]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
b20ef1288dc7976f1affd7463bf5f5f1806e265a
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 17:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 10:29+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.5.x"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:167
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
83 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
84 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
85 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
86 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
87 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
90 msgid "&Cancel"
91 msgstr "&Cancella"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "È la chiave bibliografica"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "&Etichetta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 msgid "&Key:"
108 msgstr "&Chiave:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Stile citazione"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
127 msgid "&Natbib"
128 msgstr "&Natbib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Predefinito (numerico)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "&Stile Natbib:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Aggiungi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
164 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Cancella"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Immettere il nome del database BibTeX da usare"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Sfoglia..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "&Contenuto:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "tutti i riferimenti citati"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "tutti i riferimenti"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Scegli un file di stile"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "&Elimina"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "&Aggiungi..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Database BibTeX da usare"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
234 msgstr ""
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "È lo stile BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "Sti&le"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
250 msgid "&Up"
251 msgstr "S&u"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Giù"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
262 msgid "Check this if the box should break across pages"
263 msgstr ""
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
266 #, fuzzy
267 msgid "Allow &page breaks"
268 msgstr "Interruzione di pagina"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
272 msgid "Alignment"
273 msgstr "Allineamento"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
276 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
277 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:226
281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
282 msgid "Left"
283 msgstr "A sinistra"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
288 msgid "Center"
289 msgstr "Centrato"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:231
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
294 msgid "Right"
295 msgstr "A destra"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
298 msgid "Stretch"
299 msgstr "Ad estensione"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
302 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
308 msgid "Top"
309 msgstr "Superiore"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
314 msgid "Middle"
315 msgstr "Centrale"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
320 msgid "Bottom"
321 msgstr "Inferiore"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
324 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
325 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
328 msgid "&Box:"
329 msgstr "C&asella:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
332 msgid "Co&ntent:"
333 msgstr "&Contenuto:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
336 msgid "Vertical"
337 msgstr "Verticale"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
340 msgid "Horizontal"
341 msgstr "Orizzontale"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:138
348 msgid "&Restore"
349 msgstr "&Ripristina"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
361 msgid "&Apply"
362 msgstr "&Applica"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
366 msgid "&Height:"
367 msgstr "&Altezza:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
370 msgid "Inner Bo&x:"
371 msgstr "Casella &interna:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
374 msgid "&Decoration:"
375 msgstr "&Decorazione:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:95
380 msgid "&Width:"
381 msgstr "&Larghezza:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
384 msgid "Height value"
385 msgstr "Valore dell'altezza"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:111
388 msgid "Width value"
389 msgstr "Valore della larghezza"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
392 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
393 msgstr ""
394 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
401 msgid "None"
402 msgstr "Nessuno"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
406 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
407 msgid "Parbox"
408 msgstr "Parbox"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
412 msgid "Minipage"
413 msgstr "Minipagina"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
416 msgid "Supported box types"
417 msgstr "Tipi di caselle supportate"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
420 msgid "&Available branches:"
421 msgstr "&Rami diponibili:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
424 msgid "Select your branch"
425 msgstr "Selezionare un ramo"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
428 msgid "Add a new branch to the list"
429 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
432 msgid "A&vailable Branches:"
433 msgstr "&Rami disponibili:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
436 msgid "&New:"
437 msgstr "&Nuovo:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
440 msgid "Remove the selected branch"
441 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
446 msgid "&Remove"
447 msgstr "&Rimuovi"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
450 msgid "Toggle the selected branch"
451 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
454 msgid "(&De)activate"
455 msgstr "(&Dis)attiva"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
458 msgid "Define or change background color"
459 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
462 msgid "Alter Co&lor..."
