]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Routines for calculating numerical labels for BibTeX citations.
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 02:07+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: /usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "2.0.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
48 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
61 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
63 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
65 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 msgid "&Close"
67 msgstr "&Chiudi"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
70 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
71 msgid "LyX: Enter text"
72 msgstr "LyX: Inserimento testo"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
75 msgid "&Dummy"
76 msgstr "&Fittizio"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
81 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
83 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
85 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
87 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
88 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
89 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
90 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
91 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
92 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
93 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
94 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
97 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
98 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
99 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
106 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
112 msgid "&OK"
113 msgstr "&OK"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
116 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
119 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
122 #: src/Buffer.cpp:910
123 #: src/Buffer.cpp:2041
124 #: src/Buffer.cpp:3307
125 #: src/Buffer.cpp:3353
126 #: src/Buffer.cpp:3388
127 #: src/LyXVC.cpp:196
128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
132 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
141 msgid "&Cancel"
142 msgstr "&Cancella"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
146 msgid "The bibliography key"
147 msgstr "È la chiave bibliografica"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
151 msgid "The label as it appears in the document"
152 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
155 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
157 msgid "&Label:"
158 msgstr "&Etichetta:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
161 msgid "&Key:"
162 msgstr "&Chiave:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
165 msgid "Citation Style"
166 msgstr "Stile citazione"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
177 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
178 msgstr ""
179 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
180 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
183 msgid "&Natbib"
184 msgstr "&Natbib"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
187 msgid "Natbib &style:"
188 msgstr "&Stile Natbib:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
191 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
192 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
195 msgid "&Jurabib"
196 msgstr "&Jurabib"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
199 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
212 msgid "Bibliography generation"
213 msgstr "Generazione bibliografia"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
218 msgid "&Processor:"
219 msgstr "&Processore:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Selezionare un processore"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
231 msgid "&Options:"
232 msgstr "&Opzioni:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
236 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di bibtex)."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 msgid "&Rescan"
251 msgstr "&Riesamina"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
262 msgid "&Browse..."
263 msgstr "&Sfoglia..."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
266 msgid "Enter BibTeX database name"
267 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
273 #: src/CutAndPaste.cpp:295
274 msgid "&Add"
275 msgstr "&Aggiungi"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
279 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
280 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
281 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
284 #: src/buffer_funcs.cpp:107
285 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
288 msgid "Cancel"
289 msgstr "Cancella"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "È lo stile BibTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
296 msgid "St&yle"
297 msgstr "Sti&le"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Scegliere un file di stile"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
306 msgid "This bibliography section contains..."
307 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
310 msgid "&Content:"
311 msgstr "&Contenuto:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
315 msgid "all cited references"
316 msgstr "tutti i riferimenti citati"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
321 msgid "all uncited references"
322 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
326 msgid "all references"
327 msgstr "tutti i riferimenti"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
330 msgid "Add bibliography to the table of contents"
331 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
334 msgid "Add bibliography to &TOC"
335 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "&Giù"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
347 msgid "Move the selected database upwards in the list"
348 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
352 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
353 msgid "&Up"
354 msgstr "S&u"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
357 msgid "BibTeX database to use"
358 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
361 msgid "Databa&ses"
362 msgstr "Ba&si di dati"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
365 msgid "Add a BibTeX database file"
366 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
369 msgid "&Add..."
370 msgstr "&Aggiungi..."
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
373 msgid "Remove the selected database"
374 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
377 msgid "&Delete"
378 msgstr "&Elimina"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
381 msgid "Check this if the box should break across pages"
382 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
385 msgid "Allow &page breaks"
386 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
391 msgid "Alignment"
392 msgstr "Allineamento"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
405 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
406 msgid "Left"
407 msgstr "A sinistra"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
416 msgid "Center"
417 msgstr "Centrato"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
426 msgid "Right"
427 msgstr "A destra"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
431 msgid "Stretch"
432 msgstr "Ad estensione"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
436 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
437 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
444 msgid "Top"
445 msgstr "Superiore"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
452 msgid "Middle"
453 msgstr "Centrale"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
460 msgid "Bottom"
461 msgstr "Inferiore"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
465 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
466 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
469 msgid "&Box:"
470 msgstr "C&asella:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
473 msgid "Co&ntent:"
474 msgstr "&Contenuto:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
477 msgid "Vertical"
478 msgstr "Verticale"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
481 msgid "Horizontal"
482 msgstr "Orizzontale"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
485 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
486 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
492 msgid "&Restore"
493 msgstr "&Ripristina"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
497 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
509 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
513 msgid "&Apply"
514 msgstr "&Applica"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
519 msgid "&Height:"
520 msgstr "&Altezza:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
523 msgid "Inner Bo&x:"
524 msgstr "Casella &interna:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
527 msgid "&Decoration:"
528 msgstr "&Decorazione:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
535 msgid "&Width:"
536 msgstr "&Larghezza:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
539 msgid "Height value"
540 msgstr "Valore dell'altezza"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
544 msgid "Width value"
545 msgstr "Valore della larghezza"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
548 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
549 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863
564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
565 msgid "None"
566 msgstr "Nessuno"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
572 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
573 msgid "Parbox"
574 msgstr "Parbox"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
579 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
580 msgid "Minipage"
581 msgstr "Minipagina"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
584 msgid "Supported box types"
585 msgstr "Tipi di caselle supportate"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Rami diponibili:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Selezionare un ramo"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
597 msgid "&New:"
598 msgstr "&Nuovo:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
601 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
602 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
605 msgid "Filename &Suffix"
606 msgstr "&Suffisso del nome file"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
609 msgid "Show undefined branches used in this document."
610 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
613 msgid "&Undefined Branches"
614 msgstr "Rami &indefiniti"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
617 msgid "A&vailable Branches:"
618 msgstr "&Rami disponibili:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
621 msgid "Toggle the selected branch"
622 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
625 msgid "(&De)activate"
626 msgstr "(&Dis)attiva"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
629 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
630 msgid "Add a new branch to the list"
631 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
634 msgid "Define or change background color"
635 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
638 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
639 msgid "Alter Co&lor..."
640 msgstr "Modifica colore..."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
643 msgid "Remove the selected branch"
644 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
647 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
648 #: src/Buffer.cpp:3323
649 #: src/Buffer.cpp:3334
650 msgid "&Remove"
651 msgstr "&Rimuovi"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
654 msgid "Change the name of the selected branch"
655 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
658 msgid "Re&name..."
659 msgstr "&Rinomina..."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
662 msgid "Add the selected branches to the list."
663 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
666 msgid "&Add Selected"
667 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
670 msgid "Add all unknown branches to the list."
671 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
674 msgid "Add A&ll"
675 msgstr "Aggiungi &tutti"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
679 msgid "Undefined branches used in this document."
680 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
683 msgid "&Undefined Branches:"
684 msgstr "&Rami indefiniti:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
687 msgid "&Font:"
688 msgstr "Cara&ttere: "
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
692 msgid "Si&ze:"
693 msgstr "Dimen&sione:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
702 #: src/Font.cpp:178
703 #: src/HSpace.cpp:117
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
726 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
727 msgid "Default"
728 msgstr "Predefinito"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
731 #: src/Font.cpp:71
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 msgid "Tiny"
735 msgstr "Minuscolo"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
738 #: src/Font.cpp:71
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
741 msgid "Smallest"
742 msgstr "Piccolissimo"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
745 #: src/Font.cpp:71
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
748 msgid "Smaller"
749 msgstr "Molto piccolo"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
752 #: src/Font.cpp:71
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
755 msgid "Small"
756 msgstr "Piccolo"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
759 #: src/Font.cpp:71
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
762 msgid "Normal"
763 msgstr "Normale"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
766 #: src/Font.cpp:71
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
769 msgid "Large"
770 msgstr "Grande"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
773 #: src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
776 msgid "Larger"
777 msgstr "Molto grande"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
780 #: src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
782 msgid "Largest"
783 msgstr "Grandissimo"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
786 #: src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
788 msgid "Huge"
789 msgstr "Enorme"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
792 #: src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
794 msgid "Huger"
795 msgstr "Gigantesco"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
798 msgid "&Custom Bullet:"
799 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
803 msgid "&Level:"
804 msgstr "&Livello:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
807 msgid "Change:"
808 msgstr "Modifica:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
811 msgid "Go to previous change"
812 msgstr "Vai alla modifica precedente"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
815 msgid "&Previous change"
816 msgstr "&Modifica precedente"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
819 msgid "Go to next change"
820 msgstr "Vai alla modifica successiva"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
823 msgid "&Next change"
824 msgstr "&Modifica successiva"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
827 msgid "Accept this change"
828 msgstr "Accetta questa modifica"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
831 msgid "&Accept"
832 msgstr "&Accetta"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
835 msgid "Reject this change"
836 msgstr "Rifiuta questa modifica"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
839 msgid "&Reject"
840 msgstr "&Rifiuta"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
844 msgid "Font family"
845 msgstr "Famiglia caratteri"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
848 msgid "&Family:"
849 msgstr "&Famiglia:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
853 msgid "Font shape"
854 msgstr "Forma carattere"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
857 msgid "S&hape:"
858 msgstr "F&orma:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
862 msgid "Font series"
863 msgstr "Serie carattere"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
870 msgid "Language"
871 msgstr "Lingua"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
875 msgid "Font color"
876 msgstr "Colore carattere"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
879 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
881 msgid "&Language:"
882 msgstr "&Lingua:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
885 msgid "&Series:"
886 msgstr "&Serie:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
889 msgid "&Color:"
890 msgstr "&Colore:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
893 msgid "Never Toggled"
894 msgstr "Mai commutati"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
898 msgid "Font size"
899 msgstr "Dimensione carattere"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
903 msgid "Other font settings"
904 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
907 msgid "Always Toggled"
908 msgstr "Sempre commutati"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
911 msgid "&Misc:"
912 msgstr "&Varie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
915 msgid "toggle font on all of the above"
916 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
919 msgid "&Toggle all"
920 msgstr "&Commuta tutto"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
923 msgid "Apply each change automatically"
924 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
927 msgid "Apply changes &immediately"
928 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
931 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
939 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
941 msgid "Close"
942 msgstr "Chiudi"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
945 msgid "Search Citation"
946 msgstr "Cerca citazione"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
949 msgid "F&ind:"
950 msgstr "&Trova:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
953 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
954 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
955 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
958 msgid "You can also hit Enter in the search box"
959 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
962 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
963 msgid "&Go!"
964 msgstr "&Vai!"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
967 msgid "Search Field:"
968 msgstr "Campo di ricerca:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
972 msgid "All Fields"
973 msgstr "Tutti i campi"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
976 msgid "Regular E&xpression"
977 msgstr "Espress&ione regolare"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
980 msgid "Entry Types:"
981 msgstr "Tipi di voce:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
985 msgid "All Entry Types"
986 msgstr "Tutti i tipi di voce"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
989 msgid "Case Se&nsitive"
990 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
993 msgid "Search As You &Type"
994 msgstr "Cerca &mentre si digita"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
997 msgid "Formatting"
998 msgstr "Formattazione"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1001 msgid "List all authors"
1002 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1005 msgid "Full aut&hor list"
1006 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1009 msgid "Force upper case in citation"
1010 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1013 msgid "Force u&pper case"
1014 msgstr "For&za maiuscolo"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1017 msgid "Citation st&yle:"
1018 msgstr "Stile &citazione:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1021 msgid "Text &before:"
1022 msgstr "Testo &prima:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1025 msgid "Natbib citation style to use"
1026 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1029 msgid "Text to place before citation"
1030 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1033 msgid "Text a&fter:"
1034 msgstr "Testo &dopo:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1037 msgid "Text to place after citation"
1038 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1041 msgid "App&ly"
1042 msgstr "&Applica"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1049 msgid "&Selected Citations:"
1050 msgstr "Citazioni &selezionate:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1053 msgid "The Enter key works, too"
1054 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1057 msgid "The delete key works, too"
1058 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1061 msgid "D&elete"
1062 msgstr "&Elimina"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1065 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1069 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1073 msgid "&Down"
1074 msgstr "&Giù"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
1077 msgid "&New Document:"
1078 msgstr "Documento nuovo:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
1081 msgid "&Old Document:"
1082 msgstr "Documento &vecchio:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1086 msgid "Bro&wse..."
1087 msgstr "Sfogl&ia..."
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1090 msgid "Options"
1091 msgstr "Opzioni"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1094 msgid "New Document"
1095 msgstr "Documento nuovo"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1098 msgid "Old Document"
1099 msgstr "Documento vecchio"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1102 msgid "Copy Document Settings from:"
1103 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1107 msgid "TeX Code: "
1108 msgstr "Codice TeX: "
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1111 msgid "Match delimiter types"
1112 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1115 msgid "&Keep matched"
1116 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1119 msgid "&Size:"
1120 msgstr "&Dimensione:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1123 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1124 msgid "Insert the delimiters"
1125 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1128 msgid "&Insert"
1129 msgstr "&Inserisci"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1132 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1133 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1136 msgid "Use Class Defaults"
1137 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1140 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1141 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1144 msgid "Save as Document Defaults"
1145 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1149 msgid "Display"
1150 msgstr "Visualizza"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1153 msgid "Show ERT button only"
1154 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1157 msgid "&Collapsed"
1158 msgstr "&Collassato"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1161 msgid "Show ERT contents"
1162 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1165 msgid "O&pen"
1166 msgstr "A&perto"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1169 msgid "For more information, refer to the complete log."
1170 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1173 msgid "&Errors:"
1174 msgstr "&Errori:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1177 msgid "Description:"
1178 msgstr "Descrizione:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1181 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1182 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1185 msgid "View Complete &Log..."
1186 msgstr "Mostra il &registro..."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1189 msgid "F&ile"
1190 msgstr "F&ile"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1196 msgid "Filename"
1197 msgstr "Nome file"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1203 msgid "&File:"
1204 msgstr "&File:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1208 msgid "Select a file"
1209 msgstr "Selezionare un file"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1212 msgid "&Draft"
1213 msgstr "&Bozza"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1216 msgid "&Template"
1217 msgstr "&Modello"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1220 msgid "Available templates"
1221 msgstr "Modelli disponibili"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1225 msgid "LaTe&X and LyX options"
1226 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1229 msgid "LaTeX Options"
1230 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1233 msgid "O&ption:"
1234 msgstr "O&pzione:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1237 msgid "Forma&t:"
1238 msgstr "Forma&to:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1241 msgid "&Show in LyX"
1242 msgstr "&Mostra in LyX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1248 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1249 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1253 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1254 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1257 msgid "Si&ze and Rotation"
1258 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1261 msgid "Rotate"
1262 msgstr "Ruota"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1268 msgid "Angle to rotate image by"
1269 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1275 msgid "The origin of the rotation"
1276 msgstr "È l'origine della rotazione"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1279 msgid "Ori&gin:"
1280 msgstr "&Origine:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1283 msgid "A&ngle:"
1284 msgstr "A&ngolo:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1287 msgid "Scale"
1288 msgstr "Scala"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1292 msgid "Height of image in output"
1293 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1297 msgid "Width of image in output"
1298 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1301 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1302 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1306 msgid "&Maintain aspect ratio"
1307 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1310 msgid "Crop"
1311 msgstr "Ritaglia"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1315 msgid "Clip to bounding box values"
1316 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1320 msgid "Clip to &bounding box"
1321 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1325 msgid "&Left bottom:"
1326 msgstr "In basso a &sinistra:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1329 msgid "x"
1330 msgstr "x"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1334 msgid "Right &top:"
1335 msgstr "In alto a &destra:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1339 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1340 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1344 msgid "&Get from File"
1345 msgstr "Come da &file"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1348 msgid "y"
1349 msgstr "y"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1352 msgid "Find LyX Text"
1353 msgstr "Trova testo LyX"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1356 msgid "&Basic"
1357 msgstr "&Essenziale"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1361 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1362 msgstr "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1365 msgid "&Replace with..."
1366 msgstr "Sostituisci &con..."
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1369 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1370 msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1374 msgid "Next"
1375 msgstr "Successivo"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1378 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1379 msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1383 msgid "Prev"
1384 msgstr "Precedente"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "Sostituisci &tutto"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1393 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1394 msgstr ""
1395 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1396 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1399 msgid "&Keep case"
1400 msgstr "&Mantieni iniziale"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1403 msgid "Close this panel"
1404 msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1408 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1409 msgstr "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1412 msgid "&Find..."
1413 msgstr "&Trova..."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1416 msgid "Perform a case-sensitive search"
1417 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1421 msgid "Case &sensitive"
1422 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1425 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1426 msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1429 msgid "Match..."
1430 msgstr "Corrispondenza..."
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1433 msgid "Anything"
1434 msgstr "Qualsiasi cosa"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1437 msgid "Any non-empty"
1438 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1441 msgid "Any word"
1442 msgstr "Qualsiasi parola"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1445 msgid "Any number"
1446 msgstr "Qualsiasi numero"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1449 msgid "User-defined"
1450 msgstr "Definita dall'utente"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1453 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1454 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1457 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1458 msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1461 msgid "Restrict search to whole words only"
1462 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1465 msgid "Whole &words"
1466 msgstr "Parole &intere"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1470 msgid "Ad&vanced"
1471 msgstr "A&vanzato"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1474 msgid "Restrict the search horizon to:"
1475 msgstr "Limita la ricerca a:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1478 msgid "Sco&pe"
1479 msgstr "Cam&po"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1482 msgid "Current paragraph"
1483 msgstr "Paragrafo attuale"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1486 msgid "Current &Paragraph"
1487 msgstr "&Paragrafo attuale"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1490 msgid "Document in current file"
1491 msgstr "Documento nel file attuale"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1494 msgid "Current &Document"
1495 msgstr "&Documento attuale"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1498 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1499 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri file dello stesso documento padre"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1502 msgid "&Master Document"
1503 msgstr "Documento &padre"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1506 msgid "All open documents"
1507 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1510 msgid "&Open Documents"
1511 msgstr "&Documenti aperti"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1514 msgid "All Ma&nuals"
1515 msgstr "Tutti i ma&nuali"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1518 msgid "&Expand macros"
1519 msgstr "&Espandi macro"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1522 msgid "Ignore &Format"
1523 msgstr "Ignora for&mato"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1526 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1527 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1528 msgid "Form"
1529 msgstr "Modello"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1532 msgid "Use &default placement"
1533 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1536 msgid "Advanced Placement Options"
1537 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1540 msgid "&Top of page"
1541 msgstr "&Inizio pagina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1544 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1545 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1548 msgid "Here de&finitely"
1549 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1552 msgid "&Here if possible"
1553 msgstr "&Qui se possibile"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1556 msgid "&Page of floats"
1557 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1560 msgid "&Bottom of page"
1561 msgstr "&Piè pagina"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1564 msgid "&Span columns"
1565 msgstr "&Attraversa colonne"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1568 msgid "&Rotate sideways"
1569 msgstr "&Ruota lateralmente"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1572 msgid "FontUi"
1573 msgstr "FontUi"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1584 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1585 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1588 msgid "Use true S&mall Caps"
1589 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1592 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1593 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1596 msgid "C&JK:"
1597 msgstr "C&JK:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1600 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1601 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1604 msgid "Sc&ale (%):"
1605 msgstr "          Sc&ala (%):"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1608 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1609 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1612 msgid "&Typewriter:"
1613 msgstr "&Monospazio:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1616 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1617 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1620 msgid "S&cale (%):"
1621 msgstr "          S&cala (%):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1624 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1625 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1628 msgid "&Sans Serif:"
1629 msgstr "&Senza grazie:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1632 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1633 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1636 msgid "&Roman:"
1637 msgstr "&Romano:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1640 msgid "&Base Size:"
1641 msgstr "&Dimensione base:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1644 msgid "Select the default family for the document"
1645 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1648 msgid "&Default Family:"
1649 msgstr "&Famiglia base:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1652 msgid "&Graphics"
1653 msgstr "&Immagine"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1656 msgid "Select an image file"
1657 msgstr "Selezionare un file immagine"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1660 msgid "Output Size"
1661 msgstr "Dimensionamento"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1664 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1665 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1668 msgid "Set &height:"
1669 msgstr "&Altezza:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1672 msgid "&Scale Graphics (%):"
1673 msgstr "&Scala (%):"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1676 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1677 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1680 msgid "Set &width:"
1681 msgstr "&Larghezza:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1684 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1685 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1688 msgid "Rotate Graphics"
1689 msgstr "Rotazione"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1692 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1693 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1696 msgid "Ro&tate after scaling"
1697 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1700 msgid "Or&igin:"
1701 msgstr "Or&igine:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1704 msgid "A&ngle (Degrees):"
1705 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1709 msgid "File name of image"
1710 msgstr "Nome del file immagine"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1713 msgid "&Clipping"
1714 msgstr "&Ritaglio"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1718 msgid "y:"
1719 msgstr "y:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1723 msgid "x:"
1724 msgstr "x:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1727 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1728 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1731 msgid "Don't un&zip on export"
1732 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1736 msgid "Additional LaTeX options"
1737 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1740 msgid "LaTeX &options:"
1741 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1744 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1745 msgstr ""
1746 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1747 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1750 msgid "Sho&w in LyX"
1751 msgstr "&Mostra in LyX"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1754 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1755 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1758 msgid "Graphics Group"
1759 msgstr "Gruppo di immagini"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1762 msgid "A&ssigned to group:"
1763 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1766 msgid "Click to define a new graphics group."
1767 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1770 msgid "O&pen new group..."
1771 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1774 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1775 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1778 msgid "Draft mode"
1779 msgstr "Modalità bozza"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1782 msgid "&Draft mode"
1783 msgstr "Modalità &bozza"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1786 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1787 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1790 msgid "..............."
1791 msgstr ".............."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1794 msgid "________"
1795 msgstr "_________"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1798 msgid "<-----------"
1799 msgstr "<-----------"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1802 msgid "----------->"
1803 msgstr "----------->"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1806 msgid "\\-----v-----/"
1807 msgstr "\\-----v-----/"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1810 msgid "/-----^-----\\"
1811 msgstr "/-----^-----\\"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1815 msgid "&Spacing:"
1816 msgstr "&Spaziatura:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1820 msgid "Supported spacing types"
1821 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1825 msgid "&Value:"
1826 msgstr "&Valore:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1830 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1831 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1834 msgid "&Fill Pattern:"
1835 msgstr "&Modello di riempimento:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1839 msgid "&Protect:"
1840 msgstr "&Protezione:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1845 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1846 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1849 msgid "Specify the link target"
1850 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1853 msgid "Link type"
1854 msgstr "Tipo collegamento"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1857 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1861 msgid "&Web"
1862 msgstr "&Web"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1869 msgid "&Email"
1870 msgstr "Posta &elettronica"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Collegamento ad un file"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1877 msgid "&File"
1878 msgstr "&File"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311
1886 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1887 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1888 msgid "URL"
1889 msgstr "URL"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1893 msgid "Name associated with the URL"
1894 msgstr "Nome associato con l'URL"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1897 msgid "&Target:"
1898 msgstr "Des&tinazione:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1903 msgid "&Name:"
1904 msgstr "&Nome:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1907 msgid "Listing Parameters"
1908 msgstr "Parametri per listati"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1913 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1914 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1919 msgid "&Bypass validation"
1920 msgstr "&Evita validazione"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1923 msgid "C&aption:"
1924 msgstr "Di&dascalia:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1927 msgid "La&bel:"
1928 msgstr "&Etichetta:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1931 msgid "Mo&re parameters"
1932 msgstr "Alt&ri parametri"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1935 msgid "Underline spaces in generated output"
1936 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1939 msgid "&Mark spaces in output"
1940 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1943 msgid "Show LaTeX preview"
1944 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1947 msgid "&Show preview"
1948 msgstr "&Mostra anteprima"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1951 msgid "File name to include"
1952 msgstr "Nome del file da includere"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1955 msgid "&Include Type:"
1956 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
1960 msgid "Include"
1961 msgstr "Includi"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
1965 msgid "Input"
1966 msgstr "Input"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1969 msgid "Verbatim"
1970 msgstr "Testuale"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1975 msgid "Program Listing"
1976 msgstr "Listato di programma"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1979 msgid "Edit the file"
1980 msgstr "Edita il file"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1983 msgid "&Edit"
1984 msgstr "&Modifica"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1987 msgid "A&vailable indices:"
1988 msgstr "&Rami disponibili:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1991 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1992 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1995 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1996 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2000 msgid "Index generation"
2001 msgstr "Generazione indice"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2004 msgid "Define program options of the selected processor."
2005 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2008 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2009 msgstr "Verificare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2012 msgid "&Use multiple indexes"
2013 msgstr "&Usa indici multipli"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2016 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2017 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2020 msgid "A&vailable Indexes:"
2021 msgstr "&Indici disponibili:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2024 msgid "1"
2025 msgstr "1"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2028 msgid "Remove the selected index"
2029 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2032 msgid "Rename the selected index"
2033 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2036 msgid "R&ename..."
2037 msgstr "&Rinomina..."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2040 msgid "Define or change button color"
2041 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Tipo informazione:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2048 msgid "Information Name:"
2049 msgstr "Nome informazione:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2053 msgid "&New"
2054 msgstr "&Nuovo"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2057 msgid "Document &class"
2058 msgstr "&Classe documento"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2061 msgid "Click to select a local document class definition file"
2062 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2065 msgid "&Local Layout..."
2066 msgstr "&Layout locale..."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2069 msgid "Class options"
2070 msgstr "Opzioni di classe"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2073 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2074 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2077 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2078 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2081 msgid "P&redefined:"
2082 msgstr "P&redefinito:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2085 msgid "Cust&om:"
2086 msgstr "Pers&onalizzato:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2089 msgid "&Graphics driver:"
2090 msgstr "Driver per &grafica:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2093 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2094 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2097 msgid "Select de&fault master document"
2098 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2101 msgid "&Master:"
2102 msgstr "&Padre:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2105 msgid "Enter the name of the default master document"
2106 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2109 msgid "Suppress default date on front page"
2110 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2113 msgid "Encoding"
2114 msgstr "Codifica"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2117 msgid "Language &Default"
2118 msgstr "Lingua pre&definita"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2121 msgid "&Other:"
2122 msgstr "Altr&o:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2125 msgid "&Quote Style:"
2126 msgstr "&Stile virgolette:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2129 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2131 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2132 msgid "Listing"
2133 msgstr "Listato"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2136 msgid "&Main Settings"
2137 msgstr "Impostazioni principali"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgid "Placement"
2141 msgstr "Posizionamento"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2144 msgid "Check for inline listings"
2145 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2148 msgid "&Inline listing"
2149 msgstr "&Listato in linea"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2152 msgid "Check for floating listings"
2153 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgid "&Float"
2157 msgstr "Listato flottante"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2161 msgid "&Placement:"
2162 msgstr "&Posizionamento:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2165 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2166 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2169 msgid "Line numbering"
2170 msgstr "&Numerazione linee"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 msgid "&Side:"
2174 msgstr "Lato:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2177 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2178 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 msgid "S&tep:"
2182 msgstr "Passo:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2185 msgid "Difference between two numbered lines"
2186 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2189 msgid "Font si&ze:"
2190 msgstr "Dimensione carattere:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2193 msgid "Choose the font size for line numbers"
2194 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2198 msgid "Style"
2199 msgstr "Stile"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2202 msgid "F&ont size:"
2203 msgstr "Dimensione carattere:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2206 msgid "The content's base font size"
2207 msgstr "Dimensione base del carattere"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2210 msgid "Font Famil&y:"
2211 msgstr "Famiglia carattere"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2214 msgid "The content's base font style"
2215 msgstr "Stile base del carattere"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2218 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2219 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2222 msgid "&Break long lines"
2223 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2226 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2227 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2230 msgid "S&pace as symbol"
2231 msgstr "S&pazio come simbolo"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2234 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2235 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2238 msgid "Space i&n string as symbol"
2239 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2242 msgid "Tab&ulator size:"
2243 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2246 msgid "Use extended character table"
2247 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2250 msgid "&Extended character table"
2251 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 msgid "Lan&guage:"
2255 msgstr "Lin&guaggio:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2258 msgid "Select the programming language"
2259 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 msgid "&Dialect:"
2263 msgstr "&Dialetto:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2266 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2267 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 msgid "Range"
2271 msgstr "Range"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2274 msgid "Fi&rst line:"
2275 msgstr "P&rima linea:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2278 msgid "The first line to be printed"
2279 msgstr "Prima linea da stampare"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2282 msgid "&Last line:"
2283 msgstr "Ultima linea:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2286 msgid "The last line to be printed"
2287 msgstr "Ultima linea da stampare"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Altri parametri"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2295 msgid "Feedback window"
2296 msgstr "Finestra di riscontro"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2299 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2300 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2303 msgid "Input here the listings parameters"
2304 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2308 msgid "&Find:"
2309 msgstr "&Trova:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2312 msgid "Jump to the next error message."
2313 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2316 msgid "Next &Error"
2317 msgstr "&Errore successivo."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2320 msgid "Jump to the next warning message."
2321 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2324 msgid "Next &Warning"
2325 msgstr "&Avvertimento successivo"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2328 msgid "Copy to Clip&board"
2329 msgstr "Copia negli appunti"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2332 msgid "Update the display"
2333 msgstr "Aggiorna schermo"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2338 msgid "&Update"
2339 msgstr "&Aggiorna"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2342 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2343 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2346 msgid "&Default Margins"
2347 msgstr "&Margini predefiniti"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2350 msgid "&Top:"
2351 msgstr "&Superiore:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2354 msgid "&Bottom:"
2355 msgstr "&Inferiore:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2358 msgid "&Inner:"
2359 msgstr "In&terno:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2362 msgid "O&uter:"
2363 msgstr "&Esterno:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2366 msgid "Head &sep:"
2367 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2370 msgid "Head &height:"
2371 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2374 msgid "&Foot skip:"
2375 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2378 msgid "&Column Sep:"
2379 msgstr "Separazione &colonne:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2385 msgid "Number of rows"
2386 msgstr "Numero di righe"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2390 msgid "&Rows:"
2391 msgstr "&Righe:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2397 msgid "Number of columns"
2398 msgstr "Numero di colonne"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2402 msgid "&Columns:"
2403 msgstr "&Colonne:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2406 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2407 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2411 msgid "Vertical alignment"
2412 msgstr "Allineamento verticale"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2415 msgid "&Vertical:"
2416 msgstr "&Verticale:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2419 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2420 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2423 msgid "&Horizontal:"
2424 msgstr "&Orizzontale:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2427 msgid "Decoration"
2428 msgstr "Decorazione"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2431 msgid "&Type:"
2432 msgstr "&Tipo:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2435 msgid "decoration type / matrix border"
2436 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2439 msgid "[x]"
2440 msgstr "[x]"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2443 msgid "(x)"
2444 msgstr "(x)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2447 msgid "{x}"
2448 msgstr "{x}"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2451 msgid "|x|"
2452 msgstr "|x|"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2455 msgid "||x||"
2456 msgstr "||x||"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2459 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2460 msgstr ""
2461 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2462 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2465 msgid "&Use AMS math package automatically"
2466 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2469 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2470 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2473 msgid "Use AMS &math package"
2474 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2477 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2478 msgstr ""
2479 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2480 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2483 msgid "Use esint package &automatically"
2484 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2487 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2488 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2491 msgid "Use &esint package"
2492 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2495 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2496 msgstr ""
2497 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2498 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2501 msgid "Use mhchem &package automatically"
2502 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto &mhchem"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2505 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2506 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2509 msgid "Use mh&chem package"
2510 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2513 msgid "A&vailable:"
2514 msgstr "&Disponibili:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2519 msgid "A&dd"
2520 msgstr "A&ggiungi"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2523 msgid "De&lete"
2524 msgstr "E&limina"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2527 msgid "S&elected:"
2528 msgstr "S&elezionati:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2531 msgid "Sort &as:"
2532 msgstr "Ordina &come:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2535 msgid "&Description:"
2536 msgstr "&Descrizione:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2539 msgid "&Symbol:"
2540 msgstr "&Simbolo:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2544 msgid "Type"
2545 msgstr "Tipo"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2548 msgid "LyX internal only"
2549 msgstr "Solo interna a LyX"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2552 msgid "LyX &Note"
2553 msgstr "&Nota di LyX"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2556 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2557 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2560 msgid "&Comment"
2561 msgstr "&Commento"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2564 msgid "Print as grey text"
2565 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2568 msgid "&Greyed out"
2569 msgstr "&Sbiadita"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2572 msgid "&List in Table of Contents"
2573 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2576 msgid "&Numbering"
2577 msgstr "&Numerazione"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2580 msgid "Output Format"
2581 msgstr "Formato di output"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2585 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2586 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2590 msgid "De&fault Output Format:"
2591 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2594 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2595 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2598 msgid "Use &XeTeX"
2599 msgstr "Usa &XeTeX"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2602 msgid "Paper Format"
2603 msgstr "Formato carta"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2608 msgid "&Format:"
2609 msgstr "&Formato:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2612 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2613 msgstr ""
2614 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2615 "impostarne uno proprio con &quot;Personalizzato&quot;"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2618 msgid "&Orientation:"
2619 msgstr "&Orientamento"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2622 msgid "&Portrait"
2623 msgstr "&Verticale"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2626 msgid "&Landscape"
2627 msgstr "&Orizzontale"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2631 msgid "Page Layout"
2632 msgstr "Layout pagina"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2635 msgid "Headings &style:"
2636 msgstr "&Stile intestazioni:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2639 msgid "Style used for the page header and footer"
2640 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2643 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2644 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2647 msgid "&Two-sided document"
2648 msgstr "Documento su &due facce"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2651 msgid "Background Color:"
2652 msgstr "Colore di sfondo:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2655 msgid "&Change..."
2656 msgstr "&Modifica..."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2659 msgid "Revert the color to the default"
2660 msgstr "Ripristina il colore di default"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2663 msgid "R&eset"
2664 msgstr "R&eimposta"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2667 msgid "I&mmediate Apply"
2668 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2671 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2672 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2675 msgid "Paragraph's &Default"
2676 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2679 msgid "Ri&ght"
2680 msgstr "A &destra"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2683 msgid "C&enter"
2684 msgstr "C&entrato"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2687 msgid "&Left"
2688 msgstr "A &sinistra"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2691 msgid "&Justified"
2692 msgstr "&Giustificato"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2695 msgid "&Indent Paragraph"
2696 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2699 msgid "Label Width"
2700 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2704 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2705 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2708 msgid "Lo&ngest label"
2709 msgstr "Etichetta più &lunga"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2712 msgid "Line &spacing"
2713 msgstr "I&nterlinea"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2716 #: src/Text.cpp:1761
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2718 msgid "Single"
2719 msgstr "Singola"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2722 msgid "1.5"
2723 msgstr "1.5"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2726 #: src/Text.cpp:1767
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2728 msgid "Double"
2729 msgstr "Doppia"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2736 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2748 msgid "Custom"
2749 msgstr "Personalizzato"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2752 msgid "&Use hyperref support"
2753 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2756 msgid "&General"
2757 msgstr "&Generale"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2760 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2761 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2764 msgid "Automatically fi&ll header"
2765 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2768 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2769 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2772 msgid "Load in &fullscreen mode"
2773 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2776 msgid "Header Information"
2777 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2780 msgid "&Title:"
2781 msgstr "&Titolo:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2784 msgid "&Author:"
2785 msgstr "&Autore:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2788 msgid "&Subject:"
2789 msgstr "&Soggetto:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2792 msgid "&Keywords:"
2793 msgstr "&Parole chiave:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2796 msgid "H&yperlinks"
2797 msgstr "&Ipercollegamenti"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2800 msgid "Allows link text to break across lines."
2801 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2804 msgid "B&reak links over lines"
2805 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2808 msgid "No &frames around links"
2809 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2812 msgid "C&olor links"
2813 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2816 msgid "Bibliographical backreferences"
2817 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2820 msgid "B&ackreferences:"
2821 msgstr "Riferimenti inversi:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2824 msgid "&Bookmarks"
2825 msgstr "Segnali&bri"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2828 msgid "G&enerate Bookmarks"
2829 msgstr "G&enera segnalibri"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2832 msgid "&Numbered bookmarks"
2833 msgstr "Segnalibri &numerati"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2836 msgid "Number of levels"
2837 msgstr "Numero di livelli"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2840 msgid "&Open bookmarks"
2841 msgstr "Apri &segnalibri"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2844 msgid "Additional o&ptions"
2845 msgstr "Op&zioni addizionali"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2848 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2849 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2853 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2856 msgid "&Phantom"
2857 msgstr "&Segnaposto"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2860 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2861 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2864 msgid "&Horiz. Phantom"
2865 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2868 msgid "Vertical space of the phantom content"
2869 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2872 msgid "&Vert. Phantom"
2873 msgstr "Segnaposto &verticale"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2876 msgid "A&lter..."
2877 msgstr "&Modifica..."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2880 msgid "In Math"
2881 msgstr "Modo matematico"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2884 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2885 msgstr ""
2886 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2887 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2890 msgid "Automatic in&line completion"
2891 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2894 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2895 msgstr ""
2896 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2897 "dopo il ritardo specificato."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2900 msgid "Automatic p&opup"
2901 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2904 msgid "Autoco&rrection"
2905 msgstr "Autoco&rrezione"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2908 msgid "In Text"
2909 msgstr "Modo testo"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2912 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2913 msgstr ""
2914 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2915 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2918 msgid "Automatic &inline completion"
2919 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2922 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2923 msgstr ""
2924 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2925 "dopo il ritardo specificato."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2928 msgid "Automatic &popup"
2929 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2932 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2933 msgstr ""
2934 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2935 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2938 msgid "Cursor i&ndicator"
2939 msgstr "I&ndicatore cursore"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2942 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2943 msgid "General"
2944 msgstr "Generale"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2947 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2948 msgstr ""
2949 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2950 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2953 msgid "s inline completion dela&y"
2954 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2957 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2958 msgstr ""
2959 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2960 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2963 msgid "s popup d&elay"
2964 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2967 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2968 msgstr ""
2969 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2970 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2973 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2974 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2977 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2978 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2981 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2982 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2985 msgid "C&onverter:"
2986 msgstr "C&onvertitore:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2989 msgid "E&xtra flag:"
2990 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2993 msgid "&From format:"
2994 msgstr "Dal &formato:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2997 msgid "&To format:"
2998 msgstr "&Al formato:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3002 msgid "&Modify"
3003 msgstr "&Modifica"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
3009 msgid "Remo&ve"
3010 msgstr "&Rimuovi"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3013 msgid "Converter Defi&nitions"
3014 msgstr "Convertitori defi&niti"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3017 msgid "Converter File Cache"
3018 msgstr "Cache per i convertitori"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3021 msgid "&Enabled"
3022 msgstr "&Abilitata"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3025 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3026 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3029 msgid "&Date format:"
3030 msgstr "&Formato data:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3033 msgid "Date format for strftime output"
3034 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3037 msgid "Display &Graphics"
3038 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3041 msgid "Instant &Preview:"
3042 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3045 #: src/Font.cpp:76
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3047 msgid "Off"
3048 msgstr "Non attiva"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3051 msgid "No math"
3052 msgstr "Escluso matematica"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3055 #: src/Font.cpp:76
3056 msgid "On"
3057 msgstr "Attiva"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3060 msgid "Preview Si&ze:"
3061 msgstr "Sca&la"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3064 msgid "Factor for the preview size"
3065 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3068 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3069 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3072 msgid "&Mark end of paragraphs"
3073 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3077 msgid "Editing"
3078 msgstr "Redazione"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3081 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3082 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3085 msgid "Scroll &below end of document"
3086 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3089 msgid "Sort &environments alphabetically"
3090 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3093 msgid "&Group environments by their category"
3094 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3097 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3098 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3101 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3102 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3105 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3106 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3109 msgid "Fullscreen"
3110 msgstr "Schermo intero"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3113 msgid "&Limit text width"
3114 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3117 msgid "Screen used (&pixels):"
3118 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3121 msgid "Hide &menubar"
3122 msgstr "Nascondi barra &menu"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3125 msgid "Hide &tabbar"
3126 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3129 msgid "Hide scr&ollbar"
3130 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3133 msgid "&Hide toolbars"
3134 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3137 msgid "Ed&itor:"
3138 msgstr "Ed&itore:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3141 msgid "Co&pier:"
3142 msgstr "&Trascrittore:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3145 msgid "Shortc&ut:"
3146 msgstr "Sc&orciatoia:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3149 msgid "S&hort Name:"
3150 msgstr "Nome corto:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3153 msgid "&Viewer:"
3154 msgstr "&Visualizzatore:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3157 msgid "E&xtension:"
3158 msgstr "E&stensione:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3161 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3162 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3165 msgid "Default Format"
3166 msgstr "Formato predefinito"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3169 msgid "Vector &graphics format"
3170 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3173 msgid "&Document format"
3174 msgstr "Formato &documento"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3177 msgid "Re&move"
3178 msgstr "&Rimuovi"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3181 msgid "&New..."
3182 msgstr "&Nuovo..."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3185 msgid "&E-mail:"
3186 msgstr "&E-mail:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3189 msgid "Your name"
3190 msgstr "Nome utente"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3193 msgid "Your E-mail address"
3194 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3197 msgid "Keyboard"
3198 msgstr "Tastiera"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3201 msgid "Use &keyboard map"
3202 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3205 msgid "&First:"
3206 msgstr "&Prima:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3210 msgid "Br&owse..."
3211 msgstr "Sf&oglia..."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3214 msgid "S&econd:"
3215 msgstr "S&econda:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3218 msgid "Mouse"
3219 msgstr "Mouse"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3222 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3223 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3226 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3227 msgstr ""
3228 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3229 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3232 msgid "User &interface language:"
3233 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3236 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3237 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3240 msgid "Language pac&kage:"
3241 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3244 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3245 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3248 msgid "Command s&tart:"
3249 msgstr "Comando avv&io:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3252 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3253 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3256 msgid "Command e&nd:"
3257 msgstr "Comando &fine:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3260 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3261 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3264 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3265 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3268 msgid "&Use babel"
3269 msgstr "Usa &babel"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3272 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3273 msgstr ""
3274 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3275 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3278 msgid "&Global"
3279 msgstr "&Globale"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3282 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3283 msgstr ""
3284 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3285 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3288 msgid "Auto &begin"
3289 msgstr "A&utoavvio"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3292 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3293 msgstr ""
3294 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3295 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3298 msgid "Auto &end"
3299 msgstr "Auto&termine"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3302 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3303 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3306 msgid "Mark &foreign languages"
3307 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3310 msgid "Right-to-left language support"
3311 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3314 #: src/LyXRC.cpp:3138
3315 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3316 msgstr ""
3317 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3318 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3321 msgid "Enable RTL su&pport"
3322 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3325 msgid "Cursor movement:"
3326 msgstr "Movimento cursore:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3329 msgid "&Logical"
3330 msgstr "&Logico"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3333 msgid "&Visual"
3334 msgstr "&Visuale"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3337 msgid "Te&X encoding:"
3338 msgstr "Codifica Te&X:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3341 msgid "Default paper si&ze:"
3342 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3346 msgid "US letter"
3347 msgstr "Lettera US"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3351 msgid "US legal"
3352 msgstr "Legale US"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3356 msgid "US executive"
3357 msgstr "Esecutivo US"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3361 msgid "A3"
3362 msgstr "A3"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3366 msgid "A4"
3367 msgstr "A4"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3371 msgid "A5"
3372 msgstr "A5"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3376 msgid "B5"
3377 msgstr "B5"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3380 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3381 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3384 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3385 msgstr ""
3386 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3387 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3390 msgid "BibTeX command and options"
3391 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3395 msgid "Processor for &Japanese:"
3396 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3399 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3400 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3403 msgid "Pr&ocessor:"
3404 msgstr "Pr&ocessore:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3409 msgid "Op&tions:"
3410 msgstr "&Opzioni:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3413 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3414 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3417 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3418 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3421 msgid "&Nomenclature command:"
3422 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3425 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3426 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3429 msgid "Chec&kTeX command:"
3430 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3433 msgid "CheckTeX start options and flags"
3434 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3437 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3438 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3441 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3442 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3445 msgid "Set class options to default on class change"
3446 msgstr ""
3447 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3448 "quando la classe viene cambiata"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3451 msgid "R&eset class options when document class changes"
3452 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3455 msgid "&PATH prefix:"
3456 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3466 msgid "Browse..."
3467 msgstr "Sfoglia..."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3470 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3471 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3474 msgid "&Temporary directory:"
3475 msgstr "Cartella &temporanea:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3478 msgid "Ly&XServer pipe:"
3479 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3482 msgid "&Backup directory:"
3483 msgstr "Cartella di &backup:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3486 msgid "&Example files:"
3487 msgstr "File di &esempio:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3490 msgid "&Document templates:"
3491 msgstr "Modelli di &documento:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3494 msgid "&Working directory:"
3495 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3498 msgid "Hunspell dictionaries:"
3499 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3502 #: src/LyXRC.cpp:2811
3503 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3504 msgstr ""
3505 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3506 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3507 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3510 msgid "Output &line length:"
3511 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3514 msgid "Printer Command Options"
3515 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3518 msgid "Extension to be used when printing to file."
3519 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3522 msgid "File ex&tension:"
3523 msgstr "Es&tensione file:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3526 msgid "Option used to print to a file."
3527 msgstr "Opzione per stampare su file."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3530 msgid "Print to &file:"
3531 msgstr "Stampa su &file:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3534 msgid "Option used to print to non-default printer."
3535 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3538 msgid "Set &printer:"
3539 msgstr "Alla st&ampante:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3542 msgid "Option used with spool command to set printer."
3543 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3546 msgid "Spool &printer:"
3547 msgstr "Pref&isso spool:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3550 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3551 msgstr ""
3552 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3553 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3556 msgid "Spool co&mmand:"
3557 msgstr "&Comando spool:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3560 msgid "Option used to reverse page order."
3561 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3564 msgid "Re&verse pages:"
3565 msgstr "In&verti pagine:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3568 msgid "Lan&dscape:"
3569 msgstr "Oriz&zontale:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3572 msgid "&Number of copies:"
3573 msgstr "&Numero di copie:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3576 msgid "Option used to set number of copies."
3577 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3580 msgid "Option used to print a range of pages."
3581 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3584 msgid "Co&llated:"
3585 msgstr "Co&llazione:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3588 msgid "Pa&ge range:"
3589 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3592 msgid "Option used to collate multiple copies."
