899
11811 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11812 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella barra laterale/intestazione"
11813
11814 #: lib/layouts/beamer.layout:908
11815 msgid "Title (Plain Frame)"
11816 msgstr "Titolo (diapositiva semplice)"
11817
11818 #: lib/layouts/beamer.layout:930
11819 msgid "Short Subtitle|S"
11820 msgstr "Sottotitolo breve|S"
11821
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:931
11823 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11824 msgstr "Forma breve del sottotitolo che appare nella barra laterale/intestazione"
11825
11826 #: lib/layouts/beamer.layout:953
11827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11828 msgid "Short Author|S"
11829 msgstr "Autore breve|A"
11830
11831 #: lib/layouts/beamer.layout:954
11832 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11833 msgstr "Forma breve dell'autore che appare nella barra laterale/intestazione"
11834
11835 #: lib/layouts/beamer.layout:975
11836 msgid "Short Institute|S"
11837 msgstr "Istituto breve|I"
11838
11839 #: lib/layouts/beamer.layout:976
11840 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11841 msgstr "Forma breve dell'istituto che appare nella barra laterale/intestazione"
11842
11843 #: lib/layouts/beamer.layout:984
11844 msgid "InstituteMark"
11845 msgstr "Nota istituto"
11846
11847 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
11848 msgid "Short Date|S"
11849 msgstr "Data breve|D"
11850
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
11852 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11853 msgstr "Forma breve della data che appare nella barra laterale/intestazione"
11854
11855 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
11856 msgid "TitleGraphic"
11857 msgstr "Titolo grafico"
11858
11859 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
11860 #: lib/layouts/foils.layout:312
11861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
11862 msgid "Corollary."
11863 msgstr "Corollario."
11864
11865 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
11866 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
11867 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
11868 #: lib/layouts/beamer.layout:1360
11869 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
11870 #: lib/layouts/beamer.layout:1396
11871 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
11872 #: lib/layouts/beamer.layout:1434
11873 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
11874 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
11875 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
11876 msgid "Action Specifications|S"
11877 msgstr "Specifiche di azione|h"
11878
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
11880 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11885 msgid "Additional Theorem Text"
11886 msgstr "Testo opzionale"
11887
11888 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11889 #: lib/layouts/theorems.inc:33
11890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
11891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
11893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11894 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11895 msgstr "Argomento facoltativo per la testata di teorema e derivati"
11896
11897 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
11898 #: lib/layouts/foils.layout:326
11899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
11900 msgid "Definition."
11901 msgstr "Definizione."
11902
11903 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
11904 msgid "Definitions"
11905 msgstr "Definizioni"
11906
11907 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
11908 msgid "Definitions."
11909 msgstr "Definizioni."
11910
11911 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11913 msgid "Example."
11914 msgstr "Esempio."
11915
11916 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
11917 msgid "Examples"
11918 msgstr "Esempi"
11919
11920 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
11921 msgid "Examples."
11922 msgstr "Esempi."
11923
11924 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
11925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11928 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11929 #: lib/layouts/theorems.inc:151
11930 #: lib/layouts/theorems.inc:154
11931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
11934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
11935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
11941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11944 msgid "Fact"
11945 msgstr "Fatto"
11946
11947 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
11948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11949 msgid "Fact."
11950 msgstr "Fatto."
11951
11952 #: lib/layouts/beamer.layout:1238
11953 #: lib/layouts/foils.layout:298
11954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
11955 msgid "Theorem."
11956 msgstr "Teorema."
11957
11958 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
11959 msgid "NoteItem"
11960 msgstr "Nota puntata"
11961
11962 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11963 #: lib/layouts/beamer.layout:1316
11964 #: src/Font.cpp:64
11965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11966 msgid "Bold"
11967 msgstr "Grassetto"
11968
11969 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
11970 msgid "Emph."
11971 msgstr "Evid."
11972
11973 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
11974 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
11975 msgid "Alert"
11976 msgstr "Avviso"
11977
11978 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
11979 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
11980 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
11981 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
11982 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11983 msgid "Structure"
11984 msgstr "Struttura"
11985
11986 #: lib/layouts/beamer.layout:1443
11987 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
11988 msgid "Invisible"
11989 msgstr "Invisibile"
11990
11991 #: lib/layouts/beamer.layout:1462
11992 #: lib/layouts/beamer.layout:1464
11993 msgid "Alternative"
11994 msgstr "Alternativo"
11995
11996 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
11997 msgid "Default Text"
11998 msgstr "Testo predefinito"
11999
12000 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
12001 msgid "Enter the default text here"
12002 msgstr "Inserire qui il testo predefinito"
12003
12004 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
12005 msgid "Beamer Note"
12006 msgstr "Nota beamer"
12007
12008 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
12009 msgid "Note Options"
12010 msgstr "Opzioni nota"
12011
12012 #: lib/layouts/beamer.layout:1503
12013 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12014 msgstr "Specifica opzioni per nota (vedi manuale beamer)"
12015
12016 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
12017 msgid "ArticleMode"
12018 msgstr "Modo articolo"
12019
12020 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
12021 msgid "Article"
12022 msgstr "Articolo"
12023
12024 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
12025 msgid "PresentationMode"
12026 msgstr "Modo presentazione"
12027
12028 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
12029 msgid "Presentation"
12030 msgstr "Presentazione"
12031
12032 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12033 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12034 msgstr "Articolo giapponese (jarticle)"
12035
12036 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
12037 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
12038 msgstr "ACM SIGS (stile alternativo)"
12039
12040 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12041 msgid "Memoir"
12042 msgstr "Memoir"
12043
12044 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12045 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12046 #: lib/layouts/memoir.layout:86
12047 #: lib/layouts/memoir.layout:99
12048 #: lib/layouts/memoir.layout:112
12049 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12050 #: lib/layouts/memoir.layout:138
12051 #: lib/layouts/memoir.layout:205
12052 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12053 msgid "Short Title (TOC)|S"
12054 msgstr "Titolo breve (Indice)|T"
12055
12056 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12057 #: lib/layouts/memoir.layout:79
12058 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12059 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice"
12060
12061 #: lib/layouts/memoir.layout:69
12062 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12063 #: lib/layouts/memoir.layout:103
12064 #: lib/layouts/memoir.layout:116
12065 #: lib/layouts/memoir.layout:129
12066 #: lib/layouts/memoir.layout:142
12067 #: lib/layouts/memoir.layout:209
12068 msgid "Short Title (Header)"
12069 msgstr "Titolo breve (Intestazione)"
12070
12071 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12072 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12073 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nelle testatine"
12074
12075 #: lib/layouts/memoir.layout:76
12076 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12077 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12079 msgid "Chapter*"
12080 msgstr "Capitolo*"
12081
12082 #: lib/layouts/memoir.layout:87
12083 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12084 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice"
12085
12086 #: lib/layouts/memoir.layout:91
12087 msgid "The section as it appears in the running headers"
12088 msgstr "Forma breve della sezione che appare nelle testatine"
12089
12090 #: lib/layouts/memoir.layout:100
12091 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12092 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice"
12093
12094 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12095 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12096 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nelle testatine"
12097
12098 #: lib/layouts/memoir.layout:113
12099 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12100 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice"
12101
12102 #: lib/layouts/memoir.layout:117
12103 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12104 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nelle testatine"
12105
12106 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12107 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12108 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nell'indice"
12109
12110 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12111 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12112 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nelle testatine"
12113
12114 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12115 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12116 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nell'indice"
12117
12118 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12119 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12120 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nelle testatine"
12121
12122 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12123 msgid "Chapterprecis"
12124 msgstr "Sommario del capitolo"
12125
12126 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12127 msgid "Epigraph"
12128 msgstr "Epigrafe"
12129
12130 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12131 msgid "Epigraph Source|S"
12132 msgstr "Fonte epigrafe|F"
12133
12134 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12135 msgid "Source"
12136 msgstr "Fonte"
12137
12138 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12139 msgid "The source/author of this epigraph"
12140 msgstr "L'autore/fonte di questa epigrafe"
12141
12142 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12143 msgid "Poemtitle"
12144 msgstr "Titolo poesia"
12145
12146 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12147 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12148 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12149 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nell'indice"
12150
12151 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12152 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12153 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nelle testatine"
12154
12155 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12156 msgid "Poemtitle*"
12157 msgstr "Titolo poesia*"
12158
12159 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12160 msgid "Legend"
12161 msgstr "Legenda"
12162
12163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12164 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12165 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 1, obsoleta)"
12166
12167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12168 msgid "L"
12169 msgstr "L"
12170
12171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12172 msgid "O"
12173 msgstr "O"
12174
12175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12176 msgid "TUGboat"
12177 msgstr "TUGboat"
12178
12179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12180 msgid "Springer cl2emult"
12181 msgstr "Springer cl2emult"
12182
12183 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12184 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12185 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12186
12187 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
12188 msgid "Alternative Affiliation"
12189 msgstr "Affiliazione alt."
12190
12191 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
12192 msgid "Affiliation Prefix"
12193 msgstr "Prefisso affiliazione"
12194
12195 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12196 msgid "A prefix like 'Also at '"
12197 msgstr "Un prefisso tipo 'Anche con '"
12198
12199 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12200 msgid "Preprint number"
12201 msgstr "Numero prestampa"
12202
12203 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12204 msgid "Preprint number:"
12205 msgstr "Numero prestampa:"
12206
12207 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12208 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12209 msgid "Online citation"
12210 msgstr "Citazione in linea"
12211
12212 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12213 msgid "Seminar"
12214 msgstr "Seminar"
12215
12216 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12217 #: lib/layouts/seminar.layout:86
12218 msgid "LandscapeSlide"
12219 msgstr "Lucido orizzontale"
12220
12221 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12222 msgid "Landscape Slide"
12223 msgstr "Lucido orizzontale"
12224
12225 #: lib/layouts/seminar.layout:40
12226 #: lib/layouts/seminar.layout:112
12227 msgid "PortraitSlide"
12228 msgstr "Lucido verticale"
12229
12230 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12231 msgid "Portrait Slide"
12232 msgstr "Lucido verticale"
12233
12234 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12235 msgid "SlideHeading"
12236 msgstr "Intestazione lucido"
12237
12238 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12239 msgid "SlideSubHeading"
12240 msgstr "Sottointestazione lucido"
12241
12242 #: lib/layouts/seminar.layout:60
12243 #: lib/layouts/seminar.layout:121
12244 msgid "ListOfSlides"
12245 msgstr "Elenco lucidi"
12246
12247 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12248 msgid "List of Slides"
12249 msgstr "Elenco dei lucidi"
12250
12251 #: lib/layouts/seminar.layout:69
12252 #: lib/layouts/seminar.layout:142
12253 msgid "SlideContents"
12254 msgstr "Contenuto lucidi"
12255
12256 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12257 msgid "Slide Contents"
12258 msgstr "Contenuto lucidi"
12259
12260 #: lib/layouts/seminar.layout:75
12261 #: lib/layouts/seminar.layout:148
12262 msgid "ProgressContents"
12263 msgstr "Contenuto (progresso)"
12264
12265 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12266 msgid "Progress Contents"
12267 msgstr "Contenuto (progresso)"
12268
12269 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12270 msgid "Landscape Slide:"
12271 msgstr "Lucido orizzontale:"
12272
12273 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12274 msgid "Portrait Slide:"
12275 msgstr "Lucido verticale:"
12276
12277 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12278 msgid "Slide*"
12279 msgstr "Lucido*"
12280
12281 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12282 msgid "[List Of Slides]"
12283 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
12284
12285 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12286 msgid "[Slide Contents]"
12287 msgstr "[Contenuto lucidi]"
12288
12289 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12290 msgid "[Progress Contents]"
12291 msgstr "[Contenuto (progresso)]"
12292
12293 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12294 msgid "Hebrew Article"
12295 msgstr "Articolo ebreo"
12296
12297 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12298 msgid "Claim #."
12299 msgstr "Asserzione #."
12300
12301 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12302 msgid "Remarks"
12303 msgstr "Osservazioni"
12304
12305 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12306 msgid "Remarks #."
12307 msgstr "Osservazioni #."
12308
12309 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12310 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12311 msgstr "Libro (classe standard, dimensioni carattere extra)"
12312
12313 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12314 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12315 msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)"
12316
12317 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
12318 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
12319 msgstr "Articolo beamer (classe standard)"
12320
12321 #: lib/layouts/foils.layout:3
12322 msgid "FoilTeX"
12323 msgstr "FoilTeX"
12324
12325 #: lib/layouts/foils.layout:44
12326 msgid "Foilhead"
12327 msgstr "Foilhead"
12328
12329 #: lib/layouts/foils.layout:63
12330 msgid "ShortFoilhead"
12331 msgstr "Foilhead breve"
12332
12333 #: lib/layouts/foils.layout:69
12334 msgid "Rotatefoilhead"
12335 msgstr "Foilhead ruotato"
12336
12337 #: lib/layouts/foils.layout:75
12338 msgid "ShortRotatefoilhead"
12339 msgstr "Foilhead breve ruotato"
12340
12341 #: lib/layouts/foils.layout:84
12342 msgid "TickList"
12343 msgstr "Elenco segnato"
12344
12345 #: lib/layouts/foils.layout:99
12346 msgid "_/"
12347 msgstr "_/"
12348
12349 #: lib/layouts/foils.layout:103
12350 msgid "CrossList"
12351 msgstr "Elenco crociato"
12352
12353 #: lib/layouts/foils.layout:118
12354 msgid "><"
12355 msgstr "><"
12356
12357 #: lib/layouts/foils.layout:162
12358 msgid "My Logo"
12359 msgstr "Il mio logo"
12360
12361 #: lib/layouts/foils.layout:170
12362 msgid "My Logo:"
12363 msgstr "Il mio logo:"
12364
12365 #: lib/layouts/foils.layout:179
12366 msgid "Restriction"
12367 msgstr "Restrizione"
12368
12369 #: lib/layouts/foils.layout:183
12370 msgid "Restriction:"
12371 msgstr "Restrizione:"
12372
12373 #: lib/layouts/foils.layout:191
12374 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
12375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
12376 msgid "Left Header:"
12377 msgstr "Intestazione sinistra:"
12378
12379 #: lib/layouts/foils.layout:199
12380 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
12381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12382 msgid "Right Header:"
12383 msgstr "Intestazione destra:"
12384
12385 #: lib/layouts/foils.layout:203
12386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
12387 msgid "Right Footer"
12388 msgstr "Piè pagina destro"
12389
12390 #: lib/layouts/foils.layout:207
12391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
12392 msgid "Right Footer:"
12393 msgstr "Piè pagina destro:"
12394
12395 #: lib/layouts/foils.layout:305
12396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
12397 msgid "Lemma."
12398 msgstr "Lemma."
12399
12400 #: lib/layouts/foils.layout:319
12401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
12402 msgid "Proposition."
12403 msgstr "Proposizione."
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12406 msgid "G-Brief (V. 2)"
12407 msgstr "Lettera gbrief (V. 2)"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12410 msgid "NameRowA"
12411 msgstr "Nome riga A"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12414 msgid "NameRowA:"
12415 msgstr "Nome riga A:"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12418 msgid "NameRowB"
12419 msgstr "Nome riga B"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12422 msgid "NameRowB:"
12423 msgstr "Nome riga B:"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12426 msgid "NameRowC"
12427 msgstr "Nome riga C"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12430 msgid "NameRowC:"
12431 msgstr "Nome riga C:"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12434 msgid "NameRowD"
12435 msgstr "Nome riga D"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12438 msgid "NameRowD:"
12439 msgstr "Nome riga D:"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12442 msgid "NameRowE"
12443 msgstr "Nome riga E"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12446 msgid "NameRowE:"
12447 msgstr "Nome riga E:"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12450 msgid "NameRowF"
12451 msgstr "Nome riga F"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12454 msgid "NameRowF:"
12455 msgstr "Nome riga F:"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12458 msgid "NameRowG"
12459 msgstr "Nome riga G"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12462 msgid "NameRowG:"
12463 msgstr "Nome riga G:"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12466 msgid "AddressRowA"
12467 msgstr "Indirizzo riga A"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12470 msgid "AddressRowA:"
12471 msgstr "Indirizzo riga A:"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12474 msgid "AddressRowB"
12475 msgstr "Indirizzo riga B"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12478 msgid "AddressRowB:"
12479 msgstr "Indirizzo riga B:"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12482 msgid "AddressRowC"
12483 msgstr "Indirizzo riga C"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12486 msgid "AddressRowC:"
12487 msgstr "Indirizzo riga C:"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12490 msgid "AddressRowD"
12491 msgstr "Indirizzo riga D"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12494 msgid "AddressRowD:"
12495 msgstr "Indirizzo riga D:"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12498 msgid "AddressRowE"
12499 msgstr "Indirizzo riga E"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12502 msgid "AddressRowE:"
12503 msgstr "Indirizzo riga E:"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12506 msgid "AddressRowF"
12507 msgstr "Indirizzo riga F"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12510 msgid "AddressRowF:"
12511 msgstr "Indirizzo riga F:"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12514 msgid "TelephoneRowA"
12515 msgstr "Telefono riga A"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12518 msgid "TelephoneRowA:"
12519 msgstr "Telefono riga A:"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12522 msgid "TelephoneRowB"
12523 msgstr "Telefono riga B"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12526 msgid "TelephoneRowB:"
12527 msgstr "Telefono riga B:"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12530 msgid "TelephoneRowC"
12531 msgstr "Telefono riga C"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12534 msgid "TelephoneRowC:"
12535 msgstr "Telefono riga C:"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12538 msgid "TelephoneRowD"
12539 msgstr "Telefono riga D"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12542 msgid "TelephoneRowD:"
12543 msgstr "Telefono riga D:"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12546 msgid "TelephoneRowE"
12547 msgstr "Telefono riga E"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12550 msgid "TelephoneRowE:"
12551 msgstr "Telefono riga E:"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12554 msgid "TelephoneRowF"
12555 msgstr "Telefono riga F"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12558 msgid "TelephoneRowF:"
12559 msgstr "Telefono riga F:"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12562 msgid "InternetRowA"
12563 msgstr "Internet riga A"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12566 msgid "InternetRowA:"
12567 msgstr "Internet riga A:"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12570 msgid "InternetRowB"
12571 msgstr "Internet riga B"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12574 msgid "InternetRowB:"
12575 msgstr "Internet riga B:"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12578 msgid "InternetRowC"
12579 msgstr "Internet riga C"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12582 msgid "InternetRowC:"
12583 msgstr "Internet riga C:"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12586 msgid "InternetRowD"
12587 msgstr "Internet riga D"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12590 msgid "InternetRowD:"
12591 msgstr "Internet riga D:"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12594 msgid "InternetRowE"
12595 msgstr "Internet riga E"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12598 msgid "InternetRowE:"
12599 msgstr "Internet riga E:"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12602 msgid "InternetRowF"
12603 msgstr "Internet riga F"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12606 msgid "InternetRowF:"
12607 msgstr "Internet riga F:"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12610 msgid "BankRowA"
12611 msgstr "Banca riga A"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12614 msgid "BankRowA:"
12615 msgstr "Banca riga A:"
12616
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12618 msgid "BankRowB"
12619 msgstr "Banca riga B"
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12622 msgid "BankRowB:"
12623 msgstr "Banca riga B:"
12624
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12626 msgid "BankRowC"
12627 msgstr "Banca riga C"
12628
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12630 msgid "BankRowC:"
12631 msgstr "Banca riga C:"
12632
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12634 msgid "BankRowD"
12635 msgstr "Banca riga D"
12636
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12638 msgid "BankRowD:"
12639 msgstr "Banca riga D:"
12640
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12642 msgid "BankRowE"
12643 msgstr "Banca riga E"
12644
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12646 msgid "BankRowE:"
12647 msgstr "Banca riga E:"
12648
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12650 msgid "BankRowF"
12651 msgstr "Banca riga F"
12652
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12654 msgid "BankRowF:"
12655 msgstr "Banca riga F:"
12656
12657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12658 msgid "IEEE Transactions"
12659 msgstr "IEEE Transactions"
12660
12661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
12662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12663 msgid "IEEE membership"
12664 msgstr "IEEE membership"
12665
12666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12667 msgid "lowercase"
12668 msgstr "minuscolo"
12669
12670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12671 msgid "A short version of the author name"
12672 msgstr "Versione breve del nome dell'autore"
12673
12674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
12675 msgid "Author Name"
12676 msgstr "Nome autore"
12677
12678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
12679 msgid "Author name"
12680 msgstr "Nome autore"
12681
12682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
12683 msgid "Author Affiliation"
12684 msgstr "Affiliazione autore"
12685
12686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
12687 msgid "Author Mark"
12688 msgstr "Etichetta autore"
12689
12690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12691 msgid "Special Paper Notice"
12692 msgstr "Nota articolo speciale"
12693
12694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12695 msgid "After Title Text"
12696 msgstr "Testo dopo titolo"
12697
12698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12699 msgid "Page headings"
12700 msgstr "Testatine"
12701
12702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12703 msgid "Left Side"
12704 msgstr "Lato sinistro"
12705
12706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12707 msgid "Left side of the header line"
12708 msgstr "Lato sinistro dell'intestazione"
12709
12710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12711 msgid "Publication ID"
12712 msgstr "ID pubblicazione"
12713
12714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12715 msgid "Abstract---"
12716 msgstr "Sommario---"
12717
12718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12719 msgid "Index Terms---"
12720 msgstr "Voci d'indice---"
12721
12722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
12723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12724 msgid "Paragraph Start"
12725 msgstr "Inizio paragrafo"
12726
12727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12728 msgid "First Char"
12729 msgstr "Capolettera"
12730
12731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12732 msgid "First character of first word"
12733 msgstr "La prima lettera della parola iniziale"
12734
12735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
12736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12737 msgid "Appendices"
12738 msgstr "Appendici"
12739
12740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12741 msgid "Peer Review Title"
12742 msgstr "Titolo revisione"
12743
12744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12745 msgid "PeerReviewTitle"
12746 msgstr "Titolo revisione"
12747
12748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12749 msgid "Short Title"
12750 msgstr "Titolo breve"
12751
12752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12753 msgid "Short title for the appendix"
12754 msgstr "Forma breve del titolo per l'appendice"
12755
12756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
12757 msgid "Biography"
12758 msgstr "Biografia"
12759
12760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
12761 msgid "Optional photo for biography"
12762 msgstr "Foto opzionale per la biografia"
12763
12764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
12765 msgid "Biography without photo"
12766 msgstr "Biografia senza foto"
12767
12768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
12769 msgid "BiographyNoPhoto"
12770 msgstr "Biografia senza foto"
12771
12772 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12773 msgid "Recipe Book"
12774 msgstr "Libro ricette"
12775
12776 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12777 msgid "Recipe"
12778 msgstr "Ricetta"
12779
12780 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12781 msgid "Recipe:"
12782 msgstr "Ricetta:"
12783
12784 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12785 msgid "Ingredients"
12786 msgstr "Ingredienti"
12787
12788 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12789 msgid "Ingredients Header"
12790 msgstr "Opzione ingredienti"
12791
12792 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12793 msgid "Specify an optional ingredients header"
12794 msgstr "Specifica un'intestazione ingredienti opzionale"
12795
12796 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12797 msgid "Ingredients:"
12798 msgstr "Ingredienti:"
12799
12800 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12801 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12802 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
12803
12804 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12805 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12806 msgstr "Articolo latex8 (obsoleto)"
12807
12808 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12809 msgid "Broadway"
12810 msgstr "Broadway"
12811
12812 #: lib/layouts/broadway.layout:4
12813 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
12814 msgid "Scripts"
12815 msgstr "Sceneggiature"
12816
12817 #: lib/layouts/broadway.layout:32
12818 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
12819 msgid "Dialogue"
12820 msgstr "Dialogo"
12821
12822 #: lib/layouts/broadway.layout:43
12823 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
12824 msgid "Narrative"
12825 msgstr "Narrativo"
12826
12827 #: lib/layouts/broadway.layout:59
12828 msgid "ACT"
12829 msgstr "ATTO"
12830
12831 #: lib/layouts/broadway.layout:71
12832 msgid "ACT \\arabic{act}"
12833 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
12834
12835 #: lib/layouts/broadway.layout:75
12836 #: lib/layouts/broadway.layout:102
12837 msgid "SCENE"
12838 msgstr "SCENA"
12839
12840 #: lib/layouts/broadway.layout:87
12841 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12842 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
12843
12844 #: lib/layouts/broadway.layout:91
12845 msgid "SCENE*"
12846 msgstr "SCENA*"
12847
12848 #: lib/layouts/broadway.layout:106
12849 #: lib/layouts/broadway.layout:117
12850 msgid "AT RISE:"
12851 msgstr "ALL'INIZIO:"
12852
12853 #: lib/layouts/broadway.layout:122
12854 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
12855 msgid "Speaker"
12856 msgstr "Oratore"
12857
12858 #: lib/layouts/broadway.layout:135
12859 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
12860 msgid "Parenthetical"
12861 msgstr "Parentetico"
12862
12863 #: lib/layouts/broadway.layout:146
12864 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
12865 msgid "("
12866 msgstr "("
12867
12868 #: lib/layouts/broadway.layout:148
12869 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
12870 msgid ")"
12871 msgstr ")"
12872
12873 #: lib/layouts/broadway.layout:159
12874 #: lib/layouts/broadway.layout:169
12875 msgid "CURTAIN"
12876 msgstr "SIPARIO"
12877
12878 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12879 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12880 msgstr "Articolo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12881
12882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12883 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12884 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12885
12886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
12887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
12888 msgid "Comby"
12889 msgstr "Comby"
12890
12891 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12892 msgid "Hollywood"
12893 msgstr "Hollywood"
12894
12895 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12896 msgid "More"
12897 msgstr "Di più"
12898
12899 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12900 msgid "(MORE)"
12901 msgstr "(DI PIU')"
12902
12903 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
12904 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
12905 msgid "FADE IN:"
12906 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
12907
12908 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
12909 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
12910 msgid "INT."
12911 msgstr "INT."
12912
12913 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
12914 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
12915 msgid "EXT."
12916 msgstr "EST."
12917
12918 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12919 msgid "Continuing"
12920 msgstr "Continuando"
12921
12922 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12923 msgid "(continuing)"
12924 msgstr "(continuando)"
12925
12926 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12927 msgid "Transition"
12928 msgstr "Transizione"
12929
12930 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
12931 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
12932 msgid "TITLE OVER:"
12933 msgstr "TITOLO SOPRA:"
12934
12935 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12936 msgid "INTERCUT"
12937 msgstr "INTERCUT"
12938
12939 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12940 msgid "INTERCUT WITH:"
12941 msgstr "INTERCUT CON:"
12942
12943 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
12944 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
12945 msgid "FADE OUT"
12946 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
12947
12948 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12949 msgid "Scene"
12950 msgstr "Scena"
12951
12952 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12953 msgid "Kluwer"
12954 msgstr "Kluwer"
12955
12956 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12957 msgid "AddressForOffprints"
12958 msgstr "Indirizzo per estratti"
12959
12960 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12961 msgid "Address for Offprints:"
12962 msgstr "Indirizzo per estratti:"
12963
12964 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12965 msgid "RunningTitle"
12966 msgstr "Titolo corrente"
12967
12968 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
12969 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
12970 msgid "Running title:"
12971 msgstr "Titolo corrente:"
12972
12973 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12974 msgid "RunningAuthor"
12975 msgstr "Autore corrente"
12976
12977 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
12978 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
12979 msgid "Running author:"
12980 msgstr "Autore corrente:"
12981
12982 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
12983 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12984 msgstr "Articolo cinese (CTeX)"
12985
12986 #: lib/layouts/aastex.layout:3
12987 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
12988 msgstr "Articolo AASTeX (American Astronomical Society)"
12989
12990 #: lib/layouts/aastex.layout:169
12991 msgid "Altaffilation"
12992 msgstr "Affiliazione alt."
12993
12994 #: lib/layouts/aastex.layout:179
12995 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
12996 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni alternative"
12997
12998 #: lib/layouts/aastex.layout:183
12999 msgid "Alternative affiliation:"
13000 msgstr "Affiliazione alt.:"
13001
13002 #: lib/layouts/aastex.layout:209
13003 msgid "And"
13004 msgstr "Congiunzione"
13005
13006 #: lib/layouts/aastex.layout:220
13007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
13008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
13009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
13010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
13011 msgid "and"
13012 msgstr "e"
13013
13014 #: lib/layouts/aastex.layout:260
13015 msgid "altaffilmark"
13016 msgstr "Nota affiliazione alt."
13017
13018 #: lib/layouts/aastex.layout:264
13019 msgid "altaffiliation mark"
13020 msgstr "Nota affiliazione alt."
13021
13022 #: lib/layouts/aastex.layout:295
13023 msgid "Subject headings:"
13024 msgstr "Parole chiave:"
13025
13026 #: lib/layouts/aastex.layout:320
13027 msgid "[Acknowledgements]"
13028 msgstr "[Riconoscimenti]"
13029
13030 #: lib/layouts/aastex.layout:330
13031 msgid "PlaceFigure"
13032 msgstr "Posiziona figura"
13033
13034 #: lib/layouts/aastex.layout:341
13035 msgid "Place Figure here:"
13036 msgstr "Posiziona figura qui:"
13037
13038 #: lib/layouts/aastex.layout:350
13039 msgid "PlaceTable"
13040 msgstr "Posiziona tabella"
13041
13042 #: lib/layouts/aastex.layout:361
13043 msgid "Place Table here:"
13044 msgstr "Posiziona tabella qui:"
13045
13046 #: lib/layouts/aastex.layout:380
13047 msgid "[Appendix]"
13048 msgstr "[Appendice]"
13049
13050 #: lib/layouts/aastex.layout:390
13051 msgid "MathLetters"
13052 msgstr "Lettere matematiche"
13053
13054 #: lib/layouts/aastex.layout:430
13055 msgid "NoteToEditor"
13056 msgstr "Nota per il curatore"
13057
13058 #: lib/layouts/aastex.layout:442
13059 msgid "Note to Editor:"
13060 msgstr "Nota per il curatore:"
13061
13062 #: lib/layouts/aastex.layout:451
13063 msgid "TableRefs"
13064 msgstr "Tabella riferimenti"
13065
13066 #: lib/layouts/aastex.layout:463
13067 msgid "References. ---"
13068 msgstr "Referimenti.---"
13069
13070 #: lib/layouts/aastex.layout:471
13071 msgid "TableComments"
13072 msgstr "Tabella commenti"
13073
13074 #: lib/layouts/aastex.layout:483
13075 msgid "Note. ---"
13076 msgstr "Nota. ---"
13077
13078 #: lib/layouts/aastex.layout:491
13079 msgid "Table note"
13080 msgstr "Nota tabella"
13081
13082 #: lib/layouts/aastex.layout:499
13083 msgid "Table note:"
13084 msgstr "Nota tabella:"
13085
13086 #: lib/layouts/aastex.layout:506
13087 msgid "tablenotemark"
13088 msgstr "Nota tabella"
13089
13090 #: lib/layouts/aastex.layout:510
13091 msgid "tablenote mark"
13092 msgstr "Nota tabella"
13093
13094 #: lib/layouts/aastex.layout:528
13095 msgid "FigCaption"
13096 msgstr "Didascalia figura"
13097
13098 #: lib/layouts/aastex.layout:529
13099 msgid "fig."
13100 msgstr "fig."
13101
13102 #: lib/layouts/aastex.layout:534
13103 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
13104 msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle figure"
13105
13106 #: lib/layouts/aastex.layout:549
13107 msgid "Facility"
13108 msgstr "Facilità"
13109
13110 #: lib/layouts/aastex.layout:561
13111 msgid "Facility:"
13112 msgstr "Facilità:"
13113
13114 #: lib/layouts/aastex.layout:575
13115 msgid "Objectname"
13116 msgstr "Nome oggetto"
13117
13118 #: lib/layouts/aastex.layout:587
13119 msgid "Obj:"
13120 msgstr "Ogg.:"
13121
13122 #: lib/layouts/aastex.layout:589
13123 #: lib/layouts/aastex.layout:619
13124 msgid "Recognized Name"
13125 msgstr "Nome riconosciuto"
13126
13127 #: lib/layouts/aastex.layout:590
13128 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
13129 msgstr "Separa il nome riconosciuto di un oggetto dal testo"
13130
13131 #: lib/layouts/aastex.layout:605
13132 msgid "Dataset"
13133 msgstr "Gruppo di dati"
13134
13135 #: lib/layouts/aastex.layout:617
13136 msgid "Dataset:"
13137 msgstr "Gruppo di dati:"
13138
13139 #: lib/layouts/aastex.layout:620
13140 msgid "Separate the dataset ID from text"
13141 msgstr "Separa l'ID del set di dati dal testo"
13142
13143 #: lib/layouts/apa.layout:3
13144 msgid "American Psychological Association (APA)"
13145 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association)"
13146
13147 #: lib/layouts/apa.layout:54
13148 msgid "RightHeader"
13149 msgstr "Intestazione destra"
13150
13151 #: lib/layouts/apa.layout:63
13152 msgid "Right header:"
13153 msgstr "Intestazione destra:"
13154
13155 #: lib/layouts/apa.layout:225
13156 msgid "Acknowledgements:"
13157 msgstr "Riconoscimenti:"
13158
13159 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13160 msgid "KOMA-Script Report"
13161 msgstr "Rapporto KOMA-Script"
13162
13163 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13164 msgid "KOMA-Script Article"
13165 msgstr "Articolo KOMA-Script"
13166
13167 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
13168 msgid "Chinese Book (CTeX)"
13169 msgstr "Libro cinese (CTeX)"
13170
13171 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13172 msgid "Case \\arabic{casei}."
13173 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13174
13175 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13176 msgid "Case \\roman{caseii}."
13177 msgstr "Caso \\arabic{caseii}."
13178
13179 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13180 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13181 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13184 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13185 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
13186
13187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13188 msgid "Authorgroup"
13189 msgstr "Gruppo autore"
13190
13191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13192 msgid "RevisionHistory"
13193 msgstr "Cronologia revisione"
13194
13195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13196 msgid "Revision History"
13197 msgstr "Cronologia revisione"
13198
13199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13200 msgid "Revision"
13201 msgstr "Revisione"
13202
13203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13204 msgid "RevisionRemark"
13205 msgstr "Commento revisione"
13206
13207 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13208 msgid "Chunk ##"
13209 msgstr "Chunk ##"
13210
13211 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13212 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13213 msgid "Chunk"
13214 msgstr "Chunk"
13215
13216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
13217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13218 msgid "Example*"
13219 msgstr "Esempio*"
13220
13221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
13222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13223 msgid "Problem*"
13224 msgstr "Problema*"
13225
13226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
13227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13228 msgid "Exercise*"
13229 msgstr "Esercizio*"
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
13232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13233 msgid "Remark*"
13234 msgstr "Osservazione*"
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
13237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13238 msgid "Claim*"
13239 msgstr "Asserzione*"
13240
13241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13245 msgid "Firstname"
13246 msgstr "Nome"
13247
13248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13250 msgid "Fname"
13251 msgstr "Fname"
13252
13253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13255 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13258 msgid "Literal"
13259 msgstr "Letterale"
13260
13261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13265 msgid "Emph"
13266 msgstr "Enfatizzazione"
13267
13268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13270 msgid "Abbrev"
13271 msgstr "Abbrev"
13272
13273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13276 msgid "Citation-number"
13277 msgstr "Numero citazione"
13278
13279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13281 msgid "Day"
13282 msgstr "Giorno"
13283
13284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13286 msgid "Month"
13287 msgstr "Mese"
13288
13289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13291 msgid "Year"
13292 msgstr "Anno"
13293
13294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13296 msgid "Issue-number"
13297 msgstr "Numero-edizione"
13298
13299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13301 msgid "Issue-day"
13302 msgstr "Giorno-edizione"
13303
13304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
13305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13306 msgid "Issue-months"
13307 msgstr "Mesi-edizione"
13308
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13310 msgid "Name/Title"
13311 msgstr "Opzione nome/titolo"
13312
13313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13314 msgid "Alternative optional name or title"
13315 msgstr "Nome o titolo alternativo opzionale"
13316
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13318 msgid "Prop \\theprop."
13319 msgstr "Prop \\theprop."
13320
13321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
13323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13324 msgid "Fact \\thefact."
13325 msgstr "Fatto \\thefact."
13326
13327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
13329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13330 msgid "Definition \\thedefinition."
13331 msgstr "Definizione \\thedefinition."
13332
13333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
13335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13336 msgid "Example \\theexample."
13337 msgstr "Esempio \\theexample."
13338
13339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
13341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13342 msgid "Problem \\theproblem."
13343 msgstr "Problema \\theproblem."
13344
13345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13346 msgid "Prob"
13347 msgstr "Prob"
13348
13349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13350 msgid "\\theprob."
13351 msgstr "\\theprob."
13352
13353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13354 msgid "Sol"
13355 msgstr "Sol"
13356
13357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13358 msgid "# [number of Prob]"
13359 msgstr "# [numbero di Prob]"
13360
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13362 msgid "Label of Problem"
13363 msgstr "Etichetta del problema"
13364
13365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13366 msgid "Label of the corresponding problem"
13367 msgstr "È l'etichetta del problema corrispondente"
13368
13369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
13371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13372 msgid "Exercise \\theexercise."
13373 msgstr "Esercizio \\theexercise."
13374
13375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13376 msgid "Property \\theproperty."
13377 msgstr "Proprietà \\theproperty."
13378
13379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13381 msgid "Note \\thenote."
13382 msgstr "Nota \\thenote."
13383
13384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13385 msgid "\\Roman{section}."
13386 msgstr "\\Roman{section}."
13387
13388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13389 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13390 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13391
13392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13393 msgid "\\Alph{subsection}."
13394 msgstr "\\Alph{subsection}."
13395
13396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13397 msgid "\\arabic{subsection}."
13398 msgstr "\\arabic{subsection}."
13399
13400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13401 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13402 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13403
13404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13405 msgid "\\alph{subsubsection}."
13406 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13407
13408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13410 msgid "\\alph{paragraph}."
13411 msgstr "\\alph{paragraph}."
13412
13413 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13414 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13416 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13417 msgid "Paragraph*"
13418 msgstr "Paragrafo*"
13419
13420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13422 msgid "Subparagraph*"
13423 msgstr "Sottoparagrafo*"
13424
13425 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13426 msgid "Front Matter"
13427 msgstr "Frontespizio"
13428
13429 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13430 msgid "--- Front Matter ---"
13431 msgstr "--- Frontespizio ---"
13432
13433 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13434 msgid "Main Matter"
13435 msgstr "Testo principale"
13436
13437 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13438 msgid "--- Main Matter ---"
13439 msgstr "--- Testo principale ---"
13440
13441 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13442 msgid "Back Matter"
13443 msgstr "Note conclusive"
13444
13445 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13446 msgid "--- Back Matter ---"
13447 msgstr "--- Note conclusive ---"
13448
13449 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13450 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13451 msgid "Part \\thepart"
13452 msgstr "Parte \\thepart"
13453
13454 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13455 msgid "Part Title"
13456 msgstr "Titolo parte"
13457
13458 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13459 msgid "Title of this part"
13460 msgstr "Titolo di questa parte"
13461
13462 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13463 msgid "Run-in headings"
13464 msgstr "Testatine iniziali"
13465
13466 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13467 msgid "Sub-run-in headings"
13468 msgstr "Sottotestatine iniziali"
13469
13470 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13471 msgid "Author data:"
13472 msgstr "Dati autore:"
13473
13474 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13475 msgid "TOC title:"
13476 msgstr "Titolo indice:"
13477
13478 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13479 msgid "TOC author:"
13480 msgstr "Autore indice:"
13481
13482 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13483 msgid "Running Title"
13484 msgstr "Titolo corrente"
13485
13486 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13487 msgid "Running Author"
13488 msgstr "Autore corrente"
13489
13490 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13491 msgid "Running chapter:"
13492 msgstr "Capitolo corrente:"
13493
13494 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13495 msgid "Running Section"
13496 msgstr "Sezione corrente"
13497
13498 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13499 msgid "Running section:"
13500 msgstr "Sezione corrente:"
13501
13502 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13503 msgid "Abstract*"
13504 msgstr "Sommario*"
13505
13506 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13507 msgid "Abstract* (not printed)"
13508 msgstr "Sommario* (non stampato)"
13509
13510 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13511 msgid "Alternative name"
13512 msgstr "Nome alternativo"
13513
13514 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13515 msgid "Longest Description Label"
13516 msgstr "Etichetta più lunga"
13517
13518 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13519 msgid "Longest description label"
13520 msgstr "Etichetta più lunga"
13521
13522 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13523 msgid "Petit"
13524 msgstr "Piccolo"
13525
13526 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13527 msgid "Svgraybox"
13528 msgstr "Svgraybox"
13529
13530 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
13532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
13533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
13534 msgid "Code"
13535 msgstr "Codice"
13536
13537 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13538 msgid "Alternative proof string"
13539 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
13540
13541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13542 msgid "Short title which appears in the running headers"
13543 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
13544
13545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13546 msgid "Current Address"
13547 msgstr "Indirizzo attuale"
13548
13549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13550 msgid "Current address:"
13551 msgstr "Indirizzo attuale:"
13552
13553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13554 msgid "E-mail address:"
13555 msgstr "Indirizzo e-mail:"
13556
13557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13558 msgid "Key words and phrases:"
13559 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
13560
13561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13562 msgid "Dedicatory"
13563 msgstr "Dedica"
13564
13565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13566 msgid "Translator"
13567 msgstr "Traduttore"
13568
13569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13570 msgid "Translator:"
13571 msgstr "Traduttore:"
13572
13573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13574 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13575 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
13576
13577 #: lib/layouts/theorems.inc:73
13578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
13579 msgid "Corollary \\thetheorem."
13580 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13581
13582 #: lib/layouts/theorems.inc:91
13583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
13584 msgid "Lemma \\thetheorem."
13585 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13586
13587 #: lib/layouts/theorems.inc:109
13588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
13589 msgid "Proposition \\thetheorem."
13590 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
13591
13592 #: lib/layouts/theorems.inc:127
13593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
13594 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13595 msgstr "Congettura \\thetheorem."
13596
13597 #: lib/layouts/theorems.inc:145
13598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
13599 msgid "Fact \\thetheorem."
13600 msgstr "Fatto \\thetheorem."
13601
13602 #: lib/layouts/theorems.inc:163
13603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
13604 msgid "Definition \\thetheorem."
13605 msgstr "Definizione \\thetheorem."
13606
13607 #: lib/layouts/theorems.inc:187
13608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
13609 msgid "Example \\thetheorem."
13610 msgstr "Esempio \\thetheorem."
13611
13612 #: lib/layouts/theorems.inc:204
13613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
13614 msgid "Problem \\thetheorem."
13615 msgstr "Problema \\thetheorem."
13616
13617 #: lib/layouts/theorems.inc:221
13618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
13619 msgid "Exercise \\thetheorem."
13620 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
13621
13622 #: lib/layouts/theorems.inc:239
13623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
13624 msgid "Remark \\thetheorem."
13625 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
13626
13627 #: lib/layouts/theorems.inc:264
13628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
13629 msgid "Claim \\thetheorem."
13630 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
13631
13632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13633 msgid "Conjecture."
13634 msgstr "Congettura."
13635
13636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13637 msgid "Fact*"
13638 msgstr "Fatto*"
13639
13640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13641 msgid "Problem."
13642 msgstr "Problema."
13643
13644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13645 msgid "Exercise."
13646 msgstr "Esercizio."
13647
13648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13649 msgid "Remark."
13650 msgstr "Osservazione."
13651
13652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13653 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13654 msgid "margin"
13655 msgstr "margine"
13656
13657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13658 msgid "foot"
13659 msgstr "piede"
13660
13661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13662 msgid "Greyedout"
13663 msgstr "Sbiadita"
13664
13665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13666 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
13667 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13668 msgid "ERT"
13669 msgstr "ERT"
13670
13671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
13672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
13673 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13674 msgstr "Elenco dei listati"
13675
13676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
13677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13678 msgid "Listings[[inset]]"
13679 msgstr "Listati"
13680
13681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13682 msgid "Idx"
13683 msgstr "Ind"
13684
13685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13686 msgid "Argument"
13687 msgstr "Argomento"
13688
13689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13690 msgid "LongTableNoNumber"
13691 msgstr "Tabella lunga non numerata"
13692
13693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13694 msgid "unlabelled"
13695 msgstr "non numerata"
13696
13697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13698 msgid "Preview"
13699 msgstr "Anteprima"
13700
13701 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13702 msgid "SGML"
13703 msgstr "SGML"
13704
13705 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13706 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13707 msgid "UNDEFINED"
13708 msgstr "INDEFINITO"
13709
13710 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13711 msgid "Addpart"
13712 msgstr "Aggiungi parte"
13713
13714 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13715 msgid "Addchap"
13716 msgstr "Aggiungi capitolo"
13717
13718 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13719 msgid "Addsec"
13720 msgstr "Aggiungi sezione"
13721
13722 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13723 msgid "Addchap*"
13724 msgstr "Aggiungi capitolo*"
13725
13726 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13727 msgid "Addsec*"
13728 msgstr "Aggiungi sezione*"
13729
13730 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13731 msgid "Minisec"
13732 msgstr "Minisezione"
13733
13734 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13735 msgid "Publishers"
13736 msgstr "Editori"
13737
13738 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13739 msgid "Titlehead"
13740 msgstr "Titolo di testa"
13741
13742 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13743 msgid "Uppertitleback"
13744 msgstr "Retro titolo superiore"
13745
13746 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13747 msgid "Lowertitleback"
13748 msgstr "Retro titolo inferiore"
13749
13750 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13751 msgid "Extratitle"
13752 msgstr "Titolo aggiuntivo"
13753
13754 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13755 msgid "Above"
13756 msgstr "Sopra"
13757
13758 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13759 msgid "above"
13760 msgstr "sopra"
13761
13762 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13763 msgid "Below"
13764 msgstr "Sotto"
13765
13766 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13767 msgid "below"
13768 msgstr "sotto"
13769
13770 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13771 msgid "Dictum"
13772 msgstr "Detto"
13773
13774 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13775 msgid "Dictum Author"
13776 msgstr "Autore detto"
13777
13778 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13779 msgid "The author of this dictum"
13780 msgstr "L'autore di questo detto"
13781
13782 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13783 msgid "Chapter \\thechapter"
13784 msgstr "Capitolo \\thechapter"
13785
13786 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13787 msgid "Appendix \\thechapter"
13788 msgstr "Appendice \\thechapter"
13789
13790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
13791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13792 msgid "Directory"
13793 msgstr "Cartella"
13794
13795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
13796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13797 msgid "KeyCombo"
13798 msgstr "KeyCombo"
13799
13800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
13801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13802 msgid "KeyCap"
13803 msgstr "KeyCap"
13804
13805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
13806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13807 msgid "GuiMenu"
13808 msgstr "GuiMenu"
13809
13810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
13811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13812 msgid "GuiMenuItem"
13813 msgstr "GuiMenuItem"
13814
13815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
13816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13817 msgid "GuiButton"
13818 msgstr "GuiButton"
13819
13820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
13821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13822 msgid "MenuChoice"
13823 msgstr "MenuChoice"
13824
13825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13826 msgid "\\Roman{part}"
13827 msgstr "\\Roman{part}"
13828
13829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13830 msgid "Part \\Roman{part}"
13831 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13832
13833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13834 msgid "Chapter ##"
13835 msgstr "Capitolo ##"
13836
13837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13840 msgid "Section ##"
13841 msgstr "Sezione ##"
13842
13843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13845 msgid "Paragraph ##"
13846 msgstr "Paragrafo ##"
13847
13848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13849 msgid "\\arabic{enumi}."
13850 msgstr "\\arabic{enumi}."
13851
13852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13853 msgid "\\roman{enumiii}."
13854 msgstr "\\roman{enumiii}."
13855
13856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13857 msgid "\\Alph{enumiv}."
13858 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13859
13860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13861 msgid "Equation ##"
13862 msgstr "Equazione ##"
13863
13864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13865 msgid "Footnote ##"
13866 msgstr "Nota a piè pagina ##"
13867
13868 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13869 msgid "General terms:"
13870 msgstr "Termini generali:"
13871
13872 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13873 msgid "\\arabic{chapter}"
13874 msgstr "\\arabic{chapter}"
13875
13876 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13877 msgid "\\Alph{chapter}"
13878 msgstr "\\Alph{chapter}"
13879
13880 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13881 msgid "\\arabic{footnote}"
13882 msgstr "\\arabic{footnote}"
13883
13884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13885 msgid "Subsubparagraph"
13886 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
13887
13888 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13889 msgid "email:"
13890 msgstr "Posta elettronica:"
13891
13892 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13893 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13894 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
13895
13896 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13898 msgid "Revised:"
13899 msgstr "Revisionato:"
13900
13901 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13902 msgid "CCC"
13903 msgstr "CCC"
13904
13905 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13906 msgid "CCC code:"
13907 msgstr "Codice CCC:"
13908
13909 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13910 msgid "PaperId"
13911 msgstr "Id. articolo"
13912
13913 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13914 msgid "Paper Id:"
13915 msgstr "Id. articolo:"
13916
13917 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13918 msgid "AuthorAddr"
13919 msgstr "Indirizzo autore"
13920
13921 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13922 msgid "Author Address:"
13923 msgstr "Indirizzo autore:"
13924
13925 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13926 msgid "SlugComment"
13927 msgstr "Commento interlinea"
13928
13929 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13930 msgid "Slug Comment:"
13931 msgstr "Commento interlinea:"
13932
13933 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13934 msgid "Plate"
13935 msgstr "Foglio"
13936
13937 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13938 msgid "Planotable"
13939 msgstr "Planotable"
13940
13941 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13942 msgid "table"
13943 msgstr "Tabella"
13944
13945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13946 msgid "-- Header --"
13947 msgstr "--Intestazione--"
13948
13949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13950 msgid "Special-section"
13951 msgstr "Sezione speciale"
13952
13953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13954 msgid "Special-section:"
13955 msgstr "Sezione speciale:"
13956
13957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13958 msgid "AGU-journal"
13959 msgstr "Rivista AGU"
13960
13961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13962 msgid "AGU-journal:"
13963 msgstr "Rivista AGU:"
13964
13965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13966 msgid "Citation-number:"
13967 msgstr "Numero citazione:"
13968
13969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13970 msgid "AGU-volume"
13971 msgstr "Volume AGU"
13972
13973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13974 msgid "AGU-volume:"
13975 msgstr "Volume AGU:"
13976
13977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13978 msgid "AGU-issue"
13979 msgstr "Edizione AGU"
13980
13981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13982 msgid "AGU-issue:"
13983 msgstr "Edizione AGU:"
13984
13985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13986 msgid "Copyright:"
13987 msgstr "Copyright:"
13988
13989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13990 msgid "Index-terms"
13991 msgstr "Voci d'indice"
13992
13993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13994 msgid "Index-terms..."
13995 msgstr "Voci d'indice..."
13996
13997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13998 msgid "Index-term"
13999 msgstr "Voce d'indice"
14000
14001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14002 msgid "Index-term:"
14003 msgstr "Voce d'indice:"
14004
14005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14006 msgid "Cross-term"
14007 msgstr "Termine incrociato"
14008
14009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14010 msgid "Cross-term:"
14011 msgstr "Termine incrociato:"
14012
14013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14014 msgid "Supplementary"
14015 msgstr "Supplementare"
14016
14017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14018 msgid "Supplementary..."
14019 msgstr "Supplementare..."
14020
14021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14022 msgid "Supp-note"
14023 msgstr "Nota supplementare"
14024
14025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14026 msgid "Sup-mat-note:"
14027 msgstr "Nota supplementare matematica:"
14028
14029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14030 msgid "Cite-other"
14031 msgstr "Cita (altro)"
14032
14033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14034 msgid "Cite-other:"
14035 msgstr "Cita (altro):"
14036
14037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14038 msgid "Ident-line"
14039 msgstr "Riga identificativa"
14040
14041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14042 msgid "Ident-line:"
14043 msgstr "Riga identificativa:"
14044
14045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14046 msgid "Runhead"
14047 msgstr "Testata"
14048
14049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14050 msgid "Runhead:"
14051 msgstr "Testata:"
14052
14053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14054 msgid "Published-online:"
14055 msgstr "Pubblicato in linea:"
14056
14057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14059 msgid "Citation"
14060 msgstr "Citazione"
14061
14062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14063 msgid "Citation:"
14064 msgstr "Citazione:"
14065
14066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14067 msgid "Posting-order"
14068 msgstr "Ordine registrazione"
14069
14070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14071 msgid "Posting-order:"
14072 msgstr "Ordine registrazione:"
14073
14074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14075 msgid "AGU-pages"
14076 msgstr "Pagine AGU"
14077
14078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14079 msgid "AGU-pages:"
14080 msgstr "Pagine AGU:"
14081
14082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14083 msgid "Words"
14084 msgstr "Parole"
14085
14086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14087 msgid "Words:"
14088 msgstr "Parole:"
14089
14090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14091 msgid "Figures"
14092 msgstr "Figure"
14093
14094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14095 msgid "Figures:"
14096 msgstr "Figure:"
14097
14098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14099 msgid "Tables"
14100 msgstr "Tabelle"
14101
14102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14103 msgid "Tables:"
14104 msgstr "Tabelle:"
14105
14106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14107 msgid "Datasets"
14108 msgstr "Gruppo di dati"
14109
14110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14111 msgid "Datasets:"
14112 msgstr "Gruppo di dati:"
14113
14114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14116 msgid "ISSN"
14117 msgstr "ISSN"
14118
14119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14121 msgid "CODEN"
14122 msgstr "CODEN"
14123
14124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14126 msgid "SS-Code"
14127 msgstr "Codice-SS"
14128
14129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14131 msgid "SS-Title"
14132 msgstr "Titolo-SS"
14133
14134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14136 msgid "CCC-Code"
14137 msgstr "Codice-CCC"
14138
14139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14141 msgid "Dscr"
14142 msgstr "Dscr"
14143
14144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14146 msgid "Orgdiv"
14147 msgstr "Orgdiv"
14148
14149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14151 msgid "Orgname"
14152 msgstr "Orgname"
14153
14154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14156 msgid "Postcode"
14157 msgstr "Codice postale"
14158
14159 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14160 msgid "pp."
14161 msgstr "pp. "
14162
14163 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14164 msgid "ed."
14165 msgstr "ed."
14166
14167 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14168 msgid "vol."
14169 msgstr "vol."
14170
14171 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14172 msgid "no."
14173 msgstr "no."
14174
14175 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14176 msgid "in"
14177 msgstr "in"
14178
14179 #: lib/layouts/basic.module:2
14180 msgid "Default (basic)"
14181 msgstr "Predefinito (basic)"
14182
14183 #: lib/layouts/basic.module:6
14184 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14185 #: lib/layouts/natbib.module:9
14186 msgid "Citation engine"
14187 msgstr "Stile bibliografico"
14188
14189 #: lib/layouts/basic.module:22
14190 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14191 #: lib/layouts/natbib.module:44
14192 msgid "not cited"
14193 msgstr "non citato"
14194
14195 #: lib/layouts/basic.module:23
14196 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14197 #: lib/layouts/natbib.module:45
14198 msgid "Add to bibliography only."
14199 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14200
14201 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14202 msgid "Natbibapa"
14203 msgstr "Natbibapa"
14204
14205 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14206 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14207 msgstr "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i pacchetti natbib ed apacite."
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14211 msgid "Linguistics"
14212 msgstr "Linguistica"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14215 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14216 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14219 msgid "Numbered Example (multiline)"
14220 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14223 msgid "Example:"
14224 msgstr "Esempio:"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14227 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14228 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
14229
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14231 msgid "Examples:"
14232 msgstr "Esempi:"
14233
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14235 msgid "Subexample"
14236 msgstr "Sottoesempio"
14237
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14239 msgid "Subexample:"
14240 msgstr "Sottoesempio:"
14241
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14244 msgid "Glosse"
14245 msgstr "Glosse"
14246
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:96
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:98
14249 msgid "Tri-Glosse"
14250 msgstr "Tri-Glosse"
14251
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14253 msgid "Expression"
14254 msgstr "Espressione"
14255
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14257 msgid "expr."
14258 msgstr "espr."