463 msgstr "Modifica colore..."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
466 msgid "&Font:"
467 msgstr "&Carattere: "
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
471 msgid "Si&ze:"
472 msgstr "Dimen&sione:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
480 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
489 msgid "Default"
490 msgstr "Predefinito"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 msgid "Tiny"
495 msgstr "Minuscolo"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Smallest"
500 msgstr "Piccolissimo"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smaller"
505 msgstr "Molto piccolo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Small"
510 msgstr "Piccolo"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Normal"
515 msgstr "Normale"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Large"
520 msgstr "Grande"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Larger"
525 msgstr "Molto grande"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
529 msgid "Largest"
530 msgstr "Grandissimo"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
534 msgid "Huge"
535 msgstr "Enorme"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
539 msgid "Huger"
540 msgstr "Gigantesco"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
543 msgid "&Custom Bullet:"
544 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
548 msgid "&Level:"
549 msgstr "&Livello:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
552 msgid "Change:"
553 msgstr "Modifica:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
556 msgid "Go to next change"
557 msgstr "Vai alla modifica successiva"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
560 msgid "&Next change"
561 msgstr "&Modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
564 msgid "Accept this change"
565 msgstr "Accetta questa modifica"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
568 msgid "&Accept"
569 msgstr "&Accetta"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
572 msgid "Reject this change"
573 msgstr "Rifiuta questa modifica"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
576 msgid "&Reject"
577 msgstr "&Rifiuta"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
581 msgid "Font family"
582 msgstr "Famiglia caratteri"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
585 msgid "&Family:"
586 msgstr "&Famiglia:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
590 msgid "Font shape"
591 msgstr "Forma carattere"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
594 msgid "S&hape:"
595 msgstr "F&orma:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
599 msgid "Font series"
600 msgstr "Serie carattere"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
605 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
607 msgid "Language"
608 msgstr "Lingua"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
612 msgid "Font color"
613 msgstr "Colore carattere"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
617 msgid "&Language:"
618 msgstr "&Lingua:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
621 msgid "&Series:"
622 msgstr "&Serie:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
625 msgid "&Color:"
626 msgstr "&Colore:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
629 msgid "Never Toggled"
630 msgstr "Mai commutati"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
634 msgid "Font size"
635 msgstr "Dimensione carattere"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
639 msgid "Other font settings"
640 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
643 msgid "Always Toggled"
644 msgstr "Sempre commutati"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
647 msgid "&Misc:"
648 msgstr "&Varie:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
651 msgid "toggle font on all of the above"
652 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
655 msgid "&Toggle all"
656 msgstr "&Commuta tutto"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
659 msgid "Apply each change automatically"
660 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
663 msgid "Apply changes immediately"
664 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
672 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
673 msgid "Close"
674 msgstr "Chiudi"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
677 msgid "Move the selected citation up"
678 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
681 msgid "Move the selected citation down"
682 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
685 msgid "&Down"
686 msgstr "&Giù"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
689 msgid "D&elete"
690 msgstr "Eli&mina"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
693 msgid "&Selected Citations:"
694 msgstr "Citazioni &selezionate:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
697 msgid "A&vailable Citations:"
698 msgstr "&Citazioni diponibili:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Cerca citazione"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
705 msgid "F&ind:"
706 msgstr "&Trova:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
709 msgid "<- C&lear"
710 msgstr "<- C&ancella"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
713 #, fuzzy
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Cerca errore"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
719 #, fuzzy
720 msgid "All Fields"
721 msgstr "Tutti i file (*)"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr "Espressione re&golare"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 #, fuzzy
729 msgid "Entry Types:"
730 msgstr "Voce:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
734 msgid "All Entry Types"
735 msgstr ""
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
742 msgid "Formatting"
743 msgstr "Formattazione"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
746 msgid "Natbib citation style to use"
747 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "Stile &citazione:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
754 msgid "List all authors"
755 msgstr "Elenca tutti gli autori"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
758 msgid "Full aut&hor list"
759 msgstr "&Elenco completo degli autori"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
762 msgid "Force upper case in citation"
763 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
766 msgid "&Force upper case"
767 msgstr "Forza &maiuscolo"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
770 msgid "&Text after:"
771 msgstr "&Testo dopo:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
778 msgid "Text &before:"
779 msgstr "Testo &prima:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
782 msgid "Text to place before citation"
783 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
786 msgid "A&pply"
787 msgstr "A&pplica"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
791 msgid "Insert the delimiters"
792 msgstr "Inserisci i delimitatori"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
795 msgid "&Insert"
796 msgstr "&Inserisci"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
799 msgid "&Size:"
800 msgstr "&Dimensione:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
804 msgid "TeX Code: "
805 msgstr "Codice TeX: "
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
808 msgid "Match delimiter types"
809 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
812 msgid "&Keep matched"
813 msgstr "&Accoppia automaticamente"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
816 msgid "Reset to the default settings for the document class"
817 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
820 msgid "Use Class Defaults"
821 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
824 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
825 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
828 msgid "Save as Document Defaults"
829 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
832 msgid "Display"
833 msgstr "Visualizza"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
836 msgid "Show ERT button only"
837 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
840 msgid "&Collapsed"
841 msgstr "&Collassato"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
844 msgid "Show ERT contents"
845 msgstr "Mostra contenuti ERT"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
848 msgid "O&pen"
849 msgstr "A&perto"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
852 #, fuzzy
853 msgid "EmbeddedFiles"
854 msgstr "Oggetti incorporati|O"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
857 #, fuzzy
858 msgid "Remove"
859 msgstr "&Rimuovi"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
862 #, fuzzy
863 msgid "Add"
864 msgstr "&Aggiungi"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
867 msgid "Extra embedded files:"
868 msgstr ""
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
871 #, fuzzy
872 msgid "Save this document in bundled format"
873 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
876 #, fuzzy
877 msgid "Embedded files:"
878 msgstr "Oggetti incorporati|O"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
881 msgid "File"
882 msgstr "File"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
885 msgid "&Draft"
886 msgstr "&Bozza"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
890 #, fuzzy
891 msgid "E&mbed"
892 msgstr "&Incorniciata"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
895 msgid "Edit the file externally"
896 msgstr "Modifica il file esternamente"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
899 msgid "&Edit File..."