3593 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3596 msgid "&Odd pages:"
3597 msgstr "Pagine &dispari:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3600 msgid "&Even pages:"
3601 msgstr "Pagine &pari:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3604 msgid "Paper t&ype:"
3605 msgstr "T&ipo carta:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3608 msgid "Paper si&ze:"
3609 msgstr "Fo&rmato carta:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3612 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3613 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3616 msgid "E&xtra options:"
3617 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3620 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3621 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3624 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3625 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3628 msgid "Adapt &output to printer"
3629 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3632 msgid "Name of the default printer"
3633 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3636 msgid "Default &printer:"
3637 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3640 msgid "Printer co&mmand:"
3641 msgstr "Co&mando di stampa:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3644 msgid "Sans Seri&f:"
3645 msgstr "&Senza grazie:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3648 msgid "T&ypewriter:"
3649 msgstr "Monospazio:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3652 msgid "R&oman:"
3653 msgstr "&Romano:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3656 msgid "Screen &DPI:"
3657 msgstr "&DPI dello schermo:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3660 msgid "&Zoom %:"
3661 msgstr "&Zoom %:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3664 msgid "Font Sizes"
3665 msgstr "Dimensioni carattere"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3668 msgid "&Large:"
3669 msgstr "&Grande:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3672 msgid "&Larger:"
3673 msgstr "&Molto grande:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3676 msgid "&Largest:"
3677 msgstr "Grandi&ssimo:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3680 msgid "&Huge:"
3681 msgstr "&Enorme:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3684 msgid "&Hugest:"
3685 msgstr "Gigan&tesco:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3688 msgid "S&mallest:"
3689 msgstr "&Piccolissimo:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3692 msgid "S&maller:"
3693 msgstr "M&olto piccolo:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3696 msgid "S&mall:"
3697 msgstr "&Piccolo:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3700 msgid "&Normal:"
3701 msgstr "&Normale:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3704 msgid "&Tiny:"
3705 msgstr "Min&uscolo:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3708 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3709 msgstr ""
3710 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3711 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3714 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3715 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3718 msgid "&Bind file:"
3719 msgstr "&File scorciatoie:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3722 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3723 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3726 msgid "Al&ternative language:"
3727 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3730 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3731 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3734 msgid "&Escape characters:"
3735 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3738 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3739 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3742 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3743 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3746 msgid "S&pellcheck continuously"
3747 msgstr "&Verifica ortografica continua"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3750 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3751 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3754 msgid "Accept compound &words"
3755 msgstr "Accetta &parole composte"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3758 msgid "&Spellchecker engine:"
3759 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3762 msgid "Session"
3763 msgstr "Sessione"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3766 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3767 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3770 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3771 msgstr ""
3772 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3773 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3776 msgid "Restore cursor &positions"
3777 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3780 msgid "&Load opened files from last session"
3781 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3784 msgid "Clear all session &information"
3785 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3788 msgid "Documents"
3789 msgstr "Documenti"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3792 msgid "&Maximum last files:"
3793 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3796 msgid "Backup original documents when saving"
3797 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3800 msgid "minutes"
3801 msgstr "minuti"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3804 msgid "&Backup documents, every"
3805 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3808 msgid "&Open documents in tabs"
3809 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3812 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3813 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3816 msgid "&Single close-tab button"
3817 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3820 msgid "Automatic help"
3821 msgstr "Aiuto automatico"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3824 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3825 msgstr ""
3826 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3827 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3830 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3831 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3834 msgid "&User interface file:"
3835 msgstr "File interfaccia &utente:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
3840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3841 msgid "&Save"
3842 msgstr "&Salva"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3845 msgid "Pages"
3846 msgstr "Pagine"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3849 msgid "Page number to print from"
3850 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3853 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3854 msgstr "&A:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3857 msgid "Page number to print to"
3858 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3862 msgid "Print all pages"
3863 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3866 msgid "Fro&m"
3867 msgstr "&Da"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3870 msgid "&All"
3871 msgstr "&Tutto"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3874 msgid "Print &odd-numbered pages"
3875 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3878 msgid "Print &even-numbered pages"
3879 msgstr "Stampa pagine &pari"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3882 msgid "Print in reverse order"
3883 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3886 msgid "Re&verse order"
3887 msgstr "Ordine in&verso"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3890 msgid "Copie&s"
3891 msgstr "&Copie"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3894 msgid "Number of copies"
3895 msgstr "Numero di copie"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3898 msgid "Collate copies"
3899 msgstr "Ordina copie"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3902 msgid "&Collate"
3903 msgstr "&Ordina"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3906 msgid "&Print"
3907 msgstr "Sta&mpa"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3910 msgid "Print Destination"
3911 msgstr "Destinazione della stampa"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3914 msgid "Send output to the printer"
3915 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3918 msgid "P&rinter:"
3919 msgstr "Stampa&nte:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3922 msgid "Send output to the given printer"
3923 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3927 msgid "Send output to a file"
3928 msgstr "Manda l'output su file"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3931 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3932 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3935 msgid "&Subindex"
3936 msgstr "&Sottoindice"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3939 msgid "A&vailable indexes:"
3940 msgstr "&Indici disponibili:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3943 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3944 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3948 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3949 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3952 msgid "&List Indendation:"
3953 msgstr "&Indentazione lista:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3956 msgid "Custom &Width:"
3957 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3960 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3961 msgstr "Valore personalizzato. &quot;Rientro&quot; deve essere impostato a &quot;Personalizzato&quot;."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3964 msgid "La&bels in:"
3965 msgstr "Etichett&e in:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3968 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3969 msgstr ""
3970 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
3971 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3974 msgid "&Sort"
3975 msgstr "&Ordina"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3978 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3979 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3982 msgid "Cas&e-sensitive"
3983 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3986 msgid "Update the label list"
3987 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3991 msgid "&Go to Label"
3992 msgstr "&Vai all'etichetta"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3995 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3996 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3999 msgid "<reference>"
4000 msgstr "<riferimento>"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4003 msgid "(<reference>)"
4004 msgstr "(<riferimento>)"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4007 msgid "<page>"
4008 msgstr "<pagina>"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4011 msgid "on page <page>"
4012 msgstr "a pagina <pagina>"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4015 msgid "<reference> on page <page>"
4016 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4019 msgid "Formatted reference"
4020 msgstr "Riferimento formattato"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4023 msgid "Replace &with:"
4024 msgstr "Sostituisci &con:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4027 msgid "Match whole words onl&y"
4028 msgstr "Sol&o parole intere"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4031 msgid "Find &Next"
4032 msgstr "Trova &successivo"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4037 msgid "&Replace"
4038 msgstr "&Sostituisci"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4041 msgid "Search &backwards"
4042 msgstr "Cerca &all'indietro"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4045 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4046 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4049 msgid "&Export formats:"
4050 msgstr "&Esporta formati:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4053 msgid "&Command:"
4054 msgstr "&Comando:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4057 msgid "Edit shortcut"
4058 msgstr "Edita scorciatoia"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4061 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4062 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4065 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4066 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4069 msgid "&Delete Key"
4070 msgstr "&Elimina tasto"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4073 msgid "Clear current shortcut"
4074 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4078 msgid "C&lear"
4079 msgstr "C&ancella"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4082 msgid "&Shortcut:"
4083 msgstr "&Scorciatoia:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4086 msgid "&Function:"
4087 msgstr "&Funzione:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4090 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4091 msgstr ""
4092 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4093 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4096 msgid "DockWidget"
4097 msgstr "DockWidget"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4100 msgid "Unknown word:"
4101 msgstr "Termine sconosciuto:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4104 msgid "Current word"
4105 msgstr "Termine attuale"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4110 msgid "Replace word with current choice"
4111 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4114 msgid "&Find Next"
4115 msgstr "Trova &successivo"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4118 msgid "Replacement:"
4119 msgstr "Sostituzione:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4122 msgid "Replace with selected word"
4123 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4126 msgid "Suggestions:"
4127 msgstr "Suggerimenti:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4130 msgid "Ignore this word"
4131 msgstr "Ignora questo termine"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4134 msgid "&Ignore"
4135 msgstr "&Ignora"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4138 msgid "Ignore this word throughout this session"
4139 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4142 msgid "I&gnore All"
4143 msgstr "I&gnora tutto"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4146 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4147 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4150 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4151 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4154 msgid "Ca&tegory:"
4155 msgstr "Ca&tegoria:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4158 msgid "Select this to display all available characters at once"
4159 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4162 msgid "&Display all"
4163 msgstr "&Visualizza tutto"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4166 msgid "Current cell:"
4167 msgstr "Cella corrente:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4170 msgid "Current row position"
4171 msgstr "Posizione riga corrente"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4174 msgid "Current column position"
4175 msgstr "Posizione colonna corrente"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4178 msgid "&Table Settings"
4179 msgstr "&Impostazioni tabella"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4182 msgid "Column settings"
4183 msgstr "Impostazioni colonna"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4186 msgid "&Horizontal alignment:"
4187 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4190 msgid "Horizontal alignment in column"
4191 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4194 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4195 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4196 msgid "Justified"
4197 msgstr "Giustificato"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4200 msgid "Fixed width of the column"
4201 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4204 msgid "&Vertical alignment in row:"
4205 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4208 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4209 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4212 msgid "Merge cells"
4213 msgstr "Unisci celle"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4216 msgid "&Multicolumn"
4217 msgstr "&Multi colonna"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4220 msgid "Cell setting"
4221 msgstr "Impostazioni casella"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4224 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4225 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4228 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4229 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4232 msgid "Table-wide settings"
4233 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4236 msgid "Verti&cal alignment:"
4237 msgstr "Allineamento verti&cale"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4240 msgid "Vertical alignment of the table"
4241 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4244 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4245 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4248 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4249 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4252 msgid "LaTe&X argument:"
4253 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4256 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4257 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4260 msgid "&Borders"
4261 msgstr "&Bordi"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4264 msgid "Set Borders"
4265 msgstr "Imposta bordi"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4268 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4269 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4272 msgid "All Borders"
4273 msgstr "Tutti i bordi"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4276 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4277 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4280 msgid "&Set"
4281 msgstr "&Imposta"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4284 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4285 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4288 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4289 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4292 msgid "Fo&rmal"
4293 msgstr "Fo&rmale"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4296 msgid "Use default (grid-like) border style"
4297 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4300 msgid "De&fault"
4301 msgstr "Prede&finito"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4304 msgid "Additional Space"
4305 msgstr "Spazio addizionale"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4308 msgid "T&op of row:"
4309 msgstr "In cima alla riga:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4312 msgid "Botto&m of row:"
4313 msgstr "In fondo alla riga:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4316 msgid "Bet&ween rows:"
4317 msgstr "Tra le righe:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4320 msgid "&Longtable"
4321 msgstr "Tabella &lunga"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4324 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4325 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4328 msgid "&Use long table"
4329 msgstr "&Usa tabella lunga"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4332 msgid "Row settings"
4333 msgstr "Impostazioni riga"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4336 msgid "Status"
4337 msgstr "Stato"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4340 msgid "Border above"
4341 msgstr "Bordo superiore"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4344 msgid "Border below"
4345 msgstr "Bordo inferiore"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4348 msgid "Contents"
4349 msgstr "Contenuti"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4352 msgid "Header:"
4353 msgstr "Intestazione:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4356 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4357 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4365 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4366 msgid "on"
4367 msgstr "attivo"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4377 msgid "double"
4378 msgstr "doppio"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4381 msgid "First header:"
4382 msgstr "Prima intestazione:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4385 msgid "This row is the header of the first page"
4386 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4389 msgid "Don't output the first header"
4390 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4394 msgid "is empty"
4395 msgstr "è vuoto"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4398 msgid "Footer:"
4399 msgstr "Coda:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4402 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4403 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4406 msgid "Last footer:"
4407 msgstr "Ultima coda:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4410 msgid "This row is the footer of the last page"
4411 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4414 msgid "Don't output the last footer"
4415 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4418 msgid "Caption:"
4419 msgstr "Didascalia:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4422 msgid "Set a page break on the current row"
4423 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4426 msgid "Page &break on current row"
4427 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4430 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4431 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4434 msgid "Longtable alignment"
4435 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4438 msgid "Close this dialog"
4439 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4442 msgid "Rebuild the file lists"
4443 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4446 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4447 msgstr ""
4448 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4449 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4452 msgid "&View"
4453 msgstr "&Vista"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4456 msgid "Selected classes or styles"
4457 msgstr "Classi o stili disponibili"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4460 msgid "LaTeX classes"
4461 msgstr "Classi LaTeX"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4464 msgid "LaTeX styles"
4465 msgstr "Stili LaTeX"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4468 msgid "BibTeX styles"
4469 msgstr "Stili BibTeX"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4472 msgid "Toggles view of the file list"
4473 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4476 msgid "Show &path"
4477 msgstr "Mostra &percorso"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4480 msgid "Separate paragraphs with"
4481 msgstr "Separa paragrafi con"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4484 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4485 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4488 msgid "&Indentation"
4489 msgstr "&Indentazione"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4492 msgid "Size of the indentation"
4493 msgstr "Dimensione del rientro"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4496 msgid "&Vertical space"
4497 msgstr "Spazio &verticale"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4500 msgid "Size of the vertical space"
4501 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4504 msgid "Spacing"
4505 msgstr "Spaziatura"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4508 msgid "&Line spacing:"
4509 msgstr "&Interlinea:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4512 msgid "Spacing type"
4513 msgstr "Tipo di spaziatura"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4516 msgid "Number of lines"
4517 msgstr "Numero di linee"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4520 msgid "Format text into two columns"
4521 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4524 msgid "Two-&column document"
4525 msgstr "Documento su due &colonne"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4528 msgid "Language of the thesaurus"
4529 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4532 msgid "Word to look up"
4533 msgstr "Parola da cercare"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4536 msgid "L&ookup"
4537 msgstr "&Cerca"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4540 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4541 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4545 msgid "The selected entry"
4546 msgstr "È la voce selezionata"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4549 msgid "&Selection:"
4550 msgstr "&Selezione:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4553 msgid "Replace the entry with the selection"
4554 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4557 msgid "Index entry"
4558 msgstr "Voce d'indice"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4561 msgid "&Keyword:"
4562 msgstr "&Parola chiave:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4565 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4566 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4569 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4570 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4573 msgid "Sort"
4574 msgstr "Ordina"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4577 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4578 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4581 msgid "Keep"
4582 msgstr "Mantieni"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4585 msgid "Update navigation tree"
4586 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4593 msgid "..."
4594 msgstr "..."
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4597 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4598 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4601 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4602 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4605 msgid "Move selected item down by one"
4606 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4609 msgid "Move selected item up by one"
4610 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4613 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4614 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4617 msgid "&Do not show this warning again!"
4618 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4621 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4622 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4625 msgid "DefSkip"
4626 msgstr "Salto predefinito"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4630 msgid "SmallSkip"
4631 msgstr "Salto piccolo"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4635 msgid "MedSkip"
4636 msgstr "Salto medio"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4640 msgid "BigSkip"
4641 msgstr "Salto grande"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4644 msgid "VFill"
4645 msgstr "Riempimento verticale"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4648 msgid "Complete source"
4649 msgstr "Sorgente intero"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4652 msgid "Automatic update"
4653 msgstr ""
4654 "Aggiornamento\n"
4655 "automatico"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4658 msgid "Unit of width value"
4659 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4662 msgid "number of needed lines"
4663 msgstr "Numero necessario di linee"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4666 msgid "use number of lines"
4667 msgstr "Usa questo numero di linee"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4670 msgid "&Line span:"
4671 msgstr "&Linee a cingere:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4674 msgid "Outer (default)"
4675 msgstr "Esterno (default)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4678 msgid "Inner"
4679 msgstr "Interno"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4682 msgid "use overhang"
4683 msgstr "Usa sporgenza"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4686 msgid "Over&hang:"
4687 msgstr "&Sporgenza:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4690 msgid "Overhang value"
4691 msgstr "Valore della sporgenza"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4694 msgid "Unit of overhang value"
4695 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4698 msgid "Check this to allow flexible placement"
4699 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4702 msgid "Allow &floating"
4703 msgstr "Consenti di &flottare"
4704
4705 #: lib/layouts/aa.layout:27
4706 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4708 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4710 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4711 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4712 #: lib/layouts/apa.layout:24
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4714 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4715 #: lib/layouts/chess.layout:29
4716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4717 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4718 #: lib/layouts/egs.layout:18
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4721 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4722 #: lib/layouts/foils.layout:30
4723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4724 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4726 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4727 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4728 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4730 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4731 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4732 #: lib/layouts/paper.layout:13
4733 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4734 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4735 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4738 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4740 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4741 #: lib/layouts/slides.layout:60
4742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:16
4743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4744 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4745 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4746 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4747 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4748 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4750 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4751 msgid "Standard"
4752 msgstr "Standard"
4753
4754 #: lib/layouts/aa.layout:42
4755 #: lib/layouts/aa.layout:222
4756 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4757 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4760 #: lib/layouts/amsart.layout:60
4761 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
4762 #: lib/layouts/apa.layout:307
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4767 #: lib/layouts/egs.layout:30
4768 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4772 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4773 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4774 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4775 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4777 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4778 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4779 #: lib/layouts/paper.layout:52
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4781 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4782 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4783 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4784 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4785 #: lib/layouts/spie.layout:19
4786 #: lib/layouts/svmono.layout:69
4787 #: lib/layouts/svmono.layout:103
4788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
4789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
4790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
4791 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4793 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4797 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4798 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
4799 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
4800 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:56
4802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4803 msgid "Section"
4804 msgstr "Sezione"
4805
4806 #: lib/layouts/aa.layout:45
4807 #: lib/layouts/aa.layout:232
4808 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4809 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4812 #: lib/layouts/amsart.layout:100
4813 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4814 #: lib/layouts/apa.layout:317
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4816 #: lib/layouts/egs.layout:51
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4820 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4821 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4822 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4823 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4825 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4826 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4827 #: lib/layouts/paper.layout:61
4828 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4829 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4830 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4831 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
4833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4834 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4838 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:65
4840 msgid "Subsection"
4841 msgstr "Sottosezione"
4842
4843 #: lib/layouts/aa.layout:48
4844 #: lib/layouts/aa.layout:244
4845 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4846 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4849 #: lib/layouts/amsart.layout:122
4850 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4851 #: lib/layouts/apa.layout:326
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4855 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4856 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4857 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4859 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4860 #: lib/layouts/paper.layout:70
4861 #: lib/layouts/recipebook.layout:96
4862 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4863 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4864 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4868 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4869 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:74
4871 msgid "Subsubsection"
4872 msgstr "Sotto sottosezione"
4873
4874 #: lib/layouts/aa.layout:51
4875 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4877 #: lib/layouts/apa.layout:354
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4879 #: lib/layouts/egs.layout:163
4880 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4881 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4882 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4883 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4884 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4885 msgid "Itemize"
4886 msgstr "Elenco puntato"
4887
4888 #: lib/layouts/aa.layout:54
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4891 #: lib/layouts/apa.layout:372
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4893 #: lib/layouts/egs.layout:145
4894 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4895 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4896 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4897 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
4898 msgid "Enumerate"
4899 msgstr "Elenco numerato"
4900
4901 #: lib/layouts/aa.layout:57
4902 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4905 #: lib/layouts/egs.layout:181
4906 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4907 #: lib/layouts/paper.layout:95
4908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4910 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4911 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4912 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4913 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
4914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4915 msgid "Description"
4916 msgstr "Descrizione"
4917
4918 #: lib/layouts/aa.layout:60
4919 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4924 #: lib/layouts/egs.layout:128
4925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4927 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4928 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
4929 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
4930 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
4931 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
4932 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
4933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4934 msgid "List"
4935 msgstr "Elenco"
4936
4937 #: lib/layouts/aa.layout:64
4938 #: lib/layouts/aa.layout:254
4939 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4940 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4943 #: lib/layouts/apa.layout:39
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4945 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4947 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4948 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4949 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4950 #: lib/layouts/egs.layout:246
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
4953 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4954 #: lib/layouts/foils.layout:125
4955 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4958 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4959 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4960 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4961 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4964 #: lib/layouts/paper.layout:104
4965 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
4966 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4967 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4970 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4972 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4973 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4977 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4978 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4980 msgid "Title"
4981 msgstr "Titolo"
4982
4983 #: lib/layouts/aa.layout:67
4984 #: lib/layouts/aa.layout:112
4985 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:771
4987 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4990 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4991 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:135
4993 msgid "Subtitle"
4994 msgstr "Sottotitolo"
4995
4996 #: lib/layouts/aa.layout:70
4997 #: lib/layouts/aa.layout:266
4998 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4999 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5002 #: lib/layouts/apa.layout:113
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5005 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5006 #: lib/layouts/egs.layout:288
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5009 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5010 #: lib/layouts/foils.layout:133
5011 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5014 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5015 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5016 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5017 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5019 #: lib/layouts/paper.layout:114
5020 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5021 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5022 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5025 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5029 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5030 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33
5031 #: lib/layouts/svjour.inc:155
5032 msgid "Author"
5033 msgstr "Autore"
5034
5035 #: lib/layouts/aa.layout:73
5036 #: lib/layouts/aa.layout:134
5037 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5039 #: lib/layouts/egs.layout:233
5040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
5041 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5047 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5048 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5049 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5050 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5054 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5056 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5057 msgid "Address"
5058 msgstr "Indirizzo"
5059
5060 #: lib/layouts/aa.layout:76
5061 #: lib/layouts/aa.layout:152
5062 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5063 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5064 msgid "Offprint"
5065 msgstr "Estratto"
5066
5067 #: lib/layouts/aa.layout:79
5068 #: lib/layouts/aa.layout:175
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5070 msgid "Mail"
5071 msgstr "Posta"
5072
5073 #: lib/layouts/aa.layout:82
5074 #: lib/layouts/aa.layout:277
5075 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5076 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5081 #: lib/layouts/egs.layout:466
5082 #: lib/layouts/foils.layout:140
5083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5085 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5086 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5087 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5088 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5095 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:52
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:184
5098 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
5099 #: lib/external_templates:300
5100 #: lib/external_templates:301
5101 #: lib/external_templates:305
5102 msgid "Date"
5103 msgstr "Data"
5104
5105 #: lib/layouts/aa.layout:85
5106 #: lib/layouts/aa.layout:312
5107 #: lib/layouts/aa.layout:328
5108 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5109 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5112 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5113 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5116 #: lib/layouts/apa.layout:69
5117 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5119 #: lib/layouts/egs.layout:481
5120 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
5123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
5124 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5125 #: lib/layouts/foils.layout:147
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5131 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5132 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5133 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5135 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5137 #: lib/layouts/paper.layout:124
5138 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5139 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5143 #: lib/layouts/spie.layout:73
5144 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5145 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5146 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5147 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5148 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56
5150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5152 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5153 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5154 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:208
5157 #: src/output_plaintext.cpp:133
5158 msgid "Abstract"
5159 msgstr "Sommario"
5160
5161 #: lib/layouts/aa.layout:88
5162 #: lib/layouts/aa.layout:198
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5164 #: lib/layouts/egs.layout:527
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5166 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:275
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5174 msgid "Acknowledgement"
5175 msgstr "Riconoscimento"
5176
5177 #: lib/layouts/aa.layout:91
5178 #: lib/layouts/aa.layout:371
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5181 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5183 #: lib/layouts/book.layout:21
5184 #: lib/layouts/book.layout:23
5185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5186 #: lib/layouts/egs.layout:552
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270
5188 #: lib/layouts/foils.layout:210
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5192 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5194 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5195 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5196 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5197 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5198 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5199 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5200 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5201 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
5202 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
5203 #: lib/layouts/report.layout:12
5204 #: lib/layouts/report.layout:14
5205 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5206 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5207 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5208 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5210 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5211 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5212 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5214 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5218 msgid "Bibliography"
5219 msgstr "Bibliografia"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:117
5222 #: lib/layouts/aa.layout:140
5223 #: lib/layouts/aa.layout:155
5224 #: lib/layouts/aa.layout:179
5225 #: lib/layouts/aa.layout:316
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
5241 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5253 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5260 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5261 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5262 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5263 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36
5264 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5265 msgid "FrontMatter"
5266 msgstr "Materiale anteriore"
5267
5268 #: lib/layouts/aa.layout:161
5269 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5270 msgid "Offprint Requests to:"
5271 msgstr "Richieste estratti a:"
5272
5273 #: lib/layouts/aa.layout:184
5274 msgid "Correspondence to:"
5275 msgstr "Corrispondenza a:"
5276
5277 #: lib/layouts/aa.layout:202
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5289 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5291 msgid "BackMatter"
5292 msgstr "Materiale posteriore"
5293
5294 #: lib/layouts/aa.layout:210
5295 #: lib/layouts/egs.layout:516
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5297 msgid "Acknowledgements."
5298 msgstr "Riconoscimenti."
5299
5300 #: lib/layouts/aa.layout:289
5301 msgid "institutemark"
5302 msgstr "Nota istituto"
5303
5304 #: lib/layouts/aa.layout:293
5305 msgid "institute mark"
5306 msgstr "Nota istituto"
5307
5308 #: lib/layouts/aa.layout:342
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5317 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5318 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5319 #: lib/layouts/paper.layout:163
5320 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5323 #: lib/layouts/spie.layout:39
5324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5329 msgid "Keywords"
5330 msgstr "Parole chiave"
5331
5332 #: lib/layouts/aa.layout:357
5333 msgid "Key words."
5334 msgstr "Parole chiave."
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:379
5337 msgid "CharStyle:Institute"
5338 msgstr "Istituto"
5339
5340 #: lib/layouts/aa.layout:389
5341 msgid "CharStyle:E-Mail"
5342 msgstr "E-Mail"
5343
5344 #: lib/layouts/aa.layout:400
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210
5349 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5354 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5357 msgid "Email"
5358 msgstr "Posta elettronica"
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:404
5361 msgid "email"
5362 msgstr "email"
5363
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5365 #: lib/layouts/egs.layout:612
5366 #: lib/languages:4
5367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5368 msgid "LaTeX"
5369 msgstr "LaTeX"
5370
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5372 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
5374 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5375 msgid "Thesaurus"
5376 msgstr "Dizionario lessicale"
5377
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5379 #: lib/layouts/amsbook.layout:123
5380 #: lib/layouts/apa.layout:335
5381 #: lib/layouts/egs.layout:69
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5385 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5386 #: lib/layouts/paper.layout:79
5387 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5388 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5394 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5396 msgid "Paragraph"
5397 msgstr "Paragrafo"
5398
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5401 #: lib/layouts/apa.layout:149
5402 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5403 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5405 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5406 msgid "Affiliation"
5407 msgstr "Affiliazione"
5408
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5411 msgid "And"
5412 msgstr "E"
5413
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5416 #: lib/layouts/apa.layout:221
5417 #: lib/layouts/egs.layout:502
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5419 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5420 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5421 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5424 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:250
5426 msgid "Acknowledgements"
5427 msgstr "Riconoscimenti"
5428
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5436 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5437 #: src/rowpainter.cpp:461
5438 msgid "Appendix"
5439 msgstr "Appendice"
5440
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5447 #: lib/layouts/egs.layout:566
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:285
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5456 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:297
5458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5459 #: src/output_plaintext.cpp:145
5460 msgid "References"
5461 msgstr "Riferimenti"
5462
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5465 msgid "PlaceFigure"
5466 msgstr "Posiziona figura"
5467
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5470 msgid "PlaceTable"
5471 msgstr "Posiziona tabella"
5472
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5475 msgid "TableComments"
5476 msgstr "Tabella commenti"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5480 msgid "TableRefs"
5481 msgstr "Tabella riferimenti"
5482
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5485 msgid "MathLetters"
5486 msgstr "Lettere matematiche"
5487
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5490 msgid "NoteToEditor"
5491 msgstr "Nota per il redattore"
5492
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5495 msgid "Facility"
5496 msgstr "Installazione"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5500 msgid "Objectname"
5501 msgstr "Nome oggetto"
5502
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5505 msgid "Dataset"
5506 msgstr "Gruppo di dati"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5509 msgid "Altaffilation"
5510 msgstr "Affiilazione alt."
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5513 msgid "Alternative affiliation:"
5514 msgstr "Affiliazione alt.:"
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5517 msgid "altaffilmark"
5518 msgstr "Nota affiliazione alt."
5519
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5521 msgid "altaffiliation mark"
5522 msgstr "Nota affiliazione alt."
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5525 msgid "Subject headings:"
5526 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5527
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5529 msgid "[Acknowledgements]"
5530 msgstr "[Riconoscimenti]"
5531
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5537 msgid "and"
5538 msgstr "e"
5539
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5541 msgid "Place Figure here:"
5542 msgstr "Posiziona figura qui:"
5543
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5545 msgid "Place Table here:"
5546 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5547
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5549 msgid "[Appendix]"
5550 msgstr "[Appendice]"
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5553 msgid "Note to Editor:"
5554 msgstr "Nota per il redattore:"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5557 msgid "References. ---"
5558 msgstr "Referimenti.---"
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5561 msgid "Note. ---"
5562 msgstr "Nota. ---"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5565 msgid "Table note"
5566 msgstr "Nota tabella"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5569 msgid "Table note:"
5570 msgstr "Nota tabella:"
5571
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5573 msgid "tablenotemark"
5574 msgstr "Nota tabella"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5577 msgid "tablenote mark"
5578 msgstr "Nota tabella"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5581 msgid "FigCaption"
5582 msgstr "Didascalia figura"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5585 msgid "Fig. ---"
5586 msgstr "Fig. ---"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5589 msgid "Facility:"
5590 msgstr "Installazione:"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5593 msgid "Obj:"
5594 msgstr "Ogg.:"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5597 msgid "Dataset:"
5598 msgstr "Gruppo di dati:"
5599
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5602 msgid "Scheme"
5603 msgstr "Schema"
5604
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5606 msgid "List of Schemes"
5607 msgstr "Elenco degli schemi"
5608
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5610 msgid "scheme"
5611 msgstr "schema"
5612
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5615 msgid "Chart"
5616 msgstr "Diagramma"
5617
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5619 msgid "List of Charts"
5620 msgstr "Elenco dei diagrammi"
5621
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5623 msgid "chart"
5624 msgstr "diagramma"
5625
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5628 msgid "Graph"
5629 msgstr "Grafico"
5630
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5632 msgid "List of Graphs"
5633 msgstr "Elenco dei grafici"
5634
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5636 msgid "graph"
5637 msgstr "grafico"
5638
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5640 msgid "Bibnote"
5641 msgstr "Bibnote"
5642
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5644 msgid "bibnote"
5645 msgstr "bibnote"
5646
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5648 msgid "Chemistry"
5649 msgstr "Chimica"
5650
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5652 msgid "chemistry"
5653 msgstr "chimica"
5654
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5656 msgid "Teaser"
5657 msgstr "Teaser"
5658
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5660 msgid "Teaser image:"
5661 msgstr "Immagine Teaser:"
5662
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5664 msgid "CRcat"
5665 msgstr "CRcat"
5666
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5668 msgid "CR category"
5669 msgstr "Categoria CR"
5670
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5672 msgid "CR categories"
5673 msgstr "Categorie CR"
5674
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5676 msgid "Computing Review Categories"
5677 msgstr "Computing Review Categories"
5678
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5681 #: lib/layouts/apa.layout:242
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5687 #: lib/layouts/spie.layout:88
5688 msgid "Acknowledgments"
5689 msgstr "Riconoscimenti"
5690
5691 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5692 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5701 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5702 #: lib/layouts/svmult.layout:82
5703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
5704 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5705 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5711 msgid "MainText"
5712 msgstr "Testo principale"
5713
5714 #: lib/layouts/amsart.layout:70
5715 #: lib/layouts/amsbook.layout:79
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5717 #: lib/layouts/egs.layout:576
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5722 #: lib/layouts/spie.layout:29
5723 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5724 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5726 msgid "Section*"
5727 msgstr "Sezione*"
5728
5729 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5730 msgid "SpecialSection"
5731 msgstr "Sezione speciale"
5732
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5734 msgid "SpecialSection*"
5735 msgstr "Sezione speciale*"
5736
5737 #: lib/layouts/amsart.layout:91
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5740 #: lib/layouts/svmono.layout:94
5741 #: lib/layouts/svmono.layout:127
5742 #: lib/layouts/svmono.layout:137
5743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5750 msgid "Unnumbered"
5751 msgstr "Senza numero"
5752
5753 #: lib/layouts/amsart.layout:111
5754 #: lib/layouts/amsbook.layout:88
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5756 #: lib/layouts/egs.layout:596
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5758 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5762 msgid "Subsection*"
5763 msgstr "Sottosezione*"
5764
5765 #: lib/layouts/amsart.layout:131
5766 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5768 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5769 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5771 msgid "Subsubsection*"
5772 msgstr "Sotto sottosezione*"
5773
5774 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5775 msgid "Chapter Exercises"
5776 msgstr "Capitolo esercizi"
5777
5778 #: lib/layouts/apa.layout:50
5779 msgid "RightHeader"
5780 msgstr "Intestazione destra"
5781
5782 #: lib/layouts/apa.layout:59
5783 msgid "Right header:"
5784 msgstr "Intestazione destra:"
5785
5786 #: lib/layouts/apa.layout:82
5787 msgid "Abstract:"
5788 msgstr "Sommario: "
5789
5790 #: lib/layouts/apa.layout:91
5791 msgid "ShortTitle"
5792 msgstr "Titolo breve"
5793
5794 #: lib/layouts/apa.layout:99
5795 msgid "Short title:"
5796 msgstr "Titolo breve:"
5797
5798 #: lib/layouts/apa.layout:128
5799 msgid "TwoAuthors"
5800 msgstr "Due autori"
5801
5802 #: lib/layouts/apa.layout:135
5803 msgid "ThreeAuthors"
5804 msgstr "Tre autori"
5805
5806 #: lib/layouts/apa.layout:142
5807 msgid "FourAuthors"
5808 msgstr "Quattro autori"
5809
5810 #: lib/layouts/apa.layout:161
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5813 msgid "Affiliation:"
5814 msgstr "Affiliazione:"
5815
5816 #: lib/layouts/apa.layout:170
5817 msgid "TwoAffiliations"
5818 msgstr "Due affiliazioni"
5819
5820 #: lib/layouts/apa.layout:177
5821 msgid "ThreeAffiliations"
5822 msgstr "Tre affiliazioni"
5823
5824 #: lib/layouts/apa.layout:184
5825 msgid "FourAffiliations"
5826 msgstr "Quattro affiliazioni"
5827
5828 #: lib/layouts/apa.layout:191
5829 #: lib/layouts/egs.layout:332
5830 msgid "Journal"
5831 msgstr "Rivista"
5832
5833 #: lib/layouts/apa.layout:205
5834 msgid "CopNum"
5835 msgstr "Numero copie"
5836
5837 #: lib/layouts/apa.layout:212
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5843 #: lib/layouts/slides.layout:167
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5851 msgid "Note"
5852 msgstr "Nota"
5853
5854 #: lib/layouts/apa.layout:233
5855 msgid "Acknowledgements:"
5856 msgstr "Riconoscimenti:"
5857
5858 #: lib/layouts/apa.layout:247
5859 msgid "ThickLine"
5860 msgstr "Linea grossa"
5861
5862 #: lib/layouts/apa.layout:257
5863 msgid "CenteredCaption"
5864 msgstr "Didascalia centrata"
5865
5866 #: lib/layouts/apa.layout:267
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5869 msgid "Senseless!"
5870 msgstr "Non ha senso!"
5871
5872 #: lib/layouts/apa.layout:277
5873 msgid "FitFigure"
5874 msgstr "Adatta figura"
5875
5876 #: lib/layouts/apa.layout:283
5877 msgid "FitBitmap"
5878 msgstr "Adatta bitmap"
5879
5880 #: lib/layouts/apa.layout:344
5881 #: lib/layouts/egs.layout:86
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5884 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5885 #: lib/layouts/paper.layout:88
5886 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5889 #: lib/layouts/stdsections.inc:132
5890 msgid "Subparagraph"
5891 msgstr "Sottoparagrafo"
5892
5893 #: lib/layouts/apa.layout:368
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5895 #: lib/layouts/egs.layout:177
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5897 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5898 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
5899 msgid "*"
5900 msgstr "*"
5901
5902 #: lib/layouts/apa.layout:390
5903 msgid "Seriate"
5904 msgstr "In successione"
5905
5906 #: lib/layouts/apa.layout:406
5907 #: lib/layouts/apa.layout:407
5908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5909 msgid "(\\alph{enumii})"
5910 msgstr "(\\alph{enumii})"
5911
5912 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5913 msgid "LatinOn"
5914 msgstr "LatinOn"
5915
5916 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5917 msgid "Latin on"
5918 msgstr "Latin on"
5919
5920 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5921 msgid "LatinOff"
5922 msgstr "LatinOff"
5923
5924 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5925 msgid "Latin off"
5926 msgstr "Latin off"
5927
5928 #: lib/layouts/article.layout:18
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5931 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5932 #: lib/layouts/paper.layout:40
5933 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5934 #: lib/layouts/svmono.layout:68
5935 #: lib/layouts/svmult.layout:210
5936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18
5937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5939 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5941 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5942 msgid "Part"
5943 msgstr "Parte"
5944
5945 #: lib/layouts/article.layout:29
5946 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5947 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5948 #: lib/layouts/svmono.layout:92
5949 #: lib/layouts/svmult.layout:234
5950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5952 msgid "Part*"
5953 msgstr "Parte*"
5954
5955 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5957 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5958 msgid "BeginFrame"
5959 msgstr "Fotogramma"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5962 #: lib/layouts/egs.layout:196
5963 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5964 msgid "MM"
5965 msgstr "MM"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5968 msgid "Section \\arabic{section}"
5969 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:167
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
5973 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5974 msgid "\\Alph{section}"
5975 msgstr "\\Alph{section}"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5978 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5979 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5982 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5983 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:226
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5990 msgid "Frames"
5991 msgstr "Fotogrammi"
5992
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5994 msgid "Frame"
5995 msgstr "Fotogramma"
5996
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5998 msgid "BeginPlainFrame"
5999 msgstr "Fotogramma semplice"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6002 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6003 msgstr "Fotogramma semplice"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6006 msgid "AgainFrame"
6007 msgstr "Ripeti fotogramma"
6008
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6010 msgid "Again frame with label"
6011 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
6012
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6014 msgid "EndFrame"
6015 msgstr "Fine fotogramma"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6018 msgid "________________________________"
6019 msgstr "________________________________"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6022 msgid "FrameSubtitle"
6023 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6026 msgid "Column"
6027 msgstr "Colonna"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6035 msgid "Columns"
6036 msgstr "Colonne"
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6039 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6040 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6043 msgid "ColumnsCenterAligned"
6044 msgstr "Colonne Centrate"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6047 msgid "Columns (center aligned)"
6048 msgstr "Colonne Centrate"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6051 msgid "ColumnsTopAligned"
6052 msgstr "Colonne Allineate"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6055 msgid "Columns (top aligned)"
6056 msgstr "Colonne Allineate"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6059 msgid "Pause"
6060 msgstr "Pausa"
6061
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6067 msgid "Overlays"
6068 msgstr "Sovrapposizioni"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6071 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6072 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6076 msgid "Overprint"
6077 msgstr "Sovrastampa"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6080 msgid "OverlayArea"
6081 msgstr "Sovrapposizione"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6084 msgid "Overlayarea"
6085 msgstr "Sovrapposizione"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6088 msgid "Uncover"
6089 msgstr "Rivela"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6092 msgid "Uncovered on slides"
6093 msgstr "Rivelato su slide"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6096 msgid "Only"
6097 msgstr "Solo"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6100 msgid "Only on slides"
6101 msgstr "Solo su slide"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6104 msgid "Block"
6105 msgstr "Blocco"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6110 msgid "Blocks"
6111 msgstr "Blocchi"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6114 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6115 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6118 msgid "ExampleBlock"
6119 msgstr "Blocco Esempio"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6122 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6123 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6126 msgid "AlertBlock"
6127 msgstr "Blocco Avviso"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6130 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6131 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6139 msgid "Titling"
6140 msgstr "Titolatura"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6143 msgid "Title (Plain Frame)"
6144 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6147 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6149 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:173
6151 msgid "Institute"
6152 msgstr "Istituto"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6155 msgid "InstituteMark"
6156 msgstr "Nota istituto"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6159 msgid "Institute mark"
6160 msgstr "Nota istituto"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6163 #: lib/layouts/egs.layout:94
6164 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6165 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6166 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6167 msgid "Quotation"
6168 msgstr "Citazione"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6171 #: lib/layouts/egs.layout:112
6172 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6173 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6174 msgid "Quote"
6175 msgstr "Detto"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6178 #: lib/layouts/egs.layout:203
6179 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6181 msgid "Verse"
6182 msgstr "Verso"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6185 msgid "TitleGraphic"
6186 msgstr "Titolo Grafico"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:988
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6190 #: lib/layouts/foils.layout:250
6191 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
6194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:334
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6212 msgid "Corollary"
6213 msgstr "Corollario"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6216 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6217 msgid "Theorems"
6218 msgstr "Teoremi"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6221 #: lib/layouts/foils.layout:309
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6223 msgid "Corollary."
6224 msgstr "Corollario."
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6228 #: lib/layouts/foils.layout:264
6229 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
6232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6235 #: lib/layouts/svjour.inc:348
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6250 msgid "Definition"
6251 msgstr "Definizione"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6254 #: lib/layouts/foils.layout:323
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6256 msgid "Definition."
6257 msgstr "Definizione."
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6260 msgid "Definitions"
6261 msgstr "Definizioni"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6264 msgid "Definitions."
6265 msgstr "Definizioni."
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
6268 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6273 #: lib/layouts/svjour.inc:355
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6289 msgid "Example"
6290 msgstr "Esempio"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6294 msgid "Example."
6295 msgstr "Esempio."
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6298 msgid "Examples"
6299 msgstr "Esempi"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6302 msgid "Examples."
6303 msgstr "Esempi."
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6319 msgid "Fact"
6320 msgstr "Fatto"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6324 msgid "Fact."
6325 msgstr "Fatto."
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:285
6329 #: lib/layouts/foils.layout:278
6330 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6338 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6339 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6340 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6341 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6343 msgid "Proof"
6344 msgstr "Dimostrazione"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6347 #: lib/layouts/foils.layout:281
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6352 #: lib/layouts/svjour.inc:397
6353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6354 msgid "Proof."
6355 msgstr "Dimostrazione."
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:256
6359 #: lib/layouts/foils.layout:218
6360 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6371 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6385 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6391 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6392 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6393 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6395 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6398 msgid "Theorem"
6399 msgstr "Teorema"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6402 #: lib/layouts/foils.layout:295
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6404 msgid "Theorem."
6405 msgstr "Teorema."
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6408 msgid "Separator"
6409 msgstr "Separatore"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6412 msgid "___"
6413 msgstr "___"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6416 #: lib/layouts/egs.layout:630
6417 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6418 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6419 msgid "LyX-Code"
6420 msgstr "Codice LyX"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6423 msgid "NoteItem"
6424 msgstr "Nota puntata"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6427 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6428 msgid "Note:"
6429 msgstr "Nota:"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6432 msgid "CharStyle:Alert"
6433 msgstr "Avviso"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6436 msgid "Alert"
6437 msgstr "Blocco avviso"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6440 msgid "CharStyle:Structure"
6441 msgstr "Struttura"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6444 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6445 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6446 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6447 msgid "Structure"
6448 msgstr "Struttura"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6451 msgid "Custom:ArticleMode"
6452 msgstr "Modo articolo"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6455 msgid "Article"
6456 msgstr "Articolo"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6459 msgid "Custom:PresentationMode"
6460 msgstr "Modo presentazione"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6463 msgid "Presentation"
6464 msgstr "Presentazione"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6468 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6470 msgid "Table"
6471 msgstr "Tabella"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6474 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
6476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6477 msgid "List of Tables"
6478 msgstr "Elenco delle tabelle"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6482 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6483 msgid "Figure"
6484 msgstr "Figura"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
6489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6490 msgid "List of Figures"
6491 msgstr "Elenco delle figure"
6492
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6495 msgid "Dialogue"
6496 msgstr "Dialogo"
6497
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6500 msgid "Narrative"
6501 msgstr "Narrativo"
6502
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6504 msgid "ACT"
6505 msgstr "ATTO"
6506
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6508 msgid "ACT \\arabic{act}"
6509 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6510
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6513 msgid "SCENE"
6514 msgstr "SCENA"
6515
6516 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6517 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6518 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6519
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6521 msgid "SCENE*"
6522 msgstr "SCENA*"
6523
6524 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6525 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6526 msgid "AT RISE:"
6527 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6528
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6531 msgid "Speaker"
6532 msgstr "Portavoce"
6533
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6536 msgid "Parenthetical"
6537 msgstr "Parentetico"
6538
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6541 msgid "("
6542 msgstr "("
6543
6544 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6546 msgid ")"
6547 msgstr ")"
6548
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6551 msgid "CURTAIN"
6552 msgstr "SIPARIO"
6553
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6555 #: lib/layouts/egs.layout:222
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6557 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6558 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6559 msgid "Right Address"
6560 msgstr "Indirizzo destro"
6561
6562 #: lib/layouts/chess.layout:35
6563 msgid "Mainline"
6564 msgstr "Principale"
6565
6566 #: lib/layouts/chess.layout:42
6567 msgid "Mainline:"
6568 msgstr "Principale:"
6569
6570 #: lib/layouts/chess.layout:60
6571 msgid "Variation"
6572 msgstr "Variazione"
6573
6574 #: lib/layouts/chess.layout:64
6575 msgid "Variation:"
6576 msgstr "Variazione:"
6577
6578 #: lib/layouts/chess.layout:70
6579 msgid "SubVariation"
6580 msgstr "Sottovariazione"
6581
6582 #: lib/layouts/chess.layout:73
6583 msgid "Subvariation:"
6584 msgstr "Sottovariazione:"
6585
6586 #: lib/layouts/chess.layout:79
6587 msgid "SubVariation2"
6588 msgstr "Sottovariazione 2"
6589
6590 #: lib/layouts/chess.layout:82
6591 msgid "Subvariation(2):"
6592 msgstr "Sottovariazione(2):"
6593
6594 #: lib/layouts/chess.layout:88
6595 msgid "SubVariation3"
6596 msgstr "Sottovariazione 3"
6597
6598 #: lib/layouts/chess.layout:91
6599 msgid "Subvariation(3):"
6600 msgstr "Sottovariazione(3):"
6601
6602 #: lib/layouts/chess.layout:97
6603 msgid "SubVariation4"
6604 msgstr "Sottovariazione 4"
6605
6606 #: lib/layouts/chess.layout:100
6607 msgid "Subvariation(4):"
6608 msgstr "Sottovariazione(4):"
6609
6610 #: lib/layouts/chess.layout:106
6611 msgid "SubVariation5"
6612 msgstr "Sottovariazione 5"
6613
6614 #: lib/layouts/chess.layout:109
6615 msgid "Subvariation(5):"
6616 msgstr "Sottovariazione(5):"
6617
6618 #: lib/layouts/chess.layout:116
6619 msgid "HideMoves"
6620 msgstr "HideMoves"
6621
6622 #: lib/layouts/chess.layout:121
6623 msgid "HideMoves:"
6624 msgstr "HideMoves:"
6625
6626 #: lib/layouts/chess.layout:126
6627 msgid "ChessBoard"
6628 msgstr "Scacchiera"
6629
6630 #: lib/layouts/chess.layout:130
6631 msgid "[chessboard]"
6632 msgstr "[scacchiera]"
6633
6634 #: lib/layouts/chess.layout:139
6635 msgid "BoardCentered"
6636 msgstr "Tavola centrata"
6637
6638 #: lib/layouts/chess.layout:144
6639 msgid "[centered board]"
6640 msgstr "[tavola centrata]"
6641
6642 #: lib/layouts/chess.layout:154
6643 msgid "HighLight"
6644 msgstr "Evidenzia"
6645
6646 #: lib/layouts/chess.layout:159
6647 msgid "Highlights:"
6648 msgstr "Evidenze:"
6649
6650 #: lib/layouts/chess.layout:174
6651 msgid "Arrow"
6652 msgstr "Freccia"
6653
6654 #: lib/layouts/chess.layout:179
6655 msgid "Arrow:"
6656 msgstr "Freccia:"
6657
6658 #: lib/layouts/chess.layout:185
6659 msgid "KnightMove"
6660 msgstr "KnightMove"
6661
6662 #: lib/layouts/chess.layout:190
6663 msgid "KnightMove:"
6664 msgstr "KnightMove:"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6667 msgid "DinBrief"
6668 msgstr "DinBrief"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6671 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6672 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6673 msgid "Send To Address"
6674 msgstr "Inviare all'indirizzo"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6677 msgid "Anschrift:"
6678 msgstr "Anschrift:"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6681 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6682 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6683 msgid "My Address"
6684 msgstr "Mio indirizzo"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6687 msgid "Briefkopf:"
6688 msgstr "Briefkopf:"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6691 msgid "Return address"
6692 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6695 msgid "Absender:"
6696 msgstr "Absender:"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6699 msgid "Postal comment"
6700 msgstr "Commento postale"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6704 msgid "Postvermerk:"
6705 msgstr "Postvermerk:"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6708 msgid "Handling"
6709 msgstr "Handling"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6713 msgid "Zusatz:"
6714 msgstr "Zusatz:"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6719 msgid "YourRef"
6720 msgstr "Il tuo riferimento"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6723 msgid "Ihre Zeichen:"
6724 msgstr "Ihre Zeichen:"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6729 msgid "MyRef"
6730 msgstr "Il mio riferimento"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6733 msgid "Unsere Zeichen:"
6734 msgstr "Unsere Zeichen:"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6737 msgid "Writer"
6738 msgstr "Scrivente"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6741 msgid "Sachbearbeiter:"
6742 msgstr "Sachbearbeiter:"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6749 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6750 msgid "Signature"
6751 msgstr "Firma"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6755 msgid "Unterschrift:"
6756 msgstr "Unterschrift:"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6759 msgid "Bottomtext"
6760 msgstr "In basso a sinistra"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6763 msgid "Fusszeile(n):"
6764 msgstr "Fusszeile(n):"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6767 msgid "Area code"
6768 msgstr "Codice postale"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6771 msgid "Vorwahl:"
6772 msgstr "Vorwahl:"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6777 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6778 msgid "Telephone"
6779 msgstr "Telefono"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6783 msgid "Telefon:"
6784 msgstr "Telefon:"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6790 msgid "Location"
6791 msgstr "Sede"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6795 msgid "Ort:"
6796 msgstr "Ort:"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6800 msgid "Datum:"
6801 msgstr "Datum:"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6807 msgid "Subject"
6808 msgstr "Soggetto"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6812 msgid "Betreff:"
6813 msgstr "Betreff:"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6821 msgid "Opening"
6822 msgstr "Apertura"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6826 msgid "Anrede:"
6827 msgstr "Anrede:"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6834 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6835 msgid "Closing"
6836 msgstr "Chiusura"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6840 msgid "Gruss:"
6841 msgstr "Gruss:"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6844 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6845 msgid "encl"
6846 msgstr "encl"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6849 msgid "Anlage(n):"
6850 msgstr "Anlage(n):"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6855 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6856 msgid "cc"
6857 msgstr "cc"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6861 msgid "Verteiler:"
6862 msgstr "Verteiler:"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6867 msgid "PS"
6868 msgstr "PS"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6871 msgid "PS:"
6872 msgstr "PS:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6876 msgid "SenderAddress"
6877 msgstr "Indirizzo mittente"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6882 msgid "Backaddress"
6883 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6887 msgid "RetourAdresse"
6888 msgstr "RetourAdresse"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6892 msgid "Adresse"
6893 msgstr "Adresse"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6897 msgid "Postvermerk"
6898 msgstr "Postvermerk"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6902 msgid "Zusatz"
6903 msgstr "Zusatz"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6907 msgid "IhrZeichen"
6908 msgstr "IhrZeichen"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6913 msgid "YourMail"
6914 msgstr "La tua posta"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6918 msgid "IhrSchreiben"
6919 msgstr "IhrSchreiben"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6923 msgid "MeinZeichen"
6924 msgstr "MeinZeichen"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6928 msgid "Unterschrift"
6929 msgstr "Unterschrift"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6933 msgid "Phone"
6934 msgstr "Telefono"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6938 msgid "Telefon"
6939 msgstr "Telefon"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6944 msgid "Place"
6945 msgstr "Luogo"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6948 msgid "Stadt"
6949 msgstr "Stadt"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6953 msgid "Town"
6954 msgstr "Città"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6958 msgid "Ort"
6959 msgstr "Ort"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6963 msgid "Datum"
6964 msgstr "Datum"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6969 msgid "Reference"
6970 msgstr "Riferimento"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6974 msgid "Betreff"
6975 msgstr "Betreff"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6979 msgid "Anrede"
6980 msgstr "Anrede"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6987 msgid "Letter"
6988 msgstr "Lettera"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6992 msgid "Brieftext"
6993 msgstr "Testo riassuntivo"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6997 msgid "Gruss"
6998 msgstr "Gruss"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7001 msgid "ps"
7002 msgstr "ps"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7007 msgid "Encl."
7008 msgstr "All."
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7012 msgid "Anlagen"
7013 msgstr "Anlagen"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7018 msgid "CC"
7019 msgstr "CC"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7023 msgid "Verteiler"
7024 msgstr "Verteiler"
7025
7026 #: lib/layouts/egs.layout:141
7027 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7028 msgid "00.00.0000"
7029 msgstr "00.00.0000"
7030
7031 #: lib/layouts/egs.layout:268
7032 msgid "LaTeX Title"
7033 msgstr "Titolo LaTeX"
7034
7035 #: lib/layouts/egs.layout:301
7036 msgid "Author:"
7037 msgstr "Autore:"
7038
7039 #: lib/layouts/egs.layout:310
7040 msgid "Affil"
7041 msgstr "Affil"
7042
7043 #: lib/layouts/egs.layout:323
7044 msgid "Affilation:"
7045 msgstr "Affiliazione:"
7046
7047 #: lib/layouts/egs.layout:345
7048 msgid "Journal:"
7049 msgstr "Rivista:"
7050
7051 #: lib/layouts/egs.layout:354
7052 msgid "msnumber"
7053 msgstr "numero ms"
7054
7055 #: lib/layouts/egs.layout:368
7056 msgid "MS_number:"
7057 msgstr "numero MS:"
7058
7059 #: lib/layouts/egs.layout:378
7060 msgid "FirstAuthor"
7061 msgstr "Primo autore"
7062
7063 #: lib/layouts/egs.layout:391
7064 msgid "1st_author_surname:"
7065 msgstr "cognome_primo_autore:"
7066
7067 #: lib/layouts/egs.layout:400
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7069 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7070 msgid "Received"
7071 msgstr "Ricevuto"
7072
7073 #: lib/layouts/egs.layout:413
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7075 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7076 msgid "Received:"
7077 msgstr "Ricevuto:"
7078
7079 #: lib/layouts/egs.layout:422
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7081 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7082 msgid "Accepted"
7083 msgstr "Accettato"
7084
7085 #: lib/layouts/egs.layout:435
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7087 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7088 msgid "Accepted:"
7089 msgstr "Accettato:"
7090
7091 #: lib/layouts/egs.layout:444
7092 msgid "Offsets"
7093 msgstr "Offset"
7094
7095 #: lib/layouts/egs.layout:457
7096 msgid "reprint_reqs_to:"
7097 msgstr "richieste_ristampa_a:"
7098
7099 #: lib/layouts/egs.layout:495
7100 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7103 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7104 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7106 #: lib/layouts/svjour.inc:222
7107 msgid "Abstract."
7108 msgstr "Sommario."
7109
7110 #: lib/layouts/egs.layout:541
7111 #: lib/layouts/svjour.inc:278
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7114 msgid "Acknowledgement."
7115 msgstr "Riconoscimento."
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7118 msgid "Author Address"
7119 msgstr "Indirizzo autore"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7124 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7128 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7130 msgid "Address:"
7131 msgstr "Indirizzo:"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7135 msgid "Author Email"
7136 msgstr "Posta elettronica autore"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7140 msgid "Email:"
7141 msgstr "Posta elettronica:"
7142
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7145 msgid "Author URL"
7146 msgstr "URL autore"
7147
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7149 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7151 msgid "URL:"
7152 msgstr "URL:"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7155 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7157 msgid "Thanks"
7158 msgstr "Grazie"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7161 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7165 msgid "PROOF."