14259
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14261 msgid "Concepts"
14262 msgstr "concetti"
14263
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14265 msgid "concept"
14266 msgstr "concetto"
14267
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14269 msgid "Meaning"
14270 msgstr "Significato"
14271
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14273 msgid "meaning"
14274 msgstr "significato"
14275
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14277 msgid "Tableau"
14278 msgstr "Tableau"
14279
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14281 msgid "List of Tableaux"
14282 msgstr "Elenco dei tableau"
14283
14284 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14285 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14286 msgstr "Teoremi (per tipo)"
14287
14288 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14289 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14290 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14291
14292 #: lib/layouts/initials.module:2
14293 msgid "Initials"
14294 msgstr "Capolettere"
14295
14296 #: lib/layouts/initials.module:6
14297 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14298 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
14299
14300 #: lib/layouts/initials.module:14
14301 #: lib/layouts/initials.module:16
14302 #: lib/layouts/initials.module:26
14303 #: lib/layouts/initials.module:32
14304 #: lib/layouts/initials.module:39
14305 msgid "Initial"
14306 msgstr "Capolettera"
14307
14308 #: lib/layouts/initials.module:35
14309 msgid "Option(s) for the initial"
14310 msgstr "Opzioni per la capolettera"
14311
14312 #: lib/layouts/initials.module:40
14313 msgid "Initial letter(s)"
14314 msgstr "Una o più lettere iniziali"
14315
14316 #: lib/layouts/initials.module:44
14317 msgid "Rest of Initial"
14318 msgstr "Resto"
14319
14320 #: lib/layouts/initials.module:45
14321 msgid "Rest of initial word or text"
14322 msgstr "La rimanente parte della parola o testo iniziale"
14323
14324 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14325 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14326 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
14327
14328 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14329 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14330 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
14331
14332 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14333 msgid "Description Options"
14334 msgstr "Opzioni descrizione"
14335
14336 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14337 msgid "Enumerate-Resume"
14338 msgstr "Elenco numerato (cont)"
14339
14340 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14341 msgid "Number Figures by Section"
14342 msgstr "Numera figure per sezione"
14343
14344 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14345 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14346 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
14347
14348 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14349 msgid "Fix LaTeX"
14350 msgstr "Correzioni LaTeX"
14351
14352 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14353 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14354 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
14355
14356 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14357 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14358 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
14359
14360 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14361 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
14362 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
14363
14364 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
14365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14366 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14367 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
14368 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14369 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
14370 msgid "theorems"
14371 msgstr "teoremi"
14372
14373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14374 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14375 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
14376
14377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14378 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
14379 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Quesito, sia nella forma numerata che non numerata."
14380
14381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14382 msgid "Criterion \\thetheorem."
14383 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14384
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14387 msgid "Criterion*"
14388 msgstr "Criterio*"
14389
14390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14392 msgid "Criterion."
14393 msgstr "Criterio."
14394
14395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14396 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14397 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14398
14399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14401 msgid "Algorithm."
14402 msgstr "Algoritmo."
14403
14404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14405 msgid "Axiom \\thetheorem."
14406 msgstr "Assioma \\thetheorem."
14407
14408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14410 msgid "Axiom*"
14411 msgstr "Assioma*"
14412
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14415 msgid "Axiom."
14416 msgstr "Assioma."
14417
14418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14419 msgid "Condition \\thetheorem."
14420 msgstr "Condizione \\thetheorem."
14421
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14424 msgid "Condition*"
14425 msgstr "Condizione*"
14426
14427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14429 msgid "Condition."
14430 msgstr "Condizione."
14431
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14433 msgid "Note \\thetheorem."
14434 msgstr "Nota \\thetheorem."
14435
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14438 msgid "Note*"
14439 msgstr "Nota*"
14440
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14443 msgid "Note."
14444 msgstr "Nota."
14445
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14447 msgid "Notation \\thetheorem."
14448 msgstr "Notazione \\thetheorem."
14449
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14452 msgid "Notation*"
14453 msgstr "Notazione*"
14454
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14457 msgid "Notation."
14458 msgstr "Notazione."
14459
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14461 msgid "Summary \\thetheorem."
14462 msgstr "Sommario \\thetheorem."
14463
14464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14466 msgid "Summary*"
14467 msgstr "Sommario*"
14468
14469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14471 msgid "Summary."
14472 msgstr "Sommario."
14473
14474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14475 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14476 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
14477
14478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14480 msgid "Acknowledgement*"
14481 msgstr "Riconoscimento*"
14482
14483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14484 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14485 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
14486
14487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14489 msgid "Conclusion*"
14490 msgstr "Conclusione*"
14491
14492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14494 msgid "Conclusion."
14495 msgstr "Conclusione."
14496
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14507 msgid "Assumption"
14508 msgstr "Assunzione"
14509
14510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14511 msgid "Assumption \\thetheorem."
14512 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
14513
14514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14516 msgid "Assumption*"
14517 msgstr "Assunzione*"
14518
14519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14521 msgid "Assumption."
14522 msgstr "Assunzione."
14523
14524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14525 msgid "Question \\thetheorem."
14526 msgstr "Quesito \\thetheorem."
14527
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14529 msgid "Question*"
14530 msgstr "Question*"
14531
14532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14533 msgid "Question."
14534 msgstr "Quesito."
14535
14536 #: lib/layouts/braille.module:2
14537 msgid "Braille"
14538 msgstr "Braille"
14539
14540 #: lib/layouts/braille.module:6
14541 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14542 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
14543
14544 #: lib/layouts/braille.module:22
14545 msgid "Braille (default)"
14546 msgstr "Braille (default)"
14547
14548 #: lib/layouts/braille.module:36
14549 #: lib/layouts/braille.module:59
14550 msgid "Braille:"
14551 msgstr "Braille:"
14552
14553 #: lib/layouts/braille.module:45
14554 msgid "Braille (textsize)"
14555 msgstr "Braille (textsize)"
14556
14557 #: lib/layouts/braille.module:68
14558 msgid "Braille (dots on)"
14559 msgstr "Braille (dots on)"
14560
14561 #: lib/layouts/braille.module:83
14562 msgid "Braille_dots_on"
14563 msgstr "Braille_dots_on"
14564
14565 #: lib/layouts/braille.module:92
14566 msgid "Braille (dots off)"
14567 msgstr "Braille (dots off)"
14568
14569 #: lib/layouts/braille.module:107
14570 msgid "Braille_dots_off"
14571 msgstr "Braille_dots_off"
14572
14573 #: lib/layouts/braille.module:116
14574 msgid "Braille (mirror on)"
14575 msgstr "Braille (mirror on)"
14576
14577 #: lib/layouts/braille.module:131
14578 msgid "Braille_mirror_on"
14579 msgstr "Braille_mirror_on"
14580
14581 #: lib/layouts/braille.module:140
14582 msgid "Braille (mirror off)"
14583 msgstr "Braille (mirror off)"
14584
14585 #: lib/layouts/braille.module:155
14586 msgid "Braille_mirror_off"
14587 msgstr "Braille_mirror_off"
14588
14589 #: lib/layouts/braille.module:163
14590 msgid "Braillebox"
14591 msgstr "Casella braille"
14592
14593 #: lib/layouts/braille.module:167
14594 msgid "Braille box"
14595 msgstr "Casella braille"
14596
14597 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14598 msgid "Foot to End"
14599 msgstr "Note a piede alla fine"
14600
14601 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14602 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14603 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
14604
14605 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14606 msgid "Number Tables by Section"
14607 msgstr "Numera tabelle per sezione"
14608
14609 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14610 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14611 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
14612
14613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14614 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14615 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
14616
14617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14618 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14619 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14620
14621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14622 msgid "Custom Header/Footerlines"
14623 msgstr "Intestazioni personalizzate"
14624
14625 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14626 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14627 msgstr ""
14628 "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n"
14629 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
14630 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
14631
14632 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14633 msgid "Header/Footer"
14634 msgstr "Testatine/Piè Pagina"
14635
14636 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14637 msgid "Even Header"
14638 msgstr "Intestazione pari"
14639
14640 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14641 msgid "Alternative text for the even header"
14642 msgstr "Testo alternativo per l'intestazione pari"
14643
14644 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14645 msgid "Center Header"
14646 msgstr "Intestazione centrale"
14647
14648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14649 msgid "Center Header:"
14650 msgstr "Intestazione centrale:"
14651
14652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14653 msgid "Left Footer"
14654 msgstr "Piè pagina sinistro"
14655
14656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14657 msgid "Left Footer:"
14658 msgstr "Piè pagina sinistro:"
14659
14660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14661 msgid "Center Footer"
14662 msgstr "Piè pagina centrale"
14663
14664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14665 msgid "Center Footer:"
14666 msgstr "Piè pagina centrale:"
14667
14668 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14669 msgid "Jurabib"
14670 msgstr "Jurabib"
14671
14672 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14673 msgid "bibliography entry"
14674 msgstr "voce bibliografica"
14675
14676 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14677 msgid "Bibliography entry."
14678 msgstr "Voce bibliografica."
14679
14680 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14681 msgid "before"
14682 msgstr "prima"
14683
14684 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14685 msgid "short title"
14686 msgstr "titolo breve"
14687
14688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14689 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14690 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
14691
14692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14693 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14694 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
14695
14696 #: lib/layouts/sweave.module:2
14697 #: lib/configure.py:614
14698 msgid "Sweave"
14699 msgstr "Sweave"
14700
14701 #: lib/layouts/sweave.module:6
14702 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14703 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
14704
14705 #: lib/layouts/sweave.module:6
14706 #: lib/layouts/noweb.module:5
14707 #: lib/layouts/knitr.module:6
14708 msgid "literate"
14709 msgstr "programmazione esperta"
14710
14711 #: lib/layouts/sweave.module:30
14712 #: lib/layouts/knitr.module:20
14713 msgid "Sweave Options"
14714 msgstr "Opzioni sweave"
14715
14716 #: lib/layouts/sweave.module:31
14717 #: lib/layouts/knitr.module:21
14718 msgid "Sweave opts"
14719 msgstr "Opz. sweave"
14720
14721 #: lib/layouts/sweave.module:52
14722 #: lib/layouts/knitr.module:42
14723 msgid "S/R expression"
14724 msgstr "Espressione S/R"
14725
14726 #: lib/layouts/sweave.module:53
14727 #: lib/layouts/knitr.module:43
14728 msgid "S/R expr"
14729 msgstr "Espr. S/R"
14730
14731 #: lib/layouts/sweave.module:74
14732 #: lib/layouts/sweave.module:75
14733 msgid "Sweave Input File"
14734 msgstr "Sweave Input File"
14735
14736 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14737 msgid "Named Theorems"
14738 msgstr "Teoremi con nome"
14739
14740 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14741 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
14742 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
14743
14744 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14745 msgid "Named Theorem"
14746 msgstr "Teorema con nome"
14747
14748 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14749 msgid "Named Theorem."
14750 msgstr "Teorema con nome."
14751
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14753 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14754 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
14755
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14757 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14758 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
14759
14760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14761 msgid "Criterion \\thecriterion."
14762 msgstr "Criterio \\thecriterion."
14763
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14765 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14766 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
14767
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14769 msgid "Axiom \\theaxiom."
14770 msgstr "Assioma \\theaxiom."
14771
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14773 msgid "Condition \\thecondition."
14774 msgstr "Condizione \\thecondition."
14775
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14777 msgid "Notation \\thenotation."
14778 msgstr "Notazione \\thenotation."
14779
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14781 msgid "Summary \\thesummary."
14782 msgstr "Sommario \\thesummary."
14783
14784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14785 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14786 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
14787
14788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14789 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14790 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
14791
14792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14793 msgid "Assumption \\theassumption."
14794 msgstr "Assunzione \\theassumption."
14795
14796 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14797 msgid "Theorems"
14798 msgstr "Teoremi"
14799
14800 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14801 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14802 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
14803
14804 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14805 msgid "Algorithm2e"
14806 msgstr "Algorithm2e"
14807
14808 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14809 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
14810 msgstr "Usa il pacchetto algorithm2e invece che il supporto interno di LyX per algoritmi flottanti."
14811
14812 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14813 msgid "Number Equations by Section"
14814 msgstr "Numera equazioni per sezione"
14815
14816 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14817 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14818 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
14819
14820 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14821 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14822 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14823
14824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14825 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14826 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
14827
14828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14829 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14830 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
14831
14832 #: lib/layouts/noweb.module:2
14833 msgid "Noweb"
14834 msgstr "Noweb"
14835
14836 #: lib/layouts/noweb.module:5
14837 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14838 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
14839
14840 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14841 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14842 msgstr "Teoremi (per sezione)"
14843
14844 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14845 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
14846 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
14847
14848 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14849 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14850 msgstr "Teoremi (non numerati)"
14851
14852 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14853 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
14854 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
14855
14856 #: lib/layouts/knitr.module:2
14857 #: lib/configure.py:616
14858 msgid "Rnw (knitr)"
14859 msgstr "Rnw (knitr)"
14860
14861 #: lib/layouts/knitr.module:6
14862 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14863 msgstr "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr"
14864
14865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14866 msgid "Logical Markup"
14867 msgstr "Marcatura logica"
14868
14869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14870 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14871 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
14872
14873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14874 msgid "charstyles"
14875 msgstr "Stili di testo"
14876
14877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14879 msgid "Noun"
14880 msgstr "Sostantivazione"
14881
14882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14883 msgid "noun"
14884 msgstr "sostantivo"
14885
14886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14887 msgid "emph"
14888 msgstr "enfatizzato"
14889
14890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14891 msgid "Strong"
14892 msgstr "Forte"
14893
14894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14895 msgid "strong"
14896 msgstr "forte"
14897
14898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14899 msgid "code"
14900 msgstr "codice"
14901
14902 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14903 msgid "Fix cm"
14904 msgstr "Correzione caratteri"
14905
14906 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14907 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14908 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14909
14910 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14911 msgid "Multilingual Captions"
14912 msgstr "Didascalie multilingua"
14913
14914 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14915 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14916 msgstr "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX."
14917
14918 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14919 msgid "Caption setup"
14920 msgstr "Impostazione didascalia"
14921
14922 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14923 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14924 msgstr "È la lingua interessata. Può essere 'bi-first', 'bi-second' oppure 'bi-both'."
14925
14926 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14927 msgid "Caption setup:"
14928 msgstr "Impostazione didascalia:"
14929
14930 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14931 msgid "Bicaption"
14932 msgstr "Bididascalia"
14933
14934 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14935 msgid "bilingual"
14936 msgstr "bilingue"
14937
14938 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14939 msgid "Main Language Short Title"
14940 msgstr "Titolo breve lingua principale"
14941
14942 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14943 msgid "Short title for the main(document) language"
14944 msgstr "Titolo breve per la lingua principale (del documento)"
14945
14946 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14947 msgid "Main Language Text"
14948 msgstr "Testo lingua principale"
14949
14950 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14951 msgid "Text in the main(document) language"
14952 msgstr "Testo nella lingua principale (del documento)"
14953
14954 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14955 msgid "Second Language Short Title"
14956 msgstr "Titolo breve lingua secondaria"
14957
14958 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14959 msgid "Short title for the second language"
14960 msgstr "Titolo breve per la lingua secondaria"
14961
14962 #: lib/layouts/natbib.module:2
14963 msgid "Natbib"
14964 msgstr "Natbib"
14965
14966 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14967 msgid "Risk and Safety Statements"
14968 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
14969
14970 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14971 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14972 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
14973
14974 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
14975 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
14976 msgid "R-S number"
14977 msgstr "Numero R-S"
14978
14979 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
14980 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14981 msgid "R-S phrase"
14982 msgstr "Frase R-S"
14983
14984 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14985 msgid "Safety phrase"
14986 msgstr "Frase di sicurezza"
14987
14988 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14989 msgid "Phrase Text"
14990 msgstr "Testo frase"
14991
14992 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14993 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14994 msgstr "Argomento per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
14995
14996 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14997 msgid "S phrase:"
14998 msgstr "Frase S:"
14999
15000 #: lib/layouts/endnotes.module:2
15001 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15002 msgid "Endnote"
15003 msgstr "Note finali"
15004
15005 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15006 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15007 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
15008
15009 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15010 msgid "Endnote ##"
15011 msgstr "Endnote ##"
15012
15013 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15014 msgid "endnote"
15015 msgstr "endnote"
15016
15017 #: lib/layouts/hanging.module:2
15018 #: lib/layouts/hanging.module:16
15019 msgid "Hanging"
15020 msgstr "Hanging"
15021
15022 #: lib/layouts/hanging.module:6
15023 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15024 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
15025
15026 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15027 msgid "LilyPond Book"
15028 msgstr "LilyPond Book"
15029
15030 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15031 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15032 msgstr ""
15033 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
15034 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
15035
15036 #: lib/layouts/lilypond.module:13
15037 #: lib/layouts/lilypond.module:14
15038 #: lib/external_templates:251
15039 msgid "LilyPond"
15040 msgstr "LilyPond"
15041
15042 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15043 msgid "LilyPond Options"
15044 msgstr "Opzioni LilyPond"
15045
15046 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15047 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
15048 msgstr "Una lista di opzioni separate da virgola (vedere la documentazione di LilyPond per le possibili opzioni)"
15049
15050 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15051 msgid "Minimalistic"
15052 msgstr "Minimalistico"
15053
15054 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15055 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15056 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
15057
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15059 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15060 msgstr "Sagomatura paragrafi"
15061
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15063 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15064 msgstr "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15065
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15067 msgid "CD label"
15068 msgstr "Etichetta CD"
15069
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15071 msgid "ShapedParagraphs"
15072 msgstr "Paragrafi sagomati"
15073
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15076 msgid "Circle"
15077 msgstr "Circle"
15078
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15080 msgid "Diamond"
15081 msgstr "Diamond"
15082
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15084 msgid "Heart"
15085 msgstr "Cuore"
15086
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15088 msgid "Hexagon"
15089 msgstr "Esagono"
15090
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15092 msgid "Nut"
15093 msgstr "Nut"
15094
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:64
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15097 msgid "Square"
15098 msgstr "Square"
15099
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15101 msgid "Star"
15102 msgstr "Stella"
15103
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15105 msgid "Candle"
15106 msgstr "Candela"
15107
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15109 msgid "Drop down"
15110 msgstr "Drop down"
15111
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15113 msgid "Drop up"
15114 msgstr "Drop up"
15115
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15117 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15118 msgid "TeX"
15119 msgstr "TeX"
15120
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15122 msgid "Triangle up"
15123 msgstr "Triangolo su"
15124
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15126 msgid "Triangle down"
15127 msgstr "Triangolo giù"
15128
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15130 msgid "Triangle left"
15131 msgstr "Triangolo sinistra"
15132
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15134 msgid "Triangle right"
15135 msgstr "Triangolo destra"
15136
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15138 msgid "shapepar"
15139 msgstr "Sagomatura"
15140
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15142 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15143 msgstr "Per scalare la <Specifica sagoma> da posizionare sulla pagina"
15144
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15146 msgid "Shape specification"
15147 msgstr "Specifica sagoma"
15148
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15150 msgid "Specification of the shape"
15151 msgstr "Specificazione della sagoma"
15152
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15154 msgid "Shapepar"
15155 msgstr "Sagomatura"
15156
15157 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15158 msgid "Theorems (AMS)"
15159 msgstr "Teoremi (AMS)"
15160
15161 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15162 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15163 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15164
15165 #: lib/layouts/multicol.module:2
15166 #: lib/layouts/multicol.module:11
15167 msgid "Multiple Columns"
15168 msgstr "Colonne multiple"
15169
15170 #: lib/layouts/multicol.module:7
15171 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15172 msgstr "Aggiunge un inserto per scrivere testo su più colonne (2 di default). Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
15173
15174 #: lib/layouts/multicol.module:19
15175 msgid "Number of Columns"
15176 msgstr "Numero di colonne"
15177
15178 #: lib/layouts/multicol.module:20
15179 msgid "Insert the number of columns here"
15180 msgstr "Inserire qui il numero di colonne"
15181
15182 #: lib/layouts/multicol.module:26
15183 msgid "An optional preface"
15184 msgstr "Un preambolo opzionale"
15185
15186 #: lib/layouts/multicol.module:29
15187 msgid "Space Before Page Break"
15188 msgstr "Spazio prima delle colonne"
15189
15190 #: lib/layouts/multicol.module:30
15191 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15192 msgstr "Spazio da lasciare prima dell'inserimento di colonne multiple su questa pagina"
15193
15194 #: lib/languages:73
15195 #: src/Font.cpp:61
15196 #: src/Font.cpp:64
15197 #: src/Font.cpp:68
15198 #: src/Font.cpp:73
15199 #: src/Font.cpp:76
15200 msgid "Ignore"
15201 msgstr "Ignora"
15202
15203 #: lib/languages:92
15204 msgid "Afrikaans"
15205 msgstr "Afrikaans"
15206
15207 #: lib/languages:100
15208 msgid "Albanian"
15209 msgstr "Albanese"
15210
15211 #: lib/languages:109
15212 msgid "English (USA)"
15213 msgstr "Inglese (USA)"
15214
15215 #: lib/languages:120
15216 msgid "Greek (ancient)"
15217 msgstr "Greco (antico)"
15218
15219 #: lib/languages:131
15220 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15221 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
15222
15223 #: lib/languages:141
15224 msgid "Arabic (Arabi)"
15225 msgstr "Arabo (Arabi)"
15226
15227 #: lib/languages:153
15228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15229 msgid "Armenian"
15230 msgstr "Armeno"
15231
15232 #: lib/languages:161
15233 msgid "English (Australia)"
15234 msgstr "Inglese (Australia)"
15235
15236 #: lib/languages:172
15237 msgid "German (Austria, old spelling)"
15238 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
15239
15240 #: lib/languages:181
15241 msgid "German (Austria)"
15242 msgstr "Tedesco (Austria)"
15243
15244 #: lib/languages:189
15245 msgid "Indonesian"
15246 msgstr "Indonesiano"
15247
15248 #: lib/languages:198
15249 msgid "Malay"
15250 msgstr "Malese"
15251
15252 #: lib/languages:207
15253 msgid "Basque"
15254 msgstr "Basco"
15255
15256 #: lib/languages:220
15257 msgid "Belarusian"
15258 msgstr "Bielorusso"
15259
15260 #: lib/languages:229
15261 msgid "Portuguese (Brazil)"
15262 msgstr "Portoghese (Brasile)"
15263
15264 #: lib/languages:238
15265 msgid "Breton"
15266 msgstr "Bretone"
15267
15268 #: lib/languages:247
15269 msgid "English (UK)"
15270 msgstr "Inglese (UK)"
15271
15272 #: lib/languages:257
15273 msgid "Bulgarian"
15274 msgstr "Bulgaro"
15275
15276 #: lib/languages:267
15277 msgid "English (Canada)"
15278 msgstr "Inglese (Canada)"
15279
15280 #: lib/languages:278
15281 msgid "French (Canada)"
15282 msgstr "Francese (Canada)"
15283
15284 #: lib/languages:288
15285 msgid "Catalan"
15286 msgstr "Catalano"
15287
15288 #: lib/languages:299
15289 msgid "Chinese (simplified)"
15290 msgstr "Cinese (semplificato)"
15291
15292 #: lib/languages:308
15293 msgid "Chinese (traditional)"
15294 msgstr "Cinese (tradizionale)"
15295
15296 #: lib/languages:317
15297 msgid "Coptic"
15298 msgstr "Copto"
15299
15300 #: lib/languages:324
15301 msgid "Croatian"
15302 msgstr "Croato"
15303
15304 #: lib/languages:333
15305 msgid "Czech"
15306 msgstr "Ceco"
15307
15308 #: lib/languages:342
15309 msgid "Danish"
15310 msgstr "Danese"
15311
15312 #: lib/languages:352
15313 msgid "Divehi (Maldivian)"
15314 msgstr "Divehi (Maldivo)"
15315
15316 #: lib/languages:359
15317 msgid "Dutch"
15318 msgstr "Olandese"
15319
15320 #: lib/languages:369
15321 msgid "English"
15322 msgstr "Inglese"
15323
15324 #: lib/languages:380
15325 msgid "Esperanto"
15326 msgstr "Esperanto"
15327
15328 #: lib/languages:389
15329 msgid "Estonian"
15330 msgstr "Estone"
15331
15332 #: lib/languages:403
15333 msgid "Farsi"
15334 msgstr "Farsi"
15335
15336 #: lib/languages:416
15337 msgid "Finnish"
15338 msgstr "Finnico"
15339
15340 #: lib/languages:426
15341 msgid "French"
15342 msgstr "Francese"
15343
15344 #: lib/languages:441
15345 msgid "Galician"
15346 msgstr "Galiziano"
15347
15348 #: lib/languages:454
15349 msgid "German (old spelling)"
15350 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
15351
15352 #: lib/languages:465
15353 msgid "German"
15354 msgstr "Tedesco"
15355
15356 #: lib/languages:477
15357 msgid "German (Switzerland)"
15358 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
15359
15360 #: lib/languages:487
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15364 msgid "Greek"
15365 msgstr "Greco"
15366
15367 #: lib/languages:497
15368 msgid "Greek (polytonic)"
15369 msgstr "Greco (politonico)"
15370
15371 #: lib/languages:508
15372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15373 msgid "Hebrew"
15374 msgstr "Ebreo"
15375
15376 #: lib/languages:520
15377 msgid "Hindi"
15378 msgstr "Hindi"
15379
15380 #: lib/languages:538
15381 msgid "Icelandic"
15382 msgstr "Islandese"
15383
15384 #: lib/languages:549
15385 msgid "Interlingua"
15386 msgstr "Interlingua"
15387
15388 #: lib/languages:557
15389 msgid "Irish"
15390 msgstr "Irlandese"
15391
15392 #: lib/languages:566
15393 msgid "Italian"
15394 msgstr "Italiano"
15395
15396 #: lib/languages:580
15397 msgid "Japanese"
15398 msgstr "Giapponese"
15399
15400 #: lib/languages:591
15401 msgid "Japanese (CJK)"
15402 msgstr "Giapponese (CJK)"
15403
15404 #: lib/languages:600
15405 msgid "Kazakh"
15406 msgstr "Kazakho"
15407
15408 #: lib/languages:610
15409 msgid "Korean"
15410 msgstr "Coreano"
15411
15412 #: lib/languages:619
15413 msgid "Kurmanji"
15414 msgstr "Kurmanji"
15415
15416 #: lib/languages:628
15417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15418 msgid "Lao"
15419 msgstr "Lao"
15420
15421 #: lib/languages:637
15422 msgid "Latin"
15423 msgstr "Latino"
15424
15425 #: lib/languages:647
15426 msgid "Latvian"
15427 msgstr "Latviano"
15428
15429 #: lib/languages:659
15430 msgid "Lithuanian"
15431 msgstr "Lituano"
15432
15433 #: lib/languages:669
15434 msgid "Lower Sorbian"
15435 msgstr "Serbo meridionale"
15436
15437 #: lib/languages:678
15438 msgid "Hungarian"
15439 msgstr "Ungherese"
15440
15441 #: lib/languages:688
15442 msgid "Marathi"
15443 msgstr "Marathi"
15444
15445 #: lib/languages:698
15446 msgid "Mongolian"
15447 msgstr "Mongolo"
15448
15449 #: lib/languages:706
15450 msgid "English (New Zealand)"
15451 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
15452
15453 #: lib/languages:716
15454 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15455 msgstr "Norvegese"
15456
15457 #: lib/languages:725
15458 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15459 msgstr "Neonorvegese"
15460
15461 #: lib/languages:735
15462 msgid "Occitan"
15463 msgstr "Occitano"
15464
15465 #: lib/languages:753
15466 msgid "Polish"
15467 msgstr "Polacco"
15468
15469 #: lib/languages:762
15470 msgid "Portuguese"
15471 msgstr "Portoghese"
15472
15473 #: lib/languages:771
15474 msgid "Romanian"
15475 msgstr "Romeno"
15476
15477 #: lib/languages:780
15478 msgid "Russian"
15479 msgstr "Russo"
15480
15481 #: lib/languages:789
15482 msgid "North Sami"
15483 msgstr "Lappone del nord"
15484
15485 #: lib/languages:798
15486 msgid "Sanskrit"
15487 msgstr "Sanscrito"
15488
15489 #: lib/languages:805
15490 msgid "Scottish"
15491 msgstr "Scozzese"
15492
15493 #: lib/languages:814
15494 msgid "Serbian"
15495 msgstr "Serbo"
15496
15497 #: lib/languages:824
15498 msgid "Serbian (Latin)"
15499 msgstr "Serbo (latino)"
15500
15501 #: lib/languages:834
15502 msgid "Slovak"
15503 msgstr "Slovacco"
15504
15505 #: lib/languages:843
15506 msgid "Slovene"
15507 msgstr "Sloveno"
15508
15509 #: lib/languages:852
15510 msgid "Spanish"
15511 msgstr "Spagnolo"
15512
15513 #: lib/languages:865
15514 msgid "Spanish (Mexico)"
15515 msgstr "Spagnolo (Messico)"
15516
15517 #: lib/languages:877
15518 msgid "Swedish"
15519 msgstr "Svedese"
15520
15521 #: lib/languages:896
15522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15523 msgid "Tamil"
15524 msgstr "Tamil"
15525
15526 #: lib/languages:904
15527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15528 msgid "Telugu"
15529 msgstr "Telugu"
15530
15531 #: lib/languages:911
15532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15533 msgid "Thai"
15534 msgstr "Thailandese"
15535
15536 #: lib/languages:924
15537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15538 msgid "Tibetan"
15539 msgstr "Tibetano"
15540
15541 #: lib/languages:931
15542 msgid "Turkish"
15543 msgstr "Turco"
15544
15545 #: lib/languages:945
15546 msgid "Turkmen"
15547 msgstr "Turcomanno"
15548
15549 #: lib/languages:955
15550 msgid "Ukrainian"
15551 msgstr "Ucraino"
15552
15553 #: lib/languages:964
15554 msgid "Upper Sorbian"
15555 msgstr "Serbo"
15556
15557 #: lib/languages:985
15558 msgid "Vietnamese"
15559 msgstr "Vietnamita"
15560
15561 #: lib/languages:996
15562 msgid "Welsh"
15563 msgstr "Gallese"
15564
15565 #: lib/latexfonts:82
15566 msgid "AE (Almost European)"
15567 msgstr "AE (Almost European)"
15568
15569 #: lib/latexfonts:90
15570 #: lib/latexfonts:98
15571 msgid "Bera Serif"
15572 msgstr "Bera Serif"
15573
15574 #: lib/latexfonts:104
15575 msgid "Bookman"
15576 msgstr "Bookman"
15577
15578 #: lib/latexfonts:110
15579 msgid "Concrete Roman"
15580 msgstr "Concrete Roman"
15581
15582 #: lib/latexfonts:116
15583 msgid "Zapf Chancery"
15584 msgstr "Zapf Chancery"
15585
15586 #: lib/latexfonts:122
15587 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15588 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15589
15590 #: lib/latexfonts:128
15591 msgid "Computer Modern Roman"
15592 msgstr "Computer Modern Roman"
15593
15594 #: lib/latexfonts:140
15595 #: lib/latexfonts:149
15596 msgid "URW Garamond"
15597 msgstr "URW Garamond"
15598
15599 #: lib/latexfonts:155
15600 #: lib/latexfonts:164
15601 #: lib/latexfonts:172
15602 msgid "Libertine"
15603 msgstr "Libertine"
15604
15605 #: lib/latexfonts:179
15606 #: lib/latexfonts:186
15607 msgid "Latin Modern Roman"
15608 msgstr "Latin Modern Roman"
15609
15610 #: lib/latexfonts:193
15611 #: lib/latexfonts:206
15612 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15613 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15614
15615 #: lib/latexfonts:213
15616 #: lib/latexfonts:226
15617 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15618 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15619
15620 #: lib/latexfonts:233
15621 #: lib/latexfonts:246
15622 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15623 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15624
15625 #: lib/latexfonts:253
15626 #: lib/latexfonts:263
15627 msgid "Minion Pro"
15628 msgstr "Minion Pro"
15629
15630 #: lib/latexfonts:272
15631 msgid "New Century Schoolbook"
15632 msgstr "New Century Schoolbook"
15633
15634 #: lib/latexfonts:278
15635 #: lib/latexfonts:290
15636 #: lib/latexfonts:297
15637 #: lib/latexfonts:303
15638 #: lib/latexfonts:310
15639 msgid "Palatino"
15640 msgstr "Palatino"
15641
15642 #: lib/latexfonts:316
15643 #: lib/latexfonts:325
15644 #: lib/latexfonts:332
15645 #: lib/latexfonts:338
15646 msgid "Times Roman"
15647 msgstr "Times Roman"
15648
15649 #: lib/latexfonts:344
15650 msgid "TeX Gyre Bonum"
15651 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15652
15653 #: lib/latexfonts:350
15654 msgid "TeX Gyre Chorus"
15655 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15656
15657 #: lib/latexfonts:356
15658 msgid "TeX Gyre Pagella"
15659 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15660
15661 #: lib/latexfonts:362
15662 msgid "TeX Gyre Schola"
15663 msgstr "TeX Gyre Schola"
15664
15665 #: lib/latexfonts:368
15666 msgid "TeX Gyre Termes"
15667 msgstr "TeX Gyre Termes"
15668
15669 #: lib/latexfonts:376
15670 #: lib/latexfonts:387
15671 #: lib/latexfonts:393
15672 #: lib/latexfonts:400
15673 msgid "Utopia (Fourier)"
15674 msgstr "Utopia (Fourier)"
15675
15676 #: lib/latexfonts:411
15677 msgid "Avant Garde"
15678 msgstr "Avant Garde"
15679
15680 #: lib/latexfonts:417
15681 msgid "Bera Sans"
15682 msgstr "Bera Sans"
15683
15684 #: lib/latexfonts:425
15685 #: lib/latexfonts:435
15686 msgid "Biolinum"
15687 msgstr "Biolinum"
15688
15689 #: lib/latexfonts:443
15690 msgid "CM Bright"
15691 msgstr "CM Bright"
15692
15693 #: lib/latexfonts:450
15694 msgid "Computer Modern Sans"
15695 msgstr "Computer Modern Sans"
15696
15697 #: lib/latexfonts:456
15698 msgid "Helvetica"
15699 msgstr "Helvetica"
15700
15701 #: lib/latexfonts:464
15702 msgid "Iwona"
15703 msgstr "Iwona"
15704
15705 #: lib/latexfonts:471
15706 msgid "Iwona (Light)"
15707 msgstr "Iwona (Light)"
15708
15709 #: lib/latexfonts:478
15710 msgid "Iwona (Condensed)"
15711 msgstr "Iwona (Condensed)"
15712
15713 #: lib/latexfonts:485
15714 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15715 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15716
15717 #: lib/latexfonts:492
15718 msgid "Kurier"
15719 msgstr "Kurier"
15720
15721 #: lib/latexfonts:499
15722 msgid "Kurier (Light)"
15723 msgstr "Kurier (Light)"
15724
15725 #: lib/latexfonts:506
15726 msgid "Kurier (Condensed)"
15727 msgstr "Kurier (Condensed)"
15728
15729 #: lib/latexfonts:513
15730 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15731 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15732
15733 #: lib/latexfonts:520
15734 msgid "Latin Modern Sans"
15735 msgstr "Latin Modern Sans"
15736
15737 #: lib/latexfonts:527
15738 msgid "TeX Gyre Adventor"
15739 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15740
15741 #: lib/latexfonts:533
15742 msgid "TeX Gyre Heros"
15743 msgstr "TeX Gyre Heros"
15744
15745 #: lib/latexfonts:539
15746 msgid "URW Classico (Optima)"
15747 msgstr "URW Classico (Optima)"
15748
15749 #: lib/latexfonts:551
15750 msgid "Bera Mono"
15751 msgstr "Bera Mono"
15752
15753 #: lib/latexfonts:559
15754 msgid "CM Typewriter Light"
15755 msgstr "CM Typewriter Light"
15756
15757 #: lib/latexfonts:566
15758 msgid "Computer Modern Typewriter"
15759 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15760
15761 #: lib/latexfonts:572
15762 msgid "Courier"
15763 msgstr "Courier"
15764
15765 #: lib/latexfonts:579
15766 msgid "Libertine Mono"
15767 msgstr "Libertine Mono"
15768
15769 #: lib/latexfonts:586
15770 msgid "Latin Modern Typewriter"
15771 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15772
15773 #: lib/latexfonts:593
15774 msgid "LuxiMono"
15775 msgstr "LuxiMono"
15776
15777 #: lib/latexfonts:600
15778 msgid "TeX Gyre Cursor"
15779 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15780
15781 #: lib/latexfonts:606
15782 msgid "TX Typewriter"
15783 msgstr "TX Typewriter"
15784
15785 #: lib/latexfonts:618
15786 msgid "Euler VM"
15787 msgstr "Euler VM"
15788
15789 #: lib/latexfonts:624
15790 msgid "URW Garamond (New TX)"
15791 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15792
15793 #: lib/latexfonts:632
15794 msgid "Iwona (Math)"
15795 msgstr "Iwona (Math)"
15796
15797 #: lib/latexfonts:645
15798 msgid "Kurier (Math)"
15799 msgstr "Kurier (Math)"
15800
15801 #: lib/latexfonts:658
15802 msgid "Libertine (New TX)"
15803 msgstr "Libertine (New TX)"
15804
15805 #: lib/latexfonts:666
15806 msgid "Minion Pro (New TX)"
15807 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15808
15809 #: lib/latexfonts:675
15810 msgid "Times Roman (New TX)"
15811 msgstr "Times Roman (New TX)"
15812
15813 #: lib/encodings:31
15814 msgid "Unicode (utf8)"
15815 msgstr "Unicode (utf8)"
15816
15817 #: lib/encodings:36
15818 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15819 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
15820
15821 #: lib/encodings:40
15822 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15823 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
15824
15825 #: lib/encodings:43
15826 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15827 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
15828
15829 #: lib/encodings:46
15830 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15831 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
15832
15833 #: lib/encodings:49
15834 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15835 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
15836
15837 #: lib/encodings:52
15838 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15839 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15840
15841 #: lib/encodings:55
15842 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15843 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
15844
15845 #: lib/encodings:59
15846 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15847 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
15848
15849 #: lib/encodings:62
15850 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15851 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
15852
15853 #: lib/encodings:65
15854 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15855 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
15856
15857 #: lib/encodings:68
15858 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15859 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15860
15861 #: lib/encodings:72
15862 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15863 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15864
15865 #: lib/encodings:75
15866 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15867 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
15868
15869 #: lib/encodings:78
15870 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15871 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
15872
15873 #: lib/encodings:81
15874 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15875 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
15876
15877 #: lib/encodings:84
15878 msgid "DOS (CP 437)"
15879 msgstr "DOS (CP 437)"
15880
15881 #: lib/encodings:88
15882 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15883 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15884
15885 #: lib/encodings:91
15886 msgid "Western European (CP 850)"
15887 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
15888
15889 #: lib/encodings:94
15890 msgid "Central European (CP 852)"
15891 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
15892
15893 #: lib/encodings:97
15894 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15895 msgstr "Cirillico (CP 855)"
15896
15897 #: lib/encodings:100
15898 msgid "Western European (CP 858)"
15899 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
15900
15901 #: lib/encodings:103
15902 msgid "Hebrew (CP 862)"
15903 msgstr "Ebreo (CP 862)"
15904
15905 #: lib/encodings:106
15906 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15907 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
15908
15909 #: lib/encodings:109
15910 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15911 msgstr "Cirillico (CP 866)"
15912
15913 #: lib/encodings:112
15914 msgid "Central European (CP 1250)"
15915 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
15916
15917 #: lib/encodings:115
15918 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15919 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
15920
15921 #: lib/encodings:119
15922 msgid "Western European (CP 1252)"
15923 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
15924
15925 #: lib/encodings:122
15926 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15927 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
15928
15929 #: lib/encodings:126
15930 msgid "Arabic (CP 1256)"
15931 msgstr "Arabo (CP 1256)"
15932
15933 #: lib/encodings:129
15934 msgid "Baltic (CP 1257)"
15935 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15936
15937 #: lib/encodings:132
15938 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15939 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
15940
15941 #: lib/encodings:135
15942 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15943 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
15944
15945 #: lib/encodings:138
15946 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15947 msgstr "Cirillico (pt 154)"
15948
15949 #: lib/encodings:141
15950 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15951 msgstr "Cirillico (pt 254)"
15952
15953 #: lib/encodings:152
15954 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15955 msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
15956
15957 #: lib/encodings:162
15958 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15959 msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
15960
15961 #: lib/encodings:169
15962 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15963 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
15964
15965 #: lib/encodings:173
15966 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15967 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
15968
15969 #: lib/encodings:177
15970 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15971 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
15972
15973 #: lib/encodings:181
15974 msgid "Korean (EUC-KR)"
15975 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15976
15977 #: lib/encodings:185
15978 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15979 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15980
15981 #: lib/encodings:189
15982 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15983 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
15984
15985 #: lib/encodings:193
15986 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15987 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
15988
15989 #: lib/encodings:200
15990 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15991 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15992
15993 #: lib/encodings:202
15994 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15995 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
15996
15997 #: lib/encodings:204
15998 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15999 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
16000
16001 #: lib/encodings:206
16002 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16003 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16004
16005 #: lib/encodings:213
16006 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16007 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
16008
16009 #: lib/encodings:218
16010 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16011 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16012
16013 #: lib/encodings:222
16014 msgid "ASCII"
16015 msgstr "ASCII"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16018 msgid "New document"
16019 msgstr "Nuovo documento"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16022 msgid "Open document"
16023 msgstr "Apri documento"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16026 msgid "Save document"
16027 msgstr "Salva documento"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16030 msgid "Print document"
16031 msgstr "Stampa documento"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16034 msgid "Check spelling"
16035 msgstr "Controlla dizione"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16038 msgid "Spellcheck continuously"
16039 msgstr "Verifica ortografica continua"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
16042 #: src/BufferView.cpp:1339
16043 msgid "Undo"
16044 msgstr "Annulla"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16047 #: src/BufferView.cpp:1349
16048 msgid "Redo"
16049 msgstr "Rifai"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16054 #: src/Text3.cpp:1306
16055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16056 msgid "Cut"
16057 msgstr "Taglia"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16062 #: src/Text3.cpp:1311
16063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16064 msgid "Copy"
16065 msgstr "Copia"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16070 #: src/Text3.cpp:1251
16071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16073 msgid "Paste"
16074 msgstr "Incolla"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16077 msgid "Find and replace"
16078 msgstr "Trova e sostituisci"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16081 msgid "Find and replace (advanced)"
16082 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16085 msgid "Navigate back"
16086 msgstr "Torna indietro"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16089 msgid "Toggle emphasis"
16090 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16093 msgid "Toggle noun"
16094 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16097 msgid "Apply last"
16098 msgstr "Applica ultimo stile testo"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16101 msgid "Insert math"
16102 msgstr "Inserisci matematica"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16105 msgid "Insert graphics"
16106 msgstr "Inserisci immagine"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16109 msgid "Insert table"
16110 msgstr "Inserisci tabella"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16113 msgid "Toggle outline"
16114 msgstr "Navigatore"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16117 msgid "Toggle math toolbar"
16118 msgstr "Barra strumenti per matematica"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16121 msgid "Toggle table toolbar"
16122 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16125 msgid "View/Update"
16126 msgstr "Vista/Aggiorna"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16129 msgid "View"
16130 msgstr "Mostra"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16133 msgid "Update"
16134 msgstr "Aggiorna"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16137 msgid "View master document"
16138 msgstr "Mostra documento padre"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16141 msgid "Update master document"
16142 msgstr "Aggiorna documento padre"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16145 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16146 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16149 msgid "View other formats"
16150 msgstr "Mostra altri formati"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16153 msgid "Update other formats"
16154 msgstr "Aggiorna altri formati"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16157 msgid "Extra"
16158 msgstr "Extra"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16161 msgid "Numbered list"
16162 msgstr "Elenco numerato"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16165 msgid "Itemized list"
16166 msgstr "Elenco puntato"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16169 msgid "Increase depth"
16170 msgstr "Aumenta rientro"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16173 msgid "Decrease depth"
16174 msgstr "Riduci rientro"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16177 msgid "Insert figure float"
16178 msgstr "Inserisci figura flottante"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16181 msgid "Insert table float"
16182 msgstr "Inserisci tabella flottante"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16185 msgid "Insert label"
16186 msgstr "Inserisci etichetta"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16189 msgid "Insert cross-reference"
16190 msgstr "Inserisci riferimento"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16193 msgid "Insert citation"
16194 msgstr "Inserisci citazione"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16197 msgid "Insert index entry"
16198 msgstr "Inserisci voce d'indice"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16201 msgid "Insert nomenclature entry"
16202 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16205 msgid "Insert footnote"
16206 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16209 msgid "Insert margin note"
16210 msgstr "Inserisci nota a margine"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16213 msgid "Insert LyX note"
16214 msgstr "Inserisci nota di LyX"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16217 msgid "Insert box"
16218 msgstr "Inserisci casella"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16221 msgid "Insert hyperlink"
16222 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16225 msgid "Insert TeX code"
16226 msgstr "Inserisci codice TeX"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16229 msgid "Insert math macro"
16230 msgstr "Inserisci macro matematica"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16233 msgid "Include file"
16234 msgstr "Includi file"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16237 msgid "Text style"
16238 msgstr "Stile testo"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16241 msgid "Paragraph settings"
16242 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16246 msgid "Add row"
16247 msgstr "Aggiungi riga"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16251 msgid "Add column"
16252 msgstr "Aggiungi colonna"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16256 msgid "Delete row"
16257 msgstr "Elimina riga"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16261 msgid "Delete column"
16262 msgstr "Elimina colonna"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16265 msgid "Move row up"
16266 msgstr "Sposta riga su"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16269 msgid "Move column left"
16270 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16273 msgid "Move row down"
16274 msgstr "Sposta riga giù"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16277 msgid "Move column right"
16278 msgstr "Sposta colonna a destra"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16281 msgid "Set top line"
16282 msgstr "Imposta linea superiore"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16285 msgid "Set bottom line"
16286 msgstr "Imposta linea inferiore"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16289 msgid "Set left line"
16290 msgstr "Imposta linea sinistra"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16293 msgid "Set right line"
16294 msgstr "Imposta linea destra"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16297 msgid "Set border lines"
16298 msgstr "Imposta bordi"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16301 msgid "Set all lines"
16302 msgstr "Imposta tutte le linee"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16305 msgid "Unset all lines"
16306 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16309 msgid "Align left"
16310 msgstr "Allinea a sinistra"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16313 msgid "Align center"
16314 msgstr "Allinea al centro"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16317 msgid "Align right"
16318 msgstr "Allinea a destra"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16321 msgid "Align on decimal"
16322 msgstr "Allinea sui decimali"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16325 msgid "Align top"
16326 msgstr "Allineamento superiore"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16329 msgid "Align middle"
16330 msgstr "Allineamento centrale"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16333 msgid "Align bottom"
16334 msgstr "Allineamento inferiore"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16337 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16338 msgstr "Ruota la cella di 90° o elimina la rotazione"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16341 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16342 msgstr "Ruota la tabella di 90° o elimina la rotazione"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16345 msgid "Set multi-column"
16346 msgstr "Imposta multicolonna"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16349 msgid "Set multi-row"
16350 msgstr "Imposta multiriga"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16353 msgid "Math"
16354 msgstr "Matematica"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16357 msgid "Set display mode"
16358 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16361 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
16362 msgid "Subscript"
16363 msgstr "Sottoscritto"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16366 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
16367 msgid "Superscript"
16368 msgstr "Soprascritto"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16371 msgid "Insert square root"
16372 msgstr "Inserisci radice quadrata"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16375 msgid "Insert root"
16376 msgstr "Inserisci radice"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16379 msgid "Insert standard fraction"
16380 msgstr "Inserisci frazione standard"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16383 msgid "Insert sum"
16384 msgstr "Inserisci somma"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16387 msgid "Insert integral"
16388 msgstr "Inserisci integrale"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16391 msgid "Insert product"
16392 msgstr "Inserisci prodotto"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16395 msgid "Insert ( )"
16396 msgstr "Inserisci ( )"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16399 msgid "Insert [ ]"
16400 msgstr "Inserisci [ ]"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16403 msgid "Insert { }"
16404 msgstr "Inserisci { }"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16407 msgid "Insert delimiters"
16408 msgstr "Inserisci delimitatori"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16411 msgid "Insert matrix"
16412 msgstr "Inserisci matrice"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16415 msgid "Insert cases environment"
16416 msgstr "Inserisci contesto casi"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16419 msgid "Toggle math panels"
16420 msgstr "Barra pannelli matematici"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16423 msgid "Math Macros"
16424 msgstr "Macro matematica"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16427 msgid "Remove last argument"
16428 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16431 msgid "Append argument"
16432 msgstr "Aggiungi argomento"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16435 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16436 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16439 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16440 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16443 msgid "Remove optional argument"
16444 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16447 msgid "Insert optional argument"
16448 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16451 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16452 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16455 msgid "Append argument eating from the right"
16456 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16459 msgid "Append optional argument eating from the right"
16460 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16463 msgid "Phonetic Symbols"
16464 msgstr "Simboli fonetici"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
16468 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16469 msgstr "IPA - Consonanti pneumoniche"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
16473 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16474 msgstr "IPA - Consononanti non pneumoniche"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
16478 msgid "IPA Vowels"
16479 msgstr "IPA - Vocali"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
16483 msgid "IPA Other Symbols"
16484 msgstr "IPA - Altri simboli"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
16488 msgid "IPA Suprasegmentals"
16489 msgstr "IPA - Soprasegmentali"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
16493 msgid "IPA Diacritics"
16494 msgstr "IPA - Diacritici"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
16498 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16499 msgstr "IPA - Intonazioni e accenti"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16502 msgid "Command Buffer"
16503 msgstr "Linea di comando"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16506 msgid "Review[[Toolbar]]"
16507 msgstr "Revisioni"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16510 msgid "Track changes"
16511 msgstr "Tracciamento modifiche"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16514 msgid "Show changes in output"
16515 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16518 msgid "Next change"
16519 msgstr "Modifica successiva"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16522 msgid "Accept change inside selection"
16523 msgstr "Accetta modifica selezionata"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16526 msgid "Reject change inside selection"
16527 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16530 msgid "Merge changes"
16531 msgstr "Incorpora modifiche"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16534 msgid "Accept all changes"
16535 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
16538 msgid "Reject all changes"
16539 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16542 msgid "Insert note"
16543 msgstr "Inserisci nota"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
16546 msgid "Next note"
16547 msgstr "Nota successiva"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
16550 msgid "View Other Formats"
16551 msgstr "Mostra altri formati"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
16554 msgid "Update Other Formats"
16555 msgstr "Aggiorna altri formati"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
16559 msgid "Version Control"
16560 msgstr "Controllo versione"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16563 msgid "Register"
16564 msgstr "Registrazione"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16567 msgid "Check-out for edit"
16568 msgstr "Estrai per modifica"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
16571 msgid "Check-in changes"
16572 msgstr "Registra modifiche"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
16575 msgid "View revision log"
16576 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
16579 msgid "Revert changes"
16580 msgstr "Rigetta modifiche"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16583 msgid "Compare with older revision"
16584 msgstr "Confronta con precedente revisione"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16587 msgid "Compare with last revision"
16588 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
16591 msgid "Insert Version Info"
16592 msgstr "Inserisci informazioni versione"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
16595 msgid "Use SVN file locking property"
16596 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
16599 msgid "Update local directory from repository"
16600 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
16603 msgid "Math Panels"
16604 msgstr "Pannelli matematici"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
16607 msgid "Math spacings"
16608 msgstr "Spaziature matematiche"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
16612 msgid "Styles"
16613 msgstr "Stili"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
16617 msgid "Fractions"
16618 msgstr "Frazioni"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
16623 msgid "Fonts"
16624 msgstr "Caratteri"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16628 msgid "Functions"
16629 msgstr "Funzioni"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16632 msgid "Frame decorations"
16633 msgstr "Decorazioni"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16636 msgid "Big operators"
16637 msgstr "Operatori grandi"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16641 msgid "Miscellaneous"
16642 msgstr "Varie"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16647 msgid "Arrows"
16648 msgstr "Frecce"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16652 msgid "Arrows (extended)"
16653 msgstr "Frecce (extra)"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16657 msgid "Operators"
16658 msgstr "Operatori"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
16662 msgid "Operators (extended)"
16663 msgstr "Operatori (extra)"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16667 msgid "Relations"
16668 msgstr "Relazioni"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
16672 msgid "Relations (extended)"
16673 msgstr "Relazioni (extra)"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16676 msgid "Negative relations (extended)"
16677 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
16681 msgid "Dots"
16682 msgstr "Punti"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
16686 msgid "Delimiters (fixed size)"
16687 msgstr "Delimitatori (fissi)"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16691 msgid "Miscellaneous (extended)"
16692 msgstr "Varie (extra)"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16695 msgid "arccos"
16696 msgstr "arccos"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16699 msgid "arcsin"
16700 msgstr "arcsin"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16703 msgid "arctan"
16704 msgstr "arctan"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16707 msgid "arg"
16708 msgstr "arg"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16711 msgid "bmod"
16712 msgstr "bmod"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16715 msgid "cos"
16716 msgstr "cos"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16719 msgid "cosh"
16720 msgstr "cosh"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16723 msgid "cot"
16724 msgstr "cot"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16727 msgid "coth"
16728 msgstr "coth"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16731 msgid "csc"
16732 msgstr "csc"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16735 msgid "deg"
16736 msgstr "deg"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16739 msgid "det"
16740 msgstr "det"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16743 msgid "dim"
16744 msgstr "dim"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16747 msgid "exp"
16748 msgstr "exp"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16751 msgid "gcd"
16752 msgstr "gcd"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16755 msgid "hom"
16756 msgstr "hom"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16759 msgid "inf"
16760 msgstr "inf"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
16763 msgid "ker"
16764 msgstr "ker"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
16767 msgid "lg"
16768 msgstr "lg"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16771 msgid "lim"
16772 msgstr "lim"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16775 msgid "liminf"
16776 msgstr "liminf"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16779 msgid "limsup"
16780 msgstr "limsup"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16783 msgid "ln"
16784 msgstr "ln"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16787 msgid "log"
16788 msgstr "log"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16791 msgid "max"
16792 msgstr "max"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16795 msgid "min"
16796 msgstr "min"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
16799 msgid "sec"
16800 msgstr "sec"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
16803 msgid "sin"
16804 msgstr "sin"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
16807 msgid "sinh"
16808 msgstr "sinh"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
16811 msgid "sup"
16812 msgstr "sup"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16815 msgid "tan"
16816 msgstr "tan"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16819 msgid "tanh"
16820 msgstr "tanh"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16823 msgid "Pr"
16824 msgstr "Pr"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16827 msgid "Spacings"
16828 msgstr "Spaziature"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16831 msgid "Thin space\t\\,"
16832 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16835 msgid "Medium space\t\\:"
16836 msgstr "Spazio medio\t\\:"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16839 msgid "Thick space\t\\;"
16840 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16843 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16844 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16847 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16848 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16851 msgid "Negative space\t\\!"