900 msgstr "&Modifica file..."
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Seleziona un file"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Nome file"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "&File:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
919 msgid "Template"
920 msgstr "Modello"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "Modelli disponibili"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
927 msgid "LyX View"
928 msgstr "Vista LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
934 msgid "Screen display"
935 msgstr "Visualizzazione a schermo"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
940 msgid "Monochrome"
941 msgstr "Bianco e nero"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
946 msgid "Grayscale"
947 msgstr "Scala di grigi"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
953 msgid "Color"
954 msgstr "Colore"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
957 msgid "Preview"
958 msgstr "Anteprima"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
968 msgid "%"
969 msgstr "%"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
973 msgid "&Display:"
974 msgstr "&Visualizzazione:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
977 msgid "Sca&le:"
978 msgstr "Sca&la:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
981 msgid "Display image in LyX"
982 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
985 msgid "&Show in LyX"
986 msgstr "&Mostra in LyX"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
989 msgid "Rotate"
990 msgstr "Ruota"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "È l'origine della rotazione"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1007 msgid "&Origin:"
1008 msgstr "&Origine:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1011 msgid "A&ngle:"
1012 msgstr "A&ngolo:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1015 msgid "Scale"
1016 msgstr "Scala"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1024 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1025 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1029 msgid "&Maintain aspect ratio"
1030 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1038 msgid "Crop"
1039 msgstr "Ritaglia"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1043 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1044 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1048 msgid "&Get from File"
1049 msgstr "Come da &file"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1053 msgid "Clip to bounding box values"
1054 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1058 msgid "Clip to &bounding box"
1059 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1063 msgid "&Left bottom:"
1064 msgstr "In basso a &sinistra:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1068 msgid "Right &top:"
1069 msgstr "In alto a &destra:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1072 msgid "x"
1073 msgstr "x"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1076 msgid "y"
1077 msgstr "y"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1080 msgid "Options"
1081 msgstr "Opzioni"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1084 msgid "O&ption:"
1085 msgstr "O&pzione:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1088 msgid "Forma&t:"
1089 msgstr "Forma&to:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1093 msgid "Form"
1094 msgstr "Modello"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Inizio pagina"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Qui assolutamente"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "&Qui se possibile"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Piè pagina"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Attraversa colonne"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "&Ruota lateralmente"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgid "FontUi"
1138 msgstr "FontUi"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgid "Sc&ale (%):"
1142 msgstr "          Sc&ala (%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "&Monospazio:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1150 msgid "&Roman:"
1151 msgstr "&Romano:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "          S&cala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "&Senza Grazie:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "&Famiglia base:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgid "&Base Size:"
1175 msgstr "&Dimensione base:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1178 msgid "&Graphics"
1179 msgstr "&Immagine"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1182 msgid "&Edit"
1183 msgstr "&Modifica"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1186 msgid "Select an image file"
1187 msgstr "Seleziona file immagine"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1190 msgid "Output Size"
1191 msgstr "Dimensionamento"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1194 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "&Altezza:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "&Scala (%):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Larghezza:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr ""
1216 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "Rotazione"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "Or&igine:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Nome file immagine"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "&Ritaglio"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1262 msgid "Sho&w in LyX"
1263 msgstr "&Mostra in LyX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1266 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1267 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "Modalità bozza"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "Modalità &bozza"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Specify the link target"
1297 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1300 msgid "Link type"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1304 msgid "Link to the web or to every other target"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1308 msgid "&Web"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Link to an email address"
1314 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1317 #, fuzzy
1318 msgid "&Email"
1319 msgstr "Posta elettronica"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Link to a file"
1324 msgstr "Stampa su file"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1327 #, fuzzy
1328 msgid "&File"
1329 msgstr "&File:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1334 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1335 msgid "URL"
1336 msgstr "URL"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1340 msgid "Name associated with the URL"
1341 msgstr "Nome associato con l'URL"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1344 #, fuzzy