7166 msgstr "PROVA."
7167
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:312
7169 #: lib/layouts/foils.layout:243
7170 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
7173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7176 #: lib/layouts/svjour.inc:373
7177 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7178 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7179 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7191 msgid "Lemma"
7192 msgstr "Lemma"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7195 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7199 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7200 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7201
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:326
7203 #: lib/layouts/foils.layout:257
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:408
7210 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7211 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7212 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
7217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7224 msgid "Proposition"
7225 msgstr "Proposizione"
7226
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7228 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7229 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7239 msgid "Criterion"
7240 msgstr "Criterio"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7243 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7256 msgid "Algorithm"
7257 msgstr "Algoritmo"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7260 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7264 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
7270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7273 #: lib/layouts/svjour.inc:327
7274 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7275 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7276 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7288 msgid "Conjecture"
7289 msgstr "Congettura"
7290
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7292 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7293 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7294
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7296 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:375
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7302 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7303 #: lib/layouts/svjour.inc:387
7304 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7305 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7306 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
7311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7318 msgid "Problem"
7319 msgstr "Problema"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7322 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7323 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
7328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7331 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7332 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7333 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
7338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7345 msgid "Remark"
7346 msgstr "Osservazione"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7349 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7353 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7357 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:302
7362 #: lib/layouts/svjour.inc:305
7363 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7364 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7365 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
7370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7377 msgid "Claim"
7378 msgstr "Asserzione"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7381 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7382 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7391 msgid "Summary"
7392 msgstr "Sommario"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7395 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7396 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:411
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:281
7401 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7402 #: lib/layouts/svmult.layout:93
7403 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7404 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7405 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7412 msgid "Case"
7413 msgstr "Caso"
7414
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7416 msgid "Case \\arabic{case}"
7417 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7418
7419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7420 msgid "Titlenotemark"
7421 msgstr "Nota titolo"
7422
7423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7424 msgid "Titlenote mark"
7425 msgstr "Nota titolo"
7426
7427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7428 msgid "Title footnote"
7429 msgstr "Nota al titolo"
7430
7431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7432 msgid "Title footnote:"
7433 msgstr "Nota al titolo:"
7434
7435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7436 msgid "Authormark"
7437 msgstr "Nota autore"
7438
7439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7440 msgid "Author mark"
7441 msgstr "Nota autore"
7442
7443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7444 msgid "Author footnote"
7445 msgstr "Nota all'autore"
7446
7447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7448 msgid "Author footnote:"
7449 msgstr "Nota all'autore:"
7450
7451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7452 msgid "CorAuthormark"
7453 msgstr "Nota autore corr."
7454
7455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7456 msgid "CorAuthor mark"
7457 msgstr "Nota autore corr."
7458
7459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7460 msgid "Corresponding author"
7461 msgstr "Autore corrispondente"
7462
7463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7464 msgid "Corresponding author text:"
7465 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7466
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7470 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7471 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7472 #: lib/layouts/paper.layout:166
7473 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7475 #: lib/layouts/spie.layout:46
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7477 msgid "Keywords:"
7478 msgstr "Parole chiave:"
7479
7480 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7482 msgid "Keyword"
7483 msgstr "Parola chiave"
7484
7485 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7486 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7487 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7488 msgid "Key words:"
7489 msgstr "Parole chiave:"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7493 msgid "Item"
7494 msgstr "Dato"
7495
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7498 msgid "Item:"
7499 msgstr "Dato:"
7500
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7502 msgid "BulletedItem"
7503 msgstr "Dato puntato"
7504
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7506 msgid "Bulleted Item:"
7507 msgstr "Dato puntato:"
7508
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7510 msgid "Begin"
7511 msgstr "Inizio"
7512
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7514 msgid "Begin of CV"
7515 msgstr "Inizio del CV"
7516
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7518 msgid "PersonalInfo"
7519 msgstr "Dati Personali"
7520
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7522 msgid "Personal Info"
7523 msgstr "Dati Personali"
7524
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7526 msgid "MotherTongue"
7527 msgstr "Madrelingua"
7528
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7530 msgid "Mother Tongue:"
7531 msgstr "Madrelingua:"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:42
7534 msgid "Foilhead"
7535 msgstr "Foilhead"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:61
7538 msgid "ShortFoilhead"
7539 msgstr "Foilhead breve"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:67
7542 msgid "Rotatefoilhead"
7543 msgstr "Foilhead ruotato"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:73
7546 msgid "ShortRotatefoilhead"
7547 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:82
7550 msgid "TickList"
7551 msgstr "Elenco segnato"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:97
7554 msgid "_/"
7555 msgstr "_/"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:101
7558 msgid "CrossList"
7559 msgstr "Elenco crociato"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:116
7562 msgid "><"
7563 msgstr "><"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:160
7566 msgid "My Logo"
7567 msgstr "Il mio logo"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:168
7570 msgid "My Logo:"
7571 msgstr "Il mio logo:"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:177
7574 msgid "Restriction"
7575 msgstr "Restrizione"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:181
7578 msgid "Restriction:"
7579 msgstr "Restrizione:"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:185
7582 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7584 msgid "Left Header"
7585 msgstr "Intestazione sinistra"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:189
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7589 msgid "Left Header:"
7590 msgstr "Intestazione sinistra:"
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:193
7593 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7595 msgid "Right Header"
7596 msgstr "Intestazione destra"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:197
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7600 msgid "Right Header:"
7601 msgstr "Intestazione destra:"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:201
7604 msgid "Right Footer"
7605 msgstr "Piè pagina destro"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:205
7608 msgid "Right Footer:"
7609 msgstr "Piè pagina destro:"
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:232
7612 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7614 #: lib/layouts/svjour.inc:439
7615 msgid "Theorem #."
7616 msgstr "Teorema #."
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:246
7619 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7621 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7622 msgid "Lemma #."
7623 msgstr "Lemma #."
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:253
7626 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7628 #: lib/layouts/svjour.inc:337
7629 msgid "Corollary #."
7630 msgstr "Corollario #."
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:260
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7634 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7635 msgid "Proposition #."
7636 msgstr "Proposizione #."
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:267
7639 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7641 #: lib/layouts/svjour.inc:351
7642 msgid "Definition #."
7643 msgstr "Definizione #."
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:292
7646 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7649 msgid "Theorem*"
7650 msgstr "Teorema*"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:299
7653 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7656 msgid "Lemma*"
7657 msgstr "Lemma*"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:302
7660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7661 msgid "Lemma."
7662 msgstr "Lemma."
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:306
7665 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7668 msgid "Corollary*"
7669 msgstr "Corollario*"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:313
7672 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7675 msgid "Proposition*"
7676 msgstr "Proposizione*"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:316
7679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7680 msgid "Proposition."
7681 msgstr "Proposizione."
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:320
7684 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7687 msgid "Definition*"
7688 msgstr "Definizione*"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7691 msgid "Text:"
7692 msgstr "Testo:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7700 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7701 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7702 msgid "Name"
7703 msgstr "Nome"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7710 msgid "Name:"
7711 msgstr "Nome:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7714 msgid "Strasse"
7715 msgstr "Strasse"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7718 msgid "Strasse:"
7719 msgstr "Strasse:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7722 msgid "Land"
7723 msgstr "Land"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7726 msgid "Land:"
7727 msgstr "Land:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7730 msgid "RetourAdresse:"
7731 msgstr "RetourAdresse:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7734 msgid "MeinZeichen:"
7735 msgstr "MeinZeichen:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7738 msgid "IhrZeichen:"
7739 msgstr "IhrZeichen:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7742 msgid "IhrSchreiben:"
7743 msgstr "IhrSchreiben:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7747 msgid "Telefax"
7748 msgstr "Telefax"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7752 msgid "Telefax:"
7753 msgstr "Telefax:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7757 msgid "Telex"
7758 msgstr "Telex"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7762 msgid "Telex:"
7763 msgstr "Telex:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7767 msgid "EMail"
7768 msgstr "Posta elettronica"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7772 msgid "EMail:"
7773 msgstr "Posta elettronica:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7777 msgid "HTTP"
7778 msgstr "HTTP"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7782 msgid "HTTP:"
7783 msgstr "HTTP:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7788 msgid "Bank"
7789 msgstr "Banca"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7794 msgid "Bank:"
7795 msgstr "Banca:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7798 msgid "BLZ"
7799 msgstr "BLZ"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7802 msgid "BLZ:"
7803 msgstr "BLZ:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7806 msgid "Konto"
7807 msgstr "Konto"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7810 msgid "Konto:"
7811 msgstr "Konto:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7814 msgid "Adresse:"
7815 msgstr "Adresse:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7818 msgid "Anlagen:"
7819 msgstr "Anlagen:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7823 msgid "Letter:"
7824 msgstr "Lettera:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7830 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7831 msgid "Signature:"
7832 msgstr "Firma:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7836 msgid "Street"
7837 msgstr "Via"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7840 msgid "Street:"
7841 msgstr "Via:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7844 msgid "Addition"
7845 msgstr "Addizione"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7848 msgid "Addition:"
7849 msgstr "Addizione:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7852 msgid "Town:"
7853 msgstr "Città:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7857 msgid "State"
7858 msgstr "Nazione"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7861 msgid "State:"
7862 msgstr "Nazione:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7866 msgid "ReturnAddress"
7867 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7871 msgid "ReturnAddress:"
7872 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7876 msgid "MyRef:"
7877 msgstr "Il mio riferimento:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7881 msgid "YourRef:"
7882 msgstr "Il tuo riferimento:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7886 msgid "YourMail:"
7887 msgstr "La tua posta:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7890 msgid "Phone:"
7891 msgstr "Telefono:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7894 msgid "BankCode"
7895 msgstr "Codice bancario"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7898 msgid "BankCode:"
7899 msgstr "Codice bancario:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7902 msgid "BankAccount"
7903 msgstr "Accredito bancario"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7906 msgid "BankAccount:"
7907 msgstr "Accredito bancario:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7911 msgid "PostalComment"
7912 msgstr "Commento postale"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7916 msgid "PostalComment:"
7917 msgstr "Commento postale:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7921 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7922 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7925 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7927 msgid "Date:"
7928 msgstr "Data:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7932 msgid "Reference:"
7933 msgstr "Riferimento:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7938 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7939 msgid "Opening:"
7940 msgstr "Apertura:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7944 msgid "Encl.:"
7945 msgstr "All.:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7951 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7952 msgid "cc:"
7953 msgstr "e p.c.:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7958 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7959 msgid "Closing:"
7960 msgstr "Chiusura:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7963 msgid "NameRowA"
7964 msgstr "NomeRigaA"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7967 msgid "NameRowA:"
7968 msgstr "NomeRigaA:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7971 msgid "NameRowB"
7972 msgstr "NomeRigaB"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7975 msgid "NameRowB:"
7976 msgstr "NomeRigaB:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7979 msgid "NameRowC"
7980 msgstr "NomeRigaC"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7983 msgid "NameRowC:"
7984 msgstr "NomeRigaC:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7987 msgid "NameRowD"
7988 msgstr "NomeRigaD"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7991 msgid "NameRowD:"
7992 msgstr "NomeRigaD:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7995 msgid "NameRowE"
7996 msgstr "NomeRigaE"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7999 msgid "NameRowE:"
8000 msgstr "NomeRigaE:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
8003 msgid "NameRowF"
8004 msgstr "NomeRigaF"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
8007 msgid "NameRowF:"
8008 msgstr "NomeRigaF:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
8011 msgid "NameRowG"
8012 msgstr "NomeRigaG"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
8015 msgid "NameRowG:"
8016 msgstr "NomeRigaG:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
8019 msgid "AddressRowA"
8020 msgstr "IndirizzoRigaA"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
8023 msgid "AddressRowA:"
8024 msgstr "IndirizzoRigaA:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
8027 msgid "AddressRowB"
8028 msgstr "IndirizzoRigaB"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
8031 msgid "AddressRowB:"
8032 msgstr "IndirizzoRigaB:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8035 msgid "AddressRowC"
8036 msgstr "IndirizzoRigaC"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8039 msgid "AddressRowC:"
8040 msgstr "IndirizzoRigaC:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8043 msgid "AddressRowD"
8044 msgstr "IndirizzoRigaD"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8047 msgid "AddressRowD:"
8048 msgstr "IndirizzoRigaD:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8051 msgid "AddressRowE"
8052 msgstr "IndirizzoRigaE"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8055 msgid "AddressRowE:"
8056 msgstr "IndirizzoRigaE:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8059 msgid "AddressRowF"
8060 msgstr "IndirizzoRigaF"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8063 msgid "AddressRowF:"
8064 msgstr "IndirizzoRigaF:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8067 msgid "TelephoneRowA"
8068 msgstr "TelefonoRigaA"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8071 msgid "TelephoneRowA:"
8072 msgstr "TelefonoRigaA:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8075 msgid "TelephoneRowB"
8076 msgstr "TelefonoRigaB"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8079 msgid "TelephoneRowB:"
8080 msgstr "TelefonoRigaB:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8083 msgid "TelephoneRowC"
8084 msgstr "TelefonoRigaC"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8087 msgid "TelephoneRowC:"
8088 msgstr "TelefonoRigaC:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8091 msgid "TelephoneRowD"
8092 msgstr "TelefonoRigaD"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8095 msgid "TelephoneRowD:"
8096 msgstr "TelefonoRigaD:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8099 msgid "TelephoneRowE"
8100 msgstr "TelefonoRigaE"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8103 msgid "TelephoneRowE:"
8104 msgstr "TelefonoRigaE:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8107 msgid "TelephoneRowF"
8108 msgstr "TelefonoRigaF"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8111 msgid "TelephoneRowF:"
8112 msgstr "TelefonoRigaF:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8115 msgid "InternetRowA"
8116 msgstr "InternetRigaA"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8119 msgid "InternetRowA:"
8120 msgstr "InternetRigaA:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8123 msgid "InternetRowB"
8124 msgstr "InternetRigaB"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8127 msgid "InternetRowB:"
8128 msgstr "InternetRigaB:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8131 msgid "InternetRowC"
8132 msgstr "InternetRigaC"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8135 msgid "InternetRowC:"
8136 msgstr "InternetRigaC:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8139 msgid "InternetRowD"
8140 msgstr "InternetRigaD"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8143 msgid "InternetRowD:"
8144 msgstr "InternetRigaD:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8147 msgid "InternetRowE"
8148 msgstr "InternetRigaE"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8151 msgid "InternetRowE:"
8152 msgstr "InternetRigaE:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8155 msgid "InternetRowF"
8156 msgstr "InternetRigaF"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8159 msgid "InternetRowF:"
8160 msgstr "InternetRigaF:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8163 msgid "BankRowA"
8164 msgstr "BancaRigaA"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8167 msgid "BankRowA:"
8168 msgstr "BancaRigaA:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8171 msgid "BankRowB"
8172 msgstr "BancaRigaB"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8175 msgid "BankRowB:"
8176 msgstr "BancaRigaB:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8179 msgid "BankRowC"
8180 msgstr "BancaRigaC"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8183 msgid "BankRowC:"
8184 msgstr "BancaRigaC:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8187 msgid "BankRowD"
8188 msgstr "BancaRigaD"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8191 msgid "BankRowD:"
8192 msgstr "BancaRigaD:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8195 msgid "BankRowE"
8196 msgstr "BancaRigaE"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8199 msgid "BankRowE:"
8200 msgstr "BancaRigaE:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8203 msgid "BankRowF"
8204 msgstr "BancaRigaF"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8207 msgid "BankRowF:"
8208 msgstr "BancaRigaF:"
8209
8210 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8211 msgid "Claim #."
8212 msgstr "Asserzione #."
8213
8214 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8215 msgid "Remarks"
8216 msgstr "Osservazioni"
8217
8218 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8219 msgid "Remarks #."
8220 msgstr "Osservazioni #."
8221
8222 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8224 msgid "Proof:"
8225 msgstr "Dimostrazione:"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8228 msgid "More"
8229 msgstr "Di più"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8232 msgid "(MORE)"
8233 msgstr "(DI PIU')"
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8237 msgid "FADE IN:"
8238 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
8239
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8242 msgid "INT."
8243 msgstr "INT."
8244
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8247 msgid "EXT."
8248 msgstr "EST."
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8251 msgid "Continuing"
8252 msgstr "Continuare"
8253
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8255 msgid "(continuing)"
8256 msgstr "(continuare)"
8257
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8259 msgid "Transition"
8260 msgstr "Transizione"
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8264 msgid "TITLE OVER:"
8265 msgstr "TITOLO SOPRA:"
8266
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8268 msgid "INTERCUT"
8269 msgstr "INTERCUT"
8270
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8272 msgid "INTERCUT WITH:"
8273 msgstr "INTERCUT CON:"
8274
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8277 msgid "FADE OUT"
8278 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
8279
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8281 msgid "Scene"
8282 msgstr "Scena"
8283
8284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8285 msgid "TheoremTemplate"
8286 msgstr "Modello di teorema"
8287
8288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8289 msgid "Theorem #:"
8290 msgstr "Teorema #:"
8291
8292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8293 msgid "Lemma #:"
8294 msgstr "Lemma #:"
8295
8296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8297 msgid "Corollary #:"
8298 msgstr "Corollario #:"
8299
8300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8301 msgid "Proposition #:"
8302 msgstr "Proposizione #:"
8303
8304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8305 msgid "Conjecture #:"
8306 msgstr "Congettura #:"
8307
8308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8309 msgid "Criterion #:"
8310 msgstr "Criterio #:"
8311
8312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8313 msgid "Fact #:"
8314 msgstr "Fatto #:"
8315
8316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
8323 msgid "Axiom"
8324 msgstr "Assioma"
8325
8326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8327 msgid "Axiom #:"
8328 msgstr "Assioma #:"
8329
8330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8331 msgid "Definition #:"
8332 msgstr "Definizione #:"
8333
8334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8335 msgid "Example #:"
8336 msgstr "Esempio #:"
8337
8338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
8345 msgid "Condition"
8346 msgstr "Condizione"
8347
8348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8349 msgid "Condition #:"
8350 msgstr "Condizione #:"
8351
8352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8353 msgid "Problem #:"
8354 msgstr "Problema #:"
8355
8356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:344
8358 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8359 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8360 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8361 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
8366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8373 msgid "Exercise"
8374 msgstr "Esercizio"
8375
8376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8377 msgid "Exercise #:"
8378 msgstr "Esercizio #:"
8379
8380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8381 msgid "Remark #:"
8382 msgstr "Osservazione #:"
8383
8384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8385 msgid "Claim #:"
8386 msgstr "Asserzione #:"
8387
8388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8389 msgid "Note #:"
8390 msgstr "Nota #:"
8391
8392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
8394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8401 msgid "Notation"
8402 msgstr "Notazione"
8403
8404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8405 msgid "Notation #:"
8406 msgstr "Notazione #:"
8407
8408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8409 msgid "Case #:"
8410 msgstr "Caso #:"
8411
8412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8413 msgid "Abstract---"
8414 msgstr "Sommario---"
8415
8416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8417 msgid "Index Terms---"
8418 msgstr "Voci d'indice---"
8419
8420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
8421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8422 msgid "Appendices"
8423 msgstr "Appendici"
8424
8425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8426 msgid "Biography"
8427 msgstr "Biografia"
8428
8429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8430 msgid "BiographyNoPhoto"
8431 msgstr "Biografia senza foto"
8432
8433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
8434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8435 msgid "Footernote"
8436 msgstr "Nota a piè pagina"
8437
8438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8439 msgid "MarkBoth"
8440 msgstr "Intestazioni"
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8443 msgid "Classification Codes"
8444 msgstr "Codici Classificazione"
8445
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
8449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8450 msgid "Definition \\thedefinition."
8451 msgstr "Definizione \\thedefinition."
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8455 msgid "Step"
8456 msgstr "Passo"
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8460 msgid "Step \\thestep."
8461 msgstr "Passo \\thestep."
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168
8466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8467 msgid "Example \\theexample."
8468 msgstr "Esempio \\theexample."
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
8473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8474 msgid "Remark \\theremark."
8475 msgstr "Osservazione \\theremark."
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8480 msgid "Notation \\thenotation."
8481 msgstr "Notazione \\thenotation."
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8485 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
8488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8489 msgid "Theorem \\thetheorem."
8490 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
8495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8496 msgid "Corollary \\thecorollary."
8497 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
8502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8503 msgid "Lemma \\thelemma."
8504 msgstr "Lemma \\thelemma."
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
8509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8510 msgid "Proposition \\theproposition."
8511 msgstr "Proposizione \\theproposition."
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8515 msgid "Prop"
8516 msgstr "Proposizione"
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8520 msgid "Prop \\theprop."
8521 msgstr "Prop \\theprop."
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8526 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8532 msgid "Question"
8533 msgstr "Domanda"
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8537 msgid "Question \\thequestion."
8538 msgstr "Domanda \\thequestion."
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227
8543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8544 msgid "Claim \\theclaim."
8545 msgstr "Asserzione \\theclaim."
8546
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
8550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8551 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8552 msgstr "Congettura \\theconjecture."
8553
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8556 msgid "Appendices Section"
8557 msgstr "Sezione Appendici"
8558
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8561 msgid "--- Appendices ---"
8562 msgstr "-- Appendici --"
8563
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8566 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8567 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8570 msgid "Review"
8571 msgstr "Revisioni"
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8574 msgid "Topical"
8575 msgstr "Tematico"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8578 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8579 msgid "Comment"
8580 msgstr "Commento"
8581
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8583 msgid "Paper"
8584 msgstr "Carta"
8585
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8587 msgid "Prelim"
8588 msgstr "Prelim"
8589
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8591 msgid "Rapid"
8592 msgstr "Rapid"
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8595 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8598 msgid "PACS"
8599 msgstr "PACS"
8600
8601 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8602 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8603 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
8604
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8606 msgid "MSC"
8607 msgstr "MSC"
8608
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8610 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8611 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
8612
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8614 msgid "submitto"
8615 msgstr "sottoposto"
8616
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8618 msgid "submit to paper:"
8619 msgstr "sottoposto a:"
8620
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8622 msgid "Bibliography (plain)"
8623 msgstr "Bibliografia (semplice)"
8624
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8626 msgid "Bibliography heading"
8627 msgstr "Intestazione bibliografica"
8628
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8630 msgid "ABSTRACT:"
8631 msgstr "SOMMARIO:"
8632
8633 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8634 msgid "KEY WORDS:"
8635 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
8636
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8638 msgid "Commission"
8639 msgstr "Commissione"
8640
8641 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8643 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8644
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8646 msgid "AddressForOffprints"
8647 msgstr "Indirizzo per estratti"
8648
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8650 msgid "Address for Offprints:"
8651 msgstr "Indirizzo per estratti:"
8652
8653 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8654 msgid "RunningTitle"
8655 msgstr "Titolo corrente"
8656
8657 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8659 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8660 msgid "Running title:"
8661 msgstr "Titolo corrente:"
8662
8663 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8664 msgid "RunningAuthor"
8665 msgstr "Autore corrente"
8666
8667 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8668 msgid "Running author:"
8669 msgstr "Autore corrente:"
8670
8671 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8672 msgid "E-mail:"
8673 msgstr "Posta elettronica:"
8674
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8676 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8677 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8678 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8679 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:243
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41
8682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8683 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8684 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8685 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8686 msgid "Chapter"
8687 msgstr "Capitolo"
8688
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8690 #: lib/layouts/svjour.inc:147
8691 msgid "Running LaTeX Title"
8692 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:33
8696 msgid "TOC Title"
8697 msgstr "Titolo Indice generale"
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:37
8701 msgid "TOC title:"
8702 msgstr "Titolo Indice generale:"
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8705 #: lib/layouts/svjour.inc:165
8706 msgid "Author Running"
8707 msgstr "Autore corrente"
8708
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8710 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8711 msgid "Author Running:"
8712 msgstr "Autore Corrente:"
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8715 #: lib/layouts/svmult.layout:40
8716 msgid "TOC Author"
8717 msgstr "Autore indice generale"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:44
8721 msgid "TOC Author:"
8722 msgstr "Autore indice generale:"
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8725 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:96
8727 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8731 msgid "Case #."
8732 msgstr "Caso #."
8733
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8735 #: lib/layouts/svjour.inc:320
8736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8737 msgid "Claim."
8738 msgstr "Asserzione."
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8741 #: lib/layouts/svjour.inc:330
8742 msgid "Conjecture #."
8743 msgstr "Congettura #."
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8746 #: lib/layouts/svjour.inc:358
8747 msgid "Example #."
8748 msgstr "Esempio #."
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8751 #: lib/layouts/svjour.inc:365
8752 msgid "Exercise #."
8753 msgstr "Esercizio #."
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8756 #: lib/layouts/svjour.inc:383
8757 msgid "Note #."
8758 msgstr "Nota #."
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8762 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8763 msgid "Problem #."
8764 msgstr "Problema #."
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8767 #: lib/layouts/svjour.inc:401
8768 msgid "Property"
8769 msgstr "Proprietà"
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8772 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8773 msgid "Property #."
8774 msgstr "Proprietà #."
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8777 #: lib/layouts/svjour.inc:418
8778 msgid "Question #."
8779 msgstr "Domanda #."
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8782 #: lib/layouts/svjour.inc:425
8783 msgid "Remark #."
8784 msgstr "Osservazione #."
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8787 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8788 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8789 msgid "Solution"
8790 msgstr "Soluzione"
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8794 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8795 msgid "Solution #."
8796 msgstr "Soluzione #."
8797
8798 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8799 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8800 #: lib/layouts/svmult.layout:267
8801 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8803 msgid "Chapter*"
8804 msgstr "Capitolo*"
8805
8806 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8807 msgid "Chapterprecis"
8808 msgstr "Sommario del capitolo"
8809
8810 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8811 msgid "Epigraph"
8812 msgstr "Epigrafe"
8813
8814 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8815 msgid "Poemtitle"
8816 msgstr "Titolo poema"
8817
8818 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8819 msgid "Poemtitle*"
8820 msgstr "Titolo poema*"
8821
8822 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8823 msgid "Legend"
8824 msgstr "Legenda"
8825
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8827 msgid "Entry"
8828 msgstr "Voce"
8829
8830 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8831 msgid "Entry:"
8832 msgstr "Voce:"
8833
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8835 msgid "ListItem"
8836 msgstr "Elenco puntato"
8837
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8839 msgid "List Item:"
8840 msgstr "Elenco puntato:"
8841
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8843 msgid "DoubleItem"
8844 msgstr "Voce doppia"
8845
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8847 msgid "Double Item:"
8848 msgstr "Voce doppia:"
8849
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8851 msgid "Space"
8852 msgstr "Spazio"
8853
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8855 msgid "Space:"
8856 msgstr "spazio:"
8857
8858 #: lib/layouts/paper.layout:141
8859 msgid "SubTitle"
8860 msgstr "Sottotitolo"
8861
8862 #: lib/layouts/paper.layout:152
8863 msgid "Institution"
8864 msgstr "Istituzione"
8865
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8868 #: lib/layouts/slides.layout:89
8869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8870 msgid "Slide"
8871 msgstr "Lucido"
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8874 msgid "    "
8875 msgstr "    "
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8878 msgid "EndSlide"
8879 msgstr "Fine Lucido"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8882 msgid "~=~"
8883 msgstr "~=~"
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8886 msgid "WideSlide"
8887 msgstr "Lucido Esteso"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8890 msgid "EmptySlide"
8891 msgstr "Lucido Vuoto"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8894 msgid "Empty slide:"
8895 msgstr "Lucido vuoto:"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8898 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8899 msgid "\\arabic{section}"
8900 msgstr "\\arabic{section}"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8903 msgid "ItemizeType1"
8904 msgstr "PuntatoTipo1"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8907 msgid "EnumerateType1"
8908 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8911 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8912 msgid "List of Algorithms"
8913 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8914
8915 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8916 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8917 msgid "\\thechapter"
8918 msgstr "\\thechapter"
8919
8920 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8921 msgid "Recipe"
8922 msgstr "Ricetta"
8923
8924 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8925 msgid "Recipe:"
8926 msgstr "Ricetta:"
8927
8928 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8929 msgid "Ingredients"
8930 msgstr "Ingredienti"
8931
8932 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8933 msgid "Ingredients:"
8934 msgstr "Ingredienti:"
8935
8936 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8937 msgid "Preprint"
8938 msgstr "Prestampa"
8939
8940 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8941 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8942 msgid "AltAffiliation"
8943 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8944
8945 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8947 msgid "Thanks:"
8948 msgstr "Ringraziamenti:"
8949
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8951 msgid "Electronic Address:"
8952 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8953
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8955 msgid "acknowledgments"
8956 msgstr "riconoscimenti"
8957
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8959 msgid "PACS number:"
8960 msgstr "Numero PACS:"
8961
8962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8964 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8965 msgid "Labeling"
8966 msgstr "Etichettatura"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8969 msgid "L"
8970 msgstr "L"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8973 msgid "O"
8974 msgstr "O"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8978 msgid "Encl"
8979 msgstr "Allegati"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8983 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8984 msgid "encl:"
8985 msgstr "Allegati:"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8988 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8989 msgid "Telephone:"
8990 msgstr "Telefono:"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8994 msgid "Place:"
8995 msgstr "Luogo:"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8999 msgid "Backaddress:"
9000 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
9001
9002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9004 msgid "Specialmail"
9005 msgstr "Indirizzo speciale"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9009 msgid "Specialmail:"
9010 msgstr "Indirizzo speciale:"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
9014 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
9015 msgid "Location:"
9016 msgstr "Sede:"
9017
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9020 msgid "Title:"
9021 msgstr "Titolo:"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
9025 msgid "Subject:"
9026 msgstr "Soggetto:"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9030 msgid "Yourref"
9031 msgstr "Vostro riferimento"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9035 msgid "Your ref.:"
9036 msgstr "Vostro riferimento:"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
9040 msgid "Yourmail"
9041 msgstr "Vostra lettera"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
9045 msgid "Your letter of:"
9046 msgstr "Vostra lettera del:"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
9050 msgid "Myref"
9051 msgstr "Nostro riferimento"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
9055 msgid "Our ref.:"
9056 msgstr "Nostro riferimento:"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
9060 msgid "Customer"
9061 msgstr "Cliente"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9065 msgid "Customer no.:"
9066 msgstr "Numero cliente:"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
9070 msgid "Invoice"
9071 msgstr "Fattura"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
9075 msgid "Invoice no.:"
9076 msgstr "Numero fattura:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9079 msgid "NextAddress"
9080 msgstr "Indirizzo successivo"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9083 msgid "Next Address:"
9084 msgstr "Indirizzo successivo:"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
9087 msgid "Post Scriptum:"
9088 msgstr "Post Scriptum:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9091 msgid "Sender Name:"
9092 msgstr "Mittente:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
9095 msgid "Sender Address:"
9096 msgstr "Indirizzo mittente:"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9099 msgid "Sender Phone:"
9100 msgstr "Telefono mittente:"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9103 #: lib/configure.py:558
9104 msgid "Fax"
9105 msgstr "Fax"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9108 msgid "Sender Fax:"
9109 msgstr "Fax mittente:"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9112 msgid "E-Mail"
9113 msgstr "Email"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9116 msgid "Sender E-Mail:"
9117 msgstr "Email mittente:"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9120 msgid "Sender URL:"
9121 msgstr "URL mittente:"
9122
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9124 msgid "Logo"
9125 msgstr "Logo"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9128 msgid "Logo:"
9129 msgstr "Logo:"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
9132 msgid "EndLetter"
9133 msgstr "Fine lettera"
9134
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
9136 msgid "End of letter"
9137 msgstr "Fine della lettera"
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9140 msgid "LandscapeSlide"
9141 msgstr "Lucido orizzontale"
9142
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9144 msgid "Landscape Slide:"
9145 msgstr "Lucido orizzontale:"
9146
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9148 msgid "PortraitSlide"
9149 msgstr "Lucido verticale"
9150
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9152 msgid "Portrait Slide:"
9153 msgstr "Lucido verticale:"
9154
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9156 msgid "Slide*"
9157 msgstr "Lucido*"
9158
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9160 msgid "EndOfSlide"
9161 msgstr "Fine Lucido"
9162
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9164 msgid "SlideHeading"
9165 msgstr "Intestazione lucido"
9166
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9168 msgid "SlideSubHeading"
9169 msgstr "Sottointestazione lucido"
9170
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9172 msgid "ListOfSlides"
9173 msgstr "Elenco lucidi"
9174
9175 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9176 msgid "[List Of Slides]"
9177 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
9178
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9180 msgid "SlideContents"
9181 msgstr "Contenuti lucidi"
9182
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9184 msgid "[Slide Contents]"
9185 msgstr "[Contenuti lucidi]"
9186
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9188 msgid "ProgressContents"
9189 msgstr "Contenuti svolgimento"
9190
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9192 msgid "[Progress Contents]"
9193 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
9194
9195 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9198 msgid "Conjecture*"
9199 msgstr "Congettura*"
9200
9201 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9204 msgid "Algorithm*"
9205 msgstr "Algoritmo*"
9206
9207 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9208 msgid "AMS"
9209 msgstr "AMS"
9210
9211 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9213 msgid "Subjectclass"
9214 msgstr "Classe soggetto"
9215
9216 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9217 msgid "AMS subject classifications:"
9218 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
9219
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9221 msgid "Conference"
9222 msgstr "Conferenza"
9223
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9225 msgid "Conference:"
9226 msgstr "Conferenza:"
9227
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9229 msgid "CopyrightYear"
9230 msgstr "Anno del copyright"
9231
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9233 msgid "Copyright year:"
9234 msgstr "Anno del copyright:"
9235
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9237 msgid "Copyrightdata"
9238 msgstr "Dati copyright"
9239
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9241 msgid "Copyright data:"
9242 msgstr "Dati copyright:"
9243
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9245 msgid "Terms"
9246 msgstr "Voci"
9247
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9249 msgid "Terms:"
9250 msgstr "Voci:"
9251
9252 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9253 msgid "Topic"
9254 msgstr "Argomento"
9255
9256 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9257 msgid "MMMMM"
9258 msgstr "MMMMM"
9259
9260 #: lib/layouts/slides.layout:105
9261 msgid "New Slide:"
9262 msgstr "Nuovo lucido:"
9263
9264 #: lib/layouts/slides.layout:127
9265 msgid "Overlay"
9266 msgstr "Sovrapposizione"
9267
9268 #: lib/layouts/slides.layout:142
9269 msgid "New Overlay:"
9270 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
9271
9272 #: lib/layouts/slides.layout:182
9273 msgid "New Note:"
9274 msgstr "Nuova nota:"
9275
9276 #: lib/layouts/slides.layout:207
9277 msgid "InvisibleText"
9278 msgstr "Testo invisibile"
9279
9280 #: lib/layouts/slides.layout:214
9281 msgid "<Invisible Text Follows>"
9282 msgstr "<Segue testo invisibile>"
9283
9284 #: lib/layouts/slides.layout:231
9285 msgid "VisibleText"
9286 msgstr "Testo visibile"
9287
9288 #: lib/layouts/slides.layout:238
9289 msgid "<Visible Text Follows>"
9290 msgstr "<Segue testo visibile>"
9291
9292 #: lib/layouts/spie.layout:53
9293 msgid "Authorinfo"
9294 msgstr "Informazioni autore"
9295
9296 #: lib/layouts/spie.layout:65
9297 msgid "Authorinfo:"
9298 msgstr "Informazioni autore:"
9299
9300 #: lib/layouts/spie.layout:78
9301 msgid "ABSTRACT"
9302 msgstr "SOMMARIO"
9303
9304 #: lib/layouts/spie.layout:93
9305 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9306 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9307
9308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9309 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9310 msgid "Subclass"
9311 msgstr "Sottoclasse"
9312
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9314 #: lib/layouts/svmult.layout:80
9315 msgid "Petit"
9316 msgstr "Piccolo"
9317
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9319 #: lib/layouts/svmult.layout:171
9320 msgid "Front Matter"
9321 msgstr "Frontespizio"
9322
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9324 #: lib/layouts/svmult.layout:187
9325 msgid "--- Front Matter ---"
9326 msgstr "--- Frontespizio ---"
9327
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9329 #: lib/layouts/svmult.layout:196
9330 msgid "Main Matter"
9331 msgstr "Testo principale"
9332
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:200
9335 msgid "--- Main Matter ---"
9336 msgstr "--- Testo principale ---"
9337
9338 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9339 #: lib/layouts/svmult.layout:203
9340 msgid "Back Matter"
9341 msgstr "Note conclusive"
9342
9343 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9344 #: lib/layouts/svmult.layout:207
9345 msgid "--- Back Matter ---"
9346 msgstr "--- Note conclusive ---"
9347
9348 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:213
9350 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9351 msgid "Part \\thepart"
9352 msgstr "Parte \\thepart"
9353
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9356 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9357 msgid "Chapter \\thechapter"
9358 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9359
9360 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9362 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9363 msgid "Appendix \\thechapter"
9364 msgstr "Appendice \\thechapter"
9365
9366 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:118
9368 msgid "Preface"
9369 msgstr "Prefazione"
9370
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:128
9373 msgid "Preface:"
9374 msgstr "Prefazione:"
9375
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:99
9378 msgid "Proof(QED)"
9379 msgstr "Prova(QED)"
9380
9381 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:108
9383 msgid "Proof(smartQED)"
9384 msgstr "Prova(smartQED)"
9385
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9387 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9388 msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
9389
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9391 msgid "Title*"
9392 msgstr "Titolo*"
9393
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:55
9395 msgid "Institute and e-mail: "
9396 msgstr "Istituto ed email: "
9397
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:62
9399 msgid "MiniTOC"
9400 msgstr "Mini indice"
9401
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9403 msgid "TOC depth (provide a number):"
9404 msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
9405
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:73
9407 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9408 msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
9409
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:120
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:198
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:205
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:211
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:236
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:245
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:269
9419 msgid "For editors"
9420 msgstr "Per curatori"
9421
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9423 msgid "List of Contributors"
9424 msgstr "Elenco dei contributori"
9425
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:277
9427 msgid "Inst"
9428 msgstr "Inst"
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9431 msgid "Institute #"
9432 msgstr "Istituto #"
9433
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
9435 msgid "Sidenote"
9436 msgstr "Nota a lato"
9437
9438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
9439 msgid "sidenote"
9440 msgstr "nota a lato"
9441
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9443 msgid "Marginnote"
9444 msgstr "Nota a margine"
9445
9446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9447 msgid "marginnote"
9448 msgstr "nota a margine"
9449
9450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
9451 msgid "NewThought"
9452 msgstr "NuovoPensiero"
9453
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9455 msgid "new thought"
9456 msgstr "nuovo pensiero"
9457
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
9459 msgid "AllCaps"
9460 msgstr "Maiuscolo"
9461
9462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
9463 msgid "allcaps"
9464 msgstr "maiuscolo"
9465
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
9467 msgid "SmallCaps"
9468 msgstr "Maiuscoletto"
9469
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
9471 msgid "smallcaps"
9472 msgstr "maiuscoletto"
9473
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9475 msgid "Full Width"
9476 msgstr "Larghezza piena"
9477
9478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
9479 msgid "MarginTable"
9480 msgstr "Tabella a margine"
9481
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
9483 msgid "MarginFigure"
9484 msgstr "Figura a margine"
9485
9486 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9487 msgid "email:"
9488 msgstr "Posta elettronica:"
9489
9490 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9491 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9492 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9496 msgid "Element:Firstname"
9497 msgstr "Primo nome"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9501 msgid "Firstname"
9502 msgstr "Primo nome"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9505 msgid "Element:Fname"
9506 msgstr "Nome"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9509 msgid "Fname"
9510 msgstr "Fname"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9514 msgid "Element:Surname"
9515 msgstr "Cognome"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9520 msgid "Surname"
9521 msgstr "Cognome"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9525 msgid "Element:Filename"
9526 msgstr "Nome file"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9530 msgid "Element:Literal"
9531 msgstr "Letterale"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9535 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9536 msgid "Literal"
9537 msgstr "Letterale"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9540 msgid "Element:Emph"
9541 msgstr "Enfatizzato"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9545 msgid "Emph"
9546 msgstr "Enfatizza"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9549 msgid "Element:Abbrev"
9550 msgstr "Abbrev"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9553 msgid "Abbrev"
9554 msgstr "Abbrev"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9557 msgid "Element:Citation-number"
9558 msgstr "Numero citazione"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9562 msgid "Citation-number"
9563 msgstr "Numero citazione"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9566 msgid "Element:Volume"
9567 msgstr "Volume"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9570 msgid "Volume"
9571 msgstr "Volume"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9574 msgid "Element:Day"
9575 msgstr "Giorno"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9578 msgid "Day"
9579 msgstr "Giorno"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9582 msgid "Element:Month"
9583 msgstr "Mese"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9586 msgid "Month"
9587 msgstr "Mese"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9590 msgid "Element:Year"
9591 msgstr "Anno"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9594 msgid "Year"
9595 msgstr "Anno"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9598 msgid "Element:Issue-number"
9599 msgstr "Numero-edizione"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9602 msgid "Issue-number"
9603 msgstr "Numero-edizione"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9606 msgid "Element:Issue-day"
9607 msgstr "Giorno-edizione"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9610 msgid "Issue-day"
9611 msgstr "Giorno-edizione"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9614 msgid "Element:Issue-months"
9615 msgstr "Mesi-edizione"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9618 msgid "Issue-months"
9619 msgstr "Mesi-edizione"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9622 msgid "Subsubparagraph"
9623 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9626 msgid "Header"
9627 msgstr "Intestazione"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9630 msgid "-- Header --"
9631 msgstr "--Intestazione--"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9634 msgid "Special-section"
9635 msgstr "Sezione speciale"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9638 msgid "Special-section:"
9639 msgstr "Sezione speciale:"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9642 msgid "AGU-journal"
9643 msgstr "Rivista AGU"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9646 msgid "AGU-journal:"
9647 msgstr "Rivista AGU:"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9650 msgid "Citation-number:"
9651 msgstr "Numero citazione:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9654 msgid "AGU-volume"
9655 msgstr "Volume AGU"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9658 msgid "AGU-volume:"
9659 msgstr "Volume AGU:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9662 msgid "AGU-issue"
9663 msgstr "Edizione AGU"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9666 msgid "AGU-issue:"
9667 msgstr "Edizione AGU:"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9670 msgid "Copyright:"
9671 msgstr "Copyright:"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9674 msgid "Index-terms"
9675 msgstr "Voci d'indice"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9678 msgid "Index-terms..."
9679 msgstr "Voci d'indice..."
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9682 msgid "Index-term"
9683 msgstr "Voce d'indice"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9686 msgid "Index-term:"
9687 msgstr "Voce d'indice:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9690 msgid "Cross-term"
9691 msgstr "Termine incrociato"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9694 msgid "Cross-term:"
9695 msgstr "Termine incrociato:"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9698 msgid "Supplementary"
9699 msgstr "Supplemento"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9702 msgid "Supplementary..."
9703 msgstr "Supplemento..."
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9706 msgid "Supp-note"
9707 msgstr "Nota supplementare"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9710 msgid "Sup-mat-note:"
9711 msgstr "Nota supplementare matematica:"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9714 msgid "Cite-other"
9715 msgstr "Cita (altro)"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9718 msgid "Cite-other:"
9719 msgstr "Cita (altro):"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9723 msgid "Revised"
9724 msgstr "Revisionato"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9728 msgid "Revised:"
9729 msgstr "Revisionato:"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9732 msgid "Ident-line"
9733 msgstr "Indenta (linea)"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9736 msgid "Ident-line:"
9737 msgstr "Indenta (linea):"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9740 msgid "Runhead"
9741 msgstr "Testata"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9744 msgid "Runhead:"
9745 msgstr "Testata:"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9748 msgid "Published-online:"
9749 msgstr "Pubblicato in linea:"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9753 msgid "Citation"
9754 msgstr "Citazione"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9757 msgid "Citation:"
9758 msgstr "Citazione:"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9761 msgid "Posting-order"
9762 msgstr "Ordine registrazione"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9765 msgid "Posting-order:"
9766 msgstr "Ordine registrazione:"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9769 msgid "AGU-pages"
9770 msgstr "Pagine AGU"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9773 msgid "AGU-pages:"
9774 msgstr "Pagine AGU:"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9777 msgid "Words"
9778 msgstr "Parole"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9781 msgid "Words:"
9782 msgstr "Parole:"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9785 msgid "Figures"
9786 msgstr "Figure"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9789 msgid "Figures:"
9790 msgstr "Figure:"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9793 msgid "Tables"
9794 msgstr "Tabelle"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9797 msgid "Tables:"
9798 msgstr "Tabelle:"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9801 msgid "Datasets"
9802 msgstr "Gruppo di dati"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9805 msgid "Datasets:"
9806 msgstr "Gruppo di dati:"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9809 msgid "Element:ISSN"
9810 msgstr "ISSN"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9813 msgid "ISSN"
9814 msgstr "ISSN"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9817 msgid "Element:CODEN"
9818 msgstr "CODEN"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9821 msgid "CODEN"
9822 msgstr "CODEN"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9825 msgid "Element:SS-Code"
9826 msgstr "Codice-SS"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9829 msgid "SS-Code"
9830 msgstr "Codice-SS"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9833 msgid "Element:SS-Title"
9834 msgstr "Titolo-SS"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9837 msgid "SS-Title"
9838 msgstr "Titolo-SS"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9841 msgid "Element:CCC-Code"
9842 msgstr "Codice-CCC"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9845 msgid "CCC-Code"
9846 msgstr "Codice-CCC"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9849 msgid "Element:Code"
9850 msgstr "Codice"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9853 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9854 msgid "Code"
9855 msgstr "Codice"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9858 msgid "Element:Dscr"
9859 msgstr "Dscr"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9862 msgid "Dscr"
9863 msgstr "Dscr"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9866 msgid "Element:Keyword"
9867 msgstr "Parola chiave"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9870 msgid "Element:Orgdiv"
9871 msgstr "Orgdiv"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9874 msgid "Orgdiv"
9875 msgstr "Orgdiv"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9878 msgid "Element:Orgname"
9879 msgstr "Orgname"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9882 msgid "Orgname"
9883 msgstr "Orgname"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9886 msgid "Element:Street"
9887 msgstr "Via"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9890 msgid "Element:City"
9891 msgstr "Città"
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9894 msgid "City"
9895 msgstr "Città"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9898 msgid "Element:State"
9899 msgstr "Stato"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9902 msgid "Element:Postcode"
9903 msgstr "Codice postale"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9906 msgid "Postcode"
9907 msgstr "Codice postale"
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9910 msgid "Element:Country"
9911 msgstr "Paese"
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9914 msgid "Country"
9915 msgstr "Paese"
9916
9917 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9918 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9920 msgid "Paragraph*"
9921 msgstr "Paragrafo*"
9922
9923 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9924 msgid "CCC"
9925 msgstr "CCC"
9926
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9928 msgid "CCC code:"
9929 msgstr "Codice CCC:"
9930
9931 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9932 msgid "PaperId"
9933 msgstr "Id. articolo"
9934
9935 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9936 msgid "Paper Id:"
9937 msgstr "Id. articolo:"
9938
9939 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9940 msgid "AuthorAddr"
9941 msgstr "Indirizzo autore"
9942
9943 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9944 msgid "Author Address:"
9945 msgstr "Indirizzo autore:"
9946
9947 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9948 msgid "SlugComment"
9949 msgstr "Commento interlinea"
9950
9951 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9952 msgid "Slug Comment:"
9953 msgstr "Commento interlinea:"
9954
9955 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9956 msgid "Plate"
9957 msgstr "Foglio"
9958
9959 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9960 msgid "Planotable"
9961 msgstr "Planotable"
9962
9963 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9964 msgid "Table Caption"
9965 msgstr "Didascalia tabella"
9966
9967 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9968 msgid "TableCaption"
9969 msgstr "Didascalia tabella:"
9970
9971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9972 msgid "Current Address"
9973 msgstr "Indirizzo attuale"
9974
9975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9976 msgid "Current address:"
9977 msgstr "Indirizzo attuale:"
9978
9979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9980 msgid "E-mail address:"
9981 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9982
9983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9984 msgid "Key words and phrases:"
9985 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9986
9987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9988 msgid "Dedicatory"
9989 msgstr "Dedicatorio"
9990
9991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9992 #: lib/layouts/svjour.inc:119
9993 msgid "Dedication:"
9994 msgstr "Dedica:"
9995
9996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9997 msgid "Translator"
9998 msgstr "Traduttore"
9999
10000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
10001 msgid "Translator:"
10002 msgstr "Traduttore:"
10003
10004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
10005 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10006 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
10007
10008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10009 msgid "Element:Directory"
10010 msgstr "Cartella"
10011
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10013 msgid "Directory"
10014 msgstr "Cartella"
10015
10016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10017 msgid "Element:Email"
10018 msgstr "Email"
10019
10020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10021 msgid "Element:KeyCombo"
10022 msgstr "KeyCombo"
10023
10024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10025 msgid "KeyCombo"
10026 msgstr "KeyCombo"
10027
10028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10029 msgid "Element:KeyCap"
10030 msgstr "KeyCap"
10031
10032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10033 msgid "KeyCap"
10034 msgstr "KeyCap"
10035
10036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10037 msgid "Element:GuiMenu"
10038 msgstr "GuiMenu"
10039
10040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10041 msgid "GuiMenu"
10042 msgstr "GuiMenu"
10043
10044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10045 msgid "Element:GuiMenuItem"
10046 msgstr "GuiMenuItem"
10047
10048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10049 msgid "GuiMenuItem"
10050 msgstr "GuiMenuItem"
10051
10052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10053 msgid "Element:GuiButton"
10054 msgstr "GuiButton"
10055
10056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10057 msgid "GuiButton"
10058 msgstr "GuiButton"
10059
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10061 msgid "Element:MenuChoice"
10062 msgstr "MenuChoice"
10063
10064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10065 msgid "MenuChoice"
10066 msgstr "MenuChoice"
10067
10068 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10069 msgid "SGML"
10070 msgstr "SGML"
10071
10072 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10074 msgid "Subparagraph*"
10075 msgstr "Sottoparagrafo*"
10076
10077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10078 msgid "Authorgroup"
10079 msgstr "Gruppo autore"
10080
10081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10082 msgid "RevisionHistory"
10083 msgstr "Cronologia revisione"
10084
10085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10086 msgid "Revision History"
10087 msgstr "Cronologia revisione"
10088
10089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10090 msgid "Revision"
10091 msgstr "Revisione"
10092
10093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10094 msgid "RevisionRemark"
10095 msgstr "Commento revisione"
10096
10097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10098 msgid "FirstName"
10099 msgstr "Primo nome"
10100
10101 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10102 #: lib/layouts/noweb.module:19
10103 #: lib/layouts/sweave.module:39
10104 msgid "Scrap"
10105 msgstr "Ritaglio"
10106
10107 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10108 msgid "\\arabic{chapter}"
10109 msgstr "\\arabic{chapter}"
10110
10111 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10112 msgid "\\Alph{chapter}"
10113 msgstr "\\Alph{chapter}"
10114
10115 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10116 msgid "\\arabic{footnote}"
10117 msgstr "\\arabic{footnote}"
10118
10119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10120 msgid "\\Roman{section}."
10121 msgstr "\\Roman{section}."
10122
10123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10124 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10125 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10126
10127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10128 msgid "\\Alph{subsection}."
10129 msgstr "\\Alph{subsection}."