16852 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16855 msgid "Phantom\t\\phantom"
16856 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16859 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16860 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16863 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16864 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
16867 msgid "Smash \\smash"
16868 msgstr "Appiattimento\t\\smash"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
16871 msgid "Top smash \\smasht"
16872 msgstr "Appiattimento superiore\t\\smasht"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16875 msgid "Bottom smash \\smashb"
16876 msgstr "Appiattimento inferiore\t\\smashb"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16879 msgid "Left overlap \\mathllap"
16880 msgstr "Sovrapposizione sinistra\t\\mathllap"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16883 msgid "Center overlap \\mathclap"
16884 msgstr "Sovrapposizione centrale\t\\mathclap"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16887 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16888 msgstr "Sovrapposizione destra\t\\mathrlap"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16891 msgid "Roots"
16892 msgstr "Radici"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16895 msgid "Square root\t\\sqrt"
16896 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16899 msgid "Other root\t\\root"
16900 msgstr "Altra radice\t\\root"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
16903 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16904 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
16907 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16908 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16911 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16912 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
16915 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16916 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
16919 msgid "Standard\t\\frac"
16920 msgstr "Standard\t\\frac"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16923 msgid ""
16924 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
16925 "icefrac"
16926 msgstr ""
16927 "Con linea diagonale\t\\n"
16928 "icefrac"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16931 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16932 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
16935 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16936 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
16939 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16940 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
16943 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16944 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
16947 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16948 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
16951 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16952 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
16955 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16956 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16959 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16960 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
16963 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16964 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
16967 msgid "Binomial\t\\binom"
16968 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16971 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16972 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16975 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16976 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
16979 msgid "Roman\t\\mathrm"
16980 msgstr "Romano\t\\mathrm"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
16983 msgid "Bold\t\\mathbf"
16984 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
16987 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
16988 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
16991 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
16992 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
16995 msgid "Italic\t\\mathit"
16996 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
16999 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17000 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17003 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17004 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17007 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17008 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17011 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17012 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17015 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17016 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17019 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17020 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17023 msgid "ldots"
17024 msgstr "ldots"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17027 msgid "cdots"
17028 msgstr "cdots"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17031 msgid "vdots"
17032 msgstr "vdots"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17035 msgid "ddots"
17036 msgstr "ddots"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17039 msgid "iddots"
17040 msgstr "iddots"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17043 msgid "Frame Decorations"
17044 msgstr "Decorazioni"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17047 msgid "hat"
17048 msgstr "hat"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17051 msgid "tilde"
17052 msgstr "tilde"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17055 msgid "bar"
17056 msgstr "bar"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17059 msgid "grave"
17060 msgstr "grave"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17063 msgid "dot"
17064 msgstr "dot"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17067 msgid "check"
17068 msgstr "check"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17071 msgid "widehat"
17072 msgstr "widehat"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17075 msgid "widetilde"
17076 msgstr "widetilde"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17079 msgid "utilde"
17080 msgstr "utilde"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17083 msgid "vec"
17084 msgstr "vec"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17087 msgid "acute"
17088 msgstr "acute"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17091 msgid "ddot"
17092 msgstr "ddot"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17095 msgid "dddot"
17096 msgstr "dddot"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17099 msgid "ddddot"
17100 msgstr "ddddot"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17103 msgid "breve"
17104 msgstr "breve"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17107 msgid "mathring"
17108 msgstr "mathring"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17111 msgid "overline"
17112 msgstr "overline"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17115 msgid "overbrace"
17116 msgstr "overbrace"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17119 msgid "overleftarrow"
17120 msgstr "overleftarrow"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17123 msgid "overrightarrow"
17124 msgstr "overrightarrow"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17127 msgid "overleftrightarrow"
17128 msgstr "overleftrightarrow"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17131 msgid "underline"
17132 msgstr "underline"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17135 msgid "underbrace"
17136 msgstr "underbrace"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17139 msgid "underleftarrow"
17140 msgstr "underleftarrow"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17143 msgid "underrightarrow"
17144 msgstr "underrightarrow"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17147 msgid "underleftrightarrow"
17148 msgstr "underleftrightarrow"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17151 msgid "cancel"
17152 msgstr "cancel"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17155 msgid "bcancel"
17156 msgstr "bcancel"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17159 msgid "xcancel"
17160 msgstr "xcancel"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17163 msgid "cancelto"
17164 msgstr "cancelto"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17167 msgid "Insert left/right side scripts"
17168 msgstr "Marcatori laterali sinistra/destra"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17171 msgid "Insert right side scripts"
17172 msgstr "Marcatore laterale sinistro"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17175 msgid "Insert left side scripts"
17176 msgstr "Marcatore laterale destro"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17179 msgid "Insert side scripts"
17180 msgstr "Marcatori laterali"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17183 msgid "overset"
17184 msgstr "overset"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17187 msgid "underset"
17188 msgstr "underset"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17191 msgid "stackrel"
17192 msgstr "stackrel"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
17195 msgid "stackrelthree"
17196 msgstr "stackrelthree"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17199 msgid "leftarrow"
17200 msgstr "leftarrow"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17203 msgid "rightarrow"
17204 msgstr "rightarrow"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17207 msgid "downarrow"
17208 msgstr "downarrow"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17211 msgid "uparrow"
17212 msgstr "uparrow"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17215 msgid "updownarrow"
17216 msgstr "updownarrow"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17219 msgid "leftrightarrow"
17220 msgstr "leftrightarrow"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17223 msgid "Leftarrow"
17224 msgstr "Leftarrow"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17227 msgid "Rightarrow"
17228 msgstr "Rightarrow"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17231 msgid "Downarrow"
17232 msgstr "Downarrow"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17235 msgid "Uparrow"
17236 msgstr "Uparrow"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17239 msgid "Updownarrow"
17240 msgstr "Updownarrow"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17243 msgid "Leftrightarrow"
17244 msgstr "Leftrightarrow"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17247 msgid "Longleftrightarrow"
17248 msgstr "Longleftrightarrow"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17251 msgid "Longleftarrow"
17252 msgstr "Longleftarrow"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17255 msgid "Longrightarrow"
17256 msgstr "Longrightarrow"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17259 msgid "longleftrightarrow"
17260 msgstr "longleftrightarrow"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17263 msgid "longleftarrow"
17264 msgstr "longleftarrow"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17267 msgid "longrightarrow"
17268 msgstr "longrightarrow"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17271 msgid "leftharpoondown"
17272 msgstr "leftharpoondown"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17275 msgid "rightharpoondown"
17276 msgstr "rightharpoondown"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17279 msgid "mapsto"
17280 msgstr "mapsto"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17283 msgid "longmapsto"
17284 msgstr "longmapsto"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17287 msgid "nwarrow"
17288 msgstr "nwarrow"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17291 msgid "nearrow"
17292 msgstr "nearrow"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17295 msgid "leftharpoonup"
17296 msgstr "leftharpoonup"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17299 msgid "rightharpoonup"
17300 msgstr "rightharpoonup"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17303 msgid "hookleftarrow"
17304 msgstr "hookleftarrow"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17307 msgid "hookrightarrow"
17308 msgstr "hookrightarrow"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17311 msgid "swarrow"
17312 msgstr "swarrow"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
17315 msgid "searrow"
17316 msgstr "searrow"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
17320 msgid "rightleftharpoons"
17321 msgstr "rightleftharpoons"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17324 msgid "pm"
17325 msgstr "pm"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17328 msgid "cap"
17329 msgstr "cap"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17332 msgid "diamond"
17333 msgstr "diamond"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17336 msgid "oplus"
17337 msgstr "oplus"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17340 msgid "mp"
17341 msgstr "mp"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17344 msgid "cup"
17345 msgstr "cup"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17348 msgid "bigtriangleup"
17349 msgstr "bigtriangleup"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17352 msgid "ominus"
17353 msgstr "ominus"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17356 msgid "times"
17357 msgstr "times"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17360 msgid "uplus"
17361 msgstr "uplus"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17364 msgid "bigtriangledown"
17365 msgstr "bigtriangledown"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17368 msgid "otimes"
17369 msgstr "otimes"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17372 msgid "div"
17373 msgstr "div"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17376 msgid "sqcap"
17377 msgstr "sqcap"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17380 msgid "triangleright"
17381 msgstr "triangleright"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17384 msgid "oslash"
17385 msgstr "oslash"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17388 msgid "cdot"
17389 msgstr "cdot"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17392 msgid "sqcup"
17393 msgstr "sqcup"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17396 msgid "triangleleft"
17397 msgstr "triangleleft"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17400 msgid "odot"
17401 msgstr "odot"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17404 msgid "star"
17405 msgstr "star"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17408 msgid "ast"
17409 msgstr "ast"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17412 msgid "vee"
17413 msgstr "vee"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17416 msgid "amalg"
17417 msgstr "amalg"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17420 msgid "bigcirc"
17421 msgstr "bigcirc"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17424 msgid "setminus"
17425 msgstr "setminus"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17428 msgid "wedge"
17429 msgstr "wedge"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17432 msgid "dagger"
17433 msgstr "dagger"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17436 msgid "circ"
17437 msgstr "circ"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17440 msgid "bullet"
17441 msgstr "bullet"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17444 msgid "wr"
17445 msgstr "wr"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
17448 msgid "ddagger"
17449 msgstr "ddagger"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
17452 msgid "smallint"
17453 msgstr "smallint"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17456 msgid "leq"
17457 msgstr "leq"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17460 msgid "geq"
17461 msgstr "geq"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17464 msgid "equiv"
17465 msgstr "equiv"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17468 msgid "models"
17469 msgstr "models"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17472 msgid "prec"
17473 msgstr "prec"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17476 msgid "succ"
17477 msgstr "succ"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17480 msgid "sim"
17481 msgstr "sim"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17484 msgid "perp"
17485 msgstr "perp"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17488 msgid "preceq"
17489 msgstr "preceq"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17492 msgid "succeq"
17493 msgstr "succeq"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17496 msgid "simeq"
17497 msgstr "simeq"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17500 msgid "mid"
17501 msgstr "mid"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17504 msgid "ll"
17505 msgstr "ll"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17508 msgid "gg"
17509 msgstr "gg"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17512 msgid "asymp"
17513 msgstr "asymp"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17516 msgid "parallel"
17517 msgstr "parallel"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17520 msgid "subset"
17521 msgstr "subset"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17524 msgid "supset"
17525 msgstr "supset"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17528 msgid "approx"
17529 msgstr "approx"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17532 msgid "smile"
17533 msgstr "smile"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17536 msgid "subseteq"
17537 msgstr "subseteq"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17540 msgid "supseteq"
17541 msgstr "supseteq"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17544 msgid "cong"
17545 msgstr "cong"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17548 msgid "frown"
17549 msgstr "frown"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17552 msgid "sqsubseteq"
17553 msgstr "sqsubseteq"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17556 msgid "sqsupseteq"
17557 msgstr "sqsupseteq"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17560 msgid "doteq"
17561 msgstr "doteq"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17564 msgid "neq"
17565 msgstr "neq"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17568 msgid "in[[math relation]]"
17569 msgstr "in"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17572 msgid "ni"
17573 msgstr "ni"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17576 msgid "propto"
17577 msgstr "propto"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17580 msgid "notin"
17581 msgstr "notin"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17584 msgid "vdash"
17585 msgstr "vdash"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17588 msgid "dashv"
17589 msgstr "dashv"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
17592 msgid "bowtie"
17593 msgstr "bowtie"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
17596 msgid "iff"
17597 msgstr "iff"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
17600 msgid "not"
17601 msgstr "not"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17604 msgid "land"
17605 msgstr "land"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17608 msgid "lor"
17609 msgstr "lor"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17612 msgid "lnot"
17613 msgstr "lnot"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17616 msgid "alpha"
17617 msgstr "alpha"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17620 msgid "beta"
17621 msgstr "beta"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17624 msgid "gamma"
17625 msgstr "gamma"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17628 msgid "delta"
17629 msgstr "delta"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17632 msgid "epsilon"
17633 msgstr "epsilon"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17636 msgid "varepsilon"
17637 msgstr "varepsilon"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17640 msgid "zeta"
17641 msgstr "zeta"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17644 msgid "eta"
17645 msgstr "eta"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17648 msgid "theta"
17649 msgstr "theta"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
17652 msgid "vartheta"
17653 msgstr "vartheta"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17656 msgid "iota"
17657 msgstr "iota"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17660 msgid "kappa"
17661 msgstr "kappa"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17664 msgid "lambda"
17665 msgstr "lambda"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17668 msgid "mu"
17669 msgstr "mu"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17672 msgid "nu"
17673 msgstr "nu"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17676 msgid "xi"
17677 msgstr "xi"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17680 msgid "pi"
17681 msgstr "pi"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17684 msgid "varpi"
17685 msgstr "varpi"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17688 msgid "rho"
17689 msgstr "rho"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17692 msgid "varrho"
17693 msgstr "varrho"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17696 msgid "sigma"
17697 msgstr "sigma"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17700 msgid "varsigma"
17701 msgstr "varsigma"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17704 msgid "tau"
17705 msgstr "tau"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17708 msgid "upsilon"
17709 msgstr "upsilon"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17712 msgid "phi"
17713 msgstr "phi"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17716 msgid "varphi"
17717 msgstr "varphi"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17720 msgid "chi"
17721 msgstr "chi"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17724 msgid "psi"
17725 msgstr "psi"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17728 msgid "omega"
17729 msgstr "omega"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17732 msgid "Gamma"
17733 msgstr "Gamma"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17736 msgid "Delta"
17737 msgstr "Delta"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17740 msgid "Theta"
17741 msgstr "Theta"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17744 msgid "Lambda"
17745 msgstr "Lambda"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17748 msgid "Xi"
17749 msgstr "Xi"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17752 msgid "Pi"
17753 msgstr "Pi"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17756 msgid "Sigma"
17757 msgstr "Sigma"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17760 msgid "Upsilon"
17761 msgstr "Upsilon"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17764 msgid "Phi"
17765 msgstr "Phi"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17768 msgid "Psi"
17769 msgstr "Psi"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17772 msgid "Omega"
17773 msgstr "Omega"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17776 msgid "varGamma"
17777 msgstr "varGamma"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17780 msgid "varDelta"
17781 msgstr "varDelta"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17784 msgid "varTheta"
17785 msgstr "varTheta"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17788 msgid "varLambda"
17789 msgstr "varLambda"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17792 msgid "varXi"
17793 msgstr "varXi"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17796 msgid "varPi"
17797 msgstr "varPi"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17800 msgid "varSigma"
17801 msgstr "varSigma"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17804 msgid "varUpsilon"
17805 msgstr "varUpsilon"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
17808 msgid "varPhi"
17809 msgstr "varPhi"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
17812 msgid "varPsi"
17813 msgstr "varPsi"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17816 msgid "varOmega"
17817 msgstr "varOmega"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17820 msgid "nabla"
17821 msgstr "nabla"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17824 msgid "partial"
17825 msgstr "partial"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17828 msgid "infty"
17829 msgstr "infty"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17832 msgid "prime"
17833 msgstr "prime"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17836 msgid "ell"
17837 msgstr "ell"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17840 msgid "emptyset"
17841 msgstr "emptyset"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17844 msgid "exists"
17845 msgstr "exists"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17848 msgid "forall"
17849 msgstr "forall"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17852 msgid "imath"
17853 msgstr "imath"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17856 msgid "jmath"
17857 msgstr "jmath"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17860 msgid "Re"
17861 msgstr "Re"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17864 msgid "Im"
17865 msgstr "Im"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17868 msgid "aleph"
17869 msgstr "aleph"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17872 msgid "wp"
17873 msgstr "wp"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17877 msgid "hbar"
17878 msgstr "hbar"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
17881 msgid "angle"
17882 msgstr "angle"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
17885 msgid "top"
17886 msgstr "top"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
17889 msgid "bot"
17890 msgstr "bot"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
17893 msgid "Vert"
17894 msgstr "Vert"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
17897 msgid "neg"
17898 msgstr "neg"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
17901 msgid "flat"
17902 msgstr "flat"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
17905 msgid "natural"
17906 msgstr "natural"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
17909 msgid "sharp"
17910 msgstr "sharp"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
17913 msgid "surd"
17914 msgstr "surd"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17917 msgid "lhook"
17918 msgstr "lhook"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17921 msgid "rhook"
17922 msgstr "rhook"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17925 msgid "triangle"
17926 msgstr "triangle"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
17929 msgid "diamondsuit"
17930 msgstr "diamondsuit"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
17933 msgid "heartsuit"
17934 msgstr "heartsuit"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
17937 msgid "clubsuit"
17938 msgstr "clubsuit"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
17941 msgid "spadesuit"
17942 msgstr "spadesuit"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
17945 msgid "textrm \\AA"
17946 msgstr "textrm \\AA"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
17949 msgid "textrm \\O"
17950 msgstr "textrm \\O"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
17953 msgid "mathcircumflex"
17954 msgstr "mathcircumflex"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
17957 msgid "_"
17958 msgstr "_"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
17961 msgid "textdegree"
17962 msgstr "textdegree"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
17965 msgid "mathdollar"
17966 msgstr "mathdollar"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
17969 msgid "mathparagraph"
17970 msgstr "mathparagraph"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
17973 msgid "mathsection"
17974 msgstr "mathsection"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17977 msgid "mathrm T"
17978 msgstr "mathrm T"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
17981 msgid "mathbb N"
17982 msgstr "mathbb N"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
17985 msgid "mathbb Z"
17986 msgstr "mathbb Z"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
17989 msgid "mathbb Q"
17990 msgstr "mathbb Q"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
17993 msgid "mathbb R"
17994 msgstr "mathbb R"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
17997 msgid "mathbb C"
17998 msgstr "mathbb C"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18001 msgid "mathbb H"
18002 msgstr "mathbb H"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18005 msgid "mathcal F"
18006 msgstr "mathcal F"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18009 msgid "mathcal L"
18010 msgstr "mathcal L"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18013 msgid "mathcal H"
18014 msgstr "mathcal H"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18017 msgid "mathcal O"
18018 msgstr "mathcal O"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18021 msgid "Big Operators"
18022 msgstr "Operatori grandi"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18025 msgid "intop"
18026 msgstr "intop"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18029 msgid "int"
18030 msgstr "int"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18033 msgid "iint"
18034 msgstr "iint"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18037 msgid "iintop"
18038 msgstr "iintop"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18041 msgid "iiint"
18042 msgstr "iiint"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18045 msgid "iiintop"
18046 msgstr "iiintop"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18049 msgid "iiiint"
18050 msgstr "iiiint"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18053 msgid "iiiintop"
18054 msgstr "iiiintop"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18057 msgid "dotsint"
18058 msgstr "dotsint"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18061 msgid "dotsintop"
18062 msgstr "dotsintop"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18065 msgid "idotsint"
18066 msgstr "idotsint"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18069 msgid "oint"
18070 msgstr "oint"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18073 msgid "ointop"
18074 msgstr "ointop"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18077 msgid "oiint"
18078 msgstr "oiint"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18081 msgid "oiintop"
18082 msgstr "oiintop"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18085 msgid "ointctrclockwiseop"
18086 msgstr "ointctrclockwiseop"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18089 msgid "ointctrclockwise"
18090 msgstr "ointctrclockwise"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18093 msgid "ointclockwiseop"
18094 msgstr "ointclockwiseop"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18097 msgid "ointclockwise"
18098 msgstr "ointclockwise"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18101 msgid "sqint"
18102 msgstr "sqint"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18105 msgid "sqintop"
18106 msgstr "sqintop"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18109 msgid "sqiint"
18110 msgstr "sqiint"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18113 msgid "sqiintop"
18114 msgstr "sqiintop"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18117 msgid "fint"
18118 msgstr "fint"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18121 msgid "fintop"
18122 msgstr "fintop"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18125 msgid "landupint"
18126 msgstr "landupint"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18129 msgid "landupintop"
18130 msgstr "landupintop"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18133 msgid "landdownint"
18134 msgstr "landdownint"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18137 msgid "landdownintop"
18138 msgstr "landdownintop"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18141 msgid "varint"
18142 msgstr "varint"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18145 msgid "varoint"
18146 msgstr "varoint"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18149 msgid "varoiint"
18150 msgstr "varoiint"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18153 msgid "varoiintop"
18154 msgstr "varoiintop"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18157 msgid "varointclockwise"
18158 msgstr "varointclockwise"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18161 msgid "varointclockwiseop"
18162 msgstr "varointclockwiseop"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18165 msgid "varointctrclockwise"
18166 msgstr "varointctrclockwise"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18169 msgid "varointctrclockwiseop"
18170 msgstr "varointctrclockwiseop"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18173 msgid "sum"
18174 msgstr "sum"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18177 msgid "prod"
18178 msgstr "prod"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18181 msgid "coprod"
18182 msgstr "coprod"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18185 msgid "bigsqcup"
18186 msgstr "bigsqcup"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18189 msgid "bigotimes"
18190 msgstr "bigotimes"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18193 msgid "bigodot"
18194 msgstr "bigodot"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18197 msgid "bigoplus"
18198 msgstr "bigoplus"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18201 msgid "bigcap"
18202 msgstr "bigcap"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18205 msgid "bigcup"
18206 msgstr "bigcup"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18209 msgid "biguplus"
18210 msgstr "biguplus"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18213 msgid "bigvee"
18214 msgstr "bigvee"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18217 msgid "bigwedge"
18218 msgstr "bigwedge"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18221 msgid "digamma"
18222 msgstr "digamma"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18225 msgid "varkappa"
18226 msgstr "varkappa"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18229 msgid "beth"
18230 msgstr "beth"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18233 msgid "daleth"
18234 msgstr "daleth"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18237 msgid "gimel"
18238 msgstr "gimel"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18241 msgid "ulcorner"
18242 msgstr "ulcorner"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18245 msgid "urcorner"
18246 msgstr "urcorner"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18249 msgid "llcorner"
18250 msgstr "llcorner"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18253 msgid "lrcorner"
18254 msgstr "lrcorner"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18257 msgid "hslash"
18258 msgstr "hslash"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18261 msgid "vartriangle"
18262 msgstr "vartriangle"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18265 msgid "triangledown"
18266 msgstr "triangledown"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18269 msgid "square"
18270 msgstr "square"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18273 msgid "CheckedBox"
18274 msgstr "CheckedBox"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18278 msgid "XBox"
18279 msgstr "XBox"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18282 msgid "lozenge"
18283 msgstr "lozenge"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18286 msgid "wasylozenge"
18287 msgstr "wasylozenge"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18290 msgid "circledR"
18291 msgstr "circledR"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18294 msgid "circledS"
18295 msgstr "circledS"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18298 msgid "measuredangle"
18299 msgstr "measuredangle"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18302 msgid "varangle"
18303 msgstr "varangle"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18306 msgid "nexists"
18307 msgstr "nexists"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18310 msgid "mho"
18311 msgstr "mho"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18314 msgid "Finv"
18315 msgstr "Finv"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18318 msgid "Game"
18319 msgstr "Game"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18322 msgid "Bbbk"
18323 msgstr "Bbbk"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18326 msgid "backprime"
18327 msgstr "backprime"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18330 msgid "varnothing"
18331 msgstr "varnothing"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18334 msgid "blacktriangle"
18335 msgstr "blacktriangle"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18338 msgid "blacktriangledown"
18339 msgstr "blacktriangledown"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18342 msgid "blacksquare"
18343 msgstr "blacksquare"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18346 msgid "blacklozenge"
18347 msgstr "blacklozenge"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18350 msgid "bigstar"
18351 msgstr "bigstar"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18354 msgid "sphericalangle"
18355 msgstr "sphericalangle"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18358 msgid "complement"
18359 msgstr "complement"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18362 msgid "eth"
18363 msgstr "eth"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18366 msgid "diagup"
18367 msgstr "diagup"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18370 msgid "diagdown"
18371 msgstr "diagdown"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18374 msgid "lightning"
18375 msgstr "lightning"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18378 msgid "varcopyright"
18379 msgstr "varcopyright"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18382 msgid "Bowtie"
18383 msgstr "Bowtie"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18386 msgid "diameter"
18387 msgstr "diameter"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18390 msgid "invdiameter"
18391 msgstr "invdiameter"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18394 msgid "bell"
18395 msgstr "bell"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18398 msgid "hexagon"
18399 msgstr "hexagon"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18402 msgid "varhexagon"
18403 msgstr "varhexagon"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18406 msgid "pentagon"
18407 msgstr "pentagon"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18410 msgid "octagon"
18411 msgstr "octagon"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18414 msgid "smiley"
18415 msgstr "smiley"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18418 msgid "blacksmiley"
18419 msgstr "blacksmiley"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18422 msgid "frownie"
18423 msgstr "frownie"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18426 msgid "sun"
18427 msgstr "sun"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18430 msgid "leadsto"
18431 msgstr "leadsto"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18434 msgid "Leftcircle"
18435 msgstr "Leftcircle"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18438 msgid "Rightcircle"
18439 msgstr "Rightcircle"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18442 msgid "CIRCLE"
18443 msgstr "CIRCLE"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18446 msgid "LEFTCIRCLE"
18447 msgstr "LEFTCIRCLE"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18450 msgid "RIGHTCIRCLE"
18451 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18454 msgid "LEFTcircle"
18455 msgstr "LEFTcircle"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18458 msgid "RIGHTcircle"
18459 msgstr "RIGHTcircle"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18462 msgid "leftturn"
18463 msgstr "leftturn"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18466 msgid "rightturn"
18467 msgstr "rightturn"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18470 msgid "AC"
18471 msgstr "AC"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18474 msgid "HF"
18475 msgstr "HF"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18478 msgid "VHF"
18479 msgstr "VHF"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18482 msgid "photon"
18483 msgstr "photon"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18486 msgid "gluon"
18487 msgstr "gluon"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18490 msgid "permil"
18491 msgstr "permil"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18494 msgid "cent"
18495 msgstr "cent"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18498 msgid "yen"
18499 msgstr "yen"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18502 msgid "hexstar"
18503 msgstr "hexstar"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18506 msgid "varhexstar"
18507 msgstr "varhexstar"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18510 msgid "davidsstar"
18511 msgstr "davidsstar"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18514 msgid "maltese"
18515 msgstr "maltese"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18518 msgid "kreuz"
18519 msgstr "kreuz"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18522 msgid "ataribox"
18523 msgstr "ataribox"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18526 msgid "checked"
18527 msgstr "checked"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18530 msgid "checkmark"
18531 msgstr "checkmark"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18534 msgid "eighthnote"
18535 msgstr "eighthnote"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18538 msgid "quarternote"
18539 msgstr "quarternote"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18542 msgid "halfnote"
18543 msgstr "halfnote"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18546 msgid "fullnote"
18547 msgstr "fullnote"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18550 msgid "twonotes"
18551 msgstr "twonotes"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18554 msgid "female"
18555 msgstr "female"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18558 msgid "male"
18559 msgstr "male"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18562 msgid "vernal"
18563 msgstr "vernal"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18566 msgid "ascnode"
18567 msgstr "ascnode"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18570 msgid "descnode"
18571 msgstr "descnode"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18574 msgid "fullmoon"
18575 msgstr "fullmoon"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18578 msgid "newmoon"
18579 msgstr "newmoon"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18582 msgid "leftmoon"
18583 msgstr "leftmoon"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18586 msgid "rightmoon"
18587 msgstr "rightmoon"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18590 msgid "astrosun"
18591 msgstr "astrosun"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18594 msgid "mercury"
18595 msgstr "mercury"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18598 msgid "venus"
18599 msgstr "venus"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18602 msgid "earth"
18603 msgstr "earth"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18606 msgid "mars"
18607 msgstr "mars"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18610 msgid "jupiter"
18611 msgstr "jupiter"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18614 msgid "saturn"
18615 msgstr "saturn"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18618 msgid "uranus"
18619 msgstr "uranus"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18622 msgid "neptune"
18623 msgstr "neptune"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18626 msgid "pluto"
18627 msgstr "pluto"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18630 msgid "aries"
18631 msgstr "aries"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
18634 msgid "taurus"
18635 msgstr "taurus"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
18638 msgid "gemini"
18639 msgstr "gemini"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18642 msgid "cancer"
18643 msgstr "cancer"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18646 msgid "leo"
18647 msgstr "leo"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18650 msgid "virgo"
18651 msgstr "virgo"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18654 msgid "libra"
18655 msgstr "libra"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18658 msgid "scorpio"
18659 msgstr "scorpio"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18662 msgid "sagittarius"
18663 msgstr "sagittarius"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18666 msgid "capricornus"
18667 msgstr "capricornus"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18670 msgid "aquarius"
18671 msgstr "aquarius"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18674 msgid "pisces"
18675 msgstr "pisces"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18678 msgid "APLbox"
18679 msgstr "APLbox"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
18682 msgid "APLcomment"
18683 msgstr "APLcomment"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
18686 msgid "APLdown"
18687 msgstr "APLdown"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18690 msgid "APLdownarrowbox"
18691 msgstr "APLdownarrowbox"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
18694 msgid "APLinput"
18695 msgstr "APLinput"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18698 msgid "APLinv"
18699 msgstr "APLinv"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18702 msgid "APLleftarrowbox"
18703 msgstr "APLleftarrowbox"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18706 msgid "APLlog"
18707 msgstr "APLlog"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18710 msgid "APLrightarrowbox"
18711 msgstr "APLrightarrowbox"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18714 msgid "APLstar"
18715 msgstr "APLstar"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18718 msgid "APLup"
18719 msgstr "APLup"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18722 msgid "APLuparrowbox"
18723 msgstr "APLuparrowbox"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18726 msgid "dashleftarrow"
18727 msgstr "dashleftarrow"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18730 msgid "dashrightarrow"
18731 msgstr "dashrightarrow"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18734 msgid "leftleftarrows"
18735 msgstr "leftleftarrows"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18738 msgid "leftrightarrows"
18739 msgstr "leftrightarrows"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18742 msgid "rightrightarrows"
18743 msgstr "rightrightarrows"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18746 msgid "rightleftarrows"
18747 msgstr "rightleftarrows"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18750 msgid "Lleftarrow"
18751 msgstr "Lleftarrow"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18754 msgid "Rrightarrow"
18755 msgstr "Rrightarrow"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
18758 msgid "twoheadleftarrow"
18759 msgstr "twoheadleftarrow"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18762 msgid "twoheadrightarrow"
18763 msgstr "twoheadrightarrow"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18766 msgid "leftarrowtail"
18767 msgstr "leftarrowtail"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18770 msgid "rightarrowtail"
18771 msgstr "rightarrowtail"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18774 msgid "looparrowleft"
18775 msgstr "looparrowleft"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
18778 msgid "looparrowright"
18779 msgstr "looparrowright"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18782 msgid "curvearrowleft"
18783 msgstr "curvearrowleft"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18786 msgid "curvearrowright"
18787 msgstr "curvearrowright"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18790 msgid "circlearrowleft"
18791 msgstr "circlearrowleft"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
18794 msgid "circlearrowright"
18795 msgstr "circlearrowright"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
18798 msgid "Lsh"
18799 msgstr "Lsh"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
18802 msgid "Rsh"
18803 msgstr "Rsh"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
18806 msgid "upuparrows"
18807 msgstr "upuparrows"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
18810 msgid "downdownarrows"
18811 msgstr "downdownarrows"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
18814 msgid "upharpoonleft"
18815 msgstr "upharpoonleft"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
18818 msgid "upharpoonright"
18819 msgstr "upharpoonright"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
18822 msgid "downharpoonleft"
18823 msgstr "downharpoonleft"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18826 msgid "downharpoonright"
18827 msgstr "downharpoonright"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18830 msgid "leftrightharpoons"
18831 msgstr "leftrightharpoons"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18834 msgid "rightsquigarrow"
18835 msgstr "rightsquigarrow"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18838 msgid "leftrightsquigarrow"
18839 msgstr "leftrightsquigarrow"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18842 msgid "nleftarrow"
18843 msgstr "nleftarrow"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18846 msgid "nrightarrow"
18847 msgstr "nrightarrow"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18850 msgid "nleftrightarrow"
18851 msgstr "nleftrightarrow"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18854 msgid "nLeftarrow"
18855 msgstr "nLeftarrow"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18858 msgid "nRightarrow"
18859 msgstr "nRightarrow"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18862 msgid "nLeftrightarrow"
18863 msgstr "nLeftrightarrow"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
18866 msgid "multimap"
18867 msgstr "multimap"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18870 msgid "shortleftarrow"
18871 msgstr "shortleftarrow"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18874 msgid "shortrightarrow"
18875 msgstr "shortrightarrow"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18878 msgid "shortuparrow"
18879 msgstr "shortuparrow"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18882 msgid "shortdownarrow"
18883 msgstr "shortdownarrow"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18886 msgid "leftrightarroweq"
18887 msgstr "leftrightarroweq"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18890 msgid "curlyveedownarrow"
18891 msgstr "curlyveedownarrow"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18894 msgid "curlyveeuparrow"
18895 msgstr "curlyveeuparrow"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18898 msgid "nnwarrow"
18899 msgstr "nnwarrow"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18902 msgid "nnearrow"
18903 msgstr "nnearrow"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18906 msgid "sswarrow"
18907 msgstr "sswarrow"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18910 msgid "ssearrow"
18911 msgstr "ssearrow"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
18914 msgid "curlywedgeuparrow"
18915 msgstr "curlywedgeuparrow"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
18918 msgid "curlywedgedownarrow"
18919 msgstr "curlywedgedownarrow"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
18922 msgid "leftrightarrowtriangle"
18923 msgstr "leftrightarrowtriangle"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
18926 msgid "leftarrowtriangle"
18927 msgstr "leftarrowtriangle"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
18930 msgid "rightarrowtriangle"
18931 msgstr "rightarrowtriangle"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
18934 msgid "Mapsto"
18935 msgstr "Mapsto"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
18938 msgid "mapsfrom"
18939 msgstr "mapsfrom"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
18942 msgid "Mapsfrom"
18943 msgstr "Mapsfrom"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
18946 msgid "Longmapsto"
18947 msgstr "Longmapsto"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
18950 msgid "longmapsfrom"
18951 msgstr "longmapsfrom"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
18954 msgid "Longmapsfrom"
18955 msgstr "Longmapsfrom"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
18958 msgid "xleftarrow"
18959 msgstr "xleftarrow"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
18962 msgid "xrightarrow"
18963 msgstr "xrightarrow"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
18966 msgid "leqq"
18967 msgstr "leqq"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
18970 msgid "geqq"
18971 msgstr "geqq"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
18974 msgid "leqslant"
18975 msgstr "leqslant"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
18978 msgid "geqslant"
18979 msgstr "leqslant"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
18982 msgid "eqslantless"
18983 msgstr "eqslantless"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
18986 msgid "eqslantgtr"
18987 msgstr "eqslantgtr"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
18990 msgid "eqsim"
18991 msgstr "eqsim"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
18994 msgid "lesssim"
18995 msgstr "lesssim"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18998 msgid "gtrsim"
18999 msgstr "gtrsim"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19002 msgid "apprge"
19003 msgstr "apprge"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19006 msgid "apprle"
19007 msgstr "apprle"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19010 msgid "lessapprox"
19011 msgstr "lessapprox"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19014 msgid "gtrapprox"
19015 msgstr "gtrapprox"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19018 msgid "approxeq"
19019 msgstr "approxeq"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19022 msgid "triangleq"
19023 msgstr "triangleq"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19026 msgid "lessdot"
19027 msgstr "lessdot"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19030 msgid "gtrdot"
19031 msgstr "gtrdot"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19034 msgid "lll"
19035 msgstr "lll"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19038 msgid "ggg"
19039 msgstr "ggg"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19042 msgid "lessgtr"
19043 msgstr "lessgtr"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19046 msgid "gtrless"
19047 msgstr "gtrless"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19050 msgid "lesseqgtr"
19051 msgstr "lesseqgtr"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19054 msgid "gtreqless"
19055 msgstr "gtreqless"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19058 msgid "lesseqqgtr"
19059 msgstr "lesseqqgtr"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19062 msgid "gtreqqless"
19063 msgstr "Senza cornice"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19066 msgid "eqcirc"
19067 msgstr "eqcirc"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19070 msgid "circeq"
19071 msgstr "circeq"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19074 msgid "thicksim"
19075 msgstr "thicksim"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19078 msgid "thickapprox"
19079 msgstr "thickapprox"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19082 msgid "backsim"
19083 msgstr "backsim"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19086 msgid "backsimeq"
19087 msgstr "backsimeq"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19090 msgid "subseteqq"
19091 msgstr "subseteqq"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19094 msgid "supseteqq"
19095 msgstr "supseteqq"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19098 msgid "Subset"
19099 msgstr "Subset"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19102 msgid "Supset"
19103 msgstr "Supset"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19106 msgid "sqsubset"
19107 msgstr "sqsubset"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19110 msgid "sqsupset"
19111 msgstr "sqsupset"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19114 msgid "preccurlyeq"
19115 msgstr "preccurlyeq"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19118 msgid "succcurlyeq"
19119 msgstr "succcurlyeq"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19122 msgid "curlyeqprec"
19123 msgstr "curlyeqprec"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19126 msgid "curlyeqsucc"
19127 msgstr "curlyeqsucc"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19130 msgid "precsim"
19131 msgstr "precsim"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19134 msgid "succsim"
19135 msgstr "succsim"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19138 msgid "precapprox"
19139 msgstr "precapprox"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
19142 msgid "succapprox"
19143 msgstr "succapprox"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19146 msgid "vartriangleleft"
19147 msgstr "vartriangleleft"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19150 msgid "vartriangleright"
19151 msgstr "vartriangleright"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19154 msgid "trianglelefteq"
19155 msgstr "trianglelefteq"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19158 msgid "trianglerighteq"
19159 msgstr "trianglerighteq"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19162 msgid "bumpeq"
19163 msgstr "bumpeq"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19166 msgid "Bumpeq"
19167 msgstr "Bumpeq"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19170 msgid "doteqdot"
19171 msgstr "doteqdot"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19174 msgid "risingdotseq"
19175 msgstr "risingdotseq"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19178 msgid "fallingdotseq"
19179 msgstr "fallingdotseq"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19182 msgid "vDash"
19183 msgstr "vDash"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19186 msgid "Vvdash"
19187 msgstr "Vvdash"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19190 msgid "Vdash"
19191 msgstr "Vdash"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19194 msgid "shortmid"
19195 msgstr "shortmid"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19198 msgid "shortparallel"
19199 msgstr "shortparallel"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19202 msgid "smallsmile"
19203 msgstr "smallsmile"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19206 msgid "smallfrown"
19207 msgstr "smallfrown"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19210 msgid "blacktriangleleft"
19211 msgstr "blacktriangleleft"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19214 msgid "blacktriangleright"
19215 msgstr "blacktriangleright"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19218 msgid "because"
19219 msgstr "because"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19222 msgid "therefore"
19223 msgstr "therefore"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19226 msgid "wasytherefore"
19227 msgstr "wasytherefore"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19230 msgid "backepsilon"
19231 msgstr "backepsilon"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19234 msgid "varpropto"
19235 msgstr "varpropto"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19238 msgid "between"
19239 msgstr "between"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19242 msgid "pitchfork"
19243 msgstr "pitchfork"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19246 msgid "trianglelefteqslant"
19247 msgstr "trianglelefteqslant"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19250 msgid "trianglerighteqslant"
19251 msgstr "trianglerighteqslant"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19254 msgid "inplus"
19255 msgstr "inplus"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19258 msgid "niplus"
19259 msgstr "niplus"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19262 msgid "subsetplus"
19263 msgstr "subsetplus"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19266 msgid "supsetplus"
19267 msgstr "supsetplus"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19270 msgid "subsetpluseq"
19271 msgstr "subsetpluseq"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19274 msgid "supsetpluseq"
19275 msgstr "supsetpluseq"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19278 msgid "minuso"
19279 msgstr "minuso"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19282 msgid "baro"
19283 msgstr "baro"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19286 msgid "sslash"
19287 msgstr "sslash"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19290 msgid "bbslash"
19291 msgstr "bbslash"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19294 msgid "moo"
19295 msgstr "moo"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19298 msgid "merge"
19299 msgstr "merge"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19302 msgid "invneg"
19303 msgstr "invneg"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19306 msgid "lbag"
19307 msgstr "lbag"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19310 msgid "rbag"
19311 msgstr "rbag"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19314 msgid "interleave"
19315 msgstr "interleave"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19318 msgid "leftslice"
19319 msgstr "leftslice"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19322 msgid "rightslice"
19323 msgstr "rightslice"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19326 msgid "oblong"
19327 msgstr "oblong"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19330 msgid "talloblong"
19331 msgstr "talloblong"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19334 msgid "fatsemi"
19335 msgstr "fatsemi"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19338 msgid "fatslash"
19339 msgstr "fatslash"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19342 msgid "fatbslash"
19343 msgstr "fatbslash"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19346 msgid "ldotp"
19347 msgstr "ldotp"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19350 msgid "cdotp"
19351 msgstr "cdotp"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19354 msgid "colon"
19355 msgstr "colon"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19358 msgid "dblcolon"
19359 msgstr "dblcolon"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19362 msgid "vcentcolon"
19363 msgstr "vcentcolon"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19366 msgid "colonapprox"
19367 msgstr "colonapprox"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19370 msgid "Colonapprox"
19371 msgstr "Colonapprox"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19374 msgid "coloneq"
19375 msgstr "coloneq"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19378 msgid "Coloneq"
19379 msgstr "Coloneq"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19382 msgid "coloneqq"
19383 msgstr "coloneqq"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19386 msgid "Coloneqq"
19387 msgstr "Coloneqq"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19390 msgid "colonsim"
19391 msgstr "colonsim"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19394 msgid "Colonsim"
19395 msgstr "Colonsim"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19398 msgid "eqcolon"
19399 msgstr "eqcolon"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19402 msgid "Eqcolon"
19403 msgstr "Eqcolon"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19406 msgid "eqqcolon"
19407 msgstr "eqqcolon"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19410 msgid "Eqqcolon"
19411 msgstr "Eqqcolon"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19414 msgid "wasypropto"
19415 msgstr "wasypropto"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19418 msgid "logof"
19419 msgstr "logof"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19422 msgid "Join"
19423 msgstr "Join"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19426 msgid "Negative Relations (extended)"
19427 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19430 msgid "nless"
19431 msgstr "nless"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19434 msgid "ngtr"
19435 msgstr "ngtr"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19438 msgid "nleq"
19439 msgstr "nleq"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19442 msgid "ngeq"
19443 msgstr "ngeq"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19446 msgid "nleqslant"
19447 msgstr "nleqslant"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19450 msgid "ngeqslant"
19451 msgstr "ngeqslant"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19454 msgid "nleqq"
19455 msgstr "nleqq"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19458 msgid "ngeqq"
19459 msgstr "ngeqq"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19462 msgid "lneq"
19463 msgstr "lneq"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19466 msgid "gneq"
19467 msgstr "gneq"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19470 msgid "lneqq"
19471 msgstr "lneqq"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19474 msgid "gneqq"
19475 msgstr "gneqq"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19478 msgid "lvertneqq"
19479 msgstr "lvertneqq"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19482 msgid "gvertneqq"
19483 msgstr "gvertneqq"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19486 msgid "lnsim"
19487 msgstr "lnsim"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19490 msgid "gnsim"
19491 msgstr "gnsim"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19494 msgid "lnapprox"
19495 msgstr "lnapprox"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19498 msgid "gnapprox"
19499 msgstr "gnapprox"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19502 msgid "nprec"
19503 msgstr "nprec"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19506 msgid "nsucc"
19507 msgstr "nsucc"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19510 msgid "npreceq"
19511 msgstr "npreceq"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19514 msgid "nsucceq"
19515 msgstr "nsucceq"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19518 msgid "precneqq"
19519 msgstr "precneqq"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19522 msgid "succneqq"
19523 msgstr "succneqq"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19526 msgid "precnsim"
19527 msgstr "precnsim"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19530 msgid "succnsim"
19531 msgstr "succnsim"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19534 msgid "precnapprox"
19535 msgstr "precnapprox"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19538 msgid "succnapprox"
19539 msgstr "succnapprox"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19542 msgid "subsetneq"
19543 msgstr "subsetneq"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19546 msgid "supsetneq"
19547 msgstr "supsetneq"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19550 msgid "subsetneqq"
19551 msgstr "subsetneqq"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19554 msgid "supsetneqq"
19555 msgstr "supsetneqq"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19558 msgid "nsubseteq"
19559 msgstr "nsubseteq"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19562 msgid "nsubseteqq"
19563 msgstr "nsubseteqq"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
19566 msgid "nsupseteq"
19567 msgstr "nsupseteq"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
19570 msgid "nsupseteqq"
19571 msgstr "nsupseteqq"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
19574 msgid "nvdash"
19575 msgstr "nvdash"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
19578 msgid "nvDash"
19579 msgstr "nvDash"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
19582 msgid "nVDash"
19583 msgstr "nVDash"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
19586 msgid "nVdash"
19587 msgstr "nVdash"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
19590 msgid "varsubsetneq"
19591 msgstr "varsubsetneq"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19594 msgid "varsupsetneq"
19595 msgstr "varsupsetneq"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19598 msgid "varsubsetneqq"
19599 msgstr "varsubsetneqq"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
19602 msgid "varsupsetneqq"
19603 msgstr "varsupsetneqq"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
19606 msgid "ntriangleleft"
19607 msgstr "ntriangleleft"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
19610 msgid "ntriangleright"
19611 msgstr "ntriangleright"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
19614 msgid "ntrianglelefteq"
19615 msgstr "ntrianglelefteq"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
19618 msgid "ntrianglerighteq"
19619 msgstr "ntrianglerighteq"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
19622 msgid "ncong"
19623 msgstr "ncong"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
19626 msgid "nsim"
19627 msgstr "nsim"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
19630 msgid "nmid"
19631 msgstr "nmid"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
19634 msgid "nshortmid"
19635 msgstr "nshortmid"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
19638 msgid "nparallel"
19639 msgstr "nparallel"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
19642 msgid "nshortparallel"
19643 msgstr "nshortparallel"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
19646 msgid "ntrianglelefteqslant"
19647 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
19650 msgid "ntrianglerighteqslant"
19651 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19654 msgid "dotplus"
19655 msgstr "dotplus"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19658 msgid "smallsetminus"
19659 msgstr "smallsetminus"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19662 msgid "Cap"
19663 msgstr "Cap"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19666 msgid "Cup"
19667 msgstr "Cup"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19670 msgid "barwedge"
19671 msgstr "barwedge"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
19674 msgid "veebar"
19675 msgstr "veebar"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19678 msgid "doublebarwedge"
19679 msgstr "doublebarwedge"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
19682 msgid "boxminus"
19683 msgstr "boxminus"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
19686 msgid "boxtimes"
19687 msgstr "boxtimes"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
19690 msgid "boxdot"
19691 msgstr "boxdot"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
19694 msgid "boxplus"
19695 msgstr "boxplus"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19698 msgid "boxast"
19699 msgstr "boxast"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
19702 msgid "boxbar"
19703 msgstr "boxbar"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
19706 msgid "boxslash"
19707 msgstr "boxslash"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
19710 msgid "boxbslash"
19711 msgstr "boxbslash"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
19714 msgid "boxcircle"
19715 msgstr "boxcircle"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
19718 msgid "boxbox"
19719 msgstr "boxbox"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19722 msgid "boxempty"
19723 msgstr "boxempty"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19726 msgid "divideontimes"
19727 msgstr "divideontimes"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19730 msgid "ltimes"
19731 msgstr "ltimes"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19734 msgid "rtimes"
19735 msgstr "rtimes"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19738 msgid "leftthreetimes"
19739 msgstr "leftthreetimes"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19742 msgid "rightthreetimes"
19743 msgstr "rightthreetimes"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19746 msgid "curlywedge"
19747 msgstr "curlywedge"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19750 msgid "curlyvee"
19751 msgstr "curlyvee"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19754 msgid "circleddash"
19755 msgstr "circleddash"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
19758 msgid "circledast"
19759 msgstr "circledast"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
19762 msgid "circledcirc"
19763 msgstr "circledcirc"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
19766 msgid "centerdot"
19767 msgstr "centerdot"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
19770 msgid "intercal"
19771 msgstr "intercal"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
19774 msgid "implies"
19775 msgstr "implies"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
19778 msgid "impliedby"
19779 msgstr "impliedby"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
19782 msgid "bigcurlyvee"
19783 msgstr "bigcurlyvee"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
19786 msgid "bigcurlywedge"
19787 msgstr "bigcurlywedge"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
19790 msgid "bigsqcap"
19791 msgstr "bigsqcap"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
19794 msgid "bigbox"
19795 msgstr "bigbox"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
19798 msgid "bigparallel"
19799 msgstr "bigparallel"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
19802 msgid "biginterleave"
19803 msgstr "biginterleave"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
19806 msgid "bignplus"
19807 msgstr "bignplus"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
19810 msgid "nplus"
19811 msgstr "nplus"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
19814 msgid "Yup"
19815 msgstr "Yup"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
19818 msgid "Ydown"
19819 msgstr "Ydown"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
19822 msgid "Yleft"
19823 msgstr "Yleft"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
19826 msgid "Yright"
19827 msgstr "Yright"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
19830 msgid "obar"
19831 msgstr "obar"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
19834 msgid "obslash"
19835 msgstr "obslash"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
19838 msgid "ocircle"
19839 msgstr "ocircle"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
19842 msgid "olessthan"
19843 msgstr "olessthan"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
19846 msgid "ogreaterthan"
19847 msgstr "ogreaterthan"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
19850 msgid "ovee"
19851 msgstr "ovee"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
19854 msgid "owedge"
19855 msgstr "owedge"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
19858 msgid "varcurlyvee"
19859 msgstr "varcurlyvee"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
19862 msgid "varcurlywedge"
19863 msgstr "varcurlywedge"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
19866 msgid "vartimes"
19867 msgstr "vartimes"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
19870 msgid "varotimes"
19871 msgstr "varotimes"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
19874 msgid "varoast"
19875 msgstr "varoast"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
19878 msgid "varobar"
19879 msgstr "varobar"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
19882 msgid "varodot"
19883 msgstr "varodot"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
19886 msgid "varoslash"
19887 msgstr "varoslash"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
19890 msgid "varobslash"
19891 msgstr "varobslash"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
19894 msgid "varocircle"
19895 msgstr "varocircle"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
19898 msgid "varoplus"
19899 msgstr "varoplus"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
19902 msgid "varominus"
19903 msgstr "varominus"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
19906 msgid "varovee"
19907 msgstr "varovee"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
19910 msgid "varowedge"
19911 msgstr "varowedge"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
19914 msgid "varolessthan"
19915 msgstr "varolessthan"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
19918 msgid "varogreaterthan"
19919 msgstr "varogreaterthan"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
19922 msgid "varbigcirc"
19923 msgstr "varbigcirc"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
19926 msgid "brokenvert"
19927 msgstr "brokenvert"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
19930 msgid "lfloor"
19931 msgstr "lfloor"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
19934 msgid "rfloor"
19935 msgstr "rfloor"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
19938 msgid "lceil"
19939 msgstr "lceil"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
19942 msgid "rceil"
19943 msgstr "rceil"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
19946 msgid "llbracket"
19947 msgstr "llbracket"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19950 msgid "rrbracket"
19951 msgstr "rrbracket"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
19954 msgid "llfloor"
19955 msgstr "llfloor"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
19958 msgid "rrfloor"
19959 msgstr "rrfloor"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
19962 msgid "llceil"
19963 msgstr "llceil"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
19966 msgid "rrceil"
19967 msgstr "rrceil"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
19970 msgid "Lbag"
19971 msgstr "Lbag"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
19974 msgid "Rbag"
19975 msgstr "Rbag"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
19978 msgid "llparenthesis"
19979 msgstr "llparenthesis"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
19982 msgid "rrparenthesis"
19983 msgstr "rrparenthesis"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
19986 msgid "binampersand"
19987 msgstr "binampersand"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
19990 msgid "bindnasrepma"
19991 msgstr "bindnasrepma"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
19994 msgid "Voiceless bilabial plosive"
19995 msgstr "Occlusiva bilabiale sorda"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
19998 msgid "Voiced bilabial plosive"
19999 msgstr "Occlusiva bilabiale sonora"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20002 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20003 msgstr "Occlusiva alveolare sorda"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20006 msgid "Voiced alveolar plosive"
20007 msgstr "Occlusiva alveolare sonora"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20010 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20011 msgstr "Occlusiva retroflessa sorda"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20014 msgid "Voiced retroflex plosive"
20015 msgstr "Occlusiva retroflessa sonora"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20018 msgid "Voiceless palatal plosive"
20019 msgstr "Occlusiva palatale sorda"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20022 msgid "Voiced palatal plosive"
20023 msgstr "Occlusiva palatale sonora"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20026 msgid "Voiceless velar plosive"
20027 msgstr "Occlusiva velare sorda"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20030 msgid "Voiced velar plosive"
20031 msgstr "Occlusiva velare sonora"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20034 msgid "Voiceless uvular plosive"
20035 msgstr "Occlusiva uvulare sorda"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20038 msgid "Voiced uvular plosive"
20039 msgstr "Occlusiva uvulare sonora"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20042 msgid "Glottal plosive"
20043 msgstr "Occlusiva glottidale"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20046 msgid "Voiced bilabial nasal"
20047 msgstr "Nasale bilabiale sonora"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20050 msgid "Voiced labiodental nasal"
20051 msgstr "Nasale labiodentale sonora"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20054 msgid "Voiced alveolar nasal"
20055 msgstr "Nasale alveolare sonora"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20058 msgid "Voiced retroflex nasal"
20059 msgstr "Nasale retroflessa sonora"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20062 msgid "Voiced palatal nasal"
20063 msgstr "Nasale palatale sonora"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20066 msgid "Voiced velar nasal"
20067 msgstr "Nasale velare sonora"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20070 msgid "Voiced uvular nasal"
20071 msgstr "Nasale uvulare sonora"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20074 msgid "Voiced bilabial trill"
20075 msgstr "Vibrante bilabiale sonora"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20078 msgid "Voiced alveolar trill"
20079 msgstr "Vibrante alveolare sonora"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20082 msgid "Voiced uvular trill"
20083 msgstr "Vibrante uvulare sonora"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20086 msgid "Voiced alveolar tap"
20087 msgstr "Monovibrata alveolare sonora"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20090 msgid "Voiced retroflex flap"
20091 msgstr "Monovibratile retroflessa sonora"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20094 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20095 msgstr "Fricativa bilabiale sorda"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20098 msgid "Voiced bilabial fricative"
20099 msgstr "Fricativa bilabiale sonora"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20102 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20103 msgstr "Fricativa labiodentale sorda"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20106 msgid "Voiced labiodental fricative"
20107 msgstr "Fricativa labiodentale sonora"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20110 msgid "Voiceless dental fricative"
20111 msgstr "Fricativa dentale sorda"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20114 msgid "Voiced dental fricative"
20115 msgstr "Fricativa dentale sonora"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20118 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20119 msgstr "Fricativa alveolare sorda"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20122 msgid "Voiced alveolar fricative"
20123 msgstr "Fricativa alveolare sonora"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20126 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20127 msgstr "Fricativa postalveolare sorda"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20130 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20131 msgstr "Fricativa postalveolare sonora"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20134 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20135 msgstr "Fricativa retroflessa sorda"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20138 msgid "Voiced retroflex fricative"
20139 msgstr "Fricativa retroflessa sonora"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20142 msgid "Voiceless palatal fricative"
20143 msgstr "Fricativa palatale sorda"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20146 msgid "Voiced palatal fricative"
20147 msgstr "Fricativa palatale sonora"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20150 msgid "Voiceless velar fricative"
20151 msgstr "Fricativa velare sorda"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20154 msgid "Voiced velar fricative"
20155 msgstr "Fricativa velare sonora"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20158 msgid "Voiceless uvular fricative"
20159 msgstr "Fricativa uvulare sorda"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20162 msgid "Voiced uvular fricative"
20163 msgstr "Fricativa uvulare sonora"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20166 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20167 msgstr "Fricativa faringale sorda"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20170 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20171 msgstr "Fricativa faringale sonora"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20174 msgid "Voiceless glottal fricative"
20175 msgstr "Fricativa glottidale sorda"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20178 msgid "Voiced glottal fricative"
20179 msgstr "Fricativa glottidale sonora"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20182 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20183 msgstr "Fricativa laterale alveolare sorda"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20186 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20187 msgstr "Fricativa laterale alveolare sonora"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20190 msgid "Voiced labiodental approximant"
20191 msgstr "Approssimante labiodentale sonora"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20194 msgid "Voiced alveolar approximant"
20195 msgstr "Approssimante alveolare sonora"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20198 msgid "Voiced retroflex approximant"
20199 msgstr "Approssimante retroflessa sonora"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20202 msgid "Voiced palatal approximant"
20203 msgstr "Approssimante palatale sonora"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20206 msgid "Voiced velar approximant"
20207 msgstr "Approssimante velare sonora"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20210 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20211 msgstr "Approssimante laterale alveolare sonora"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20214 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20215 msgstr "Approssimante laterale retroflessa sonora"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
20218 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20219 msgstr "Approssimante laterale palatale sonora"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20222 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20223 msgstr "Approssimante laterale velare sonora"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20226 msgid "Bilabial click"
20227 msgstr "Click bilabiale"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20230 msgid "Dental click"
20231 msgstr "Click dentale"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20234 msgid "(Post)alveolar click"
20235 msgstr "Click (post)alveolare"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20238 msgid "Palatoalveolar click"
20239 msgstr "Click palatoalveolare"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20242 msgid "Alveolar lateral click"
20243 msgstr "Click laterale alveolare"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20246 msgid "Voiced bilabial implosive"
20247 msgstr "Implosiva bilabiale sonora"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20250 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20251 msgstr "Implosiva dentale/alveolare sonora"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20254 msgid "Voiced palatal implosive"
20255 msgstr "Implosiva palatale sonora"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20258 msgid "Voiced velar implosive"
20259 msgstr "Implosiva velare sonora"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
20262 msgid "Voiced uvular implosive"
20263 msgstr "Implosiva uvulare sonora"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20266 msgid "Ejective mark"
20267 msgstr "Apostrofo eiettivo"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20270 msgid "Close front unrounded vowel"
20271 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa anteriore"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20274 msgid "Close front rounded vowel"
20275 msgstr "Vocale arrotondata chiusa anteriore"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20278 msgid "Close central unrounded vowel"
20279 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa centrale"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20282 msgid "Close central rounded vowel"
20283 msgstr "Vocale arrotondata chiusa centrale"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20286 msgid "Close back unrounded vowel"
20287 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa posteriore"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20290 msgid "Close back rounded vowel"
20291 msgstr "Vocale arrotondata chiusa posteriore"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20294 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20295 msgstr "Vocale non arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20298 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20299 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20302 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20303 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-posteriore"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20306 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20307 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa anteriore"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20310 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20311 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa anteriore"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20314 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20315 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa centrale"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20318 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20319 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa centrale"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20322 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20323 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa posteriore"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20326 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20327 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa posteriore"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20330 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20331 msgstr "Vocale semicentrale (scevà)"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20334 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20335 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta anteriore"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20338 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20339 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta anteriore"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20342 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20343 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta centrale"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20346 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20347 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta centrale"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20350 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20351 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta posteriore"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20354 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20355 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta posteriore"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20358 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20359 msgstr "Vocale non arrotondata quasi aperta anteriore"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20362 msgid "Near-open vowel"
20363 msgstr "Vocale quasi aperta"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20366 msgid "Open front unrounded vowel"
20367 msgstr "Vocale non arrotondata aperta anteriore"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20370 msgid "Open front rounded vowel"
20371 msgstr "Vocale arrotondata aperta anteriore"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
20374 msgid "Open back unrounded vowel"
20375 msgstr "Vocale non arrotondata aperta posteriore"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20378 msgid "Open back rounded vowel"
20379 msgstr "Vocale arrotondata aperta posteriore"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20382 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20383 msgstr "Fricativa velolabiale sorda"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20386 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20387 msgstr "Approssimante velolabiale sonora"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20390 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20391 msgstr "Approssimante labiopalatale sonora"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20394 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20395 msgstr "Fricativa epiglottidale sorda"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20398 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20399 msgstr "Fricativa epiglottidale sonora"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20402 msgid "Epiglottal plosive"
20403 msgstr "Occlusiva epiglottidale"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20406 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20407 msgstr "Fricativa alveopalatale sorda"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20410 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20411 msgstr "Fricativa alveopalatale sonora"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20414 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20415 msgstr "Vibratile laterale alveolare sonora"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
20418 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20419 msgstr "Fricativa simultanea postalveolare e velare sorda"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
20422 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20423 msgid "Top tie bar"
20424 msgstr "Legatura superiore"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20427 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20428 msgid "Bottom tie bar"
20429 msgstr "Legatura inferiore"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20432 msgid "Long"
20433 msgstr "Lungo"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20436 msgid "Half-long"
20437 msgstr "Semilungo"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20440 msgid "Extra short"
20441 msgstr "Molto corto"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20444 msgid "Primary stress"
20445 msgstr "Accento primario"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20448 msgid "Secondary stress"
20449 msgstr "Accento secondario"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20452 msgid "Minor (foot) group"
20453 msgstr "Pausa minore"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20456 msgid "Major (intonation) group"
20457 msgstr "Pausa maggiore"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
20460 msgid "Syllable break"
20461 msgstr "Pausa sillabica"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20464 msgid "Linking (absence of a break)"
20465 msgstr "Unione (assenza di pausa)"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20468 msgid "Voiceless"
20469 msgstr "Desonorizzato"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20472 msgid "Voiceless (above)"
20473 msgstr "Desonorizzato (sopra)"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20476 msgid "Voiced"
20477 msgstr "Sonorizzato"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20480 msgid "Breathy voiced"
20481 msgstr "Mormorato"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20484 msgid "Creaky voiced"
20485 msgstr "Laringalizzato"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20488 msgid "Linguolabial"
20489 msgstr "Linguolabiale"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20492 msgid "Dental"
20493 msgstr "Dentale"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20496 msgid "Apical"
20497 msgstr "Apicale"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20500 msgid "Laminal"
20501 msgstr "Laminale"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20504 msgid "Aspirated"
20505 msgstr "Aspirato"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20508 msgid "More rounded"
20509 msgstr "Più arrotondato"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20512 msgid "Less rounded"
20513 msgstr "Meno arrotondato"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20516 msgid "Advanced"
20517 msgstr "Avanzato"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20520 msgid "Retracted"
20521 msgstr "Arretrato"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20524 msgid "Centralized"
20525 msgstr "Centralizzato"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20528 msgid "Mid-centralized"
20529 msgstr "Semi-centralizzato"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20532 msgid "Syllabic"
20533 msgstr "Sillabico"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20536 msgid "Non-syllabic"
20537 msgstr "Non sillabico"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20540 msgid "Rhoticity"
20541 msgstr "Rotacizzato"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20544 msgid "Labialized"
20545 msgstr "Labializzato"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20548 msgid "Palatized"
20549 msgstr "Palatalizzato"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20552 msgid "Velarized"
20553 msgstr "Velarizzato"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20556 msgid "Pharyngialized"
20557 msgstr "Faringalizzato"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
20560 msgid "Velarized or pharyngialized"
20561 msgstr "Velarizzato o faringalizzato"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
20564 msgid "Raised"
20565 msgstr "Avanzato"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
20568 msgid "Lowered"
20569 msgstr "Arretrato"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
20572 msgid "Advanced tongue root"
20573 msgstr "Radice della lingua avanzata"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
20576 msgid "Retracted tongue root"
20577 msgstr "Radice della lingua arretrata"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
20580 msgid "Nasalized"
20581 msgstr "Nasalizzato"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
20584 msgid "Nasal release"
20585 msgstr "Rilascio nasale"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
20588 msgid "Lateral release"
20589 msgstr "Rilascio laterale"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
20592 msgid "No audible release"
20593 msgstr "Rilascio non udibile"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
20596 msgid "Extra high (accent)"
20597 msgstr "Molto alto (accento)"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
20600 msgid "Extra high (tone letter)"
20601 msgstr "Molto alto (lettera tonale)"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
20604 msgid "High (accent)"
20605 msgstr "Alto (accento)"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
20608 msgid "High (tone letter)"
20609 msgstr "Alto (lettera tonale)"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
20612 msgid "Mid (accent)"
20613 msgstr "Medio (accento)"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
20616 msgid "Mid (tone letter)"
20617 msgstr "Medio (lettera tonale)"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
20620 msgid "Low (accent)"
20621 msgstr "Basso (accento)"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
20624 msgid "Low (tone letter)"
20625 msgstr "Basso (lettera tonale)"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20628 msgid "Extra low (accent)"
20629 msgstr "Molto basso (accento)"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
20632 msgid "Extra low (tone letter)"
20633 msgstr "Molto basso (lettera tonale)"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
20636 msgid "Downstep"
20637 msgstr "Discendente"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
20640 msgid "Upstep"
20641 msgstr "Ascendente"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
20644 msgid "Rising (accent)"
20645 msgstr "Crescente (accento)"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20648 msgid "Rising (tone letter)"
20649 msgstr "Crescente (lettera tonale)"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20652 msgid "Falling (accent)"
20653 msgstr "Calante (accento)"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20656 msgid "Falling (tone letter)"
20657 msgstr "Calante (lettera tonale)"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20660 msgid "High rising (accent)"
20661 msgstr "Molto crescente (accento)"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
20664 msgid "High rising (tone letter)"
20665 msgstr "Molto crescente (lettera tonale)"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
20668 msgid "Low rising (accent)"
20669 msgstr "Poco crescente (accento)"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
20672 msgid "Low rising (tone letter)"
20673 msgstr "Poco crescente (lettera tonale)"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
20676 msgid "Rising-falling (accent)"
20677 msgstr "Crescente-calante (accento)"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
20680 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20681 msgstr "Crescente-calante (lettera tonale)"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
20684 msgid "Global rise"
20685 msgstr "Crescita globale"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
20688 msgid "Global fall"
20689 msgstr "Calata globale"
20690
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20693 msgid "Array Environment|y"
20694 msgstr "Contesto vettore|v"
20695
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20698 msgid "Cases Environment|C"
20699 msgstr "Contesto casi|c"
20700
20701 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20703 msgid "Aligned Environment|l"
20704 msgstr "Contesto aligned|l"
20705
20706 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20708 msgid "AlignedAt Environment|v"
20709 msgstr "Contesto alignedat|e"
20710
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20713 msgid "Gathered Environment|h"
20714 msgstr "Contesto gathered|h"
20715
20716 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20718 msgid "Split Environment|S"
20719 msgstr "Contesto split|s"
20720
20721 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20723 msgid "Delimiters...|r"
20724 msgstr "Delimitatori...|r"
20725
20726 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20728 msgid "Matrix...|x"
20729 msgstr "Matrice..."