1345 msgid "&Target:"
1346 msgstr "Grandissimo:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1350 msgid "&Name:"
1351 msgstr "&Nome:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1354 msgid "Listing Parameters"
1355 msgstr "Parametri per listati"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1359 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1360 msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1364 msgid "&Bypass validation"
1365 msgstr "&Evita validazione"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1368 msgid "C&aption:"
1369 msgstr "Di&dascalia:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1372 msgid "La&bel:"
1373 msgstr "&Etichetta:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1376 msgid "Mo&re parameters"
1377 msgstr "Alt&ri parametri"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1380 msgid "Underline spaces in generated output"
1381 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1384 msgid "&Mark spaces in output"
1385 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1388 msgid "Show LaTeX preview"
1389 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1392 msgid "&Show preview"
1393 msgstr "&Mostra anteprima"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1396 msgid "File name to include"
1397 msgstr "Nome del file da includere"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1400 msgid "&Include Type:"
1401 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1404 msgid "Include"
1405 msgstr "Includi"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1408 msgid "Input"
1409 msgstr "Input"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1412 msgid "Verbatim"
1413 msgstr "Testuale"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1416 msgid "Program Listing"
1417 msgstr "Listato di programma"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1420 msgid "Edit the file"
1421 msgstr "Edita il file"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Modules"
1426 msgstr "Centrale"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1429 #, fuzzy
1430 msgid "S&elected:"
1431 msgstr "&Elimina"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1434 #, fuzzy
1435 msgid "A&vailable:"
1436 msgstr "&Rami disponibili:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Postscript driver:"
1441 msgstr "&Driver postscript:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1444 msgid "Document &class:"
1445 msgstr "&Classe documento:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1448 msgid "&Options:"
1449 msgstr "&Opzioni:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Encoding"
1454 msgstr "&Codifica:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Other:"
1459 msgstr "&Esterno:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Language &Default"
1464 msgstr "Etichetta Lingua:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1467 msgid "&Quote Style:"
1468 msgstr "&Stile virgolette:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1471 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1472 msgid "Listing"
1473 msgstr "Listato"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1476 msgid "&Main Settings"
1477 msgstr "Impostazioni principali"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1480 msgid "Style"
1481 msgstr "Stile"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1484 msgid "The content's base font size"
1485 msgstr "Dimensione base del carattere"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1488 msgid "F&ont size:"
1489 msgstr "Dimensione carattere:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1492 msgid "The content's base font style"
1493 msgstr "Stile base del carattere"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1496 msgid "Font Famil&y:"
1497 msgstr "Famiglia carattere"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1500 msgid "Use extended character table"
1501 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1504 msgid "&Extended character table"
1505 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1508 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1509 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1512 msgid "Space i&n string as symbol"
1513 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1516 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1517 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1520 msgid "S&pace as symbol"
1521 msgstr "S&pazio come simbolo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1524 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1525 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1528 msgid "&Break long lines"
1529 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1532 msgid "Placement"
1533 msgstr "Posizionamento"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1536 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1537 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati mobili"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1540 msgid "Check for floating listings"
1541 msgstr "Selezionare per listati mobili"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1544 msgid "&Float"
1545 msgstr "Listato mobile"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1548 msgid "Check for inline listings"
1549 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1552 msgid "&Inline listing"
1553 msgstr "&Listato in linea"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:202
1556 msgid "&Placement:"
1557 msgstr "&Posizionamento:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1560 msgid "Line numbering"
1561 msgstr "&Numerazione linee"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1564 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1565 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1568 msgid "Choose the font size for line numbers"
1569 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1572 msgid "Font si&ze:"
1573 msgstr "Dimensione carattere:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1576 msgid "S&tep:"
1577 msgstr "Passo:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1580 msgid "Difference between two numbered lines"
1581 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1584 msgid "&Side:"
1585 msgstr "Lato:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1588 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1589 msgstr ""
1590 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1593 msgid "&Dialect:"
1594 msgstr "&Dialetto:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1597 msgid "Lan&guage:"
1598 msgstr "Lin&guaggio:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1601 msgid "Select the programming language"
1602 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1605 msgid "Range"
1606 msgstr "Range"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1609 msgid "&Last line:"