10130
10131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10132 msgid "\\arabic{subsection}."
10133 msgstr "\\arabic{subsection}."
10134
10135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10136 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10137 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10138
10139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10140 msgid "\\alph{subsubsection}."
10141 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10142
10143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10145 msgid "\\alph{paragraph}."
10146 msgstr "\\alph{paragraph}."
10147
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
10149 msgid "Addpart"
10150 msgstr "Aggiungi parte"
10151
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
10153 msgid "Addchap"
10154 msgstr "Aggiungi capitolo"
10155
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
10157 msgid "Addsec"
10158 msgstr "Aggiungi sezione"
10159
10160 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10161 msgid "Addchap*"
10162 msgstr "Aggiungi capitolo*"
10163
10164 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
10165 msgid "Addsec*"
10166 msgstr "Aggiungi sezione*"
10167
10168 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
10169 msgid "Minisec"
10170 msgstr "Minisezione"
10171
10172 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
10173 msgid "Publishers"
10174 msgstr "Editori"
10175
10176 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
10177 #: lib/layouts/svjour.inc:115
10178 msgid "Dedication"
10179 msgstr "Dedica"
10180
10181 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
10182 msgid "Titlehead"
10183 msgstr "Titolo di testa"
10184
10185 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10186 msgid "Uppertitleback"
10187 msgstr "Titolo precedente superiore"
10188
10189 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10190 msgid "Lowertitleback"
10191 msgstr "Titolo precedente inferiore"
10192
10193 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10194 msgid "Extratitle"
10195 msgstr "Titolo aggiuntivo"
10196
10197 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10198 msgid "Captionabove"
10199 msgstr "Didascalia superiore"
10200
10201 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10202 msgid "Captionbelow"
10203 msgstr "Didascalia inferiore"
10204
10205 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10206 msgid "Dictum"
10207 msgstr "Detto"
10208
10209 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10210 msgid "CharStyle"
10211 msgstr "Stile"
10212
10213 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10214 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10215 msgid "UNDEFINED"
10216 msgstr "INDEFINITO"
10217
10218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10219 msgid "\\Roman{part}"
10220 msgstr "\\Roman{part}"
10221
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
10223 msgid "\\arabic{enumi}."
10224 msgstr "\\arabic{enumi}."
10225
10226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
10227 msgid "\\roman{enumiii}."
10228 msgstr "\\roman{enumiii}."
10229
10230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
10231 msgid "\\Alph{enumiv}."
10232 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10233
10234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10235 msgid "Marginal"
10236 msgstr "Marginale"
10237
10238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10239 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10240 msgid "margin"
10241 msgstr "margine"
10242
10243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
10244 msgid "Foot"
10245 msgstr "Nota a piè pagina"
10246
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
10248 msgid "foot"
10249 msgstr "piede"
10250
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
10252 msgid "Note:Comment"
10253 msgstr "Commento"
10254
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10256 msgid "comment"
10257 msgstr "Commento"
10258
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
10260 msgid "Note:Note"
10261 msgstr "Nota"
10262
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148
10264 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10265 msgid "note"
10266 msgstr "Nota di LyX"
10267
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
10269 msgid "Note:Greyedout"
10270 msgstr "Sbiadita"
10271
10272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10273 msgid "greyedout"
10274 msgstr "Sbiadita"
10275
10276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183
10277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10278 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10279 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10280 msgid "ERT"
10281 msgstr "ERT"
10282
10283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10288 msgid "Phantom"
10289 msgstr "Segnaposto"
10290
10291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
10293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
10294 msgid "Listings"
10295 msgstr "Listati"
10296
10297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
10298 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10300 msgid "Branch"
10301 msgstr "Ramo"
10302
10303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
10304 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10305 #: src/Buffer.cpp:703
10306 #: src/BufferParams.cpp:376
10307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:422
10308 msgid "Index"
10309 msgstr "Indice"
10310
10311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:250
10313 msgid "Idx"
10314 msgstr "Ind"
10315
10316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10318 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
10319 msgid "Box"
10320 msgstr "Casella"
10321
10322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
10323 msgid "Box:Shaded"
10324 msgstr "Sfondo colorato"
10325
10326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
10327 msgid "Float"
10328 msgstr "Flottante"
10329
10330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10331 msgid "Wrap"
10332 msgstr "Cinto"
10333
10334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
10335 msgid "OptArg"
10336 msgstr "ArgOpz"
10337
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
10339 msgid "opt"
10340 msgstr "opz"
10341
10342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10344 msgid "Info"
10345 msgstr "Info"
10346
10347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10348 msgid "Info:menu"
10349 msgstr "Info:menu"
10350
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10352 msgid "Info:shortcut"
10353 msgstr "Info:scorciatoia"
10354
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10356 msgid "Info:shortcuts"
10357 msgstr "Info:scorciatoie"
10358
10359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10360 msgid "--Separator--"
10361 msgstr "--Separatore--"
10362
10363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10364 msgid "--- Separate Environment ---"
10365 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
10366
10367 #: lib/layouts/svjour.inc:92
10368 msgid "Headnote"
10369 msgstr "Intestazione"
10370
10371 #: lib/layouts/svjour.inc:106
10372 msgid "Headnote (optional):"
10373 msgstr "Intestazione (opzionale):"
10374
10375 #: lib/layouts/svjour.inc:196
10376 msgid "Corr Author:"
10377 msgstr "Autore corr.:"
10378
10379 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10380 msgid "Offprints"
10381 msgstr "Estratti"
10382
10383 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10384 msgid "Offprints:"
10385 msgstr "Estratti:"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10389 msgid "Corollary \\thetheorem."
10390 msgstr "Corollario \\thetheorem."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10394 msgid "Lemma \\thetheorem."
10395 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10399 msgid "Proposition \\thetheorem."
10400 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10404 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10405 msgstr "Congettura \\thetheorem."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10409 msgid "Fact \\thetheorem."
10410 msgstr "Fatto \\thetheorem."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10414 msgid "Definition \\thetheorem."
10415 msgstr "Definizione \\thetheorem."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10419 msgid "Example \\thetheorem."
10420 msgstr "Esempio \\thetheorem."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10424 msgid "Problem \\thetheorem."
10425 msgstr "Problema \\thetheorem."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10429 msgid "Exercise \\thetheorem."
10430 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10434 msgid "Remark \\thetheorem."
10435 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10439 msgid "Claim \\thetheorem."
10440 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10444 msgid "Fact \\thefact."
10445 msgstr "Fatto \\thefact."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
10448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10449 msgid "Problem \\theproblem."
10450 msgstr "Problema \\theproblem."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194
10453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10454 msgid "Exercise \\theexercise."
10455 msgstr "Esercizio \\theexercise."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10459 msgid "Example*"
10460 msgstr "Esempio*"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10464 msgid "Problem*"
10465 msgstr "Problema*"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10469 msgid "Exercise*"
10470 msgstr "Esercizio*"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10474 msgid "Remark*"
10475 msgstr "Osservazione*"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10479 msgid "Claim*"
10480 msgstr "Asserzione*"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10483 msgid "Conjecture."
10484 msgstr "Congettura."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10487 msgid "Fact*"
10488 msgstr "Fatto*"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10491 msgid "Problem."
10492 msgstr "Problema."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10495 msgid "Exercise."
10496 msgstr "Esercizio."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10499 msgid "Remark."
10500 msgstr "Osservazione."
10501
10502 #: lib/layouts/braille.module:2
10503 msgid "Braille"
10504 msgstr "Braille"
10505
10506 #: lib/layouts/braille.module:6
10507 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10508 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
10509
10510 #: lib/layouts/braille.module:22
10511 msgid "Braille (default)"
10512 msgstr "Braille (default)"
10513
10514 #: lib/layouts/braille.module:36
10515 #: lib/layouts/braille.module:59
10516 msgid "Braille:"
10517 msgstr "Braille:"
10518
10519 #: lib/layouts/braille.module:45
10520 msgid "Braille (textsize)"
10521 msgstr "Braille (textsize)"
10522
10523 #: lib/layouts/braille.module:68
10524 msgid "Braille (dots on)"
10525 msgstr "Braille (dots on)"
10526
10527 #: lib/layouts/braille.module:83
10528 msgid "Braille_dots_on"
10529 msgstr "Braille_dots_on"
10530
10531 #: lib/layouts/braille.module:92
10532 msgid "Braille (dots off)"
10533 msgstr "Braille (dots off)"
10534
10535 #: lib/layouts/braille.module:107
10536 msgid "Braille_dots_off"
10537 msgstr "Braille_dots_off"
10538
10539 #: lib/layouts/braille.module:116
10540 msgid "Braille (mirror on)"
10541 msgstr "Braille (mirror on)"
10542
10543 #: lib/layouts/braille.module:131
10544 msgid "Braille_mirror_on"
10545 msgstr "Braille_mirror_on"
10546
10547 #: lib/layouts/braille.module:140
10548 msgid "Braille (mirror off)"
10549 msgstr "Braille (mirror off)"
10550
10551 #: lib/layouts/braille.module:155
10552 msgid "Braille_mirror_off"
10553 msgstr "Braille_mirror_off"
10554
10555 #: lib/layouts/braille.module:163
10556 msgid "Braillebox"
10557 msgstr "Casella braille"
10558
10559 #: lib/layouts/braille.module:167
10560 msgid "Braille box"
10561 msgstr "Casella braille"
10562
10563 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10564 msgid "Endnote"
10565 msgstr "Note finali"
10566
10567 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10568 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10569 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10570
10571 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10572 msgid "Custom:Endnote"
10573 msgstr "Note finali"
10574
10575 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10576 msgid "endnote"
10577 msgstr "endnote"
10578
10579 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10580 msgid "Number Equations by Section"
10581 msgstr "Numerazione equazioni per sezione"
10582
10583 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10584 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10585 msgstr "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, per es. '(2.1)'."
10586
10587 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10588 msgid "Number Figures by Section"
10589 msgstr "Numerazione figure per sezione"
10590
10591 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10592 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10593 msgstr "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. 'fig. 2.1'."
10594
10595 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10596 msgid "Foot to End"
10597 msgstr "Note a piede alla fine"
10598
10599 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10600 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10601 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10602
10603 #: lib/layouts/hanging.module:2
10604 #: lib/layouts/hanging.module:16
10605 msgid "Hanging"
10606 msgstr "Hanging"
10607
10608 #: lib/layouts/hanging.module:6
10609 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10610 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
10611
10612 #: lib/layouts/initials.module:2
10613 msgid "Initials"
10614 msgstr "Capolettere"
10615
10616 #: lib/layouts/initials.module:6
10617 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10618 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
10619
10620 #: lib/layouts/initials.module:6
10621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10622 msgid "charstyles"
10623 msgstr "Stili di testo"
10624
10625 #: lib/layouts/initials.module:10
10626 msgid "CharStyle:Initial"
10627 msgstr "Capolettera"
10628
10629 #: lib/layouts/initials.module:12
10630 msgid "Initial"
10631 msgstr "Capolettera"
10632
10633 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10634 msgid "Linguistics"
10635 msgstr "Linguistica"
10636
10637 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10638 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10639 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
10640
10641 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10642 msgid "Numbered Example (multiline)"
10643 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
10644
10645 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10646 msgid "Example:"
10647 msgstr "Esempio:"
10648
10649 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10650 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10651 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
10652
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10654 msgid "Examples:"
10655 msgstr "Esempi:"
10656
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10658 msgid "Subexample"
10659 msgstr "Sottoesempio"
10660
10661 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10662 msgid "Subexample:"
10663 msgstr "Sottoesempio:"
10664
10665 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10666 msgid "Custom:Glosse"
10667 msgstr "Glossa"
10668
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10670 msgid "Glosse"
10671 msgstr "Glosse"
10672
10673 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10674 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10675 msgstr "Tri-Glossa"
10676
10677 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10678 msgid "Tri-Glosse"
10679 msgstr "Tri-Glosse"
10680
10681 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10682 msgid "CharStyle:Expression"
10683 msgstr "Espressione"
10684
10685 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10686 msgid "expr."
10687 msgstr "espr."
10688
10689 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10690 msgid "CharStyle:Concepts"
10691 msgstr "Concetto"
10692
10693 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10694 msgid "concept"
10695 msgstr "concetto"
10696
10697 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10698 msgid "CharStyle:Meaning"
10699 msgstr "Significato"
10700
10701 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10702 msgid "meaning"
10703 msgstr "significato"
10704
10705 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10706 msgid "Tableau"
10707 msgstr "Tableau"
10708
10709 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10710 msgid "List of Tableaux"
10711 msgstr "Elenco dei tableau"
10712
10713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10714 msgid "Logical Markup"
10715 msgstr "Marcatura logica"
10716
10717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10718 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10719 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
10720
10721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10722 msgid "CharStyle:Noun"
10723 msgstr "Sostantivo"
10724
10725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10726 msgid "noun"
10727 msgstr "sostantivo"
10728
10729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10730 msgid "CharStyle:Emph"
10731 msgstr "Enfatizzato"
10732
10733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10734 msgid "emph"
10735 msgstr "enfatizzato"
10736
10737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10738 msgid "CharStyle:Strong"
10739 msgstr "Robusto"
10740
10741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10742 msgid "strong"
10743 msgstr "forte"
10744
10745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10746 msgid "CharStyle:Code"
10747 msgstr "Codice"
10748
10749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10750 msgid "code"
10751 msgstr "codice"
10752
10753 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10754 msgid "Minimalistic"
10755 msgstr "Minimalistico"
10756
10757 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10758 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10759 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
10760
10761 #: lib/layouts/noweb.module:2
10762 msgid "Noweb literate programming"
10763 msgstr "Programmazione esperta noweb"
10764
10765 #: lib/layouts/noweb.module:5
10766 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10767 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
10768
10769 #: lib/layouts/noweb.module:5
10770 #: lib/layouts/sweave.module:5
10771 msgid "literate"
10772 msgstr "programmazione esperta"
10773
10774 #: lib/layouts/sweave.module:2
10775 #: lib/layouts/sweave.module:18
10776 #: lib/configure.py:504
10777 msgid "Sweave"
10778 msgstr "Sweave"
10779
10780 #: lib/layouts/sweave.module:5
10781 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10782 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta."
10783
10784 #: lib/layouts/sweave.module:17
10785 msgid "Chunk"
10786 msgstr "Chunk"
10787
10788 #: lib/layouts/sweave.module:43
10789 msgid "Sweave Options"
10790 msgstr "Opzioni sweave"
10791
10792 #: lib/layouts/sweave.module:44
10793 msgid "Sweave opts"
10794 msgstr "Opz. sweave"
10795
10796 #: lib/layouts/sweave.module:63
10797 msgid "S/R expression"
10798 msgstr "Espressione S/R"
10799
10800 #: lib/layouts/sweave.module:64
10801 msgid "S/R expr"
10802 msgstr "Espr. S/R"
10803
10804 #: lib/layouts/sweave.module:83
10805 #: lib/layouts/sweave.module:84
10806 msgid "Sweave Input File"
10807 msgstr "Sweave Input File"
10808
10809 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10810 msgid "Number Tables by Section"
10811 msgstr "Numerazione tabelle per sezione"
10812
10813 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10814 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10815 msgstr "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per es. 'Tab. 2.1'."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10818 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10819 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10822 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10823 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10826 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10827 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10830 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10831 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10834 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10835 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10836 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10837 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10838 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10839 msgid "theorems"
10840 msgstr "teoremi"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10843 msgid "Criterion \\thetheorem."
10844 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10848 msgid "Criterion*"
10849 msgstr "Criterio*"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10853 msgid "Criterion."
10854 msgstr "Criterio."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10857 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10858 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10862 msgid "Algorithm."
10863 msgstr "Algoritmo."
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10866 msgid "Axiom \\thetheorem."
10867 msgstr "Assioma \\thetheorem."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10871 msgid "Axiom*"
10872 msgstr "Assioma*"
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10876 msgid "Axiom."
10877 msgstr "Assioma."
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10880 msgid "Condition \\thetheorem."
10881 msgstr "Condizione \\thetheorem."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10885 msgid "Condition*"
10886 msgstr "Condizione*"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10890 msgid "Condition."
10891 msgstr "Condizione."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10894 msgid "Note \\thetheorem."
10895 msgstr "Nota \\thetheorem."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10899 msgid "Note*"
10900 msgstr "Nota*"
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10904 msgid "Note."
10905 msgstr "Nota."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10908 msgid "Notation \\thetheorem."
10909 msgstr "Notazione \\thetheorem."
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10913 msgid "Notation*"
10914 msgstr "Notazione*"
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10918 msgid "Notation."
10919 msgstr "Notazione."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10922 msgid "Summary \\thetheorem."
10923 msgstr "Sommario \\thetheorem."
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10927 msgid "Summary*"
10928 msgstr "Sommario*"
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10932 msgid "Summary."
10933 msgstr "Sommario."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10936 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10937 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10941 msgid "Acknowledgement*"
10942 msgstr "Riconoscimento*"
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10950 msgid "Conclusion"
10951 msgstr "Conclusione"
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10954 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10955 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10959 msgid "Conclusion*"
10960 msgstr "Conclusione*"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10964 msgid "Conclusion."
10965 msgstr "Conclusione."
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10973 msgid "Assumption"
10974 msgstr "Assunzione"
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10977 msgid "Assumption \\thetheorem."
10978 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10982 msgid "Assumption*"
10983 msgstr "Assunzione*"
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10987 msgid "Assumption."
10988 msgstr "Assunzione."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10991 msgid "Question \\thetheorem."
10992 msgstr "Questione \\thetheorem."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10995 msgid "Question*"
10996 msgstr "Questione*"
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10999 msgid "Question."
11000 msgstr "Questione."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11003 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11004 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11007 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11008 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11011 msgid "Criterion \\thecriterion."
11012 msgstr "Criterio \\thecriterion."
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11015 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11016 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11019 msgid "Axiom \\theaxiom."
11020 msgstr "Assioma \\theaxiom."
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11023 msgid "Condition \\thecondition."
11024 msgstr "Condizione \\thecondition."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11027 msgid "Note \\thenote."
11028 msgstr "Nota \\thenote."
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11031 msgid "Summary \\thesummary."
11032 msgstr "Sommario \\thesummary."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11035 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11036 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11039 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11040 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11043 msgid "Assumption \\theassumption."
11044 msgstr "Assunzione \\theassumption."
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11047 msgid "Theorems (AMS)"
11048 msgstr "Teoremi (AMS)"
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11051 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11052 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11055 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11056 msgstr "Teoremi (per tipo)"
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11059 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11060 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11063 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11064 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11067 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11068 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11071 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11072 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11075 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11076 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (ossia, il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11079 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11080 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11083 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11084 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11087 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11088 msgstr "Teoremi (per sezione)"
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11091 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11092 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11095 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11096 msgstr "Teoremi (non numerati)"
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11099 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11100 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11103 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11104 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11105
11106 #: lib/languages:3
11107 #: src/Font.cpp:61
11108 #: src/Font.cpp:64
11109 #: src/Font.cpp:68
11110 #: src/Font.cpp:73
11111 #: src/Font.cpp:76
11112 msgid "Ignore"
11113 msgstr "Ignora"
11114
11115 #: lib/languages:6
11116 msgid "Afrikaans"
11117 msgstr "Afrikaans"
11118
11119 #: lib/languages:7
11120 msgid "Albanian"
11121 msgstr "Albanese"
11122
11123 #: lib/languages:8
11124 msgid "English (USA)"
11125 msgstr "Inglese (USA)"
11126
11127 #: lib/languages:10
11128 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11129 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
11130
11131 #: lib/languages:11
11132 msgid "Arabic (Arabi)"
11133 msgstr "Arabo (Arabi)"
11134
11135 #: lib/languages:12
11136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11137 msgid "Armenian"
11138 msgstr "Armeno"
11139
11140 #: lib/languages:13
11141 msgid "German (Austria, old spelling)"
11142 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
11143
11144 #: lib/languages:14
11145 msgid "German (Austria)"
11146 msgstr "Tedesco (Austria)"
11147
11148 #: lib/languages:15
11149 msgid "Indonesian"
11150 msgstr "Indonesiano"
11151
11152 #: lib/languages:16
11153 msgid "Malay"
11154 msgstr "Malese"
11155
11156 #: lib/languages:17
11157 msgid "Basque"
11158 msgstr "Basco"
11159
11160 #: lib/languages:18
11161 msgid "Belarusian"
11162 msgstr "Bielorusso"
11163
11164 #: lib/languages:19
11165 msgid "Portuguese (Brazil)"
11166 msgstr "Portoghese (Brasile)"
11167
11168 #: lib/languages:20
11169 msgid "Breton"
11170 msgstr "Bretone"
11171
11172 #: lib/languages:21
11173 msgid "English (UK)"
11174 msgstr "Inglese (UK)"
11175
11176 #: lib/languages:22
11177 msgid "Bulgarian"
11178 msgstr "Bulgaro"
11179
11180 #: lib/languages:23
11181 msgid "English (Canada)"
11182 msgstr "Inglese (Canada)"
11183
11184 #: lib/languages:24
11185 msgid "French (Canada)"
11186 msgstr "Francese (Canada)"
11187
11188 #: lib/languages:25
11189 msgid "Catalan"
11190 msgstr "Catalano"
11191
11192 #: lib/languages:26
11193 msgid "Chinese (simplified)"
11194 msgstr "Cinese (semplificato)"
11195
11196 #: lib/languages:27
11197 msgid "Chinese (traditional)"
11198 msgstr "Cinese (tradizionale)"
11199
11200 #: lib/languages:28
11201 msgid "Croatian"
11202 msgstr "Croato"
11203
11204 #: lib/languages:29
11205 msgid "Czech"
11206 msgstr "Ceco"
11207
11208 #: lib/languages:30
11209 msgid "Danish"
11210 msgstr "Danese"
11211
11212 #: lib/languages:31
11213 msgid "Dutch"
11214 msgstr "Olandese"
11215
11216 #: lib/languages:32
11217 msgid "English"
11218 msgstr "Inglese"
11219
11220 #: lib/languages:34
11221 msgid "Esperanto"
11222 msgstr "Esperanto"
11223
11224 #: lib/languages:35
11225 msgid "Estonian"
11226 msgstr "Estone"
11227
11228 #: lib/languages:37
11229 msgid "Farsi"
11230 msgstr "Farsi"
11231
11232 #: lib/languages:38
11233 msgid "Finnish"
11234 msgstr "Finnico"
11235
11236 #: lib/languages:40
11237 msgid "French"
11238 msgstr "Francese"
11239
11240 #: lib/languages:41
11241 msgid "Galician"
11242 msgstr "Galiziano"
11243
11244 #: lib/languages:42
11245 msgid "German (old spelling)"
11246 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
11247
11248 #: lib/languages:43
11249 msgid "German"
11250 msgstr "Tedesco"
11251
11252 #: lib/languages:44
11253 msgid "German (Switzerland)"
11254 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
11255
11256 #: lib/languages:45
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11259 msgid "Greek"
11260 msgstr "Greco"
11261
11262 #: lib/languages:46
11263 msgid "Greek (polytonic)"
11264 msgstr "Greco (politonico)"
11265
11266 #: lib/languages:47
11267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11268 msgid "Hebrew"
11269 msgstr "Ebreo"
11270
11271 #: lib/languages:51
11272 msgid "Icelandic"
11273 msgstr "Islandese"
11274
11275 #: lib/languages:53
11276 msgid "Interlingua"
11277 msgstr "Interlingua"
11278
11279 #: lib/languages:54
11280 msgid "Irish"
11281 msgstr "Irlandese"
11282
11283 #: lib/languages:55
11284 msgid "Italian"
11285 msgstr "Italiano"
11286
11287 #: lib/languages:56
11288 msgid "Japanese"
11289 msgstr "Giapponese"
11290
11291 #: lib/languages:57
11292 msgid "Japanese (CJK)"
11293 msgstr "Giapponese (CJK)"
11294
11295 #: lib/languages:58
11296 msgid "Kazakh"
11297 msgstr "Kazakho"
11298
11299 #: lib/languages:60
11300 msgid "Korean"
11301 msgstr "Coreano"
11302
11303 #: lib/languages:62
11304 msgid "Latin"
11305 msgstr "Latino"
11306
11307 #: lib/languages:63
11308 msgid "Latvian"
11309 msgstr "Latviano"
11310
11311 #: lib/languages:64
11312 msgid "Lithuanian"
11313 msgstr "Lituano"
11314
11315 #: lib/languages:65
11316 msgid "Lower Sorbian"
11317 msgstr "Serbo meridionale"
11318
11319 #: lib/languages:66
11320 msgid "Hungarian"
11321 msgstr "Ungherese"
11322
11323 #: lib/languages:67
11324 msgid "Mongolian"
11325 msgstr "Mongolo"
11326
11327 #: lib/languages:68
11328 msgid "Norsk"
11329 msgstr "Norvegese"
11330
11331 #: lib/languages:69
11332 msgid "Nynorsk"
11333 msgstr "Neonorvegese"
11334
11335 #: lib/languages:70
11336 msgid "Polish"
11337 msgstr "Polacco"
11338
11339 #: lib/languages:71
11340 msgid "Portuguese"
11341 msgstr "Portoghese"
11342
11343 #: lib/languages:72
11344 msgid "Romanian"
11345 msgstr "Romeno"
11346
11347 #: lib/languages:73
11348 msgid "Russian"
11349 msgstr "Russo"
11350
11351 #: lib/languages:74
11352 msgid "North Sami"
11353 msgstr "Lappone del nord"
11354
11355 #: lib/languages:75
11356 msgid "Scottish"
11357 msgstr "Scozzese"
11358
11359 #: lib/languages:76
11360 msgid "Serbian"
11361 msgstr "Serbo"
11362
11363 #: lib/languages:77
11364 msgid "Serbian (Latin)"
11365 msgstr "Serbo (latino)"
11366
11367 #: lib/languages:78
11368 msgid "Slovak"
11369 msgstr "Slovacco"
11370
11371 #: lib/languages:79
11372 msgid "Slovene"
11373 msgstr "Sloveno"
11374
11375 #: lib/languages:80
11376 msgid "Spanish"
11377 msgstr "Spagnolo"
11378
11379 #: lib/languages:81
11380 msgid "Spanish (Mexico)"
11381 msgstr "Spagnolo (Messico)"
11382
11383 #: lib/languages:82
11384 msgid "Swedish"
11385 msgstr "Svedese"
11386
11387 #: lib/languages:83
11388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11389 msgid "Thai"
11390 msgstr "Thailandese"
11391
11392 #: lib/languages:84
11393 msgid "Turkish"
11394 msgstr "Turco"
11395
11396 #: lib/languages:85
11397 msgid "Ukrainian"
11398 msgstr "Ucraino"
11399
11400 #: lib/languages:86
11401 msgid "Upper Sorbian"
11402 msgstr "Serbo"
11403
11404 #: lib/languages:87
11405 msgid "Vietnamese"
11406 msgstr "Vietnamita"
11407
11408 #: lib/languages:88
11409 msgid "Welsh"
11410 msgstr "Gallese"
11411
11412 #: lib/encodings:14
11413 msgid "Unicode (utf8)"
11414 msgstr "Unicode (utf8)"
11415
11416 #: lib/encodings:19
11417 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11418 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
11419
11420 #: lib/encodings:23
11421 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11422 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
11423
11424 #: lib/encodings:26
11425 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11426 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
11427
11428 #: lib/encodings:29
11429 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11430 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
11431
11432 #: lib/encodings:32
11433 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11434 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
11435
11436 #: lib/encodings:35
11437 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11438 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11439
11440 #: lib/encodings:38
11441 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11442 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
11443
11444 #: lib/encodings:42
11445 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11446 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
11447
11448 #: lib/encodings:45
11449 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11450 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
11451
11452 #: lib/encodings:48
11453 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11454 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
11455
11456 #: lib/encodings:51
11457 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11458 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11459
11460 #: lib/encodings:55
11461 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11462 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11463
11464 #: lib/encodings:58
11465 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11466 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
11467
11468 #: lib/encodings:61
11469 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11470 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
11471
11472 #: lib/encodings:64
11473 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11474 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
11475
11476 #: lib/encodings:67
11477 msgid "DOS (CP 437)"
11478 msgstr "DOS (CP 437)"
11479
11480 #: lib/encodings:71
11481 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11482 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11483
11484 #: lib/encodings:74
11485 msgid "Western European (CP 850)"
11486 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
11487
11488 #: lib/encodings:77
11489 msgid "Central European (CP 852)"
11490 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
11491
11492 #: lib/encodings:80
11493 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11494 msgstr "Cirillico (CP 855)"
11495
11496 #: lib/encodings:83
11497 msgid "Western European (CP 858)"
11498 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
11499
11500 #: lib/encodings:86
11501 msgid "Hebrew (CP 862)"
11502 msgstr "Ebreo (CP 862)"
11503
11504 #: lib/encodings:89
11505 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11506 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
11507
11508 #: lib/encodings:92
11509 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11510 msgstr "Cirillico (CP 866)"
11511
11512 #: lib/encodings:95
11513 msgid "Central European (CP 1250)"
11514 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
11515
11516 #: lib/encodings:98
11517 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11518 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
11519
11520 #: lib/encodings:102
11521 msgid "Western European (CP 1252)"
11522 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
11523
11524 #: lib/encodings:105
11525 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11526 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
11527
11528 #: lib/encodings:109
11529 msgid "Arabic (CP 1256)"
11530 msgstr "Arabo (CP 1256)"
11531
11532 #: lib/encodings:112
11533 msgid "Baltic (CP 1257)"
11534 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11535
11536 #: lib/encodings:115
11537 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11538 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
11539
11540 #: lib/encodings:118
11541 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11542 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
11543
11544 #: lib/encodings:121
11545 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11546 msgstr "Cirillico (pt 154)"
11547
11548 #: lib/encodings:124
11549 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11550 msgstr "Cirillico (pt 254)"
11551
11552 #: lib/encodings:149
11553 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11554 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
11555
11556 #: lib/encodings:153
11557 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11558 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
11559
11560 #: lib/encodings:157
11561 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11562 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
11563
11564 #: lib/encodings:161
11565 msgid "Korean (EUC-KR)"
11566 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11567
11568 #: lib/encodings:165
11569 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11570 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11571
11572 #: lib/encodings:169
11573 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11574 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
11575
11576 #: lib/encodings:173
11577 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11578 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
11579
11580 #: lib/encodings:180
11581 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11582 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
11583
11584 #: lib/encodings:182
11585 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11586 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
11587
11588 #: lib/encodings:184
11589 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11590 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
11591
11592 #: lib/encodings:191
11593 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11594 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
11595
11596 #: lib/encodings:196
11597 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11598 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11599
11600 #: lib/encodings:200
11601 msgid "ASCII"
11602 msgstr "ASCII"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:32
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11606 msgid "File|F"
11607 msgstr "File|F"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:33
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11611 msgid "Edit|E"
11612 msgstr "Modifica|o"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:34
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11616 msgid "Insert|I"
11617 msgstr "Inserisci|I"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:35
11620 msgid "Layout|L"
11621 msgstr "Struttura|S"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:36
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11625 msgid "View|V"
11626 msgstr "Vista|V"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:37
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11630 msgid "Navigate|N"
11631 msgstr "Naviga|N"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:38
11634 msgid "Documents|D"
11635 msgstr "Documenti|D"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:39
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11639 msgid "Help|H"
11640 msgstr "Aiuto|A"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:47
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11644 msgid "New|N"
11645 msgstr "Nuovo|N"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:48
11648 msgid "New from Template...|T"
11649 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:49
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11653 msgid "Open...|O"
11654 msgstr "Apri...|A"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:51
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11658 msgid "Close|C"
11659 msgstr "Chiudi|C"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:52
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11663 msgid "Save|S"
11664 msgstr "Salva|S"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:53
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11668 msgid "Save As...|A"
11669 msgstr "Salva come...|m"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:54
11672 msgid "Revert|R"
11673 msgstr "Ripristina|R"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:55
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11677 msgid "Version Control|V"
11678 msgstr "Controllo versione|v"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:57
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11682 msgid "Import|I"
11683 msgstr "Importa|I"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:58
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11687 msgid "Export|E"
11688 msgstr "Esporta|o"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:59
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11692 msgid "Print...|P"
11693 msgstr "Stampa...|p"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:60
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11697 msgid "Fax...|F"
11698 msgstr "Fax...|F"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:62
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11702 msgid "Exit|x"
11703 msgstr "Esci|E"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:68
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11707 msgid "Register...|R"
11708 msgstr "Registrazione...|g"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:69
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11712 msgid "Check In Changes...|I"
11713 msgstr "Registra modifiche...|i"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:70
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11717 msgid "Check Out for Edit|O"
11718 msgstr "Estrai per modifica|m"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:71
11721 msgid "Revert to Repository Version|R"
11722 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:72
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11726 msgid "Undo Last Check In|U"
11727 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:73
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11731 msgid "Show History...|H"
11732 msgstr "Mostra cronologia...|c"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:82
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11736 msgid "Custom...|C"
11737 msgstr "Personalizzato...|z"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:90
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11741 msgid "Undo|U"
11742 msgstr "Annulla|A"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:91
11745 msgid "Redo|d"
11746 msgstr "Rifai|f"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:93
11749 msgid "Cut|C"
11750 msgstr "Taglia|g"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:94
11753 msgid "Copy|o"
11754 msgstr "Copia"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:95
11757 msgid "Paste|a"
11758 msgstr "Incolla|I"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:96
11761 msgid "Paste External Selection|x"
11762 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:98
11765 msgid "Find & Replace...|F"
11766 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:100
11769 msgid "Tabular|T"
11770 msgstr "Tabulare|b"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:101
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11775 msgid "Math|M"
11776 msgstr "Matematica|M"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:104
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11780 msgid "Spellchecker...|S"
11781 msgstr "Correttore ortografico...|C"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:105
11784 msgid "Thesaurus..."
11785 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:106
11788 msgid "Statistics...|i"
11789 msgstr "Statistiche...|S"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:107
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11793 msgid "Check TeX|h"
11794 msgstr "Controlla TeX|n"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:108
11797 msgid "Change Tracking|g"
11798 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:110
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11802 msgid "Preferences...|P"
11803 msgstr "Preferenze...|P"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:111
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11807 msgid "Reconfigure|R"
11808 msgstr "Riconfigura|R"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:115
11811 msgid "Selection as Lines|L"
11812 msgstr "Seleziona come linee|l"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:116
11815 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11816 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:120
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11821 msgid "Multicolumn|M"
11822 msgstr "Multicolonna|M"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:122
11825 msgid "Line Top|T"
11826 msgstr "Linea in alto|a"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:123
11829 msgid "Line Bottom|B"
11830 msgstr "Linea in basso|b"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:124
11833 msgid "Line Left|L"
11834 msgstr "Linea sinistra|s"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:125
11837 msgid "Line Right|R"
11838 msgstr "Linea destra|d"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:127
11841 msgid "Alignment|i"
11842 msgstr "Allineamento|n"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:129
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11847 msgid "Add Row|A"
11848 msgstr "Aggiungi riga|r"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:130
11851 msgid "Delete Row|w"
11852 msgstr "Elimina riga|g"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:131
11855 #: lib/ui/classic.ui:172
11856 msgid "Copy Row"
11857 msgstr "Copia riga"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:132
11860 #: lib/ui/classic.ui:173
11861 msgid "Swap Rows"
11862 msgstr "Scambia righe"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:134
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11867 msgid "Add Column|u"
11868 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:135
11871 msgid "Delete Column|D"
11872 msgstr "Elimina colonna|E"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:136
11875 #: lib/ui/classic.ui:177
11876 msgid "Copy Column"
11877 msgstr "Copia colonna"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:137
11880 #: lib/ui/classic.ui:178
11881 msgid "Swap Columns"
11882 msgstr "Scambia colonne"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:141
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11887 msgid "Left|L"
11888 msgstr "Sinistra|S"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:142
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11893 msgid "Center|C"
11894 msgstr "Centrato|C"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:143
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11899 msgid "Right|R"
11900 msgstr "Destra|D"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:145
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11905 msgid "Top|T"
11906 msgstr "Superiore|u"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:146
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11911 msgid "Middle|M"
11912 msgstr "Centrale|a"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:147
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11917 msgid "Bottom|B"
11918 msgstr "Inferiore|I"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:159
11921 msgid "Toggle Numbering|N"
11922 msgstr "Commuta numerazione|n"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:160
11925 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11926 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:162
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11930 msgid "Change Limits Type|L"
11931 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:164
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11935 msgid "Change Formula Type|F"
11936 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:166
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11940 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11941 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:168
11944 msgid "Alignment|A"
11945 msgstr "Allineamento|A"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:170
11948 msgid "Add Row|R"
11949 msgstr "Aggiungi riga|r"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:171
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11954 msgid "Delete Row|D"
11955 msgstr "Elimina riga|g"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:175
11958 msgid "Add Column|C"
11959 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:176
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11964 msgid "Delete Column|e"
11965 msgstr "Elimina colonna|E"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:182
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11969 msgid "Default|t"
11970 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:183
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11974 msgid "Display|D"
11975 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:184
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11979 msgid "Inline|I"
11980 msgstr "Limiti a lato|l"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:188
11983 msgid "Octave"
11984 msgstr "Octave"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:189
11987 msgid "Maxima"
11988 msgstr "Maxima"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:190
11991 msgid "Mathematica"
11992 msgstr "Mathematica"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:192
11995 msgid "Maple, simplify"
11996 msgstr "Maple, simplify"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:193
11999 msgid "Maple, factor"
12000 msgstr "Maple, factor"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:194
12003 msgid "Maple, evalm"
12004 msgstr "Maple, evalm"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:195
12007 msgid "Maple, evalf"
12008 msgstr "Maple, evalf"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:199
12011 #: lib/ui/classic.ui:265
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12015 msgid "Inline Formula|I"
12016 msgstr "Formula in linea|i"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:200
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12021 msgid "Displayed Formula|D"
12022 msgstr "Formula centrata|o"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:201
12025 msgid "Eqnarray Environment|q"
12026 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:202
12029 msgid "Align Environment|A"
12030 msgstr "Contesto align|a"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:203
12033 msgid "AlignAt Environment"
12034 msgstr "Contesto alignat"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:204
12037 msgid "Flalign Environment|F"
12038 msgstr "Contesto flalign|f"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:207
12041 msgid "Gather Environment"
12042 msgstr "Contesto gather"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:208
12045 msgid "Multline Environment"
12046 msgstr "Contesto multline"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:214
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12050 msgid "Math|h"
12051 msgstr "Matematica|M"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:216
12054 msgid "Special Character|S"
12055 msgstr "Carattere speciale|s"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:217
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12059 msgid "Citation...|C"
12060 msgstr "Citazione...|C"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:218
12063 msgid "Cross-reference...|r"
12064 msgstr "Riferimento...|R"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:219
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12068 msgid "Label...|L"
12069 msgstr "Etichetta...|E"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:220
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12073 msgid "Footnote|F"
12074 msgstr "Nota a piè pagina|p"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:221
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12078 msgid "Marginal Note|M"
12079 msgstr "Nota a margine|a"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:222
12082 msgid "Short Title"
12083 msgstr "Titolo breve"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:223
12086 msgid "Index Entry|I"
12087 msgstr "Voce d'indice|i"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:224
12090 msgid "Nomenclature Entry"
12091 msgstr "Voce di nomenclatura"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:225
12094 msgid "URL...|U"
12095 msgstr "URL...|U"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:226
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12099 msgid "Note|N"
12100 msgstr "Nota|N"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:227
12103 msgid "Lists & TOC|O"
12104 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:229
12107 msgid "TeX Code|T"
12108 msgstr "Codice TeX|T"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:230
12111 msgid "Minipage|p"
12112 msgstr "Minipagina"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:231
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12116 msgid "Graphics...|G"
12117 msgstr "Immagine...|g"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:232
12120 msgid "Tabular Material...|b"
12121 msgstr "Tabelle...|b"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:233
12124 msgid "Floats|a"
12125 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:235
12128 msgid "Include File...|d"
12129 msgstr "Includi file...|d"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:236
12132 msgid "Insert File|e"
12133 msgstr "Inserisci file|f"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:237
12136 msgid "External Material...|x"
12137 msgstr "Materiale esterno...|l"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:241
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12141 msgid "Symbols...|b"
12142 msgstr "Simboli...|l"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:242
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12146 msgid "Superscript|S"
12147 msgstr "Soprascritto|S"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:243
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12151 msgid "Subscript|u"
12152 msgstr "Sottoscritto|c"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:244
12155 msgid "Hyphenation Point|P"
12156 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:245
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12160 msgid "Protected Hyphen|y"
12161 msgstr "Trattino protetto|T"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:246
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12165 msgid "Ligature Break|k"
12166 msgstr "Interruzione di legatura|r"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:247
12169 msgid "Protected Space|r"
12170 msgstr "Spazio protetto|e"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:248
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12174 msgid "Inter-word Space|w"
12175 msgstr "Spazio tra parole|p"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:249
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12181 msgid "Thin Space|T"
12182 msgstr "Spazio sottile|t"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:250
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12186 msgid "Horizontal Space...|o"
12187 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:251
12190 msgid "Vertical Space..."
12191 msgstr "Spazio verticale..."
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:252
12194 msgid "Line Break|L"
12195 msgstr "Interruzione di linea|l"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:253
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12199 msgid "Ellipsis|i"
12200 msgstr "Ellissi|i"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:254
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12204 msgid "End of Sentence|E"
12205 msgstr "Punto di fine frase|f"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:255
12208 msgid "Protected Dash|D"
12209 msgstr "Trattino protetto"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:256
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12213 msgid "Breakable Slash|a"
12214 msgstr "Barra spezzabile|z"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:257
12217 msgid "Single Quote|Q"
12218 msgstr "Virgolette semplici|V"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:258
12221 msgid "Ordinary Quote|O"
12222 msgstr "Virgolette normali|n"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:259
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12226 msgid "Menu Separator|M"
12227 msgstr "Separatore menù|m"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:260
12230 msgid "Horizontal Line"
12231 msgstr "Linea orizzontale"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:261
12234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
12235 msgid "Page Break"
12236 msgstr "Interruzione di pagina"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:266
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12240 msgid "Display Formula|D"
12241 msgstr "Formula centrata|o"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:267
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12247 msgid "Eqnarray Environment|E"
12248 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:268
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12254 msgid "AMS align Environment|a"
12255 msgstr "Contesto align AMS|a"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:269
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12261 msgid "AMS alignat Environment|t"
12262 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:270
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12268 msgid "AMS flalign Environment|f"
12269 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:273
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12275 msgid "AMS gather Environment|g"
12276 msgstr "Contesto gather AMS|g"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:274
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12282 msgid "AMS multline Environment|m"
12283 msgstr "Contesto multline AMS|m"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:276
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12288 msgid "Array Environment|y"
12289 msgstr "Contesto vettore|v"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:277
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12294 msgid "Cases Environment|C"
12295 msgstr "Contesto casi|c"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:278
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12300 msgid "Split Environment|S"
12301 msgstr "Dividi contesto|D"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:280
12304 msgid "Font Change|o"
12305 msgstr "Cambio carattere|b"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:284
12308 msgid "Math Normal Font"
12309 msgstr "Carattere matematico normale"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:286
12312 msgid "Math Calligraphic Family"
12313 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:287
12316 msgid "Math Fraktur Family"
12317 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:288
12320 msgid "Math Roman Family"
12321 msgstr "Famiglia romana di matematica"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:289
12324 msgid "Math Sans Serif Family"
12325 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:291
12328 msgid "Math Bold Series"
12329 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:293
12332 msgid "Text Normal Font"
12333 msgstr "Carattere normale di testo"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:295
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12337 msgid "Text Roman Family"
12338 msgstr "Famiglia romana di testo"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:296
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12342 msgid "Text Sans Serif Family"
12343 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:297
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12347 msgid "Text Typewriter Family"
12348 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:299
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12352 msgid "Text Bold Series"
12353 msgstr "Serie grassetta di testo"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:300
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12357 msgid "Text Medium Series"
12358 msgstr "Serie media di testo"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:302
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12362 msgid "Text Italic Shape"
12363 msgstr "Forma corsiva di testo"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:303
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12367 msgid "Text Small Caps Shape"
12368 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:304
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12372 msgid "Text Slanted Shape"
12373 msgstr "Forma obliqua di testo"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:305
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12377 msgid "Text Upright Shape"
12378 msgstr "Forma dritta di testo"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:310
12381 msgid "Floatflt Figure"
12382 msgstr "Figura floatflt"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:314
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12386 msgid "Table of Contents|C"
12387 msgstr "Indice generale|g"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:316
12390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12391 msgid "Index List|I"
12392 msgstr "Indice analitico|I"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:317
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12396 msgid "Nomenclature|N"
12397 msgstr "Nomenclatura|N"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:318
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12401 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12402 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:322
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12406 msgid "LyX Document...|X"
12407 msgstr "Documento LyX...|X"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:323
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12411 msgid "Plain Text...|T"
12412 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:324
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12416 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12417 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:328
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12421 msgid "Track Changes|T"
12422 msgstr "Attivato|t"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:329
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12426 msgid "Merge Changes...|M"
12427 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:330
12430 msgid "Accept All Changes|A"
12431 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:331
12434 msgid "Reject All Changes|R"
12435 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:332
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12439 msgid "Show Changes in Output|S"
12440 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:339
12443 msgid "Character...|C"
12444 msgstr "Carattere...|C"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:340
12447 msgid "Paragraph...|P"
12448 msgstr "Paragrafo...|P"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:341
12451 msgid "Document...|D"
12452 msgstr "Documento...|D"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:342
12455 msgid "Tabular...|T"
12456 msgstr "Tabella...|b"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:344
12459 msgid "Emphasize Style|E"
12460 msgstr "Stile enfatizzato|e"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:345
12463 msgid "Noun Style|N"
12464 msgstr "Stile sostantivo|n"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:346
12467 msgid "Bold Style|B"
12468 msgstr "Stile grassetto|g"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:349
12471 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12472 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:350
12475 msgid "Increase Environment Depth|i"
12476 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:351
12479 msgid "Start Appendix Here|S"
12480 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:360
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12484 msgid "Build Program|B"
12485 msgstr "Compila il programma|C"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:361
12488 msgid "Update|U"
12489 msgstr "Aggiorna output|A"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:363
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12493 msgid "LaTeX Log|L"
12494 msgstr "Registro di LaTeX|R"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:364
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12498 msgid "Outline|O"
12499 msgstr "Profilo|o"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:365
12502 msgid "TeX Information|X"
12503 msgstr "Informazioni TeX|X"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:378
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12507 msgid "Next Note|N"
12508 msgstr "Nota successiva|N"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:379
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12512 msgid "Go to Label|L"
12513 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:380
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12517 msgid "Bookmarks|B"
12518 msgstr "Segnalibri|S"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:384
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12522 msgid "Save Bookmark 1|S"
12523 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:385
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12527 msgid "Save Bookmark 2"
12528 msgstr "Salva segnalibro 2"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:386
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12532 msgid "Save Bookmark 3"
12533 msgstr "Salva segnalibro 3"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:387
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12537 msgid "Save Bookmark 4"
12538 msgstr "Salva segnalibro 4"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:388
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12542 msgid "Save Bookmark 5"
12543 msgstr "Salva segnalibro 5"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:390
12546 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12547 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:391
12550 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12551 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:392
12554 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12555 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:393
12558 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12559 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:394
12562 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12563 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:409
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12567 msgid "Introduction|I"
12568 msgstr "Introduzione|I"
12569
12570 #: lib/ui/classic.ui:410
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12572 msgid "Tutorial|T"
12573 msgstr "Tutorial|T"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:411
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12577 msgid "User's Guide|U"
12578 msgstr "Guida utente|G"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:412
12581 msgid "Extended Features|E"
12582 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:413
12585 msgid "Embedded Objects|m"
12586 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:414
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12590 msgid "Customization|C"
12591 msgstr "Personalizzazione|P"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:415
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12595 msgid "LaTeX Configuration|L"
12596 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
12597
12598 #: lib/ui/classic.ui:417
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12600 msgid "About LyX|X"
12601 msgstr "Informazioni su LyX|X"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:425
12604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12605 msgid "About LyX"
12606 msgstr "Informazioni su LyX"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:426
12609 msgid "Preferences..."
12610 msgstr "Preferenze..."
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:427
12613 msgid "Quit LyX"
12614 msgstr "Chiudi LyX"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12618 msgid "Aligned Environment|l"
12619 msgstr "Contesto aligned|l"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12623 msgid "AlignedAt Environment|v"
12624 msgstr "Contesto alignedat|e"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12628 msgid "Gathered Environment|h"
12629 msgstr "Contesto gathered|h"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12633 msgid "Delimiters...|r"
12634 msgstr "Delimitatori...|r"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12638 msgid "Matrix...|x"
12639 msgstr "Matrice..."