20730
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20733 msgid "Macro|o"
20734 msgstr "Macro"
20735
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20739 msgid "AMS align Environment|a"
20740 msgstr "Contesto align AMS|a"
20741
20742 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20745 msgid "AMS alignat Environment|t"
20746 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
20747
20748 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20751 msgid "AMS flalign Environment|f"
20752 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
20753
20754 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20757 msgid "AMS gather Environment|g"
20758 msgstr "Contesto gather AMS|g"
20759
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20763 msgid "AMS multline Environment|m"
20764 msgstr "Contesto multline AMS|m"
20765
20766 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20769 msgid "Inline Formula|I"
20770 msgstr "Formula in linea|u"
20771
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
20774 msgid "Displayed Formula|D"
20775 msgstr "Formula centrata|o"
20776
20777 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20780 msgid "Eqnarray Environment|E"
20781 msgstr "Contesto eqnarray|q"
20782
20783 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20784 msgid "AMS Environment|A"
20785 msgstr "Contesto AMS|A"
20786
20787 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20789 msgid "Number Whole Formula|N"
20790 msgstr "Formula numerata|n"
20791
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
20794 msgid "Number This Line|u"
20795 msgstr "Numera questa riga|r"
20796
20797 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20798 msgid "Equation Label|L"
20799 msgstr "Etichetta equazione|h"
20800
20801 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20802 msgid "Copy as Reference|R"
20803 msgstr "Copia come riferimento|r"
20804
20805 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20807 msgid "Split Cell|C"
20808 msgstr "Dividi cella|c"
20809
20810 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
20811 msgid "Insert|s"
20812 msgstr "Inserisci|I"
20813
20814 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
20815 msgid "Add Line Above|o"
20816 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
20817
20818 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20820 msgid "Add Line Below|B"
20821 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
20822
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
20824 msgid "Delete Line Above|v"
20825 msgstr "Elimina linea in alto|e"
20826
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
20828 msgid "Delete Line Below|w"
20829 msgstr "Elimina linea in basso|b"
20830
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20833 msgid "Add Line to Left"
20834 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
20835
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
20838 msgid "Add Line to Right"
20839 msgstr "Aggiungi linea a destra"
20840
20841 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
20843 msgid "Delete Line to Left"
20844 msgstr "Elimina linea a sinistra"
20845
20846 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
20848 msgid "Delete Line to Right"
20849 msgstr "Elimina linea a destra"
20850
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
20852 msgid "Show Math Toolbar"
20853 msgstr "Barra strumenti per matematica"
20854
20855 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
20856 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20857 msgstr "Barra pannelli matematici"
20858
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
20860 msgid "Show Table Toolbar"
20861 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
20862
20863 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
20864 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20865 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
20866
20867 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20869 msgid "Next Cross-Reference|N"
20870 msgstr "Riferimento successivo|s"
20871
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
20873 msgid "Go to Label|G"
20874 msgstr "Vai all'etichetta|V"
20875
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
20877 msgid "<Reference>|R"
20878 msgstr "<riferimento>|f"
20879
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
20881 msgid "(<Reference>)|e"
20882 msgstr "(<riferimento>)|e"
20883
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
20885 msgid "<Page>|P"
20886 msgstr "<pagina>|p"
20887
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20889 msgid "On Page <Page>|O"
20890 msgstr "a pagina <pagina>|a"
20891
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
20893 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20894 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
20895
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20897 msgid "Formatted Reference|t"
20898 msgstr "Riferimento formattato|t"
20899
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20901 msgid "Textual Reference|x"
20902 msgstr "Riferimento testuale|s"
20903
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
20906 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
20907 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
20908 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
20910 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20913 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20914 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20915 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
20917 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
20918 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20919 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
20921 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20922 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20923 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
20924 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
20925 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
20926 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
20927 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
20928 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
20931 msgid "Settings...|S"
20932 msgstr "Impostazioni...|z"
20933
20934 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
20935 msgid "Go Back|G"
20936 msgstr "Torna indietro|i"
20937
20938 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
20939 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
20940 msgid "Copy as Reference|C"
20941 msgstr "Copia come riferimento|C"
20942
20943 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
20944 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20945 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
20946
20947 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
20948 msgid "Open Inset|O"
20949 msgstr "Apri inserto|o"
20950
20951 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
20952 msgid "Close Inset|C"
20953 msgstr "Chiudi inserto|C"
20954
20955 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
20956 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
20957 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
20958 msgid "Dissolve Inset|D"
20959 msgstr "Dissolvi inserto|D"
20960
20961 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20962 msgid "Show Label|L"
20963 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
20964
20965 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20967 msgid "Frameless|l"
20968 msgstr "Senza cornice|e"
20969
20970 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20972 msgid "Simple Frame|F"
20973 msgstr "Cornice semplice|s"
20974
20975 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
20976 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20977 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
20978
20979 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20981 msgid "Oval, Thin|a"
20982 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
20983
20984 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20986 msgid "Oval, Thick|v"
20987 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
20988
20989 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
20991 msgid "Drop Shadow|w"
20992 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
20993
20994 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
20996 msgid "Shaded Background|B"
20997 msgstr "Sfondo colorato|f"
20998
20999 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
21001 msgid "Double Frame|u"
21002 msgstr "Cornice doppia|i"
21003
21004 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
21006 msgid "LyX Note|N"
21007 msgstr "Nota di LyX|N"
21008
21009 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
21010 msgid "Comment|m"
21011 msgstr "Commento|m"
21012
21013 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
21015 msgid "Greyed Out|G"
21016 msgstr "Sbiadita|S"
21017
21018 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
21019 msgid "Open All Notes|A"
21020 msgstr "Apri tutte le note|A"
21021
21022 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
21023 msgid "Close All Notes|l"
21024 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
21025
21026 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
21028 msgid "Phantom|P"
21029 msgstr "Segnaposto|p"
21030
21031 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
21033 msgid "Horizontal Phantom|H"
21034 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
21035
21036 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21038 msgid "Vertical Phantom|V"
21039 msgstr "Segnaposto verticale|v"
21040
21041 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21043 msgid "Interword Space|w"
21044 msgstr "Spazio tra parole|l"
21045
21046 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
21047 msgid "Protected Space|o"
21048 msgstr "Spazio protetto|S"
21049
21050 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
21051 msgid "Visible Space|a"
21052 msgstr "Spazio visibile|b"
21053
21054 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
21055 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21057 msgid "Thin Space|T"
21058 msgstr "Spazio sottile|t"
21059
21060 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
21061 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
21062 msgid "Negative Thin Space|N"
21063 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
21064
21065 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
21066 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
21067 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21068 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
21069
21070 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
21071 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
21072 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
21073
21074 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
21075 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
21076 msgid "Quad Space|Q"
21077 msgstr "Un quadratone|q"
21078
21079 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
21080 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
21081 msgid "Double Quad Space|u"
21082 msgstr "Due quadratoni|u"
21083
21084 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
21085 msgid "Horizontal Fill|F"
21086 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
21087
21088 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
21089 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
21090 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
21091
21092 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
21093 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21094 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
21095
21096 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
21097 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21098 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
21099
21100 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
21101 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
21102 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
21103
21104 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
21105 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21106 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
21107
21108 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
21109 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21110 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
21111
21112 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
21113 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21114 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
21115
21116 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
21117 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
21118 msgid "Custom Length|C"
21119 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
21120
21121 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
21122 msgid "Medium Space|M"
21123 msgstr "Spazio medio|m"
21124
21125 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
21126 msgid "Thick Space|h"
21127 msgstr "Spazio spesso|s"
21128
21129 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
21130 msgid "Negative Medium Space|u"
21131 msgstr "Spazio medio negativo|n"
21132
21133 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
21134 msgid "Negative Thick Space|i"
21135 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
21136
21137 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
21138 msgid "DefSkip|D"
21139 msgstr "Salto predefinito|d"
21140
21141 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
21142 msgid "SmallSkip|S"
21143 msgstr "Salto piccolo|c"
21144
21145 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
21146 msgid "MedSkip|M"
21147 msgstr "Salto medio|e"
21148
21149 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
21150 msgid "BigSkip|B"
21151 msgstr "Salto grande|g"
21152
21153 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
21154 msgid "VFill|F"
21155 msgstr "Riempimento verticale|v"
21156
21157 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
21158 msgid "Custom|C"
21159 msgstr "Personalizzato|P"
21160
21161 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
21162 msgid "Settings...|e"
21163 msgstr "Impostazioni...|I"
21164
21165 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
21166 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
21167 msgid "Include|c"
21168 msgstr "Includi|c"
21169
21170 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
21171 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21172 msgid "Input|p"
21173 msgstr "Input|p"
21174
21175 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
21176 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
21177 msgid "Verbatim|V"
21178 msgstr "Testuale|T"
21179
21180 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
21181 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
21182 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21183 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
21184
21185 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21186 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
21187 msgid "Listing|L"
21188 msgstr "Listato|L"
21189
21190 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21191 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
21192 msgid "Edit Included File...|E"
21193 msgstr "Modifica file incluso...|d"
21194
21195 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21197 msgid "New Page|N"
21198 msgstr "Nuova pagina|g"
21199
21200 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21202 msgid "Page Break|a"
21203 msgstr "Interruzione di pagina|I"
21204
21205 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21207 msgid "Clear Page|C"
21208 msgstr "Azzera pagina|e"
21209
21210 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21212 msgid "Clear Double Page|D"
21213 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
21214
21215 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21217 msgid "Ragged Line Break|R"
21218 msgstr "A capo semplice|m"
21219
21220 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21222 msgid "Justified Line Break|J"
21223 msgstr "A capo giustificato|f"
21224
21225 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
21226 msgid "Plain Separator|P"
21227 msgstr "Separatore semplice|p"
21228
21229 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
21230 msgid "Paragraph Break|B"
21231 msgstr "Nuovo paragrafo|v"
21232
21233 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
21235 msgid "Paste Recent|e"
21236 msgstr "Incolla recenti"
21237
21238 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
21239 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21240 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
21241
21242 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
21244 msgid "Forward Search|F"
21245 msgstr "Ricerca diretta|d"
21246
21247 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21249 msgid "Move Paragraph Up|o"
21250 msgstr "Sposta paragrafo su"
21251
21252 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21254 msgid "Move Paragraph Down|v"
21255 msgstr "Sposta paragrafo giù"
21256
21257 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
21258 msgid "Promote Section|r"
21259 msgstr "Promuovi sezione|m"
21260
21261 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
21262 msgid "Demote Section|m"
21263 msgstr "Retrocedi sezione|R"
21264
21265 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
21266 msgid "Move Section Down|D"
21267 msgstr "Sposta sezione giù|g"
21268
21269 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
21270 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
21271 msgid "Move Section Up|U"
21272 msgstr "Sposta sezione su|s"
21273
21274 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
21276 msgid "Insert Regular Expression"
21277 msgstr "Inserisci espressione regolare"
21278
21279 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
21280 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
21281 msgid "Accept Change|c"
21282 msgstr "Accetta modifica|c"
21283
21284 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
21285 msgid "Reject Change|j"
21286 msgstr "Rifiuta modifica|R"
21287
21288 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
21289 msgid "Apply Last Text Style|A"
21290 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
21291
21292 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
21293 msgid "Text Style|x"
21294 msgstr "Stile testo|t"
21295
21296 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
21298 msgid "Paragraph Settings...|P"
21299 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
21300
21301 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21302 msgid "Fullscreen Mode"
21303 msgstr "Modo schermo intero"
21304
21305 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
21306 msgid "Close Current View"
21307 msgstr "Chiudi vista corrente"
21308
21309 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
21310 msgid "Anything|A"
21311 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
21312
21313 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
21314 msgid "Anything Non-Empty|o"
21315 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
21316
21317 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
21318 msgid "Any Word|W"
21319 msgstr "Qualsiasi parola|p"
21320
21321 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
21322 msgid "Any Number|N"
21323 msgstr "Qualsiasi numero|n"
21324
21325 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
21326 msgid "User Defined|U"
21327 msgstr "Definita dall'utente|u"
21328
21329 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21331 msgid "Append Argument"
21332 msgstr "Aggiungi argomento"
21333
21334 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21336 msgid "Remove Last Argument"
21337 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
21338
21339 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
21340 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21341 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
21342
21343 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
21344 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21345 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
21346
21347 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
21349 msgid "Insert Optional Argument"
21350 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
21351
21352 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
21354 msgid "Remove Optional Argument"
21355 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
21356
21357 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
21359 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21360 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
21361
21362 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
21364 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21365 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
21366
21367 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
21369 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21370 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
21371
21372 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
21373 msgid "Reload|R"
21374 msgstr "Ricarica|R"
21375
21376 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
21377 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
21378 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21379 msgid "Edit Externally...|x"
21380 msgstr "Modifica esternamente...|e"
21381
21382 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
21383 msgid "Multicolumn|u"
21384 msgstr "Multicolonna"
21385
21386 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
21387 msgid "Multirow|w"
21388 msgstr "Multiriga"
21389
21390 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
21391 msgid "Top Line|n"
21392 msgstr "Linea superiore|i"
21393
21394 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
21395 msgid "Bottom Line|i"
21396 msgstr "Linea inferiore|f"
21397
21398 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
21400 msgid "Left Line|L"
21401 msgstr "Linea sinistra|t"
21402
21403 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
21405 msgid "Right Line|R"
21406 msgstr "Linea destra|n"
21407
21408 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21409 msgid "Left|f"
21410 msgstr "Allinea a sinistra|s"
21411
21412 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21414 msgid "Center|C"
21415 msgstr "Allinea al centro|c"
21416
21417 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21418 msgid "Right|h"
21419 msgstr "Allinea a destra|d"
21420
21421 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21422 msgid "Decimal"
21423 msgstr "Allinea ai decimali"
21424
21425 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21427 msgid "Top|T"
21428 msgstr "Allinea in alto|a"
21429
21430 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21432 msgid "Middle|M"
21433 msgstr "Allinea in mezzo|e"
21434
21435 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21437 msgid "Bottom|B"
21438 msgstr "Allinea in basso|b"
21439
21440 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
21441 msgid "Append Row|A"
21442 msgstr "Aggiungi riga|r"
21443
21444 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
21446 msgid "Delete Row|D"
21447 msgstr "Elimina riga|g"
21448
21449 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
21451 msgid "Copy Row|o"
21452 msgstr "Copia riga"
21453
21454 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
21456 msgid "Move Row Up"
21457 msgstr "Sposta riga su"
21458
21459 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
21461 msgid "Move Row Down"
21462 msgstr "Sposta riga giù"
21463
21464 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21465 msgid "Append Column|p"
21466 msgstr "Aggiungi colonna|o"
21467
21468 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
21470 msgid "Delete Column|e"
21471 msgstr "Elimina colonna|m"
21472
21473 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
21474 msgid "Copy Column|y"
21475 msgstr "Copia colonna"
21476
21477 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21479 msgid "Move Column Right|v"
21480 msgstr "Sposta riga a destra"
21481
21482 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
21484 msgid "Move Column Left"
21485 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
21486
21487 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21489 msgid "File|F"
21490 msgstr "File|F"
21491
21492 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
21493 msgid "Path|P"
21494 msgstr "Percorso|P"
21495
21496 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21497 msgid "Class|C"
21498 msgstr "Classe|C"
21499
21500 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
21501 msgid "File Revision|R"
21502 msgstr "Revisione file|R"
21503
21504 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
21505 msgid "Tree Revision|T"
21506 msgstr "Revisione albero|b"
21507
21508 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
21509 msgid "Revision Author|A"
21510 msgstr "Autore revisione|A"
21511
21512 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
21513 msgid "Revision Date|D"
21514 msgstr "Data revisione|D"
21515
21516 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
21517 msgid "Revision Time|i"
21518 msgstr "Ora revisione|O"
21519
21520 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
21521 msgid "LyX Version|X"
21522 msgstr "Versione LyX|X"
21523
21524 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
21525 msgid "Document Info|D"
21526 msgstr "Informazioni documento|d"
21527
21528 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
21529 msgid "Copy Text|o"
21530 msgstr "Copia testo|o"
21531
21532 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
21533 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
21534 msgid "Activate Branch|A"
21535 msgstr "Attiva ramo|A"
21536
21537 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
21538 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
21539 msgid "Deactivate Branch|e"
21540 msgstr "Disattiva ramo|r"
21541
21542 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
21543 msgid "Activate Branch in Master|M"
21544 msgstr "Attiva ramo nel padre|A"
21545
21546 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21547 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21548 msgstr "Disattiva ramo nel padre|p"
21549
21550 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
21551 msgid "Add Unknown Branch|w"
21552 msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g"
21553
21554 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
21555 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21556 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
21557
21558 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
21559 msgid "All Indexes|A"
21560 msgstr "Tutti gli indici|T"
21561
21562 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
21563 msgid "Subindex|b"
21564 msgstr "Sottoindice|c"
21565
21566 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
21567 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
21568 msgid "Reject Change|R"
21569 msgstr "Rifiuta modifica|R"
21570
21571 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
21572 msgid "Promote Section|P"
21573 msgstr "Promuovi sezione|m"
21574
21575 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
21576 msgid "Demote Section|D"
21577 msgstr "Retrocedi sezione|R"
21578
21579 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
21580 msgid "Move Section Down|w"
21581 msgstr "Sposta sezione giù|g"
21582
21583 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
21584 msgid "Select Section|S"
21585 msgstr "Seleziona sezione|S"
21586
21587 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
21588 msgid "Wrap by Preview|y"
21589 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
21590
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21592 msgid "Edit|E"
21593 msgstr "Modifica|o"
21594
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21596 msgid "View|V"
21597 msgstr "Vista|V"
21598
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21600 msgid "Insert|I"
21601 msgstr "Inserisci|I"
21602
21603 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21604 msgid "Navigate|N"
21605 msgstr "Naviga|N"
21606
21607 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21608 msgid "Document|D"
21609 msgstr "Documento|D"
21610
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21612 msgid "Tools|T"
21613 msgstr "Strumenti|t"
21614
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21616 msgid "Help|H"
21617 msgstr "Aiuto|A"
21618
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21620 msgid "New|N"
21621 msgstr "Nuovo|N"
21622
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21624 msgid "New from Template...|m"
21625 msgstr "Nuovo da modello...|u"
21626
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21628 msgid "Open...|O"
21629 msgstr "Apri...|A"
21630
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21632 msgid "Open Recent|t"
21633 msgstr "Apri recenti|t"
21634
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
21636 msgid "Close|C"
21637 msgstr "Chiudi|C"
21638
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21640 msgid "Close All"
21641 msgstr "Chiudi tutto"
21642
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21644 msgid "Save|S"
21645 msgstr "Salva|S"
21646
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21648 msgid "Save As...|A"
21649 msgstr "Salva come...|m"
21650
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21652 msgid "Save All|l"
21653 msgstr "Salva tutto|l"
21654
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21656 msgid "Revert to Saved|R"
21657 msgstr "Ripristina il salvato"
21658
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21660 msgid "Version Control|V"
21661 msgstr "Controllo versione|v"
21662
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21664 msgid "Import|I"
21665 msgstr "Importa|I"
21666
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
21668 msgid "Export|E"
21669 msgstr "Esporta|o"
21670
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21672 msgid "Print...|P"
21673 msgstr "Stampa...|p"
21674
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21676 msgid "Fax...|F"
21677 msgstr "Fax...|F"
21678
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
21680 msgid "New Window|W"
21681 msgstr "Nuova finestra|f"
21682
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21684 msgid "Close Window|d"
21685 msgstr "Chiudi finestra|d"
21686
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
21688 msgid "Exit|x"
21689 msgstr "Esci|E"
21690
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
21692 msgid "Register...|R"
21693 msgstr "Registrazione...|g"
21694
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21696 msgid "Check In Changes...|I"
21697 msgstr "Registra modifiche...|i"
21698
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21700 msgid "Check Out for Edit|O"
21701 msgstr "Estrai per modifica|m"
21702
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21704 msgid "Copy|p"
21705 msgstr "Copia|p"
21706
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21708 msgid "Rename|R"
21709 msgstr "Rinomina|n"
21710
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21712 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21713 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
21714
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21716 msgid "Revert to Repository Version|v"
21717 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
21718
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21720 msgid "Undo Last Check In|U"
21721 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
21722
21723 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21724 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21725 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
21726
21727 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21728 msgid "Show History...|H"
21729 msgstr "Mostra cronologia...|g"
21730
21731 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21732 msgid "Use Locking Property|L"
21733 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
21734
21735 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
21736 msgid "Export As...|s"
21737 msgstr "Esporta come...|E"
21738
21739 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21740 msgid "More Formats & Options...|O"
21741 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
21742
21743 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
21744 msgid "Undo|U"
21745 msgstr "Annulla|A"
21746
21747 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
21748 msgid "Redo|R"
21749 msgstr "Rifai|R"
21750
21751 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
21752 msgid "Paste Special"
21753 msgstr "Incolla speciale|s"
21754
21755 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
21756 msgid "Select Whole Inset"
21757 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
21758
21759 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21760 msgid "Select All"
21761 msgstr "Seleziona tutto"
21762
21763 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21764 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21765 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
21766
21767 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21768 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21769 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
21770
21771 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
21772 msgid "Text Style|S"
21773 msgstr "Stile testo|l"
21774
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
21776 msgid "Table|T"
21777 msgstr "Tabella|b"
21778
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21781 msgid "Math|M"
21782 msgstr "Matematica|M"
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
21785 msgid "Rows & Columns|C"
21786 msgstr "Righe e colonne|c"
21787
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
21789 msgid "Increase List Depth|I"
21790 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
21791
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
21793 msgid "Decrease List Depth|D"
21794 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
21795
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
21797 msgid "Dissolve Inset"
21798 msgstr "Dissolvi inserto"
21799
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
21801 msgid "TeX Code Settings...|C"
21802 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
21803
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21805 msgid "Float Settings...|a"
21806 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
21807
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21809 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21810 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
21811
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21813 msgid "Note Settings...|N"
21814 msgstr "Impostazioni nota...|n"
21815
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21817 msgid "Phantom Settings...|h"
21818 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
21819
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21821 msgid "Branch Settings...|B"
21822 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
21823
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21825 msgid "Box Settings...|x"
21826 msgstr "Impostazioni casella...|I"
21827
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21829 msgid "Index Entry Settings...|y"
21830 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
21831
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21833 msgid "Index Settings...|x"
21834 msgstr "Impostazioni indice...|z"
21835
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21837 msgid "Info Settings...|n"
21838 msgstr "Impostazioni info...|n"
21839
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21841 msgid "Listings Settings...|g"
21842 msgstr "Impostazioni listati...|l"
21843
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21845 msgid "Table Settings...|a"
21846 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
21847
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21849 msgid "Paste from HTML|H"
21850 msgstr "Incolla da HTML|H"
21851
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21853 msgid "Paste from LaTeX|L"
21854 msgstr "Incolla da LaTeX|L"
21855
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
21857 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21858 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
21859
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
21861 msgid "Paste as PDF"
21862 msgstr "Incolla come PDF"
21863
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21865 msgid "Paste as PNG"
21866 msgstr "Incolla come PNG"
21867
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21869 msgid "Paste as JPEG"
21870 msgstr "Incolla come JPEG"
21871
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21873 msgid "Paste as EMF"
21874 msgstr "Incolla come EMF"
21875
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21877 msgid "Plain Text|T"
21878 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
21879
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21881 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21882 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
21883
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21885 msgid "Selection|S"
21886 msgstr "Selezione, per linee|S"
21887
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21889 msgid "Selection, Join Lines|i"
21890 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
21891
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
21893 msgid "Dissolve Text Style"
21894 msgstr "Rimuovi stile"
21895
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21897 msgid "Customized...|C"
21898 msgstr "Personalizzato...|z"
21899
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21901 msgid "Capitalize|a"
21902 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
21903
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21905 msgid "Uppercase|U"
21906 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
21907
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21909 msgid "Lowercase|L"
21910 msgstr "Tutto minuscolo|l"
21911
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21913 msgid "Multicolumn|M"
21914 msgstr "Multicolonna|M"
21915
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21917 msgid "Multirow|u"
21918 msgstr "Multiriga|i"
21919
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
21921 msgid "Top Line|T"
21922 msgstr "Linea superiore|p"
21923
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
21925 msgid "Bottom Line|B"
21926 msgstr "Linea inferiore|f"
21927
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21929 msgid "Top|p"
21930 msgstr "Allinea in alto|a"
21931
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21933 msgid "Middle|i"
21934 msgstr "Allinea in mezzo|e"
21935
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21937 msgid "Bottom|o"
21938 msgstr "Allinea in basso|b"
21939
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21941 msgid "Left|L"
21942 msgstr "Allinea a sinistra|s"
21943
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21945 msgid "Right|R"
21946 msgstr "Allinea a destra|d"
21947
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
21949 msgid "Add Row|A"
21950 msgstr "Aggiungi riga|r"
21951
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21953 msgid "Add Column|u"
21954 msgstr "Aggiungi colonna|o"
21955
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21957 msgid "Copy Column|p"
21958 msgstr "Copia colonna"
21959
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21961 msgid "Change Limits Type|L"
21962 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
21963
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21965 msgid "Macro Definition"
21966 msgstr "Definizioni macro|m"
21967
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
21969 msgid "Change Formula Type|F"
21970 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
21971
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
21973 msgid "Text Style|T"
21974 msgstr "Stile testo|t"
21975
21976 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
21977 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21978 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
21979
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21981 msgid "Add Line Above|A"
21982 msgstr "Aggiungi linea in alto"
21983
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21985 msgid "Delete Line Above|D"
21986 msgstr "Elimina linea in alto|e"
21987
21988 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21989 msgid "Delete Line Below|e"
21990 msgstr "Elimina linea in basso|b"
21991
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
21993 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21994 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
21995
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
21997 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21998 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
21999
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
22001 msgid "Default|t"
22002 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
22003
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
22005 msgid "Display|D"
22006 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
22007
22008 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
22009 msgid "Inline|I"
22010 msgstr "Limiti a lato|l"
22011
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
22013 msgid "Math Normal Font|N"
22014 msgstr "Carattere matematico normale|n"
22015
22016 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
22017 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22018 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
22019
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
22021 msgid "Math Formal Script Family|o"
22022 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
22023
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22025 msgid "Math Fraktur Family|F"
22026 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
22027
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22029 msgid "Math Roman Family|R"
22030 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
22031
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22033 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22034 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
22035
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
22037 msgid "Math Bold Series|B"
22038 msgstr "Serie grassetta di matematica"
22039
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
22041 msgid "Text Normal Font|T"
22042 msgstr "Carattere normale di testo|t"
22043
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22045 msgid "Text Roman Family"
22046 msgstr "Famiglia romana di testo"
22047
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22049 msgid "Text Sans Serif Family"
22050 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
22051
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22053 msgid "Text Typewriter Family"
22054 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
22055
22056 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22057 msgid "Text Bold Series"
22058 msgstr "Serie grassetta di testo"
22059
22060 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
22061 msgid "Text Medium Series"
22062 msgstr "Serie media di testo"
22063
22064 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
22065 msgid "Text Italic Shape"
22066 msgstr "Forma corsiva di testo"
22067
22068 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22069 msgid "Text Small Caps Shape"
22070 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
22071
22072 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
22073 msgid "Text Slanted Shape"
22074 msgstr "Forma obliqua di testo"
22075
22076 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22077 msgid "Text Upright Shape"
22078 msgstr "Forma dritta di testo"
22079
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22081 msgid "Octave|O"
22082 msgstr "Octave|O"
22083
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
22085 msgid "Maxima|M"
22086 msgstr "Maxima|M"
22087
22088 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
22089 msgid "Mathematica|a"
22090 msgstr "Mathematica|a"
22091
22092 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22093 msgid "Maple, Simplify|S"
22094 msgstr "Maple, simplify|s"
22095
22096 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22097 msgid "Maple, Factor|F"
22098 msgstr "Maple, factor|f"
22099
22100 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
22101 msgid "Maple, Evalm|E"
22102 msgstr "Maple, evalm|e"
22103
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
22105 msgid "Maple, Evalf|v"
22106 msgstr "Maple, evalf|v"
22107
22108 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
22109 msgid "Open All Insets|O"
22110 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
22111
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
22113 msgid "Close All Insets|C"
22114 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
22115
22116 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
22117 msgid "Unfold Math Macro|n"
22118 msgstr "Apri macro matematica|p"
22119
22120 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
22121 msgid "Fold Math Macro|d"
22122 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
22123
22124 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
22125 msgid "Outline Pane|u"
22126 msgstr "Pannello del navigatore|v"
22127
22128 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
22129 msgid "Source Pane|S"
22130 msgstr "Pannello del sorgente|s"
22131
22132 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
22133 msgid "Messages Pane|g"
22134 msgstr "Pannello dei messaggi|e"
22135
22136 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
22137 msgid "Toolbars|b"
22138 msgstr "Barre degli strumenti|B"
22139
22140 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
22141 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
22142 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
22143
22144 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22145 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
22146 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
22147
22148 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
22149 msgid "Close Current View|w"
22150 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
22151
22152 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
22153 msgid "Fullscreen|l"
22154 msgstr "Modalità schermo intero|l"
22155
22156 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
22157 msgid "Math|h"
22158 msgstr "Matematica|M"
22159
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
22161 msgid "Special Character|p"
22162 msgstr "Carattere speciale|s"
22163
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
22165 msgid "Formatting|o"
22166 msgstr "Formattazione|z"
22167
22168 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
22169 msgid "List / TOC|i"
22170 msgstr "Elenco / Indice|I"
22171
22172 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
22173 msgid "Float|a"
22174 msgstr "Oggetti flottanti|O"
22175
22176 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
22177 msgid "Note|N"
22178 msgstr "Nota|N"
22179
22180 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
22181 msgid "Branch|B"
22182 msgstr "Ramo"
22183
22184 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
22185 msgid "Custom Insets"
22186 msgstr "Inserti personalizzati"
22187
22188 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
22189 msgid "File|e"
22190 msgstr "File|F"
22191
22192 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
22193 msgid "Box[[Menu]]"
22194 msgstr "Casella"
22195
22196 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
22197 msgid "Citation...|C"
22198 msgstr "Citazione...|C"
22199
22200 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
22201 msgid "Cross-Reference...|R"
22202 msgstr "Riferimento...|R"
22203
22204 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
22205 msgid "Label...|L"
22206 msgstr "Etichetta...|E"
22207
22208 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
22209 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22210 msgstr "Voce di nomenclatura..."
22211
22212 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22213 msgid "Table...|T"
22214 msgstr "Tabella...|b"
22215
22216 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22217 msgid "Graphics...|G"
22218 msgstr "Immagine...|g"
22219
22220 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22221 msgid "URL|U"
22222 msgstr "URL|U"
22223
22224 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22225 msgid "Hyperlink...|k"
22226 msgstr "Ipercollegamento..."
22227
22228 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22229 msgid "Footnote|F"
22230 msgstr "Nota a piè pagina|p"
22231
22232 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22233 msgid "Marginal Note|M"
22234 msgstr "Nota a margine|a"
22235
22236 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22237 msgid "TeX Code|X"
22238 msgstr "Codice TeX|X"
22239
22240 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22241 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22242 msgstr "Listato di programma"
22243
22244 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
22245 msgid "Preview|w"
22246 msgstr "Anteprima|t"
22247
22248 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22249 msgid "Symbols...|b"
22250 msgstr "Simboli...|l"
22251
22252 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
22253 msgid "Ellipsis|i"
22254 msgstr "Ellissi|i"
22255
22256 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
22257 msgid "End of Sentence|E"
22258 msgstr "Punto di fine frase|f"
22259
22260 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22261 msgid "Ordinary Quote|Q"
22262 msgstr "Virgolette normali|V"
22263
22264 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22265 msgid "Single Quote|S"
22266 msgstr "Virgolette semplici|s"
22267
22268 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
22269 msgid "Protected Hyphen|y"
22270 msgstr "Trattino protetto|T"
22271
22272 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22273 msgid "Breakable Slash|a"
22274 msgstr "Barra spezzabile|z"
22275
22276 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22277 msgid "Visible Space|V"
22278 msgstr "Spazio visibile|p"
22279
22280 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22281 msgid "Menu Separator|M"
22282 msgstr "Separatore menù|m"
22283
22284 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22285 msgid "Phonetic Symbols|P"
22286 msgstr "Simboli fonetici|b"
22287
22288 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
22289 msgid "Superscript|S"
22290 msgstr "Soprascritto|S"
22291
22292 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
22293 msgid "Subscript|u"
22294 msgstr "Sottoscritto|c"
22295
22296 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
22297 msgid "Protected Space|P"
22298 msgstr "Spazio protetto|a"
22299
22300 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22301 msgid "Horizontal Space...|o"
22302 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
22303
22304 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
22305 msgid "Horizontal Line...|L"
22306 msgstr "Linea orizzontale...|n"
22307
22308 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
22309 msgid "Vertical Space...|V"
22310 msgstr "Spazio verticale...|v"
22311
22312 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
22313 msgid "Phantom|m"
22314 msgstr "Segnaposto|p"
22315
22316 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22317 msgid "Hyphenation Point|H"
22318 msgstr "Punto di sillabazione|u"
22319
22320 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22321 msgid "Ligature Break|k"
22322 msgstr "Interruzione di legatura|r"
22323
22324 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22325 msgid "Display Formula|D"
22326 msgstr "Formula centrata|o"
22327
22328 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22329 msgid "Numbered Formula|N"
22330 msgstr "Formula numerata|n"
22331
22332 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
22333 msgid "Figure Wrap Float|F"
22334 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
22335
22336 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
22337 msgid "Table Wrap Float|T"
22338 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
22339
22340 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22341 msgid "Table of Contents|C"
22342 msgstr "Indice generale|g"
22343
22344 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
22345 msgid "List of Listings|L"
22346 msgstr "Elenco dei listati|l"
22347
22348 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22349 msgid "Nomenclature|N"
22350 msgstr "Nomenclatura|N"
22351
22352 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22353 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
22354 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
22355
22356 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
22357 msgid "LyX Document...|X"
22358 msgstr "Documento LyX...|X"
22359
22360 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
22361 msgid "Plain Text...|T"
22362 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
22363
22364 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
22365 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22366 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
22367
22368 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
22369 msgid "External Material...|M"
22370 msgstr "Materiale esterno...|s"
22371
22372 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
22373 msgid "Child Document...|d"
22374 msgstr "Documento figlio...|D"
22375
22376 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
22377 msgid "Comment|C"
22378 msgstr "Commento|C"
22379
22380 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
22381 msgid "Insert New Branch...|I"
22382 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
22383
22384 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22385 msgid "Change Tracking|C"
22386 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
22387
22388 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22389 msgid "Build Program|B"
22390 msgstr "Compila il programma|C"
22391
22392 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
22393 msgid "LaTeX Log|L"
22394 msgstr "Registro di LaTeX|R"
22395
22396 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
22397 msgid "Start Appendix Here|A"
22398 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
22399
22400 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22401 msgid "View Master Document|M"
22402 msgstr "Mostra documento padre|t"
22403
22404 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
22405 msgid "Update Master Document|a"
22406 msgstr "Aggiorna documento padre|g"
22407
22408 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22409 msgid "Compressed|m"
22410 msgstr "Compresso|C"
22411
22412 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
22413 msgid "Track Changes|T"
22414 msgstr "Attivato|t"
22415
22416 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
22417 msgid "Merge Changes...|M"
22418 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
22419
22420 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
22421 msgid "Accept Change|A"
22422 msgstr "Accetta modifica|A"
22423
22424 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
22425 msgid "Accept All Changes|c"
22426 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
22427
22428 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
22429 msgid "Reject All Changes|e"
22430 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
22431
22432 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
22433 msgid "Show Changes in Output|S"
22434 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
22435
22436 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
22437 msgid "Bookmarks|B"
22438 msgstr "Segnalibri|S"
22439
22440 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
22441 msgid "Next Note|N"
22442 msgstr "Nota successiva|N"
22443
22444 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
22445 msgid "Next Change|C"
22446 msgstr "Modifica successiva|M"
22447
22448 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
22449 msgid "Next Cross-Reference|R"
22450 msgstr "Riferimento successivo|R"
22451
22452 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
22453 msgid "Go to Label|L"
22454 msgstr "Vai all'etichetta|V"
22455
22456 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
22457 msgid "Save Bookmark 1|S"
22458 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
22459
22460 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
22461 msgid "Save Bookmark 2"
22462 msgstr "Salva segnalibro 2"
22463
22464 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
22465 msgid "Save Bookmark 3"
22466 msgstr "Salva segnalibro 3"
22467
22468 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
22469 msgid "Save Bookmark 4"
22470 msgstr "Salva segnalibro 4"
22471
22472 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
22473 msgid "Save Bookmark 5"
22474 msgstr "Salva segnalibro 5"
22475
22476 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
22477 msgid "Clear Bookmarks|C"
22478 msgstr "Cancella segnalibri|C"
22479
22480 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
22481 msgid "Navigate Back|B"
22482 msgstr "Torna indietro|i"
22483
22484 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
22485 msgid "Spellchecker...|S"
22486 msgstr "Correttore ortografico...|C"
22487
22488 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
22489 msgid "Thesaurus...|T"
22490 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
22491
22492 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22493 msgid "Statistics...|a"
22494 msgstr "Statistiche...|a"
22495
22496 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
22497 msgid "Check TeX|h"
22498 msgstr "Controlla TeX|n"
22499
22500 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22501 msgid "TeX Information|I"
22502 msgstr "Informazioni TeX|X"
22503
22504 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22505 msgid "Compare...|C"
22506 msgstr "Confronta...|o"
22507
22508 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
22509 msgid "Reconfigure|R"
22510 msgstr "Riconfigura|R"
22511
22512 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22513 msgid "Preferences...|P"
22514 msgstr "Preferenze...|P"
22515
22516 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
22517 msgid "Introduction|I"
22518 msgstr "Introduzione|I"
22519
22520 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
22521 msgid "Tutorial|T"
22522 msgstr "Tutorial|T"
22523
22524 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22525 msgid "User's Guide|U"
22526 msgstr "Guida utente|G"
22527
22528 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22529 msgid "Additional Features|F"
22530 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
22531
22532 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22533 msgid "Embedded Objects|O"
22534 msgstr "Oggetti incorporati|O"
22535
22536 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22537 msgid "Customization|C"
22538 msgstr "Personalizzazione|P"
22539
22540 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22541 msgid "Shortcuts|S"
22542 msgstr "Scorciatoie|S"
22543
22544 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22545 msgid "LyX Functions|y"
22546 msgstr "Funzioni LyX|F"
22547
22548 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22549 msgid "LaTeX Configuration|L"
22550 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
22551
22552 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22553 msgid "Specific Manuals|p"
22554 msgstr "Manuali specifici|a"
22555
22556 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
22557 msgid "About LyX|X"
22558 msgstr "Informazioni su LyX|X"
22559
22560 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
22561 msgid "Beamer Presentations|B"
22562 msgstr "Presentazioni Beamer|z"
22563
22564 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22565 msgid "Braille|a"
22566 msgstr "Braille|B"
22567
22568 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22569 msgid "Feynman-diagram|F"
22570 msgstr "Diagrammi di Feynman|F"
22571
22572 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22573 msgid "Knitr|K"
22574 msgstr "Knitr|K"
22575
22576 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22577 msgid "LilyPond|P"
22578 msgstr "LilyPond|P"
22579
22580 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22581 msgid "Linguistics|L"
22582 msgstr "Linguistica|L"
22583
22584 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
22585 msgid "Multilingual Captions|C"
22586 msgstr "Didascalie multilingua|D"
22587
22588 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
22589 msgid "Risk and Safety Statements|R"
22590 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
22591
22592 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
22593 #: lib/configure.py:614
22594 msgid "Sweave|S"
22595 msgstr "Sweave|w"
22596
22597 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
22598 msgid "XY-pic|X"
22599 msgstr "XY-pic|X"
22600
22601 #: lib/external_templates:36
22602 msgid "GnumericSpreadsheet"
22603 msgstr "Foglio elettronico"
22604
22605 #: lib/external_templates:37
22606 #: lib/external_templates:44
22607 msgid "Spreadsheet"
22608 msgstr "Foglio elettronico"
22609
22610 #: lib/external_templates:39
22611 msgid ""
22612 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22613 "It imports as a long table, so any length\n"
22614 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22615 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22616 "both for gnumeric and excel files.\n"
22617 msgstr ""
22618 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, libreoffice o excel.\n"
22619 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
22620 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
22621 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
22622 "sia per file gnumeric che excel.\n"
22623
22624 #: lib/external_templates:76
22625 msgid "RasterImage"
22626 msgstr "Immagine Raster"
22627
22628 #: lib/external_templates:79
22629 #: lib/external_templates:85
22630 msgid "Raster image"
22631 msgstr "Immagine raster"
22632
22633 #: lib/external_templates:84
22634 msgid "A bitmap file.\n"
22635 msgstr "Un file bitmap.\n"
22636
22637 #: lib/external_templates:148
22638 msgid "XFig"
22639 msgstr "XFig"
22640
22641 #: lib/external_templates:149
22642 #: lib/external_templates:152
22643 msgid "Xfig figure"
22644 msgstr "Figura Xfig"
22645
22646 #: lib/external_templates:151
22647 msgid "An Xfig figure.\n"
22648 msgstr "Una figura Xfig.\n"
22649
22650 #: lib/external_templates:201
22651 msgid "ChessDiagram"
22652 msgstr "Scacchiera"
22653
22654 #: lib/external_templates:202
22655 #: lib/external_templates:221
22656 msgid "Chess diagram"
22657 msgstr "Scacchiera"
22658
22659 #: lib/external_templates:204
22660 msgid ""
22661 "A chess position diagram.\n"
22662 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22663 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22664 "the position that you want to display.\n"
22665 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22666 "and remember to type in a relative path\n"
22667 "to the LyX document location.\n"
22668 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22669 "to enable general editing of the board.\n"
22670 "You might also check out the\n"
22671 "'Options->Test legality' option, and\n"
22672 "remember to middle and right click to\n"
22673 "insert new material in the board.\n"
22674 "In order for this to work, you have to\n"
22675 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22676 "that TeX will find it, and you will need\n"
22677 "to install the skak package from CTAN.\n"
22678 msgstr ""
22679 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
22680 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
22681 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
22682 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
22683 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
22684 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
22685 "alla posizione del documento LyX.\n"
22686 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
22687 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
22688 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
22689 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
22690 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
22691 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
22692 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
22693 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
22694 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
22695 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
22696
22697 #: lib/external_templates:252
22698 #: lib/external_templates:258
22699 msgid "Lilypond typeset music"
22700 msgstr "Spartito Lilypond"
22701
22702 #: lib/external_templates:254
22703 msgid ""
22704 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22705 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22706 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22707 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22708 msgstr ""
22709 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
22710 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
22711 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
22712 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
22713
22714 #: lib/external_templates:300
22715 msgid "PDFPages"
22716 msgstr "Pagine PDF"
22717
22718 #: lib/external_templates:301
22719 #: lib/external_templates:315
22720 msgid "PDF pages"
22721 msgstr "Pagine PDF"
22722
22723 #: lib/external_templates:303
22724 msgid ""
22725 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22726 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22727 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22728 "Examples:\n"
22729 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22730 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22731 "* pages=- (to include all pages)\n"
22732 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22733 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22734 "inserted in their original size.\n"
22735 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22736 "for further options and details.\n"
22737 msgstr ""
22738 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
22739 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
22740 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
22741 "Esempi:\n"
22742 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
22743 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
22744 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
22745 "* pages=last-1 (per tutte le pagine in ordine inverso)\n"
22746 "Con l'opzione 'noautoscale' le pagine vengono incluse\n"
22747 "con la loro dimensione originale.\n"
22748 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
22749 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
22750
22751 #: lib/external_templates:346
22752 msgid ""
22753 "Today's date.\n"
22754 "Read 'info date' for more information.\n"
22755 msgstr ""
22756 "Data odierna.\n"
22757 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
22758
22759 #: lib/external_templates:375
22760 msgid "Dia"
22761 msgstr "Dia"
22762
22763 #: lib/external_templates:376
22764 #: lib/external_templates:379
22765 msgid "Dia diagram"
22766 msgstr "Diagramma Dia"
22767
22768 #: lib/external_templates:378
22769 msgid "Dia diagram.\n"
22770 msgstr "Diagramma Dia.\n"
22771
22772 #: lib/configure.py:567
22773 msgid "tgo"
22774 msgstr "tgo"
22775
22776 #: lib/configure.py:567
22777 msgid "tgo|Tgif"
22778 msgstr "tgo|Tgif"
22779
22780 #: lib/configure.py:570
22781 msgid "FIG"
22782 msgstr "FIG"
22783
22784 #: lib/configure.py:573
22785 msgid "DIA"
22786 msgstr "DIA"
22787
22788 #: lib/configure.py:576
22789 msgid "sxd"
22790 msgstr "sxd"
22791
22792 #: lib/configure.py:576
22793 msgid "sxd|OpenOffice"
22794 msgstr "sxd|OpenOffice"
22795
22796 #: lib/configure.py:579
22797 msgid "Grace"
22798 msgstr "Grace"
22799
22800 #: lib/configure.py:582
22801 msgid "FEN"
22802 msgstr "FEN"
22803
22804 #: lib/configure.py:585
22805 msgid "SVG"
22806 msgstr "SVG"
22807
22808 #: lib/configure.py:587
22809 msgid "BMP"
22810 msgstr "BMP"
22811
22812 #: lib/configure.py:588
22813 msgid "GIF"
22814 msgstr "GIF"
22815
22816 #: lib/configure.py:589
22817 msgid "jpeg"
22818 msgstr "jpeg"
22819
22820 #: lib/configure.py:589
22821 msgid "jpeg|JPEG"
22822 msgstr "jpeg|JPEG"
22823
22824 #: lib/configure.py:590
22825 msgid "PBM"
22826 msgstr "PBM"
22827
22828 #: lib/configure.py:591
22829 msgid "PGM"
22830 msgstr "PGM"
22831
22832 #: lib/configure.py:592
22833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22834 msgid "PNG"
22835 msgstr "PNG"
22836
22837 #: lib/configure.py:593
22838 msgid "PPM"
22839 msgstr "PPM"
22840
22841 #: lib/configure.py:594
22842 msgid "TIFF"
22843 msgstr "TIFF"
22844
22845 #: lib/configure.py:595
22846 msgid "XBM"
22847 msgstr "XBM"
22848
22849 #: lib/configure.py:596
22850 msgid "XPM"
22851 msgstr "XPM"
22852
22853 #: lib/configure.py:604
22854 msgid "Plain text (chess output)"
22855 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
22856
22857 #: lib/configure.py:605
22858 msgid "Plain text (image)"
22859 msgstr "Testo semplice (immagine)"
22860
22861 #: lib/configure.py:606
22862 msgid "Plain text (Xfig output)"
22863 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
22864
22865 #: lib/configure.py:607
22866 msgid "date (output)"
22867 msgstr "date (uscita)"
22868
22869 #: lib/configure.py:608
22870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22871 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22872 msgid "DocBook"
22873 msgstr "DocBook"
22874
22875 #: lib/configure.py:608
22876 msgid "DocBook|B"
22877 msgstr "DocBook|B"
22878
22879 #: lib/configure.py:609
22880 msgid "DocBook (XML)"
22881 msgstr "DocBook (XML)"
22882
22883 #: lib/configure.py:610
22884 msgid "Graphviz Dot"
22885 msgstr "Graphviz Dot"
22886
22887 #: lib/configure.py:611
22888 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22889 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22890
22891 #: lib/configure.py:612
22892 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22893 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22894
22895 #: lib/configure.py:613
22896 msgid "NoWeb"
22897 msgstr "NoWeb"
22898
22899 #: lib/configure.py:613
22900 msgid "NoWeb|N"
22901 msgstr "NoWeb|N"
22902
22903 #: lib/configure.py:615
22904 msgid "R/S code"
22905 msgstr "Codice R/S"
22906
22907 #: lib/configure.py:617
22908 msgid "LilyPond music"
22909 msgstr "Spartito LilyPond"
22910
22911 #: lib/configure.py:618
22912 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22913 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
22914
22915 #: lib/configure.py:619
22916 msgid "LaTeX (plain)"
22917 msgstr "LaTeX (normale)"
22918
22919 #: lib/configure.py:619
22920 msgid "LaTeX (plain)|L"
22921 msgstr "LaTeX (normale)|L"
22922
22923 #: lib/configure.py:620
22924 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22925 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22926
22927 #: lib/configure.py:621
22928 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22929 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22930
22931 #: lib/configure.py:622
22932 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22933 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22934
22935 #: lib/configure.py:623
22936 msgid "LaTeX (clipboard)"
22937 msgstr "LaTeX (appunti)"
22938
22939 #: lib/configure.py:624
22940 msgid "Plain text"
22941 msgstr "Testo semplice"
22942
22943 #: lib/configure.py:624
22944 msgid "Plain text|a"
22945 msgstr "Testo semplice|s"
22946
22947 #: lib/configure.py:625
22948 msgid "Plain text (pstotext)"
22949 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
22950
22951 #: lib/configure.py:626
22952 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22953 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
22954
22955 #: lib/configure.py:627
22956 msgid "Plain text (catdvi)"
22957 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
22958
22959 #: lib/configure.py:628
22960 msgid "Plain Text, Join Lines"
22961 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
22962
22963 #: lib/configure.py:629
22964 msgid "Info (Beamer)"
22965 msgstr "Info (Beamer)"
22966
22967 #: lib/configure.py:632
22968 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22969 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
22970
22971 #: lib/configure.py:633
22972 msgid "Excel spreadsheet"
22973 msgstr "Foglio elettronico Excel"
22974
22975 #: lib/configure.py:634
22976 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22977 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
22978
22979 #: lib/configure.py:637
22980 msgid "LyXHTML"
22981 msgstr "LyXHTML"
22982
22983 #: lib/configure.py:637
22984 msgid "LyXHTML|y"
22985 msgstr "LyXHTML|y"
22986
22987 #: lib/configure.py:645
22988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:234
22989 msgid "BibTeX"
22990 msgstr "BibTeX"
22991
22992 #: lib/configure.py:650
22993 msgid "EPS"
22994 msgstr "EPS"
22995
22996 #: lib/configure.py:651
22997 msgid "EPS (uncropped)"
22998 msgstr "EPS (uncropped)"
22999
23000 #: lib/configure.py:652
23001 msgid "EPS (cropped)"
23002 msgstr "EPS (cropped)"
23003
23004 #: lib/configure.py:653
23005 msgid "Postscript"
23006 msgstr "Postscript"
23007
23008 #: lib/configure.py:653
23009 msgid "Postscript|t"
23010 msgstr "Postscript|t"
23011
23012 #: lib/configure.py:658
23013 msgid "PDF (ps2pdf)"
23014 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23015
23016 #: lib/configure.py:658
23017 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23018 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23019
23020 #: lib/configure.py:659
23021 msgid "PDF (pdflatex)"
23022 msgstr "PDF (pdflatex)"
23023
23024 #: lib/configure.py:659
23025 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23026 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23027
23028 #: lib/configure.py:660
23029 msgid "PDF (dvipdfm)"
23030 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23031
23032 #: lib/configure.py:660
23033 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23034 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23035
23036 #: lib/configure.py:661
23037 msgid "PDF (XeTeX)"
23038 msgstr "PDF (XeTeX)"
23039
23040 #: lib/configure.py:661
23041 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23042 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23043
23044 #: lib/configure.py:662
23045 msgid "PDF (LuaTeX)"
23046 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23047
23048 #: lib/configure.py:662
23049 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23050 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23051
23052 #: lib/configure.py:663
23053 msgid "PDF (graphics)"
23054 msgstr "PDF (grafica)"
23055
23056 #: lib/configure.py:664
23057 msgid "PDF (cropped)"
23058 msgstr "PDF (cropped)"
23059
23060 #: lib/configure.py:667
23061 msgid "DVI"
23062 msgstr "DVI"
23063
23064 #: lib/configure.py:667
23065 msgid "DVI|D"
23066 msgstr "DVI|D"
23067
23068 #: lib/configure.py:668
23069 msgid "DVI (LuaTeX)"
23070 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23071
23072 #: lib/configure.py:668
23073 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23074 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23075
23076 #: lib/configure.py:671
23077 msgid "DraftDVI"
23078 msgstr "DraftDVI"
23079
23080 #: lib/configure.py:674
23081 #: lib/configure.py:707
23082 msgid "htm"
23083 msgstr "htm"
23084
23085 #: lib/configure.py:674
23086 #: lib/configure.py:707
23087 msgid "htm|HTML"
23088 msgstr "htm|HTML"
23089
23090 #: lib/configure.py:677
23091 msgid "Noteedit"
23092 msgstr "Noteedit"
23093
23094 #: lib/configure.py:680
23095 msgid "OpenDocument"
23096 msgstr "OpenDocument"
23097
23098 #: lib/configure.py:681
23099 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23100 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23101
23102 #: lib/configure.py:684
23103 msgid "Rich Text Format"
23104 msgstr "RTF"
23105
23106 #: lib/configure.py:685
23107 msgid "MS Word"
23108 msgstr "MS Word"
23109
23110 #: lib/configure.py:685
23111 msgid "MS Word|W"
23112 msgstr "MS Word|W"
23113
23114 #: lib/configure.py:688
23115 msgid "date command"
23116 msgstr "Comando date"
23117
23118 #: lib/configure.py:689
23119 msgid "Table (CSV)"
23120 msgstr "Tabella (CSV)"
23121
23122 #: lib/configure.py:691
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
23124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
23125 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23126 msgid "LyX"
23127 msgstr "LyX"
23128
23129 #: lib/configure.py:692
23130 msgid "LyX 1.3.x"
23131 msgstr "LyX 1.3.x"
23132
23133 #: lib/configure.py:693
23134 msgid "LyX 1.4.x"
23135 msgstr "LyX 1.4.x"
23136
23137 #: lib/configure.py:694
23138 msgid "LyX 1.5.x"
23139 msgstr "LyX 1.5.x"
23140
23141 #: lib/configure.py:695
23142 msgid "LyX 1.6.x"
23143 msgstr "LyX 1.6.x"
23144
23145 #: lib/configure.py:696
23146 msgid "LyX 2.0.x"
23147 msgstr "LyX 2.0.x"
23148
23149 #: lib/configure.py:697
23150 msgid "LyX 2.1.x"
23151 msgstr "LyX 2.1.x"
23152
23153 #: lib/configure.py:698
23154 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23155 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23156
23157 #: lib/configure.py:699
23158 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23159 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23160
23161 #: lib/configure.py:700
23162 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23163 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23164
23165 #: lib/configure.py:701
23166 msgid "LyX Preview"
23167 msgstr "Anteprima LyX"
23168
23169 #: lib/configure.py:702
23170 msgid "PDFTEX"
23171 msgstr "PDFTEX"
23172
23173 #: lib/configure.py:703
23174 msgid "Program"
23175 msgstr "Programma"
23176
23177 #: lib/configure.py:704
23178 msgid "PSTEX"
23179 msgstr "PSTEX"
23180
23181 #: lib/configure.py:705
23182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23183 msgid "Windows Metafile"
23184 msgstr "Metafile di Windows"
23185
23186 #: lib/configure.py:706
23187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23188 msgid "Enhanced Metafile"
23189 msgstr "Metafile di Windows"
23190
23191 #: lib/configure.py:811
23192 msgid "LyXBlogger"
23193 msgstr "LyXBlogger"
23194
23195 #: lib/configure.py:1015
23196 msgid "LyX Archive (zip)"
23197 msgstr "Archivio LyX (zip)"
23198
23199 #: lib/configure.py:1018
23200 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23201 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
23202
23203 #: src/BiblioInfo.cpp:318
23204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23205 #, c-format
23206 msgid "%1$s and %2$s"
23207 msgstr "%1$s e %2$s"
23208
23209 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23210 #, c-format
23211 msgid "%1$s et al."
23212 msgstr "%1$s et al."
23213
23214 #: src/BiblioInfo.cpp:502
23215 #: src/BiblioInfo.cpp:545
23216 #: src/BiblioInfo.cpp:556
23217 #: src/BiblioInfo.cpp:607
23218 #: src/BiblioInfo.cpp:611
23219 msgid "ERROR!"
23220 msgstr "ERRORE!"
23221
23222 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23223 msgid "No year"
23224 msgstr "Nessun anno"
23225
23226 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23227 msgid "Bibliography entry not found!"
23228 msgstr "Voce bibliografica non trovata!"
23229
23230 #: src/Buffer.cpp:137
23231 #, c-format
23232 msgid ""
23233 "Could not print the document %1$s.\n"
23234 "Check that your printer is set up correctly."
23235 msgstr ""
23236 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
23237 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
23238
23239 #: src/Buffer.cpp:140
23240 msgid "Print document failed"
23241 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
23242
23243 #: src/Buffer.cpp:365
23244 msgid "Disk Error: "
23245 msgstr "Errore disco: "
23246
23247 #: src/Buffer.cpp:366
23248 #, c-format
23249 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23250 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
23251
23252 #: src/Buffer.cpp:483
23253 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23254 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
23255
23256 #: src/Buffer.cpp:485
23257 msgid "Attempting to close changed document!"
23258 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
23259
23260 #: src/Buffer.cpp:494
23261 msgid "Could not remove temporary directory"
23262 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
23263
23264 #: src/Buffer.cpp:495
23265 #, c-format
23266 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23267 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
23268
23269 #: src/Buffer.cpp:886
23270 msgid "Unknown document class"
23271 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
23272
23273 #: src/Buffer.cpp:887
23274 #, c-format
23275 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23276 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
23277
23278 #: src/Buffer.cpp:891
23279 #: src/Text.cpp:530
23280 #, c-format
23281 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23282 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
23283
23284 #: src/Buffer.cpp:895
23285 #: src/Buffer.cpp:902
23286 #: src/Buffer.cpp:925
23287 msgid "Document header error"
23288 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
23289
23290 #: src/Buffer.cpp:901
23291 msgid "\\begin_header is missing"
23292 msgstr "manca \\begin_header"
23293
23294 #: src/Buffer.cpp:924
23295 msgid "\\begin_document is missing"
23296 msgstr "manca \\begin_document"
23297
23298 #: src/Buffer.cpp:937
23299 #: src/Buffer.cpp:943
23300 #: src/BufferView.cpp:1444
23301 #: src/BufferView.cpp:1450
23302 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23303 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
23304
23305 #: src/Buffer.cpp:938
23306 #: src/BufferView.cpp:1445
23307 msgid ""
23308 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23309 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23310 msgstr ""
23311 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
23312 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
23313
23314 #: src/Buffer.cpp:944
23315 #: src/BufferView.cpp:1451
23316 msgid ""
23317 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23318 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23319 msgstr ""
23320 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
23321 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
23322
23323 #: src/Buffer.cpp:982
23324 #: src/BufferParams.cpp:414
23325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
23326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23327 msgid "Index"
23328 msgstr "Indice"
23329
23330 #: src/Buffer.cpp:1080
23331 msgid "File Not Found"
23332 msgstr "File non trovato"
23333
23334 #: src/Buffer.cpp:1081
23335 #, c-format
23336 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23337 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
23338
23339 #: src/Buffer.cpp:1104
23340 #: src/Buffer.cpp:1167
23341 msgid "Document format failure"
23342 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
23343
23344 #: src/Buffer.cpp:1105
23345 #, c-format
23346 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23347 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
23348
23349 #: src/Buffer.cpp:1168
23350 #, c-format
23351 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23352 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
23353
23354 #: src/Buffer.cpp:1195
23355 msgid "Conversion failed"
23356 msgstr "Conversione non riuscita"
23357
23358 #: src/Buffer.cpp:1196
23359 #, c-format
23360 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23361 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
23362
23363 #: src/Buffer.cpp:1206
23364 msgid "Conversion script not found"
23365 msgstr "Script di conversione non trovato."
23366
23367 #: src/Buffer.cpp:1207
23368 #, c-format
23369 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23370 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
23371
23372 #: src/Buffer.cpp:1230
23373 #: src/Buffer.cpp:1237
23374 msgid "Conversion script failed"
23375 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
23376
23377 #: src/Buffer.cpp:1231
23378 #, c-format
23379 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23380 msgstr ""
23381 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
23382 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
23383
23384 #: src/Buffer.cpp:1238
23385 #, c-format
23386 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23387 msgstr ""
23388 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
23389 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
23390
23391 #: src/Buffer.cpp:1259
23392 #: src/Buffer.cpp:4196
23393 #: src/Buffer.cpp:4259
23394 msgid "File is read-only"
23395 msgstr "Il file è in sola lettura"
23396
23397 #: src/Buffer.cpp:1260
23398 #, c-format
23399 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23400 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
23401
23402 #: src/Buffer.cpp:1269
23403 #, c-format
23404 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23405 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
23406
23407 #: src/Buffer.cpp:1271
23408 msgid "Overwrite modified file?"
23409 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
23410
23411 #: src/Buffer.cpp:1272
23412 #: src/Buffer.cpp:2680
23413 #: src/Exporter.cpp:50
23414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
23417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
23418 msgid "&Overwrite"
23419 msgstr "&Sovrascrivi"
23420
23421 #: src/Buffer.cpp:1314
23422 msgid "Backup failure"
23423 msgstr "Backup non riuscito"
23424
23425 #: src/Buffer.cpp:1315
23426 #, c-format
23427 msgid ""
23428 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23429 "Please check whether the directory exists and is writable."
23430 msgstr ""
23431 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
23432 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
23433
23434 #: src/Buffer.cpp:1335
23435 msgid "Write failure"
23436 msgstr "Errore di scrittura"
23437
23438 #: src/Buffer.cpp:1336
23439 #, c-format
23440 msgid ""
23441 "Cannot move saved file to:\n"
23442 "  %1$s.\n"
23443 "But the file has successfully been saved as:\n"
23444 "  %2$s."
23445 msgstr ""
23446 "Non riesco a rinominare il file salvato come:\n"
23447 "  %1$s.\n"
23448 "Ma lo ho salvato con successo come:\n"
23449 "  %2$s."
23450
23451 #: src/Buffer.cpp:1351
23452 #, c-format
23453 msgid "Saving document %1$s..."
23454 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
23455
23456 #: src/Buffer.cpp:1366
23457 msgid " could not write file!"
23458 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
23459
23460 #: src/Buffer.cpp:1374
23461 msgid " done."
23462 msgstr " fatto."
23463
23464 #: src/Buffer.cpp:1389
23465 #, c-format
23466 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23467 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
23468
23469 #: src/Buffer.cpp:1399
23470 #: src/Buffer.cpp:1412
23471 #: src/Buffer.cpp:1426
23472 #, c-format
23473 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23474 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
23475
23476 #: src/Buffer.cpp:1402
23477 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23478 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
23479
23480 #: src/Buffer.cpp:1416
23481 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23482 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
23483
23484 #: src/Buffer.cpp:1430
23485 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23486 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
23487
23488 #: src/Buffer.cpp:1519
23489 msgid "Iconv software exception Detected"
23490 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
23491
23492 #: src/Buffer.cpp:1519
23493 #, c-format
23494 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23495 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
23496
23497 #: src/Buffer.cpp:1548
23498 #, c-format
23499 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23500 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
23501
23502 #: src/Buffer.cpp:1551
23503 msgid ""
23504 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23505 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23506 msgstr ""
23507 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
23508 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
23509
23510 #: src/Buffer.cpp:1558
23511 msgid "iconv conversion failed"
23512 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
23513
23514 #: src/Buffer.cpp:1563
23515 msgid "conversion failed"
23516 msgstr "conversione non riuscita"
23517
23518 #: src/Buffer.cpp:1666
23519 msgid "Uncodable character in file path"
23520 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
23521
23522 #: src/Buffer.cpp:1668
23523 #, c-format
23524 msgid ""
23525 "The path of your document\n"
23526 "(%1$s)\n"
23527 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23528 "\n"
23529 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23530 "(such as utf8) or change the file path name."
23531 msgstr ""
23532 "Nel percorso del documento\n"
23533 "(%1$s)\n"
23534 "sono presenti caratteri sconosciuti nella codifica attualmente usata (ovvero %2$s). Questo potrebbe comportare un output incompleto, a meno che TEXINPUTS contenga la cartella del documento e non si usino percorsi esplicitamente relativi (cioè comincianti per './' o '../') nel preambolo o in ERT.\n"
23535 "\n"
23536 "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
23537 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
23538
23539 #: src/Buffer.cpp:2021
23540 msgid "Running chktex..."
23541 msgstr "Esecuzione di chktex..."
23542
23543 #: src/Buffer.cpp:2035
23544 msgid "chktex failure"
23545 msgstr "chktex ha fallito"
23546
23547 #: src/Buffer.cpp:2036
23548 msgid "Could not run chktex successfully."
23549 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
23550
23551 #: src/Buffer.cpp:2328
23552 #, c-format
23553 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23554 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
23555
23556 #: src/Buffer.cpp:2408
23557 #, c-format
23558 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23559 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
23560
23561 #: src/Buffer.cpp:2417
23562 msgid "Error generating literate programming code."
23563 msgstr "Errore generando codice per programmazione esperta."
23564
23565 #: src/Buffer.cpp:2496
23566 #, c-format
23567 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23568 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
23569
23570 #: src/Buffer.cpp:2531
23571 #, c-format
23572 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23573 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
23574
23575 #: src/Buffer.cpp:2597
23576 #, c-format
23577 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23578 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
23579
23580 #: src/Buffer.cpp:2604
23581 #, c-format
23582 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23583 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
23584
23585 #: src/Buffer.cpp:2611
23586 msgid "Error exporting to DVI."
23587 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
23588
23589 #: src/Buffer.cpp:2676
23590 #: src/Exporter.cpp:45
23591 #, c-format
23592 msgid ""
23593 "The file %1$s already exists.\n"
23594 "\n"
23595 "Do you want to overwrite that file?"
23596 msgstr ""
23597 "Il file %1$s esiste già.\n"
23598 "\n"
23599 "Volete davvero sovrascriverlo?"
23600
23601 #: src/Buffer.cpp:2679
23602 #: src/Exporter.cpp:48
23603 msgid "Overwrite file?"
23604 msgstr "Sovrascrivo il file?"
23605
23606 #: src/Buffer.cpp:2696
23607 msgid "Error running external commands."
23608 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
23609
23610 #: src/Buffer.cpp:3518
23611 #, c-format
23612 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23613 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
23614
23615 #: src/Buffer.cpp:3522
23616 #, c-format
23617 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23618 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
23619
23620 #: src/Buffer.cpp:3576
23621 msgid "Preview source code"
23622 msgstr "Anteprima del sorgente"
23623
23624 #: src/Buffer.cpp:3578
23625 msgid "Preview preamble"
23626 msgstr "Anteprima del preambolo"
23627
23628 #: src/Buffer.cpp:3580
23629 msgid "Preview body"
23630 msgstr "Anteprima del corpo del testo"
23631
23632 #: src/Buffer.cpp:3595
23633 msgid "Plain text does not have a preamble."
23634 msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo."
23635
23636 #: src/Buffer.cpp:3698
23637 #, c-format
23638 msgid "Auto-saving %1$s"
23639 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
23640
23641 #: src/Buffer.cpp:3754
23642 msgid "Autosave failed!"
23643 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
23644
23645 #: src/Buffer.cpp:3815
23646 msgid "Autosaving current document..."
23647 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
23648
23649 #: src/Buffer.cpp:3938
23650 msgid "Couldn't export file"
23651 msgstr "Non posso esportare il file"
23652
23653 #: src/Buffer.cpp:3939
23654 #, c-format
23655 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23656 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
23657
23658 #: src/Buffer.cpp:4000
23659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
23660 msgid "File name error"
23661 msgstr "Errore sul nome del file"
23662
23663 #: src/Buffer.cpp:4001
23664 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23665 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
23666
23667 #: src/Buffer.cpp:4103
23668 #: src/Buffer.cpp:4117
23669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23670 msgid "Document export cancelled."
23671 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
23672
23673 #: src/Buffer.cpp:4120
23674 #, c-format
23675 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23676 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
23677
23678 #: src/Buffer.cpp:4127
23679 #, c-format
23680 msgid "Document exported as %1$s"
23681 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:4182
23684 #, c-format
23685 msgid ""
23686 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23687 "\n"
23688 "Recover emergency save?"
23689 msgstr ""
23690 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
23691 "\n"
23692 "Recupero la copia di emergenza?"
23693
23694 #: src/Buffer.cpp:4185
23695 msgid "Load emergency save?"
23696 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
23697
23698 #: src/Buffer.cpp:4186
23699 msgid "&Recover"
23700 msgstr "&Recupera"
23701
23702 #: src/Buffer.cpp:4186
23703 msgid "&Load Original"
23704 msgstr "&Apri originale"
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:4197
23707 #, c-format
23708 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23709 msgstr ""
23710 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
23711 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
23712
23713 #: src/Buffer.cpp:4204
23714 msgid "Document was successfully recovered."
23715 msgstr "Il documento è stato recuperato."
23716
23717 #: src/Buffer.cpp:4206
23718 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23719 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
23720
23721 #: src/Buffer.cpp:4207
23722 #, c-format
23723 msgid ""
23724 "Remove emergency file now?\n"
23725 "(%1$s)"
23726 msgstr ""
23727 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
23728 "(%1$s)"
23729
23730 #: src/Buffer.cpp:4211
23731 #: src/Buffer.cpp:4223
23732 msgid "Delete emergency file?"
23733 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
23734
23735 #: src/Buffer.cpp:4212
23736 #: src/Buffer.cpp:4225
23737 msgid "&Keep"
23738 msgstr "&Mantieni"
23739
23740 #: src/Buffer.cpp:4216
23741 msgid "Emergency file deleted"
23742 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
23743
23744 #: src/Buffer.cpp:4217
23745 msgid "Do not forget to save your file now!"
23746 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
23747
23748 #: src/Buffer.cpp:4224
23749 msgid "Remove emergency file now?"
23750 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
23751
23752 #: src/Buffer.cpp:4247
23753 #, c-format
23754 msgid ""
23755 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23756 "\n"
23757 "Load the backup instead?"
23758 msgstr ""
23759 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
23760 "\n"
23761 "Apro la copia di backup?"
23762
23763 #: src/Buffer.cpp:4249
23764 msgid "Load backup?"
23765 msgstr "Apro backup?"
23766
23767 #: src/Buffer.cpp:4250
23768 msgid "&Load backup"
23769 msgstr "&Apri backup"
23770
23771 #: src/Buffer.cpp:4250
23772 msgid "Load &original"
23773 msgstr "Apri &originale"
23774
23775 #: src/Buffer.cpp:4260
23776 #, c-format
23777 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23778 msgstr ""
23779 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
23780 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
23781
23782 #: src/Buffer.cpp:4600
23783 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
23784 msgid "Senseless!!! "
23785 msgstr "Non ha senso!!! "
23786
23787 #: src/Buffer.cpp:4820
23788 #, c-format
23789 msgid "Document %1$s reloaded."
23790 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
23791
23792 #: src/Buffer.cpp:4823
23793 #, c-format
23794 msgid "Could not reload document %1$s."
23795 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
23796
23797 #: src/Buffer.cpp:4890
23798 msgid "Included File Invalid"
23799 msgstr "File incluso non valido"
23800
23801 #: src/Buffer.cpp:4891
23802 #, c-format
23803 msgid ""
23804 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23805 "  %1$s\n"
23806 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23807 msgstr ""
23808 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
23809 "  %1$s\n"
23810 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
23811
23812 #: src/BufferParams.cpp:455
23813 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23814 msgstr ""
23815 "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà usato solo se comandi\n"
23816 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
23817
23818 #: src/BufferParams.cpp:457
23819 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23820 msgstr ""
23821 "Il pacchetto LaTeX amssymb sarà usato solo se\n"
23822 "simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
23823
23824 #: src/BufferParams.cpp:459
23825 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
23826 msgstr ""
23827 "Il pacchetto LaTeX cancel sarà usato solo se comandi\n"
23828 "\\cancel vengono inseriti nelle formule"
23829
23830 #: src/BufferParams.cpp:461
23831 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
23832 msgstr ""
23833 "Il pacchetto LaTeX esint sarà usato solo se simboli di\n"
23834 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
23835
23836 #: src/BufferParams.cpp:463
23837 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
23838 msgstr ""
23839 "Il pacchetto LaTeX mathdots sarà usato solo se\n"
23840 "il comando \\iddots viene inserito nelle formule"
23841
23842 #: src/BufferParams.cpp:465
23843 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
23844 msgstr ""
23845 "Il pacchetto LaTeX mathtools sarà usato solo se alcune\n"
23846 "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule"
23847
23848 #: src/BufferParams.cpp:467
23849 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
23850 msgstr ""
23851 "Il pacchetto LaTeX mhchem sarà usato solo se i\n"
23852 "comandi \\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
23853
23854 #: src/BufferParams.cpp:469
23855 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
23856 msgstr ""
23857 "Il pacchetto LaTeX stackrel sarà usato solo se il comando\n"
23858 "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule"
23859
23860 #: src/BufferParams.cpp:471
23861 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23862 msgstr ""
23863 "Il pacchetto LaTeX stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n"
23864 "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica"
23865
23866 #: src/BufferParams.cpp:473
23867 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
23868 msgstr ""
23869 "Il pacchetto LaTeX undertilde sarà usato solo se\n"
23870 "la decorazione 'utilde' viene utilizzata nelle formule"
23871
23872 #: src/BufferParams.cpp:619
23873 #, c-format
23874 msgid ""
23875 "The selected document class\n"
23876 "\t%1$s\n"
23877 "requires external files that are not available.\n"
23878 "The document class can still be used, but the\n"
23879 "document cannot be compiled until the following\n"
23880 "prerequisites are installed:\n"
23881 "\t%2$s\n"
23882 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23883 "User's Guide for more information."
23884 msgstr ""
23885 "La classe di documento selezionata\n"
23886 "\t%1$s\n"
23887 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
23888 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
23889 "documento non può essere compilato finché i\n"
23890 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
23891 "\t%2$s\n"
23892 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
23893 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
23894
23895 #: src/BufferParams.cpp:628
23896 msgid "Document class not available"
23897 msgstr "Classe del documento non disponibile"
23898
23899 #: src/BufferParams.cpp:1808
23900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23901 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23902 msgid "Uncodable characters"
23903 msgstr "Carattere intraducibili"
23904
23905 #: src/BufferParams.cpp:1809
23906 #, c-format
23907 msgid ""
23908 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23909 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23910 "%1$s."
23911 msgstr ""
23912 "I seguenti caratteri usati in una voce d'indice non sono\n"
23913 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
23914 "%1$s."
23915
23916 #: src/BufferParams.cpp:2069
23917 #, c-format
23918 msgid ""
23919 "The layout file:\n"
23920 "%1$s\n"
23921 "could not be found. A default textclass with default\n"
23922 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23923 "correct output."
23924 msgstr ""
23925 "Il file di layout:\n"
23926 "%1$s\n"
23927 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
23928 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
23929 "un output corretto."
23930
23931 #: src/BufferParams.cpp:2075
23932 msgid "Document class not found"
23933 msgstr "Classe di documento non trovata"
23934
23935 #: src/BufferParams.cpp:2082
23936 #, c-format
23937 msgid ""
23938 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23939 "%1$s\n"
23940 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23941 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23942 "correct output."
23943 msgstr ""
23944 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
23945 "%1$s\n"
23946 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
23947 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
23948 "un output corretto."
23949
23950 #: src/BufferParams.cpp:2088
23951 #: src/BufferView.cpp:1294
23952 #: src/BufferView.cpp:1323
23953 msgid "Could not load class"
23954 msgstr "Impossibile caricare classe"
23955
23956 #: src/BufferParams.cpp:2138
23957 msgid "Error reading internal layout information"
23958 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
23959
23960 #: src/BufferParams.cpp:2139
23961 #: src/TextClass.cpp:1530
23962 msgid "Read Error"
23963 msgstr "Errore di lettura"
23964
23965 #: src/BufferView.cpp:190
23966 msgid "No more insets"
23967 msgstr "Nessun altro inserto"
23968
23969 #: src/BufferView.cpp:737
23970 msgid "Save bookmark"
23971 msgstr "Salva segnalibro"
23972
23973 #: src/BufferView.cpp:962
23974 msgid "Converting document to new document class..."
23975 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
23976
23977 #: src/BufferView.cpp:1006
23978 msgid "Document is read-only"
23979 msgstr "Il documento è in sola lettura"
23980
23981 #: src/BufferView.cpp:1015
23982 msgid "This portion of the document is deleted."
23983 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
23984
23985 #: src/BufferView.cpp:1058
23986 #: src/BufferView.cpp:1995
23987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
23988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
23989 msgid "Absolute filename expected."
23990 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
23991
23992 #: src/BufferView.cpp:1292
23993 #: src/BufferView.cpp:1321
23994 #, c-format
23995 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23996 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
23997
23998 #: src/BufferView.cpp:1342
23999 msgid "No further undo information"
24000 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
24001
24002 #: src/BufferView.cpp:1352
24003 msgid "No further redo information"
24004 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
24005
24006 #: src/BufferView.cpp:1601
24007 msgid "Mark off"
24008 msgstr "Evidenziazione disattivata"
24009
24010 #: src/BufferView.cpp:1607
24011 msgid "Mark on"
24012 msgstr "Evidenziazione attivata"
24013
24014 #: src/BufferView.cpp:1614
24015 msgid "Mark removed"
24016 msgstr "Evidenziazione rimossa"
24017
24018 #: src/BufferView.cpp:1617
24019 msgid "Mark set"
24020 msgstr "Evidenziazione impostata"
24021
24022 #: src/BufferView.cpp:1673
24023 msgid "Statistics for the selection:"
24024 msgstr "Statistiche per la selezione:"
24025
24026 #: src/BufferView.cpp:1675
24027 msgid "Statistics for the document:"
24028 msgstr "Statistiche per il documento:"
24029
24030 #: src/BufferView.cpp:1678
24031 #, c-format
24032 msgid "%1$d words"
24033 msgstr "%1$d parole"
24034
24035 #: src/BufferView.cpp:1680
24036 msgid "One word"
24037 msgstr "Una parola"
24038
24039 #: src/BufferView.cpp:1683
24040 #, c-format
24041 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24042 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
24043
24044 #: src/BufferView.cpp:1686
24045 msgid "One character (including blanks)"
24046 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
24047
24048 #: src/BufferView.cpp:1689
24049 #, c-format
24050 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24051 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
24052
24053 #: src/BufferView.cpp:1692
24054 msgid "One character (excluding blanks)"
24055 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
24056
24057 #: src/BufferView.cpp:1694
24058 msgid "Statistics"
24059 msgstr "Statistiche"
24060
24061 #: src/BufferView.cpp:1850
24062 #, c-format
24063 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24064 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
24065
24066 #: src/BufferView.cpp:1852
24067 #, c-format
24068 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24069 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
24070
24071 #: src/BufferView.cpp:1860
24072 msgid "Branch name"
24073 msgstr "Nome ramo"
24074
24075 #: src/BufferView.cpp:1867
24076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24077 msgid "Branch already exists"
24078 msgstr "Il ramo esiste già"
24079
24080 #: src/BufferView.cpp:2317
24081 msgid "Inverse Search Failed"
24082 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
24083
24084 #: src/BufferView.cpp:2318
24085 msgid ""
24086 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24087 "You need to update the viewed document."
24088 msgstr ""
24089 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
24090 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
24091
24092 #: src/BufferView.cpp:2698
24093 #, c-format
24094 msgid "Inserting document %1$s..."
24095 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
24096
24097 #: src/BufferView.cpp:2709
24098 #, c-format
24099 msgid "Document %1$s inserted."
24100 msgstr "Documento %1$s inserito."
24101
24102 #: src/BufferView.cpp:2711
24103 #, c-format
24104 msgid "Could not insert document %1$s"
24105 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
24106
24107 #: src/BufferView.cpp:2977
24108 #, c-format
24109 msgid ""
24110 "Could not read the specified document\n"
24111 "%1$s\n"
24112 "due to the error: %2$s"
24113 msgstr ""
24114 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
24115 "%1$s\n"
24116 "a causa dell'errore: %2$s"
24117
24118 #: src/BufferView.cpp:2979
24119 msgid "Could not read file"
24120 msgstr "Non riesco a leggere il file"
24121
24122 #: src/BufferView.cpp:2986
24123 #, c-format
24124 msgid ""
24125 "%1$s\n"
24126 " is not readable."
24127 msgstr ""
24128 "%1$s\n"
24129 "non può essere letto."
24130
24131 #: src/BufferView.cpp:2987
24132 #: src/output.cpp:39
24133 msgid "Could not open file"
24134 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
24135
24136 #: src/BufferView.cpp:2994
24137 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24138 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
24139
24140 #: src/BufferView.cpp:2995
24141 msgid ""
24142 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24143 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24144 "If this does not give the correct result\n"
24145 "then please change the encoding of the file\n"
24146 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24147 msgstr ""
24148 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
24149 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
24150 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
24151 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
24152 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
24153
24154 #: src/Changes.cpp:371
24155 msgid "Uncodable character in author name"
24156 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
24157
24158 #: src/Changes.cpp:372
24159 #, c-format
24160 msgid ""
24161 "The author name '%1$s',\n"
24162 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24163 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24164 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24165 "\n"
24166 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24167 "or change the spelling of the author name."
24168 msgstr ""
24169 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
24170 "usato per tracciare le modifiche, contiene i seguenti caratteri che non\n"
24171 "possono essere rappresentati nella codifica corrente: %2$s.\n"
24172 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
24173 "\n"
24174 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
24175 "(per esempio utf8) o modificate il nome della voce."
24176
24177 #: src/Chktex.cpp:62
24178 #, c-format
24179 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24180 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
24181
24182 #: src/Chktex.cpp:64
24183 msgid "ChkTeX warning id # "
24184 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
24185
24186 #: src/Color.cpp:203
24187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24189 msgid "none"
24190 msgstr "nessuno"
24191
24192 #: src/Color.cpp:204
24193 msgid "black"
24194 msgstr "nero"
24195
24196 #: src/Color.cpp:205
24197 msgid "white"
24198 msgstr "bianco"
24199
24200 #: src/Color.cpp:206
24201 msgid "red"
24202 msgstr "rosso"
24203
24204 #: src/Color.cpp:207
24205 msgid "green"
24206 msgstr "verde"
24207
24208 #: src/Color.cpp:208
24209 msgid "blue"
24210 msgstr "blu"
24211
24212 #: src/Color.cpp:209
24213 msgid "cyan"
24214 msgstr "ciano"
24215
24216 #: src/Color.cpp:210
24217 msgid "magenta"
24218 msgstr "magenta"
24219
24220 #: src/Color.cpp:211
24221 msgid "yellow"
24222 msgstr "giallo"
24223
24224 #: src/Color.cpp:212
24225 msgid "cursor"
24226 msgstr "Cursore"
24227
24228 #: src/Color.cpp:213
24229 msgid "background"
24230 msgstr "Sfondo"
24231
24232 #: src/Color.cpp:214
24233 msgid "text"
24234 msgstr "Testo"
24235
24236 #: src/Color.cpp:215
24237 msgid "selection"
24238 msgstr "Selezione"
24239
24240 #: src/Color.cpp:216
24241 msgid "selected text"
24242 msgstr "Testo selezionato"
24243
24244 #: src/Color.cpp:218
24245 msgid "LaTeX text"
24246 msgstr "Testo LaTeX"
24247
24248 #: src/Color.cpp:219
24249 msgid "inline completion"
24250 msgstr "Suggerimento in linea"
24251
24252 #: src/Color.cpp:221
24253 msgid "non-unique inline completion"
24254 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
24255
24256 #: src/Color.cpp:223
24257 msgid "previewed snippet"
24258 msgstr "Anteprima"
24259
24260 #: src/Color.cpp:224
24261 msgid "note label"
24262 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
24263
24264 #: src/Color.cpp:225
24265 msgid "note background"
24266 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
24267
24268 #: src/Color.cpp:226
24269 msgid "comment label"
24270 msgstr "Commento (etichetta)"
24271
24272 #: src/Color.cpp:227
24273 msgid "comment background"
24274 msgstr "Commento (sfondo)"
24275
24276 #: src/Color.cpp:228
24277 msgid "greyedout inset label"
24278 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
24279
24280 #: src/Color.cpp:229
24281 msgid "greyedout inset text"
24282 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
24283
24284 #: src/Color.cpp:230
24285 msgid "greyedout inset background"
24286 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
24287
24288 #: src/Color.cpp:231
24289 msgid "phantom inset text"
24290 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
24291
24292 #: src/Color.cpp:232
24293 msgid "shaded box"
24294 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
24295
24296 #: src/Color.cpp:233
24297 msgid "listings background"
24298 msgstr "Listati (sfondo)"
24299
24300 #: src/Color.cpp:234
24301 msgid "branch label"
24302 msgstr "Ramo (etichetta)"
24303
24304 #: src/Color.cpp:235
24305 msgid "footnote label"
24306 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
24307
24308 #: src/Color.cpp:236
24309 msgid "index label"
24310 msgstr "Indice (etichetta)"
24311
24312 #: src/Color.cpp:237
24313 msgid "margin note label"
24314 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
24315
24316 #: src/Color.cpp:238
24317 msgid "URL label"
24318 msgstr "URL (etichetta)"
24319
24320 #: src/Color.cpp:239
24321 msgid "URL text"
24322 msgstr "URL (testo)"
24323
24324 #: src/Color.cpp:240
24325 msgid "depth bar"
24326 msgstr "Barra di profondità"
24327
24328 #: src/Color.cpp:241
24329 msgid "language"
24330 msgstr "Lingua"
24331
24332 #: src/Color.cpp:242
24333 msgid "command inset"
24334 msgstr "Inserto comando"
24335
24336 #: src/Color.cpp:243
24337 msgid "command inset background"
24338 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
24339
24340 #: src/Color.cpp:244
24341 msgid "command inset frame"
24342 msgstr "Inserto comando (cornice)"
24343
24344 #: src/Color.cpp:245
24345 msgid "special character"
24346 msgstr "Carattere speciale"
24347
24348 #: src/Color.cpp:246
24349 msgid "math"
24350 msgstr "Matematica"
24351
24352 #: src/Color.cpp:247
24353 msgid "math background"
24354 msgstr "Matematica (sfondo)"
24355
24356 #: src/Color.cpp:248
24357 msgid "graphics background"
24358 msgstr "Immagine (sfondo)"
24359
24360 #: src/Color.cpp:249
24361 #: src/Color.cpp:253
24362 msgid "math macro background"
24363 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
24364
24365 #: src/Color.cpp:250
24366 msgid "math frame"
24367 msgstr "Matematica (cornice)"
24368
24369 #: src/Color.cpp:251
24370 msgid "math corners"
24371 msgstr "Matematica (angoli)"
24372
24373 #: src/Color.cpp:252
24374 msgid "math line"
24375 msgstr "Matematica (linea)"
24376
24377 #: src/Color.cpp:254
24378 msgid "math macro hovered background"
24379 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
24380
24381 #: src/Color.cpp:255
24382 msgid "math macro label"
24383 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
24384
24385 #: src/Color.cpp:256
24386 msgid "math macro frame"
24387 msgstr "Macro matematica (cornice)"
24388
24389 #: src/Color.cpp:257
24390 msgid "math macro blended out"
24391 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
24392
24393 #: src/Color.cpp:258
24394 msgid "math macro old parameter"
24395 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
24396
24397 #: src/Color.cpp:259
24398 msgid "math macro new parameter"
24399 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
24400
24401 #: src/Color.cpp:260
24402 msgid "collapsable inset text"
24403 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
24404
24405 #: src/Color.cpp:261
24406 msgid "collapsable inset frame"
24407 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
24408
24409 #: src/Color.cpp:262
24410 msgid "inset background"
24411 msgstr "Inserto (sfondo)"
24412
24413 #: src/Color.cpp:263
24414 msgid "inset frame"
24415 msgstr "Inserto (cornice)"
24416
24417 #: src/Color.cpp:264
24418 msgid "LaTeX error"
24419 msgstr "Errore di LaTeX"
24420
24421 #: src/Color.cpp:265
24422 msgid "end-of-line marker"
24423 msgstr "Marcatore di fine linea"
24424
24425 #: src/Color.cpp:266
24426 msgid "appendix marker"
24427 msgstr "Evidenziatore di appendice"
24428
24429 #: src/Color.cpp:267
24430 msgid "change bar"
24431 msgstr "Barra delle modifiche"
24432
24433 #: src/Color.cpp:268
24434 msgid "deleted text"
24435 msgstr "Testo cancellato"
24436
24437 #: src/Color.cpp:269
24438 msgid "added text"
24439 msgstr "Testo aggiunto"
24440
24441 #: src/Color.cpp:270
24442 msgid "changed text 1st author"
24443 msgstr "Modifiche autore 1"
24444
24445 #: src/Color.cpp:271
24446 msgid "changed text 2nd author"
24447 msgstr "Modifiche autore 2"
24448
24449 #: src/Color.cpp:272
24450 msgid "changed text 3rd author"
24451 msgstr "Modifiche autore 3"
24452
24453 #: src/Color.cpp:273
24454 msgid "changed text 4th author"
24455 msgstr "Modifiche autore 4"
24456
24457 #: src/Color.cpp:274
24458 msgid "changed text 5th author"
24459 msgstr "Modifiche autore 5"
24460
24461 #: src/Color.cpp:275
24462 msgid "deleted text modifier"
24463 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
24464
24465 #: src/Color.cpp:276
24466 msgid "added space markers"
24467 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
24468
24469 #: src/Color.cpp:277
24470 msgid "table line"
24471 msgstr "Tabella (linee)"
24472
24473 #: src/Color.cpp:278
24474 msgid "table on/off line"
24475 msgstr "Tabella (linea on/off)"
24476
24477 #: src/Color.cpp:280
24478 msgid "bottom area"
24479 msgstr "Area inferiore"
24480
24481 #: src/Color.cpp:281
24482 msgid "new page"
24483 msgstr "Nuova pagina"
24484
24485 #: src/Color.cpp:282
24486 msgid "page break / line break"
24487 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
24488
24489 #: src/Color.cpp:283
24490 msgid "frame of button"
24491 msgstr "Pulsanti (cornice)"
24492
24493 #: src/Color.cpp:284
24494 msgid "button background"
24495 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
24496
24497 #: src/Color.cpp:285
24498 msgid "button background under focus"
24499 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
24500
24501 #: src/Color.cpp:286
24502 msgid "paragraph marker"
24503 msgstr "Segna paragrafo"
24504
24505 #: src/Color.cpp:287
24506 msgid "preview frame"
24507 msgstr "Anteprima (cornice)"
24508
24509 #: src/Color.cpp:288
24510 msgid "inherit"
24511 msgstr "eredita"
24512
24513 #: src/Color.cpp:289
24514 msgid "regexp frame"
24515 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
24516
24517 #: src/Color.cpp:290
24518 msgid "ignore"
24519 msgstr "ignora"
24520
24521 #: src/Converter.cpp:326
24522 #: src/Converter.cpp:514
24523 #: src/Converter.cpp:537
24524 #: src/Converter.cpp:580
24525 msgid "Cannot convert file"
24526 msgstr "Non riesco a convertire il file"
24527
24528 #: src/Converter.cpp:327
24529 #, c-format
24530 msgid ""
24531 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24532 "Define a converter in the preferences."
24533 msgstr ""
24534 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
24535 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
24536
24537 #: src/Converter.cpp:466
24538 #: src/Format.cpp:697
24539 #: src/Format.cpp:765
24540 msgid "Executing command: "
24541 msgstr "Comando in esecuzione: "
24542
24543 #: src/Converter.cpp:509
24544 msgid "Build errors"
24545 msgstr "Errori di compilazione"
24546
24547 #: src/Converter.cpp:510
24548 msgid "There were errors during the build process."
24549 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
24550
24551 #: src/Converter.cpp:515
24552 #, c-format
24553 msgid ""
24554 "An error occurred while running:\n"
24555 "%1$s"
24556 msgstr ""
24557 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
24558 "%1$s"
24559
24560 #: src/Converter.cpp:538
24561 #, c-format
24562 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24563 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
24564
24565 #: src/Converter.cpp:582
24566 #, c-format
24567 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24568 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24569
24570 #: src/Converter.cpp:583
24571 #, c-format
24572 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24573 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24574
24575 #: src/Converter.cpp:639
24576 msgid "Running LaTeX..."
24577 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
24578
24579 #: src/Converter.cpp:658
24580 #, c-format
24581 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24582 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
24583
24584 #: src/Converter.cpp:661
24585 msgid "LaTeX failed"
24586 msgstr "LaTeX ha fallito"
24587
24588 #: src/Converter.cpp:663
24589 msgid "Output is empty"
24590 msgstr "Output vuoto"
24591
24592 #: src/Converter.cpp:664
24593 msgid "An empty output file was generated."
24594 msgstr "È stato generato un output vuoto."
24595
24596 #: src/CutAndPaste.cpp:362
24597 #, c-format
24598 msgid ""
24599 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24600 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24601 msgstr ""
24602 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
24603 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
24604
24605 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24606 msgid "Unknown branch"
24607 msgstr "Ramo sconosciuto"
24608
24609 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24610 msgid "&Don't Add"
24611 msgstr "&Non aggiungerlo"
24612
24613 #: src/CutAndPaste.cpp:727
24614 #: src/Text.cpp:403
24615 #, c-format
24616 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24617 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
24618
24619 #: src/CutAndPaste.cpp:729
24620 #: src/Text.cpp:405
24621 msgid "Layout Not Found"
24622 msgstr "Layout non trovato"
24623
24624 #: src/CutAndPaste.cpp:757
24625 #, c-format
24626 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24627 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
24628
24629 #: src/CutAndPaste.cpp:760
24630 #, c-format
24631 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24632 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
24633
24634 #: src/CutAndPaste.cpp:765
24635 msgid "Undefined flex inset"
24636 msgstr "Inserto flessibile non definito"
24637
24638 #: src/Encoding.cpp:409
24639 #: src/Paragraph.cpp:2620
24640 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24641 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
24642 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
24643 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
24644 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24645 msgid "LyX Warning: "
24646 msgstr "Avviso di LyX: "
24647
24648 #: src/Encoding.cpp:410
24649 #: src/Paragraph.cpp:2621
24650 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
24651 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
24652 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24653 msgid "uncodable character"
24654 msgstr "carattere intraducibile"
24655
24656 #: src/Exporter.cpp:50
24657 msgid "&Keep file"
24658 msgstr "&Mantieni"
24659
24660 #: src/Exporter.cpp:51
24661 msgid "Overwrite &all"
24662 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
24663
24664 #: src/Exporter.cpp:51
24665 msgid "&Cancel export"
24666 msgstr "&Cancella esportazione"
24667
24668 #: src/Exporter.cpp:97
24669 msgid "Couldn't copy file"
24670 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
24671
24672 #: src/Exporter.cpp:98
24673 #, c-format
24674 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24675 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
24676
24677 #: src/Font.cpp:59
24678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24681 msgid "Roman"
24682 msgstr "Romano"
24683
24684 #: src/Font.cpp:59
24685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24688 msgid "Sans Serif"
24689 msgstr "Senza Grazie"
24690
24691 #: src/Font.cpp:59
24692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24695 msgid "Typewriter"
24696 msgstr "Monospazio"
24697
24698 #: src/Font.cpp:59
24699 msgid "Symbol"
24700 msgstr "Simbolo"
24701
24702 #: src/Font.cpp:61
24703 #: src/Font.cpp:64
24704 #: src/Font.cpp:67
24705 #: src/Font.cpp:73
24706 #: src/Font.cpp:76
24707 msgid "Inherit"
24708 msgstr "Eredita"
24709
24710 #: src/Font.cpp:64
24711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24712 msgid "Medium"
24713 msgstr "Medio"
24714
24715 #: src/Font.cpp:67
24716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24717 msgid "Upright"
24718 msgstr "Dritto"
24719
24720 #: src/Font.cpp:67
24721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24722 msgid "Italic"
24723 msgstr "Corsivo"
24724
24725 #: src/Font.cpp:67
24726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24727 msgid "Slanted"
24728 msgstr "Inclinato"
24729
24730 #: src/Font.cpp:67
24731 msgid "Smallcaps"
24732 msgstr "Maiuscoletto"
24733
24734 #: src/Font.cpp:72
24735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24736 msgid "Increase"
24737 msgstr "Aumenta"
24738
24739 #: src/Font.cpp:72
24740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24741 msgid "Decrease"
24742 msgstr "Riduci"
24743
24744 #: src/Font.cpp:76
24745 msgid "Toggle"
24746 msgstr "Commuta"
24747
24748 #: src/Font.cpp:162
24749 #, c-format
24750 msgid "Emphasis %1$s, "
24751 msgstr "Enfasi %1$s, "
24752
24753 #: src/Font.cpp:165
24754 #, c-format
24755 msgid "Underline %1$s, "
24756 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
24757
24758 #: src/Font.cpp:168
24759 #, c-format
24760 msgid "Strikeout %1$s, "
24761 msgstr "Depennazione %1$s, "
24762
24763 #: src/Font.cpp:171
24764 #, c-format
24765 msgid "Double underline %1$s, "
24766 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
24767
24768 #: src/Font.cpp:174
24769 #, c-format
24770 msgid "Wavy underline %1$s, "
24771 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
24772
24773 #: src/Font.cpp:177
24774 #, c-format
24775 msgid "Noun %1$s, "
24776 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
24777
24778 #: src/Font.cpp:191
24779 #, c-format
24780 msgid "Language: %1$s, "
24781 msgstr "Lingua: %1$s, "
24782
24783 #: src/Font.cpp:194
24784 #, c-format
24785 msgid "Number %1$s"
24786 msgstr "Numero %1$s"
24787
24788 #: src/Format.cpp:645
24789 #: src/Format.cpp:658
24790 #: src/Format.cpp:668
24791 msgid "Cannot view file"
24792 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
24793
24794 #: src/Format.cpp:646
24795 #: src/Format.cpp:713
24796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
24797 #, c-format
24798 msgid "File does not exist: %1$s"
24799 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
24800
24801 #: src/Format.cpp:659
24802 #, c-format
24803 msgid "No information for viewing %1$s"
24804 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
24805
24806 #: src/Format.cpp:669
24807 #, c-format
24808 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24809 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
24810
24811 #: src/Format.cpp:712
24812 #: src/Format.cpp:724
24813 #: src/Format.cpp:737
24814 #: src/Format.cpp:748
24815 msgid "Cannot edit file"
24816 msgstr "Non posso modificare il file"
24817
24818 #: src/Format.cpp:725
24819 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24820 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
24821
24822 #: src/Format.cpp:738
24823 #, c-format
24824 msgid "No information for editing %1$s"
24825 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
24826
24827 #: src/Format.cpp:749
24828 #, c-format
24829 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24830 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
24831
24832 #: src/KeyMap.cpp:227
24833 #: src/KeyMap.cpp:242
24834 msgid "Could not find bind file"
24835 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
24836
24837 #: src/KeyMap.cpp:228
24838 #, c-format
24839 msgid ""
24840 "Unable to find the bind file\n"
24841 "%1$s.\n"
24842 "Please check your installation."
24843 msgstr ""
24844 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
24845 "%1$s.\n"
24846 "Per favore, controllate l'installazione."
24847
24848 #: src/KeyMap.cpp:235
24849 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24850 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
24851
24852 #: src/KeyMap.cpp:236
24853 msgid ""
24854 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24855 "Please check your installation."
24856 msgstr ""
24857 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
24858 "Per favore, controllate l'installazione."
24859
24860 #: src/KeyMap.cpp:243
24861 #, c-format
24862 msgid ""
24863 "Unable to find the bind file\n"
24864 "%1$s.\n"
24865 "Falling back to default."
24866 msgstr ""
24867 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
24868 "%1$s.\n"
24869 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
24870
24871 #: src/KeySequence.cpp:181
24872 msgid "   options: "
24873 msgstr "   opzioni: "
24874
24875 #: src/LaTeX.cpp:57
24876 #, c-format
24877 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24878 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
24879
24880 #: src/LaTeX.cpp:265
24881 #: src/LaTeX.cpp:381
24882 msgid "Running Index Processor."
24883 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
24884
24885 #: src/LaTeX.cpp:296
24886 #: src/LaTeX.cpp:356
24887 msgid "Running BibTeX."
24888 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
24889
24890 #: src/LaTeX.cpp:472
24891 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24892 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
24893
24894 #: src/LaTeX.cpp:1286
24895 #: src/LaTeX.cpp:1292
24896 #: src/LaTeX.cpp:1301
24897 msgid "BibTeX error: "
24898 msgstr "Errore di BibTeX: "
24899
24900 #: src/LaTeX.cpp:1308
24901 msgid "Biber error: "
24902 msgstr "Errore di Biber: "
24903
24904 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
24905 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
24906 msgid "Font not available"
24907 msgstr "Carattere non disponibile"
24908
24909 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
24910 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
24911 #, c-format
24912 msgid ""
24913 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24914 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24915 msgstr ""
24916 "Il pacchetto LaTeX `%1$s' necessario per il carattere `%2$s'\n"
24917 "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere predefinito."
24918
24919 #: src/LyX.cpp:121
24920 msgid "Could not read configuration file"
24921 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
24922
24923 #: src/LyX.cpp:122
24924 #, c-format
24925 msgid ""
24926 "Error while reading the configuration file\n"
24927 "%1$s.\n"
24928 "Please check your installation."
24929 msgstr ""
24930 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
24931 "%1$s.\n"
24932 "Per favore, controllare la configurazione."
24933
24934 #: src/LyX.cpp:131
24935 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24936 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
24937
24938 #: src/LyX.cpp:135
24939 msgid "Done!"
24940 msgstr "Fatto!"
24941
24942 #: src/LyX.cpp:379
24943 msgid "The following files could not be loaded:"
24944 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
24945
24946 #: src/LyX.cpp:416
24947 #, c-format
24948 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24949 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
24950
24951 #: src/LyX.cpp:418
24952 msgid "Cannot remove temporary directory"
24953 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24954
24955 #: src/LyX.cpp:424
24956 #, c-format
24957 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24958 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
24959
24960 #: src/LyX.cpp:426
24961 msgid "Unable to remove temporary directory"
24962 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24963
24964 #: src/LyX.cpp:454
24965 #, c-format
24966 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24967 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
24968
24969 #: src/LyX.cpp:472
24970 msgid "Missing filename for this operation."
24971 msgstr "Manca il nome file per questa operazione."
24972
24973 #: src/LyX.cpp:511
24974 #, c-format
24975 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24976 msgstr "LyX non è riuscito ad aprire il file: %1$s"
24977
24978 #: src/LyX.cpp:537
24979 msgid "No textclass is found"
24980 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
24981
24982 #: src/LyX.cpp:538
24983 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
24984 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
24985
24986 #: src/LyX.cpp:542
24987 msgid "&Reconfigure"
24988 msgstr "&Riconfigura"
24989
24990 #: src/LyX.cpp:543
24991 msgid "&Without LaTeX"
24992 msgstr "Classi &predefinite"
24993
24994 #: src/LyX.cpp:544
24995 #: src/VCBackend.cpp:958
24996 #: src/VCBackend.cpp:962
24997 msgid "&Continue"
24998 msgstr "&Continua"
24999
25000 #: src/LyX.cpp:647
25001 msgid ""
25002 "SIGHUP signal caught!\n"
25003 "Bye."
25004 msgstr ""
25005 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
25006 "Esco."
25007
25008 #: src/LyX.cpp:651
25009 msgid ""
25010 "SIGFPE signal caught!\n"
25011 "Bye."
25012 msgstr ""
25013 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
25014 "Esco."
25015
25016 #: src/LyX.cpp:654
25017 msgid ""
25018 "SIGSEGV signal caught!\n"
25019 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25020 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25021 "Bye."
25022 msgstr ""
25023 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
25024 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
25025 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
25026 "Esco."
25027
25028 #: src/LyX.cpp:670
25029 msgid "LyX crashed!"
25030 msgstr "LyX: Errore fatale!"