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12643 msgid "Macro|o"
12644 msgstr "Macro"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12647 msgid "AMS Environment|A"
12648 msgstr "Contesto AMS|A"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12652 msgid "Number Whole Formula|N"
12653 msgstr "Formula numerata|n"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12657 msgid "Number This Line|u"
12658 msgstr "Numera questa riga|r"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12661 msgid "Equation Label|L"
12662 msgstr "Etichetta equazione|E"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12665 msgid "Copy as Reference|R"
12666 msgstr "Copia come riferimento|C"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12670 msgid "Split Cell|C"
12671 msgstr "Dividi cella|c"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12674 msgid "Insert|s"
12675 msgstr "Inserisci|I"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12678 msgid "Add Line Above|o"
12679 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12683 msgid "Add Line Below|B"
12684 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12688 msgid "Delete Line Above|D"
12689 msgstr "Elimina linea in alto|e"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12693 msgid "Delete Line Below|e"
12694 msgstr "Elimina linea in basso|b"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12698 msgid "Add Line to Left"
12699 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12703 msgid "Add Line to Right"
12704 msgstr "Aggiungi linea a destra"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12708 msgid "Delete Line to Left"
12709 msgstr "Cancella linea a sinistra"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12713 msgid "Delete Line to Right"
12714 msgstr "Cancella linea a destra"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12717 msgid "Show Math Toolbar"
12718 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12721 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12722 msgstr "Barra pannelli matematici"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12725 msgid "Show Table Toolbar"
12726 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12730 msgid "Next Cross-Reference|N"
12731 msgstr "Riferimento successivo|s"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12734 msgid "Go to Label|G"
12735 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12738 msgid "<Reference>|R"
12739 msgstr "<riferimento>|f"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12742 msgid "(<Reference>)|e"
12743 msgstr "(<riferimento>)|e"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12746 msgid "<Page>|P"
12747 msgstr "<pagina>|p"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12750 msgid "On Page <Page>|O"
12751 msgstr "a pagina <pagina>|a"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12754 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12755 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12758 msgid "Formatted Reference|t"
12759 msgstr "Riferimento formattato|t"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12790 msgid "Settings...|S"
12791 msgstr "Impostazioni...|z"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12794 msgid "Go Back|G"
12795 msgstr "Torna indietro|i"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12799 msgid "Copy as Reference|C"
12800 msgstr "Copia come riferimento|C"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12803 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12804 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12812 msgid "Open Inset|O"
12813 msgstr "Apri inserto|o"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12821 msgid "Close Inset|C"
12822 msgstr "Chiudi inserto|C"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12832 msgid "Dissolve Inset|D"
12833 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12836 msgid "Show Label|L"
12837 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12840 msgid "Frameless|l"
12841 msgstr "Senza cornice|z"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12844 msgid "Simple Frame|F"
12845 msgstr "Cornice semplice|C"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12848 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12849 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12852 msgid "Oval, Thin|a"
12853 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12856 msgid "Oval, Thick|v"
12857 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12860 msgid "Drop Shadow|w"
12861 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12864 msgid "Shaded Background|B"
12865 msgstr "Sfondo colorato|f"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12868 msgid "Double Frame|u"
12869 msgstr "Cornice doppia|p"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12873 msgid "LyX Note|N"
12874 msgstr "Nota di LyX|N"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12877 msgid "Comment|m"
12878 msgstr "Commento|C"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12882 msgid "Greyed Out|G"
12883 msgstr "Sbiadita|S"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12886 msgid "Open All Notes|A"
12887 msgstr "Apri tutte le note|n"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12890 msgid "Close All Notes|l"
12891 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12894 msgid "Horiz. Phantom"
12895 msgstr "Segnaposto orizzontale"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12898 msgid "Vert. Phantom"
12899 msgstr "Segnaposto verticale"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12902 msgid "Interword Space|w"
12903 msgstr "Spazio tra parole|l"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12906 msgid "Protected Space|o"
12907 msgstr "Spazio protetto|S"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12911 msgid "Negative Thin Space|N"
12912 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12916 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12917 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12920 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12921 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12925 msgid "Quad Space|Q"
12926 msgstr "Un quadratone|q"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12930 msgid "Double Quad Space|u"
12931 msgstr "Due quadratoni|u"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12934 msgid "Horizontal Fill|F"
12935 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12938 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12939 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12942 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12943 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12946 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12947 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12950 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12951 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12954 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12955 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12958 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12959 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12962 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12963 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12967 msgid "Custom Length|C"
12968 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12971 msgid "Medium Space|M"
12972 msgstr "Spazio medio|m"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12975 msgid "Thick Space|h"
12976 msgstr "Spazio spesso|s"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12979 msgid "Negative Medium Space|u"
12980 msgstr "Spazio medio negativo|n"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12983 msgid "Negative Thick Space|i"
12984 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12987 msgid "DefSkip|D"
12988 msgstr "Salto predefinito|d"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12991 msgid "SmallSkip|S"
12992 msgstr "Salto piccolo|c"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12995 msgid "MedSkip|M"
12996 msgstr "Salto medio|e"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12999 msgid "BigSkip|B"
13000 msgstr "Salto grande|g"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13003 msgid "VFill|F"
13004 msgstr "Riempimento verticale|v"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13007 msgid "Custom|C"
13008 msgstr "Personalizzato|P"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13011 msgid "Settings...|e"
13012 msgstr "Impostazioni...|I"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13016 msgid "Include|c"
13017 msgstr "Includi|c"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13021 msgid "Input|p"
13022 msgstr "Input|p"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13026 msgid "Verbatim|V"
13027 msgstr "Testuale|T"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13031 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13032 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13036 msgid "Listing|L"
13037 msgstr "Listato|L"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
13041 msgid "Edit Included File...|E"
13042 msgstr "Modifica file incluso...|d"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13046 msgid "New Page|N"
13047 msgstr "Nuova pagina|g"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13051 msgid "Page Break|a"
13052 msgstr "Interruzione di pagina|I"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13056 msgid "Clear Page|C"
13057 msgstr "Azzera pagina|e"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13061 msgid "Clear Double Page|D"
13062 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13066 msgid "Ragged Line Break|R"
13067 msgstr "A capo semplice|m"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13071 msgid "Justified Line Break|J"
13072 msgstr "A capo giustificato|f"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13078 #: src/Text3.cpp:1221
13079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13080 msgid "Cut"
13081 msgstr "Taglia"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13087 #: src/Text3.cpp:1226
13088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13089 msgid "Copy"
13090 msgstr "Copia"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13096 #: src/Text3.cpp:1174
13097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269
13098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13099 msgid "Paste"
13100 msgstr "Incolla"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13105 msgid "Paste Recent|e"
13106 msgstr "Incolla recenti|e"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13109 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13110 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13114 msgid "Move Paragraph Up|o"
13115 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13119 msgid "Move Paragraph Down|v"
13120 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13123 msgid "Promote Section|r"
13124 msgstr "Promuovi sezione|m"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13127 msgid "Demote Section|m"
13128 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13131 msgid "Move Section Down|D"
13132 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13136 msgid "Move Section Up|U"
13137 msgstr "Sposta sezione su|s"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13140 msgid "Insert Short Title|T"
13141 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13145 msgid "Accept Change|c"
13146 msgstr "Accetta modifica|A"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13149 msgid "Reject Change|j"
13150 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13153 msgid "Apply Last Text Style|A"
13154 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13158 msgid "Text Style|S"
13159 msgstr "Stile testo|l"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13163 msgid "Paragraph Settings...|P"
13164 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13167 msgid "Fullscreen Mode"
13168 msgstr "Modo schermo intero"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13172 msgid "Append Argument"
13173 msgstr "Aggiungi argomento"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13177 msgid "Remove Last Argument"
13178 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13181 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13182 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13185 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13186 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13190 msgid "Insert Optional Argument"
13191 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13195 msgid "Remove Optional Argument"
13196 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13200 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13201 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13205 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13206 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13210 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13211 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13214 msgid "Reload|R"
13215 msgstr "&Riapri"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13220 msgid "Edit Externally...|x"
13221 msgstr "Modifica esternamente...|e"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13225 msgid "Top Line|T"
13226 msgstr "Linea superiore|p"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13230 msgid "Bottom Line|B"
13231 msgstr "Linea inferiore|n"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13235 msgid "Left Line|L"
13236 msgstr "Linea sinistra|L"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13240 msgid "Right Line|R"
13241 msgstr "Linea destra|t"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13245 msgid "Copy Row|o"
13246 msgstr "Copia riga"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13250 msgid "Copy Column|p"
13251 msgstr "Copia colonna"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13255 msgid "Activate Branch|A"
13256 msgstr "Attiva ramo|A"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13260 msgid "Deactivate Branch|e"
13261 msgstr "Disattiva ramo|r"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13264 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13265 msgstr "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
13268 msgid "All Indexes|A"
13269 msgstr "Tutti gli indici|T"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13272 msgid "Subindex|b"
13273 msgstr "Sottoindice|c"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13277 msgid "Reject Change|R"
13278 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13281 msgid "Promote Section|P"
13282 msgstr "Promuovi sezione|m"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13285 msgid "Demote Section|D"
13286 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13289 msgid "Move Section Down|w"
13290 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13293 msgid "Select Section|S"
13294 msgstr "Seleziona sezione|S"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13297 msgid "Document|D"
13298 msgstr "Documento|D"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13301 msgid "Tools|T"
13302 msgstr "Strumenti|t"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13305 msgid "New from Template...|m"
13306 msgstr "Nuovo da modello...|u"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13309 msgid "Open Recent|t"
13310 msgstr "Apri recenti|t"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13313 msgid "Close All"
13314 msgstr "Chiudi tutto"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13317 msgid "Save All|l"
13318 msgstr "Salva tutto|l"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13321 msgid "Revert to Saved|R"
13322 msgstr "Ripristina il salvato"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13325 msgid "New Window|W"
13326 msgstr "Nuova finestra|f"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13329 msgid "Close Window|d"
13330 msgstr "Chiudi finestra|d"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13333 msgid "Update local directory from repository|d"
13334 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13337 msgid "Revert to Repository Version|v"
13338 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13341 msgid "Use Locking Property|L"
13342 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13345 msgid "Redo|R"
13346 msgstr "Rifai|R"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13349 msgid "Paste Special"
13350 msgstr "Incolla speciale|s"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13353 msgid "Select All"
13354 msgstr "Seleziona tutto"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13357 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13358 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13361 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13362 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13365 msgid "Table|T"
13366 msgstr "Tabella|b"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13369 msgid "Rows & Columns|C"
13370 msgstr "Righe e colonne|c"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13373 msgid "Increase List Depth|I"
13374 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13377 msgid "Decrease List Depth|D"
13378 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13381 msgid "Dissolve Inset|l"
13382 msgstr "Dissolvi l'inserto"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13385 msgid "TeX Code Settings...|C"
13386 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13389 msgid "Float Settings...|a"
13390 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13393 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13394 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13397 msgid "Note Settings...|N"
13398 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13401 msgid "Phantom Settings...|h"
13402 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13405 msgid "Branch Settings...|B"
13406 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13409 msgid "Box Settings...|x"
13410 msgstr "Impostazioni casella...|g"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13413 msgid "Index Entry Settings...|y"
13414 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13417 msgid "Index Settings...|x"
13418 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13421 msgid "Listings Settings...|g"
13422 msgstr "Impostazioni  listati...|l"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13425 msgid "Table Settings...|a"
13426 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13429 msgid "Plain Text|T"
13430 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13433 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13434 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13437 msgid "Selection|S"
13438 msgstr "Selezione, per linee|S"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13441 msgid "Selection, Join Lines|i"
13442 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13445 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13446 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13449 msgid "Paste as PDF"
13450 msgstr "Incolla come PDF"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13453 msgid "Paste as PNG"
13454 msgstr "Incolla come PNG"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13457 msgid "Paste as JPEG"
13458 msgstr "Incolla come JPEG"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13461 msgid "Dissolve Text Style"
13462 msgstr "Rimuovi stile"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13465 msgid "Customized...|C"
13466 msgstr "Personalizzato...|z"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13469 msgid "Capitalize|a"
13470 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13473 msgid "Uppercase|U"
13474 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13477 msgid "Lowercase|L"
13478 msgstr "Tutto minuscolo|l"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13481 msgid "Top|p"
13482 msgstr "Superiore|u"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13485 msgid "Middle|i"
13486 msgstr "Centrale|a"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13489 msgid "Bottom|o"
13490 msgstr "Inferiore|f"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13493 msgid "Macro Definition"
13494 msgstr "Definizioni macro|m"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13497 msgid "Text Style|T"
13498 msgstr "Stile testo|t"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13501 msgid "Add Line Above|A"
13502 msgstr "Aggiungi linea in alto"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13505 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13506 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13509 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13510 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13513 msgid "Math Normal Font|N"
13514 msgstr "Carattere matematico normale|n"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13517 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13518 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13521 msgid "Math Fraktur Family|F"
13522 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13525 msgid "Math Roman Family|R"
13526 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13529 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13530 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13533 msgid "Math Bold Series|B"
13534 msgstr "Serie grassetta di matematica"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13537 msgid "Text Normal Font|T"
13538 msgstr "Carattere normale di testo|t"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13541 msgid "Octave|O"
13542 msgstr "Octave|O"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13545 msgid "Maxima|M"
13546 msgstr "Maxima|M"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13549 msgid "Mathematica|a"
13550 msgstr "Mathematica|a"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13553 msgid "Maple, Simplify|S"
13554 msgstr "Maple, simplify|s"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13557 msgid "Maple, Factor|F"
13558 msgstr "Maple, factor|f"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13561 msgid "Maple, Evalm|E"
13562 msgstr "Maple, evalm|e"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13565 msgid "Maple, Evalf|v"
13566 msgstr "Maple, evalf|v"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13569 msgid "Open All Insets|O"
13570 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13573 msgid "Close All Insets|C"
13574 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13577 msgid "Unfold Math Macro|n"
13578 msgstr "Apri macro matematica|p"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13581 msgid "Fold Math Macro|d"
13582 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13585 msgid "View Source|S"
13586 msgstr "Mostra sorgente|s"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13589 msgid "View Master Document|M"
13590 msgstr "Mostra documento padre|p"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13593 msgid "Update Master Document|a"
13594 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13597 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13598 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13601 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13602 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13605 msgid "Close Current View|w"
13606 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13609 msgid "Fullscreen|l"
13610 msgstr "Modalità schermo intero|l"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13613 msgid "Toolbars|b"
13614 msgstr "Barre degli strumenti|B"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13617 msgid "Special Character|p"
13618 msgstr "Carattere speciale|s"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13621 msgid "Formatting|o"
13622 msgstr "Formattazione|z"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13625 msgid "List / TOC|i"
13626 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13629 msgid "Float|a"
13630 msgstr "Oggetti flottanti|O"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13633 msgid "Branch|B"
13634 msgstr "Ramo"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13637 msgid "Custom Insets"
13638 msgstr "Inserti personalizzati"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13641 msgid "File|e"
13642 msgstr "File|F"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13645 msgid "Box[[Menu]]"
13646 msgstr "Casella"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13649 msgid "Cross-Reference...|R"
13650 msgstr "Riferimento...|R"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13653 msgid "Caption"
13654 msgstr "Didascalia|D"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13657 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13658 msgstr "Voce di nomenclatura..."
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13661 msgid "Table...|T"
13662 msgstr "Tabella...|b"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13665 msgid "URL|U"
13666 msgstr "URL|U"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13669 msgid "Hyperlink...|k"
13670 msgstr "Ipercollegamento..."
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13673 msgid "Short Title|S"
13674 msgstr "Titolo breve|l"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13677 msgid "TeX Code|X"
13678 msgstr "Codice TeX|X"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13681 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13682 msgstr "Listato di programma"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13685 msgid "Ordinary Quote|Q"
13686 msgstr "Virgolette normali|V"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13689 msgid "Single Quote|S"
13690 msgstr "Virgolette semplici|s"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13693 msgid "Phonetic Symbols|P"
13694 msgstr "Simboli fonetici|b"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13697 msgid "Protected Space|P"
13698 msgstr "Spazio protetto|a"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13701 msgid "Horizontal Line|L"
13702 msgstr "Linea orizzontale|n"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13705 msgid "Vertical Space...|V"
13706 msgstr "Spazio verticale...|v"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13709 msgid "Hyphenation Point|H"
13710 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13713 msgid "Numbered Formula|N"
13714 msgstr "Formula numerata|n"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13717 msgid "Figure Wrap Float|F"
13718 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13721 msgid "Table Wrap Float|T"
13722 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13725 msgid "External Material...|M"
13726 msgstr "Materiale esterno...|s"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13729 msgid "Child Document...|d"
13730 msgstr "Documento figlio...|D"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13733 msgid "Comment|C"
13734 msgstr "Commento|C"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13737 msgid "Insert New Branch...|I"
13738 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13741 msgid "Horizontal Phantom"
13742 msgstr "Segnaposto orizzontale"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13745 msgid "Vertical Phantom"
13746 msgstr "Segnaposto verticale"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13749 msgid "Change Tracking|C"
13750 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13753 msgid "Start Appendix Here|A"
13754 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13757 msgid "Save in Bundled Format|F"
13758 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13761 msgid "Compressed|m"
13762 msgstr "Compresso|C"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13765 msgid "Accept Change|A"
13766 msgstr "Accetta modifica|A"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13769 msgid "Accept All Changes|c"
13770 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13773 msgid "Reject All Changes|e"
13774 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13777 msgid "Next Change|C"
13778 msgstr "Modifica successiva|M"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13781 msgid "Next Cross-Reference|R"
13782 msgstr "Riferimento successivo|R"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13785 msgid "Clear Bookmarks|C"
13786 msgstr "Cancella segnalibri|C"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13789 msgid "Navigate Back|B"
13790 msgstr "Torna indietro|i"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13793 msgid "Thesaurus...|T"
13794 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13797 msgid "Statistics...|a"
13798 msgstr "Statistiche...|a"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13801 msgid "TeX Information|I"
13802 msgstr "Informazioni TeX|X"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13805 msgid "Compare...|C"
13806 msgstr "Confronta...|o"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13809 msgid "Additional Features|F"
13810 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13813 msgid "Embedded Objects|O"
13814 msgstr "Oggetti incorporati|O"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13817 msgid "Shortcuts|S"
13818 msgstr "Scorciatoie|S"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13821 msgid "LyX Functions|y"
13822 msgstr "Funzioni LyX|F"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13825 msgid "Specific Manuals|p"
13826 msgstr "Manuali specifici|a"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13829 msgid "Linguistics Manual|L"
13830 msgstr "Linguistica|L"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13833 msgid "Braille Manual|B"
13834 msgstr "Braille|B"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13837 msgid "XY-pic Manual|X"
13838 msgstr "XY-pic|X"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13841 msgid "Multicolumn Manual|M"
13842 msgstr "Multicolonne|M"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13845 msgid "New document"
13846 msgstr "Nuovo documento"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13849 msgid "Open document"
13850 msgstr "Apri documento "
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13853 msgid "Save document"
13854 msgstr "Salva documento"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13857 msgid "Print document"
13858 msgstr "Stampa documento"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13861 msgid "Check spelling"
13862 msgstr "Controlla dizione"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13865 #: src/BufferView.cpp:1278
13866 msgid "Undo"
13867 msgstr "Annulla"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13870 #: src/BufferView.cpp:1287
13871 msgid "Redo"
13872 msgstr "Rifai"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13875 msgid "Find and replace"
13876 msgstr "Trova e sostituisci"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13879 msgid "Find and replace (advanced)"
13880 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13883 msgid "Navigate back"
13884 msgstr "Torna indietro"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13887 msgid "Toggle emphasis"
13888 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13891 msgid "Toggle noun"
13892 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13895 msgid "Apply last"
13896 msgstr "Applica ultimo stile testo"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13899 msgid "Insert math"
13900 msgstr "Inserisci matematica"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13903 msgid "Insert graphics"
13904 msgstr "Inserisci immagine"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13907 msgid "Insert table"
13908 msgstr "Inserisci tabella"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13911 msgid "Toggle outline"
13912 msgstr "Profilo del documento"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13915 msgid "Toggle math toolbar"
13916 msgstr "Barra strumenti per matematica"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13919 msgid "Toggle table toolbar"
13920 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13923 msgid "Extra"
13924 msgstr "Extra"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13927 msgid "Numbered list"
13928 msgstr "Elenco numerato"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13931 msgid "Itemized list"
13932 msgstr "Elenco puntato"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13935 msgid "Increase depth"
13936 msgstr "Aumenta rientro"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13939 msgid "Decrease depth"
13940 msgstr "Riduci rientro"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13943 msgid "Insert figure float"
13944 msgstr "Inserisci figura flottante"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13947 msgid "Insert table float"
13948 msgstr "Inserisci tabella flottante"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13951 msgid "Insert label"
13952 msgstr "Inserisci etichetta"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13955 msgid "Insert cross-reference"
13956 msgstr "Inserisci riferimento"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13959 msgid "Insert citation"
13960 msgstr "Inserisci citazione"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13963 msgid "Insert index entry"
13964 msgstr "Inserisci voce d'indice"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13967 msgid "Insert nomenclature entry"
13968 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13971 msgid "Insert footnote"
13972 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13975 msgid "Insert margin note"
13976 msgstr "Inserisci nota a margine"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13980 msgid "Insert note"
13981 msgstr "Inserisci nota"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13984 msgid "Insert box"
13985 msgstr "Inserisci casella"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13988 msgid "Insert hyperlink"
13989 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13992 msgid "Insert TeX code"
13993 msgstr "Inserisci codice TeX"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13996 msgid "Insert math macro"
13997 msgstr "Inserisci macro matematica"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14000 msgid "Include file"
14001 msgstr "Includi file"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14004 msgid "Text style"
14005 msgstr "Stile testo"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14008 msgid "Paragraph settings"
14009 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14013 msgid "Add row"
14014 msgstr "Aggiungi riga"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14018 msgid "Add column"
14019 msgstr "Aggiungi colonna"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14023 msgid "Delete row"
14024 msgstr "Elimina riga"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14028 msgid "Delete column"
14029 msgstr "Elimina colonna"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14032 msgid "Set top line"
14033 msgstr "Seleziona linea superiore"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14036 msgid "Set bottom line"
14037 msgstr "Imposta linea inferiore"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14040 msgid "Set left line"
14041 msgstr "Imposta linea sinistra"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14044 msgid "Set right line"
14045 msgstr "Imposta linea destra"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14048 msgid "Set border lines"
14049 msgstr "Imposta bordi"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14052 msgid "Set all lines"
14053 msgstr "Imposta tutte le linee"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14056 msgid "Unset all lines"
14057 msgstr "Togli tutte le linee"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14060 msgid "Align left"
14061 msgstr "Allinea a sinistra"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14064 msgid "Align center"
14065 msgstr "Allinea al centro"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14068 msgid "Align right"
14069 msgstr "Allinea a destra"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14072 msgid "Align top"
14073 msgstr "Allineamento superiore"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14076 msgid "Align middle"
14077 msgstr "Allineamento centrale"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14080 msgid "Align bottom"
14081 msgstr "Allineamento inferiore"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14084 msgid "Rotate cell"
14085 msgstr "Ruota cella"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14088 msgid "Rotate table"
14089 msgstr "Ruota tabella"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14092 msgid "Set multi-column"
14093 msgstr "Imposta multicolonna"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14096 msgid "Math"
14097 msgstr "Matematica"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14100 msgid "Set display mode"
14101 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14104 msgid "Subscript"
14105 msgstr "Sottoscritto"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14108 msgid "Superscript"
14109 msgstr "Soprascritto"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14112 msgid "Insert square root"
14113 msgstr "Inserisci radice quadrata"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14116 msgid "Insert root"
14117 msgstr "Inserisci radice"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14120 msgid "Insert standard fraction"
14121 msgstr "Inserisci frazione standard"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14124 msgid "Insert sum"
14125 msgstr "Inserisci somma"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14128 msgid "Insert integral"
14129 msgstr "Inserisci integrale"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14132 msgid "Insert product"
14133 msgstr "Inserisci prodotto"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14136 msgid "Insert ( )"
14137 msgstr "Inserisci ( )"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14140 msgid "Insert [ ]"
14141 msgstr "Inserisci [ ]"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14144 msgid "Insert { }"
14145 msgstr "Inserisci { }"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14148 msgid "Insert delimiters"
14149 msgstr "Inserisci delimitatori"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14152 msgid "Insert matrix"
14153 msgstr "Inserisci matrice"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14156 msgid "Insert cases environment"
14157 msgstr "Inserisci contesto casi"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14160 msgid "Toggle math panels"
14161 msgstr "Barra pannelli matematici"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14164 msgid "Math Macros"
14165 msgstr "Macro matematica"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14168 msgid "Remove last argument"
14169 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14172 msgid "Append argument"
14173 msgstr "Aggiungi argomento"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14176 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14177 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14180 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14181 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14184 msgid "Remove optional argument"
14185 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14188 msgid "Insert optional argument"
14189 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14192 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14193 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14196 msgid "Append argument eating from the right"
14197 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14200 msgid "Append optional argument eating from the right"
14201 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14204 msgid "Command Buffer"
14205 msgstr "Linea di comando"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14208 msgid "Review[[Toolbar]]"
14209 msgstr "Revisioni"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14212 msgid "Track changes"
14213 msgstr "Tracciamento modifiche"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14216 msgid "Show changes in output"
14217 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14220 msgid "Next change"
14221 msgstr "Modifica successiva"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14224 msgid "Accept change inside selection"
14225 msgstr "Accetta modifica selezionata"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14228 msgid "Reject change inside selection"
14229 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14232 msgid "Merge changes"
14233 msgstr "Incorpora modifiche"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14236 msgid "Accept all changes"
14237 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14240 msgid "Reject all changes"
14241 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14244 msgid "Next note"
14245 msgstr "Nota successiva"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14248 msgid "View/Update"
14249 msgstr "Vista/Aggiorna"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14252 msgid "View"
14253 msgstr "Mostra"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14256 msgid "Update"
14257 msgstr "Aggiorna"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14260 msgid "View master document"
14261 msgstr "Mostra documento padre"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14264 msgid "Update master document"
14265 msgstr "Aggiorna documento padre"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14268 msgid "View other formats"
14269 msgstr "Mostra altri formati"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14272 msgid "Update other formats"
14273 msgstr "Aggiorna altri formati"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14276 msgid "View Other Formats"
14277 msgstr "Mostra altri formati"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14280 msgid "Update Other Formats"
14281 msgstr "Aggiorna altri formati"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14284 msgid "Version Control"
14285 msgstr "Controllo versione"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14288 msgid "Register"
14289 msgstr "Registrazione"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14292 msgid "Check-out for edit"
14293 msgstr "Estrai per modifica"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14296 msgid "Check-in changes"
14297 msgstr "Registra modifiche"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14300 msgid "View revision log"
14301 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14304 msgid "Revert changes"
14305 msgstr "Rigetta modifiche"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14308 msgid "Use SVN file locking property"
14309 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14312 msgid "Update local directory from repository"
14313 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14316 msgid "Math Panels"
14317 msgstr "Pannelli matematici"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14320 msgid "Math spacings"
14321 msgstr "Spaziature matematiche"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14325 msgid "Styles"
14326 msgstr "Stili"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14330 msgid "Fractions"
14331 msgstr "Frazioni"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
14336 msgid "Fonts"
14337 msgstr "Caratteri"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14341 msgid "Functions"
14342 msgstr "Funzioni"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14345 msgid "arccos"
14346 msgstr "arccos"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14349 msgid "arcsin"
14350 msgstr "arcsin"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14353 msgid "arctan"
14354 msgstr "arctan"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14357 msgid "arg"
14358 msgstr "arg"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14361 msgid "bmod"
14362 msgstr "bmod"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14365 msgid "cos"
14366 msgstr "cos"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14369 msgid "cosh"
14370 msgstr "cosh"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14373 msgid "cot"
14374 msgstr "cot"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14377 msgid "coth"
14378 msgstr "coth"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14381 msgid "csc"
14382 msgstr "csc"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14385 msgid "deg"
14386 msgstr "deg"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14389 msgid "det"
14390 msgstr "det"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14393 msgid "dim"
14394 msgstr "dim"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14397 msgid "exp"
14398 msgstr "exp"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14401 msgid "gcd"
14402 msgstr "gcd"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14405 msgid "hom"
14406 msgstr "hom"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14409 msgid "inf"
14410 msgstr "inf"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14413 msgid "ker"
14414 msgstr "ker"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14417 msgid "lg"
14418 msgstr "lg"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14421 msgid "lim"
14422 msgstr "lim"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14425 msgid "liminf"
14426 msgstr "liminf"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14429 msgid "limsup"
14430 msgstr "limsup"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14433 msgid "ln"
14434 msgstr "ln"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14437 msgid "log"
14438 msgstr "log"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14441 msgid "max"
14442 msgstr "max"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14445 msgid "min"
14446 msgstr "min"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14449 msgid "sec"
14450 msgstr "sec"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14453 msgid "sin"
14454 msgstr "sin"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14457 msgid "sinh"
14458 msgstr "sinh"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14461 msgid "sup"
14462 msgstr "sup"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14465 msgid "tan"
14466 msgstr "tan"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14469 msgid "tanh"
14470 msgstr "tanh"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14473 msgid "Pr"
14474 msgstr "Pr"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14477 msgid "Spacings"
14478 msgstr "Spaziature"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14481 msgid "Thin space\t\\,"
14482 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14485 msgid "Medium space\t\\:"
14486 msgstr "Spazio medio\t\\:"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14489 msgid "Thick space\t\\;"
14490 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14493 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14494 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14497 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14498 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14501 msgid "Negative space\t\\!"
14502 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14505 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14506 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14509 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14510 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14513 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14514 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14517 msgid "Roots"
14518 msgstr "Radici"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14521 msgid "Square root\t\\sqrt"
14522 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14525 msgid "Other root\t\\root"
14526 msgstr "Altra radice\t\\root"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14529 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14530 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14533 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14534 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14537 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14538 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14541 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14542 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14545 msgid "Standard\t\\frac"
14546 msgstr "Standard\t\\frac"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14549 msgid ""
14550 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14551 "icefrac"
14552 msgstr ""
14553 "Con linea diagonale\t\\n"
14554 "icefrac"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14557 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14558 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14561 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14562 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14565 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14566 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14569 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14570 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14573 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14574 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14577 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14578 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14581 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14582 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14585 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14586 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14589 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14590 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14593 msgid "Binomial\t\\binom"
14594 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14597 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14598 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14601 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14602 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14605 msgid "Roman\t\\mathrm"
14606 msgstr "Romano\t\\mathrm"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14609 msgid "Bold\t\\mathbf"
14610 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14613 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14614 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14617 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14618 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14621 msgid "Italic\t\\mathit"
14622 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14625 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14626 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14629 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14630 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14633 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14634 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14637 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14638 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14641 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14642 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14645 msgid "Dots"
14646 msgstr "Punti"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14649 msgid "ldots"
14650 msgstr "ldots"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14653 msgid "cdots"
14654 msgstr "cdots"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14657 msgid "vdots"
14658 msgstr "vdots"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14661 msgid "ddots"
14662 msgstr "ddots"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14665 msgid "Frame Decorations"
14666 msgstr "Decorazioni"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14669 msgid "hat"
14670 msgstr "hat"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14673 msgid "tilde"
14674 msgstr "tilde"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14677 msgid "bar"
14678 msgstr "bar"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14681 msgid "grave"
14682 msgstr "grave"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14685 msgid "dot"
14686 msgstr "dot"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14689 msgid "check"
14690 msgstr "check"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14693 msgid "widehat"
14694 msgstr "widehat"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14697 msgid "widetilde"
14698 msgstr "widetilde"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14701 msgid "vec"
14702 msgstr "vec"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14705 msgid "acute"
14706 msgstr "acute"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14709 msgid "ddot"
14710 msgstr "ddot"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14713 msgid "dddot"
14714 msgstr "dddot"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14717 msgid "ddddot"
14718 msgstr "ddddot"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14721 msgid "breve"
14722 msgstr "breve"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14725 msgid "overline"
14726 msgstr "overline"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14729 msgid "overbrace"
14730 msgstr "overbrace"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14733 msgid "overleftarrow"
14734 msgstr "overleftarrow"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14737 msgid "overrightarrow"
14738 msgstr "overrightarrow"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14741 msgid "overleftrightarrow"
14742 msgstr "overleftrightarrow"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14745 msgid "overset"
14746 msgstr "overset"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14749 msgid "underline"
14750 msgstr "underline"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14753 msgid "underbrace"
14754 msgstr "underbrace"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14757 msgid "underleftarrow"
14758 msgstr "underleftarrow"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14761 msgid "underrightarrow"
14762 msgstr "underrightarrow"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14765 msgid "underleftrightarrow"
14766 msgstr "underleftrightarrow"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14769 msgid "underset"
14770 msgstr "underset"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14774 msgid "Arrows"
14775 msgstr "Frecce"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14778 msgid "leftarrow"
14779 msgstr "leftarrow"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14782 msgid "rightarrow"
14783 msgstr "rightarrow"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14786 msgid "downarrow"
14787 msgstr "downarrow"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14790 msgid "uparrow"
14791 msgstr "uparrow"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14794 msgid "updownarrow"
14795 msgstr "updownarrow"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14798 msgid "leftrightarrow"
14799 msgstr "leftrightarrow"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14802 msgid "Leftarrow"
14803 msgstr "Leftarrow"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14806 msgid "Rightarrow"
14807 msgstr "Rightarrow"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14810 msgid "Downarrow"
14811 msgstr "Downarrow"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14814 msgid "Uparrow"
14815 msgstr "Uparrow"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14818 msgid "Updownarrow"
14819 msgstr "Updownarrow"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14822 msgid "Leftrightarrow"
14823 msgstr "Leftrightarrow"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14826 msgid "Longleftrightarrow"
14827 msgstr "Longleftrightarrow"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14830 msgid "Longleftarrow"
14831 msgstr "Longleftarrow"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14834 msgid "Longrightarrow"
14835 msgstr "Longrightarrow"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14838 msgid "longleftrightarrow"
14839 msgstr "longleftrightarrow"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14842 msgid "longleftarrow"
14843 msgstr "longleftarrow"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14846 msgid "longrightarrow"
14847 msgstr "longrightarrow"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14850 msgid "leftharpoondown"
14851 msgstr "leftharpoondown"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14854 msgid "rightharpoondown"
14855 msgstr "rightharpoondown"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14858 msgid "mapsto"
14859 msgstr "mapsto"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14862 msgid "longmapsto"
14863 msgstr "longmapsto"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14866 msgid "nwarrow"
14867 msgstr "nwarrow"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14870 msgid "nearrow"
14871 msgstr "nearrow"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14874 msgid "leftharpoonup"
14875 msgstr "leftharpoonup"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14878 msgid "rightharpoonup"
14879 msgstr "rightharpoonup"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14882 msgid "hookleftarrow"
14883 msgstr "hookleftarrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14886 msgid "hookrightarrow"
14887 msgstr "hookrightarrow"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14890 msgid "swarrow"
14891 msgstr "swarrow"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14894 msgid "searrow"
14895 msgstr "searrow"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14899 msgid "rightleftharpoons"
14900 msgstr "rightleftharpoons"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14903 msgid "Operators"
14904 msgstr "Operatori"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14907 msgid "pm"
14908 msgstr "pm"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14911 msgid "cap"
14912 msgstr "cap"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14915 msgid "diamond"
14916 msgstr "diamond"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14919 msgid "oplus"
14920 msgstr "oplus"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14923 msgid "mp"
14924 msgstr "mp"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14927 msgid "cup"
14928 msgstr "cup"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14931 msgid "bigtriangleup"
14932 msgstr "bigtriangleup"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14935 msgid "ominus"
14936 msgstr "ominus"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14939 msgid "times"
14940 msgstr "times"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14943 msgid "uplus"
14944 msgstr "uplus"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14947 msgid "bigtriangledown"
14948 msgstr "bigtriangledown"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14951 msgid "otimes"
14952 msgstr "otimes"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14955 msgid "div"
14956 msgstr "div"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14959 msgid "sqcap"
14960 msgstr "sqcap"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14963 msgid "triangleright"
14964 msgstr "triangleright"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14967 msgid "oslash"
14968 msgstr "oslash"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14971 msgid "cdot"
14972 msgstr "cdot"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14975 msgid "sqcup"
14976 msgstr "sqcup"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14979 msgid "triangleleft"
14980 msgstr "triangleleft"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14983 msgid "odot"
14984 msgstr "odot"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14987 msgid "star"
14988 msgstr "star"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14991 msgid "vee"
14992 msgstr "vee"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14995 msgid "amalg"
14996 msgstr "amalg"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14999 msgid "bigcirc"
15000 msgstr "bigcirc"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15003 msgid "setminus"
15004 msgstr "setminus"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15007 msgid "wedge"
15008 msgstr "wedge"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15011 msgid "dagger"
15012 msgstr "dagger"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15015 msgid "circ"
15016 msgstr "circ"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15019 msgid "bullet"
15020 msgstr "bullet"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15023 msgid "wr"
15024 msgstr "wr"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15027 msgid "ddagger"
15028 msgstr "ddagger"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15031 msgid "Relations"
15032 msgstr "Relazioni"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15035 msgid "leq"
15036 msgstr "leq"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15039 msgid "geq"
15040 msgstr "geq"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15043 msgid "equiv"
15044 msgstr "equiv"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15047 msgid "models"
15048 msgstr "models"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15051 msgid "prec"
15052 msgstr "prec"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15055 msgid "succ"
15056 msgstr "succ"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15059 msgid "sim"
15060 msgstr "sim"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15063 msgid "perp"
15064 msgstr "perp"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15067 msgid "preceq"
15068 msgstr "preceq"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15071 msgid "succeq"
15072 msgstr "succeq"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15075 msgid "simeq"
15076 msgstr "simeq"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15079 msgid "mid"
15080 msgstr "mid"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15083 msgid "ll"
15084 msgstr "ll"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15087 msgid "gg"
15088 msgstr "gg"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15091 msgid "asymp"
15092 msgstr "asymp"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15095 msgid "parallel"
15096 msgstr "parallel"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15099 msgid "subset"
15100 msgstr "subset"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15103 msgid "supset"
15104 msgstr "supset"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15107 msgid "approx"
15108 msgstr "approx"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15111 msgid "smile"
15112 msgstr "smile"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15115 msgid "subseteq"
15116 msgstr "subseteq"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15119 msgid "supseteq"
15120 msgstr "supseteq"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15123 msgid "cong"
15124 msgstr "cong"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15127 msgid "frown"
15128 msgstr "frown"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15131 msgid "sqsubseteq"
15132 msgstr "sqsubseteq"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15135 msgid "sqsupseteq"
15136 msgstr "sqsupseteq"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15139 msgid "doteq"
15140 msgstr "doteq"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15143 msgid "neq"
15144 msgstr "neq"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15148 #: src/lengthcommon.cpp:38
15149 msgid "in"
15150 msgstr "in"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15153 msgid "ni"
15154 msgstr "ni"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15157 msgid "propto"
15158 msgstr "propto"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15161 msgid "notin"
15162 msgstr "notin"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15165 msgid "vdash"
15166 msgstr "vdash"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15169 msgid "dashv"
15170 msgstr "dashv"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15173 msgid "bowtie"
15174 msgstr "bowtie"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15177 msgid "alpha"
15178 msgstr "alpha"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15181 msgid "beta"
15182 msgstr "beta"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15185 msgid "gamma"
15186 msgstr "gamma"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15189 msgid "delta"
15190 msgstr "delta"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15193 msgid "epsilon"
15194 msgstr "epsilon"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15197 msgid "varepsilon"
15198 msgstr "varepsilon"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15201 msgid "zeta"
15202 msgstr "zeta"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15205 msgid "eta"
15206 msgstr "eta"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15209 msgid "theta"
15210 msgstr "theta"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15213 msgid "vartheta"
15214 msgstr "vartheta"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15217 msgid "iota"
15218 msgstr "iota"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15221 msgid "kappa"
15222 msgstr "kappa"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15225 msgid "lambda"
15226 msgstr "lambda"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15229 msgid "mu"
15230 msgstr "mu"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15233 msgid "nu"
15234 msgstr "nu"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15237 msgid "xi"
15238 msgstr "xi"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15241 msgid "pi"
15242 msgstr "pi"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15245 msgid "varpi"
15246 msgstr "varpi"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15249 msgid "rho"
15250 msgstr "rho"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15253 msgid "varrho"
15254 msgstr "varrho"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15257 msgid "sigma"
15258 msgstr "sigma"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15261 msgid "varsigma"
15262 msgstr "varsigma"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15265 msgid "tau"
15266 msgstr "tau"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15269 msgid "upsilon"
15270 msgstr "upsilon"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15273 msgid "phi"
15274 msgstr "phi"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15277 msgid "varphi"
15278 msgstr "varphi"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15281 msgid "chi"
15282 msgstr "chi"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15285 msgid "psi"
15286 msgstr "psi"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15289 msgid "omega"
15290 msgstr "omega"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15293 msgid "Gamma"
15294 msgstr "Gamma"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15297 msgid "Delta"
15298 msgstr "Delta"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15301 msgid "Theta"
15302 msgstr "Theta"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15305 msgid "Lambda"
15306 msgstr "Lambda"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15309 msgid "Xi"
15310 msgstr "Xi"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15313 msgid "Pi"
15314 msgstr "Pi"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15317 msgid "Sigma"
15318 msgstr "Sigma"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15321 msgid "Upsilon"
15322 msgstr "Upsilon"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15325 msgid "Phi"
15326 msgstr "Phi"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15329 msgid "Psi"
15330 msgstr "Psi"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15333 msgid "Omega"
15334 msgstr "Omega"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15337 msgid "Miscellaneous"
15338 msgstr "Varie"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15341 msgid "nabla"
15342 msgstr "nabla"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15345 msgid "partial"
15346 msgstr "partial"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15349 msgid "infty"
15350 msgstr "infty"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15353 msgid "prime"
15354 msgstr "prime"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15357 msgid "ell"
15358 msgstr "ell"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15361 msgid "emptyset"
15362 msgstr "emptyset"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15365 msgid "exists"
15366 msgstr "exists"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15369 msgid "forall"
15370 msgstr "forall"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15373 msgid "imath"
15374 msgstr "imath"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15377 msgid "jmath"
15378 msgstr "jmath"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15381 msgid "Re"
15382 msgstr "Re"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15385 msgid "Im"
15386 msgstr "Im"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15389 msgid "aleph"
15390 msgstr "aleph"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15393 msgid "wp"
15394 msgstr "wp"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15398 msgid "hbar"
15399 msgstr "hbar"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15403 msgid "angle"
15404 msgstr "angle"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15407 msgid "top"
15408 msgstr "top"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15411 msgid "bot"
15412 msgstr "bot"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15415 msgid "Vert"
15416 msgstr "Vert"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15419 msgid "neg"
15420 msgstr "neg"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15423 msgid "flat"
15424 msgstr "flat"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15427 msgid "natural"
15428 msgstr "natural"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15431 msgid "sharp"
15432 msgstr "sharp"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15435 msgid "surd"
15436 msgstr "surd"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15439 msgid "triangle"
15440 msgstr "triangle"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15443 msgid "diamondsuit"
15444 msgstr "diamondsuit"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15447 msgid "heartsuit"
15448 msgstr "heartsuit"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15451 msgid "clubsuit"
15452 msgstr "clubsuit"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15455 msgid "spadesuit"
15456 msgstr "spadesuit"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15459 msgid "textrm \\AA"
15460 msgstr "textrm \\AA"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15463 msgid "textrm \\O"
15464 msgstr "textrm \\O"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15467 msgid "mathcircumflex"
15468 msgstr "mathcircumflex"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15471 msgid "_"
15472 msgstr "_"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15475 msgid "mathrm T"
15476 msgstr "mathrm T"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15479 msgid "mathbb N"
15480 msgstr "mathbb N"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15483 msgid "mathbb Z"
15484 msgstr "mathbb Z"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15487 msgid "mathbb Q"
15488 msgstr "mathbb Q"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15491 msgid "mathbb R"
15492 msgstr "mathbb R"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15495 msgid "mathbb C"
15496 msgstr "mathbb C"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15499 msgid "mathbb H"
15500 msgstr "mathbb H"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15503 msgid "mathcal F"
15504 msgstr "mathcal F"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15507 msgid "mathcal L"
15508 msgstr "mathcal L"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15511 msgid "mathcal H"
15512 msgstr "mathcal H"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15515 msgid "mathcal O"
15516 msgstr "mathcal O"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15519 msgid "Big Operators"
15520 msgstr "Operatori grandi"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15523 msgid "intop"
15524 msgstr "intop"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15527 msgid "int"
15528 msgstr "int"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15531 msgid "iint"
15532 msgstr "iint"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15535 msgid "iintop"
15536 msgstr "iintop"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15539 msgid "iiint"
15540 msgstr "iiint"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15543 msgid "iiintop"
15544 msgstr "iiintop"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15547 msgid "iiiint"
15548 msgstr "iiiint"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15551 msgid "iiiintop"
15552 msgstr "iiiintop"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15555 msgid "dotsint"
15556 msgstr "dotsint"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15559 msgid "dotsintop"
15560 msgstr "dotsintop"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15563 msgid "oint"
15564 msgstr "oint"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15567 msgid "ointop"
15568 msgstr "ointop"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15571 msgid "oiint"
15572 msgstr "oiint"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15575 msgid "oiintop"
15576 msgstr "oiintop"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15579 msgid "ointctrclockwiseop"
15580 msgstr "ointctrclockwiseop"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15583 msgid "ointctrclockwise"
15584 msgstr "ointctrclockwise"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15587 msgid "ointclockwiseop"
15588 msgstr "ointclockwiseop"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15591 msgid "ointclockwise"
15592 msgstr "ointclockwise"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15595 msgid "sqint"
15596 msgstr "sqint"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15599 msgid "sqintop"
15600 msgstr "sqintop"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15603 msgid "sqiint"
15604 msgstr "sqiint"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15607 msgid "sqiintop"
15608 msgstr "sqiintop"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15611 msgid "fint"
15612 msgstr "fint"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15615 msgid "fintop"
15616 msgstr "fintop"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15619 msgid "landupint"
15620 msgstr "landupint"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15623 msgid "landupintop"
15624 msgstr "landupintop"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15627 msgid "landdownint"
15628 msgstr "landdownint"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15631 msgid "landdownintop"
15632 msgstr "landdownintop"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15635 msgid "sum"
15636 msgstr "sum"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15639 msgid "prod"
15640 msgstr "prod"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15643 msgid "coprod"
15644 msgstr "coprod"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15647 msgid "bigsqcup"
15648 msgstr "bigsqcup"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15651 msgid "bigotimes"
15652 msgstr "bigotimes"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15655 msgid "bigodot"
15656 msgstr "bigodot"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15659 msgid "bigoplus"
15660 msgstr "bigoplus"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15663 msgid "bigcap"
15664 msgstr "bigcap"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15667 msgid "bigcup"
15668 msgstr "bigcup"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15671 msgid "biguplus"
15672 msgstr "biguplus"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15675 msgid "bigvee"
15676 msgstr "bigvee"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15679 msgid "bigwedge"
15680 msgstr "bigwedge"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15683 msgid "AMS Miscellaneous"
15684 msgstr "Varie AMS"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15687 msgid "digamma"
15688 msgstr "digamma"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15691 msgid "varkappa"
15692 msgstr "varkappa"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15695 msgid "beth"
15696 msgstr "beth"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15699 msgid "daleth"
15700 msgstr "daleth"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15703 msgid "gimel"
15704 msgstr "gimel"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15707 msgid "ulcorner"
15708 msgstr "ulcorner"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15711 msgid "urcorner"
15712 msgstr "urcorner"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15715 msgid "llcorner"
15716 msgstr "llcorner"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15719 msgid "lrcorner"
15720 msgstr "lrcorner"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15723 msgid "hslash"
15724 msgstr "hslash"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15727 msgid "vartriangle"
15728 msgstr "vartriangle"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15731 msgid "triangledown"
15732 msgstr "triangledown"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15735 msgid "square"
15736 msgstr "square"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15739 msgid "lozenge"
15740 msgstr "lozenge"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15743 msgid "circledS"
15744 msgstr "circledS"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15747 msgid "measuredangle"
15748 msgstr "measuredangle"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15751 msgid "nexists"
15752 msgstr "nexists"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15755 msgid "mho"
15756 msgstr "mho"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15759 msgid "Finv"
15760 msgstr "Finv"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15763 msgid "Game"
15764 msgstr "Game"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15767 msgid "Bbbk"
15768 msgstr "Bbbk"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15771 msgid "backprime"
15772 msgstr "backprime"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15775 msgid "varnothing"
15776 msgstr "varnothing"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15779 msgid "blacktriangle"
15780 msgstr "blacktriangle"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15783 msgid "blacktriangledown"
15784 msgstr "blacktriangledown"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15787 msgid "blacksquare"
15788 msgstr "blacksquare"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15791 msgid "blacklozenge"
15792 msgstr "blacklozenge"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15795 msgid "bigstar"
15796 msgstr "bigstar"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15799 msgid "sphericalangle"
15800 msgstr "sphericalangle"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15803 msgid "complement"
15804 msgstr "complement"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15807 msgid "eth"
15808 msgstr "eth"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15811 msgid "diagup"
15812 msgstr "diagup"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15815 msgid "diagdown"
15816 msgstr "diagdown"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15819 msgid "AMS Arrows"
15820 msgstr "Frecce AMS"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15823 msgid "dashleftarrow"
15824 msgstr "dashleftarrow"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15827 msgid "dashrightarrow"
15828 msgstr "dashrightarrow"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15831 msgid "leftleftarrows"
15832 msgstr "leftleftarrows"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15835 msgid "leftrightarrows"
15836 msgstr "leftrightarrows"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15839 msgid "rightrightarrows"
15840 msgstr "rightrightarrows"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15843 msgid "rightleftarrows"
15844 msgstr "rightleftarrows"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15847 msgid "Lleftarrow"
15848 msgstr "Lleftarrow"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15851 msgid "Rrightarrow"
15852 msgstr "Rrightarrow"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15855 msgid "twoheadleftarrow"
15856 msgstr "twoheadleftarrow"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15859 msgid "twoheadrightarrow"
15860 msgstr "twoheadrightarrow"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15863 msgid "leftarrowtail"
15864 msgstr "leftarrowtail"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15867 msgid "rightarrowtail"
15868 msgstr "rightarrowtail"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15871 msgid "looparrowleft"
15872 msgstr "looparrowleft"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15875 msgid "looparrowright"
15876 msgstr "looparrowright"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15879 msgid "curvearrowleft"
15880 msgstr "curvearrowleft"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15883 msgid "curvearrowright"
15884 msgstr "curvearrowright"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15887 msgid "circlearrowleft"
15888 msgstr "circlearrowleft"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15891 msgid "circlearrowright"
15892 msgstr "circlearrowright"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15895 msgid "Lsh"
15896 msgstr "Lsh"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15899 msgid "Rsh"
15900 msgstr "Rsh"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15903 msgid "upuparrows"
15904 msgstr "upuparrows"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15907 msgid "downdownarrows"
15908 msgstr "downdownarrows"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15911 msgid "upharpoonleft"
15912 msgstr "upharpoonleft"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15915 msgid "upharpoonright"
15916 msgstr "upharpoonright"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15919 msgid "downharpoonleft"
15920 msgstr "downharpoonleft"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15923 msgid "downharpoonright"
15924 msgstr "downharpoonright"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15927 msgid "leftrightharpoons"
15928 msgstr "leftrightharpoons"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15931 msgid "rightsquigarrow"
15932 msgstr "rightsquigarrow"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15935 msgid "leftrightsquigarrow"
15936 msgstr "leftrightsquigarrow"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15939 msgid "nleftarrow"
15940 msgstr "nleftarrow"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15943 msgid "nrightarrow"
15944 msgstr "nrightarrow"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15947 msgid "nleftrightarrow"
15948 msgstr "nleftrightarrow"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15951 msgid "nLeftarrow"
15952 msgstr "nLeftarrow"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15955 msgid "nRightarrow"
15956 msgstr "nRightarrow"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15959 msgid "nLeftrightarrow"
15960 msgstr "nLeftrightarrow"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15963 msgid "multimap"
15964 msgstr "multimap"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15967 msgid "AMS Relations"
15968 msgstr "Relazioni AMS"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15971 msgid "leqq"
15972 msgstr "leqq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15975 msgid "geqq"
15976 msgstr "geqq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15979 msgid "leqslant"
15980 msgstr "leqslant"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15983 msgid "geqslant"
15984 msgstr "leqslant"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15987 msgid "eqslantless"
15988 msgstr "eqslantless"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15991 msgid "eqslantgtr"
15992 msgstr "eqslantgtr"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15995 msgid "lesssim"
15996 msgstr "lesssim"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15999 msgid "gtrsim"
16000 msgstr "gtrsim"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16003 msgid "lessapprox"
16004 msgstr "lessapprox"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16007 msgid "gtrapprox"
16008 msgstr "gtrapprox"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16011 msgid "approxeq"
16012 msgstr "approxeq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16015 msgid "triangleq"
16016 msgstr "triangleq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16019 msgid "lessdot"
16020 msgstr "lessdot"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16023 msgid "gtrdot"
16024 msgstr "gtrdot"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16027 msgid "lll"
16028 msgstr "lll"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16031 msgid "ggg"
16032 msgstr "ggg"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16035 msgid "lessgtr"
16036 msgstr "lessgtr"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16039 msgid "gtrless"
16040 msgstr "gtrless"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16043 msgid "lesseqgtr"
16044 msgstr "lesseqgtr"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16047 msgid "gtreqless"
16048 msgstr "gtreqless"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16051 msgid "lesseqqgtr"
16052 msgstr "lesseqqgtr"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16055 msgid "gtreqqless"
16056 msgstr "Senza cornice"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16059 msgid "eqcirc"
16060 msgstr "eqcirc"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16063 msgid "circeq"
16064 msgstr "circeq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16067 msgid "thicksim"
16068 msgstr "thicksim"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16071 msgid "thickapprox"
16072 msgstr "thickapprox"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16075 msgid "backsim"
16076 msgstr "backsim"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16079 msgid "backsimeq"
16080 msgstr "backsimeq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16083 msgid "subseteqq"
16084 msgstr "subseteqq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16087 msgid "supseteqq"
16088 msgstr "supseteqq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16091 msgid "Subset"
16092 msgstr "Subset"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16095 msgid "Supset"
16096 msgstr "Supset"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16099 msgid "sqsubset"
16100 msgstr "sqsubset"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16103 msgid "sqsupset"
16104 msgstr "sqsupset"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16107 msgid "preccurlyeq"
16108 msgstr "preccurlyeq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16111 msgid "succcurlyeq"
16112 msgstr "succcurlyeq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16115 msgid "curlyeqprec"
16116 msgstr "curlyeqprec"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16119 msgid "curlyeqsucc"
16120 msgstr "curlyeqsucc"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16123 msgid "precsim"
16124 msgstr "precsim"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16127 msgid "succsim"
16128 msgstr "succsim"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16131 msgid "precapprox"
16132 msgstr "precapprox"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16135 msgid "succapprox"
16136 msgstr "succapprox"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16139 msgid "vartriangleleft"
16140 msgstr "vartriangleleft"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16143 msgid "vartriangleright"
16144 msgstr "vartriangleright"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16147 msgid "trianglelefteq"
16148 msgstr "trianglelefteq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16151 msgid "trianglerighteq"
16152 msgstr "trianglerighteq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16155 msgid "bumpeq"
16156 msgstr "bumpeq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16159 msgid "Bumpeq"
16160 msgstr "Bumpeq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16163 msgid "doteqdot"
16164 msgstr "doteqdot"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16167 msgid "risingdotseq"
16168 msgstr "risingdotseq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16171 msgid "fallingdotseq"
16172 msgstr "fallingdotseq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16175 msgid "vDash"
16176 msgstr "vDash"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16179 msgid "Vvdash"
16180 msgstr "Vvdash"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16183 msgid "Vdash"
16184 msgstr "Vdash"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16187 msgid "shortmid"
16188 msgstr "shortmid"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16191 msgid "shortparallel"
16192 msgstr "shortparallel"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16195 msgid "smallsmile"
16196 msgstr "smallsmile"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16199 msgid "smallfrown"
16200 msgstr "smallfrown"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16203 msgid "blacktriangleleft"
16204 msgstr "blacktriangleleft"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16207 msgid "blacktriangleright"
16208 msgstr "blacktriangleright"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16211 msgid "because"
16212 msgstr "because"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16215 msgid "therefore"
16216 msgstr "therefore"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16219 msgid "backepsilon"
16220 msgstr "backepsilon"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16223 msgid "varpropto"
16224 msgstr "varpropto"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16227 msgid "between"
16228 msgstr "between"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16231 msgid "pitchfork"
16232 msgstr "pitchfork"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16235 msgid "AMS Negative Relations"
16236 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16239 msgid "nless"
16240 msgstr "nless"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16243 msgid "ngtr"
16244 msgstr "ngtr"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16247 msgid "nleq"
16248 msgstr "nleq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16251 msgid "ngeq"
16252 msgstr "ngeq"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16255 msgid "nleqslant"
16256 msgstr "nleqslant"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16259 msgid "ngeqslant"
16260 msgstr "ngeqslant"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16263 msgid "nleqq"
16264 msgstr "nleqq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16267 msgid "ngeqq"
16268 msgstr "ngeqq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16271 msgid "lneq"
16272 msgstr "lneq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16275 msgid "gneq"
16276 msgstr "gneq"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16279 msgid "lneqq"
16280 msgstr "lneqq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16283 msgid "gneqq"
16284 msgstr "gneqq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16287 msgid "lvertneqq"
16288 msgstr "lvertneqq"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16291 msgid "gvertneqq"
16292 msgstr "gvertneqq"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16295 msgid "lnsim"
16296 msgstr "lnsim"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16299 msgid "gnsim"
16300 msgstr "gnsim"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16303 msgid "lnapprox"
16304 msgstr "lnapprox"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16307 msgid "gnapprox"
16308 msgstr "gnapprox"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16311 msgid "nprec"
16312 msgstr "nprec"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16315 msgid "nsucc"
16316 msgstr "nsucc"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16319 msgid "npreceq"
16320 msgstr "npreceq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16323 msgid "nsucceq"
16324 msgstr "nsucceq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16327 msgid "precnsim"
16328 msgstr "precnsim"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16331 msgid "succnsim"
16332 msgstr "succnsim"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16335 msgid "precnapprox"
16336 msgstr "precnapprox"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16339 msgid "succnapprox"
16340 msgstr "succnapprox"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16343 msgid "subsetneq"
16344 msgstr "subsetneq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16347 msgid "supsetneq"
16348 msgstr "supsetneq"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16351 msgid "subsetneqq"
16352 msgstr "subsetneqq"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16355 msgid "supsetneqq"
16356 msgstr "supsetneqq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16359 msgid "nsubseteq"
16360 msgstr "nsubseteq"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16363 msgid "nsupseteq"
16364 msgstr "nsupseteq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16367 msgid "nsupseteqq"
16368 msgstr "nsupseteqq"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16371 msgid "nvdash"
16372 msgstr "nvdash"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16375 msgid "nvDash"
16376 msgstr "nvDash"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16379 msgid "nVDash"
16380 msgstr "nVDash"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16383 msgid "varsubsetneq"
16384 msgstr "varsubsetneq"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16387 msgid "varsupsetneq"
16388 msgstr "varsupsetneq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16391 msgid "varsubsetneqq"
16392 msgstr "varsubsetneqq"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16395 msgid "varsupsetneqq"
16396 msgstr "varsupsetneqq"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16399 msgid "ntriangleleft"
16400 msgstr "ntriangleleft"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16403 msgid "ntriangleright"
16404 msgstr "ntriangleright"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16407 msgid "ntrianglelefteq"
16408 msgstr "ntrianglelefteq"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16411 msgid "ntrianglerighteq"
16412 msgstr "ntrianglerighteq"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16415 msgid "ncong"
16416 msgstr "ncong"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16419 msgid "nsim"
16420 msgstr "nsim"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16423 msgid "nmid"
16424 msgstr "nmid"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16427 msgid "nshortmid"
16428 msgstr "nshortmid"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16431 msgid "nparallel"
16432 msgstr "nparallel"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16435 msgid "nshortparallel"
16436 msgstr "nshortparallel"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16439 msgid "AMS Operators"
16440 msgstr "Operatori AMS"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16443 msgid "dotplus"
16444 msgstr "dotplus"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16447 msgid "smallsetminus"
16448 msgstr "smallsetminus"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16451 msgid "Cap"
16452 msgstr "Cap"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16455 msgid "Cup"
16456 msgstr "Cup"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16459 msgid "barwedge"
16460 msgstr "barwedge"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16463 msgid "veebar"
16464 msgstr "veebar"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16467 msgid "doublebarwedge"
16468 msgstr "doublebarwedge"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16471 msgid "boxminus"
16472 msgstr "boxminus"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16475 msgid "boxtimes"
16476 msgstr "boxtimes"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16479 msgid "boxdot"
16480 msgstr "boxdot"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16483 msgid "boxplus"
16484 msgstr "boxplus"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16487 msgid "divideontimes"
16488 msgstr "divideontimes"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16491 msgid "ltimes"
16492 msgstr "ltimes"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16495 msgid "rtimes"
16496 msgstr "rtimes"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16499 msgid "leftthreetimes"
16500 msgstr "leftthreetimes"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16503 msgid "rightthreetimes"
16504 msgstr "rightthreetimes"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16507 msgid "curlywedge"
16508 msgstr "curlywedge"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16511 msgid "curlyvee"
16512 msgstr "curlyvee"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16515 msgid "circleddash"
16516 msgstr "circleddash"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16519 msgid "circledast"
16520 msgstr "circledast"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16523 msgid "circledcirc"
16524 msgstr "circledcirc"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16527 msgid "centerdot"
16528 msgstr "centerdot"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16531 msgid "intercal"
16532 msgstr "intercal"
16533
16534 #: lib/external_templates:37
16535 msgid "RasterImage"
16536 msgstr "Immagine Raster"
16537
16538 #: lib/external_templates:40
16539 #: lib/external_templates:46
16540 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16541 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16542
16543 #: lib/external_templates:45
16544 msgid "A bitmap file.\n"
16545 msgstr "Un file bitmap.\n"
16546
16547 #: lib/external_templates:109
16548 msgid "XFig"
16549 msgstr "XFig"
16550
16551 #: lib/external_templates:110
16552 #: lib/external_templates:113
16553 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16554 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16555
16556 #: lib/external_templates:112
16557 msgid "An Xfig figure.\n"
16558 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16559
16560 #: lib/external_templates:162
16561 msgid "ChessDiagram"
16562 msgstr "Scacchiera"
16563
16564 #: lib/external_templates:163
16565 #: lib/external_templates:182
16566 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16567 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16568
16569 #: lib/external_templates:165
16570 msgid ""
16571 "A chess position diagram.\n"
16572 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16573 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16574 "the position that you want to display.\n"
16575 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16576 "and remember to type in a relative path\n"
16577 "to the LyX document location.\n"
16578 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16579 "to enable general editing of the board.\n"
16580 "You might also check out the\n"
16581 "'Options->Test legality' option, and\n"
16582 "remember to middle and right click to\n"
16583 "insert new material in the board.\n"
16584 "In order for this to work, you have to\n"
16585 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16586 "that TeX will find it, and you will need\n"
16587 "to install the skak package from CTAN.\n"
16588 msgstr ""
16589 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
16590 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
16591 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
16592 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
16593 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
16594 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
16595 "alla posizione del documento LyX.\n"
16596 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
16597 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
16598 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
16599 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
16600 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
16601 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
16602 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
16603 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
16604 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
16605 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
16606
16607 #: lib/external_templates:212
16608 msgid "LilyPond"
16609 msgstr "LilyPond"
16610
16611 #: lib/external_templates:213
16612 #: lib/external_templates:219
16613 msgid "Lilypond typeset music"
16614 msgstr "Spartito Lilypond"
16615
16616 #: lib/external_templates:215
16617 msgid ""
16618 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16619 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16620 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16621 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16622 msgstr ""
16623 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
16624 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
16625 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
16626 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
16627
16628 #: lib/external_templates:261
16629 msgid "PDFPages"
16630 msgstr "Pagine PDF"
16631
16632 #: lib/external_templates:262
16633 #: lib/external_templates:273
16634 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16635 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16636
16637 #: lib/external_templates:264
16638 msgid ""
16639 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16640 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16641 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16642 "Examples:\n"
16643 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16644 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16645 "* pages=- (to include all pages)\n"
16646 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16647 "for further options and details.\n"
16648 msgstr ""
16649 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
16650 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
16651 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
16652 "Esempi:\n"
16653 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
16654 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
16655 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
16656 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
16657 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
16658
16659 #: lib/external_templates:303
16660 msgid ""
16661 "Today's date.\n"
16662 "Read 'info date' for more information.\n"
16663 msgstr ""
16664 "Data odierna.\n"
16665 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
16666
16667 #: lib/external_templates:332
16668 msgid "Dia"
16669 msgstr "Dia"
16670
16671 #: lib/external_templates:333
16672 #: lib/external_templates:336
16673 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16674 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16675
16676 #: lib/external_templates:335
16677 msgid "Dia diagram.\n"
16678 msgstr "Diagramma Dia.\n"
16679
16680 #: lib/configure.py:445
16681 msgid "Tgif"
16682 msgstr "Tgif"
16683
16684 #: lib/configure.py:448
16685 msgid "FIG"
16686 msgstr "FIG"
16687
16688 #: lib/configure.py:451
16689 msgid "DIA"
16690 msgstr "DIA"
16691
16692 #: lib/configure.py:454
16693 msgid "Grace"
16694 msgstr "Grace"
16695
16696 #: lib/configure.py:457
16697 msgid "FEN"
16698 msgstr "FEN"
16699
16700 #: lib/configure.py:460
16701 #: lib/configure.py:471
16702 #: lib/configure.py:481
16703 msgid "BMP"
16704 msgstr "BMP"
16705
16706 #: lib/configure.py:461
16707 #: lib/configure.py:472
16708 #: lib/configure.py:482
16709 msgid "GIF"
16710 msgstr "GIF"
16711
16712 #: lib/configure.py:462
16713 #: lib/configure.py:473
16714 #: lib/configure.py:483
16715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16716 msgid "JPEG"
16717 msgstr "JPEG"
16718
16719 #: lib/configure.py:463
16720 #: lib/configure.py:474
16721 #: lib/configure.py:484
16722 msgid "PBM"
16723 msgstr "PBM"
16724
16725 #: lib/configure.py:464
16726 #: lib/configure.py:475
16727 #: lib/configure.py:485
16728 msgid "PGM"
16729 msgstr "PGM"
16730
16731 #: lib/configure.py:465
16732 #: lib/configure.py:476
16733 #: lib/configure.py:486
16734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16735 msgid "PNG"
16736 msgstr "PNG"
16737
16738 #: lib/configure.py:466
16739 #: lib/configure.py:477
16740 #: lib/configure.py:487
16741 msgid "PPM"
16742 msgstr "PPM"
16743
16744 #: lib/configure.py:467
16745 #: lib/configure.py:478
16746 #: lib/configure.py:488
16747 msgid "TIFF"
16748 msgstr "TIFF"
16749
16750 #: lib/configure.py:468
16751 #: lib/configure.py:479
16752 #: lib/configure.py:489
16753 msgid "XBM"
16754 msgstr "XBM"
16755
16756 #: lib/configure.py:469
16757 #: lib/configure.py:480
16758 #: lib/configure.py:490
16759 msgid "XPM"
16760 msgstr "XPM"
16761
16762 #: lib/configure.py:495
16763 msgid "Plain text (chess output)"
16764 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
16765
16766 #: lib/configure.py:496
16767 msgid "Plain text (image)"
16768 msgstr "Testo semplice (immagine)"
16769
16770 #: lib/configure.py:497
16771 msgid "Plain text (Xfig output)"
16772 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
16773
16774 #: lib/configure.py:498
16775 msgid "date (output)"
16776 msgstr "date (uscita)"
16777
16778 #: lib/configure.py:499
16779 msgid "DocBook"
16780 msgstr "DocBook"
16781
16782 #: lib/configure.py:499
16783 msgid "DocBook|B"
16784 msgstr "DocBook|B"
16785
16786 #: lib/configure.py:500
16787 msgid "Docbook (XML)"
16788 msgstr "Docbook (XML)"
16789
16790 #: lib/configure.py:501
16791 msgid "Graphviz Dot"
16792 msgstr "Graphviz Dot"
16793
16794 #: lib/configure.py:502
16795 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16796 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16797
16798 #: lib/configure.py:503
16799 msgid "NoWeb"
16800 msgstr "NoWeb"
16801
16802 #: lib/configure.py:503
16803 msgid "NoWeb|N"
16804 msgstr "NoWeb|N"
16805
16806 #: lib/configure.py:504
16807 msgid "Sweave|S"
16808 msgstr "Sweave|S"
16809
16810 #: lib/configure.py:505
16811 msgid "LilyPond music"
16812 msgstr "Spartito LilyPond"
16813
16814 #: lib/configure.py:506
16815 msgid "LaTeX (plain)"
16816 msgstr "LaTeX (normale)"
16817
16818 #: lib/configure.py:506
16819 msgid "LaTeX (plain)|L"
16820 msgstr "LaTeX (normale)|L"
16821
16822 #: lib/configure.py:507
16823 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16824 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16825
16826 #: lib/configure.py:508
16827 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16828 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16829
16830 #: lib/configure.py:509
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16832 msgid "Plain text"
16833 msgstr "Testo semplice"
16834
16835 #: lib/configure.py:509
16836 msgid "Plain text|a"
16837 msgstr "Testo semplice|s"
16838
16839 #: lib/configure.py:510
16840 msgid "Plain text (pstotext)"
16841 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
16842
16843 #: lib/configure.py:511
16844 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16845 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
16846
16847 #: lib/configure.py:512
16848 msgid "Plain text (catdvi)"
16849 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
16850
16851 #: lib/configure.py:513
16852 msgid "Plain Text, Join Lines"
16853 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
16854
16855 #: lib/configure.py:516
16856 #: lib/configure.py:518
16857 msgid "LyX HTML"
16858 msgstr "LyX HTML"
16859
16860 #: lib/configure.py:525
16861 msgid "BibTeX"
16862 msgstr "BibTeX"
16863
16864 #: lib/configure.py:530
16865 msgid "EPS"
16866 msgstr "EPS"
16867
16868 #: lib/configure.py:531
16869 msgid "Postscript"
16870 msgstr "Postscript"
16871
16872 #: lib/configure.py:531
16873 msgid "Postscript|t"
16874 msgstr "Postscript|t"
16875
16876 #: lib/configure.py:535
16877 msgid "PDF (ps2pdf)"
16878 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16879
16880 #: lib/configure.py:535
16881 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16882 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16883
16884 #: lib/configure.py:536
16885 msgid "PDF (pdflatex)"
16886 msgstr "PDF (pdflatex)"
16887
16888 #: lib/configure.py:536
16889 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16890 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16891
16892 #: lib/configure.py:537
16893 msgid "PDF (dvipdfm)"
16894 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16895
16896 #: lib/configure.py:537
16897 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16898 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16899
16900 #: lib/configure.py:538
16901 msgid "PDF (XeTeX)"
16902 msgstr "PDF (XeTeX)"
16903
16904 #: lib/configure.py:538
16905 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16906 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16907
16908 #: lib/configure.py:541
16909 msgid "DVI"
16910 msgstr "DVI"
16911
16912 #: lib/configure.py:541
16913 msgid "DVI|D"
16914 msgstr "DVI|D"
16915
16916 #: lib/configure.py:544
16917 msgid "DraftDVI"
16918 msgstr "DraftDVI"
16919
16920 #: lib/configure.py:547
16921 msgid "HTML"
16922 msgstr "HTML"
16923
16924 #: lib/configure.py:547
16925 msgid "HTML|H"
16926 msgstr "HTML|H"
16927
16928 #: lib/configure.py:550
16929 msgid "Noteedit"
16930 msgstr "Noteedit"
16931
16932 #: lib/configure.py:553
16933 msgid "OpenDocument"
16934 msgstr "OpenDocument"
16935
16936 #: lib/configure.py:556
16937 msgid "date command"
16938 msgstr "Comando date"
16939
16940 #: lib/configure.py:557
16941 msgid "Table (CSV)"
16942 msgstr "Tabella (CSV)"
16943
16944 #: lib/configure.py:559
16945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
16947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16948 msgid "LyX"
16949 msgstr "LyX"
16950
16951 #: lib/configure.py:560
16952 msgid "LyX 1.3.x"
16953 msgstr "LyX 1.3.x"
16954
16955 #: lib/configure.py:561
16956 msgid "LyX 1.4.x"
16957 msgstr "LyX 1.4.x"
16958
16959 #: lib/configure.py:562
16960 msgid "LyX 1.5.x"
16961 msgstr "LyX 1.5.x"
16962
16963 #: lib/configure.py:563
16964 msgid "LyX 1.6.x"
16965 msgstr "LyX 1.6.x"
16966
16967 #: lib/configure.py:564
16968 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16969 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16970
16971 #: lib/configure.py:565
16972 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16974
16975 #: lib/configure.py:566
16976 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16978
16979 #: lib/configure.py:567
16980 msgid "LyX Preview"
16981 msgstr "Anteprima LyX"
16982
16983 #: lib/configure.py:568
16984 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16985 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
16986
16987 #: lib/configure.py:569
16988 msgid "PDFTEX"
16989 msgstr "PDFTEX"
16990
16991 #: lib/configure.py:570
16992 msgid "Program"
16993 msgstr "Programma"
16994
16995 #: lib/configure.py:571
16996 msgid "PSTEX"
16997 msgstr "PSTEX"
16998
16999 #: lib/configure.py:572
17000 msgid "Rich Text Format"
17001 msgstr "RTF"
17002
17003 #: lib/configure.py:573
17004 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17005 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17006
17007 #: lib/configure.py:574
17008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17009 msgid "Windows Metafile"
17010 msgstr "Metafile di Windows"
17011
17012 #: lib/configure.py:575
17013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17014 msgid "Enhanced Metafile"
17015 msgstr "Metafile di Windows"
17016
17017 #: lib/configure.py:576
17018 msgid "MS Word"
17019 msgstr "MS Word"
17020
17021 #: lib/configure.py:576
17022 msgid "MS Word|W"
17023 msgstr "MS Word|W"
17024
17025 #: lib/configure.py:577
17026 msgid "HTML (MS Word)"
17027 msgstr "HTML (MS Word)"
17028
17029 #: src/BiblioInfo.cpp:234
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
17031 #, c-format
17032 msgid "%1$s and %2$s"
17033 msgstr "%1$s e %2$s"
17034
17035 #: src/BiblioInfo.cpp:238
17036 #, c-format
17037 msgid "%1$s et al."
17038 msgstr "%1$s et al."
17039
17040 #: src/BiblioInfo.cpp:295
17041 msgid "Ch. "
17042 msgstr "Cap. "
17043
17044 #: src/BiblioInfo.cpp:297
17045 msgid "pp. "
17046 msgstr "pp. "
17047
17048 #: src/BiblioInfo.cpp:436
17049 #: src/BiblioInfo.cpp:439
17050 msgid "No year"
17051 msgstr "Nessun anno"
17052
17053 #: src/BiblioInfo.cpp:498
17054 #: src/BiblioInfo.cpp:558
17055 msgid "Add to bibliography only."
17056 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
17057
17058 #: src/BiblioInfo.cpp:554
17059 msgid "before"
17060 msgstr "prima"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:137
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "Could not print the document %1$s.\n"
17066 "Check that your printer is set up correctly."
17067 msgstr ""
17068 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
17069 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:140
17072 msgid "Print document failed"
17073 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:278
17076 msgid "Disk Error: "
17077 msgstr "Errore disco:"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:279
17080 #, c-format
17081 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17082 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:337
17085 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17086 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:339
17089 msgid "Attempting to close changed document!"
17090 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:347
17093 msgid "Could not remove temporary directory"
17094 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:348
17097 #, c-format
17098 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17099 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:607
17102 msgid "Unknown document class"
17103 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:608
17106 #, c-format
17107 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17108 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:612
17111 #: src/Text.cpp:436
17112 #, c-format
17113 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17114 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:616
17117 #: src/Buffer.cpp:623
17118 #: src/Buffer.cpp:643
17119 msgid "Document header error"
17120 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:622
17123 msgid "\\begin_header is missing"
17124 msgstr "manca \\begin_header"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:642
17127 msgid "\\begin_document is missing"
17128 msgstr "manca \\begin_document"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:658
17131 #: src/Buffer.cpp:664
17132 #: src/BufferView.cpp:1395
17133 #: src/BufferView.cpp:1401
17134 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17135 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:659
17138 #: src/BufferView.cpp:1396
17139 msgid ""
17140 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17141 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17142 msgstr ""
17143 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
17144 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:665
17147 #: src/BufferView.cpp:1402
17148 msgid ""
17149 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17150 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17151 msgstr ""
17152 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
17153 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:779
17156 #: src/Buffer.cpp:862
17157 msgid "Document format failure"
17158 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:780
17161 #, c-format
17162 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17163 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:817
17166 msgid "Conversion failed"
17167 msgstr "Conversione non riuscita"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:818
17170 #, c-format
17171 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17172 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:827
17175 msgid "Conversion script not found"
17176 msgstr "Script di conversione non trovato."
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:828
17179 #, c-format
17180 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17181 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:847
17184 msgid "Conversion script failed"
17185 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:848
17188 #, c-format
17189 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17190 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:863
17193 #, c-format
17194 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17195 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:896
17198 msgid "Backup failure"
17199 msgstr "Backup non riuscito"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:897
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17205 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17206 msgstr ""
17207 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
17208 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:907
17211 #, c-format
17212 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17213 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:909
17216 msgid "Overwrite modified file?"
17217 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:910
17220 #: src/Buffer.cpp:2041
17221 #: src/Exporter.cpp:49
17222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
17225 msgid "&Overwrite"
17226 msgstr "&Sovrascrivi"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:934
17229 #, c-format
17230 msgid "Saving document %1$s..."
17231 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:947
17234 msgid " could not write file!"
17235 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:954
17238 msgid " done."
17239 msgstr " fatto."
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:969
17242 #, c-format
17243 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17244 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:979
17247 #: src/Buffer.cpp:992
17248 #: src/Buffer.cpp:1006
17249 #, c-format
17250 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17251 msgstr "  Salvato come %1$s. Meno male!\n"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:982
17254 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17255 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:996
17258 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17259 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:1010
17262 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17263 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1094
17266 msgid "Iconv software exception Detected"
17267 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:1094
17270 #, c-format
17271 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17272 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1116
17275 #, c-format
17276 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17277 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1119
17280 msgid ""
17281 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17282 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17283 msgstr ""
17284 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
17285 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:1126
17288 msgid "iconv conversion failed"
17289 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:1131
17292 msgid "conversion failed"
17293 msgstr "conversione non riuscita"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:1467
17296 msgid "Running chktex..."
17297 msgstr "Esecuzione di chktex..."
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:1480
17300 msgid "chktex failure"
17301 msgstr "chktex ha fallito"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:1481
17304 msgid "Could not run chktex successfully."
17305 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:1671
17308 #, c-format
17309 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17310 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1769
17313 #, c-format
17314 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17315 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:1876
17318 #, c-format
17319 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17320 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1904
17323 #, c-format
17324 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17325 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:1961
17328 #, c-format
17329 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17330 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:1968
17333 #, c-format
17334 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17335 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:1975
17338 msgid "Error exporting to DVI."
17339 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:2037
17342 #: src/Exporter.cpp:44
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "The file %1$s already exists.\n"
17346 "\n"
17347 "Do you want to overwrite that file?"
17348 msgstr ""
17349 "Il file %1$s esiste già.\n"
17350 "\n"
17351 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:2040
17354 #: src/Exporter.cpp:47
17355 msgid "Overwrite file?"
17356 msgstr "Sovrascrivo il file?"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:2057
17359 msgid "Error running external commands."
17360 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:2819
17363 msgid "Preview source code"
17364 msgstr "Anteprima del sorgente"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:2833
17367 #, c-format
17368 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17369 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:2837
17372 #, c-format
17373 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17374 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:2952
17377 #, c-format
17378 msgid "Auto-saving %1$s"
17379 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:2996
17382 msgid "Autosave failed!"
17383 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3052
17386 msgid "Autosaving current document..."
17387 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3117
17390 msgid "Couldn't export file"
17391 msgstr "Non posso esportare il file"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3118
17394 #, c-format
17395 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17396 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3160
17399 msgid "File name error"
17400 msgstr "Errore sul nome del file"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3161
17403 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17404 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:3209
17407 msgid "Document export cancelled."
17408 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3215
17411 #, c-format
17412 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17413 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:3221
17416 #, c-format
17417 msgid "Document exported as %1$s"
17418 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3290
17421 #, c-format
17422 msgid ""
17423 "The specified document\n"
17424 "%1$s\n"
17425 "could not be read."
17426 msgstr ""
17427 "Il documento specificato\n"
17428 "%1$s\n"
17429 "non ha potuto essere letto."
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3292
17432 msgid "Could not read document"
17433 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:3302
17436 #, c-format
17437 msgid ""
17438 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17439 "\n"
17440 "Recover emergency save?"
17441 msgstr ""
17442 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
17443 "\n"
17444 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3305
17447 msgid "Load emergency save?"
17448 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:3306
17451 msgid "&Recover"
17452 msgstr "&Recupera"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3306
17455 msgid "&Load Original"
17456 msgstr "&Apri originale"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3316
17459 msgid "Document was successfully recovered."
17460 msgstr "Il documento è stato recuperato."
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3318
17463 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17464 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3319
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "Remove emergency file now?\n"
17470 "(%1$s)"
17471 msgstr ""
17472 "Rimuovo il salvataggio di emergenza?\n"
17473 "(%1$s)"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3322
17476 #: src/Buffer.cpp:3332
17477 msgid "Delete emergency file?"
17478 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3323
17481 #: src/Buffer.cpp:3334
17482 msgid "&Keep it"
17483 msgstr "&Tienilo"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3326
17486 msgid "Emergency file deleted"
17487 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:3327
17490 msgid "Do not forget to save your file now!"
17491 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:3333
17494 msgid "Remove emergency file now?"
17495 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3348
17498 #, c-format
17499 msgid ""
17500 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17501 "\n"
17502 "Load the backup instead?"
17503 msgstr ""
17504 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
17505 "\n"
17506 "Apro il backup invece?"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3351
17509 msgid "Load backup?"
17510 msgstr "Apro la copia di backup?"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3352
17513 msgid "&Load backup"
17514 msgstr "&Apri copia di backup"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:3352
17517 msgid "Load &original"
17518 msgstr "Apri &originale"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3385
17521 #, c-format
17522 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17523 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3387
17526 msgid "Retrieve from version control?"
17527 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:3388
17530 msgid "&Retrieve"
17531 msgstr "&Recupera"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3655
17534 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
17535 msgid "Senseless!!! "
17536 msgstr "Non ha senso!!! "
17537
17538 #: src/BufferParams.cpp:519
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "The layout file requested by this document,\n"
17542 "%1$s.layout,\n"
17543 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17544 "class or style file required by it is not\n"
17545 "available. See the Customization documentation\n"
17546 "for more information.\n"
17547 msgstr ""
17548 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
17549 "%1$s.layout,\n"
17550 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
17551 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
17552 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
17553
17554 #: src/BufferParams.cpp:525
17555 msgid "Document class not available"
17556 msgstr "Classe del documento non disponibile"
17557
17558 #: src/BufferParams.cpp:526
17559 msgid "LyX will not be able to produce output."
17560 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
17561
17562 #: src/BufferParams.cpp:1664
17563 #, c-format
17564 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17565 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
17566
17567 #: src/BufferParams.cpp:1669
17568 msgid "Document class not found"
17569 msgstr "Classe di documento non trovata"
17570
17571 #: src/BufferParams.cpp:1676
17572 #: src/LayoutFile.cpp:303
17573 #, c-format
17574 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17575 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
17576
17577 #: src/BufferParams.cpp:1678
17578 #: src/LayoutFile.cpp:305
17579 msgid "Could not load class"
17580 msgstr "Impossibile caricare classe"
17581
17582 #: src/BufferParams.cpp:1712
17583 msgid "Error reading internal layout information"
17584 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
17585
17586 #: src/BufferParams.cpp:1713
17587 #: src/TextClass.cpp:1227
17588 msgid "Read Error"
17589 msgstr "Errore di lettura"
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:183
17592 msgid "No more insets"
17593 msgstr "Nessun altro inserto"
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:711
17596 msgid "Save bookmark"
17597 msgstr "Salva segnalibro"
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:906
17600 msgid "Converting document to new document class..."
17601 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:948
17604 msgid "Document is read-only"
17605 msgstr "Il documento è in sola lettura"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:956
17608 msgid "This portion of the document is deleted."
17609 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:1281
17612 msgid "No further undo information"
17613 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:1290
17616 msgid "No further redo information"
17617 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1485
17620 #: src/lyxfind.cpp:326
17621 #: src/lyxfind.cpp:344
17622 msgid "String not found!"
17623 msgstr "Stringa non trovata!"
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:1512
17626 msgid "Mark off"
17627 msgstr "Evidenziazione disattivata"
17628
17629 #: src/BufferView.cpp:1518
17630 msgid "Mark on"
17631 msgstr "Evidenziazione attivata"
17632
17633 #: src/BufferView.cpp:1525
17634 msgid "Mark removed"
17635 msgstr "Evidenziazione rimossa"
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:1528
17638 msgid "Mark set"
17639 msgstr "Evidenziazione impostata"
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:1579
17642 msgid "Statistics for the selection:"
17643 msgstr "Statistiche per la selezione:"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:1581
17646 msgid "Statistics for the document:"
17647 msgstr "Statistiche per il documento:"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:1584
17650 #, c-format
17651 msgid "%1$d words"
17652 msgstr "%1$d parole"
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:1586
17655 msgid "One word"
17656 msgstr "Una parola"
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:1589
17659 #, c-format
17660 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17661 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1592
17664 msgid "One character (including blanks)"
17665 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:1595
17668 #, c-format
17669 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17670 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1598
17673 msgid "One character (excluding blanks)"
17674 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:1600
17677 msgid "Statistics"
17678 msgstr "Statistiche"
17679
17680 #: src/BufferView.cpp:1758
17681 msgid "Branch name"
17682 msgstr "Nome ramo"
17683
17684 #: src/BufferView.cpp:1765
17685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17686 msgid "Branch already exists"
17687 msgstr "Il ramo esiste già"
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:2449
17690 #, c-format
17691 msgid "Inserting document %1$s..."
17692 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:2460
17695 #, c-format
17696 msgid "Document %1$s inserted."
17697 msgstr "Documento %1$s inserito."
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:2462
17700 #, c-format
17701 msgid "Could not insert document %1$s"
17702 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:2728
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "Could not read the specified document\n"
17708 "%1$s\n"
17709 "due to the error: %2$s"
17710 msgstr ""
17711 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
17712 "%1$s\n"
17713 "a causa dell'errore: %2$s"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:2730
17716 msgid "Could not read file"
17717 msgstr "Non riesco a leggere il file"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:2737
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "%1$s\n"
17723 " is not readable."
17724 msgstr ""
17725 "%1$s\n"
17726 "non può essere letto."
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:2738
17729 #: src/output.cpp:39
17730 msgid "Could not open file"
17731 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:2745
17734 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17735 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:2746
17738 msgid ""
17739 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17740 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17741 "If this does not give the correct result\n"
17742 "then please change the encoding of the file\n"
17743 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17744 msgstr ""
17745 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
17746 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
17747 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
17748 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
17749 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
17750
17751 #: src/Changes.cpp:363
17752 #: src/Paragraph.cpp:2168
17753 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17754 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
17755 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17756 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
17757 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17758 msgid "LyX Warning: "
17759 msgstr "Avviso di LyX: "
17760
17761 #: src/Changes.cpp:364
17762 #: src/Paragraph.cpp:2169
17763 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17764 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17765 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17766 msgid "uncodable character"
17767 msgstr "carattere intraducibile"
17768
17769 #: src/Changes.cpp:379
17770 msgid "Uncodable character in author name"
17771 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
17772
17773 #: src/Changes.cpp:380
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "The author name '%1$s',\n"
17777 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17778 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17779 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
17780 "\n"
17781 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17782 "or change the spelling of the author name."
17783 msgstr ""
17784 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
17785 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
17786 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
17787 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
17788 "\n"
17789 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
17790 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
17791
17792 #: src/Chktex.cpp:63
17793 #, c-format
17794 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17795 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
17796
17797 #: src/Chktex.cpp:65
17798 msgid "ChkTeX warning id # "
17799 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
17800
17801 #: src/Color.cpp:158
17802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17804 msgid "none"
17805 msgstr "nessuno"
17806
17807 #: src/Color.cpp:159
17808 msgid "black"
17809 msgstr "nero"
17810
17811 #: src/Color.cpp:160
17812 msgid "white"
17813 msgstr "bianco"
17814
17815 #: src/Color.cpp:161
17816 msgid "red"
17817 msgstr "rosso"
17818
17819 #: src/Color.cpp:162
17820 msgid "green"
17821 msgstr "verde"
17822
17823 #: src/Color.cpp:163
17824 msgid "blue"
17825 msgstr "blu"
17826
17827 #: src/Color.cpp:164
17828 msgid "cyan"
17829 msgstr "ciano"
17830
17831 #: src/Color.cpp:165
17832 msgid "magenta"
17833 msgstr "magenta"
17834
17835 #: src/Color.cpp:166
17836 msgid "yellow"
17837 msgstr "giallo"
17838
17839 #: src/Color.cpp:167
17840 msgid "cursor"
17841 msgstr "Cursore"
17842
17843 #: src/Color.cpp:168
17844 msgid "background"
17845 msgstr "Sfondo"
17846
17847 #: src/Color.cpp:169
17848 msgid "text"
17849 msgstr "Testo"
17850
17851 #: src/Color.cpp:170
17852 msgid "selection"
17853 msgstr "Selezione"
17854
17855 #: src/Color.cpp:171
17856 msgid "selected text"
17857 msgstr "Testo selezionato"
17858
17859 #: src/Color.cpp:173
17860 msgid "LaTeX text"
17861 msgstr "Testo LaTeX"
17862
17863 #: src/Color.cpp:174
17864 msgid "inline completion"
17865 msgstr "Suggerimento in linea"
17866
17867 #: src/Color.cpp:176
17868 msgid "non-unique inline completion"
17869 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
17870
17871 #: src/Color.cpp:178
17872 msgid "previewed snippet"
17873 msgstr "Anteprima"
17874
17875 #: src/Color.cpp:179
17876 msgid "note label"
17877 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
17878
17879 #: src/Color.cpp:180
17880 msgid "note background"
17881 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
17882
17883 #: src/Color.cpp:181
17884 msgid "comment label"
17885 msgstr "Commento (etichetta)"
17886
17887 #: src/Color.cpp:182
17888 msgid "comment background"
17889 msgstr "Commento (sfondo)"
17890
17891 #: src/Color.cpp:183
17892 msgid "greyedout inset label"
17893 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
17894
17895 #: src/Color.cpp:184
17896 msgid "greyedout inset background"
17897 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
17898
17899 #: src/Color.cpp:185
17900 msgid "phantom inset text"
17901 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
17902
17903 #: src/Color.cpp:186
17904 msgid "shaded box"
17905 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
17906
17907 #: src/Color.cpp:187
17908 msgid "listings background"
17909 msgstr "Listati (sfondo)"
17910
17911 #: src/Color.cpp:188
17912 msgid "branch label"
17913 msgstr "Ramo (etichetta)"
17914
17915 #: src/Color.cpp:189
17916 msgid "footnote label"
17917 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
17918
17919 #: src/Color.cpp:190
17920 msgid "index label"
17921 msgstr "Indice (etichetta)"
17922
17923 #: src/Color.cpp:191
17924 msgid "margin note label"
17925 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
17926
17927 #: src/Color.cpp:192
17928 msgid "URL label"
17929 msgstr "URL (etichetta)"
17930
17931 #: src/Color.cpp:193
17932 msgid "URL text"
17933 msgstr "URL (testo)"
17934
17935 #: src/Color.cpp:194
17936 msgid "depth bar"
17937 msgstr "Barra di profondità"
17938
17939 #: src/Color.cpp:195
17940 msgid "language"
17941 msgstr "Lingua"
17942
17943 #: src/Color.cpp:196
17944 msgid "command inset"
17945 msgstr "Inserto comando"
17946
17947 #: src/Color.cpp:197
17948 msgid "command inset background"
17949 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
17950
17951 #: src/Color.cpp:198
17952 msgid "command inset frame"
17953 msgstr "Inserto comando (cornice)"
17954
17955 #: src/Color.cpp:199
17956 msgid "special character"
17957 msgstr "Carattere speciale"
17958
17959 #: src/Color.cpp:200
17960 msgid "math"
17961 msgstr "Matematica"
17962
17963 #: src/Color.cpp:201
17964 msgid "math background"
17965 msgstr "Matematica (sfondo)"
17966
17967 #: src/Color.cpp:202
17968 msgid "graphics background"
17969 msgstr "Immagine (sfondo)"
17970
17971 #: src/Color.cpp:203
17972 #: src/Color.cpp:207
17973 msgid "math macro background"
17974 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
17975
17976 #: src/Color.cpp:204
17977 msgid "math frame"
17978 msgstr "Matematica (cornice)"
17979
17980 #: src/Color.cpp:205
17981 msgid "math corners"
17982 msgstr "Matematica (angoli)"
17983
17984 #: src/Color.cpp:206
17985 msgid "math line"
17986 msgstr "Matematica (linea)"
17987
17988 #: src/Color.cpp:208
17989 msgid "math macro hovered background"
17990 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
17991
17992 #: src/Color.cpp:209
17993 msgid "math macro label"
17994 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
17995
17996 #: src/Color.cpp:210
17997 msgid "math macro frame"
17998 msgstr "Macro matematica (cornice)"
17999
18000 #: src/Color.cpp:211
18001 msgid "math macro blended out"
18002 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
18003
18004 #: src/Color.cpp:212
18005 msgid "math macro old parameter"
18006 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
18007
18008 #: src/Color.cpp:213
18009 msgid "math macro new parameter"
18010 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
18011
18012 #: src/Color.cpp:214
18013 msgid "caption frame"
18014 msgstr "Didascalia (cornice)"
18015
18016 #: src/Color.cpp:215
18017 msgid "collapsable inset text"
18018 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
18019
18020 #: src/Color.cpp:216
18021 msgid "collapsable inset frame"
18022 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
18023
18024 #: src/Color.cpp:217
18025 msgid "inset background"
18026 msgstr "Inserto (sfondo)"
18027
18028 #: src/Color.cpp:218
18029 msgid "inset frame"
18030 msgstr "Inserto (cornice)"
18031
18032 #: src/Color.cpp:219
18033 msgid "LaTeX error"
18034 msgstr "Errore di LaTeX"
18035
18036 #: src/Color.cpp:220
18037 msgid "end-of-line marker"
18038 msgstr "Marcatore di fine linea"
18039
18040 #: src/Color.cpp:221
18041 msgid "appendix marker"
18042 msgstr "Evidenziatore di appendice"
18043
18044 #: src/Color.cpp:222
18045 msgid "change bar"
18046 msgstr "Barra delle modifiche"
18047
18048 #: src/Color.cpp:223
18049 msgid "deleted text"
18050 msgstr "Testo cancellato"
18051
18052 #: src/Color.cpp:224
18053 msgid "added text"
18054 msgstr "Testo aggiunto"
18055
18056 #: src/Color.cpp:225
18057 msgid "changed text 1st author"
18058 msgstr "Modifiche autore 1"
18059
18060 #: src/Color.cpp:226
18061 msgid "changed text 2nd author"
18062 msgstr "Modifiche autore 2"
18063
18064 #: src/Color.cpp:227
18065 msgid "changed text 3rd author"
18066 msgstr "Modifiche autore 3"
18067
18068 #: src/Color.cpp:228
18069 msgid "changed text 4th author"
18070 msgstr "Modifiche autore 4"
18071
18072 #: src/Color.cpp:229
18073 msgid "changed text 5th author"
18074 msgstr "Modifiche autore 5"
18075
18076 #: src/Color.cpp:230
18077 msgid "deleted text modifier"
18078 msgstr "Testo cancellato"
18079
18080 #: src/Color.cpp:231
18081 msgid "added space markers"
18082 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
18083
18084 #: src/Color.cpp:232
18085 msgid "top/bottom line"
18086 msgstr "Linea superiore/inferiore"
18087
18088 #: src/Color.cpp:233
18089 msgid "table line"
18090 msgstr "Tabella (linee)"
18091
18092 #: src/Color.cpp:234
18093 msgid "table on/off line"
18094 msgstr "Tabella (linea on/off)"
18095
18096 #: src/Color.cpp:236
18097 msgid "bottom area"
18098 msgstr "Area inferiore"
18099
18100 #: src/Color.cpp:237
18101 msgid "new page"
18102 msgstr "Nuova pagina"
18103
18104 #: src/Color.cpp:238
18105 msgid "page break / line break"
18106 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
18107
18108 #: src/Color.cpp:239
18109 msgid "frame of button"
18110 msgstr "Pulsanti (cornice)"
18111
18112 #: src/Color.cpp:240
18113 msgid "button background"
18114 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
18115
18116 #: src/Color.cpp:241
18117 msgid "button background under focus"
18118 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
18119
18120 #: src/Color.cpp:242
18121 msgid "paragraph marker"
18122 msgstr "Segna paragrafo"
18123
18124 #: src/Color.cpp:243
18125 msgid "inherit"
18126 msgstr "eredita"
18127
18128 #: src/Color.cpp:244
18129 msgid "ignore"
18130 msgstr "ignora"
18131
18132 #: src/Converter.cpp:316
18133 #: src/Converter.cpp:470
18134 #: src/Converter.cpp:493
18135 #: src/Converter.cpp:536
18136 msgid "Cannot convert file"
18137 msgstr "Non riesco a convertire il file"
18138
18139 #: src/Converter.cpp:317
18140 #, c-format
18141 msgid ""
18142 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18143 "Define a converter in the preferences."
18144 msgstr ""
18145 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
18146 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
18147
18148 #: src/Converter.cpp:425
18149 #: src/Format.cpp:305
18150 #: src/Format.cpp:377
18151 msgid "Executing command: "
18152 msgstr "Comando in esecuzione:"
18153
18154 #: src/Converter.cpp:465
18155 msgid "Build errors"
18156 msgstr "Errori di compilazione"
18157
18158 #: src/Converter.cpp:466
18159 msgid "There were errors during the build process."
18160 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
18161
18162 #: src/Converter.cpp:471
18163 #: src/Format.cpp:312
18164 #: src/Format.cpp:384
18165 #, c-format
18166 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18167 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
18168
18169 #: src/Converter.cpp:494
18170 #, c-format
18171 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18172 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
18173
18174 #: src/Converter.cpp:538
18175 #, c-format
18176 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18177 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18178
18179 #: src/Converter.cpp:539
18180 #, c-format
18181 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18182 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18183
18184 #: src/Converter.cpp:595
18185 msgid "Running LaTeX..."
18186 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
18187
18188 #: src/Converter.cpp:613
18189 #, c-format
18190 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18191 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
18192
18193 #: src/Converter.cpp:616
18194 msgid "LaTeX failed"
18195 msgstr "LaTeX ha fallito"
18196
18197 #: src/Converter.cpp:618
18198 msgid "Output is empty"
18199 msgstr "Output vuoto"
18200
18201 #: src/Converter.cpp:619
18202 msgid "An empty output file was generated."
18203 msgstr "È stato generato un output vuoto."
18204
18205 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18209 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18210 msgstr ""
18211 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
18212 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
18213
18214 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18215 msgid "Unknown branch"
18216 msgstr "Ramo sconosciuto"
18217
18218 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18219 msgid "&Don't Add"
18220 msgstr "&Non aggiungerlo"
18221
18222 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18226 "%2$s to %3$s"
18227 msgstr ""
18228 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
18229 "%2$s a %3$s"
18230
18231 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18232 msgid "Undefined flex inset"
18233 msgstr "Inserto flessibile non definito"
18234
18235 #: src/Exporter.cpp:49
18236 msgid "Overwrite &all"
18237 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
18238
18239 #: src/Exporter.cpp:50
18240 msgid "&Cancel export"
18241 msgstr "&Cancella esportazione"
18242
18243 #: src/Exporter.cpp:90
18244 msgid "Couldn't copy file"
18245 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
18246
18247 #: src/Exporter.cpp:91
18248 #, c-format
18249 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18250 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
18251
18252 #: src/Font.cpp:59
18253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18256 msgid "Roman"
18257 msgstr "Romano"
18258
18259 #: src/Font.cpp:59
18260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18263 msgid "Sans Serif"
18264 msgstr "Senza Grazie"
18265
18266 #: src/Font.cpp:59
18267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18270 msgid "Typewriter"
18271 msgstr "Monospazio"
18272
18273 #: src/Font.cpp:59
18274 msgid "Symbol"
18275 msgstr "Simbolo"
18276
18277 #: src/Font.cpp:61
18278 #: src/Font.cpp:64
18279 #: src/Font.cpp:67
18280 #: src/Font.cpp:73
18281 #: src/Font.cpp:76
18282 msgid "Inherit"
18283 msgstr "Eredita"
18284
18285 #: src/Font.cpp:64
18286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18287 msgid "Medium"
18288 msgstr "Medio"
18289
18290 #: src/Font.cpp:64
18291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18292 msgid "Bold"
18293 msgstr "Grassetto"
18294
18295 #: src/Font.cpp:67
18296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18297 msgid "Upright"
18298 msgstr "Dritto"
18299
18300 #: src/Font.cpp:67
18301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18302 msgid "Italic"
18303 msgstr "Corsivo"
18304
18305 #: src/Font.cpp:67
18306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18307 msgid "Slanted"
18308 msgstr "Inclinato"
18309
18310 #: src/Font.cpp:67
18311 msgid "Smallcaps"
18312 msgstr "Maiuscoletto"
18313
18314 #: src/Font.cpp:72
18315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18316 msgid "Increase"
18317 msgstr "Aumenta"
18318
18319 #: src/Font.cpp:72
18320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18321 msgid "Decrease"
18322 msgstr "Riduci"
18323
18324 #: src/Font.cpp:76
18325 msgid "Toggle"
18326 msgstr "Commuta"
18327
18328 #: src/Font.cpp:160
18329 #, c-format
18330 msgid "Emphasis %1$s, "
18331 msgstr "Enfasi %1$s, "
18332
18333 #: src/Font.cpp:163
18334 #, c-format
18335 msgid "Underline %1$s, "
18336 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
18337
18338 #: src/Font.cpp:166
18339 #, c-format
18340 msgid "Strikeout %1$s, "
18341 msgstr "Depennazione %1$s, "
18342
18343 #: src/Font.cpp:169
18344 #, c-format
18345 msgid "Double underline %1$s, "
18346 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
18347
18348 #: src/Font.cpp:172
18349 #, c-format
18350 msgid "Wavy underline %1$s, "
18351 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
18352
18353 #: src/Font.cpp:175
18354 #, c-format
18355 msgid "Noun %1$s, "
18356 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
18357
18358 #: src/Font.cpp:189
18359 #, c-format
18360 msgid "Language: %1$s, "
18361 msgstr "Lingua: %1$s, "
18362
18363 #: src/Font.cpp:192
18364 #, c-format
18365 msgid "  Number %1$s"
18366 msgstr "   Numero %1$s"
18367
18368 #: src/Format.cpp:253
18369 #: src/Format.cpp:266
18370 #: src/Format.cpp:276
18371 #: src/Format.cpp:311
18372 msgid "Cannot view file"
18373 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
18374
18375 #: src/Format.cpp:254
18376 #: src/Format.cpp:325
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
18378 #, c-format
18379 msgid "File does not exist: %1$s"
18380 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
18381
18382 #: src/Format.cpp:267
18383 #, c-format
18384 msgid "No information for viewing %1$s"
18385 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
18386
18387 #: src/Format.cpp:277
18388 #, c-format
18389 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18390 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
18391
18392 #: src/Format.cpp:324
18393 #: src/Format.cpp:336
18394 #: src/Format.cpp:349
18395 #: src/Format.cpp:360
18396 #: src/Format.cpp:383
18397 msgid "Cannot edit file"
18398 msgstr "Non posso modificare il file"
18399
18400 #: src/Format.cpp:337
18401 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18402 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
18403
18404 #: src/Format.cpp:350
18405 #, c-format
18406 msgid "No information for editing %1$s"
18407 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
18408
18409 #: src/Format.cpp:361
18410 #, c-format
18411 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18412 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
18413
18414 #: src/KeyMap.cpp:221
18415 #: src/KeyMap.cpp:236
18416 msgid "Could not find bind file"
18417 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
18418
18419 #: src/KeyMap.cpp:222
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "Unable to find the bind file\n"
18423 "%1$s.\n"
18424 "Please check your installation."