25031
25032 #: src/LyX.cpp:704
25033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
25034 msgid "LyX: "
25035 msgstr "LyX: "
25036
25037 #: src/LyX.cpp:858
25038 msgid "Could not create temporary directory"
25039 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
25040
25041 #: src/LyX.cpp:859
25042 #, c-format
25043 msgid ""
25044 "Could not create a temporary directory in\n"
25045 "\"%1$s\"\n"
25046 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25047 msgstr ""
25048 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
25049 "\"%1$s\"\n"
25050 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
25051
25052 #: src/LyX.cpp:942
25053 msgid "Missing user LyX directory"
25054 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
25055
25056 #: src/LyX.cpp:943
25057 #, c-format
25058 msgid ""
25059 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25060 "It is needed to keep your own configuration."
25061 msgstr ""
25062 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
25063 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
25064
25065 #: src/LyX.cpp:948
25066 msgid "&Create directory"
25067 msgstr "&Crea cartella"
25068
25069 #: src/LyX.cpp:949
25070 msgid "&Exit LyX"
25071 msgstr "&Esci da LyX"
25072
25073 #: src/LyX.cpp:950
25074 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25075 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
25076
25077 #: src/LyX.cpp:954
25078 #, c-format
25079 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25080 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
25081
25082 #: src/LyX.cpp:959
25083 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25084 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
25085
25086 #: src/LyX.cpp:1032
25087 msgid "List of supported debug flags:"
25088 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
25089
25090 #: src/LyX.cpp:1036
25091 #, c-format
25092 msgid "Setting debug level to %1$s"
25093 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
25094
25095 #: src/LyX.cpp:1047
25096 msgid ""
25097 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25098 "Command line switches (case sensitive):\n"
25099 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25100 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25101 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25102 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25103 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25104 "                  select the features to debug.\n"
25105 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25106 "\t-x [--execute] command\n"
25107 "                  where command is a lyx command.\n"
25108 "\t-e [--export] fmt\n"
25109 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25110 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25111 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
25112 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25113 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25114 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25115 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25116 "                  and filename is the destination filename.\n"
25117 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25118 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25119 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25120 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25121 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25122 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25123 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25124 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25125 "\t-n [--no-remote]\n"
25126 "                  open documents in a new instance\n"
25127 "\t-r [--remote]\n"
25128 "                  open documents in an already running instance\n"
25129 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25130 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25131 "\t-version  summarize version and build info\n"
25132 "Check the LyX man page for more details."
25133 msgstr ""
25134 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
25135 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
25136 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
25137 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
25138 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
25139 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
25140 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
25141 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
25142 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
25143 "\t-x [--execute] comando\n"
25144 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
25145 "\t-e [--export] formato\n"
25146 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
25147 "                  Il nome del formato è quello dell'opzione `Nome corto' in                  Strumenti->Preferenze->Gestione file->Formati file\n"
25148 "                  ed è diverso dal nome che appare nel menu File->Esporta.\n"
25149 "                  Notare che l'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
25150 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
25151 "                  dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
25152 "                  --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
25153 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
25154 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
25155 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
25156 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
25157 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
25158 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
25159 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
25160 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all' ma non viene consumata.\n"
25161 "\t-n [--no-remote]\n"
25162 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
25163 "\t-r [--remote]\n"
25164 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
25165 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
25166 "\t-batch    esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
25167 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
25168 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
25169
25170 #: src/LyX.cpp:1092
25171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25172 #, c-format
25173 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25174 msgstr "Built on %1$s, %2$s"
25175
25176 #: src/LyX.cpp:1104
25177 #: src/support/Package.cpp:628
25178 msgid "No system directory"
25179 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
25180
25181 #: src/LyX.cpp:1105
25182 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25183 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
25184
25185 #: src/LyX.cpp:1116
25186 msgid "No user directory"
25187 msgstr "Nessuna cartella utente"
25188
25189 #: src/LyX.cpp:1117
25190 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25191 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
25192
25193 #: src/LyX.cpp:1128
25194 msgid "Incomplete command"
25195 msgstr "Comando non completo"
25196
25197 #: src/LyX.cpp:1129
25198 msgid "Missing command string after --execute switch"
25199 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
25200
25201 #: src/LyX.cpp:1140
25202 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25203 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
25204
25205 #: src/LyX.cpp:1145
25206 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25207 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
25208
25209 #: src/LyX.cpp:1158
25210 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25211 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
25212
25213 #: src/LyX.cpp:1171
25214 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25215 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
25216
25217 #: src/LyX.cpp:1176
25218 msgid "Missing filename for --import"
25219 msgstr "Manca il nome file per --import"
25220
25221 #: src/LyXRC.cpp:3110
25222 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25223 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
25224
25225 #: src/LyXRC.cpp:3114
25226 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25227 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
25228
25229 #: src/LyXRC.cpp:3122
25230 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25231 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
25232
25233 #: src/LyXRC.cpp:3126
25234 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25235 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
25236
25237 #: src/LyXRC.cpp:3130
25238 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25239 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
25240
25241 #: src/LyXRC.cpp:3137
25242 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25243 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
25244
25245 #: src/LyXRC.cpp:3141
25246 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25247 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
25248
25249 #: src/LyXRC.cpp:3145
25250 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25251 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
25252
25253 #: src/LyXRC.cpp:3149
25254 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25255 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
25256
25257 #: src/LyXRC.cpp:3153
25258 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25259 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
25260
25261 #: src/LyXRC.cpp:3157
25262 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25263 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
25264
25265 #: src/LyXRC.cpp:3167
25266 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25267 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
25268
25269 #: src/LyXRC.cpp:3175
25270 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25271 msgstr ""
25272 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
25273 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
25274
25275 #: src/LyXRC.cpp:3179
25276 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25277 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
25278
25279 #: src/LyXRC.cpp:3183
25280 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25281 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per il movimento del cursore"
25282
25283 #: src/LyXRC.cpp:3187
25284 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25285 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
25286
25287 #: src/LyXRC.cpp:3192
25288 #, no-c-format
25289 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25290 msgstr ""
25291 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
25292 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
25293
25294 #: src/LyXRC.cpp:3196
25295 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25296 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
25297
25298 #: src/LyXRC.cpp:3200
25299 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25300 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con caretteri non-TeX."
25301
25302 #: src/LyXRC.cpp:3204
25303 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25304 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25305
25306 #: src/LyXRC.cpp:3208
25307 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25308 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
25309
25310 #: src/LyXRC.cpp:3212
25311 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25312 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
25313
25314 #: src/LyXRC.cpp:3216
25315 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25316 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25317
25318 #: src/LyXRC.cpp:3220
25319 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25320 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
25321
25322 #: src/LyXRC.cpp:3224
25323 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25324 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25325
25326 #: src/LyXRC.cpp:3228
25327 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25328 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
25329
25330 #: src/LyXRC.cpp:3232
25331 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25332 msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
25333
25334 #: src/LyXRC.cpp:3239
25335 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25336 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25337
25338 #: src/LyXRC.cpp:3243
25339 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25340 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
25341
25342 #: src/LyXRC.cpp:3247
25343 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25344 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
25345
25346 #: src/LyXRC.cpp:3256
25347 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25348 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
25349
25350 #: src/LyXRC.cpp:3260
25351 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25352 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
25353
25354 #: src/LyXRC.cpp:3264
25355 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25356 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
25357
25358 #: src/LyXRC.cpp:3268
25359 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25360 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
25361
25362 #: src/LyXRC.cpp:3272
25363 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25364 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
25365
25366 #: src/LyXRC.cpp:3276
25367 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25368 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
25369
25370 #: src/LyXRC.cpp:3280
25371 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25372 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
25373
25374 #: src/LyXRC.cpp:3284
25375 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25376 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25377
25378 #: src/LyXRC.cpp:3288
25379 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25380 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
25381
25382 #: src/LyXRC.cpp:3292
25383 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25384 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
25385
25386 #: src/LyXRC.cpp:3296
25387 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25388 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
25389
25390 #: src/LyXRC.cpp:3300
25391 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25392 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
25393
25394 #: src/LyXRC.cpp:3304
25395 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25396 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
25397
25398 #: src/LyXRC.cpp:3308
25399 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25400 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
25401
25402 #: src/LyXRC.cpp:3313
25403 msgid "The completion popup delay."
25404 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
25405
25406 #: src/LyXRC.cpp:3317
25407 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25408 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
25409
25410 #: src/LyXRC.cpp:3321
25411 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25412 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
25413
25414 #: src/LyXRC.cpp:3325
25415 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25416 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
25417
25418 #: src/LyXRC.cpp:3329
25419 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25420 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
25421
25422 #: src/LyXRC.cpp:3333
25423 msgid "The inline completion delay."
25424 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
25425
25426 #: src/LyXRC.cpp:3337
25427 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25428 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
25429
25430 #: src/LyXRC.cpp:3341
25431 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25432 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
25433
25434 #: src/LyXRC.cpp:3345
25435 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25436 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
25437
25438 #: src/LyXRC.cpp:3349
25439 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25440 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
25441
25442 #: src/LyXRC.cpp:3353
25443 #, c-format
25444 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25445 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
25446
25447 #: src/LyXRC.cpp:3364
25448 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25449 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
25450
25451 #: src/LyXRC.cpp:3368
25452 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25453 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
25454
25455 #: src/LyXRC.cpp:3372
25456 msgid "Scale the preview size to suit."
25457 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
25458
25459 #: src/LyXRC.cpp:3376
25460 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25461 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
25462
25463 #: src/LyXRC.cpp:3380
25464 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25465 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
25466
25467 #: src/LyXRC.cpp:3384
25468 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25469 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
25470
25471 #: src/LyXRC.cpp:3388
25472 msgid "The option to print only even pages."
25473 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
25474
25475 #: src/LyXRC.cpp:3392
25476 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25477 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
25478
25479 #: src/LyXRC.cpp:3396
25480 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25481 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
25482
25483 #: src/LyXRC.cpp:3400
25484 msgid "The option to print out in landscape."
25485 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
25486
25487 #: src/LyXRC.cpp:3404
25488 msgid "The option to print only odd pages."
25489 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
25490
25491 #: src/LyXRC.cpp:3408
25492 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25493 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
25494
25495 #: src/LyXRC.cpp:3412
25496 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25497 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
25498
25499 #: src/LyXRC.cpp:3416
25500 msgid "The option to specify paper type."
25501 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
25502
25503 #: src/LyXRC.cpp:3420
25504 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25505 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
25506
25507 #: src/LyXRC.cpp:3424
25508 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25509 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
25510
25511 #: src/LyXRC.cpp:3428
25512 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25513 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
25514
25515 #: src/LyXRC.cpp:3432
25516 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25517 msgstr "Opzione per stampare su file."
25518
25519 #: src/LyXRC.cpp:3436
25520 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25521 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
25522
25523 #: src/LyXRC.cpp:3440
25524 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25525 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
25526
25527 #: src/LyXRC.cpp:3444
25528 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25529 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
25530
25531 #: src/LyXRC.cpp:3452
25532 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25533 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
25534
25535 #: src/LyXRC.cpp:3456
25536 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25537 msgstr "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)."
25538
25539 #: src/LyXRC.cpp:3460
25540 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25541 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
25542
25543 #: src/LyXRC.cpp:3466
25544 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25545 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
25546
25547 #: src/LyXRC.cpp:3475
25548 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25549 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
25550
25551 #: src/LyXRC.cpp:3479
25552 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25553 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
25554
25555 #: src/LyXRC.cpp:3484
25556 #, no-c-format
25557 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25558 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
25559
25560 #: src/LyXRC.cpp:3488
25561 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25562 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
25563
25564 #: src/LyXRC.cpp:3492
25565 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25566 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
25567
25568 #: src/LyXRC.cpp:3499
25569 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25570 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
25571
25572 #: src/LyXRC.cpp:3503
25573 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25574 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
25575
25576 #: src/LyXRC.cpp:3507
25577 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25578 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
25579
25580 #: src/LyXRC.cpp:3511
25581 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25582 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25583
25584 #: src/LyXRC.cpp:3528
25585 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25586 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
25587
25588 #: src/LyXRC.cpp:3538
25589 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25590 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
25591
25592 #: src/LyXRC.cpp:3542
25593 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25594 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
25595
25596 #: src/LyXRC.cpp:3546
25597 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25598 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
25599
25600 #: src/LyXRC.cpp:3550
25601 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25602 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
25603
25604 #: src/LyXVC.cpp:105
25605 #, c-format
25606 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25607 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
25608
25609 #: src/LyXVC.cpp:107
25610 msgid "Retrieve from version control?"
25611 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
25612
25613 #: src/LyXVC.cpp:108
25614 msgid "&Retrieve"
25615 msgstr "&Recupera"
25616
25617 #: src/LyXVC.cpp:142
25618 msgid "Document not saved"
25619 msgstr "Il documento non è stato salvato"
25620
25621 #: src/LyXVC.cpp:143
25622 msgid "You must save the document before it can be registered."
25623 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
25624
25625 #: src/LyXVC.cpp:179
25626 msgid "LyX VC: Initial description"
25627 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
25628
25629 #: src/LyXVC.cpp:180
25630 #: src/LyXVC.cpp:187
25631 msgid "(no initial description)"
25632 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
25633
25634 #: src/LyXVC.cpp:199
25635 #: src/LyXVC.cpp:218
25636 msgid "LyX VC: Log message"
25637 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
25638
25639 #: src/LyXVC.cpp:200
25640 #: src/LyXVC.cpp:206
25641 #: src/LyXVC.cpp:219
25642 #: src/LyXVC.cpp:225
25643 #: src/LyXVC.cpp:236
25644 msgid "(no log message)"
25645 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
25646
25647 #: src/LyXVC.cpp:240
25648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
25649 msgid "LyX VC: Log Message"
25650 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
25651
25652 #: src/LyXVC.cpp:292
25653 #, c-format
25654 msgid ""
25655 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25656 "\n"
25657 "Do you want to revert to the older version?"
25658 msgstr ""
25659 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
25660 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
25661 "\n"
25662 "Volete ripristinare la versione salvata?"
25663
25664 #: src/LyXVC.cpp:297
25665 msgid "Revert to stored version of document?"
25666 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
25667
25668 #: src/LyXVC.cpp:298
25669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3514
25670 msgid "&Revert"
25671 msgstr "&Ripristina"
25672
25673 #: src/Paragraph.cpp:2055
25674 msgid "Senseless with this layout!"
25675 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
25676
25677 #: src/Paragraph.cpp:2116
25678 msgid "Alignment not permitted"
25679 msgstr "Allineamento non consentito"
25680
25681 #: src/Paragraph.cpp:2117
25682 msgid ""
25683 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25684 "Setting to default."
25685 msgstr ""
25686 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
25687 "Uso quello predefinito."
25688
25689 #: src/Text.cpp:430
25690 msgid "Unknown Inset"
25691 msgstr "Inserto sconosciuto"
25692
25693 #: src/Text.cpp:517
25694 msgid "Change tracking error"
25695 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
25696
25697 #: src/Text.cpp:518
25698 #, c-format
25699 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25700 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
25701
25702 #: src/Text.cpp:529
25703 msgid "Unknown token"
25704 msgstr "Simbolo sconosciuto"
25705
25706 #: src/Text.cpp:994
25707 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25708 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
25709
25710 #: src/Text.cpp:1003
25711 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25712 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
25713
25714 #: src/Text.cpp:1017
25715 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25716 msgstr "Carattere intraducibile in paragrafi testuali."
25717
25718 #: src/Text.cpp:1854
25719 msgid "[Change Tracking] "
25720 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
25721
25722 #: src/Text.cpp:1860
25723 msgid "Change: "
25724 msgstr "Modifica: "
25725
25726 #: src/Text.cpp:1864
25727 msgid " at "
25728 msgstr ", "
25729
25730 #: src/Text.cpp:1874
25731 #, c-format
25732 msgid "Font: %1$s"
25733 msgstr "Carattere: %1$s"
25734
25735 #: src/Text.cpp:1879
25736 #, c-format
25737 msgid ", Depth: %1$d"
25738 msgstr ", Rientro: %1$d"
25739
25740 #: src/Text.cpp:1885
25741 msgid ", Spacing: "
25742 msgstr ", Spaziatura: "
25743
25744 #: src/Text.cpp:1891
25745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25746 msgid "OneHalf"
25747 msgstr "Uno e mezzo"
25748
25749 #: src/Text.cpp:1897
25750 msgid "Other ("
25751 msgstr "Altro ("
25752
25753 #: src/Text.cpp:1906
25754 msgid ", Inset: "
25755 msgstr ", Inserto: "
25756
25757 #: src/Text.cpp:1907
25758 msgid ", Paragraph: "
25759 msgstr ", Paragrafo: "
25760
25761 #: src/Text.cpp:1908
25762 msgid ", Id: "
25763 msgstr ", Id: "
25764
25765 #: src/Text.cpp:1909
25766 msgid ", Position: "
25767 msgstr ", Posizione: "
25768
25769 #: src/Text.cpp:1915
25770 msgid ", Char: 0x"
25771 msgstr ", Car: 0x"
25772
25773 #: src/Text.cpp:1917
25774 msgid ", Boundary: "
25775 msgstr ", Confine: "
25776
25777 #: src/Text2.cpp:404
25778 msgid "No font change defined."
25779 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
25780
25781 #: src/Text2.cpp:444
25782 msgid "Nothing to index!"
25783 msgstr "Niente da indicizzare!"
25784
25785 #: src/Text2.cpp:446
25786 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25787 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
25788
25789 #: src/Text3.cpp:197
25790 msgid "Math editor mode"
25791 msgstr "Modalità editore matematico"
25792
25793 #: src/Text3.cpp:199
25794 msgid "No valid math formula"
25795 msgstr "Formula matematica non valida"
25796
25797 #: src/Text3.cpp:207
25798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
25799 msgid "Already in regular expression mode"
25800 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
25801
25802 #: src/Text3.cpp:220
25803 msgid "Regexp editor mode"
25804 msgstr "Modalità editore regexp"
25805
25806 #: src/Text3.cpp:1371
25807 msgid "Layout "
25808 msgstr "Layout "
25809
25810 #: src/Text3.cpp:1372
25811 msgid " not known"
25812 msgstr " sconosciuto"
25813
25814 #: src/Text3.cpp:1967
25815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1620
25816 msgid "Missing argument"
25817 msgstr "Argomento mancante"
25818
25819 #: src/Text3.cpp:2123
25820 #: src/Text3.cpp:2135
25821 msgid "Character set"
25822 msgstr "Insieme di caratteri"
25823
25824 #: src/Text3.cpp:2342
25825 #: src/Text3.cpp:2353
25826 msgid "Paragraph layout set"
25827 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
25828
25829 #: src/TextClass.cpp:159
25830 msgid "Plain Layout"
25831 msgstr "Semplice"
25832
25833 #: src/TextClass.cpp:830
25834 msgid "Missing File"
25835 msgstr "File mancante"
25836
25837 #: src/TextClass.cpp:831
25838 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25839 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
25840
25841 #: src/TextClass.cpp:834
25842 msgid "Corrupt File"
25843 msgstr "File corrotto"
25844
25845 #: src/TextClass.cpp:835
25846 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25847 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
25848
25849 #: src/TextClass.cpp:1506
25850 #, c-format
25851 msgid ""
25852 "The module %1$s has been requested by\n"
25853 "this document but has not been found in the list of\n"
25854 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25855 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25856 msgstr ""
25857 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
25858 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
25859 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
25860 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
25861
25862 #: src/TextClass.cpp:1511
25863 msgid "Module not available"
25864 msgstr "Modulo non disponibile"
25865
25866 #: src/TextClass.cpp:1517
25867 #, c-format
25868 msgid ""
25869 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25870 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25871 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25872 "Missing prerequisites:\n"
25873 "\t%2$s\n"
25874 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25875 msgstr ""
25876 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
25877 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
25878 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
25879 "Prerequisiti mancanti:\n"
25880 "\t%2$s\n"
25881 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
25882
25883 #: src/TextClass.cpp:1524
25884 msgid "Package not available"
25885 msgstr "Pacchetto non disponibile"
25886
25887 #: src/TextClass.cpp:1529
25888 #, c-format
25889 msgid "Error reading module %1$s\n"
25890 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
25891
25892 #: src/VCBackend.cpp:60
25893 #: src/VCBackend.cpp:864
25894 #: src/VCBackend.cpp:869
25895 #: src/VCBackend.cpp:918
25896 #: src/VCBackend.cpp:977
25897 #: src/VCBackend.cpp:1036
25898 #: src/VCBackend.cpp:1044
25899 #: src/VCBackend.cpp:1343
25900 #: src/VCBackend.cpp:1445
25901 #: src/VCBackend.cpp:1451
25902 #: src/VCBackend.cpp:1474
25903 #: src/VCBackend.cpp:1958
25904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
25905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
25906 msgid "Revision control error."
25907 msgstr "Errore di controllo revisione."
25908
25909 #: src/VCBackend.cpp:61
25910 #, c-format
25911 msgid ""
25912 "Some problem occured while running the command:\n"
25913 "'%1$s'."
25914 msgstr ""
25915 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
25916 "'%1$s'."
25917
25918 #: src/VCBackend.cpp:627
25919 msgid "Up-to-date"
25920 msgstr "Aggiornato"
25921
25922 #: src/VCBackend.cpp:629
25923 msgid "Locally Modified"
25924 msgstr "Modificato localmente"
25925
25926 #: src/VCBackend.cpp:631
25927 msgid "Locally Added"
25928 msgstr "Aggiunto localmente"
25929
25930 #: src/VCBackend.cpp:633
25931 msgid "Needs Merge"
25932 msgstr "Occorre fusione"
25933
25934 #: src/VCBackend.cpp:635
25935 msgid "Needs Checkout"
25936 msgstr "Occorre estrazione"
25937
25938 #: src/VCBackend.cpp:637
25939 msgid "No CVS file"
25940 msgstr "Nessun file CVS"
25941
25942 #: src/VCBackend.cpp:639
25943 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25944 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
25945
25946 #: src/VCBackend.cpp:865
25947 msgid ""
25948 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25949 "You have to update from repository first or revert your changes."
25950 msgstr ""
25951 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
25952 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
25953
25954 #: src/VCBackend.cpp:870
25955 #, c-format
25956 msgid ""
25957 "Bad status when checking in changes.\n"
25958 "\n"
25959 "'%1$s'\n"
25960 "\n"
25961 msgstr ""
25962 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
25963 "\n"
25964 "'%1$s'\n"
25965 "\n"
25966
25967 #: src/VCBackend.cpp:919
25968 #: src/VCBackend.cpp:1475
25969 #, c-format
25970 msgid ""
25971 "Error when updating from repository.\n"
25972 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25973 "'%1$s'.\n"
25974 "\n"
25975 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25976 msgstr ""
25977 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
25978 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
25979 "'%1$s'.\n"
25980 "\n"
25981 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
25982
25983 #: src/VCBackend.cpp:953
25984 #, c-format
25985 msgid ""
25986 "There were detected changes in the working directory:\n"
25987 "%1$s\n"
25988 "\n"
25989 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
25990 msgstr ""
25991 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
25992 "%1$s\n"
25993 "\n"
25994 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
25995 "alla versione del repository successivamente."
25996
25997 #: src/VCBackend.cpp:957
25998 #: src/VCBackend.cpp:961
25999 #: src/VCBackend.cpp:1516
26000 #: src/VCBackend.cpp:1520
26001 msgid "Changes detected"
26002 msgstr "Rilevate modifiche"
26003
26004 #: src/VCBackend.cpp:958
26005 #: src/VCBackend.cpp:962
26006 msgid "&Abort"
26007 msgstr "&Abbandona"
26008
26009 #: src/VCBackend.cpp:958
26010 #: src/VCBackend.cpp:1517
26011 msgid "View &Log ..."
26012 msgstr "Mostra il &registro ..."
26013
26014 #: src/VCBackend.cpp:978
26015 #, c-format
26016 msgid ""
26017 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26018 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26019 "'%2$s'.\n"
26020 "\n"
26021 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26022 msgstr ""
26023 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
26024 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
26025 "'%2$s'.\n"
26026 "\n"
26027 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
26028
26029 #: src/VCBackend.cpp:1037
26030 #, c-format
26031 msgid ""
26032 "The document %1$s is not in repository.\n"
26033 "You have to check in the first revision before you can revert."
26034 msgstr ""
26035 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
26036 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
26037
26038 #: src/VCBackend.cpp:1045
26039 #, c-format
26040 msgid ""
26041 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26042 "The status '%2$s' is unexpected."
26043 msgstr ""
26044 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
26045 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
26046
26047 #: src/VCBackend.cpp:1328
26048 #: src/VCBackend.cpp:1464
26049 #: src/VCBackend.cpp:1501
26050 #: src/VCBackend.cpp:1555
26051 #: src/VCBackend.cpp:1943
26052 msgid "Error: Could not generate logfile."
26053 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
26054
26055 #: src/VCBackend.cpp:1344
26056 #: src/VCBackend.cpp:1959
26057 msgid ""
26058 "Error when committing to repository.\n"
26059 "You have to manually resolve the problem.\n"
26060 "LyX will reopen the document after you press OK."
26061 msgstr ""
26062 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
26063 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
26064 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
26065
26066 #: src/VCBackend.cpp:1446
26067 msgid ""
26068 "Error while acquiring write lock.\n"
26069 "Another user is most probably editing\n"
26070 "the current document now!\n"
26071 "Also check the access to the repository."
26072 msgstr ""
26073 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
26074 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
26075 "Verificare anche l'accesso al repository."
26076
26077 #: src/VCBackend.cpp:1452
26078 msgid ""
26079 "Error while releasing write lock.\n"
26080 "Check the access to the repository."
26081 msgstr ""
26082 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
26083 "Verificare l'accesso al repository."
26084
26085 #: src/VCBackend.cpp:1511
26086 #, c-format
26087 msgid ""
26088 "There were detected changes in the working directory:\n"
26089 "%1$s\n"
26090 "\n"
26091 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
26092 "\n"
26093 "Continue?"
26094 msgstr ""
26095 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
26096 "%1$s\n"
26097 "\n"
26098 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
26099 "\n"
26100 "Continuo?"
26101
26102 #: src/VCBackend.cpp:1517
26103 #: src/VCBackend.cpp:1521
26104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26105 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26106 msgid "&Yes"
26107 msgstr "&Sì"
26108
26109 #: src/VCBackend.cpp:1517
26110 #: src/VCBackend.cpp:1521
26111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26112 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26113 msgid "&No"
26114 msgstr "&No"
26115
26116 #: src/VCBackend.cpp:1580
26117 msgid "SVN File Locking"
26118 msgstr "Blocco file di SVN"
26119
26120 #: src/VCBackend.cpp:1581
26121 #: src/VCBackend.cpp:1586
26122 msgid "Locking property unset."
26123 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
26124
26125 #: src/VCBackend.cpp:1581
26126 #: src/VCBackend.cpp:1586
26127 msgid "Locking property set."
26128 msgstr "Opzione di blocco impostata."
26129
26130 #: src/VCBackend.cpp:1582
26131 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26132 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
26133
26134 #: src/VSpace.cpp:162
26135 msgid "Default skip"
26136 msgstr "Salto predefinito"
26137
26138 #: src/VSpace.cpp:165
26139 msgid "Small skip"
26140 msgstr "Salto piccolo"
26141
26142 #: src/VSpace.cpp:168
26143 msgid "Medium skip"
26144 msgstr "Salto medio"
26145
26146 #: src/VSpace.cpp:171
26147 msgid "Big skip"
26148 msgstr "Salto grande"
26149
26150 #: src/VSpace.cpp:174
26151 msgid "Vertical fill"
26152 msgstr "Riempimento verticale"
26153
26154 #: src/VSpace.cpp:181
26155 msgid "protected"
26156 msgstr "protetto"
26157
26158 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26159 #, c-format
26160 msgid ""
26161 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26162 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26163 msgstr ""
26164 "Il documento %1$s è già aperto ed è stato modificato.\n"
26165 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
26166
26167 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26168 msgid "Reload saved document?"
26169 msgstr "Riapro il documento salvato?"
26170
26171 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26172 msgid "Yes, &Reload"
26173 msgstr "&Riapri"
26174
26175 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26176 msgid "No, &Keep Changes"
26177 msgstr "&Mantieni modifiche"
26178
26179 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26180 #, c-format
26181 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26182 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
26183
26184 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26185 msgid "File not readable!"
26186 msgstr "File non leggibile!"
26187
26188 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26189 #, c-format
26190 msgid ""
26191 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26192 "\n"
26193 "Do you want to create a new document?"
26194 msgstr ""
26195 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
26196 "\n"
26197 "Volete creare un nuovo documento?"
26198
26199 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26200 msgid "Create new document?"
26201 msgstr "Creo un nuovo documento?"
26202
26203 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26204 msgid "&Create"
26205 msgstr "&Crea"
26206
26207 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26208 #, c-format
26209 msgid ""
26210 "The specified document template\n"
26211 "%1$s\n"
26212 "could not be read."
26213 msgstr ""
26214 "Il modello specificato di documento\n"
26215 "%1$s\n"
26216 "non ha potuto essere letto."
26217
26218 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26219 msgid "Could not read template"
26220 msgstr "Non posso leggere il modello"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26223 msgid "Standard[[Bullets]]"
26224 msgstr "Standard"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26227 msgid "Maths"
26228 msgstr "Maths"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26231 msgid "Dings 1"
26232 msgstr "Dings 1"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26235 msgid "Dings 2"
26236 msgstr "Dings 2"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26239 msgid "Dings 3"
26240 msgstr "Dings 3"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26243 msgid "Dings 4"
26244 msgstr "Dings 4"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26247 msgid "Unavailable:"
26248 msgstr "Non disponibile:"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26251 #, c-format
26252 msgid "Unavailable: %1$s"
26253 msgstr "Non disponibile: %1$s"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26256 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26257 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26258 msgid "Uncategorized"
26259 msgstr "Non catalogati"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26262 msgid "Directories"
26263 msgstr "Cartelle"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26266 msgid "File"
26267 msgstr "File"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26270 msgid "Master document"
26271 msgstr "Documento padre"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26274 msgid "Open files"
26275 msgstr "File aperti"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26278 msgid "Manuals"
26279 msgstr "Manuali"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26282 #, c-format
26283 msgid ""
26284 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26285 "Continue searching from the beginning?"
26286 msgstr ""
26287 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
26288 "Continuo a cercare dall'inizio?"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26291 #, c-format
26292 msgid ""
26293 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26294 "Continue searching from the end?"
26295 msgstr ""
26296 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
26297 "Continuo a cercare dalla fine?"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26300 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26301 msgstr "Ricerca avanzata in corso (premere ESC per terminare) . . ."
26302
26303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26304 msgid "Advanced search cancelled by user"
26305 msgstr "Ricerca avanzata terminata dall'utente"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26308 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26309 msgid "Wrap search?"
26310 msgstr "Continuo la ricerca?"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26313 msgid "Nothing to search"
26314 msgstr "Niente da cercare"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26317 msgid "No open document(s) in which to search"
26318 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26321 msgid "Advanced Find and Replace"
26322 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26325 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26326 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26329 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26330 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26333 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26334 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26337 #, c-format
26338 msgid ""
26339 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26340 "1995--%1$s LyX Team"
26341 msgstr ""
26342 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
26343 "1995-%1$s LyX Team"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26346 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26347 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26350 msgid ""
26351 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26352 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26353 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26354 msgstr ""
26355 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
26356 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
26357 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26360 msgid "not released yet"
26361 msgstr "non ancora rilasciato"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26364 #, c-format
26365 msgid ""
26366 "LyX Version %1$s\n"
26367 "(%2$s)"
26368 msgstr ""
26369 "LyX Versione %1$s\n"
26370 "(%2$s)"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26373 msgid "Library directory: "
26374 msgstr "Cartella di sistema: "
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26377 msgid "User directory: "
26378 msgstr "Cartella utente: "
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26381 #, c-format
26382 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26383 msgstr "Versione Qt (in esecuzione): %1$s"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26386 #, c-format
26387 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26388 msgstr "Versione Qt (in compilazione): %1$s"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26391 msgid "About LyX"
26392 msgstr "Informazioni su LyX"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
26395 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26396 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
26397 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26398 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26399 #, c-format
26400 msgid "LyX: %1$s"
26401 msgstr "LyX: %1$s"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26404 msgid "About %1"
26405 msgstr "Informazioni su %1"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26409 msgid "Preferences"
26410 msgstr "Preferenze"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:636
26413 msgid "Reconfigure"
26414 msgstr "Riconfigura"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:636
26417 msgid "Quit %1"
26418 msgstr "Chiudi %1"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1073
26421 msgid "Nothing to do"
26422 msgstr "Niente da fare"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1079
26425 msgid "Unknown action"
26426 msgstr "Azione sconosciuta"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
26429 msgid "Command not handled"
26430 msgstr "Comando non trattato"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1129
26433 msgid "Command disabled"
26434 msgstr "Comando disabilitato"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
26437 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26438 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun buffer aperto"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
26441 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26442 msgstr "l'argomento <LFUN-COMMAND> di buffer-forall è invalido"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1442
26445 msgid "Running configure..."
26446 msgstr "Sto configurando il sistema..."
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
26449 msgid "Reloading configuration..."
26450 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26453 msgid "System reconfiguration failed"
26454 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1460
26457 msgid ""
26458 "The system reconfiguration has failed.\n"
26459 "Default textclass is used but LyX may\n"
26460 "not be able to work properly.\n"
26461 "Please reconfigure again if needed."
26462 msgstr ""
26463 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
26464 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
26465 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
26466 "Si consiglia di riconfigurare se necessario."
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26469 msgid "System reconfigured"
26470 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1466
26473 msgid ""
26474 "The system has been reconfigured.\n"
26475 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26476 "updated document class specifications."
26477 msgstr ""
26478 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
26479 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
26480 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
26483 msgid "Exiting."
26484 msgstr "Esco."
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
26487 #, c-format
26488 msgid "Opening help file %1$s..."
26489 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
26492 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26493 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1667
26496 #, c-format
26497 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26498 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1862
26501 #, c-format
26502 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26503 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d buffer"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1928
26506 #, c-format
26507 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26508 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1932
26511 msgid "Unable to save document defaults"
26512 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2090
26515 msgid "Unknown function."
26516 msgstr "Funzione sconosciuta."
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2503
26519 msgid "The current document was closed."
26520 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2513
26523 msgid ""
26524 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26525 "\n"
26526 "Exception: "
26527 msgstr ""
26528 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
26529 "\n"
26530 "Eccezione: "
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2517
26533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2523
26534 msgid "Software exception Detected"
26535 msgstr "Rilevato problema software"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2521
26538 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26539 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26543 msgid "Could not find UI definition file"
26544 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2791
26547 #, c-format
26548 msgid ""
26549 "Error while reading the included file\n"
26550 "%1$s\n"
26551 "Please check your installation."
26552 msgstr ""
26553 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
26554 "%1$s.\n"
26555 "Per favore, controllate l'installazione."
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26558 msgid "Could not find default UI file"
26559 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2798
26562 msgid ""
26563 "LyX could not find the default UI file!\n"
26564 "Please check your installation."
26565 msgstr ""
26566 "Non trovo il file UI di default!\n"
26567 "Per favore, controllate l'installazione."
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2803
26570 #, c-format
26571 msgid ""
26572 "Error while reading the configuration file\n"
26573 "%1$s\n"
26574 "Falling back to default.\n"
26575 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26576 "check which User Interface file you are using."
26577 msgstr ""
26578 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
26579 "%1$s\n"
26580 "Uso la configurazione predefinita.\n"
26581 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
26582 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26585 msgid "BibTeX Bibliography"
26586 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335
26596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
26597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
26598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
26599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
26600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
26601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
26602 msgid "Documents|#o#O"
26603 msgstr "Documenti|#o#O"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26606 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26607 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26610 msgid "Select a BibTeX database to add"
26611 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26614 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26615 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26618 msgid "Select a BibTeX style"
26619 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26622 msgid "No frame"
26623 msgstr "Nessuna cornice"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26626 msgid "Simple rectangular frame"
26627 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26630 msgid "Oval frame, thin"
26631 msgstr "Cornice ovale, sottile"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26634 msgid "Oval frame, thick"
26635 msgstr "Cornice ovale, spessa"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26638 msgid "Drop shadow"
26639 msgstr "Cornice ombreggiata"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26642 msgid "Shaded background"
26643 msgstr "Sfondo colorato"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26646 msgid "Double rectangular frame"
26647 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26650 msgid "Depth"
26651 msgstr "Profondità"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26654 msgid "Total Height"
26655 msgstr "Altezza totale"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
26658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26659 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26660 msgid "Makebox"
26661 msgstr "Makebox"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26664 #: src/insets/Inset.cpp:111
26665 msgid "Branch"
26666 msgstr "Ramo"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26669 msgid "Activated"
26670 msgstr "Attivato"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26673 msgid "Color"
26674 msgstr "Colore"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26677 msgid "Filename Suffix"
26678 msgstr "Suffisso del nome del file"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26684 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26685 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26687 msgid "Yes"
26688 msgstr "Sì"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
26694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26695 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26697 msgid "No"
26698 msgstr "No"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26701 msgid "Enter new branch name"
26702 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26705 #, c-format
26706 msgid ""
26707 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26708 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26709 msgstr ""
26710 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
26711 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26714 msgid "&Merge"
26715 msgstr "&Incorpora"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26719 msgid "Renaming failed"
26720 msgstr "Rinomina non riuscita"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26723 msgid "The branch could not be renamed."
26724 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26727 msgid "Merge Changes"
26728 msgstr "Incorpora modifiche"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26731 #, c-format
26732 msgid ""
26733 "Change by %1$s\n"
26734 "\n"
26735 msgstr ""
26736 "Autore della modifica: %1$s\n"
26737 "\n"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26740 #, c-format
26741 msgid "Change made at %1$s\n"
26742 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26751 msgid "No change"
26752 msgstr "Nessuna modifica"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26755 msgid "Small Caps"
26756 msgstr "Maiuscoletto"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26765 msgid "Reset"
26766 msgstr "Reimposta"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26769 msgid "Underbar"
26770 msgstr "Sottolineatura"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26773 msgid "Double underbar"
26774 msgstr "Sottolineatura doppia"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26777 msgid "Wavy underbar"
26778 msgstr "Sottolineatura ondulata"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26781 msgid "Strikeout"
26782 msgstr "Depennazione"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26785 msgid "No color"
26786 msgstr "Nessun colore"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26789 msgid "Black"
26790 msgstr "Nero"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26793 msgid "White"
26794 msgstr "Bianco"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26797 msgid "Red"
26798 msgstr "Rosso"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26801 msgid "Green"
26802 msgstr "Verde"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26805 msgid "Blue"
26806 msgstr "Blu"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26809 msgid "Cyan"
26810 msgstr "Ciano"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26813 msgid "Magenta"
26814 msgstr "Magenta"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26817 msgid "Yellow"
26818 msgstr "Giallo"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26821 msgid "Text Style"
26822 msgstr "Stile testo"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26825 msgid "Keys"
26826 msgstr "Chiavi"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26829 msgid "LinkBack PDF"
26830 msgstr "LinkBack PDF"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26833 msgid "PDF"
26834 msgstr "PDF"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26837 msgid "JPEG"
26838 msgstr "JPEG"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26841 msgid "pasted"
26842 msgstr "incollato"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26845 #, c-format
26846 msgid "%1$s Files"
26847 msgstr "%1$s file"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26850 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26851 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
26854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
26856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
26858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
26860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
26861 msgid "Canceled."
26862 msgstr "Annullato."
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26865 msgid "Overwrite external file?"
26866 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26869 #, c-format
26870 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26871 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26874 msgid "List of previous commands"
26875 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26878 msgid "Next command"
26879 msgstr "Comando successivo"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26882 msgid "Compare LyX files"
26883 msgstr "Confronta file LyX"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26886 msgid "Select document"
26887 msgstr "Selezione documento"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
26890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
26892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26894 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26895 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26901 msgid "Error"
26902 msgstr "Errore"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26905 msgid "Error while comparing documents."
26906 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26909 msgid "Aborted"
26910 msgstr "Abbandonato"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26913 msgid "Finished"
26914 msgstr "Finito"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26917 msgid "Aborting process..."
26918 msgstr "Abbandono l'operazione..."
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26921 msgid "differences"
26922 msgstr "differenze"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26925 msgid "Compare different revisions"
26926 msgstr "Confronta revisioni diverse"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26929 msgid "big[[delimiter size]]"
26930 msgstr "Fissa (big)"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26933 msgid "Big[[delimiter size]]"
26934 msgstr "Fissa (Big)"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26937 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26938 msgstr "Fissa (bigg)"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26941 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26942 msgstr "Fissa (Bigg)"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26945 msgid "Math Delimiter"
26946 msgstr "Delimitatori matematici"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26950 msgid "(None)"
26951 msgstr "(Nessuno)"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26954 msgid "Variable"
26955 msgstr "Variabile"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26958 msgid "Module not found!"
26959 msgstr "Modulo non trovato!"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26962 msgid "Press button to check validity..."
26963 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26966 msgid "Conversion Failed!"
26967 msgstr "Conversione non riuscita!"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26970 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26971 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26974 msgid "Layout is valid!"
26975 msgstr "Layout valido!"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26978 msgid "Layout is invalid!"
26979 msgstr "Layout non valido!"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26982 msgid "Convert to current format"
26983 msgstr "Converti al formato corrente"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26986 msgid "Document Settings"
26987 msgstr "Impostazioni documento"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26990 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26992 msgid "Child Document"
26993 msgstr "Documento figlio"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26996 msgid "Include to Output"
26997 msgstr "Includi nell'output"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27000 msgid "10"
27001 msgstr "10"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27004 msgid "11"
27005 msgstr "11"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27008 msgid "12"
27009 msgstr "12"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27012 msgid "None (no fontenc)"
27013 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27016 msgid ""
27017 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27018 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27019 msgstr ""
27020 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
27021 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27024 msgid "empty"
27025 msgstr "Vuoto"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27028 msgid "plain"
27029 msgstr "Semplice"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27032 msgid "headings"
27033 msgstr "Intestazioni"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27036 msgid "fancy"
27037 msgstr "Fantasioso"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27040 msgid "US letter"
27041 msgstr "Lettera US"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27044 msgid "US legal"
27045 msgstr "Legale US"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27048 msgid "US executive"
27049 msgstr "Esecutivo US"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27052 msgid "A0"
27053 msgstr "A0"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27056 msgid "A1"
27057 msgstr "A1"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27060 msgid "A2"
27061 msgstr "A2"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27064 msgid "A3"
27065 msgstr "A3"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27068 msgid "A4"
27069 msgstr "A4"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27072 msgid "A5"
27073 msgstr "A5"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27076 msgid "A6"
27077 msgstr "A6"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27080 msgid "B0"
27081 msgstr "B0"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27084 msgid "B1"
27085 msgstr "B1"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27088 msgid "B2"
27089 msgstr "B2"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27092 msgid "B3"
27093 msgstr "B3"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27096 msgid "B4"
27097 msgstr "B4"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27100 msgid "B5"
27101 msgstr "B5"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27104 msgid "B6"
27105 msgstr "B6"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27108 msgid "C0"
27109 msgstr "C0"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27112 msgid "C1"
27113 msgstr "C1"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27116 msgid "C2"
27117 msgstr "C2"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27120 msgid "C3"
27121 msgstr "C3"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27124 msgid "C4"
27125 msgstr "C4"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27128 msgid "C5"
27129 msgstr "C5"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27132 msgid "C6"
27133 msgstr "C6"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27136 msgid "JIS B0"
27137 msgstr "JIS B0"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27140 msgid "JIS B1"
27141 msgstr "JIS B1"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27144 msgid "JIS B2"
27145 msgstr "JIS B2"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27148 msgid "JIS B3"
27149 msgstr "JIS B3"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27152 msgid "JIS B4"
27153 msgstr "JIS B4"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27156 msgid "JIS B5"
27157 msgstr "JIS B5"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27160 msgid "JIS B6"
27161 msgstr "JIS B6"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27164 msgid "Language Default (no inputenc)"
27165 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27168 msgid "``text''"
27169 msgstr "“testo”"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27172 msgid "''text''"
27173 msgstr "”testo”"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27176 msgid ",,text``"
27177 msgstr "„testo“"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27180 msgid ",,text''"
27181 msgstr "„testo”"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27184 msgid "<<text>>"
27185 msgstr "«testo»"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27188 msgid ">>text<<"
27189 msgstr "»testo«"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27192 msgid "Numbered"
27193 msgstr "Numerato"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27196 msgid "Appears in TOC"
27197 msgstr "Appare nell'indice"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27200 msgid "Author-year"
27201 msgstr "Autore-anno"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27204 msgid "Numerical"
27205 msgstr "Numerico"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27208 msgid "Package"
27209 msgstr "Pacchetto"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27212 msgid "Load automatically"
27213 msgstr "Usato in automatico"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27216 msgid "Load always"
27217 msgstr "Usato sempre"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27220 msgid "Do not load"
27221 msgstr "Non usato"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27224 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27225 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà sempre usato"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27228 #, c-format
27229 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27230 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27233 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27234 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath non sarà mai usato"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27237 #, c-format
27238 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27239 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s non sarà mai usato"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27243 #, c-format
27244 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27245 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27248 #, c-format
27249 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27250 msgstr "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)."
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27254 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27255 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27258 msgid "Document Class"
27259 msgstr "Classe documento"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27263 msgid "Child Documents"
27264 msgstr "Documenti figlio"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27267 msgid "Modules"
27268 msgstr "Moduli"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27271 msgid "Local Layout"
27272 msgstr "Layout locale"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27275 msgid "Text Layout"
27276 msgstr "Struttura testo"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27279 msgid "Page Margins"
27280 msgstr "Margini"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27284 msgid "Colors"
27285 msgstr "Colori"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27288 msgid "Numbering & TOC"
27289 msgstr "Numerazione & Indice"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27292 msgid "Indexes"
27293 msgstr "Indici"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27296 msgid "PDF Properties"
27297 msgstr "Proprietà PDF"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27300 msgid "Math Options"
27301 msgstr "Opzioni matematiche"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27304 msgid "Float Placement"
27305 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27308 msgid "Bullets"
27309 msgstr "Elenchi puntati"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27313 msgid "Branches"
27314 msgstr "Rami"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27317 msgid "LaTeX Preamble"
27318 msgstr "Preambolo di LaTeX"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27322 msgid "&Default..."
27323 msgstr "&Predefinito..."
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
27330 msgid " (not installed)"
27331 msgstr " (non installato)"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27334 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27335 msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27338 msgid " (not available)"
27339 msgstr "(non disponibile)"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27342 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27343 msgstr "Predefinito (caratteri TeX)"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27347 msgid "Class Default"
27348 msgstr "Predefinito"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27351 msgid "Layouts|#o#O"
27352 msgstr "Layout|#o#O"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27355 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27356 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27360 msgid "Local layout file"
27361 msgstr "File di layout locale"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27364 msgid ""
27365 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27366 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27367 "document may not work with this layout if you do not\n"
27368 "keep the layout file in the document directory."
27369 msgstr ""
27370 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
27371 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
27372 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
27373 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27376 msgid "&Set Layout"
27377 msgstr "Impo&sta layout"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27380 msgid "Unable to read local layout file."
27381 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27384 msgid "This is a local layout file."
27385 msgstr "Questo è un file di layout locale."
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27388 msgid "Select master document"
27389 msgstr "Selezionare documento padre"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27392 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27393 msgstr "File LyX (*.lyx)"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27397 msgid "Unapplied changes"
27398 msgstr "Modifiche non salvate"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27402 msgid ""
27403 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27404 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27405 msgstr ""
27406 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
27407 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
27411 msgid "&Dismiss"
27412 msgstr "&Abbandona"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27416 msgid "Unable to set document class."
27417 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27420 #, c-format
27421 msgid "%1$s, %2$s"
27422 msgstr "%1$s, %2$s"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27425 #, c-format
27426 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27427 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27430 #, c-format
27431 msgid "%1$s (unavailable)"
27432 msgstr "%1$s (non disponibile)"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27435 msgid "Module provided by document class."
27436 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27439 #, c-format
27440 msgid "Category: %1$s."
27441 msgstr "Categoria: %1$s."
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27444 #, c-format
27445 msgid "Package(s) required: %1$s."
27446 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27449 msgid "or"
27450 msgstr "oppure"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27453 #, c-format
27454 msgid "Modules required: %1$s."
27455 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27458 #, c-format
27459 msgid "Modules excluded: %1$s."
27460 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27463 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27464 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
27467 msgid "[No options predefined]"
27468 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27471 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27472 msgstr "&Modifica supporto hyperref"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
27475 msgid "&Use Hyperref Support"
27476 msgstr "&Usa supporto hyperref"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
27479 msgid "Can't set layout!"
27480 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27483 #, c-format
27484 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27485 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
27488 msgid "Not Found"
27489 msgstr "non trovato"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
27492 msgid "Assigned master does not include this file"
27493 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27496 #, c-format
27497 msgid ""
27498 "You must include this file in the document\n"
27499 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27500 "feature."
27501 msgstr ""
27502 "Occorre includere questo file nel documento\n"
27503 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
27504 "come genitore."
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
27507 msgid "Could not load master"
27508 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27511 #, c-format
27512 msgid ""
27513 "The master document '%1$s'\n"
27514 "could not be loaded."
27515 msgstr ""
27516 "Il documento padre '%1$s'\n"
27517 "non può essere caricato."
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:241
27521 msgid "Literate"
27522 msgstr "Programmazione esperta"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27525 msgid "pLaTeX"
27526 msgstr "pLaTeX"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27529 msgid "Error List"
27530 msgstr "Lista errori"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27533 #, c-format
27534 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27535 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27539 msgid "Top left"
27540 msgstr "In alto a sinistra"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27544 msgid "Bottom left"
27545 msgstr "In basso a sinistra"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27549 msgid "Baseline left"
27550 msgstr "Linea di base a sinistra"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27554 msgid "Top center"
27555 msgstr "In alto al centro"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27559 msgid "Bottom center"
27560 msgstr "In basso al centro"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27564 msgid "Baseline center"
27565 msgstr "Linea di base al centro"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27569 msgid "Top right"
27570 msgstr "In alto a destra"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27574 msgid "Bottom right"
27575 msgstr "In basso a destra"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27579 msgid "Baseline right"
27580 msgstr "Linea di base a destra"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27583 msgid "External Material"
27584 msgstr "Materiale esterno"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27587 msgid "Scale%"
27588 msgstr "Scala %"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27591 msgid "Select external file"
27592 msgstr "Selezione file esterno"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27595 msgid "automatically"
27596 msgstr "automatica"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27600 msgid "Graphics"
27601 msgstr "Grafica"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27605 msgid "Dissolve previous group?"
27606 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27609 #, c-format
27610 msgid ""
27611 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27612 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27613 "because this graphic was its only member.\n"
27614 "How do you want to proceed?"
27615 msgstr ""
27616 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
27617 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
27618 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
27619 "Come si vuole procedere?"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27623 #, c-format
27624 msgid "Stick with group '%1$s'"
27625 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27628 #, c-format
27629 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27630 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27633 #, c-format
27634 msgid ""
27635 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27636 "the group will be dissolved,\n"
27637 "because this graphic was its only member.\n"
27638 "How do you want to proceed?"
27639 msgstr ""
27640 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
27641 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
27642 "immagine ne era il solo membro.\n"
27643 "Come si vuole procedere?"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27646 #, c-format
27647 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27648 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27651 msgid "Enter unique group name:"
27652 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27655 msgid "Group already defined!"
27656 msgstr "Gruppo già definito!"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27659 #, c-format
27660 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27661 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27664 #: src/lengthcommon.cpp:44
27665 msgid "bp"
27666 msgstr "bp"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27669 #: src/lengthcommon.cpp:44
27670 msgid "cm"
27671 msgstr "cm"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27674 #: src/lengthcommon.cpp:45
27675 msgid "mm"
27676 msgstr "mm"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27679 #: src/lengthcommon.cpp:45
27680 msgid "in[[unit of measure]]"
27681 msgstr "in"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27684 msgid "Select graphics file"
27685 msgstr "Selezione file grafico"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27688 msgid "Clipart|#C#c"
27689 msgstr "Galleria|#G#g"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27694 msgid "Interword Space"
27695 msgstr "Spazio tra parole"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27700 msgid "Thin Space"
27701 msgstr "Spazio sottile"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27705 msgid "Medium Space"
27706 msgstr "Spazio medio"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27710 msgid "Thick Space"
27711 msgstr "Spazio spesso"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27716 msgid "Negative Thin Space"
27717 msgstr "Spazio negativo sottile"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27722 msgid "Negative Medium Space"
27723 msgstr "Spazio medio negativo"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27728 msgid "Negative Thick Space"
27729 msgstr "Spazio spesso negativo"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27733 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27734 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27738 msgid "Quad (1 em)"
27739 msgstr "Un quadratone (1 em)"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27743 msgid "Double Quad (2 em)"
27744 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27749 msgid "Horizontal Fill"
27750 msgstr "Riempimento orizzontale"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27754 msgid "Visible Space"
27755 msgstr "Spazio visibile"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27758 msgid ""
27759 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27760 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27761 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27762 msgstr ""
27763 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
27764 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
27765 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
27768 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27772 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27773 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27776 msgid "Select document to include"
27777 msgstr "Scelta documento da inserire"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27780 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27781 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27784 msgid "Index Entry Settings"
27785 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27788 msgid "Label Color"
27789 msgstr "Colore etichetta"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27792 msgid "Cannot remove standard index"
27793 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27796 msgid "The default index cannot be removed."
27797 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27800 msgid "Enter new index name"
27801 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27804 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27805 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27808 msgid "unknown"
27809 msgstr "sconosciuto"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27812 msgid "shortcut"
27813 msgstr "scorciatoia"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27816 msgid "shortcuts"
27817 msgstr "scorciatoie"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27820 msgid "lyxrc"
27821 msgstr "lyxrc"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27824 msgid "package"
27825 msgstr "pacchetto"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27828 msgid "textclass"
27829 msgstr "classe di testo"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27832 msgid "menu"
27833 msgstr "menu"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27836 msgid "icon"
27837 msgstr "icona"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27840 msgid "buffer"
27841 msgstr "buffer"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27844 msgid "lyxinfo"
27845 msgstr "lyxinfo"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27848 msgid "Shift-"
27849 msgstr "Shift-"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27852 msgid "Control-"
27853 msgstr "Control-"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27856 msgid "Option-"
27857 msgstr "Option-"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27860 msgid "Command-"
27861 msgstr "Command-"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27864 msgid "No language"
27865 msgstr "Nessun linguaggio"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27868 msgid "Program Listing Settings"
27869 msgstr "Impostazioni listato di programma"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27872 msgid "No dialect"
27873 msgstr "Nessun dialetto"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116
27876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27877 msgid "LaTeX Log"
27878 msgstr "Registro di LaTeX"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
27881 msgid "LyX2LyX"
27882 msgstr "LyX2LyX"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27885 msgid "Literate Programming Build Log"
27886 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27889 msgid "lyx2lyx Error Log"
27890 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:275
27893 msgid "Version Control Log"
27894 msgstr "Registro di controllo versione"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:301
27897 msgid "Log file not found."
27898 msgstr "File registro non trovato."
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:304
27901 msgid "No literate programming build log file found."
27902 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:307
27905 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27906 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:310
27909 msgid "No version control log file found."