18425 msgstr ""
18426 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
18427 "%1$s.\n"
18428 "Per favore, controllate l'installazione."
18429
18430 #: src/KeyMap.cpp:229
18431 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18432 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
18433
18434 #: src/KeyMap.cpp:230
18435 msgid ""
18436 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18437 "Please check your installation."
18438 msgstr ""
18439 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
18440 "Per favore, controllate l'installazione."
18441
18442 #: src/KeyMap.cpp:237
18443 #, c-format
18444 msgid ""
18445 "Unable to find the bind file\n"
18446 "%1$s.\n"
18447 "Falling back to default."
18448 msgstr ""
18449 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
18450 "%1$s.\n"
18451 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
18452
18453 #: src/KeySequence.cpp:166
18454 msgid "   options: "
18455 msgstr "   opzioni: "
18456
18457 #: src/LaTeX.cpp:60
18458 #, c-format
18459 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18460 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
18461
18462 #: src/LaTeX.cpp:263
18463 #: src/LaTeX.cpp:352
18464 msgid "Running Index Processor."
18465 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
18466
18467 #: src/LaTeX.cpp:283
18468 #: src/LaTeX.cpp:335
18469 msgid "Running BibTeX."
18470 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
18471
18472 #: src/LaTeX.cpp:443
18473 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18474 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
18475
18476 #: src/LyX.cpp:103
18477 msgid "Could not read configuration file"
18478 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
18479
18480 #: src/LyX.cpp:104
18481 #, c-format
18482 msgid ""
18483 "Error while reading the configuration file\n"
18484 "%1$s.\n"
18485 "Please check your installation."
18486 msgstr ""
18487 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
18488 "%1$s.\n"
18489 "Per favore, controllare la configurazione."
18490
18491 #: src/LyX.cpp:113
18492 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18493 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
18494
18495 #: src/LyX.cpp:117
18496 msgid "Done!"
18497 msgstr "Fatto!"
18498
18499 #: src/LyX.cpp:392
18500 #, c-format
18501 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18502 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
18503
18504 #: src/LyX.cpp:394
18505 msgid "Cannot remove temporary directory"
18506 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18507
18508 #: src/LyX.cpp:400
18509 #, c-format
18510 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18511 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
18512
18513 #: src/LyX.cpp:402
18514 msgid "Unable to remove temporary directory"
18515 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18516
18517 #: src/LyX.cpp:431
18518 #, c-format
18519 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18520 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
18521
18522 #: src/LyX.cpp:505
18523 msgid "No textclass is found"
18524 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:506
18527 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18528 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
18529
18530 #: src/LyX.cpp:510
18531 msgid "&Reconfigure"
18532 msgstr "&Riconfigura"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:511
18535 msgid "&Use Default"
18536 msgstr "&Classi predefinite"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:512
18539 #: src/LyX.cpp:872
18540 msgid "&Exit LyX"
18541 msgstr "&Esci da LyX"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:658
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
18545 msgid "LyX: "
18546 msgstr "LyX: "
18547
18548 #: src/LyX.cpp:781
18549 msgid "Could not create temporary directory"
18550 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:782
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "Could not create a temporary directory in\n"
18556 "\"%1$s\"\n"
18557 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18558 msgstr ""
18559 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
18560 "\"%1$s\"\n"
18561 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
18562
18563 #: src/LyX.cpp:865
18564 msgid "Missing user LyX directory"
18565 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
18566
18567 #: src/LyX.cpp:866
18568 #, c-format
18569 msgid ""
18570 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18571 "It is needed to keep your own configuration."
18572 msgstr ""
18573 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
18574 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
18575
18576 #: src/LyX.cpp:871
18577 msgid "&Create directory"
18578 msgstr "&Crea cartella"
18579
18580 #: src/LyX.cpp:873
18581 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18582 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
18583
18584 #: src/LyX.cpp:877
18585 #, c-format
18586 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18587 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
18588
18589 #: src/LyX.cpp:882
18590 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18591 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
18592
18593 #: src/LyX.cpp:954
18594 msgid "List of supported debug flags:"
18595 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
18596
18597 #: src/LyX.cpp:958
18598 #, c-format
18599 msgid "Setting debug level to %1$s"
18600 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
18601
18602 #: src/LyX.cpp:969
18603 msgid ""
18604 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18605 "Command line switches (case sensitive):\n"
18606 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18607 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18608 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18609 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18610 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18611 "                  select the features to debug.\n"
18612 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18613 "\t-x [--execute] command\n"
18614 "                  where command is a lyx command.\n"
18615 "\t-e [--export] fmt\n"
18616 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18617 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18618 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18619 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18620 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18621 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18622 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18623 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18624 "\t-version        summarize version and build info\n"
18625 "Check the LyX man page for more details."
18626 msgstr ""
18627 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
18628 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
18629 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
18630 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
18631 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
18632 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
18633 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
18634 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
18635 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
18636 "\t-x [--execute] comando\n"
18637 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
18638 "\t-e [--export]  formato\n"
18639 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
18640 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
18641 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
18642 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
18643 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
18644 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
18645 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
18646 "\t--batch        esegue i comandi ed esce\n"
18647 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
18648 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
18649
18650 #: src/LyX.cpp:1011
18651 #: src/support/Package.cpp:544
18652 msgid "No system directory"
18653 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
18654
18655 #: src/LyX.cpp:1012
18656 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18657 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
18658
18659 #: src/LyX.cpp:1023
18660 msgid "No user directory"
18661 msgstr "Nessuna cartella utente"
18662
18663 #: src/LyX.cpp:1024
18664 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18665 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
18666
18667 #: src/LyX.cpp:1035
18668 msgid "Incomplete command"
18669 msgstr "Comando non completo"
18670
18671 #: src/LyX.cpp:1036
18672 msgid "Missing command string after --execute switch"
18673 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
18674
18675 #: src/LyX.cpp:1047
18676 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18677 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:1060
18680 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18681 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
18682
18683 #: src/LyX.cpp:1065
18684 msgid "Missing filename for --import"
18685 msgstr "Manca il nome file per --import"
18686
18687 #: src/LyXFunc.cpp:160
18688 msgid "Nothing to do"
18689 msgstr "Niente da fare"
18690
18691 #: src/LyXFunc.cpp:168
18692 msgid "Unknown action"
18693 msgstr "Azione sconosciuta"
18694
18695 #: src/LyXFunc.cpp:292
18696 msgid "Command disabled"
18697 msgstr "Comando disabilitato"
18698
18699 #: src/LyXFunc.cpp:473
18700 #, c-format
18701 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18702 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
18703
18704 #: src/LyXFunc.cpp:476
18705 msgid "Unable to save document defaults"
18706 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:2798
18709 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18710 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:2803
18713 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18714 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:2807
18717 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18718 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:2815
18721 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18722 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:2819
18725 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18726 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:2823
18729 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18730 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:2830
18733 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18734 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:2834
18737 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18738 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:2838
18741 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18742 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:2842
18745 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18746 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:2846
18749 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18750 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:2850
18753 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18754 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:2860
18757 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18758 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:2864
18761 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18762 msgstr ""
18763 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
18764 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:2868
18767 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18768 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:2872
18771 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18772 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:2877
18775 #, no-c-format
18776 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18777 msgstr ""
18778 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
18779 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:2881
18782 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18783 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:2885
18786 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18787 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:2889
18790 msgid "New documents will be assigned this language."
18791 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:2893
18794 msgid "Specify the default paper size."
18795 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:2897
18798 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18799 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:2901
18802 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18803 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:2905
18806 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18807 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:2910
18810 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18811 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:2914
18814 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18815 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:2918
18818 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18819 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:2925
18822 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18823 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:2929
18826 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18827 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:2933
18830 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18831 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:2942
18834 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18835 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:2946
18838 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18839 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:2950
18842 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18843 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:2954
18846 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18847 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:2958
18850 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18851 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:2962
18854 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18855 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:2966
18858 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18859 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:2970
18862 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18863 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:2974
18866 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18867 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:2978
18870 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18871 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:2982
18874 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18875 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:2986
18878 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18879 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:2990
18882 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18883 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:2994
18886 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18887 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:2998
18890 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18891 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3003
18894 msgid "The completion popup delay."
18895 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3007
18898 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18899 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3011
18902 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18903 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3015
18906 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18907 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3019
18910 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18911 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3023
18914 msgid "The inline completion delay."
18915 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3027
18918 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18919 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3031
18922 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18923 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3035
18926 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18927 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3039
18930 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18931 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3043
18934 #, c-format
18935 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18936 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3048
18939 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18940 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3054
18943 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18944 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3058
18947 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18948 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3062
18951 msgid "Scale the preview size to suit."
18952 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3066
18955 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18956 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3070
18959 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18960 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3074
18963 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18964 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3078
18967 msgid "The option to print only even pages."
18968 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3082
18971 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18972 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3086
18975 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18976 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3090
18979 msgid "The option to print out in landscape."
18980 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3094
18983 msgid "The option to print only odd pages."
18984 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3098
18987 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18988 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3102
18991 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18992 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3106
18995 msgid "The option to specify paper type."
18996 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3110
18999 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19000 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3114
19003 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19004 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3118
19007 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19008 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3122
19011 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19012 msgstr "Opzione per stampare su file."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3126
19015 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19016 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3130
19019 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19020 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3134
19023 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19024 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3142
19027 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19028 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3146
19031 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19032 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3152
19035 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19036 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3161
19039 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19040 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3165
19043 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19044 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3170
19047 #, no-c-format
19048 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19049 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3174
19052 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19053 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3178
19056 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19057 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3185
19060 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19061 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3189
19064 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19065 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3193
19068 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19069 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3197
19072 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19073 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3207
19076 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19077 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3220
19080 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19081 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3224
19084 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19085 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3231
19088 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19089 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
19090
19091 #: src/LyXVC.cpp:100
19092 msgid "Document not saved"
19093 msgstr "Il documento non è stato salvato"
19094
19095 #: src/LyXVC.cpp:101
19096 msgid "You must save the document before it can be registered."
19097 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
19098
19099 #: src/LyXVC.cpp:133
19100 msgid "LyX VC: Initial description"
19101 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
19102
19103 #: src/LyXVC.cpp:134
19104 #: src/LyXVC.cpp:140
19105 msgid "(no initial description)"
19106 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
19107
19108 #: src/LyXVC.cpp:151
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
19110 msgid "LyX VC: Log Message"
19111 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
19112
19113 #: src/LyXVC.cpp:154
19114 msgid "(no log message)"
19115 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
19116
19117 #: src/LyXVC.cpp:192
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19121 "\n"
19122 "Do you want to revert to the older version?"
19123 msgstr ""
19124 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
19125 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
19126 "\n"
19127 "Volete ripristinare la versione salvata?"
19128
19129 #: src/LyXVC.cpp:195
19130 msgid "Revert to stored version of document?"
19131 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
19132
19133 #: src/LyXVC.cpp:196
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
19135 msgid "&Revert"
19136 msgstr "&Ripristina"
19137
19138 #: src/Paragraph.cpp:1631
19139 msgid "Senseless with this layout!"
19140 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
19141
19142 #: src/Paragraph.cpp:1679
19143 msgid "Alignment not permitted"
19144 msgstr "Allineamento non consentito"
19145
19146 #: src/Paragraph.cpp:1680
19147 msgid ""
19148 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19149 "Setting to default."
19150 msgstr ""
19151 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
19152 "Uso quello predefinito."
19153
19154 #: src/Paragraph.cpp:2671
19155 msgid "Memory problem"
19156 msgstr "Problema di memoria"
19157
19158 #: src/Paragraph.cpp:2671
19159 msgid "Paragraph not properly initialized"
19160 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
19161
19162 #: src/Text.cpp:337
19163 msgid "Unknown Inset"
19164 msgstr "Inserto sconosciuto"
19165
19166 #: src/Text.cpp:423
19167 msgid "Change tracking error"
19168 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
19169
19170 #: src/Text.cpp:424
19171 #, c-format
19172 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19173 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
19174
19175 #: src/Text.cpp:435
19176 msgid "Unknown token"
19177 msgstr "Simbolo sconosciuto"
19178
19179 #: src/Text.cpp:894
19180 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19181 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19182
19183 #: src/Text.cpp:905
19184 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19185 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19186
19187 #: src/Text.cpp:1727
19188 msgid "[Change Tracking] "
19189 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
19190
19191 #: src/Text.cpp:1733
19192 msgid "Change: "
19193 msgstr "Modifica: "
19194
19195 #: src/Text.cpp:1737
19196 msgid " at "
19197 msgstr ", "
19198
19199 #: src/Text.cpp:1747
19200 #, c-format
19201 msgid "Font: %1$s"
19202 msgstr "Carattere: %1$s"
19203
19204 #: src/Text.cpp:1752
19205 #, c-format
19206 msgid ", Depth: %1$d"
19207 msgstr ", Rientro: %1$d"
19208
19209 #: src/Text.cpp:1758
19210 msgid ", Spacing: "
19211 msgstr ", Spaziatura: "
19212
19213 #: src/Text.cpp:1764
19214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19215 msgid "OneHalf"
19216 msgstr "Uno e mezzo"
19217
19218 #: src/Text.cpp:1770
19219 msgid "Other ("
19220 msgstr "Altro ("
19221
19222 #: src/Text.cpp:1779
19223 msgid ", Inset: "
19224 msgstr ", Inserto: "
19225
19226 #: src/Text.cpp:1780
19227 msgid ", Paragraph: "
19228 msgstr ", Paragrafo: "
19229
19230 #: src/Text.cpp:1781
19231 msgid ", Id: "
19232 msgstr ", Id: "
19233
19234 #: src/Text.cpp:1782
19235 msgid ", Position: "
19236 msgstr ", Posizione: "
19237
19238 #: src/Text.cpp:1788
19239 msgid ", Char: 0x"
19240 msgstr ", Car: 0x"
19241
19242 #: src/Text.cpp:1790
19243 msgid ", Boundary: "
19244 msgstr ", Confine: "
19245
19246 #: src/Text2.cpp:384
19247 msgid "No font change defined."
19248 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
19249
19250 #: src/Text2.cpp:424
19251 msgid "Nothing to index!"
19252 msgstr "Niente da indicizzare!"
19253
19254 #: src/Text2.cpp:426
19255 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19256 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
19257
19258 #: src/Text3.cpp:191
19259 msgid "Math editor mode"
19260 msgstr "Modalità editore matematico"
19261
19262 #: src/Text3.cpp:193
19263 msgid "No valid math formula"
19264 msgstr "Formula matematica non valida"
19265
19266 #: src/Text3.cpp:201
19267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19268 msgid "Already in regexp mode"
19269 msgstr "Già in modalità regexp"
19270
19271 #: src/Text3.cpp:214
19272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19273 msgid "Regexp editor mode"
19274 msgstr "Modalità editore regexp"
19275
19276 #: src/Text3.cpp:1286
19277 msgid "Layout "
19278 msgstr "Layout "
19279
19280 #: src/Text3.cpp:1287
19281 msgid " not known"
19282 msgstr " sconosciuto"
19283
19284 #: src/Text3.cpp:1747
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
19286 msgid "Missing argument"
19287 msgstr "Argomento mancante"
19288
19289 #: src/Text3.cpp:1894
19290 #: src/Text3.cpp:1906
19291 msgid "Character set"
19292 msgstr "Insieme di caratteri"
19293
19294 #: src/Text3.cpp:2055
19295 #: src/Text3.cpp:2066
19296 msgid "Paragraph layout set"
19297 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
19298
19299 #: src/TextClass.cpp:146
19300 msgid "Plain Layout"
19301 msgstr "Semplice"
19302
19303 #: src/TextClass.cpp:706
19304 msgid "Missing File"
19305 msgstr "File mancante"
19306
19307 #: src/TextClass.cpp:707
19308 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19309 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19310
19311 #: src/TextClass.cpp:710
19312 msgid "Corrupt File"
19313 msgstr "File corrotto"
19314
19315 #: src/TextClass.cpp:711
19316 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19317 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19318
19319 #: src/TextClass.cpp:1208
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "The module %1$s has been requested by\n"
19323 "this document but has not been found in the list of\n"
19324 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19325 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19326 msgstr ""
19327 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
19328 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
19329 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
19330 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
19331
19332 #: src/TextClass.cpp:1212
19333 msgid "Module not available"
19334 msgstr "Modulo non disponibile"
19335
19336 #: src/TextClass.cpp:1213
19337 msgid "Some layouts may not be available."
19338 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
19339
19340 #: src/TextClass.cpp:1218
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "The module %1$s requires a package that is\n"
19344 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19345 "may not be possible.\n"
19346 msgstr ""
19347 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
19348 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
19349 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
19350
19351 #: src/TextClass.cpp:1221
19352 msgid "Package not available"
19353 msgstr "Pacchetto non disponibile"
19354
19355 #: src/TextClass.cpp:1226
19356 #, c-format
19357 msgid "Error reading module %1$s\n"
19358 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:58
19361 #: src/VCBackend.cpp:592
19362 #: src/VCBackend.cpp:658
19363 #: src/VCBackend.cpp:664
19364 #: src/VCBackend.cpp:685
19365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
19366 msgid "Revision control error."
19367 msgstr "Errore di controllo revisione."
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:59
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "Some problem occured while running the command:\n"
19373 "'%1$s'."
19374 msgstr ""
19375 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
19376 "'%1$s'."
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:534
19379 #: src/VCBackend.cpp:581
19380 #: src/VCBackend.cpp:675
19381 #: src/VCBackend.cpp:712
19382 #: src/VCBackend.cpp:762
19383 msgid "Error: Could not generate logfile."
19384 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:593
19387 msgid ""
19388 "Error when committing to repository.\n"
19389 "You have to manually resolve the problem.\n"
19390 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19391 msgstr ""
19392 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
19393 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
19394 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
19395
19396 #: src/VCBackend.cpp:659
19397 msgid ""
19398 "Error when acquiring write lock.\n"
19399 "Most probably another user is editing\n"
19400 "the current document now!\n"
19401 "Also check the access to the repository."
19402 msgstr ""
19403 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
19404 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
19405 "Verificare anche l'accesso al repository."
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:665
19408 msgid ""
19409 "Error when releasing write lock.\n"
19410 "Check the access to the repository."
19411 msgstr ""
19412 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
19413 "Verificare l'accesso al repository."
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:686
19416 #, c-format
19417 msgid ""
19418 "Error when updating from repository.\n"
19419 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19420 "'%1$s'.\n"
19421 "\n"
19422 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19423 msgstr ""
19424 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
19425 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
19426 "'%1$s'.\n"
19427 "\n"
19428 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:722
19431 #, c-format
19432 msgid ""
19433 "There were detected changes in the working directory:\n"
19434 "%1$s\n"
19435 "\n"
19436 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19437 "\n"
19438 "Continue?"
19439 msgstr ""
19440 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
19441 "%1$s\n"
19442 "\n"
19443 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
19444 "\n"
19445 "Continuo?"
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:727
19448 msgid "Changes detected"
19449 msgstr "Rilevate modifiche"
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:728
19452 #: src/lyxfind.cpp:955
19453 #: src/lyxfind.cpp:1046
19454 msgid "&Yes"
19455 msgstr "&Sì"
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:728
19458 #: src/lyxfind.cpp:955
19459 #: src/lyxfind.cpp:1046
19460 msgid "&No"
19461 msgstr "&No"
19462
19463 #: src/VCBackend.cpp:788
19464 msgid "VCN File Locking"
19465 msgstr "Blocco file di SVN"
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:789
19468 msgid "Locking property unset."
19469 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:789
19472 #: src/VCBackend.cpp:793
19473 msgid "Locking property set."
19474 msgstr "Opzione di blocco impostata."
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:790
19477 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19478 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
19479
19480 #: src/VSpace.cpp:472
19481 msgid "Default skip"
19482 msgstr "Salto predefinito"
19483
19484 #: src/VSpace.cpp:475
19485 msgid "Small skip"
19486 msgstr "Salto piccolo"
19487
19488 #: src/VSpace.cpp:478
19489 msgid "Medium skip"
19490 msgstr "Salto medio"
19491
19492 #: src/VSpace.cpp:481
19493 msgid "Big skip"
19494 msgstr "Salto grande"
19495
19496 #: src/VSpace.cpp:484
19497 msgid "Vertical fill"
19498 msgstr "Riempimento verticale "
19499
19500 #: src/VSpace.cpp:491
19501 msgid "protected"
19502 msgstr "protetto"
19503
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19508 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19509 msgstr ""
19510 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
19511 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
19512
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19514 msgid "Reload saved document?"
19515 msgstr "Riapro il documento salvato?"
19516
19517 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19518 msgid "&Reload"
19519 msgstr "&Riapri"
19520
19521 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19522 msgid "&Keep Changes"
19523 msgstr "&Mantieni modifiche"
19524
19525 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19526 #, c-format
19527 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19528 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
19529
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19531 msgid "File not readable!"
19532 msgstr "File non leggibile!"
19533
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19538 "\n"
19539 "Do you want to create a new document?"
19540 msgstr ""
19541 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
19542 "\n"
19543 "Volete creare un nuovo documento?"
19544
19545 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19546 msgid "Create new document?"
19547 msgstr "Creo un nuovo documento?"
19548
19549 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19550 msgid "&Create"
19551 msgstr "&Crea"
19552
19553 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19554 #, c-format
19555 msgid ""
19556 "The specified document template\n"
19557 "%1$s\n"
19558 "could not be read."
19559 msgstr ""
19560 "Il modello specificato di documento\n"
19561 "%1$s\n"
19562 "non ha potuto essere letto."
19563
19564 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19565 msgid "Could not read template"
19566 msgstr "Non posso leggere il modello"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19569 msgid "Standard[[Bullets]]"
19570 msgstr "Standard"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19573 msgid "Maths"
19574 msgstr "Maths"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19577 msgid "Dings 1"
19578 msgstr "Dings 1"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19581 msgid "Dings 2"
19582 msgstr "Dings 2"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19585 msgid "Dings 3"
19586 msgstr "Dings 3"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19589 msgid "Dings 4"
19590 msgstr "Dings 4"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19593 msgid "Directories"
19594 msgstr "Cartelle"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19597 msgid "Nothing to search"
19598 msgstr "Niente da cercare"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19601 msgid "No open document(s) in which to search"
19602 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19605 msgid "Find LyX Dialog"
19606 msgstr "Trova testo LyX"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19609 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19610 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19613 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19614 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19617 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19618 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19621 #, c-format
19622 msgid ""
19623 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19624 "1995--%1$s LyX Team"
19625 msgstr ""
19626 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
19627 "1995-%1$s LyX Team"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19630 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19631 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19634 msgid ""
19635 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19636 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19637 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19638 msgstr ""
19639 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
19640 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
19641 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19644 msgid "not released yet"
19645 msgstr "non ancora rilasciato"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "LyX Version %1$s\n"
19651 "(%2$s)"
19652 msgstr ""
19653 "LyX Versione %1$s\n"
19654 "(%2$s)"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19657 msgid "Library directory: "
19658 msgstr "Cartella di sistema: "
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19661 msgid "User directory: "
19662 msgstr "Cartella utente: "
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19669 #, c-format
19670 msgid "LyX: %1$s"
19671 msgstr "LyX: %1$s"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19674 msgid "About %1"
19675 msgstr "Informazioni su %1"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19679 msgid "Preferences"
19680 msgstr "Preferenze"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19683 msgid "Reconfigure"
19684 msgstr "Riconfigura"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19687 msgid "Quit %1"
19688 msgstr "Chiudi %1"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19691 msgid "Running configure..."
19692 msgstr "Sto configurando il sistema..."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19695 msgid "Reloading configuration..."
19696 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19699 msgid "System reconfiguration failed"
19700 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19703 msgid ""
19704 "The system reconfiguration has failed.\n"
19705 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19706 "Please reconfigure again if needed."
19707 msgstr ""
19708 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
19709 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
19710 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
19711 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19714 msgid "System reconfigured"
19715 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19718 msgid ""
19719 "The system has been reconfigured.\n"
19720 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19721 "updated document class specifications."
19722 msgstr ""
19723 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
19724 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
19725 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19728 msgid "Exiting."
19729 msgstr "Esco."
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19732 #, c-format
19733 msgid "Opening help file %1$s..."
19734 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19737 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19738 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19741 #, c-format
19742 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19743 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19746 msgid "Unknown function."
19747 msgstr "Funzione sconosciuta."
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19750 msgid "The current document was closed."
19751 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19754 msgid ""
19755 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19756 "\n"
19757 "Exception: "
19758 msgstr ""
19759 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
19760 "\n"
19761 "Eccezione: "
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19765 msgid "Software exception Detected"
19766 msgstr "Rilevato problema software"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19769 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19770 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19774 msgid "Could not find UI definition file"
19775 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "Error while reading the included file\n"
19781 "%1$s\n"
19782 "Please check your installation."
19783 msgstr ""
19784 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
19785 "%1$s.\n"
19786 "Per favore, controllate l'installazione."
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19789 msgid "Could not find default UI file"
19790 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19793 msgid ""
19794 "LyX could not find the default UI file!\n"
19795 "Please check your installation."
19796 msgstr ""
19797 "Non trovo il file UI di default!\n"
19798 "Per favore, controllate l'installazione."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "Error while reading the configuration file\n"
19804 "%1$s\n"
19805 "Falling back to default.\n"
19806 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19807 "check which User Interface file you are using."
19808 msgstr ""
19809 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19810 "%1$s\n"
19811 "Uso la configurazione predefinita.\n"
19812 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
19813 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19816 msgid "Bibliography Entry Settings"
19817 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19820 msgid "BibTeX Bibliography"
19821 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
19833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19836 msgid "Documents|#o#O"
19837 msgstr "Documenti|#o#O"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19840 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19841 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19844 msgid "Select a BibTeX database to add"
19845 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19848 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19849 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19852 msgid "Select a BibTeX style"
19853 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19856 msgid "No frame"
19857 msgstr "Nessuna cornice"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19860 msgid "Simple rectangular frame"
19861 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19864 msgid "Oval frame, thin"
19865 msgstr "Cornice ovale, sottile"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19868 msgid "Oval frame, thick"
19869 msgstr "Cornice ovale, spessa"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19872 msgid "Drop shadow"
19873 msgstr "Cornice ombreggiata"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19876 msgid "Shaded background"
19877 msgstr "Sfondo colorato"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19880 msgid "Double rectangular frame"
19881 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19884 msgid "Height"
19885 msgstr "Altezza"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19888 msgid "Depth"
19889 msgstr "Profondità"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19892 msgid "Total Height"
19893 msgstr "Altezza totale"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19896 msgid "Width"
19897 msgstr "Larghezza"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19900 msgid "Box Settings"
19901 msgstr "Impostazioni casella"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19904 msgid "Branch Settings"
19905 msgstr "Impostazioni ramo"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19908 msgid "Activated"
19909 msgstr "Attivato"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19912 msgid "Color"
19913 msgstr "Colore"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19916 msgid "Filename Suffix"
19917 msgstr "Suffisso del nome del file"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19922 msgid "Yes"
19923 msgstr "Sì"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19928 msgid "No"
19929 msgstr "No"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19932 msgid "Enter new branch name"
19933 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19939 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19940 msgstr ""
19941 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
19942 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19945 msgid "&Merge"
19946 msgstr "&Incorpora"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19950 msgid "Renaming failed"
19951 msgstr "Rinomina non riuscita"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19954 msgid "The branch could not be renamed."
19955 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19958 msgid "Merge Changes"
19959 msgstr "Incorpora modifiche"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "Change by %1$s\n"
19965 "\n"
19966 msgstr ""
19967 "Autore della modifica: %1$s\n"
19968 "\n"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19971 #, c-format
19972 msgid "Change made at %1$s\n"
19973 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19982 msgid "No change"
19983 msgstr "Nessuna modifica"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19986 msgid "Small Caps"
19987 msgstr "Maiuscoletto"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19996 msgid "Reset"
19997 msgstr "Reimposta"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20000 msgid "Underbar"
20001 msgstr "Sottolineato"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20004 msgid "Double underbar"
20005 msgstr "Sottolineatura doppia"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20008 msgid "Wavy underbar"
20009 msgstr "Sottolineatura ondulata"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20012 msgid "Strikeout"
20013 msgstr "Depennazione"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20016 msgid "Noun"
20017 msgstr "Sostantivo"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20020 msgid "No color"
20021 msgstr "Nessun colore"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20024 msgid "Black"
20025 msgstr "Nero"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20028 msgid "White"
20029 msgstr "Bianco"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20032 msgid "Red"
20033 msgstr "Rosso"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20036 msgid "Green"
20037 msgstr "Verde"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20040 msgid "Blue"
20041 msgstr "Blu"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20044 msgid "Cyan"
20045 msgstr "Ciano"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20048 msgid "Magenta"
20049 msgstr "Magenta"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20052 msgid "Yellow"
20053 msgstr "Giallo"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20056 msgid "Text Style"
20057 msgstr "Stile testo"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20060 msgid "Keys"
20061 msgstr "Chiavi"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20064 msgid "LinkBack PDF"
20065 msgstr "LinkBack PDF"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20068 msgid "PDF"
20069 msgstr "PDF"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20072 msgid "pasted"
20073 msgstr "incollato"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20076 #, c-format
20077 msgid "%1$s Files"
20078 msgstr "%1$s file"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20081 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20082 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20091 msgid "Canceled."
20092 msgstr "Annullato."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20095 msgid "Overwrite external file?"
20096 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20099 #, c-format
20100 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20101 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20104 msgid "List of previous commands"
20105 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20108 msgid "Next command"
20109 msgstr "Comando successivo"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20112 msgid "Compare LyX files"
20113 msgstr "Confronta file LyX"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
20116 msgid "Select document"
20117 msgstr "Selezione documento"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
20120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
20124 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20125 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20131 msgid "Error"
20132 msgstr "Errore"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20135 msgid "Error while comparing documents."
20136 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
20139 msgid "(cancelling)"
20140 msgstr "(annullamento)"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
20143 msgid "differences"
20144 msgstr "differenze"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20147 msgid "big[[delimiter size]]"
20148 msgstr "Fissa (big)"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20151 msgid "Big[[delimiter size]]"
20152 msgstr "Fissa (Big)"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20155 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20156 msgstr "Fissa (bigg)"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20159 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20160 msgstr "Fissa (Bigg)"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20163 msgid "Math Delimiter"
20164 msgstr "Delimitatori matematici"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20168 msgid "(None)"
20169 msgstr "(Nessuno)"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20172 msgid "Variable"
20173 msgstr "Variabile"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20176 msgid "Computer Modern Roman"
20177 msgstr "Computer Modern Roman"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20180 msgid "Latin Modern Roman"
20181 msgstr "Latin Modern Roman"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20184 msgid "AE (Almost European)"
20185 msgstr "AE (Almost European)"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20188 msgid "Times Roman"
20189 msgstr "Times Roman"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20192 msgid "Palatino"
20193 msgstr "Palatino"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20196 msgid "Bitstream Charter"
20197 msgstr "Bitstream Charter"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20200 msgid "New Century Schoolbook"
20201 msgstr "New Century Schoolbook"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20204 msgid "Bookman"
20205 msgstr "Bookman"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20208 msgid "Utopia"
20209 msgstr "Utopia"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20212 msgid "Bera Serif"
20213 msgstr "Bera Serif"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20216 msgid "Concrete Roman"
20217 msgstr "Concrete Roman"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20220 msgid "Zapf Chancery"
20221 msgstr "Zapf Chancery"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20224 msgid "Computer Modern Sans"
20225 msgstr "Computer Modern Sans"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20228 msgid "Latin Modern Sans"
20229 msgstr "Latin Modern Sans"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20232 msgid "Helvetica"
20233 msgstr "Helvetica"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20236 msgid "Avant Garde"
20237 msgstr "Avant Garde"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20240 msgid "Bera Sans"
20241 msgstr "Bera Sans"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20244 msgid "CM Bright"
20245 msgstr "CM Bright"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20248 msgid "Computer Modern Typewriter"
20249 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20252 msgid "Latin Modern Typewriter"
20253 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20256 msgid "Courier"
20257 msgstr "Courier"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20260 msgid "Bera Mono"
20261 msgstr "Bera Mono"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20264 msgid "LuxiMono"
20265 msgstr "LuxiMono"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20268 msgid "CM Typewriter Light"
20269 msgstr "CM Typewriter Light"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20272 msgid "Page"
20273 msgstr "Pagina"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20276 msgid "Module not found!"
20277 msgstr "Modulo non trovato!"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20280 msgid "Document Settings"
20281 msgstr "Impostazioni documento"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
20284 msgid "10"
20285 msgstr "10"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
20288 msgid "11"
20289 msgstr "11"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
20292 msgid "12"
20293 msgstr "12"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
20296 msgid "empty"
20297 msgstr "Vuoto"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20300 msgid "plain"
20301 msgstr "Semplice"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20304 msgid "headings"
20305 msgstr "Intestazioni"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20308 msgid "fancy"
20309 msgstr "Fantasioso"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
20312 msgid "B3"
20313 msgstr "B3"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
20316 msgid "B4"
20317 msgstr "B4"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20320 msgid "Language Default (no inputenc)"
20321 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20324 msgid "``text''"
20325 msgstr "“testo”"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20328 msgid "''text''"
20329 msgstr "”testo”"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20332 msgid ",,text``"
20333 msgstr "„testo“"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20336 msgid ",,text''"
20337 msgstr "„testo”"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20340 msgid "<<text>>"
20341 msgstr "«testo»"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
20344 msgid ">>text<<"
20345 msgstr "»testo«"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20348 msgid "Numbered"
20349 msgstr "Numerato"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20352 msgid "Appears in TOC"
20353 msgstr "Appare nell'indice generale"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20356 msgid "Author-year"
20357 msgstr "Autore-anno"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20360 msgid "Numerical"
20361 msgstr "Numerico"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
20364 #, c-format
20365 msgid "Unavailable: %1$s"
20366 msgstr "Non disponibile: %1$s"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20370 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20371 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
20375 msgid "Document Class"
20376 msgstr "Classe documento"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20379 msgid "Modules"
20380 msgstr "Moduli"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
20383 msgid "Text Layout"
20384 msgstr "Struttura testo"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
20387 msgid "Page Margins"
20388 msgstr "Margini"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
20391 msgid "Numbering & TOC"
20392 msgstr "Numerazione & Indice generale"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20395 msgid "Indexes"
20396 msgstr "Indici"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20399 msgid "PDF Properties"
20400 msgstr "Proprietà PDF"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
20403 msgid "Math Options"
20404 msgstr "Opzioni matematiche"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
20407 msgid "Float Placement"
20408 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20411 msgid "Bullets"
20412 msgstr "Elenchi puntati"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20415 msgid "Branches"
20416 msgstr "Rami"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20420 msgid "Output"
20421 msgstr "Uscite"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20425 msgid "LaTeX Preamble"
20426 msgstr "Preambolo di LaTeX"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
20431 msgid " (not installed)"
20432 msgstr " (non installato)"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
20435 msgid "Layouts|#o#O"
20436 msgstr "Layout|#o#O"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
20439 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20440 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
20444 msgid "Local layout file"
20445 msgstr "File di layout locale"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
20448 msgid ""
20449 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20450 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20451 "document may not work with this layout if you do not\n"
20452 "keep the layout file in the document directory."
20453 msgstr ""
20454 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
20455 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
20456 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
20457 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
20460 msgid "&Set Layout"
20461 msgstr "Impo&sta layout"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
20464 msgid "Unable to read local layout file."
20465 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
20468 msgid "Select master document"
20469 msgstr "Selezionare documento padre"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20472 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20473 msgstr "File LyX (*.lyx)"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
20477 msgid "Unapplied changes"
20478 msgstr "Modifiche non salvate"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
20482 msgid ""
20483 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20484 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20485 msgstr ""
20486 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
20487 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
20491 msgid "&Dismiss"
20492 msgstr "&Abbandona"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20496 msgid "Unable to set document class."
20497 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
20500 #, c-format
20501 msgid "%1$s, %2$s"
20502 msgstr "%1$s, %2$s"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
20505 #, c-format
20506 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20507 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
20510 msgid "Module provided by document class."
20511 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20514 #, c-format
20515 msgid "Package(s) required: %1$s."
20516 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20519 msgid "or"
20520 msgstr "oppure"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
20523 #, c-format
20524 msgid "Module required: %1$s."
20525 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20528 #, c-format
20529 msgid "Modules excluded: %1$s."
20530 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
20533 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20534 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
20537 msgid "[No options predefined]"
20538 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
20541 msgid "Can't set layout!"
20542 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20545 #, c-format
20546 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20547 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
20550 msgid "Not Found"
20551 msgstr "non trovato"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20554 msgid "Assigned master does not include this file"
20555 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
20558 #, c-format
20559 msgid ""
20560 "You must include this file in the document\n"
20561 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20562 "feature."
20563 msgstr ""
20564 "Occorre includere questo file nel documento\n"
20565 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
20566 "come genitore."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
20569 msgid "Could not load master"
20570 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
20573 #, c-format
20574 msgid ""
20575 "The master document '%1$s'\n"
20576 "could not be loaded."
20577 msgstr ""
20578 "Il documento padre '%1$s'\n"
20579 "non può essere caricato."
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20582 msgid "TeX Code Settings"
20583 msgstr "Impostazioni codice TeX"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20586 msgid "Error List"
20587 msgstr "Lista errori"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20590 #, c-format
20591 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20592 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20596 msgid "Top left"
20597 msgstr "In alto a sinistra"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20601 msgid "Bottom left"
20602 msgstr "In basso a sinistra"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20606 msgid "Baseline left"
20607 msgstr "A sinistra della linea di base"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20611 msgid "Top center"
20612 msgstr "Centrato in alto"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20616 msgid "Bottom center"
20617 msgstr "Centrato in basso"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20621 msgid "Baseline center"
20622 msgstr "Al centro della linea di base"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20626 msgid "Top right"
20627 msgstr "In alto a destra"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20631 msgid "Bottom right"
20632 msgstr "In basso a destra"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20636 msgid "Baseline right"
20637 msgstr "A destra della linea di base"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20640 msgid "External Material"
20641 msgstr "Materiale esterno"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20644 msgid "Scale%"
20645 msgstr "Scala %"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20648 msgid "Select external file"
20649 msgstr "Selezione file esterno"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20652 msgid "Float Settings"
20653 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20656 msgid "automatically"
20657 msgstr "automaticamente"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20660 msgid "Graphics"
20661 msgstr "Grafica"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20665 msgid "Dissolve previous group?"
20666 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20669 #, c-format
20670 msgid ""
20671 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20672 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20673 "because this graphic was its only member.\n"
20674 "How do you want to proceed?"
20675 msgstr ""
20676 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
20677 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
20678 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
20679 "Come si vuole procedere?"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20683 #, c-format
20684 msgid "Stick with group '%1$s'"
20685 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20688 #, c-format
20689 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20690 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20693 #, c-format
20694 msgid ""
20695 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20696 "the group will be dissolved,\n"
20697 "because this graphic was its only member.\n"
20698 "How do you want to proceed?"
20699 msgstr ""
20700 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
20701 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
20702 "immagine ne era il solo membro.\n"
20703 "Come si vuole procedere?"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20706 #, c-format
20707 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20708 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20711 msgid "Enter unique group name:"
20712 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20715 msgid "Group already defined!"
20716 msgstr "Gruppo già definito!"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20719 #, c-format
20720 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20721 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20724 #: src/lengthcommon.cpp:37
20725 msgid "bp"
20726 msgstr "bp"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20729 #: src/lengthcommon.cpp:37
20730 msgid "cm"
20731 msgstr "cm"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20734 #: src/lengthcommon.cpp:38
20735 msgid "mm"
20736 msgstr "mm"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20739 msgid "Select graphics file"
20740 msgstr "Selezione file grafico"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20743 msgid "Clipart|#C#c"
20744 msgstr "Galleria|#G#g"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20747 msgid "Horizontal Space Settings"
20748 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20751 msgid ""
20752 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20753 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20754 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20755 msgstr ""
20756 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
20757 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
20758 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20762 msgid "Thin space"
20763 msgstr "Spazio sottile"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20766 msgid "Medium space"
20767 msgstr "Spazio medio"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20770 msgid "Thick space"
20771 msgstr "Spazio spesso"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20775 msgid "Negative thin space"
20776 msgstr "Spazio sottile negativo"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20779 msgid "Negative medium space"
20780 msgstr "Spazio medio negativo"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20783 msgid "Negative thick space"
20784 msgstr "Spazio spesso negativo"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20788 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20789 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20793 msgid "Quad (1 em)"
20794 msgstr "Un quadratone (1 em)"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20798 msgid "Double Quad (2 em)"
20799 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20802 msgid "Inter-word space"
20803 msgstr "Spazio tra parole"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20807 msgid "Horizontal Fill"
20808 msgstr "Riempimento orizzontale"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20811 msgid "Hyperlink"
20812 msgstr "Ipercollegamento"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20816 msgid "Child Document"
20817 msgstr "Documento figlio"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20824 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20825 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20828 msgid "Select document to include"
20829 msgstr "Scelta documento da inserire"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20832 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20833 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20836 msgid "Index Entry Settings"
20837 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20840 msgid "Label Color"
20841 msgstr "Colore etichetta"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20844 msgid "Cannot remove standard index"
20845 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20848 msgid "The default index cannot be removed."
20849 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20852 msgid "Enter new index name"
20853 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20856 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20857 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista giaà."
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20860 msgid "unknown"
20861 msgstr "sconosciuto"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20864 msgid "shortcut"
20865 msgstr "scorciatoia"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20868 msgid "shortcuts"
20869 msgstr "scorciatoie"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20872 msgid "lyxrc"
20873 msgstr "lyxrc"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20876 msgid "package"
20877 msgstr "pacchetto"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20880 msgid "textclass"
20881 msgstr "classe di testo"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20884 msgid "menu"
20885 msgstr "menu"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20888 msgid "icon"
20889 msgstr "icona"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20892 msgid "buffer"
20893 msgstr "buffer"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20896 msgid "Shift-"
20897 msgstr "Shift-"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20900 msgid "Control-"
20901 msgstr "Control-"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20904 msgid "Option-"
20905 msgstr "Option-"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20908 msgid "Command-"
20909 msgstr "Command-"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20912 msgid "Label"
20913 msgstr "Etichetta"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20916 msgid "No language"
20917 msgstr "Nessun linguaggio"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20920 msgid "Program Listing Settings"
20921 msgstr "Impostazioni listato di programma"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20924 msgid "No dialect"
20925 msgstr "Nessun dialetto"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20929 msgid "LaTeX Log"
20930 msgstr "Registro di LaTeX"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20933 msgid "Literate Programming Build Log"
20934 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20937 msgid "lyx2lyx Error Log"
20938 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20941 msgid "Version Control Log"
20942 msgstr "Registro di controllo versione"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20945 msgid "No LaTeX log file found."
20946 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20949 msgid "No literate programming build log file found."
20950 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20953 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20954 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20957 msgid "No version control log file found."
20958 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20961 msgid "Math Matrix"
20962 msgstr "Matrice matematica"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20966 msgid "Nomenclature"
20967 msgstr "Nomenclatura"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20970 msgid "Note Settings"
20971 msgstr "Impostazioni nota"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20974 msgid "Paragraph Settings"
20975 msgstr "Impostazioni paragrafo"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20978 msgid ""
20979 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20980 "\n"
20981 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20982 msgstr ""
20983 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
20984 "\n"
20985 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20988 msgid "Phantom Settings"
20989 msgstr "Impostazioni segnaposto"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20992 msgid "System files|#S#s"
20993 msgstr "File di sistema|#S#s"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20996 msgid "User files|#U#u"
20997 msgstr "File utente|#U#u"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21000 msgid "Look & Feel"
21001 msgstr "Aspetto grafico"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21004 msgid "Language Settings"
21005 msgstr "Impostazioni di lingua"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21008 msgid "File Handling"
21009 msgstr "Gestione file"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21012 msgid "Date format"
21013 msgstr "Formato data"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21016 msgid "Keyboard/Mouse"
21017 msgstr "Tastiera/Mouse"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21020 msgid "Input Completion"
21021 msgstr "Suggerimenti"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
21027 msgid "Co&mmand:"
21028 msgstr "&Comando:"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
21031 msgid "Screen fonts"
21032 msgstr "Caratteri schermo"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
21035 msgid "Colors"
21036 msgstr "Colori"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
21039 msgid "Paths"
21040 msgstr "Percorsi"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
21043 msgid "Select directory for example files"
21044 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
21047 msgid "Select a document templates directory"
21048 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
21051 msgid "Select a temporary directory"
21052 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
21055 msgid "Select a backups directory"
21056 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
21059 msgid "Select a document directory"
21060 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
21063 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21064 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21067 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21068 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
21071 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21072 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21076 msgid "Spellchecker"
21077 msgstr "Correttore ortografico"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
21080 msgid "Converters"
21081 msgstr "Convertitori"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
21084 msgid "File formats"
21085 msgstr "Formati file"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
21088 msgid "Format in use"
21089 msgstr "Formato in uso"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
21092 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21093 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
21096 msgid "LyX needs to be restarted!"
21097 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
21100 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21101 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21104 msgid "Printer"
21105 msgstr "Stampante"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21109 msgid "User interface"
21110 msgstr "Interfaccia utente"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
21113 msgid "Control"
21114 msgstr "Controllo"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
21117 msgid "Shortcuts"
21118 msgstr "Scorciatoie"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
21121 msgid "Function"
21122 msgstr "Funzione"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21125 msgid "Shortcut"
21126 msgstr "Scorciatoia"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21129 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21130 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21133 msgid "Mathematical Symbols"
21134 msgstr "Simboli matematici"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21137 msgid "Document and Window"
21138 msgstr "Documento e finestra"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
21141 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21142 msgstr "Caratteri, layout e classi"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21145 msgid "System and Miscellaneous"
21146 msgstr "Sistema e varie"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
21150 msgid "Res&tore"
21151 msgstr "&Ripristina"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21158 msgid "Failed to create shortcut"
21159 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
21162 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21163 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
21166 msgid "Invalid or empty key sequence"
21167 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
21170 #, c-format
21171 msgid ""
21172 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21173 "%2$s"
21174 msgstr ""
21175 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
21176 "%2$s"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
21179 #, c-format
21180 msgid ""
21181 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21182 "%2$s\n"
21183 "You need to remove that binding before creating a new one."
21184 msgstr ""
21185 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
21186 "%2$s\n"
21187 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
21190 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21191 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21194 msgid "Identity"
21195 msgstr "Identità"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21198 msgid "Choose bind file"
21199 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
21202 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21203 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21206 msgid "Choose UI file"
21207 msgstr "Scelta del file UI"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
21210 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21211 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
21214 msgid "Choose keyboard map"
21215 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21218 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21219 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21222 msgid "Print Document"
21223 msgstr "Stampa documento"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21226 msgid "Print to file"
21227 msgstr "Stampa su file"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21230 msgid "PostScript files (*.ps)"
21231 msgstr "File Postscript (*.ps)"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21234 msgid "Nomenclature settings"
21235 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21238 msgid "Longest label width"
21239 msgstr "Etichetta più lunga"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21242 msgid "Index Settings"
21243 msgstr "Impostazioni indice"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21246 msgid "<All indexes>"
21247 msgstr "<Tutti gli indici>"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21250 msgid "Cross-reference"
21251 msgstr "Riferimento"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21254 msgid "&Go Back"
21255 msgstr "&Torna indietro"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21258 msgid "Jump back"
21259 msgstr "Salta indietro"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21262 msgid "Jump to label"
21263 msgstr "Salta all'etichetta"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21266 msgid "Find and Replace"
21267 msgstr "Trova e sostituisci"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21270 msgid "Send Document to Command"
21271 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21274 msgid "Show File"
21275 msgstr "Mostra file"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21278 msgid "Error -> Cannot load file!"
21279 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21282 #, c-format
21283 msgid "%1$d words checked."
21284 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21287 msgid "One word checked."
21288 msgstr "È stata controllata una sola parola."
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21291 msgid "Spelling check completed"
21292 msgstr "Controllo ortografico completato"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21295 msgid "Basic Latin"
21296 msgstr "Latino di base"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21299 msgid "Latin-1 Supplement"
21300 msgstr "Latino-1 supplemento"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21303 msgid "Latin Extended-A"
21304 msgstr "Latino esteso A"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21307 msgid "Latin Extended-B"
21308 msgstr "Latino esteso B"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21311 msgid "IPA Extensions"
21312 msgstr "Estensioni IPA"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21315 msgid "Spacing Modifier Letters"
21316 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21319 msgid "Combining Diacritical Marks"
21320 msgstr "Segni diacritici combinabili"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21323 msgid "Cyrillic"
21324 msgstr "Cirillico"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21327 msgid "Arabic"
21328 msgstr "Arabo"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21331 msgid "Devanagari"
21332 msgstr "Devanagari"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21335 msgid "Bengali"
21336 msgstr "Bengali"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21339 msgid "Gurmukhi"
21340 msgstr "Gurmukhi"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21343 msgid "Gujarati"
21344 msgstr "Gujarati"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21347 msgid "Oriya"
21348 msgstr "Oriya"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21351 msgid "Tamil"
21352 msgstr "Tamil"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21355 msgid "Telugu"
21356 msgstr "Telugu"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21359 msgid "Kannada"
21360 msgstr "Kannada"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21363 msgid "Malayalam"
21364 msgstr "Malayalam"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21367 msgid "Lao"
21368 msgstr "Lao"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21371 msgid "Tibetan"
21372 msgstr "Tibetano"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21375 msgid "Georgian"
21376 msgstr "Georgiano"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21379 msgid "Hangul Jamo"
21380 msgstr "Hangul Jamo"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21383 msgid "Phonetic Extensions"
21384 msgstr "Estensioni fonetiche"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21387 msgid "Latin Extended Additional"
21388 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21391 msgid "Greek Extended"
21392 msgstr "Greco esteso"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21395 msgid "General Punctuation"
21396 msgstr "Punteggiatura generale"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21399 msgid "Superscripts and Subscripts"
21400 msgstr "Apici e pedici"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21403 msgid "Currency Symbols"
21404 msgstr "Simboli di valuta"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21407 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21408 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21411 msgid "Letterlike Symbols"
21412 msgstr "Simboli alfabetici"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21415 msgid "Number Forms"
21416 msgstr "Formati numerici"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21419 msgid "Mathematical Operators"
21420 msgstr "Operatori matematici"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21423 msgid "Miscellaneous Technical"
21424 msgstr "Tecnico misto"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21427 msgid "Control Pictures"
21428 msgstr "Immagini di controllo"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21431 msgid "Optical Character Recognition"
21432 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21435 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21436 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21439 msgid "Box Drawing"
21440 msgstr "Disegno caselle"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21443 msgid "Block Elements"
21444 msgstr "Blocchi"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21447 msgid "Geometric Shapes"
21448 msgstr "Forme geometriche"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21451 msgid "Miscellaneous Symbols"
21452 msgstr "Dingbat misto"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21455 msgid "Dingbats"
21456 msgstr "Dingbat"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21459 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21460 msgstr "Simboli matematici vari - A"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21463 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21464 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21467 msgid "Hiragana"
21468 msgstr "Hiragana"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21471 msgid "Katakana"
21472 msgstr "Katakana"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21475 msgid "Bopomofo"
21476 msgstr "Bopomofo"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21479 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21480 msgstr "Hangul compatibile jamo"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21483 msgid "Kanbun"
21484 msgstr "Kanbun"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21487 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21488 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21491 msgid "CJK Compatibility"
21492 msgstr "Compatibilità CJK"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21495 msgid "CJK Unified Ideographs"
21496 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21499 msgid "Hangul Syllables"
21500 msgstr "Sillabe Hangul"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21503 msgid "High Surrogates"
21504 msgstr "Surrogati alti"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21507 msgid "Private Use High Surrogates"
21508 msgstr "Uso privato surrogati alti"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21511 msgid "Low Surrogates"
21512 msgstr "Surrogati bassi"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21515 msgid "Private Use Area"
21516 msgstr "Area uso privato"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21519 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21520 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21523 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21524 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21527 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21528 msgstr "Forme arabe A"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21531 msgid "Combining Half Marks"
21532 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21535 msgid "CJK Compatibility Forms"
21536 msgstr "Forme compatibilità CJK"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21539 msgid "Small Form Variants"
21540 msgstr "Varianti forme piccole"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21543 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21544 msgstr "Forme arabe B"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21547 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21548 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21551 msgid "Specials"
21552 msgstr "Speciali"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21555 msgid "Linear B Syllabary"
21556 msgstr "Sillabario lineare B"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21559 msgid "Linear B Ideograms"
21560 msgstr "Ideogrammi lineari B"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21563 msgid "Aegean Numbers"
21564 msgstr "Numeri egei"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21567 msgid "Ancient Greek Numbers"
21568 msgstr "Numeri greci antichi"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21571 msgid "Old Italic"
21572 msgstr "Corsivo antico"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21575 msgid "Gothic"
21576 msgstr "Gotico"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21579 msgid "Ugaritic"
21580 msgstr "Ugaritico"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21583 msgid "Old Persian"
21584 msgstr "Persiano antico"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21587 msgid "Deseret"
21588 msgstr "Deseret"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21591 msgid "Shavian"
21592 msgstr "Shavian"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21595 msgid "Osmanya"
21596 msgstr "Osmanya"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21599 msgid "Cypriot Syllabary"
21600 msgstr "Sillabario cipriota"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21603 msgid "Kharoshthi"
21604 msgstr "Kharoshthi"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21607 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21608 msgstr "Simboli musicali bizantini"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21611 msgid "Musical Symbols"
21612 msgstr "Simboli musicali"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21615 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21616 msgstr "Notazione musicale greca antica"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21619 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21620 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21623 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21624 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21627 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21628 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21631 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21632 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21635 msgid "Tags"
21636 msgstr "Cartellini"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21639 msgid "Variation Selectors Supplement"
21640 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21643 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21644 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21647 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21648 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21651 msgid "Character: "
21652 msgstr "Carattere: "
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21655 msgid "Code Point: "
21656 msgstr "Codice: "
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21659 msgid "Symbols"
21660 msgstr "Simboli"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21663 msgid "Table Settings"
21664 msgstr "Impostazioni tabella"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21667 msgid "Insert Table"
21668 msgstr "Inserzione tabella"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21671 msgid "TeX Information"
21672 msgstr "Informazioni TeX"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21675 msgid "No thesaurus available for this language!"