27910 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27913 msgid "[x]"
27914 msgstr "[x]"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27917 msgid "(x)"
27918 msgstr "(x)"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27921 msgid "{x}"
27922 msgstr "{x}"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27925 msgid "|x|"
27926 msgstr "|x|"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27929 msgid "||x||"
27930 msgstr "||x||"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27933 msgid "bmatrix"
27934 msgstr "bmatrix"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27937 msgid "pmatrix"
27938 msgstr "pmatrix"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27941 msgid "Bmatrix"
27942 msgstr "Bmatrix"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27945 msgid "vmatrix"
27946 msgstr "vmatrix"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27949 msgid "Vmatrix"
27950 msgstr "Vmatrix"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27953 msgid "Math Matrix"
27954 msgstr "Matrice matematica"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27957 msgid "Note Settings"
27958 msgstr "Impostazioni nota"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27961 msgid "Paragraph Settings"
27962 msgstr "Impostazioni paragrafo"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27965 msgid ""
27966 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27967 "\n"
27968 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
27969 msgstr ""
27970 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
27971 "\n"
27972 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27975 msgid "Phantom Settings"
27976 msgstr "Impostazioni segnaposto"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27979 msgid "System files|#S#s"
27980 msgstr "File di sistema|#S#s"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27983 msgid "User files|#U#u"
27984 msgstr "File utente|#U#u"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27987 msgid "Look & Feel"
27988 msgstr "Aspetto grafico"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27991 msgid "Language Settings"
27992 msgstr "Impostazioni di lingua"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27995 msgid "File Handling"
27996 msgstr "Gestione file"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27999 msgid "Keyboard/Mouse"
28000 msgstr "Tastiera/Mouse"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28003 msgid "Input Completion"
28004 msgstr "Suggerimenti"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
28007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
28009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28010 msgid "Co&mmand:"
28011 msgstr "&Comando:"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28014 msgid "Screen Fonts"
28015 msgstr "Caratteri schermo"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28018 msgid "Paths"
28019 msgstr "Percorsi"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28022 msgid "Select directory for example files"
28023 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28026 msgid "Select a document templates directory"
28027 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28030 msgid "Select a temporary directory"
28031 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28034 msgid "Select a backups directory"
28035 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28038 msgid "Select a document directory"
28039 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28042 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28043 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28046 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28047 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28050 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28051 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28055 msgid "Spellchecker"
28056 msgstr "Correttore ortografico"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28059 msgid "Native"
28060 msgstr "Nativo"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28063 msgid "Aspell"
28064 msgstr "Aspell"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28067 msgid "Enchant"
28068 msgstr "Enchant"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28071 msgid "Hunspell"
28072 msgstr "Hunspell"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28075 msgid "Converters"
28076 msgstr "Convertitori"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28079 msgid "File Formats"
28080 msgstr "Formati file"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
28083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28084 msgid "Format in use"
28085 msgstr "Formato in uso"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28088 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
28089 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28092 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28093 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28096 msgid "LyX needs to be restarted!"
28097 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28100 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
28101 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28104 msgid "Printer"
28105 msgstr "Stampante"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28108 msgid "User Interface"
28109 msgstr "Interfaccia utente"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28112 msgid "Classic"
28113 msgstr "Classico"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28116 msgid "Oxygen"
28117 msgstr "Oxygen"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28120 msgid "Document Handling"
28121 msgstr "Gestione documento"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28124 msgid "Control"
28125 msgstr "Controllo"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28128 msgid "Shortcuts"
28129 msgstr "Scorciatoie"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
28132 msgid "Function"
28133 msgstr "Funzione"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28136 msgid "Shortcut"
28137 msgstr "Scorciatoia"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28140 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28141 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28144 msgid "Mathematical Symbols"
28145 msgstr "Simboli matematici"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28148 msgid "Document and Window"
28149 msgstr "Documento e finestra"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28152 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28153 msgstr "Caratteri, layout e classi"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28156 msgid "System and Miscellaneous"
28157 msgstr "Sistema e varie"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
28160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
28161 msgid "Res&tore"
28162 msgstr "&Ripristina"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173
28165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
28167 msgid "Failed to create shortcut"
28168 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28171 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28172 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
28175 msgid "Invalid or empty key sequence"
28176 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28179 #, c-format
28180 msgid ""
28181 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28182 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28183 msgstr ""
28184 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a %2$s.\n"
28185 "Sei sicuro di voler rimuovere l'associazione corrente e riassegnarla a %3$s?"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
28188 msgid "Redefine shortcut?"
28189 msgstr "Ridefinisco la scorciatoia?"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
28192 msgid "&Redefine"
28193 msgstr "&Ridefinisci"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
28196 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28197 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
28200 msgid "Identity"
28201 msgstr "Identità"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
28204 msgid "Choose bind file"
28205 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28208 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28209 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
28212 msgid "Choose UI file"
28213 msgstr "Scelta del file UI"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28216 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28217 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
28220 msgid "Choose keyboard map"
28221 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
28224 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28225 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28228 msgid "Print Document"
28229 msgstr "Stampa documento"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28232 msgid "Print to file"
28233 msgstr "Stampa su file"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28236 msgid "PostScript files (*.ps)"
28237 msgstr "File Postscript (*.ps)"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28240 msgid "Longest label width"
28241 msgstr "Etichetta più lunga"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28244 msgid "Index Settings"
28245 msgstr "Impostazioni indice"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28248 msgid "<All indexes>"
28249 msgstr "<Tutti gli indici>"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28252 msgid "Progress/Debug Messages"
28253 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28256 msgid "Debug Level"
28257 msgstr "Livello di verifica"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28260 msgid "Set"
28261 msgstr "Attivo"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28264 msgid "Cross-reference"
28265 msgstr "Riferimento"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28268 msgid "&Go Back"
28269 msgstr "&Torna indietro"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28272 msgid "Jump back"
28273 msgstr "Salta indietro"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28276 msgid "Jump to label"
28277 msgstr "Salta all'etichetta"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
28280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28281 msgid "<No prefix>"
28282 msgstr "<Senza prefisso>"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28285 msgid "Find and Replace"
28286 msgstr "Trova e sostituisci"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28289 msgid ""
28290 "End of file reached while searching forward.\n"
28291 "Continue searching from the beginning?"
28292 msgstr ""
28293 "Raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
28294 "Continuo a cercare dall'inizio?"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28297 msgid ""
28298 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28299 "Continue searching from the end?"
28300 msgstr ""
28301 "Raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
28302 "Continuo a cercare dalla fine?"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
28305 #: src/lyxfind.cpp:369
28306 #: src/lyxfind.cpp:387
28307 msgid "String not found."
28308 msgstr "Stringa non trovata."
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28311 msgid "Export or Send Document"
28312 msgstr "Esporta o Invia Documento"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28315 msgid "Show File"
28316 msgstr "Mostra file"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28319 msgid "Error -> Cannot load file!"
28320 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28323 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28324 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28327 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28328 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28331 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28332 msgstr "Non ci sono dizionari per il correttore ortografico."
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28335 msgid "Basic Latin"
28336 msgstr "Latino di base"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28339 msgid "Latin-1 Supplement"
28340 msgstr "Latino-1 supplemento"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28343 msgid "Latin Extended-A"
28344 msgstr "Latino esteso A"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28347 msgid "Latin Extended-B"
28348 msgstr "Latino esteso B"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28351 msgid "IPA Extensions"
28352 msgstr "Estensioni IPA"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28355 msgid "Spacing Modifier Letters"
28356 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28359 msgid "Combining Diacritical Marks"
28360 msgstr "Segni diacritici combinabili"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28363 msgid "Cyrillic"
28364 msgstr "Cirillico"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28367 msgid "Arabic"
28368 msgstr "Arabo"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28371 msgid "Devanagari"
28372 msgstr "Devanagari"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28375 msgid "Bengali"
28376 msgstr "Bengali"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28379 msgid "Gurmukhi"
28380 msgstr "Gurmukhi"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28383 msgid "Gujarati"
28384 msgstr "Gujarati"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28387 msgid "Oriya"
28388 msgstr "Oriya"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28391 msgid "Kannada"
28392 msgstr "Kannada"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28395 msgid "Malayalam"
28396 msgstr "Malayalam"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28399 msgid "Georgian"
28400 msgstr "Georgiano"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28403 msgid "Hangul Jamo"
28404 msgstr "Hangul Jamo"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28407 msgid "Phonetic Extensions"
28408 msgstr "Estensioni fonetiche"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28411 msgid "Latin Extended Additional"
28412 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28415 msgid "Greek Extended"
28416 msgstr "Greco esteso"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28419 msgid "General Punctuation"
28420 msgstr "Punteggiatura generale"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28423 msgid "Superscripts and Subscripts"
28424 msgstr "Apici e pedici"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28427 msgid "Currency Symbols"
28428 msgstr "Simboli di valuta"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28431 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28432 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28435 msgid "Letterlike Symbols"
28436 msgstr "Simboli alfabetici"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28439 msgid "Number Forms"
28440 msgstr "Formati numerici"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28443 msgid "Mathematical Operators"
28444 msgstr "Operatori matematici"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28447 msgid "Miscellaneous Technical"
28448 msgstr "Tecnico misto"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28451 msgid "Control Pictures"
28452 msgstr "Immagini di controllo"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28455 msgid "Optical Character Recognition"
28456 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28459 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28460 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28463 msgid "Box Drawing"
28464 msgstr "Disegno caselle"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28467 msgid "Block Elements"
28468 msgstr "Blocchi"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28471 msgid "Geometric Shapes"
28472 msgstr "Forme geometriche"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28475 msgid "Miscellaneous Symbols"
28476 msgstr "Dingbat misto"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28479 msgid "Dingbats"
28480 msgstr "Dingbat"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28483 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28484 msgstr "Simboli matematici vari - A"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28487 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28488 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28491 msgid "Hiragana"
28492 msgstr "Hiragana"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28495 msgid "Katakana"
28496 msgstr "Katakana"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28499 msgid "Bopomofo"
28500 msgstr "Bopomofo"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28503 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28504 msgstr "Hangul compatibile jamo"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28507 msgid "Kanbun"
28508 msgstr "Kanbun"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28511 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28512 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28515 msgid "CJK Compatibility"
28516 msgstr "Compatibilità CJK"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28519 msgid "CJK Unified Ideographs"
28520 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28523 msgid "Hangul Syllables"
28524 msgstr "Sillabe Hangul"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28527 msgid "High Surrogates"
28528 msgstr "Surrogati alti"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28531 msgid "Private Use High Surrogates"
28532 msgstr "Uso privato surrogati alti"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28535 msgid "Low Surrogates"
28536 msgstr "Surrogati bassi"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28539 msgid "Private Use Area"
28540 msgstr "Area uso privato"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28543 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28544 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28547 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28548 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28551 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28552 msgstr "Forme arabe A"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28555 msgid "Combining Half Marks"
28556 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28559 msgid "CJK Compatibility Forms"
28560 msgstr "Forme compatibilità CJK"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28563 msgid "Small Form Variants"
28564 msgstr "Varianti forme piccole"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28567 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28568 msgstr "Forme arabe B"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28571 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28572 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28575 msgid "Linear B Syllabary"
28576 msgstr "Sillabario lineare B"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28579 msgid "Linear B Ideograms"
28580 msgstr "Ideogrammi lineari B"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28583 msgid "Aegean Numbers"
28584 msgstr "Numeri egei"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28587 msgid "Ancient Greek Numbers"
28588 msgstr "Numeri greci antichi"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28591 msgid "Old Italic"
28592 msgstr "Corsivo antico"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28595 msgid "Gothic"
28596 msgstr "Gotico"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28599 msgid "Ugaritic"
28600 msgstr "Ugaritico"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28603 msgid "Old Persian"
28604 msgstr "Persiano antico"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28607 msgid "Deseret"
28608 msgstr "Deseret"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28611 msgid "Shavian"
28612 msgstr "Shavian"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28615 msgid "Osmanya"
28616 msgstr "Osmanya"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28619 msgid "Cypriot Syllabary"
28620 msgstr "Sillabario cipriota"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28623 msgid "Kharoshthi"
28624 msgstr "Kharoshthi"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28627 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28628 msgstr "Simboli musicali bizantini"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28631 msgid "Musical Symbols"
28632 msgstr "Simboli musicali"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28635 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28636 msgstr "Notazione musicale greca antica"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28639 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28640 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28643 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28644 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28647 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28648 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28651 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28652 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28655 msgid "Tags"
28656 msgstr "Cartellini"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28659 msgid "Variation Selectors Supplement"
28660 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28663 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28664 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28667 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28668 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28671 msgid "Character: "
28672 msgstr "Carattere: "
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28675 msgid "Code Point: "
28676 msgstr "Codice: "
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28679 msgid "Symbols"
28680 msgstr "Simboli"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28683 msgid "Insert Table"
28684 msgstr "Inserzione tabella"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28687 msgid "TeX Information"
28688 msgstr "Informazioni TeX"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28691 msgid "No thesaurus available for this language!"
28692 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28695 msgid "Outline"
28696 msgstr "Navigatore"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389
28699 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28700 msgid "auto"
28701 msgstr "auto"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
28704 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28705 msgid "off"
28706 msgstr "Non attivo"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28709 #, c-format
28710 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28711 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28714 msgid "version "
28715 msgstr "Versione "
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28718 msgid "unknown version"
28719 msgstr "versione sconosciuta"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28722 msgid "Small-sized icons"
28723 msgstr "Icone piccole"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28726 msgid "Normal-sized icons"
28727 msgstr "Icone normali"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28730 msgid "Big-sized icons"
28731 msgstr "Icone grandi"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28734 #, c-format
28735 msgid "Successful export to format: %1$s"
28736 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28739 #, c-format
28740 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28741 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28744 #, c-format
28745 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28746 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28749 #, c-format
28750 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28751 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28754 msgid "Exit LyX"
28755 msgstr "Uscita da LyX"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28758 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28759 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28762 msgid "Welcome to LyX!"
28763 msgstr "Benvenuto in LyX!"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28766 msgid "Automatic save done."
28767 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28770 msgid "Automatic save failed!"
28771 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28774 msgid "Command not allowed without any document open"
28775 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28778 #, c-format
28779 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28780 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28783 msgid "Select template file"
28784 msgstr "Selezionare file modello"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
28787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
28788 msgid "Templates|#T#t"
28789 msgstr "Modelli|#M#m"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28792 msgid "Document not loaded."
28793 msgstr "Il documento non è stato caricato."
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28796 msgid "Select document to open"
28797 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
28802 msgid "Examples|#E#e"
28803 msgstr "Esempi|#E#e"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
28806 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28807 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
28808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
28810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
28811 msgid "Invalid filename"
28812 msgstr "Nome file non valido"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28815 #, c-format
28816 msgid ""
28817 "The directory in the given path\n"
28818 "%1$s\n"
28819 "does not exist."
28820 msgstr ""
28821 "La cartella nel percorso specificato\n"
28822 "%1$s\n"
28823 "non esiste."
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
28826 #, c-format
28827 msgid "Opening document %1$s..."
28828 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28831 #, c-format
28832 msgid "Document %1$s opened."
28833 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28836 msgid "Version control detected."
28837 msgstr "Controllo versione rilevato."
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
28840 #, c-format
28841 msgid "Could not open document %1$s"
28842 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28845 msgid "Couldn't import file"
28846 msgstr "Non riesco ad importare il file"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
28849 #, c-format
28850 msgid "No information for importing the format %1$s."
28851 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28854 #, c-format
28855 msgid "Select %1$s file to import"
28856 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
28859 #, c-format
28860 msgid ""
28861 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28862 "Aborting import."
28863 msgstr ""
28864 "Il nome del file '%1$s' non è valido!\n"
28865 "Abbandono l'importazione."
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
28870 #, c-format
28871 msgid ""
28872 "The document %1$s already exists.\n"
28873 "\n"
28874 "Do you want to overwrite that document?"
28875 msgstr ""
28876 "Il documento %1$s esiste già.\n"
28877 "\n"
28878 "Volete davvero sovrascriverlo?"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
28883 msgid "Overwrite document?"
28884 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
28887 #, c-format
28888 msgid "Importing %1$s..."
28889 msgstr "Sto importando %1$s..."
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
28892 msgid "imported."
28893 msgstr "importato."
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28896 msgid "file not imported!"
28897 msgstr "File non importato!"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
28900 msgid "newfile"
28901 msgstr "newfile"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
28904 msgid "Select LyX document to insert"
28905 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28908 msgid "Choose a filename to save document as"
28909 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
28912 #, c-format
28913 msgid ""
28914 "The file\n"
28915 "%1$s\n"
28916 "is already open in your current session.\n"
28917 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28918 "Do you want to choose a new filename?"
28919 msgstr ""
28920 "Il file\n"
28921 "%1$s\n"
28922 "è già aperto nella sessione corrente.\n"
28923 "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n"
28924 "Si vuole scegliere un nuovo nome?"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
28927 msgid "Chosen File Already Open"
28928 msgstr "Il file scelto è già aperto"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28935 msgid "&Rename"
28936 msgstr "&Rinomina"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
28939 #, c-format
28940 msgid ""
28941 "The document %1$s is already registered.\n"
28942 "\n"
28943 "Do you want to choose a new name?"
28944 msgstr ""
28945 "Il documento %1$s è già registrato.\n"
28946 "\n"
28947 "Volete scegliere un nuovo nome?"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
28950 msgid "Rename document?"
28951 msgstr "Rinomino il documento?"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
28954 msgid "Copy document?"
28955 msgstr "Copio il documento?"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28958 msgid "&Copy"
28959 msgstr "&Copia"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
28962 msgid "Choose a filename to export the document as"
28963 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28966 msgid "Guess from extension (*.*)"
28967 msgstr "Secondo l'estensione (*.*)"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
28970 #, c-format
28971 msgid ""
28972 "The document %1$s could not be saved.\n"
28973 "\n"
28974 "Do you want to rename the document and try again?"
28975 msgstr ""
28976 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
28977 "\n"
28978 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28981 msgid "Rename and save?"
28982 msgstr "Rinomino e salvo?"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28985 msgid "&Retry"
28986 msgstr "&Riprova"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547
28989 #, c-format
28990 msgid ""
28991 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28992 "Would you like to close or hide the document?\n"
28993 "\n"
28994 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28995 "the menu: View->Hidden->...\n"
28996 "\n"
28997 "To remove this question, set your preference in:\n"
28998 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28999 msgstr ""
29000 "L'ultima vista del documento %1$s sta per essere chiusa.\n"
29001 "Devo chiudere o nascondere il documento?\n"
29002 "\n"
29003 "I documenti nascosti possono essere rivisualizzati\n"
29004 "dal menu: Vista->Nascosti->...\n"
29005 "\n"
29006 "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n"
29007 "  Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
29010 msgid "Close or hide document?"
29011 msgstr "Chiudere o nascondere il documento?"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
29014 msgid "&Hide"
29015 msgstr "&Nascondi"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
29018 msgid "Close document"
29019 msgstr "Chiusura del documento"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
29022 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29023 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
29027 #, c-format
29028 msgid ""
29029 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29030 "\n"
29031 "Do you want to save the document?"
29032 msgstr ""
29033 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
29034 "\n"
29035 "Volete salvare il documento?"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
29039 msgid "Save new document?"
29040 msgstr "Salvo nuovo documento?"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
29043 #, c-format
29044 msgid ""
29045 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29046 "\n"
29047 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29048 msgstr ""
29049 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
29050 "\n"
29051 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
29055 msgid "Save changed document?"
29056 msgstr "Salvo il documento modificato?"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
29059 msgid "&Discard"
29060 msgstr "&Abbandona"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
29063 #, c-format
29064 msgid ""
29065 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29066 "\n"
29067 "Do you want to save the document?"
29068 msgstr ""
29069 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
29070 "\n"
29071 "Volete salvare il documento?"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
29074 #, c-format
29075 msgid ""
29076 "Document \n"
29077 "%1$s\n"
29078 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29079 msgstr ""
29080 "Il documento\n"
29081 "%1$s\n"
29082 "è stato modificato dall'esterno.\n"
29083 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2885
29086 msgid "Reload externally changed document?"
29087 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
29090 msgid "&Reload"
29091 msgstr "&Riapri"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
29094 msgid "Document could not be checked in."
29095 msgstr "Non è stato possibile registrare il documento."
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
29098 msgid "Error when setting the locking property."
29099 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
29102 msgid "Directory is not accessible."
29103 msgstr "La cartella non è accessibile."
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
29106 #, c-format
29107 msgid "Opening child document %1$s..."
29108 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
29111 #, c-format
29112 msgid "No buffer for file: %1$s."
29113 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
29116 msgid "Export Error"
29117 msgstr "Errore di esportazione"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
29120 msgid "Error cloning the Buffer."
29121 msgstr "Errore durante la clonazione del buffer."
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
29125 msgid "Exporting ..."
29126 msgstr "Esportazione ..."
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3376
29129 msgid "Previewing ..."
29130 msgstr "Anteprima ..."
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29133 msgid "Document not loaded"
29134 msgstr "Il documento non è stato caricato."
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
29137 msgid "Select file to insert"
29138 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
29141 msgid "All Files (*)"
29142 msgstr "Tutti i file (*)"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
29145 #, c-format
29146 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29147 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
29150 msgid "Revert to saved document?"
29151 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
29154 msgid "Saving all documents..."
29155 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3549
29158 msgid "All documents saved."
29159 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3649
29162 #, c-format
29163 msgid "%1$s unknown command!"
29164 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
29167 msgid "Please, preview the document first."
29168 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
29171 msgid "Couldn't proceed."
29172 msgstr "Non posso procedere."
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
29175 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
29176 msgid "LaTeX Source"
29177 msgstr "Sorgente LaTeX"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
29180 msgid "DocBook Source"
29181 msgstr "Sorgente DocBook"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
29184 msgid "Literate Source"
29185 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1360
29188 msgid " (version control, locking)"
29189 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29192 msgid " (version control)"
29193 msgstr " (controllo versione)"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1365
29196 msgid " (changed)"
29197 msgstr " (modificato)"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
29200 msgid " (read only)"
29201 msgstr " (sola lettura)"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1543
29204 msgid "Close File"
29205 msgstr "Chiudi file"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
29208 msgid "Hide tab"
29209 msgstr "Nascondi linguetta"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2008
29212 msgid "Close tab"
29213 msgstr "Chiudi linguetta"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29216 msgid "Wrap Float Settings"
29217 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29220 msgid "Click to detach"
29221 msgstr "Cliccare qui per staccare"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29224 #, c-format
29225 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29226 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
29227
29228 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29229 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29230 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29231 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
29232
29233 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29234 #, c-format
29235 msgid "%1$s (unknown)"
29236 msgstr "%1$s (sconosciuto)"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29239 msgid "More...|M"
29240 msgstr "Altro...|A"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29243 msgid "No Group"
29244 msgstr "Nessun gruppo"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29248 msgid "More Spelling Suggestions"
29249 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29252 msgid "Add to personal dictionary|n"
29253 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29256 msgid "Ignore all|I"
29257 msgstr "Ignora tutto|I"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29260 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29261 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29264 msgid "Language|L"
29265 msgstr "Lingua|g"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29268 msgid "More Languages ...|M"
29269 msgstr "Altre lingue ...|l"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29273 msgid "Hidden|H"
29274 msgstr "Nascosti|N"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29277 msgid "<No Documents Open>"
29278 msgstr "<Nessun documento aperto>"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29281 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29282 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29285 msgid "View (Other Formats)|F"
29286 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29289 msgid "Update (Other Formats)|p"
29290 msgstr "Aggiorna (altri formati)|g"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29293 #, c-format
29294 msgid "View [%1$s]|V"
29295 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29298 #, c-format
29299 msgid "Update [%1$s]|U"
29300 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29303 msgid "No Custom Insets Defined!"
29304 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29307 msgid "<No Document Open>"
29308 msgstr "<Nessun documento aperto>"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29311 msgid "Master Document"
29312 msgstr "Documento padre"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29315 msgid "Open Navigator..."
29316 msgstr "Apri navigatore..."
29317
29318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29319 msgid "Other Lists"
29320 msgstr "Altri elenchi"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29323 msgid "<Empty Table of Contents>"
29324 msgstr "<Indice generale vuoto>"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29327 msgid "Other Toolbars"
29328 msgstr "Altre barre strumenti"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29331 msgid "No Branches Set for Document!"
29332 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29335 msgid "Index List|I"
29336 msgstr "Indice analitico|I"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29339 msgid "Index Entry|d"
29340 msgstr "Voce d'indice|V"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29343 #, c-format
29344 msgid "Index: %1$s"
29345 msgstr "Indice: %1$s"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29349 #, c-format
29350 msgid "Index Entry (%1$s)"
29351 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29354 msgid "No Citation in Scope!"
29355 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542
29358 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
29359 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29360 msgid "No citations selected!"
29361 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
29364 #, c-format
29365 msgid "Caption (%1$s)"
29366 msgstr "Didascalia (%1$s)"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694
29369 #, c-format
29370 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29371 msgstr "Nuovo ambiente  (%1$s)"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701
29374 #, c-format
29375 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29376 msgstr "Nuovo ambiente esterno (%1$s)"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2333
29379 msgid "No Action Defined!"
29380 msgstr "Nessuna azione definita!"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29383 msgid "Search"
29384 msgstr "Cerca"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29387 msgid "Clear text"
29388 msgstr "Cancella testo"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29391 #, c-format
29392 msgid "Export %1$s"
29393 msgstr "Esporta %1$s"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29396 #, c-format
29397 msgid "Import %1$s"
29398 msgstr "Importa %1$s"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29401 #, c-format
29402 msgid "Update %1$s"
29403 msgstr "Aggiorna %1$s"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29406 #, c-format
29407 msgid "View %1$s"
29408 msgstr "Mostra %1$s"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29411 msgid "space"
29412 msgstr "spazio"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29415 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29416 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29419 msgid "Could not update TeX information"
29420 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29423 #, c-format
29424 msgid "The script `%1$s' failed."
29425 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
29426
29427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29428 msgid "All Files "
29429 msgstr "Tutti i file "
29430
29431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595
29432 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
29433 msgid "Table of Contents"
29434 msgstr "Indice generale"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29437 msgid "Equations"
29438 msgstr "Equazioni"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29441 msgid "Footnotes"
29442 msgstr "Nota a piè pagina"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29445 msgid "Listings"
29446 msgstr "Listati"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29449 msgid "Index Entries"
29450 msgstr "Voci d'indice"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29453 msgid "Marginal notes"
29454 msgstr "Note a margine"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29457 msgid "Nomenclature Entries"
29458 msgstr "Voci di nomenclatura"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29461 msgid "Notes"
29462 msgstr "Note"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29465 msgid "Citations"
29466 msgstr "Citazioni"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29469 msgid "Labels and References"
29470 msgstr "Etichette e riferimenti"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29473 msgid "Changes"
29474 msgstr "Modifiche"
29475
29476 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
29480 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29481 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
29482
29483 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612
29486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
29487 msgid "Problematic filename for DVI"
29488 msgstr "Nome file problematico per DVI"
29489
29490 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
29493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
29494 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29495 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
29496
29497 #: src/insets/Inset.cpp:88
29498 msgid "Bibliography Entry"
29499 msgstr "Voce bibliografica"
29500
29501 #: src/insets/Inset.cpp:91
29502 msgid "TeX Code"
29503 msgstr "Codice TeX"
29504
29505 #: src/insets/Inset.cpp:94
29506 msgid "Float"
29507 msgstr "Flottante"
29508
29509 #: src/insets/Inset.cpp:112
29510 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29511 msgid "Box"
29512 msgstr "Casella"
29513
29514 #: src/insets/Inset.cpp:114
29515 msgid "Horizontal Space"
29516 msgstr "Spazio orizzontale"
29517
29518 #: src/insets/Inset.cpp:118
29519 msgid "Info"
29520 msgstr "Info"
29521
29522 #: src/insets/Inset.cpp:163
29523 msgid "Horizontal Math Space"
29524 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
29525
29526 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29527 msgid "Unknown Argument"
29528 msgstr "Argomento sconosciuto"
29529
29530 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29531 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29532 msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita."
29533
29534 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
29535 msgid "Keys must be unique!"
29536 msgstr "La chiave deve essere unica!"
29537
29538 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29539 #, c-format
29540 msgid ""
29541 "The key %1$s already exists,\n"
29542 "it will be changed to %2$s."
29543 msgstr ""
29544 "La chiave %1$s esiste già,\n"
29545 "verrà cambiata in %2$s."
29546
29547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29548 #, c-format
29549 msgid ""
29550 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29551 "If you proceed, all of them will be opened."
29552 msgstr ""
29553 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
29554 "Se si procede, saranno aperti tutti."
29555
29556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29557 msgid "Open Databases?"
29558 msgstr "Aprire cataloghi?"
29559
29560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29561 msgid "&Proceed"
29562 msgstr "&Procedi"
29563
29564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29565 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29566 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
29567
29568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29569 msgid "Databases:"
29570 msgstr "Cataloghi:"
29571
29572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29573 msgid "Style File:"
29574 msgstr "File di stile:"
29575
29576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29577 msgid "Lists:"
29578 msgstr "Elenchi:"
29579
29580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29581 msgid "included in TOC"
29582 msgstr "incluso nell'indice"
29583
29584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29586 msgid "Export Warning!"
29587 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
29588
29589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29590 msgid ""
29591 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29592 "BibTeX will be unable to find them."
29593 msgstr ""
29594 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
29595 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
29596
29597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29598 msgid ""
29599 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29600 "BibTeX will be unable to find it."
29601 msgstr ""
29602 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
29603 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
29604
29605 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29606 msgid "simple frame"
29607 msgstr "cornice semplice"
29608
29609 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29610 msgid "frameless"
29611 msgstr "senza cornice"
29612
29613 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29614 msgid "simple frame, page breaks"
29615 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
29616
29617 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29618 msgid "oval, thin"
29619 msgstr "ovale, sottile"
29620
29621 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29622 msgid "oval, thick"
29623 msgstr "ovale, spessa"
29624
29625 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29626 msgid "drop shadow"
29627 msgstr "cornice ombreggiata"
29628
29629 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29630 msgid "shaded background"
29631 msgstr "sfondo colorato"
29632
29633 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29634 msgid "double frame"
29635 msgstr "cornice doppia"
29636
29637 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29638 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29639 #, c-format
29640 msgid "%1$s (%2$s)"
29641 msgstr "%1$s (%2$s)"
29642
29643 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29644 #, c-format
29645 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29646 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29647
29648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29650 msgid "active"
29651 msgstr "attivo"
29652
29653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29656 msgid "non-active"
29657 msgstr "non attivo"
29658
29659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29660 #, c-format
29661 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29662 msgstr "padre: %1$s, figlio: %2$s"
29663
29664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29665 #, c-format
29666 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29667 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29668
29669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29670 msgid "Branch: "
29671 msgstr "Ramo: "
29672
29673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29674 msgid "Branch (child only): "
29675 msgstr "Ramo (solo figlio): "
29676
29677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29678 msgid "Branch (master only): "
29679 msgstr "Ramo (solo padre): "
29680
29681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29682 msgid "Branch (undefined): "
29683 msgstr "Ramo (non definito): "
29684
29685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29686 msgid "Undef: "
29687 msgstr "Non definito: "
29688
29689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29690 msgid "Branch state changes in master document"
29691 msgstr "Lo stato del ramo cambia nel documento padre"
29692
29693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29694 #, c-format
29695 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29696 msgstr "Lo stato del ramo '%1$s' è stato cambiato nel file padre. Assicuratevi di salvare il documento padre."
29697
29698 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29699 #, c-format
29700 msgid "Sub-%1$s"
29701 msgstr "Sotto-%1$s"
29702
29703 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29704 msgid "No bibliography defined!"
29705 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
29706
29707 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29708 msgid "LaTeX Command: "
29709 msgstr "Comando LaTeX: "
29710
29711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29712 msgid "InsetCommand Error: "
29713 msgstr "Errore Inserto Comando: "
29714
29715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29717 msgid "Incompatible command name."
29718 msgstr "Nome comando incompatibile."
29719
29720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
29721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29722 msgid "InsetCommandParams Error: "
29723 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
29724
29725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29726 msgid "InsetCommandParams: "
29727 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
29728
29729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29730 msgid "Unknown parameter name: "
29731 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
29732
29733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29734 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29735 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
29736
29737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29738 #, c-format
29739 msgid ""
29740 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29741 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29742 "%2$s."
29743 msgstr ""
29744 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
29745 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29746 "%2$s."
29747
29748 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29749 #, c-format
29750 msgid "External template %1$s is not installed"
29751 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
29752
29753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
29754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
29755 msgid "float: "
29756 msgstr "flottante: "
29757
29758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29759 #, c-format
29760 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29761 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
29762
29763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29764 msgid "float"
29765 msgstr "flottante"
29766
29767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29768 msgid "subfloat: "
29769 msgstr "sottoflottante: "
29770
29771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29772 msgid " (sideways)"
29773 msgstr " (obliquamente)"
29774
29775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29776 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29777 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
29778
29779 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29780 #, c-format
29781 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29782 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
29783
29784 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29785 msgid "footnote"
29786 msgstr "Nota a piè pagina"
29787
29788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482
29789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:749
29790 #, c-format
29791 msgid ""
29792 "Could not copy the file\n"
29793 "%1$s\n"
29794 "into the temporary directory."
29795 msgstr ""
29796 "Non ho potuto copiare il file\n"
29797 "%1$s\n"
29798 "nella cartella temporanea."
29799
29800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727
29801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29802 #, c-format
29803 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29804 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
29805
29806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29807 #, c-format
29808 msgid "Graphics file: %1$s"
29809 msgstr "File grafici: %1$s"
29810
29811 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29812 #, c-format
29813 msgid ""
29814 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29815 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29816 "%1$s."
29817 msgstr ""
29818 "I seguenti caratteri usati nell'inserto href  non sono\n"
29819 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29820 "%1$s."
29821
29822 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29823 msgid "www"
29824 msgstr "www"
29825
29826 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29827 msgid "email"
29828 msgstr "email"
29829
29830 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29831 msgid "file"
29832 msgstr "file"
29833
29834 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29835 #, c-format
29836 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29837 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
29838
29839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29840 msgid "Verbatim Input"
29841 msgstr "Input testuale"
29842
29843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29844 msgid "Verbatim Input*"
29845 msgstr "Input* testuale"
29846
29847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29848 msgid "Include (excluded)"
29849 msgstr "Includi (esclusi)"
29850
29851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29852 msgid "Unknown"
29853 msgstr "Sconosciuto"
29854
29855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504
29856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:795
29857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29858 msgid "Recursive input"
29859 msgstr "Input ricorsivo"
29860
29861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
29862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796
29863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29864 #, c-format
29865 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29866 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
29867
29868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29869 #, c-format
29870 msgid ""
29871 "Could not load included file\n"
29872 "`%1$s'\n"
29873 "Please, check whether it actually exists."
29874 msgstr ""
29875 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
29876 "`%1$s'\n"
29877 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
29878
29879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29880 msgid "Missing included file"
29881 msgstr "File incluso mancante"
29882
29883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29884 #, c-format
29885 msgid ""
29886 "Included file `%1$s'\n"
29887 "has textclass `%2$s'\n"
29888 "while parent file has textclass `%3$s'."
29889 msgstr ""
29890 "Il file incluso `%1$s'\n"
29891 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
29892 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
29893
29894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29895 msgid "Different textclasses"
29896 msgstr "Classi di documento differenti"
29897
29898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29899 #, c-format
29900 msgid ""
29901 "Included file `%1$s'\n"
29902 "uses module `%2$s'\n"
29903 "which is not used in parent file."
29904 msgstr ""
29905 "Il file incluso `%1$s'\n"
29906 "usa il modulo `%2$s'\n"
29907 "che non è usato nel file genitore."
29908
29909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29910 msgid "Module not found"
29911 msgstr "Modulo non trovato"
29912
29913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
29914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:725
29915 #, c-format
29916 msgid ""
29917 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29918 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29919 msgstr ""
29920 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
29921 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
29922
29923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709
29924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
29925 msgid "Export failure"
29926 msgstr "Esportazione non riuscita"
29927
29928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29929 msgid "Unsupported Inclusion"
29930 msgstr "Inclusione non supportata"
29931
29932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29933 #, c-format
29934 msgid ""
29935 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
29936 "%1$s"
29937 msgstr ""
29938 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
29939 "%1$s"
29940
29941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29942 msgid "Index sorting failed"
29943 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
29944
29945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29946 #, c-format
29947 msgid ""
29948 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29949 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29950 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29951 "explained in the User Guide."
29952 msgstr ""
29953 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
29954 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
29955 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
29956 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
29957
29958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29959 msgid "Index Entry"
29960 msgstr "Voce d'indice"
29961
29962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
29963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29964 msgid "unknown type!"
29965 msgstr "tipo sconosciuto!"
29966
29967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29968 msgid "Unknown index type!"
29969 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
29970
29971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29972 msgid "All indexes"
29973 msgstr "Tutti gli indici"
29974
29975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29976 msgid "subindex"
29977 msgstr "sottoindice"
29978
29979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29980 #, c-format
29981 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29982 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
29983
29984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29985 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29986 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
29987
29988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
29989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
29990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
29991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
29992 msgid "undefined"
29993 msgstr "indefinito"
29994
29995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29997 msgid "yes"
29998 msgstr "sì"
29999
30000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30002 msgid "no"
30003 msgstr "no"
30004
30005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30006 msgid "No version control"
30007 msgstr "Nessun controllo versione"
30008
30009 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30010 msgid "Label names must be unique!"
30011 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
30012
30013 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30014 #, c-format
30015 msgid ""
30016 "The label %1$s already exists,\n"
30017 "it will be changed to %2$s."
30018 msgstr ""
30019 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
30020 "verrà cambiata in %2$s."
30021
30022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30023 msgid "DUPLICATE: "
30024 msgstr "DUPLICATA: "
30025
30026 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30027 msgid "Horizontal line"
30028 msgstr "Linea orizzontale"
30029
30030 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30031 msgid "no more lstline delimiters available"
30032 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
30033
30034 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30035 msgid "Running out of delimiters"
30036 msgstr "Delimitatori esauriti"
30037
30038 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30039 msgid ""
30040 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30041 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30042 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30043 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30044 "must investigate!"
30045 msgstr ""
30046 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
30047 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
30048 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
30049 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
30050
30051 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30052 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30053 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
30054
30055 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30056 #, c-format
30057 msgid ""
30058 "The following characters in one of the program listings are\n"
30059 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30060 "%1$s."
30061 msgstr ""
30062 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
30063 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30064 "%1$s."
30065
30066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30067 msgid "A value is expected."
30068 msgstr "È richiesto un valore."
30069
30070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30077 msgid "Unbalanced braces!"
30078 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
30079
30080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30081 msgid "Please specify true or false."
30082 msgstr "Specificare true o false."
30083
30084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30085 msgid "Only true or false is allowed."
30086 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
30087
30088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30089 msgid "Please specify an integer value."
30090 msgstr "Specificare un valore intero."
30091
30092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30093 msgid "An integer is expected."
30094 msgstr "È richiesto un intero."
30095
30096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30097 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30098 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
30099
30100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30101 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30102 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
30103
30104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30105 #, c-format
30106 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30107 msgstr "Specificare una lunghezza o un salto in stile LaTeX (%1$s)"
30108
30109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30110 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30111 msgstr "Lunghezza o salto in stile LaTeX non valida/o."
30112
30113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30114 #, c-format
30115 msgid "Please specify one of %1$s."
30116 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
30117
30118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30119 #, c-format
30120 msgid "Try one of %1$s."
30121 msgstr "Provare uno di %1$s."
30122
30123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30124 #, c-format
30125 msgid "I guess you mean %1$s."
30126 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
30127
30128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30129 #, c-format
30130 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30131 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
30132
30133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30134 #, c-format
30135 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30136 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
30137
30138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30139 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30140 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
30141
30142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30143 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30144 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
30145
30146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30147 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30148 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
30149
30150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30151 msgid "Enter something like \\color{white}"
30152 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
30153
30154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30155 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30156 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
30157
30158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30159 msgid "auto, last or a number"
30160 msgstr "auto, last oppure un numero"
30161
30162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30163 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30164 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
30165
30166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30167 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30168 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
30169
30170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30171 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30172 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
30173
30174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30175 #, c-format
30176 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30177 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
30178
30179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30180 #, c-format
30181 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30182 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
30183
30184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30185 #, c-format
30186 msgid "Parameter %1$s: "
30187 msgstr "Parametro %1$s: "
30188
30189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30190 #, c-format
30191 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30192 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
30193
30194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30195 #, c-format
30196 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30197 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
30198
30199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
30200 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30201 msgid "New Page"
30202 msgstr "Nuova pagina"
30203
30204 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30205 msgid "Page Break"
30206 msgstr "Interruzione di pagina"
30207
30208 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30209 msgid "Clear Page"
30210 msgstr "Azzera pagina"
30211
30212 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30213 msgid "Clear Double Page"
30214 msgstr "Azzera pagina doppia"
30215
30216 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30217 msgid "Nom: "
30218 msgstr "Nom: "
30219
30220 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30221 msgid "Nomenclature Symbol: "
30222 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
30223
30224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30225 msgid "Description: "
30226 msgstr "Descrizione: "
30227
30228 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30229 msgid "Sorting: "
30230 msgstr "Ordinamento: "
30231
30232 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30233 msgid "note"
30234 msgstr "Nota di LyX"
30235
30236 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30237 msgid "Phantom"
30238 msgstr "Segnaposto"
30239
30240 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30241 msgid "HPhantom"
30242 msgstr "HPhantom"
30243
30244 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30245 msgid "VPhantom"
30246 msgstr "VPhantom"
30247
30248 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30249 msgid "phantom"
30250 msgstr "phantom"
30251
30252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30253 msgid "hphantom"
30254 msgstr "hphantom"
30255
30256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30257 msgid "vphantom"
30258 msgstr "vphantom"
30259
30260 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30261 msgid "BROKEN: "
30262 msgstr "SCORRETTA: "
30263
30264 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30266 msgid "Ref: "
30267 msgstr "Ref: "
30268
30269 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30270 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30271 msgid "Equation"
30272 msgstr "Equazione"
30273
30274 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30275 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30276 msgid "EqRef: "
30277 msgstr "EqRef: "
30278
30279 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30280 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30281 msgid "Page Number"
30282 msgstr "Numero pagina"
30283
30284 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30285 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30286 msgid "Page: "
30287 msgstr "Pagina: "
30288
30289 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30290 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30291 msgid "Textual Page Number"
30292 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
30293
30294 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30296 msgid "TextPage: "
30297 msgstr "Pagina di testo: "
30298
30299 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30300 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30301 msgid "Standard+Textual Page"
30302 msgstr "Pagina usuale e testuale"
30303
30304 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30305 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30306 msgid "Ref+Text: "
30307 msgstr "Riferimento e testo: "
30308
30309 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30310 msgid "Formatted"
30311 msgstr "Formattato"
30312
30313 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30314 msgid "Format: "
30315 msgstr "Formato: "
30316
30317 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30318 msgid "Reference to Name"
30319 msgstr "Riferimento a nome"
30320
30321 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30322 msgid "NameRef:"
30323 msgstr "NameRef:"
30324
30325 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30326 msgid "subscript"
30327 msgstr "sottoscritto"
30328
30329 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30330 msgid "superscript"
30331 msgstr "soprascritto"
30332
30333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30334 msgid "Protected Space"
30335 msgstr "Spazio protetto"
30336
30337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30338 msgid "Quad Space"
30339 msgstr "Spazio quad"
30340
30341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30342 msgid "Double Quad Space"
30343 msgstr "Due quadratoni"
30344
30345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30346 msgid "Enspace"
30347 msgstr "Enspace"
30348
30349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30350 msgid "Enskip"
30351 msgstr "Enskip"
30352
30353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30354 msgid "Protected Horizontal Fill"
30355 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
30356
30357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30358 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30359 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
30360
30361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30362 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30363 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
30364
30365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30366 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30367 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
30368
30369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30370 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30371 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
30372
30373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30374 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30375 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
30376
30377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30378 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30379 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
30380
30381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30382 #, c-format
30383 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30384 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
30385
30386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30387 #, c-format
30388 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30389 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
30390
30391 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30392 msgid "List of Listings"
30393 msgstr "Elenco dei listati"
30394
30395 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30396 msgid "Unknown TOC type"
30397 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
30398
30399 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30400 msgid "Selections not supported."
30401 msgstr "Le selezioni non sono supportate."
30402
30403 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30404 msgid "Multi-column in current or destination column."
30405 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multicolonna."
30406
30407 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30408 msgid "Multi-row in current or destination row."
30409 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multiriga."
30410
30411 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
30412 msgid "Selection size should match clipboard content."
30413 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
30414
30415 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30416 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30417 msgid "wrap: "
30418 msgstr "cinto: "
30419
30420 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30421 msgid "wrap"
30422 msgstr "cinto"
30423
30424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30426 msgid "Not shown."
30427 msgstr "Non mostrato."
30428
30429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30430 msgid "Loading..."
30431 msgstr "Sto caricando..."
30432
30433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30434 msgid "Converting to loadable format..."
30435 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
30436
30437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30438 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30439 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
30440
30441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30442 msgid "Scaling etc..."
30443 msgstr "Sto ridimensionando e..."
30444
30445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30446 msgid "Ready to display"
30447 msgstr "Pronto a mostrare"
30448
30449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30450 msgid "No file found!"
30451 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
30452
30453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30454 msgid "Error converting to loadable format"
30455 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
30456
30457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30458 msgid "Error loading file into memory"
30459 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
30460
30461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30462 msgid "Error generating the pixmap"
30463 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
30464
30465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30466 msgid "No image"
30467 msgstr "Nessuna immagine"
30468
30469 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30470 msgid "Preview loading"
30471 msgstr "Caricamento anteprima"
30472
30473 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30474 msgid "Preview ready"
30475 msgstr "L'anteprima è pronta"
30476
30477 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30478 msgid "Preview failed"
30479 msgstr "Anteprima non riuscita"
30480
30481 #: src/lengthcommon.cpp:44
30482 msgid "cc[[unit of measure]]"
30483 msgstr "cc"
30484
30485 #: src/lengthcommon.cpp:44
30486 msgid "dd"
30487 msgstr "dd"
30488
30489 #: src/lengthcommon.cpp:44
30490 msgid "em"
30491 msgstr "em"
30492
30493 #: src/lengthcommon.cpp:45
30494 msgid "ex"
30495 msgstr "ex"
30496
30497 #: src/lengthcommon.cpp:45
30498 msgid "mu[[unit of measure]]"
30499 msgstr "mu"
30500
30501 #: src/lengthcommon.cpp:45
30502 msgid "pc"
30503 msgstr "pc"
30504
30505 #: src/lengthcommon.cpp:46
30506 msgid "pt"
30507 msgstr "pt"
30508
30509 #: src/lengthcommon.cpp:46
30510 msgid "sp"
30511 msgstr "sp"
30512
30513 #: src/lengthcommon.cpp:46
30514 msgid "Text Width %"
30515 msgstr "Larghezza Testo %"
30516
30517 #: src/lengthcommon.cpp:47
30518 msgid "Column Width %"
30519 msgstr "Larghezza Colonna %"
30520
30521 #: src/lengthcommon.cpp:47
30522 msgid "Page Width %"
30523 msgstr "Larghezza Pagina %"
30524
30525 #: src/lengthcommon.cpp:47
30526 msgid "Line Width %"
30527 msgstr "Larghezza Riga %"
30528
30529 #: src/lengthcommon.cpp:48
30530 msgid "Text Height %"
30531 msgstr "Altezza Testo %"
30532
30533 #: src/lengthcommon.cpp:48
30534 msgid "Page Height %"
30535 msgstr "Altezza Pagina %"
30536
30537 #: src/lyxfind.cpp:128
30538 msgid "Search error"
30539 msgstr "Cerca errore"
30540
30541 #: src/lyxfind.cpp:128
30542 msgid "Search string is empty"
30543 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
30544
30545 #: src/lyxfind.cpp:372
30546 msgid "String found."
30547 msgstr "Stringa trovata."
30548
30549 #: src/lyxfind.cpp:374
30550 msgid "String has been replaced."
30551 msgstr "La stringa è stata sostituita."
30552
30553 #: src/lyxfind.cpp:377
30554 #, c-format
30555 msgid "%1$d strings have been replaced."
30556 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
30557
30558 #: src/lyxfind.cpp:1481
30559 msgid "Invalid regular expression!"
30560 msgstr "Espressione regolare non valida!"
30561
30562 #: src/lyxfind.cpp:1486
30563 msgid "Match not found!"
30564 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
30565
30566 #: src/lyxfind.cpp:1490
30567 msgid "Match found!"
30568 msgstr "Corrispondenza trovata!"
30569
30570 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1745
30572 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
30573 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30574 #, c-format
30575 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30576 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
30577
30578 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30579 #, c-format
30580 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30581 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
30582
30583 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30584 #, c-format
30585 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30586 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
30587
30588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30589 msgid "Cursor not in table"
30590 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
30591
30592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30593 msgid "Only one row"
30594 msgstr "Una sola riga"
30595
30596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30597 msgid "Only one column"
30598 msgstr "Una sola colonna"
30599
30600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30601 msgid "No hline to delete"
30602 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
30603
30604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30605 msgid "No vline to delete"
30606 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
30607
30608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30609 #, c-format
30610 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30611 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
30612
30613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
30614 msgid "Bad math environment"
30615 msgstr "Contesto matematico errato"
30616
30617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30618 msgid ""
30619 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30620 "Change the math formula type and try again."
30621 msgstr ""
30622 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
30623 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
30624
30625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
30626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1454
30627 msgid "No number"
30628 msgstr "Nessun numero"
30629
30630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1718
30631 #, c-format
30632 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30633 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
30634
30635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1728
30636 #, c-format
30637 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30638 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
30639
30640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1738
30641 #, c-format
30642 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30643 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
30644
30645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713
30646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
30647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30648 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30649 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
30650
30651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30652 msgid "create new math text environment ($...$)"
30653 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
30654
30655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
30656 msgid "entered math text mode (textrm)"
30657 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
30658
30659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30660 msgid "Regular expression editor mode"
30661 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
30662
30663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738
30664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
30665 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30666 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
30667
30668 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30669 msgid "Standard[[mathref]]"
30670 msgstr "Standard"
30671
30672 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30673 msgid "PrettyRef"
30674 msgstr "Riferimento abbellito"
30675
30676 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30677 msgid "FormatRef: "
30678 msgstr "FormatRef: "
30679
30680 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30681 #, c-format
30682 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30683 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
30684
30685 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30686 msgid "optional"
30687 msgstr "opzionale"
30688
30689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30690 msgid "math macro"
30691 msgstr "macro matematica"
30692
30693 #: src/output.cpp:37
30694 #, c-format
30695 msgid ""
30696 "Could not open the specified document\n"
30697 "%1$s."
30698 msgstr ""
30699 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
30700 "%1$s."
30701
30702 #: src/output_plaintext.cpp:144
30703 msgid "Abstract: "
30704 msgstr "Sommario: "
30705
30706 #: src/output_plaintext.cpp:156
30707 msgid "References: "
30708 msgstr "Referimenti: "
30709
30710 #: src/support/Package.cpp:509
30711 msgid "LyX binary not found"
30712 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
30713
30714 #: src/support/Package.cpp:510
30715 #, c-format
30716 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30717 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
30718
30719 #: src/support/Package.cpp:629
30720 #, c-format
30721 msgid ""
30722 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30723 "\t%1$s\n"
30724 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30725 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30726 msgstr ""
30727 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
30728 "\t%1$s\n"
30729 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
30730 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
30731
30732 #: src/support/Package.cpp:698
30733 #: src/support/Package.cpp:725
30734 msgid "File not found"
30735 msgstr "File non trovato"
30736
30737 #: src/support/Package.cpp:699
30738 #, c-format
30739 msgid ""
30740 "Invalid %1$s switch.\n"
30741 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30742 msgstr ""
30743 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
30744 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
30745
30746 #: src/support/Package.cpp:726
30747 #, c-format
30748 msgid ""
30749 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30750 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30751 msgstr ""
30752 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
30753 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
30754
30755 #: src/support/Package.cpp:750
30756 #, c-format
30757 msgid ""
30758 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30759 "%2$s is not a directory."
30760 msgstr ""
30761 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
30762 "%2$s non è una cartella."
30763
30764 #: src/support/Package.cpp:752
30765 msgid "Directory not found"
30766 msgstr "Cartella non trovata"
30767
30768 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30769 #, c-format
30770 msgid ""
30771 "The command\n"
30772 "%1$s\n"
30773 "has not yet completed.\n"
30774 "\n"
30775 "Do you want to stop it?"
30776 msgstr ""
30777 "Il comando\n"
30778 "%1$s\n"
30779 "è ancora in esecuzione.\n"
30780 "\n"
30781 "Devo fermarlo?"
30782
30783 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30784 msgid "Stop command?"
30785 msgstr "Fermo il comando?"
30786
30787 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30788 msgid "&Stop it"
30789 msgstr "&Fermalo"
30790
30791 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30792 msgid "Let it &run"
30793 msgstr "Lascialo &andare"
30794
30795 #: src/support/debug.cpp:42
30796 msgid "No debugging messages"
30797 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
30798
30799 #: src/support/debug.cpp:43
30800 msgid "General information"
30801 msgstr "Informazioni generali"
30802
30803 #: src/support/debug.cpp:44
30804 msgid "Program initialisation"
30805 msgstr "Inizializzazione programma"
30806
30807 #: src/support/debug.cpp:45
30808 msgid "Keyboard events handling"
30809 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
30810
30811 #: src/support/debug.cpp:46
30812 msgid "GUI handling"
30813 msgstr "Gestione GUI"
30814
30815 #: src/support/debug.cpp:47
30816 msgid "Lyxlex grammar parser"
30817 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
30818
30819 #: src/support/debug.cpp:48
30820 msgid "Configuration files reading"
30821 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
30822
30823 #: src/support/debug.cpp:49
30824 msgid "Custom keyboard definition"
30825 msgstr "Definizione personale della tastiera"
30826
30827 #: src/support/debug.cpp:50
30828 msgid "LaTeX generation/execution"
30829 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
30830
30831 #: src/support/debug.cpp:51
30832 msgid "Math editor"
30833 msgstr "Editor matematico"
30834
30835 #: src/support/debug.cpp:52
30836 msgid "Font handling"
30837 msgstr "Gestione caratteri"
30838
30839 #: src/support/debug.cpp:53
30840 msgid "Textclass files reading"
30841 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
30842
30843 #: src/support/debug.cpp:54
30844 msgid "Version control"
30845 msgstr "Controllo versione"
30846
30847 #: src/support/debug.cpp:55
30848 msgid "External control interface"
30849 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
30850
30851 #: src/support/debug.cpp:56
30852 msgid "Undo/Redo mechanism"
30853 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
30854
30855 #: src/support/debug.cpp:57
30856 msgid "User commands"
30857 msgstr "Comandi utente"
30858
30859 #: src/support/debug.cpp:58
30860 msgid "The LyX Lexer"
30861 msgstr "Il Lexxer di LyX"
30862
30863 #: src/support/debug.cpp:59
30864 msgid "Dependency information"
30865 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
30866
30867 #: src/support/debug.cpp:60
30868 msgid "LyX Insets"
30869 msgstr "Inserti di LyX"
30870
30871 #: src/support/debug.cpp:61
30872 msgid "Files used by LyX"
30873 msgstr "File usati da LyX"
30874
30875 #: src/support/debug.cpp:62
30876 msgid "Workarea events"
30877 msgstr "Eventi area di lavoro"
30878
30879 #: src/support/debug.cpp:63
30880 msgid "Insettext/tabular messages"
30881 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
30882
30883 #: src/support/debug.cpp:64
30884 msgid "Graphics conversion and loading"
30885 msgstr "Conversione e apertura grafici"
30886
30887 #: src/support/debug.cpp:65
30888 msgid "Change tracking"
30889 msgstr "Tracciamento modifiche"
30890
30891 #: src/support/debug.cpp:66
30892 msgid "External template/inset messages"
30893 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
30894
30895 #: src/support/debug.cpp:67
30896 msgid "RowPainter profiling"
30897 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
30898
30899 #: src/support/debug.cpp:68
30900 msgid "Scrolling debugging"
30901 msgstr "Verifica scorrimento"
30902
30903 #: src/support/debug.cpp:69
30904 msgid "Math macros"
30905 msgstr "Macro matematiche"
30906
30907 #: src/support/debug.cpp:70
30908 msgid "RTL/Bidi"
30909 msgstr "RTL/Bidi"
30910
30911 #: src/support/debug.cpp:71
30912 msgid "Locale/Internationalisation"
30913 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
30914
30915 #: src/support/debug.cpp:72
30916 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30917 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
30918
30919 #: src/support/debug.cpp:73
30920 msgid "Find and replace mechanism"
30921 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
30922
30923 #: src/support/debug.cpp:74
30924 msgid "Developers' general debug messages"
30925 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
30926
30927 #: src/support/debug.cpp:75
30928 msgid "All debugging messages"
30929 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
30930
30931 #: src/support/debug.cpp:154
30932 #, c-format
30933 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30934 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
30935
30936 #: src/support/lassert.cpp:51
30937 #, c-format
30938 msgid ""
30939 "Assertion %1$s violated in\n"
30940 "file: %2$s, line: %3$s"
30941 msgstr ""
30942 "Asserzione %1$s violata in\n"
30943 "file: %2$s, linea: %3$s"
30944
30945 #: src/support/lassert.cpp:61
30946 msgid ""
30947 "It should be safe to continue, but you\n"
30948 "may wish to save your work and restart LyX."
30949 msgstr ""
30950 "Dovrebbe essere sicuro continuare, tuttavia\n"
30951 "sarebbe meglio salvare il lavoro e rilanciare LyX."
30952
30953 #: src/support/lassert.cpp:64
30954 msgid "Warning!"
30955 msgstr "Attenzione!"
30956
30957 #: src/support/lassert.cpp:71
30958 msgid ""
30959 "There has been an error with this document.\n"
30960 "LyX will attempt to close it safely."
30961 msgstr ""
30962 "Si è verificato un errore con questo documento.\n"
30963 "LyX tenterà di chiuderlo in modo sicuro."
30964
30965 #: src/support/lassert.cpp:74
30966 msgid "Buffer Error!"
30967 msgstr "Errore di buffer!"
30968
30969 #: src/support/lassert.cpp:81
30970 msgid ""
30971 "LyX has encountered an application error\n"
30972 "and will now shut down."
30973 msgstr ""
30974 "Si è verificato un errore di applicazione\n"
30975 "ed adesso LyX si chiuderà."
30976
30977 #: src/support/lassert.cpp:84
30978 msgid "Fatal Exception!"
30979 msgstr "Eccezione fatale!"
30980
30981 #: src/support/os_win32.cpp:482
30982 msgid "System file not found"
30983 msgstr "File di sistema non trovato"
30984
30985 #: src/support/os_win32.cpp:483
30986 msgid ""
30987 "Unable to load shfolder.dll\n"
30988 "Please install."
30989 msgstr ""
30990 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
30991 "Occorre installarlo."
30992
30993 #: src/support/os_win32.cpp:488
30994 msgid "System function not found"
30995 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
30996
30997 #: src/support/os_win32.cpp:489
30998 msgid ""
30999 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31000 "Don't know how to proceed. Sorry."
31001 msgstr ""
31002 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31003 "Non so come procedere. Spiacente."
31004
31005 #: src/support/userinfo.cpp:45
31006 msgid "Unknown user"
31007 msgstr "Utente sconosciuto"
31008
31009 #~ msgid "Separator"
31010 #~ msgstr "Separatore"
31011
31012 #~ msgid "___"
31013 #~ msgstr "___"
31014
31015 #~ msgid "EndOfSlide"
31016 #~ msgstr "Fine lucido"
31017
31018 #~ msgid "--Separator--"
31019 #~ msgstr "--Separatore--"
31020
31021 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31022 #~ msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
31023
31024 #~ msgid "."
31025 #~ msgstr "."
31026
31027 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31028 #~ msgstr "&Lunghezza minima per il suggerimento"
31029
31030 #~ msgid "Syriac"
31031 #~ msgstr "Siriaco"
31032
31033 #~ msgid "Urdu"
31034 #~ msgstr "Urdu"
31035
31036 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31037 #~ msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
31038
31039 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31040 #~ msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
31041
31042 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31043 #~ msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
31044
31045 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31046 #~ msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
31047
31048 #~ msgid "Sco&pe"
31049 #~ msgstr "Cam&po"
31050
31051 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31052 #~ msgstr "Didascalia tabella lunga (non numerata)"
31053
31054 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31055 #~ msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle tabelle"
31056
31057 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31058 #~ msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
31059
31060 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31061 #~ msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
31062
31063 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31064 #~ msgstr "Testo non formattato, per linee|n"
31065
31066 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31067 #~ msgstr "Testo non formattato, per paragrafi|f"
31068
31069 #~ msgid "Split Environment|l"
31070 #~ msgstr "Contesto split|s"
31071
31072 #~ msgid "&Down"
31073 #~ msgstr "&Giù"
31074
31075 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31076 #~ msgstr "Qualsiasi formato supportato (*.*)"
31077
31078 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31079 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31080
31081 #~ msgid "report (R Journal)"
31082 #~ msgstr "Rapporto (R Journal)"
31083
31084 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31085 #~ msgstr "Nome opzionale"
31086
31087 #~ msgid "Alternative theorem string"
31088 #~ msgstr "Argomento opzionale per teorema e derivati"
31089
31090 #~ msgid "Default Format"
31091 #~ msgstr "Formato di default"
31092
31093 #~ msgid "Key Words."
31094 #~ msgstr "Parole chiave."
31095
31096 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31097 #~ msgstr "Articolo (ACM SIGS)"
31098
31099 #~ msgid "Multilingual captions"
31100 #~ msgstr "Didascalie multilingua"
31101
31102 #~ msgid "Scrap"
31103 #~ msgstr "Ritaglio"
31104
31105 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31106 #~ msgstr "Inizio colonne multiple"
31107
31108 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31109 #~ msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
31110
31111 #~ msgid "End Multiple Columns"
31112 #~ msgstr "Fine colonne multiple"
31113
31114 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31115 #~ msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
31116
31117 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31118 #~ msgstr "it"
31119
31120 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31121 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
31122
31123 #~ msgid "&First:"
31124 #~ msgstr "&Primaria:"
31125
31126 #~ msgid "Memory problem"
31127 #~ msgstr "Problema di memoria"
31128
31129 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31130 #~ msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
31131
31132 #~ msgid "BeginFrame"
31133 #~ msgstr "Inizio diapositiva"
31134
31135 #~ msgid "Deprecated Styles"
31136 #~ msgstr "Stili deprecati"
31137
31138 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31139 #~ msgstr "Inizio diapositiva semplice"
31140
31141 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31142 #~ msgstr "Diapositiva (semplice)"
31143
31144 #~ msgid "EndFrame"
31145 #~ msgstr "Fine diapositiva"
31146
31147 #~ msgid "________________________________"
31148 #~ msgstr "________________________________"
31149
31150 #~ msgid "List of Graphics"
31151 #~ msgstr "Elenco delle immagini"
31152
31153 #~ msgid "List of Equations"
31154 #~ msgstr "Elenco delle equazioni"
31155
31156 #~ msgid "List of Footnotes"
31157 #~ msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
31158
31159 #~ msgid "List of Index Entries"
31160 #~ msgstr "Elenco delle voci d'indice"
31161
31162 #~ msgid "List of Marginal notes"
31163 #~ msgstr "Elenco delle note a margine"
31164
31165 #~ msgid "List of Notes"
31166 #~ msgstr "Elenco delle note"
31167
31168 #~ msgid "List of Citations"
31169 #~ msgstr "Elenco delle citazioni"
31170
31171 #~ msgid "List of Branches"
31172 #~ msgstr "Elenco dei rami"
31173
31174 #~ msgid "List of Changes"
31175 #~ msgstr "Elenco delle modifiche"
31176
31177 #~ msgid "elsewhere"
31178 #~ msgstr "altrove"
31179
31180 #~ msgid "Automatic help"
31181 #~ msgstr "Aiuto automatico"
31182
31183 #~ msgid "Session"
31184 #~ msgstr "Sessione"
31185
31186 #~ msgid "Documents"
31187 #~ msgstr "Documenti"
31188
31189 #~ msgid "Close Section"
31190 #~ msgstr "Chiusura sezione"
31191
31192 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31193 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
31194
31195 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31196 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
31197
31198 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31199 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
31200
31201 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31202 #~ msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
31203
31204 #~ msgid "Use ams&math package"
31205 #~ msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
31206
31207 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31208 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto amss&ymb"
31209
31210 #~ msgid "Use amssymb package"
31211 #~ msgstr "Usa il pacchetto amssymb"
31212
31213 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31214 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
31215
31216 #~ msgid "Use &esint package"
31217 #~ msgstr "Usa il pacchetto &esint"
31218
31219 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31220 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
31221
31222 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31223 #~ msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
31224
31225 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31226 #~ msgstr "Usa automaticamente i&l pacchetto mathtools"
31227
31228 #~ msgid "Use mathtools package"
31229 #~ msgstr "Usa &il pacchetto mathtools"
31230
31231 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31232 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
31233
31234 #~ msgid "Use mh&chem package"
31235 #~ msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
31236
31237 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31238 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stackrel"
31239
31240 #~ msgid "Use stackrel package"
31241 #~ msgstr "Usa il pacchetto stackrel"
31242
31243 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31244 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stmaryrd"
31245
31246 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31247 #~ msgstr "Usa il pacchetto stmaryrd"
31248
31249 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31250 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
31251
31252 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31253 #~ msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
31254
31255 #~ msgid ""
31256 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31257 #~ "actually to print."
31258 #~ msgstr ""
31259 #~ "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
31260 #~ "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
31261
31262 #~ msgid "institute mark"
31263 #~ msgstr "Nota istituto"
31264
31265 #~ msgid "Make letter title"
31266 #~ msgstr "Titolo lettera"
31267
31268 #~ msgid "Maintext"
31269 #~ msgstr "Testo principale"
31270
31271 #~ msgid "Initial Option"
31272 #~ msgstr "Opzione capolettera"
31273
31274 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31275 #~ msgstr "Argomento opzionale per capolettera (vedi manuale lettrine)"
31276
31277 #~ msgid "Settings...|g"
31278 #~ msgstr "Impostazioni...|z"
31279
31280 #~ msgid "Fig. ---"
31281 #~ msgstr "Fig. ---"
31282
31283 #~ msgid "CenteredCaption"
31284 #~ msgstr "Didascalia centrata"
31285
31286 #~ msgid "Senseless!"
31287 #~ msgstr "Non ha senso!"
31288
31289 #~ msgid "Captionabove"
31290 #~ msgstr "Didascalia superiore"
31291
31292 #~ msgid "Captionbelow"
31293 #~ msgstr "Didascalia inferiore"
31294
31295 #~ msgid "Table Caption"
31296 #~ msgstr "Didascalia tabella"
31297
31298 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31299 #~ msgstr "Opzioni caption setup"
31300
31301 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31302 #~ msgstr "Opzioni per il comando caption setup (vedi manuale bicaption)"
31303
31304 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31305 #~ msgstr ""
31306 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua secondaria"
31307
31308 #~ msgid "Second Language Caption Text|S"
31309 #~ msgstr "Testo didascalia (lingua 2)"
31310
31311 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
31312 #~ msgstr ""
31313 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua principale"
31314
31315 #~ msgid "Multilingual caption:"
31316 #~ msgstr "Didascalia multilingua:"
31317
31318 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31319 #~ msgstr "Opzione frase di sicurezza|s"
31320
31321 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31322 #~ msgstr "Argomento opzionale per il comando rsphrase"
31323
31324 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31325 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (utf8)"
31326
31327 #~ msgid "AMS arrows"
31328 #~ msgstr "Frecce AMS"
31329
31330 #~ msgid "AMS relations"
31331 #~ msgstr "Relazioni AMS"
31332
31333 #~ msgid "AMS operators"
31334 #~ msgstr "Operatori AMS"
31335
31336 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31337 #~ msgstr "Varie AMS"
31338
31339 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31340 #~ msgstr "Varie AMS"
31341
31342 #~ msgid "AMS Arrows"
31343 #~ msgstr "Frecce AMS"
31344
31345 #~ msgid "AMS Relations"
31346 #~ msgstr "Relazioni AMS"
31347
31348 #~ msgid "AMS Operators"
31349 #~ msgstr "Operatori AMS"
31350
31351 #~ msgid "Noweb Book"
31352 #~ msgstr "Libro noweb"
31353
31354 #~ msgid "Space"
31355 #~ msgstr "Spazio"
31356
31357 #~ msgid "Space:"
31358 #~ msgstr "spazio:"
31359
31360 #~ msgid "Computer:"
31361 #~ msgstr "Computer:"
31362
31363 #~ msgid "Noweb Article"
31364 #~ msgstr "Articolo noweb"
31365
31366 #~ msgid "Computing Review Categories"
31367 #~ msgstr "Computing Review Categories"
31368
31369 #~ msgid "Institute mark"
31370 #~ msgstr "Nota istituto"
31371
31372 #~ msgid "Noweb Report"
31373 #~ msgstr "Rapporto noweb"
31374
31375 #~ msgid "opt"
31376 #~ msgstr "opz"
31377
31378 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31379 #~ msgstr "Inserisci titolo breve|t"
31380
31381 #~ msgid "Braille Manual|B"
31382 #~ msgstr "Braille|B"
31383
31384 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31385 #~ msgstr "LilyPond|P"
31386
31387 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31388 #~ msgstr "Linguistica|L"
31389
31390 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31391 #~ msgstr "Didascalie multilingua|D"
31392
31393 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31394 #~ msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
31395
31396 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31397 #~ msgstr "Sweave|S"
31398
31399 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31400 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
31401
31402 #~ msgid ""
31403 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31404 #~ msgstr ""
31405 #~ "Il comando non è permesso senza alcun documento visibile nella finestra "
31406 #~ "attiva"
31407
31408 #~ msgid ""
31409 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31410 #~ "window: "
31411 #~ msgstr ""
31412 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili nella "
31413 #~ "finestra attiva: "
31414
31415 #~ msgid ""
31416 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31417 #~ "active window: "
31418 #~ msgstr ""
31419 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili e "
31420 #~ "nascosti nella finestra attiva: "
31421
31422 #~ msgid ""
31423 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31424 #~ msgstr ""
31425 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer nascosti nella "
31426 #~ "finestra attiva: "
31427
31428 #~ msgid "%1$s%2$s"
31429 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31430
31431 #~ msgid " (unknown)"
31432 #~ msgstr "(sconosciuto)"
31433
31434 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31435 #~ msgstr "Salva nel formato archivio|f"
31436
31437 #~ msgid "LatinOn"
31438 #~ msgstr "LatinOn"
31439
31440 #~ msgid "Latin on"
31441 #~ msgstr "Latin on"
31442
31443 #~ msgid "LatinOff"
31444 #~ msgstr "LatinOff"
31445
31446 #~ msgid "Latin off"
31447 #~ msgstr "Latin off"
31448
31449 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31450 #~ msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
31451
31452 #~ msgid "Utopia"
31453 #~ msgstr "Utopia"
31454
31455 #~ msgid "Table w&idth:"
31456 #~ msgstr "Larghezza &tabella:"
31457
31458 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31459 #~ msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
31460
31461 #~ msgid "Rotate table"
31462 #~ msgstr "Ruota tabella"
31463
31464 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31465 #~ msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
31466
31467 #~ msgid "Rotate cell"
31468 #~ msgstr "Ruota cella"
31469
31470 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31471 #~ msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
31472
31473 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31474 #~ msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
31475
31476 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31477 #~ msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
31478
31479 #~ msgid "&Output Format:"
31480 #~ msgstr "&Formato:"
31481
31482 #~ msgid "MM"
31483 #~ msgstr "MM"
31484
31485 #~ msgid "MMMMM"
31486 #~ msgstr "MMMMM"
31487
31488 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31489 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
31490
31491 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31492 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
31493
31494 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31495 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31496
31497 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31498 #~ msgstr "Proposizione \\theproposition"
31499
31500 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31501 #~ msgstr "Congettura \\theconjecture"
31502
31503 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31504 #~ msgstr "Definizione \\thedefinition"
31505
31506 #~ msgid "Example \\theexample"
31507 #~ msgstr "Esempio \\theexample"
31508
31509 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31510 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
31511
31512 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31513 #~ msgstr "Esercizio \\theexercise"
31514
31515 #~ msgid "Remark \\theremark"
31516 #~ msgstr "Osservazione \\theremark"
31517
31518 #~ msgid "Case \\thecase"
31519 #~ msgstr "Caso \\thecase"
31520
31521 #~ msgid "Question \\thequestion"
31522 #~ msgstr "Quesito \\thequestion"
31523
31524 #~ msgid "Note \\thenote"
31525 #~ msgstr "Nota \\thenote"
31526
31527 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
31528 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
31529
31530 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31531 #~ msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
31532
31533 #~ msgid "Specify the default paper size."
31534 #~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
31535
31536 #~ msgid "&New:"
31537 #~ msgstr "&Nuovo:"
31538
31539 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31540 #~ msgstr ""
31541 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
31542
31543 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31544 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31545
31546 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31547 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31548
31549 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31550 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31551
31552 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31553 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31554
31555 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31556 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31557
31558 #~ msgid "HTML|H"
31559 #~ msgstr "HTML|H"
31560
31561 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31562 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
31563
31564 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31565 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
31566
31567 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31568 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31569
31570 #~ msgid "branch"
31571 #~ msgstr "ramo"
31572
31573 #~ msgid "Step"
31574 #~ msgstr "Passo"
31575
31576 #~ msgid "Step \\thestep."
31577 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31578
31579 #~ msgid "Appendices Section"
31580 #~ msgstr "Sezione Appendici"
31581
31582 #~ msgid "--- Appendices ---"
31583 #~ msgstr "-- Appendici --"
31584
31585 #~ msgid "Preface:"
31586 #~ msgstr "Prefazione:"
31587
31588 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31589 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
31590
31591 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31592 #~ msgstr "Istituto ed email: "
31593
31594 #~ msgid "MiniTOC"
31595 #~ msgstr "Mini indice"
31596
31597 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31598 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
31599
31600 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31601 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
31602
31603 #~ msgid ""
31604 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31605 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31606 #~ msgstr ""
31607 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
31608 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
31609
31610 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31611 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
31612
31613 #~ msgid ""
31614 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31615 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31616 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31617 #~ msgstr ""
31618 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
31619 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
31620 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
31621 #~ "il teTeX di Cygwin."
31622
31623 #~ msgid "List of %1$s"
31624 #~ msgstr "Elenco di %1$s"
31625
31626 #~ msgid "Layout|L"
31627 #~ msgstr "Struttura|S"
31628
31629 #~ msgid "Documents|D"
31630 #~ msgstr "Documenti|D"
31631
31632 #~ msgid "New from Template...|T"
31633 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
31634
31635 #~ msgid "Revert|R"
31636 #~ msgstr "Ripristina|R"
31637
31638 #~ msgid "Custom...|C"
31639 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
31640
31641 #~ msgid "Redo|d"
31642 #~ msgstr "Rifai|f"
31643
31644 #~ msgid "Cut|C"
31645 #~ msgstr "Taglia|g"
31646
31647 #~ msgid "Paste|a"
31648 #~ msgstr "Incolla|I"
31649
31650 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31651 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
31652
31653 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31654 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
31655
31656 #~ msgid "Tabular|T"
31657 #~ msgstr "Tabulare|b"
31658
31659 #~ msgid "Thesaurus..."
31660 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
31661
31662 #~ msgid "Statistics...|i"
31663 #~ msgstr "Statistiche...|S"
31664
31665 #~ msgid "Change Tracking|g"
31666 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
31667
31668 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31669 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
31670
31671 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31672 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
31673
31674 #~ msgid "Line Bottom|B"
31675 #~ msgstr "Linea in basso|b"
31676
31677 #~ msgid "Line Left|L"
31678 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
31679
31680 #~ msgid "Line Right|R"
31681 #~ msgstr "Linea destra|d"
31682
31683 #~ msgid "Alignment|i"
31684 #~ msgstr "Allineamento|n"
31685
31686 #~ msgid "Delete Row|w"
31687 #~ msgstr "Elimina riga|g"
31688
31689 #~ msgid "Copy Row"
31690 #~ msgstr "Copia riga"
31691
31692 #~ msgid "Swap Rows"
31693 #~ msgstr "Scambia righe"
31694
31695 #~ msgid "Delete Column|D"
31696 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
31697
31698 #~ msgid "Copy Column"
31699 #~ msgstr "Copia colonna"
31700
31701 #~ msgid "Swap Columns"
31702 #~ msgstr "Scambia colonne"
31703
31704 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31705 #~ msgstr "Commuta numerazione|n"
31706
31707 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31708 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
31709
31710 #~ msgid "Alignment|A"
31711 #~ msgstr "Allineamento|A"
31712
31713 #~ msgid "Add Row|R"
31714 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
31715
31716 #~ msgid "Add Column|C"
31717 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
31718
31719 #~ msgid "Octave"
31720 #~ msgstr "Octave"
31721
31722 #~ msgid "Maxima"
31723 #~ msgstr "Maxima"
31724
31725 #~ msgid "Mathematica"
31726 #~ msgstr "Mathematica"
31727
31728 #~ msgid "Maple, simplify"
31729 #~ msgstr "Maple, simplify"
31730
31731 #~ msgid "Maple, factor"
31732 #~ msgstr "Maple, factor"
31733
31734 #~ msgid "Maple, evalm"
31735 #~ msgstr "Maple, evalm"
31736
31737 #~ msgid "Maple, evalf"
31738 #~ msgstr "Maple, evalf"
31739
31740 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31741 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
31742
31743 #~ msgid "Align Environment|A"
31744 #~ msgstr "Contesto align|a"
31745
31746 #~ msgid "AlignAt Environment"
31747 #~ msgstr "Contesto alignat"
31748
31749 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31750 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
31751
31752 #~ msgid "Multline Environment"
31753 #~ msgstr "Contesto multline"
31754
31755 #~ msgid "Special Character|S"
31756 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
31757
31758 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31759 #~ msgstr "Riferimento...|R"
31760
31761 #~ msgid "Index Entry|I"
31762 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
31763
31764 #~ msgid "URL...|U"
31765 #~ msgstr "URL...|U"
31766
31767 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31768 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
31769
31770 #~ msgid "TeX Code|T"
31771 #~ msgstr "Codice TeX|T"
31772
31773 #~ msgid "Minipage|p"
31774 #~ msgstr "Minipagina"
31775
31776 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31777 #~ msgstr "Tabelle...|b"
31778
31779 #~ msgid "Floats|a"
31780 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
31781
31782 #~ msgid "Include File...|d"
31783 #~ msgstr "Includi file...|d"
31784
31785 #~ msgid "Insert File|e"
31786 #~ msgstr "Inserisci file|f"
31787
31788 #~ msgid "External Material...|x"
31789 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
31790
31791 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31792 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
31793
31794 #~ msgid "Protected Space|r"
31795 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
31796
31797 #~ msgid "Vertical Space..."
31798 #~ msgstr "Spazio verticale..."
31799
31800 #~ msgid "Line Break|L"
31801 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
31802
31803 #~ msgid "Protected Dash|D"
31804 #~ msgstr "Trattino protetto"
31805
31806 #~ msgid "Single Quote|Q"
31807 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
31808
31809 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31810 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
31811
31812 #~ msgid "Horizontal Line"
31813 #~ msgstr "Linea orizzontale"
31814
31815 #~ msgid "Font Change|o"
31816 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
31817
31818 #~ msgid "Math Normal Font"
31819 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
31820
31821 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31822 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
31823
31824 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31825 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
31826
31827 #~ msgid "Math Roman Family"
31828 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
31829
31830 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31831 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
31832
31833 #~ msgid "Math Bold Series"
31834 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
31835
31836 #~ msgid "Text Normal Font"
31837 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
31838
31839 #~ msgid "Floatflt Figure"
31840 #~ msgstr "Figura floatflt"
31841
31842 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31843 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
31844
31845 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31846 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
31847
31848 #~ msgid "Character...|C"
31849 #~ msgstr "Carattere...|C"
31850
31851 #~ msgid "Paragraph...|P"
31852 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
31853
31854 #~ msgid "Document...|D"
31855 #~ msgstr "Documento...|D"
31856
31857 #~ msgid "Tabular...|T"
31858 #~ msgstr "Tabella...|b"
31859
31860 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31861 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
31862
31863 #~ msgid "Noun Style|N"
31864 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
31865
31866 #~ msgid "Bold Style|B"
31867 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
31868
31869 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31870 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
31871
31872 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31873 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
31874
31875 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31876 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
31877
31878 #~ msgid "Update|U"
31879 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
31880
31881 #~ msgid "TeX Information|X"
31882 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
31883
31884 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31885 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
31886
31887 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31888 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
31889
31890 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31891 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
31892
31893 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31894 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
31895
31896 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31897 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
31898
31899 #~ msgid "Extended Features|E"
31900 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
31901
31902 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31903 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
31904
31905 #~ msgid "Preferences..."
31906 #~ msgstr "Preferenze..."
31907
31908 #~ msgid "Quit LyX"
31909 #~ msgstr "Chiudi LyX"
31910
31911 #~ msgid "%1$d words checked."
31912 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
31913
31914 #~ msgid "One word checked."
31915 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
31916
31917 #~ msgid "Spelling check completed"
31918 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
31919
31920 #~ msgid "&Command:"
31921 #~ msgstr "&Comando:"
31922
31923 #~ msgid "Search text is empty!"
31924 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
31925
31926 #~ msgid ""
31927 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31928 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31929 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31930 #~ msgstr ""
31931 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
31932 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
31933 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
31934 #~ "specificato \"\"."
31935
31936 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31937 #~ msgstr ""
31938 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
31939
31940 #~ msgid "Affilation:"
31941 #~ msgstr "Affiliazione:"
31942
31943 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31944 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
31945
31946 #~ msgid "DockWidget"
31947 #~ msgstr "DockWidget"
31948
31949 #~ msgid "X; "
31950 #~ msgstr "X; "
31951
31952 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31953 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
31954
31955 #~ msgid "greyedout"
31956 #~ msgstr "Sbiadita"
31957
31958 #~ msgid "Open Target...|O"
31959 #~ msgstr "Apri link|A"
31960
31961 #~ msgid "&Use Defaults"
31962 #~ msgstr "Classi &predefinite"
31963
31964 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31965 #~ msgstr "Nota"
31966
31967 #~ msgid ""
31968 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31969 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31970 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31971 #~ "%[[, %pages%]]}."
31972 #~ msgstr ""
31973 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31974 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31975 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31976 #~ "%[[, %pages%]]}."
31977
31978 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31979 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
31980
31981 #~ msgid "Use &XeTeX"
31982 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
31983
31984 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31985 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
31986
31987 #~ msgid "&Use babel"
31988 #~ msgstr "Usa &babel"
31989
31990 #~ msgid "Flex:Institute"
31991 #~ msgstr "Istituto"
31992
31993 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31994 #~ msgstr "Email"
31995
31996 #~ msgid "scheme"
31997 #~ msgstr "schema"
31998
31999 #~ msgid "chart"
32000 #~ msgstr "diagramma"
32001
32002 #~ msgid "graph"
32003 #~ msgstr "grafico"
32004
32005 #~ msgid "Flex:Alert"
32006 #~ msgstr "Avviso"
32007
32008 #~ msgid "Flex:Structure"
32009 #~ msgstr "Struttura"
32010
32011 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32012 #~ msgstr "Modo articolo"
32013
32014 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32015 #~ msgstr "Modo presentazione"
32016
32017 #~ msgid "Flex:Firstname"
32018 #~ msgstr "Nome"
32019
32020 #~ msgid "Flex:Fname"
32021 #~ msgstr "Nome"
32022
32023 #~ msgid "Flex:Surname"
32024 #~ msgstr "Cognome"
32025
32026 #~ msgid "Flex:Filename"
32027 #~ msgstr "Nome file"
32028
32029 #~ msgid "Flex:Literal"
32030 #~ msgstr "Letterale"
32031
32032 #~ msgid "Flex:Emph"
32033 #~ msgstr "Enfatizzato"
32034
32035 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32036 #~ msgstr "Abbrev"
32037
32038 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32039 #~ msgstr "Numero citazione"
32040
32041 #~ msgid "Flex:Volume"
32042 #~ msgstr "Volume"
32043
32044 #~ msgid "Flex:Day"
32045 #~ msgstr "Giorno"
32046
32047 #~ msgid "Flex:Month"
32048 #~ msgstr "Mese"
32049
32050 #~ msgid "Flex:Year"
32051 #~ msgstr "Anno"
32052
32053 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32054 #~ msgstr "Numero-edizione"
32055
32056 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32057 #~ msgstr "Giorno-edizione"
32058
32059 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32060 #~ msgstr "Mesi-edizione"
32061
32062 #~ msgid "Flex:ISSN"
32063 #~ msgstr "ISSN"
32064
32065 #~ msgid "Flex:CODEN"
32066 #~ msgstr "CODEN"
32067
32068 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32069 #~ msgstr "Codice-SS"
32070
32071 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32072 #~ msgstr "Titolo-SS"
32073
32074 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32075 #~ msgstr "Codice-CCC"
32076
32077 #~ msgid "Flex:Code"
32078 #~ msgstr "Codice"
32079
32080 #~ msgid "Flex:Dscr"
32081 #~ msgstr "Dscr"
32082
32083 #~ msgid "Flex:Keyword"
32084 #~ msgstr "Parola chiave"
32085
32086 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32087 #~ msgstr "Orgdiv"
32088
32089 #~ msgid "Flex:Orgname"
32090 #~ msgstr "Orgname"
32091
32092 #~ msgid "Flex:Street"
32093 #~ msgstr "Via"
32094
32095 #~ msgid "Flex:City"
32096 #~ msgstr "Città"
32097
32098 #~ msgid "Flex:State"
32099 #~ msgstr "Stato"
32100
32101 #~ msgid "Flex:Postcode"
32102 #~ msgstr "Codice postale"
32103
32104 #~ msgid "Flex:Country"
32105 #~ msgstr "Paese"
32106
32107 #~ msgid "Flex:Directory"
32108 #~ msgstr "Cartella"
32109
32110 #~ msgid "Flex:Email"
32111 #~ msgstr "Email"
32112
32113 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32114 #~ msgstr "KeyCombo"
32115
32116 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32117 #~ msgstr "KeyCap"
32118
32119 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32120 #~ msgstr "GuiMenu"
32121
32122 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32123 #~ msgstr "GuiMenuItem"
32124
32125 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32126 #~ msgstr "GuiButton"
32127
32128 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32129 #~ msgstr "MenuChoice"
32130
32131 #~ msgid "Flex"
32132 #~ msgstr "Flex"
32133
32134 #~ msgid "Foot"
32135 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
32136
32137 #~ msgid "Note:Note"
32138 #~ msgstr "Nota"
32139
32140 #~ msgid "Note:Greyedout"
32141 #~ msgstr "Sbiadita"
32142
32143 #~ msgid "Box:Shaded"
32144 #~ msgstr "Sfondo colorato"
32145
32146 #~ msgid "Wrap"
32147 #~ msgstr "Cinto"
32148
32149 #~ msgid "Info:menu"
32150 #~ msgstr "Info:menu"
32151
32152 #~ msgid "Info:shortcut"
32153 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
32154
32155 #~ msgid "Info:shortcuts"
32156 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
32157
32158 #~ msgid "Flex:Endnote"
32159 #~ msgstr "Note finali"
32160
32161 #~ msgid "Flex:Initial"
32162 #~ msgstr "Capolettera"
32163
32164 #~ msgid "Flex:Glosse"
32165 #~ msgstr "Glosse"
32166
32167 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32168 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32169
32170 #~ msgid "Flex:Expression"
32171 #~ msgstr "Espressione"
32172
32173 #~ msgid "Flex:Concepts"
32174 #~ msgstr "Concetti"
32175
32176 #~ msgid "Flex:Meaning"
32177 #~ msgstr "Significato"
32178
32179 #~ msgid "Flex:Noun"
32180 #~ msgstr "Sostantivazione"
32181
32182 #~ msgid "Flex:Strong"
32183 #~ msgstr "Forte"
32184
32185 #~ msgid "Norsk"
32186 #~ msgstr "Norvegese"
32187
32188 #~ msgid "Nynorsk"
32189 #~ msgstr "Neonorvegese"
32190
32191 #~ msgid "file[[scope]]"
32192 #~ msgstr "del file"
32193
32194 #~ msgid "master document[[scope]]"
32195 #~ msgstr "del documento padre"
32196
32197 #~ msgid "open files[[scope]]"
32198 #~ msgstr "dei file aperti"
32199
32200 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32201 #~ msgstr "dei manuali"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "Keywordsr"
32205 #~ msgstr "Parole chiave"
32206
32207 #~ msgid "Current &paragraph"
32208 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
32209
32210 #~ msgid "A&vailable indices:"
32211 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
32212
32213 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32214 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
32215
32216 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32217 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
32218
32219 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32220 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
32221
32222 #~ msgid "Vert. Phantom"
32223 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
32224
32225 #~ msgid "Successful "
32226 #~ msgstr "Riuscito/a"
32227
32228 #~ msgid "Error "
32229 #~ msgstr "Errore "
32230
32231 #~ msgid "All indices"
32232 #~ msgstr "Tutti gli indici"
32233
32234 #~ msgid "&Ok"
32235 #~ msgstr "&OK"
32236
32237 #~ msgid "Cust&om:"
32238 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
32239
32240 #~ msgid ""
32241 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32242 #~ "lyx2lyx script."
32243 #~ msgstr ""
32244 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
32245 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
32246
32247 #~ msgid ""
32248 #~ "The specified document\n"
32249 #~ "%1$s\n"
32250 #~ "could not be read."
32251 #~ msgstr ""
32252 #~ "Il documento specificato\n"
32253 #~ "%1$s\n"
32254 #~ "non ha potuto essere letto."
32255
32256 #~ msgid "Could not read document"
32257 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
32258
32259 #~ msgid "Cannot view URL"
32260 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
32261
32262 #~ msgid "Hyperlink"
32263 #~ msgstr "Ipercollegamento"
32264
32265 #~ msgid "Label"
32266 #~ msgstr "Etichetta"
32267
32268 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32269 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
32270
32271 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32272 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
32273
32274 #~ msgid "Height:"
32275 #~ msgstr "Altezza:"
32276
32277 #~ msgid "Value of the line height."
32278 #~ msgstr "Spessore della linea"
32279
32280 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32281 #~ msgstr "Istituto"
32282
32283 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32284 #~ msgstr "E-Mail"
32285
32286 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32287 #~ msgstr "Avviso"
32288
32289 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32290 #~ msgstr "Struttura"
32291
32292 #~ msgid "Element:Firstname"
32293 #~ msgstr "Nome"
32294
32295 #~ msgid "Element:Fname"
32296 #~ msgstr "Nome"
32297
32298 #~ msgid "Element:Filename"
32299 #~ msgstr "Nome file"
32300
32301 #~ msgid "Element:Citation-number"
32302 #~ msgstr "Numero citazione"
32303
32304 #~ msgid "Element:Issue-number"
32305 #~ msgstr "Numero-edizione"
32306
32307 #~ msgid "Element:Issue-day"
32308 #~ msgstr "Giorno-edizione"
32309
32310 #~ msgid "Element:Issue-months"
32311 #~ msgstr "Mesi-edizione"
32312
32313 #~ msgid "Element:SS-Title"
32314 #~ msgstr "Titolo-SS"
32315
32316 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32317 #~ msgstr "Codice-CCC"
32318
32319 #~ msgid "Element:Postcode"
32320 #~ msgstr "Codice postale"
32321
32322 #~ msgid "Element:Directory"
32323 #~ msgstr "Cartella"
32324
32325 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32326 #~ msgstr "KeyCombo"
32327
32328 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32329 #~ msgstr "GuiMenuItem"
32330
32331 #~ msgid "Element:GuiButton"
32332 #~ msgstr "GuiButton"
32333
32334 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32335 #~ msgstr "MenuChoice"
32336
32337 #~ msgid "CharStyle"
32338 #~ msgstr "Stile"
32339
32340 #~ msgid "Custom:Endnote"
32341 #~ msgstr "Note finali"
32342
32343 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32344 #~ msgstr "Capolettera"
32345
32346 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32347 #~ msgstr "Tri-Glossa"
32348
32349 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32350 #~ msgstr "Sostantivo"
32351
32352 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32353 #~ msgstr "Enfatizzato"
32354
32355 #~ msgid "CharStyle:Code"
32356 #~ msgstr "Codice"
32357
32358 #~ msgid "FrmtRef: "
32359 #~ msgstr "FrmtRef: "
32360
32361 #~ msgid "Glossary term"
32362 #~ msgstr "Voce di glossario"
32363
32364 #~ msgid "Middle|d"
32365 #~ msgstr "Centrale|a"
32366
32367 #~ msgid "caption frame"
32368 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
32369
32370 #~ msgid "top/bottom line"
32371 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
32372
32373 #~ msgid "Decimal point:"
32374 #~ msgstr "Separatore decimale:"
32375
32376 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32377 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
32378
32379 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32380 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
32381
32382 #~ msgid "Screen &DPI:"
32383 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
32384
32385 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32386 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
32387
32388 #~ msgid "ColorUi"
32389 #~ msgstr "ColorUi"
32390
32391 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32392 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
32393
32394 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32395 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
32396
32397 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32398 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
32399
32400 #~ msgid "Publisher ID"
32401 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
32402
32403 #~ msgid "OptArg"
32404 #~ msgstr "ArgOpz"
32405
32406 #~ msgid "TheoremTemplate"
32407 #~ msgstr "Modello di teorema"
32408
32409 #~ msgid "Theorem #:"
32410 #~ msgstr "Teorema #:"
32411
32412 #~ msgid "Lemma #:"
32413 #~ msgstr "Lemma #:"
32414
32415 #~ msgid "Corollary #:"
32416 #~ msgstr "Corollario #:"
32417
32418 #~ msgid "Proposition #:"
32419 #~ msgstr "Proposizione #:"
32420
32421 #~ msgid "Conjecture #:"
32422 #~ msgstr "Congettura #:"
32423
32424 #~ msgid "Criterion #:"
32425 #~ msgstr "Criterio #:"
32426
32427 #~ msgid "Fact #:"
32428 #~ msgstr "Fatto #:"
32429
32430 #~ msgid "Axiom #:"
32431 #~ msgstr "Assioma #:"
32432
32433 #~ msgid "Definition #:"
32434 #~ msgstr "Definizione #:"
32435
32436 #~ msgid "Example #:"
32437 #~ msgstr "Esempio #:"
32438
32439 #~ msgid "Condition #:"
32440 #~ msgstr "Condizione #:"
32441
32442 #~ msgid "Problem #:"
32443 #~ msgstr "Problema #:"
32444
32445 #~ msgid "Exercise #:"
32446 #~ msgstr "Esercizio #:"
32447
32448 #~ msgid "Remark #:"
32449 #~ msgstr "Osservazione #:"
32450
32451 #~ msgid "Claim #:"
32452 #~ msgstr "Asserzione #:"
32453
32454 #~ msgid "Note #:"
32455 #~ msgstr "Nota #:"
32456
32457 #~ msgid "Notation #:"
32458 #~ msgstr "Notazione #:"
32459
32460 #~ msgid "Case #:"
32461 #~ msgstr "Caso #:"
32462
32463 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32464 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
32465
32466 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32467 #~ msgstr ""
32468 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
32469
32470 #~ msgid "Overwrite all files?"
32471 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
32472
32473 #~ msgid "Continue &asking"
32474 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
32475
32476 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32477 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
32478
32479 #~ msgid "Thin space"
32480 #~ msgstr "Spazio sottile"
32481
32482 #~ msgid "Medium space"
32483 #~ msgstr "Spazio medio"
32484
32485 #~ msgid "Thick space"
32486 #~ msgstr "Spazio spesso"
32487
32488 #~ msgid "Negative thin space"
32489 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
32490
32491 #~ msgid "Negative medium space"
32492 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
32493
32494 #~ msgid "Negative thick space"
32495 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
32496
32497 #~ msgid "Inter-word space"
32498 #~ msgstr "Spazio tra parole"
32499
32500 #~ msgid "Date format"
32501 #~ msgstr "Formato data"
32502
32503 #~ msgid "Unknown buffer info"
32504 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
32505
32506 #~ msgid "QQuad Space"
32507 #~ msgstr "Spazio qquad"
32508
32509 #~ msgid "Preview\t"
32510 #~ msgstr "Anteprima\t"
32511
32512 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32513 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
32514
32515 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32516 #~ msgstr ""
32517 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
32518
32519 #~ msgid "&Replace with..."
32520 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
32521
32522 #~ msgid "Ne&xt"
32523 #~ msgstr "S&uccessivo"
32524
32525 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32526 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
32527
32528 #~ msgid "Pre&vious"
32529 #~ msgstr "P&recedente"
32530
32531 #~ msgid "&Keep case"
32532 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
32533
32534 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32535 #~ msgstr ""
32536 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
32537
32538 #~ msgid "&Find..."
32539 #~ msgstr "T&rova..."
32540
32541 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32542 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
32543
32544 #~ msgid "&Next"
32545 #~ msgstr "&Successivo"
32546
32547 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32548 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
32549
32550 #~ msgid "&Previous"
32551 #~ msgstr "&Precedente"
32552
32553 #~ msgid "Ch. "
32554 #~ msgstr "Cap. "
32555
32556 #~ msgid ""
32557 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32558 #~ "%1$s.layout,\n"
32559 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32560 #~ "class or style file required by it is not\n"
32561 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32562 #~ "for more information.\n"
32563 #~ msgstr ""
32564 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
32565 #~ "%1$s.layout,\n"
32566 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
32567 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
32568 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
32569
32570 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32571 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
32572
32573 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32574 #~ msgstr ""
32575 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
32576 #~ "etichetta."
32577
32578 #~ msgid "Any &word"
32579 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
32580
32581 #~ msgid ""
32582 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32583 #~ "%2$s"
32584 #~ msgstr ""
32585 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
32586 #~ "%2$s"
32587
32588 #~ msgid "TextLabel"
32589 #~ msgstr "Etichetta"
32590
32591 #~ msgid "Merge cells"
32592 #~ msgstr "Unisci celle"
32593
32594 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32595 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
32596
32597 #~ msgid "Branch Settings"
32598 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
32599
32600 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32601 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
32602
32603 #~ msgid "Table Settings"
32604 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
32605
32606 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32607 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
32608
32609 #~ msgid "Language ...|L"
32610 #~ msgstr "Lingua ...|L"
32611
32612 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32613 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
32614
32615 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32616 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
32617
32618 #~ msgid "&Debug messages"
32619 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
32620
32621 #~ msgid "Clear &automatically"
32622 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
32623
32624 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32625 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
32626
32627 #~ msgid "Box Settings"
32628 #~ msgstr "Impostazioni casella"
32629
32630 #~ msgid "TeX Code Settings"
32631 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
32632
32633 #~ msgid "Match found and replaced !"
32634 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
32635
32636 #~ msgid "Close this panel"
32637 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
32638
32639 #~ msgid "Prev"
32640 #~ msgstr "Precedente"
32641
32642 #~ msgid "Match..."
32643 #~ msgstr "Corrispondenza..."
32644
32645 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32646 #~ msgstr "Trova testo LyX"
32647
32648 #~ msgid "The Enter key works, too"
32649 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
32650
32651 #~ msgid "The delete key works, too"
32652 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
32653
32654 #~ msgid "D&elete"
32655 #~ msgstr "&Elimina"
32656
32657 #~ msgid "F&ind:"
32658 #~ msgstr "&Trova:"
32659
32660 #~ msgid "Document in current file"
32661 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
32662
32663 #~ msgid "begin"
32664 #~ msgstr "dall'inizio"
32665
32666 #~ msgid "end"
32667 #~ msgstr "dalla fine"
32668
32669 #~ msgid "forward"
32670 #~ msgstr "in avanti"
32671
32672 #~ msgid "backwards"
32673 #~ msgstr "all'indietro"
32674
32675 #~ msgid " of "
32676 #~ msgstr " di "
32677
32678 #~ msgid " reached while searching "
32679 #~ msgstr " raggiunto cercando "
32680
32681 #~ msgid "Continue searching from "
32682 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
32683
32684 #~ msgid "&Dummy"
32685 #~ msgstr "&Fittizio"
32686
32687 #~ msgid "&Automatic clear"
32688 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
32689
32690 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
32691 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
32692
32693 #~ msgid "Show progress messages"
32694 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
32695
32696 #~ msgid "(cancelling)"
32697 #~ msgstr "(annullamento)"
32698
32699 #~ msgid "Anschrift:"
32700 #~ msgstr "Anschrift:"
32701
32702 #~ msgid "Briefkopf:"
32703 #~ msgstr "Briefkopf:"
32704
32705 #~ msgid "Zusatz:"
32706 #~ msgstr "Zusatz:"
32707
32708 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32709 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32710
32711 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32712 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32713
32714 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32715 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32716
32717 #~ msgid "Unterschrift:"
32718 #~ msgstr "Unterschrift:"
32719
32720 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32721 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
32722
32723 #~ msgid "Vorwahl:"
32724 #~ msgstr "Vorwahl:"
32725
32726 #~ msgid "Telefon:"
32727 #~ msgstr "Telefon:"
32728
32729 #~ msgid "Ort:"
32730 #~ msgstr "Ort:"
32731
32732 #~ msgid "Datum:"
32733 #~ msgstr "Datum:"
32734
32735 #~ msgid "Betreff:"
32736 #~ msgstr "Betreff:"
32737
32738 #~ msgid "Anrede:"
32739 #~ msgstr "Anrede:"
32740
32741 #~ msgid "Gruss:"
32742 #~ msgstr "Gruss:"
32743
32744 #~ msgid "Anlage(n):"
32745 #~ msgstr "Anlage(n):"
32746
32747 #~ msgid "Verteiler:"
32748 #~ msgstr "Verteiler:"
32749
32750 #~ msgid "Strasse"
32751 #~ msgstr "Strasse"
32752
32753 #~ msgid "Strasse:"
32754 #~ msgstr "Strasse:"
32755
32756 #~ msgid "Land"
32757 #~ msgstr "Land"
32758
32759 #~ msgid "Land:"
32760 #~ msgstr "Land:"
32761
32762 #~ msgid "RetourAdresse:"
32763 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32764
32765 #~ msgid "MeinZeichen:"
32766 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32767
32768 #~ msgid "IhrZeichen:"
32769 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32770
32771 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32772 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32773
32774 #~ msgid "BLZ"
32775 #~ msgstr "BLZ"
32776
32777 #~ msgid "BLZ:"
32778 #~ msgstr "BLZ:"
32779
32780 #~ msgid "Konto"
32781 #~ msgstr "Konto"
32782
32783 #~ msgid "Konto:"
32784 #~ msgstr "Konto:"
32785
32786 #~ msgid "Adresse:"
32787 #~ msgstr "Adresse:"
32788
32789 #~ msgid "Anlagen:"
32790 #~ msgstr "Anlagen:"
32791
32792 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32793 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
32794
32795 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32796 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
32797
32798 #~ msgid "Latex"
32799 #~ msgstr "Latex"
32800
32801 #~ msgid "View Output|V"
32802 #~ msgstr "Mostra output|M"
32803
32804 #~ msgid "Update Output|U"
32805 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
32806
32807 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32808 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
32809
32810 #~ msgid "Find &Prev"
32811 #~ msgstr "Trova &precedente"
32812
32813 #~ msgid "Replace P&rev"
32814 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
32815
32816 #~ msgid "Current buffer only"
32817 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
32818
32819 #~ msgid "Current file and all included files"
32820 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
32821
32822 #~ msgid "Document"
32823 #~ msgstr "Documento"
32824
32825 #~ msgid "All open buffers"
32826 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
32827
32828 #~ msgid "Dropped Capitals"
32829 #~ msgstr "Capolettere"
32830
32831 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32832 #~ msgstr "Capolettera"
32833
32834 #~ msgid "Dropped Capital"
32835 #~ msgstr "Capolettera"
32836
32837 #~ msgid "Find LyX...|X"
32838 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
32839
32840 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32841 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
32842
32843 #~ msgid "Regexp"
32844 #~ msgstr "Regexp"
32845
32846 #~ msgid "No file open!"
32847 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
32848
32849 #~ msgid "Jump to the label"
32850 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
32851
32852 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32853 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
32854
32855 #, fuzzy
32856 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32857 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
32858
32859 #, fuzzy
32860 #~ msgid "Master Settings"
32861 #~ msgstr "Impostazioni nota"
32862
32863 #~ msgid "Column Width"
32864 #~ msgstr "Larghezza colonna"
32865
32866 #, fuzzy
32867 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32868 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
32869
32870 #~ msgid "Insert|n"
32871 #~ msgstr "Inserisci|s"
32872
32873 #~ msgid ""
32874 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32875 #~ msgstr ""
32876 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
32877 #~ "parametri."
32878
32879 #~ msgid "Length"
32880 #~ msgstr "Lunghezza"
32881
32882 #~ msgid "Opened inset"
32883 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
32884
32885 #~ msgid "Opened Box Inset"
32886 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
32887
32888 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32889 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
32890
32891 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32892 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
32893
32894 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32895 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
32896
32897 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32898 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
32899
32900 #~ msgid "Opened Float Inset"
32901 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
32902
32903 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32904 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
32905
32906 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32907 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
32908
32909 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32910 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
32911
32912 #~ msgid "Opened Note Inset"
32913 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
32914
32915 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32916 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
32917
32918 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32919 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
32920
32921 #~ msgid "Opened table"
32922 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
32923
32924 #~ msgid "Opened Text Inset"
32925 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
32926
32927 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32928 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
32929
32930 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32931 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
32932
32933 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32934 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
32935
32936 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32937 #~ msgstr ""
32938 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
32939 #~ "diverso da quello prestabilito"
32940
32941 #~ msgid "Use input encod&ing"
32942 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
32943
32944 #~ msgid "Toggle Label|L"
32945 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
32946
32947 #~ msgid ""
32948 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32949 #~ msgstr ""
32950 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
32951 #~ "aspell_english\"."
32952
32953 #~ msgid ""
32954 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32955 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32956 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32957 #~ msgstr ""
32958 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
32959 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
32960 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
32961
32962 #~ msgid "*.pws"
32963 #~ msgstr "*.pws"
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "Accept Change|C"
32967 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
32968
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "C&ommand:"
32971 #~ msgstr "&Comando:"
32972
32973 #~ msgid "&BibTeX command:"
32974 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32975
32976 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32977 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
32978
32979 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32980 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
32981
32982 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32983 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
32984
32985 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32986 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
32987
32988 #~ msgid "View|V[[show]]"
32989 #~ msgstr "Mostra output|M"
32990
32991 #~ msgid "View DVI"
32992 #~ msgstr "Mostra DVI"
32993
32994 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32995 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32996
32997 #~ msgid "View PostScript"
32998 #~ msgstr "Mostra Postscript"
32999
33000 #~ msgid "Update DVI"
33001 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
33002
33003 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33004 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
33005
33006 #~ msgid "Update PostScript"
33007 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
33008
33009 #~ msgid "Thesaurus failure"
33010 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
33011
33012 #~ msgid ""
33013 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33014 #~ "\n"
33015 #~ "%1$s."
33016 #~ msgstr ""
33017 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
33018 #~ "\n"
33019 #~ "%1$s."
33020
33021 #~ msgid "Indices"
33022 #~ msgstr "Indici"
33023
33024 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33025 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
33026
33027 #~ msgid "B&rowse..."
33028 #~ msgstr "S&foglia..."
33029
33030 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33031 #~ msgstr "Numero di copie"
33032
33033 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33034 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
33035
33036 #~ msgid "Ne&w"
33037 #~ msgstr "&Nuovo"
33038
33039 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33040 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
33041
33042 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33043 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
33044
33045 #~ msgid "Spellchecker error"
33046 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
33047
33048 #~ msgid ""
33049 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33050 #~ "Maybe it has been killed."
33051 #~ msgstr ""
33052 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
33053 #~ "Forse è stato terminato."
33054
33055 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33056 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
33057
33058 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33059 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
33060
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "Phantom Text"
33063 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
33064
33065 #~ msgid "RegExp"
33066 #~ msgstr "RegExp"
33067
33068 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33069 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
33070
33071 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33072 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
33073
33074 #~ msgid "&Postscript driver:"
33075 #~ msgstr "&Driver postscript:"
33076
33077 #~ msgid "Append Parameter"
33078 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
33079
33080 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33081 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
33082
33083 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33084 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
33085
33086 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33087 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
33088
33089 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33090 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
33091
33092 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33093 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
33094
33095 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33096 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
33097
33098 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33099 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
33100
33101 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33102 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
33103
33104 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33105 #~ msgstr ""
33106 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
33107 #~ "tabelle in formato testo semplice"
33108
33109 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33110 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
33111
33112 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33113 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
33114
33115 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33116 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
33117
33118 #~ msgid ""
33119 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33120 #~ "You may not have the right languages installed."
33121 #~ msgstr ""
33122 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
33123 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
33124
33125 #~ msgid ""
33126 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33127 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33128 #~ msgstr ""
33129 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
33130 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
33131
33132 #~ msgid ""
33133 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33134 #~ "`%2$s'."
33135 #~ msgstr ""
33136 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
33137 #~ "nella codifica `%2$s'."
33138
33139 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33140 #~ msgstr ""
33141 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
33142
33143 #~ msgid ""
33144 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33145 #~ "encoding `%2$s'."
33146 #~ msgstr ""
33147 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
33148 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
33149
33150 #~ msgid ""
33151 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33152 #~ "encoding `%2$s'."
33153 #~ msgstr ""
33154 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
33155 #~ "nella codifica `%2$s'."
33156
33157 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33158 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
33159
33160 #~ msgid "ispell"
33161 #~ msgstr "ispell"
33162
33163 #~ msgid "pspell (library)"
33164 #~ msgstr "pspell (libreria)"
33165
33166 #~ msgid "aspell (library)"
33167 #~ msgstr "aspell (libreria)"
33168
33169 #~ msgid "*.ispell"
33170 #~ msgstr "*.ispell"
33171
33172 #~ msgid "figure"
33173 #~ msgstr "Figura"
33174
33175 #~ msgid "algorithm"
33176 #~ msgstr "Algoritmo"
33177
33178 #~ msgid "tableau"
33179 #~ msgstr "tableau"
33180
33181 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33182 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
33183
33184 #~ msgid "keywords"
33185 #~ msgstr "parole chiave"
33186
33187 #~ msgid "Table of Contents|a"
33188 #~ msgstr "Indice generale|g"
33189
33190 #~ msgid "FAQ|F"
33191 #~ msgstr "FAQ|F"
33192
33193 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33194 #~ msgstr ""
33195 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
33196
33197 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33198 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
33199
33200 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33201 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
33202
33203 #~ msgid "Austrian"
33204 #~ msgstr "Austriaco"
33205
33206 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33207 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
33208
33209 #~ msgid "British"
33210 #~ msgstr "Britannico"
33211
33212 #~ msgid "Canadian"
33213 #~ msgstr "Canadese"
33214
33215 #~ msgid "LinuxDoc"
33216 #~ msgstr "LinuxDoc"
33217
33218 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33219 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33220
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "Gruß:"
33223 #~ msgstr "Gruss:"
33224
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid "Reference\t"
33227 #~ msgstr "Riferimento"
33228
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33231 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
33232
33233 #, fuzzy
33234 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33235 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
33236
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33239 #~ msgstr "RetourAdresse"
33240
33241 #, fuzzy
33242 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33243 #~ msgstr "Postvermerk"
33244
33245 #, fuzzy
33246 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33247 #~ msgstr "IhrZeichen"
33248
33249 #, fuzzy
33250 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33251 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33252
33253 #, fuzzy
33254 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33255 #~ msgstr "MeinZeichen"
33256
33257 #, fuzzy
33258 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33259 #~ msgstr "Unterschrift"
33260
33261 #~ msgid "Stadt:"
33262 #~ msgstr "Stadt:"
33263
33264 #~ msgid "Braille mirror off"
33265 #~ msgstr "Braille mirror off"
33266
33267 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33268 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
33269
33270 #~ msgid "LaTeX default"
33271 #~ msgstr "LaTeX default"
33272
33273 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33274 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
33275
33276 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33277 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
33278
33279 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33280 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
33281
33282 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33283 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
33284
33285 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33286 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
33287
33288 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33289 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
33290
33291 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33292 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
33293
33294 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33295 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
33296
33297 #~ msgid ""
33298 #~ "Layout had to be changed from\n"
33299 #~ "%1$s to %2$s\n"
33300 #~ "because of class conversion from\n"
33301 #~ "%3$s to %4$s"
33302 #~ msgstr ""
33303 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
33304 #~ "%1$s a %2$s\n"
33305 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
33306 #~ "%3$s a %4$s"
33307
33308 #~ msgid "Changed Layout"
33309 #~ msgstr "Layout modificato"
33310
33311 #~ msgid "Unknown layout"
33312 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
33313
33314 #~ msgid ""
33315 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33316 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33317 #~ msgstr ""
33318 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
33319 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
33320
33321 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33322 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
33323
33324 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33325 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
33326
33327 #~ msgid "Display image in LyX"
33328 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
33329
33330 #~ msgid "Screen display"
33331 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
33332
33333 #~ msgid "Monochrome"
33334 #~ msgstr "Bianco e nero"
33335
33336 #~ msgid "Grayscale"
33337 #~ msgstr "Scala di grigi"
33338
33339 #~ msgid "%"
33340 #~ msgstr "%"
33341
33342 #~ msgid "&Display:"
33343 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
33344
33345 #~ msgid "Sca&le:"
33346 #~ msgstr "Sca&la:"
33347
33348 #~ msgid "Scr&een Display:"
33349 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
33350
33351 #~ msgid "Do not display"
33352 #~ msgstr "Non mostrare"
33353
33354 #~ msgid "Unknown Info: "
33355 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
33356
33357 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33358 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
33359
33360 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33361 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"