21676 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21679 msgid "Outline"
21680 msgstr "Profilo"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21683 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21684 msgid "auto"
21685 msgstr "auto"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21689 msgid "off"
21690 msgstr "Non attivo"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21693 #, c-format
21694 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21695 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21698 msgid "Vertical Space Settings"
21699 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21702 msgid "version "
21703 msgstr "Versione "
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21706 msgid "unknown version"
21707 msgstr "versione sconosciuta"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21710 msgid "Small-sized icons"
21711 msgstr "Icone piccole"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21714 msgid "Normal-sized icons"
21715 msgstr "Icone normali"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21718 msgid "Big-sized icons"
21719 msgstr "Icone grandi"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21722 #, c-format
21723 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21724 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21727 msgid "Welcome to LyX!"
21728 msgstr "Benvenuto in LyX!"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21731 msgid "Command not allowed without any document open"
21732 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21735 msgid "Select template file"
21736 msgstr "Selezionare file modello"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21740 msgid "Templates|#T#t"
21741 msgstr "Modelli|#M#m"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21744 msgid "Document not loaded."
21745 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21748 msgid "Select document to open"
21749 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21754 msgid "Examples|#E#e"
21755 msgstr "Esempi|#E#e"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21758 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21759 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21762 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21763 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21766 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21767 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21770 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21771 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
21774 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21775 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
21778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21779 msgid "Invalid filename"
21780 msgstr "Nome file non valido"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21783 #, c-format
21784 msgid ""
21785 "The directory in the given path\n"
21786 "%1$s\n"
21787 "does not exist."
21788 msgstr ""
21789 "La cartella nel percorso specificato\n"
21790 "%1$s\n"
21791 "non esiste."
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21794 #, c-format
21795 msgid "Opening document %1$s..."
21796 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21799 #, c-format
21800 msgid "Document %1$s opened."
21801 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21804 msgid "Version control detected."
21805 msgstr "Controllo versione rilevato."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21808 #, c-format
21809 msgid "Could not open document %1$s"
21810 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21813 msgid "Couldn't import file"
21814 msgstr "Non riesco ad importare il file"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21817 #, c-format
21818 msgid "No information for importing the format %1$s."
21819 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21822 #, c-format
21823 msgid "Select %1$s file to import"
21824 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21828 #, c-format
21829 msgid ""
21830 "The document %1$s already exists.\n"
21831 "\n"
21832 "Do you want to overwrite that document?"
21833 msgstr ""
21834 "Il documento %1$s esiste già.\n"
21835 "\n"
21836 "Volete davvero sovrascriverlo?"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21840 msgid "Overwrite document?"
21841 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21844 #, c-format
21845 msgid "Importing %1$s..."
21846 msgstr "Sto importando %1$s..."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21849 msgid "imported."
21850 msgstr "importato."
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21853 msgid "file not imported!"
21854 msgstr "File non importato!"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21857 msgid "newfile"
21858 msgstr "newfile"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21861 msgid "Select LyX document to insert"
21862 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21865 msgid "Absolute filename expected."
21866 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21869 msgid "Select file to insert"
21870 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21873 msgid "All Files (*)"
21874 msgstr "Tutti i file (*)"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21877 msgid "Choose a filename to save document as"
21878 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21882 msgid "&Rename"
21883 msgstr "&Rinomina"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21886 #, c-format
21887 msgid ""
21888 "The document %1$s could not be saved.\n"
21889 "\n"
21890 "Do you want to rename the document and try again?"
21891 msgstr ""
21892 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
21893 "\n"
21894 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21897 msgid "Rename and save?"
21898 msgstr "Rinomino e salvo?"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21901 msgid "&Retry"
21902 msgstr "&Riprova"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21906 #, c-format
21907 msgid ""
21908 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21909 "\n"
21910 "Do you want to save the document?"
21911 msgstr ""
21912 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
21913 "\n"
21914 "Volete salvare il documento?"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21918 msgid "Save new document?"
21919 msgstr "Salvo nuovo documento?"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21922 #, c-format
21923 msgid ""
21924 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21925 "\n"
21926 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21927 msgstr ""
21928 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
21929 "\n"
21930 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21934 msgid "Save changed document?"
21935 msgstr "Salvo il documento modificato?"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21938 msgid "&Discard"
21939 msgstr "&Abbandona"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21942 #, c-format
21943 msgid ""
21944 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21945 "\n"
21946 "Do you want to save the document?"
21947 msgstr ""
21948 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
21949 "\n"
21950 "Volete salvare il documento?"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21953 #, c-format
21954 msgid "Document %1$s reloaded."
21955 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21958 #, c-format
21959 msgid "Could not reload document %1$s"
21960 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21963 msgid "Error when setting the locking property."
21964 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21967 msgid "Directory is not accessible."
21968 msgstr "La cartella non è accessibile."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21971 #, c-format
21972 msgid "Opening child document %1$s..."
21973 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21976 msgid "Document not loaded"
21977 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21980 #, c-format
21981 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
21982 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21985 msgid "Revert to saved document?"
21986 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21989 msgid "Saving all documents..."
21990 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21993 msgid "All documents saved."
21994 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21997 #, c-format
21998 msgid "%1$s unknown command!"
21999 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22002 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22003 msgid "LaTeX Source"
22004 msgstr "Sorgente LaTeX"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22007 msgid "DocBook Source"
22008 msgstr "Sorgente DocBook"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22011 msgid "Literate Source"
22012 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22015 msgid " (version control)"
22016 msgstr " (controllo versione)"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
22019 msgid " (version control, locking)"
22020 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22023 msgid " (changed)"
22024 msgstr " (modificato)"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22027 msgid " (read only)"
22028 msgstr " (sola lettura)"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
22031 msgid "Close File"
22032 msgstr "Chiudi file"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22035 msgid "Hide tab"
22036 msgstr "Nascondi linguetta"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22039 msgid "Close tab"
22040 msgstr "Chiudi linguetta"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22043 msgid "Wrap Float Settings"
22044 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22047 msgid "Click to detach"
22048 msgstr "Cliccare qui per staccare"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22051 #, c-format
22052 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22053 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22056 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22057 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22058 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22061 msgid " (unknown)"
22062 msgstr "(sconosciuto)"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22065 msgid "No Group"
22066 msgstr "Nessun gruppo"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22070 msgid "More Spelling Suggestions"
22071 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
22074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22075 msgid "Invisible"
22076 msgstr "Invisibili"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22079 msgid "<No Documents Open>"
22080 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22083 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22084 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22087 msgid "View (Other Formats)|F"
22088 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22091 msgid "Update (Other Formats)|p"
22092 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22095 #, c-format
22096 msgid "View [%1$s]|V"
22097 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22100 #, c-format
22101 msgid "Update [%1$s]|U"
22102 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22105 msgid "No Custom Insets Defined!"
22106 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22109 msgid "<No Document Open>"
22110 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22113 msgid "Master Document"
22114 msgstr "Documento padre"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22117 msgid "Open Navigator..."
22118 msgstr "Apri navigatore..."
22119
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22121 msgid "Other Lists"
22122 msgstr "Altri elenchi"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22125 msgid "<Empty Table of Contents>"
22126 msgstr "<Indice generale vuoto>"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22129 msgid "Other Toolbars"
22130 msgstr "Altre barre strumenti"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22133 msgid "No Branches Set for Document!"
22134 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22137 msgid "Index Entry|d"
22138 msgstr "Voce d'indice|V"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
22143 msgid "Index Entry"
22144 msgstr "Voce d'indice"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22147 msgid "No Citation in Scope!"
22148 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22151 msgid "No Action Defined!"
22152 msgstr "Nessuna azione definita!"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22155 #, c-format
22156 msgid "Export %1$s"
22157 msgstr "Esporta %1$s"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22160 #, c-format
22161 msgid "Import %1$s"
22162 msgstr "Importa %1$s"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22165 #, c-format
22166 msgid "Update %1$s"
22167 msgstr "Aggiorna %1$s"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22170 #, c-format
22171 msgid "View %1$s"
22172 msgstr "Mostra %1$s"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22175 msgid "space"
22176 msgstr "spazio"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22179 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22180 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22183 msgid "Could not update TeX information"
22184 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22187 #, c-format
22188 msgid "The script `%1$s' failed."
22189 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22192 msgid "All Files "
22193 msgstr "Tutti i file"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22196 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
22197 msgid "Table of Contents"
22198 msgstr "Indice generale"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
22201 msgid "Child Documents"
22202 msgstr "Documenti figlio"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22205 msgid "List of Graphics"
22206 msgstr "Elenco delle immagini"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22209 msgid "List of Equations"
22210 msgstr "Elenco delle equazioni"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22213 msgid "List of Footnotes"
22214 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22217 msgid "List of Listings"
22218 msgstr "Elenco dei listati"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22221 msgid "List of Indexes"
22222 msgstr "Elenco degli indici"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22225 msgid "List of Marginal notes"
22226 msgstr "Elenco delle note a margine"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22229 msgid "List of Notes"
22230 msgstr "Elenco delle note"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22233 msgid "List of Citations"
22234 msgstr "Elenco delle citazioni"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22237 msgid "Labels and References"
22238 msgstr "Etichette e riferimenti"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22241 msgid "List of Branches"
22242 msgstr "Elenco dei rami"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22245 msgid "List of Changes"
22246 msgstr "Elenco delle modifiche"
22247
22248 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
22251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
22252 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22253 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
22254
22255 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22256 msgid "Keys must be unique!"
22257 msgstr "La chiave deve essere unica!"
22258
22259 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22260 #, c-format
22261 msgid ""
22262 "The key %1$s already exists,\n"
22263 "it will be changed to %2$s."
22264 msgstr ""
22265 "La chiave %1$s esiste già,\n"
22266 "verrà cambiata in %2$s."
22267
22268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22269 #, c-format
22270 msgid ""
22271 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22272 "If you proceed, all of them will be opened."
22273 msgstr ""
22274 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
22275 "Se si procede, saranno aperti tutti."
22276
22277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22278 msgid "Open Databases?"
22279 msgstr "Aprire cataloghi?"
22280
22281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22282 msgid "&Proceed"
22283 msgstr "&Procedi"
22284
22285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22286 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22287 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
22288
22289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22290 msgid "Databases:"
22291 msgstr "Cataloghi:"
22292
22293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22294 msgid "Style File:"
22295 msgstr "File di stile:"
22296
22297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22298 msgid "Lists:"
22299 msgstr "Elenchi:"
22300
22301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22302 msgid "included in TOC"
22303 msgstr "incluso nell'indice"
22304
22305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22307 msgid "Export Warning!"
22308 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
22309
22310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22311 msgid ""
22312 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22313 "BibTeX will be unable to find them."
22314 msgstr ""
22315 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
22316 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
22317
22318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22319 msgid ""
22320 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22321 "BibTeX will be unable to find it."
22322 msgstr ""
22323 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
22324 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
22325
22326 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
22327 msgid "simple frame"
22328 msgstr "cornice semplice"
22329
22330 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22331 msgid "frameless"
22332 msgstr "senza cornice"
22333
22334 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22335 msgid "simple frame, page breaks"
22336 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
22337
22338 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22339 msgid "oval, thin"
22340 msgstr "ovale, sottile"
22341
22342 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22343 msgid "oval, thick"
22344 msgstr "ovale, spessa"
22345
22346 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22347 msgid "drop shadow"
22348 msgstr "cornice ombreggiata"
22349
22350 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22351 msgid "shaded background"
22352 msgstr "sfondo colorato"
22353
22354 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22355 msgid "double frame"
22356 msgstr "cornice doppia"
22357
22358 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22359 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22360 #, c-format
22361 msgid "%1$s (%2$s)"
22362 msgstr "%1$s (%2$s)"
22363
22364 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
22365 #, c-format
22366 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22367 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22368
22369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22370 msgid "active"
22371 msgstr "attivo"
22372
22373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:430
22375 msgid "non-active"
22376 msgstr "non attivo"
22377
22378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
22379 #, c-format
22380 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22381 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22382
22383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22384 msgid "Branch: "
22385 msgstr "Ramo:"
22386
22387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
22388 msgid "Branch (child only): "
22389 msgstr "Ramo (solo figlio): "
22390
22391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22392 msgid "Branch (undefined): "
22393 msgstr "Ramo (non definito): "
22394
22395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
22396 msgid "Undef: "
22397 msgstr "Non definito: "
22398
22399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
22400 msgid "branch"
22401 msgstr "ramo"
22402
22403 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
22404 #, c-format
22405 msgid "Sub-%1$s"
22406 msgstr "Sotto-%1$s"
22407
22408 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
22409 msgid "not cited"
22410 msgstr "non citato"
22411
22412 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
22413 msgid "No bibliography defined!"
22414 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
22415
22416 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
22417 msgid "No citations selected!"
22418 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
22419
22420 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22421 msgid "LaTeX Command: "
22422 msgstr "Comando LaTeX: "
22423
22424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22425 msgid "InsetCommand Error: "
22426 msgstr "Errore Inserto Comando: "
22427
22428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22430 msgid "Incompatible command name."
22431 msgstr "Nome comando incompatibile."
22432
22433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22435 msgid "InsetCommandParams Error: "
22436 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
22437
22438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22439 msgid "InsetCommandParams: "
22440 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
22441
22442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22443 msgid "Unknown parameter name: "
22444 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
22445
22446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22447 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22448 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
22449
22450 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
22451 #, c-format
22452 msgid "External template %1$s is not installed"
22453 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
22454
22455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
22456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
22457 msgid "float: "
22458 msgstr "flottante: "
22459
22460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22461 msgid "float"
22462 msgstr "flottante"
22463
22464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22465 msgid "subfloat: "
22466 msgstr "sottoflottante: "
22467
22468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22469 msgid " (sideways)"
22470 msgstr " (obliquamente)"
22471
22472 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22473 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22474 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
22475
22476 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22477 #, c-format
22478 msgid "List of %1$s"
22479 msgstr "Elenco di %1$s"
22480
22481 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22482 msgid "footnote"
22483 msgstr "Nota a piè pagina"
22484
22485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
22486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22487 #, c-format
22488 msgid ""
22489 "Could not copy the file\n"
22490 "%1$s\n"
22491 "into the temporary directory."
22492 msgstr ""
22493 "Non ho potuto copiare il file\n"
22494 "%1$s\n"
22495 "nella cartella temporanea."
22496
22497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704
22498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:921
22499 #, c-format
22500 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22501 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
22502
22503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
22504 #, c-format
22505 msgid "Graphics file: %1$s"
22506 msgstr "File grafici: %1$s"
22507
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22509 msgid "Verbatim Input"
22510 msgstr "Input testuale"
22511
22512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22513 msgid "Verbatim Input*"
22514 msgstr "Input* testuale"
22515
22516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
22517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
22518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
22519 msgid "Recursive input"
22520 msgstr "Input ricorsivo"
22521
22522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
22523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
22524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22525 #, c-format
22526 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22527 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
22528
22529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22530 #, c-format
22531 msgid ""
22532 "Included file `%1$s'\n"
22533 "has textclass `%2$s'\n"
22534 "while parent file has textclass `%3$s'."
22535 msgstr ""
22536 "Il file incluso `%1$s'\n"
22537 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
22538 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
22539
22540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22541 msgid "Different textclasses"
22542 msgstr "Classi di documento differenti"
22543
22544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22545 #, c-format
22546 msgid ""
22547 "Included file `%1$s'\n"
22548 "uses module `%2$s'\n"
22549 "which is not used in parent file."
22550 msgstr ""
22551 "Il file incluso `%1$s'\n"
22552 "usa il modulo `%2$s'\n"
22553 "che non è usato nel file genitore."
22554
22555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22556 msgid "Module not found"
22557 msgstr "Modulo non trovato"
22558
22559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
22560 msgid "Unsupported Inclusion"
22561 msgstr "Inclusione non supportata"
22562
22563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22564 #, c-format
22565 msgid ""
22566 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22567 "%1$s"
22568 msgstr ""
22569 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
22570 "%1$s"
22571
22572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22573 msgid "Index sorting failed"
22574 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
22575
22576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22577 #, c-format
22578 msgid ""
22579 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22580 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22581 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22582 "explained in the User Guide."
22583 msgstr ""
22584 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
22585 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
22586 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
22587 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
22588
22589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22590 msgid "unknown type!"
22591 msgstr "tipo sconosciuto!"
22592
22593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22594 msgid "Unknown index type!"
22595 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
22596
22597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22598 msgid "All indices"
22599 msgstr "Tutti gli indici"
22600
22601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22602 msgid "subindex"
22603 msgstr "sottoindice"
22604
22605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22606 #, c-format
22607 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22608 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
22609
22610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22611 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22612 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
22613
22614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22615 msgid "undefined"
22616 msgstr "indefinito"
22617
22618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22620 msgid "yes"
22621 msgstr "sì"
22622
22623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22625 msgid "no"
22626 msgstr "no"
22627
22628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22629 msgid "Unknown buffer info"
22630 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
22631
22632 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22633 msgid "Label names must be unique!"
22634 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
22635
22636 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22637 #, c-format
22638 msgid ""
22639 "The label %1$s already exists,\n"
22640 "it will be changed to %2$s."
22641 msgstr ""
22642 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
22643 "verrà cambiata in %2$s."
22644
22645 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22646 msgid "DUPLICATE: "
22647 msgstr "DUPLICATA:"
22648
22649 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22650 msgid "no more lstline delimiters available"
22651 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
22652
22653 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22654 msgid "Running out of delimiters"
22655 msgstr "Delimitatori esauriti"
22656
22657 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22658 msgid ""
22659 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22660 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22661 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22662 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22663 "must investigate!"
22664 msgstr ""
22665 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
22666 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
22667 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
22668 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
22669
22670 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22671 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22672 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
22673
22674 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "The following characters in one of the program listings are\n"
22678 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22679 "%1$s."
22680 msgstr ""
22681 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
22682 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
22683 "%1$s."
22684
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22686 msgid "A value is expected."
22687 msgstr "È richiesto un valore."
22688
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22695 msgid "Unbalanced braces!"
22696 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
22697
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22699 msgid "Please specify true or false."
22700 msgstr "Specificare true o false."
22701
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22703 msgid "Only true or false is allowed."
22704 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
22705
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22707 msgid "Please specify an integer value."
22708 msgstr "Specificare un valore intero."
22709
22710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22711 msgid "An integer is expected."
22712 msgstr "È richiesto un intero."
22713
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22715 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22716 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
22717
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22719 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22720 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
22721
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22723 #, c-format
22724 msgid "Please specify one of %1$s."
22725 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
22726
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22728 #, c-format
22729 msgid "Try one of %1$s."
22730 msgstr "Provare uno di %1$s."
22731
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22733 #, c-format
22734 msgid "I guess you mean %1$s."
22735 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
22736
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22738 #, c-format
22739 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22740 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
22741
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22743 #, c-format
22744 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22745 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
22746
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22748 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22749 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
22750
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22752 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22753 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
22754
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22756 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22757 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
22758
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22760 msgid "Enter something like \\color{white}"
22761 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
22762
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22764 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22765 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
22766
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22768 msgid "auto, last or a number"
22769 msgstr "auto, last oppure un numero"
22770
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22772 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22773 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
22774
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22776 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22777 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
22778
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22780 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22781 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
22782
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22784 #, c-format
22785 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22786 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
22787
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22789 #, c-format
22790 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22791 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
22792
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22794 #, c-format
22795 msgid "Parameter %1$s: "
22796 msgstr "Parametro %1$s: "
22797
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22799 #, c-format
22800 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22801 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
22802
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22804 #, c-format
22805 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22806 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
22807
22808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22809 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22810 msgid "New Page"
22811 msgstr "Nuova pagina"
22812
22813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22814 msgid "Clear Page"
22815 msgstr "Azzera pagina"
22816
22817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22818 msgid "Clear Double Page"
22819 msgstr "Azzera pagina doppia"
22820
22821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22822 msgid "Nom: "
22823 msgstr "Nom: "
22824
22825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22826 msgid "Nomenclature Symbol: "
22827 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
22828
22829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22830 msgid "Description: "
22831 msgstr "Descrizione: "
22832
22833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22834 msgid "Sorting: "
22835 msgstr "Ordinamento: "
22836
22837 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22838 msgid "Note[[InsetNote]]"
22839 msgstr "Nota"
22840
22841 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22842 msgid "Greyed out"
22843 msgstr "Sbiadita"
22844
22845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22846 msgid "HPhantom"
22847 msgstr "HPhantom"
22848
22849 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22850 msgid "VPhantom"
22851 msgstr "VPhantom"
22852
22853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22854 msgid "phantom"
22855 msgstr "phantom"
22856
22857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22858 msgid "hphantom"
22859 msgstr "hphantom"
22860
22861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22862 msgid "vphantom"
22863 msgstr "vphantom"
22864
22865 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22866 msgid "BROKEN: "
22867 msgstr "SCORRETTA:"
22868
22869 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
22870 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22871 msgid "Ref: "
22872 msgstr "Ref: "
22873
22874 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22875 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22876 msgid "Equation"
22877 msgstr "Equazione"
22878
22879 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22881 msgid "EqRef: "
22882 msgstr "EqRef: "
22883
22884 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22885 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22886 msgid "Page Number"
22887 msgstr "Numero pagina"
22888
22889 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22891 msgid "Page: "
22892 msgstr "Pagina: "
22893
22894 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22895 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22896 msgid "Textual Page Number"
22897 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
22898
22899 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22901 msgid "TextPage: "
22902 msgstr "Pagina di testo: "
22903
22904 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22905 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22906 msgid "Standard+Textual Page"
22907 msgstr "Pagina usuale e testuale"
22908
22909 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22910 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22911 msgid "Ref+Text: "
22912 msgstr "Riferimento e testo: "
22913
22914 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22915 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22916 msgid "PrettyRef"
22917 msgstr "Riferimento abbellito"
22918
22919 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22921 msgid "FormatRef: "
22922 msgstr "FormatRef: "
22923
22924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22925 msgid "Interword Space"
22926 msgstr "Spazio tra parole"
22927
22928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22929 msgid "Protected Space"
22930 msgstr "Spazio protetto"
22931
22932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22933 msgid "Thin Space"
22934 msgstr "Spazio sottile"
22935
22936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22937 msgid "Medium Space"
22938 msgstr "Spazio medio"
22939
22940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22941 msgid "Thick Space"
22942 msgstr "Spazio spesso"
22943
22944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22945 msgid "Quad Space"
22946 msgstr "Spazio quad"
22947
22948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22949 msgid "QQuad Space"
22950 msgstr "Spazio qquad"
22951
22952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22953 msgid "Enspace"
22954 msgstr "Enspace"
22955
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22957 msgid "Enskip"
22958 msgstr "Enskip"
22959
22960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22961 msgid "Negative Thin Space"
22962 msgstr "Spazio negativo sottile"
22963
22964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22965 msgid "Negative Medium Space"
22966 msgstr "Spazio medio negativo"
22967
22968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22969 msgid "Negative Thick Space"
22970 msgstr "Spazio spesso negativo"
22971
22972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22973 msgid "Protected Horizontal Fill"
22974 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
22975
22976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22977 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22978 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
22979
22980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22981 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22982 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
22983
22984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22985 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22986 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
22987
22988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22989 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22990 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
22991
22992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22993 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22994 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
22995
22996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22997 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22998 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
22999
23000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23001 #, c-format
23002 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23003 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
23004
23005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
23006 #, c-format
23007 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23008 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
23009
23010 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
23011 msgid "Unknown TOC type"
23012 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
23013
23014 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
23015 msgid "Selection size should match clipboard content."
23016 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
23017
23018 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
23019 msgid "Vertical Space"
23020 msgstr "Spazio verticale"
23021
23022 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
23023 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
23024 msgid "wrap: "
23025 msgstr "cinto: "
23026
23027 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
23028 msgid "wrap"
23029 msgstr "cinto"
23030
23031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23033 msgid "Not shown."
23034 msgstr "Non mostrato."
23035
23036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23037 msgid "Loading..."
23038 msgstr "Sto caricando..."
23039
23040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23041 msgid "Converting to loadable format..."
23042 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
23043
23044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23045 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23046 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
23047
23048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23049 msgid "Scaling etc..."
23050 msgstr "Sto ridimensionando e..."
23051
23052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23053 msgid "Ready to display"
23054 msgstr "Pronto a mostrare"
23055
23056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23057 msgid "No file found!"
23058 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
23059
23060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23061 msgid "Error converting to loadable format"
23062 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
23063
23064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23065 msgid "Error loading file into memory"
23066 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
23067
23068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23069 msgid "Error generating the pixmap"
23070 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
23071
23072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23073 msgid "No image"
23074 msgstr "Nessuna immagine"
23075
23076 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23077 msgid "Preview loading"
23078 msgstr "Caricamento anteprima"
23079
23080 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23081 msgid "Preview ready"
23082 msgstr "L'anteprima è pronta"
23083
23084 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23085 msgid "Preview failed"
23086 msgstr "Anteprima non riuscita"
23087
23088 #: src/lengthcommon.cpp:37
23089 msgid "cc[[unit of measure]]"
23090 msgstr "cc"
23091
23092 #: src/lengthcommon.cpp:37
23093 msgid "dd"
23094 msgstr "dd"
23095
23096 #: src/lengthcommon.cpp:37
23097 msgid "em"
23098 msgstr "em"
23099
23100 #: src/lengthcommon.cpp:38
23101 msgid "ex"
23102 msgstr "ex"
23103
23104 #: src/lengthcommon.cpp:38
23105 msgid "mu[[unit of measure]]"
23106 msgstr "mu"
23107
23108 #: src/lengthcommon.cpp:38
23109 msgid "pc"
23110 msgstr "pc"
23111
23112 #: src/lengthcommon.cpp:39
23113 msgid "pt"
23114 msgstr "pt"
23115
23116 #: src/lengthcommon.cpp:39
23117 msgid "sp"
23118 msgstr "sp"
23119
23120 #: src/lengthcommon.cpp:39
23121 msgid "Text Width %"
23122 msgstr "Larghezza Testo %"
23123
23124 #: src/lengthcommon.cpp:40
23125 msgid "Column Width %"
23126 msgstr "Larghezza Colonna %"
23127
23128 #: src/lengthcommon.cpp:40
23129 msgid "Page Width %"
23130 msgstr "Larghezza Pagina %"
23131
23132 #: src/lengthcommon.cpp:40
23133 msgid "Line Width %"
23134 msgstr "Larghezza Riga %"
23135
23136 #: src/lengthcommon.cpp:41
23137 msgid "Text Height %"
23138 msgstr "Altezza Testo %"
23139
23140 #: src/lengthcommon.cpp:41
23141 msgid "Page Height %"
23142 msgstr "Altezza Pagina %"
23143
23144 #: src/lyxfind.cpp:138
23145 msgid "Search error"
23146 msgstr "Cerca errore"
23147
23148 #: src/lyxfind.cpp:138
23149 msgid "Search string is empty"
23150 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
23151
23152 #: src/lyxfind.cpp:330
23153 msgid "String has been replaced."
23154 msgstr "La stringa è stata sostituita."
23155
23156 #: src/lyxfind.cpp:333
23157 msgid " strings have been replaced."
23158 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
23159
23160 #: src/lyxfind.cpp:951
23161 #: src/lyxfind.cpp:1042
23162 msgid "Wrap search?"
23163 msgstr "Continuo la ricerca?"
23164
23165 #: src/lyxfind.cpp:952
23166 msgid ""
23167 "End of document reached while searching forward.\n"
23168 "\n"
23169 "Continue searching from beginning?"
23170 msgstr ""
23171 "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
23172 "\n"
23173 "Continuo a cercare dall'inizio?"
23174
23175 #: src/lyxfind.cpp:1043
23176 msgid ""
23177 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23178 "\n"
23179 "Continue searching from end?"
23180 msgstr ""
23181 "Raggiunto l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
23182 "\n"
23183 "Continuo a cercare dalla fine?"
23184
23185 #: src/lyxfind.cpp:1137
23186 msgid "Search text is empty!"
23187 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
23188
23189 #: src/lyxfind.cpp:1153
23190 msgid "Invalid regular expression!"
23191 msgstr "Espressione regolare non valida!"
23192
23193 #: src/lyxfind.cpp:1158
23194 msgid "Match not found!"
23195 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
23196
23197 #: src/lyxfind.cpp:1165
23198 msgid "Match found !"
23199 msgstr "Corrispondenza trovata!"
23200
23201 #: src/lyxfind.cpp:1208
23202 msgid "Match found and replaced !"
23203 msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
23204
23205 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
23207 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23208 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23209 #, c-format
23210 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23211 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
23212
23213 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23214 #, c-format
23215 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23216 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
23217
23218 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23219 #, c-format
23220 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23221 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
23222
23223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
23224 msgid "Only one row"
23225 msgstr "Una sola riga"
23226
23227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
23228 msgid "Only one column"
23229 msgstr "Una sola colonna"
23230
23231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23232 msgid "No hline to delete"
23233 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
23234
23235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
23236 msgid "No vline to delete"
23237 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
23238
23239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
23240 #, c-format
23241 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23242 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
23243
23244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
23245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23246 msgid "No number"
23247 msgstr "Nessun numero"
23248
23249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
23250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23251 msgid "Number"
23252 msgstr "Numero"
23253
23254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
23255 #, c-format
23256 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23257 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
23258
23259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
23260 #, c-format
23261 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23262 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
23263
23264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
23265 #, c-format
23266 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23267 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
23268
23269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23270 msgid "create new math text environment ($...$)"
23271 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
23272
23273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23274 msgid "entered math text mode (textrm)"
23275 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
23276
23277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23279 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23280 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
23281
23282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23284 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23285 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
23286
23287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23288 msgid "Standard[[mathref]]"
23289 msgstr "Standard"
23290
23291 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
23292 msgid "optional"
23293 msgstr "opzionale"
23294
23295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
23296 msgid "TeX"
23297 msgstr "TeX"
23298
23299 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
23300 msgid "math macro"
23301 msgstr "macro matematica"
23302
23303 #: src/output.cpp:37
23304 #, c-format
23305 msgid ""
23306 "Could not open the specified document\n"
23307 "%1$s."
23308 msgstr ""
23309 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
23310 "%1$s."
23311
23312 #: src/output_plaintext.cpp:136
23313 msgid "Abstract: "
23314 msgstr "Sommario: "
23315
23316 #: src/output_plaintext.cpp:148
23317 msgid "References: "
23318 msgstr "Referimenti: "
23319
23320 #: src/support/Package.cpp:425
23321 msgid "LyX binary not found"
23322 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
23323
23324 #: src/support/Package.cpp:426
23325 #, c-format
23326 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23327 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
23328
23329 #: src/support/Package.cpp:545
23330 #, c-format
23331 msgid ""
23332 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23333 "\t%1$s\n"
23334 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23335 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23336 msgstr ""
23337 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
23338 "\t%1$s\n"
23339 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
23340 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
23341
23342 #: src/support/Package.cpp:626
23343 #: src/support/Package.cpp:653
23344 msgid "File not found"
23345 msgstr "File non trovato"
23346
23347 #: src/support/Package.cpp:627
23348 #, c-format
23349 msgid ""
23350 "Invalid %1$s switch.\n"
23351 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23352 msgstr ""
23353 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
23354 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23355
23356 #: src/support/Package.cpp:654
23357 #, c-format
23358 msgid ""
23359 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23360 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23361 msgstr ""
23362 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23363 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23364
23365 #: src/support/Package.cpp:678
23366 #, c-format
23367 msgid ""
23368 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23369 "%2$s is not a directory."
23370 msgstr ""
23371 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23372 "%2$s non è una cartella."
23373
23374 #: src/support/Package.cpp:680
23375 msgid "Directory not found"
23376 msgstr "Cartella non trovata"
23377
23378 #: src/support/debug.cpp:38
23379 msgid "No debugging message"
23380 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
23381
23382 #: src/support/debug.cpp:39
23383 msgid "General information"
23384 msgstr "Informazioni generali"
23385
23386 #: src/support/debug.cpp:40
23387 msgid "Program initialisation"
23388 msgstr "Inizializzazione programma"
23389
23390 #: src/support/debug.cpp:41
23391 msgid "Keyboard events handling"
23392 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
23393
23394 #: src/support/debug.cpp:42
23395 msgid "GUI handling"
23396 msgstr "Gestione GUI"
23397
23398 #: src/support/debug.cpp:43
23399 msgid "Lyxlex grammar parser"
23400 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
23401
23402 #: src/support/debug.cpp:44
23403 msgid "Configuration files reading"
23404 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
23405
23406 #: src/support/debug.cpp:45
23407 msgid "Custom keyboard definition"
23408 msgstr "Definizione personale della tastiera"
23409
23410 #: src/support/debug.cpp:46
23411 msgid "LaTeX generation/execution"
23412 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
23413
23414 #: src/support/debug.cpp:47
23415 msgid "Math editor"
23416 msgstr "Editor matematico"
23417
23418 #: src/support/debug.cpp:48
23419 msgid "Font handling"
23420 msgstr "Gestione caratteri"
23421
23422 #: src/support/debug.cpp:49
23423 msgid "Textclass files reading"
23424 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
23425
23426 #: src/support/debug.cpp:50
23427 msgid "Version control"
23428 msgstr "Controllo versione"
23429
23430 #: src/support/debug.cpp:51
23431 msgid "External control interface"
23432 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
23433
23434 #: src/support/debug.cpp:52
23435 msgid "Undo/Redo mechanism"
23436 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
23437
23438 #: src/support/debug.cpp:53
23439 msgid "User commands"
23440 msgstr "Comandi utente"
23441
23442 #: src/support/debug.cpp:54
23443 msgid "The LyX Lexer"
23444 msgstr "Il Lexxer di LyX"
23445
23446 #: src/support/debug.cpp:55
23447 msgid "Dependency information"
23448 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
23449
23450 #: src/support/debug.cpp:56
23451 msgid "LyX Insets"
23452 msgstr "Inserti di LyX"
23453
23454 #: src/support/debug.cpp:57
23455 msgid "Files used by LyX"
23456 msgstr "File usati da LyX"
23457
23458 #: src/support/debug.cpp:58
23459 msgid "Workarea events"
23460 msgstr "Eventi area di lavoro"
23461
23462 #: src/support/debug.cpp:59
23463 msgid "Insettext/tabular messages"
23464 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
23465
23466 #: src/support/debug.cpp:60
23467 msgid "Graphics conversion and loading"
23468 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
23469
23470 #: src/support/debug.cpp:61
23471 msgid "Change tracking"
23472 msgstr "Tracciamento modifiche"
23473
23474 #: src/support/debug.cpp:62
23475 msgid "External template/inset messages"
23476 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
23477
23478 #: src/support/debug.cpp:63
23479 msgid "RowPainter profiling"
23480 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
23481
23482 #: src/support/debug.cpp:64
23483 msgid "Scrolling debugging"
23484 msgstr "Verifica scorrimento"
23485
23486 #: src/support/debug.cpp:65
23487 msgid "Math macros"
23488 msgstr "Macro matematica"
23489
23490 #: src/support/debug.cpp:66
23491 msgid "RTL/Bidi"
23492 msgstr "RTL/Bidi"
23493
23494 #: src/support/debug.cpp:67
23495 msgid "Locale/Internationalisation"
23496 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
23497
23498 #: src/support/debug.cpp:68
23499 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23500 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
23501
23502 #: src/support/debug.cpp:69
23503 msgid "Find and replace mechanism"
23504 msgstr "Strumento trova e sostituisci"
23505
23506 #: src/support/debug.cpp:70
23507 msgid "Developers' general debug messages"
23508 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
23509
23510 #: src/support/debug.cpp:71
23511 msgid "All debugging messages"
23512 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
23513
23514 #: src/support/debug.cpp:116
23515 #, c-format
23516 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23517 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
23518
23519 #: src/support/filetools.cpp:252
23520 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23521 msgstr "it"
23522
23523 #: src/support/os_win32.cpp:392
23524 msgid "System file not found"
23525 msgstr "File di sistema non trovato"
23526
23527 #: src/support/os_win32.cpp:393
23528 msgid ""
23529 "Unable to load shfolder.dll\n"
23530 "Please install."
23531 msgstr ""
23532 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
23533 "Occorre installarlo."
23534
23535 #: src/support/os_win32.cpp:398
23536 msgid "System function not found"
23537 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
23538
23539 #: src/support/os_win32.cpp:399
23540 msgid ""
23541 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23542 "Don't know how to proceed. Sorry."
23543 msgstr ""
23544 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23545 "Non so come procedere. Spiacente."
23546
23547 #: src/support/userinfo.cpp:45
23548 msgid "Unknown user"
23549 msgstr "Utente sconosciuto"
23550
23551 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23552 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
23553 #~ msgid "Latex"
23554 #~ msgstr "Latex"
23555 #~ msgid "Regular Expression"
23556 #~ msgstr "Espressione regolare"
23557 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23558 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
23559 #~ msgid "View Output|V"
23560 #~ msgstr "Mostra output|M"
23561 #~ msgid "Update Output|U"
23562 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "Advanced Search"
23566 #~ msgstr "Avanzata"
23567 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23568 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
23569 #~ msgid "Find &Prev"
23570 #~ msgstr "Trova &precedente"
23571 #~ msgid "Replace P&rev"
23572 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
23573 #~ msgid "Current buffer only"
23574 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
23575 #~ msgid "Buffer"
23576 #~ msgstr "Buffer"
23577 #~ msgid "Current file and all included files"
23578 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
23579 #~ msgid "Document"
23580 #~ msgstr "Documento"
23581 #~ msgid "All open buffers"
23582 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
23583 #~ msgid "Open buffers"
23584 #~ msgstr "Buffer aperti"
23585 #~ msgid "Dropped Capitals"
23586 #~ msgstr "Capolettere"
23587 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23588 #~ msgstr "Capolettera"
23589 #~ msgid "Dropped Capital"
23590 #~ msgstr "Capolettera"
23591 #~ msgid "Find LyX...|X"
23592 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
23593 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23594 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23595 #~ msgid "Regexp"
23596 #~ msgstr "Regexp"
23597 #~ msgid "No file open!"
23598 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
23599 #~ msgid "Jump to the label"
23600 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
23601 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23602 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
23603
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23606 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "Master Settings"
23610 #~ msgstr "Impostazioni nota"
23611 #~ msgid "Column Width"
23612 #~ msgstr "Larghezza colonna"
23613 #~ msgid "Settings"
23614 #~ msgstr "Impostazioni"
23615 #~ msgid "Listing settings"
23616 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23620 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23621 #~ msgid "Insert|n"
23622 #~ msgstr "Inserisci|s"
23623 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23624 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
23625 #~ msgid ""
23626 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23627 #~ msgstr ""
23628 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
23629 #~ "parametri."
23630 #~ msgid "Length"
23631 #~ msgstr "Lunghezza"
23632 #~ msgid "Opened inset"
23633 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
23634 #~ msgid "Opened Box Inset"
23635 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
23636 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23637 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
23638 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23639 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
23640 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23641 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
23642 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23643 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
23644 #~ msgid "Opened Float Inset"
23645 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
23646 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23647 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
23648 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23649 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
23650 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23651 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
23652 #~ msgid "Opened Note Inset"
23653 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
23654 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23655 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
23656 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23657 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
23658 #~ msgid "Opened table"
23659 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
23660 #~ msgid "Opened Text Inset"
23661 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
23662 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23663 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
23664 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23665 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
23666 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23667 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
23668 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23669 #~ msgstr ""
23670 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
23671 #~ "diverso da quello prestabilito"
23672 #~ msgid "Use input encod&ing"
23673 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
23674 #~ msgid "Toggle Label|L"
23675 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
23676 #~ msgid "Move Section down|d"
23677 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
23678 #~ msgid "Move Section up|u"
23679 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
23680 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23681 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
23682 #~ msgid ""
23683 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23684 #~ msgstr ""
23685 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
23686 #~ "aspell_english\"."
23687 #~ msgid ""
23688 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23689 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23690 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23691 #~ msgstr ""
23692 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
23693 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
23694 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
23695 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23696 #~ msgstr "Scelta del dizionario personale"
23697 #~ msgid "*.pws"
23698 #~ msgstr "*.pws"
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "Accept Change|C"
23702 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "C&ommand:"
23706 #~ msgstr "&Comando:"
23707 #~ msgid "&BibTeX command:"
23708 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23709 #~ msgid "&Index command:"
23710 #~ msgstr "Comando per &indice:"
23711 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23712 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
23713 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23714 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
23715 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23716 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
23717 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23718 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
23719 #~ msgid "View|V[[show]]"
23720 #~ msgstr "Mostra output|M"
23721 #~ msgid "View DVI"
23722 #~ msgstr "Mostra DVI"
23723 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23724 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
23725 #~ msgid "View PostScript"
23726 #~ msgstr "Mostra Postscript"
23727 #~ msgid "Update DVI"
23728 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
23729 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23730 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
23731 #~ msgid "Update PostScript"
23732 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
23733 #~ msgid "Thesaurus failure"
23734 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
23735 #~ msgid ""
23736 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23737 #~ "\n"
23738 #~ "%1$s."
23739 #~ msgstr ""
23740 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
23741 #~ "\n"
23742 #~ "%1$s."
23743 #~ msgid "Indices"
23744 #~ msgstr "Indici"
23745 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23746 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
23747 #~ msgid "B&rowse..."
23748 #~ msgstr "S&foglia..."
23749 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23750 #~ msgstr "Numero di copie"
23751 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23752 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
23753 #~ msgid "Ne&w"
23754 #~ msgstr "&Nuovo"
23755 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23756 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
23757 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23758 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
23759 #~ msgid "Spellchecker error"
23760 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
23761 #~ msgid ""
23762 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23763 #~ "Maybe it has been killed."
23764 #~ msgstr ""
23765 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
23766 #~ "Forse è stato terminato."
23767 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23768 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
23769 #~ msgid "LangHeader"
23770 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
23771 #~ msgid "Language Header:"
23772 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
23773 #~ msgid "Language:"
23774 #~ msgstr "Lingua:"
23775 #~ msgid "LastLanguage"
23776 #~ msgstr "Ultima Lingua"
23777 #~ msgid "Last Language:"
23778 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
23779 #~ msgid "LangFooter"
23780 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
23781 #~ msgid "Language Footer:"
23782 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
23783 #~ msgid "End"
23784 #~ msgstr "Fine"
23785 #~ msgid "End of CV"
23786 #~ msgstr "Fine del CV"
23787 #~ msgid "Computer"
23788 #~ msgstr "Computer"
23789 #~ msgid "Computer:"
23790 #~ msgstr "Computer:"
23791 #~ msgid "EmptySection"
23792 #~ msgstr "Sezione vuota"
23793 #~ msgid "Empty Section"
23794 #~ msgstr "Sezione vuota"
23795 #~ msgid "CloseSection"
23796 #~ msgstr "Chiudi sezione"
23797 #~ msgid "Close Section"
23798 #~ msgstr "Chiudi sezione"
23799 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23800 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "Phantom Text"
23804 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
23805 #~ msgid "RegExp"
23806 #~ msgstr "RegExp"
23807 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23808 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
23809 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23810 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
23811 #~ msgid "&Postscript driver:"
23812 #~ msgstr "&Driver postscript:"
23813 #~ msgid "Append Parameter"
23814 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
23815 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23816 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
23817 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23818 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
23819 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23820 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
23821 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23822 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
23823 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23824 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
23825 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23826 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
23827 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23828 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
23829 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23830 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
23831 #~ msgid "&Default language:"
23832 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
23833 #~ msgid "&roff command:"
23834 #~ msgstr "comando &roff:"
23835 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23836 #~ msgstr ""
23837 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
23838 #~ "tabelle in formato testo semplice"
23839 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23840 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
23841 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23842 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
23843 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23844 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
23845 #~ msgid ""
23846 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23847 #~ "You may not have the right languages installed."
23848 #~ msgstr ""
23849 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
23850 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
23851 #~ msgid ""
23852 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23853 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23854 #~ msgstr ""
23855 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
23856 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
23857 #~ msgid ""
23858 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23859 #~ "`%2$s'."
23860 #~ msgstr ""
23861 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
23862 #~ "nella codifica `%2$s'."
23863 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23864 #~ msgstr ""
23865 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
23866 #~ msgid ""
23867 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23868 #~ "encoding `%2$s'."
23869 #~ msgstr ""
23870 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
23871 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
23872 #~ msgid ""
23873 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23874 #~ "encoding `%2$s'."
23875 #~ msgstr ""
23876 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
23877 #~ "nella codifica `%2$s'."
23878 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23879 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
23880 #~ msgid "ispell"
23881 #~ msgstr "ispell"
23882 #~ msgid "aspell"
23883 #~ msgstr "aspell"
23884 #~ msgid "hspell"
23885 #~ msgstr "hspell"
23886 #~ msgid "pspell (library)"
23887 #~ msgstr "pspell (libreria)"
23888 #~ msgid "aspell (library)"
23889 #~ msgstr "aspell (libreria)"
23890 #~ msgid "*.ispell"
23891 #~ msgstr "*.ispell"
23892 #~ msgid "figure"
23893 #~ msgstr "Figura"
23894 #~ msgid "table"
23895 #~ msgstr "Tabella"
23896 #~ msgid "algorithm"
23897 #~ msgstr "Algoritmo"
23898 #~ msgid "tableau"
23899 #~ msgstr "tableau"
23900 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23901 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
23902 #~ msgid "keywords"
23903 #~ msgstr "parole chiave"
23904 #~ msgid "Table of Contents|a"
23905 #~ msgstr "Indice generale|g"
23906 #~ msgid "FAQ|F"
23907 #~ msgstr "FAQ|F"
23908 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23909 #~ msgstr ""
23910 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
23911 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23912 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
23913 #~ msgid "Slidecontents"
23914 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
23915 #~ msgid "Progress Contents"
23916 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
23917 #~ msgid "."
23918 #~ msgstr "."
23919 #~ msgid "American"
23920 #~ msgstr "Americano"
23921 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23922 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
23923 #~ msgid "Austrian"
23924 #~ msgstr "Austriaco"
23925 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23926 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
23927 #~ msgid "British"
23928 #~ msgstr "Britannico"
23929 #~ msgid "Canadian"
23930 #~ msgstr "Canadese"
23931 #~ msgid "LinuxDoc"
23932 #~ msgstr "LinuxDoc"
23933 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23934 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Gruß:"
23938 #~ msgstr "Gruss:"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Reference\t"
23942 #~ msgstr "Riferimento"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23946 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23950 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23954 #~ msgstr "RetourAdresse"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23958 #~ msgstr "Postvermerk"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23962 #~ msgstr "IhrZeichen"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23966 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23970 #~ msgstr "MeinZeichen"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23974 #~ msgstr "Unterschrift"
23975 #~ msgid "Stadt:"
23976 #~ msgstr "Stadt:"
23977 #~ msgid "Braille mirror off"
23978 #~ msgstr "Braille mirror off"
23979 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23980 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
23981 #~ msgid "LaTeX default"
23982 #~ msgstr "LaTeX default"
23983 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23984 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
23985 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23986 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
23987 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23988 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
23989 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23990 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
23991 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23992 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
23993 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23994 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
23995 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23996 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
23997 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23998 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
23999 #~ msgid ""
24000 #~ "Layout had to be changed from\n"
24001 #~ "%1$s to %2$s\n"
24002 #~ "because of class conversion from\n"
24003 #~ "%3$s to %4$s"
24004 #~ msgstr ""
24005 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
24006 #~ "%1$s a %2$s\n"
24007 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
24008 #~ "%3$s a %4$s"
24009 #~ msgid "Changed Layout"
24010 #~ msgstr "Layout modificato"
24011 #~ msgid "Unknown layout"
24012 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
24013 #~ msgid ""
24014 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24015 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24016 #~ msgstr ""
24017 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
24018 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
24019 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24020 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
24021 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24022 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
24023 #~ msgid "Display image in LyX"
24024 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
24025 #~ msgid "Screen display"
24026 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
24027 #~ msgid "Monochrome"
24028 #~ msgstr "Bianco e nero"
24029 #~ msgid "Grayscale"
24030 #~ msgstr "Scala di grigi"
24031 #~ msgid "%"
24032 #~ msgstr "%"
24033 #~ msgid "&Display:"
24034 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
24035 #~ msgid "Sca&le:"
24036 #~ msgstr "Sca&la:"
24037 #~ msgid "Scr&een Display:"
24038 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
24039 #~ msgid "Do not display"
24040 #~ msgstr "Non mostrare"
24041 #~ msgid "Unknown Info: "
24042 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
24043 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24044 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
24045 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24046 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
24047