1610 msgstr "Ultima linea:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1613 msgid "The last line to be printed"
1614 msgstr "Ultima linea da stampare"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1617 msgid "The first line to be printed"
1618 msgstr "Prima linea da stampare"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1621 msgid "Fi&rst line:"
1622 msgstr "P&rima linea:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1625 msgid "Ad&vanced"
1626 msgstr "A&vanzate"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1629 msgid "More Parameters"
1630 msgstr "Altri parametri"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1633 msgid "Feedback window"
1634 msgstr "Finestra di riscontro"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1638 msgstr ""
1639 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1640 "parametri."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1643 msgid "Copy to Clip&board"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1647 msgid "Update the display"
1648 msgstr "Aggiorna schermo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1652 msgid "&Update"
1653 msgstr "&Aggiorna"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1656 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1657 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1660 msgid "&Default Margins"
1661 msgstr "&Margini predefiniti"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1664 msgid "&Top:"
1665 msgstr "&Superiore:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1668 msgid "&Bottom:"
1669 msgstr "&Inferiore:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1672 msgid "&Inner:"
1673 msgstr "In&terno:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1676 msgid "O&uter:"
1677 msgstr "&Esterno:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1680 msgid "Head &sep:"
1681 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1684 msgid "Head &height:"
1685 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1688 msgid "&Foot skip:"
1689 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1692 #, fuzzy
1693 msgid "&Column Sep:"
1694 msgstr "&Colonne:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1700 msgid "Number of rows"
1701 msgstr "Numero di righe"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1705 msgid "&Rows:"
1706 msgstr "&Righe:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1712 msgid "Number of columns"
1713 msgstr "Numero di colonne"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1717 msgid "&Columns:"
1718 msgstr "&Colonne:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1721 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1722 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:212
1725 msgid "Vertical alignment"
1726 msgstr "Allineamento verticale"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1729 msgid "&Vertical:"
1730 msgstr "&Verticale:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1733 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1734 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1737 msgid "&Horizontal:"
1738 msgstr "&Orizzontale:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1741 msgid "&Use AMS math package automatically"
1742 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1745 msgid "Use AMS &math package"
1746 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1749 msgid "Use esint package &automatically"
1750 msgstr "Usa &automaticamente il pacchetto &esint"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1753 msgid "Use &esint package"
1754 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1757 msgid "Sort &as:"
1758 msgstr "Ordina &come:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1761 msgid "&Description:"
1762 msgstr "&Descrizione:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1765 msgid "&Symbol:"
1766 msgstr "&Simbolo:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1769 msgid "Type"
1770 msgstr "Tipo"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1773 msgid "LyX internal only"
1774 msgstr "Solo interna a LyX"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1777 msgid "LyX &Note"
1778 msgstr "&Nota di LyX"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1781 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1782 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1785 msgid "&Comment"
1786 msgstr "&Commento"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1789 msgid "Print as grey text"
1790 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1793 msgid "&Greyed out"
1794 msgstr "&Sbiadita"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1797 msgid "&List in Table of Contents"
1798 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1801 msgid "&Numbering"
1802 msgstr "&Numerazione"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1806 msgid "Page Layout"
1807 msgstr "Struttura pagina"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Paper Format"
1812 msgstr "Formato data"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1815 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1816 msgstr ""
1817 "Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con "
1818 "\"Personalizzato\""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1821 msgid "Style used for the page header and footer"
1822 msgstr "Stile usato per l'intestazione e il piè di pagina"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Headings &style:"
1827 msgstr "&Stile pagina:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1830 msgid "&Landscape"
1831 msgstr "&Orizzontale"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1834 msgid "&Portrait"
1835 msgstr "&Verticale"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1840 msgid "&Format:"
1841 msgstr "&Formato:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1844 #, fuzzy
1845 msgid "&Orientation:"
1846 msgstr "Orientazione"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1849 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1850 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1853 msgid "&Two-sided document"
1854 msgstr "Documento su &due facce"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1857 #, fuzzy
1858 msgid "&Indent Paragraph"
1859 msgstr "In&denta il paragrafo"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1862 msgid "Label Width"
1863 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1867 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1868 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1871 msgid "Lo&ngest label"
1872 msgstr "Etichetta più &lunga"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1875 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1876 msgstr ""
1877 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Paragraph's &Default"
1882 msgstr "Usa l'allineamento predefinito del paragrafo"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1885 msgid "&Justified"
1886 msgstr "Giustificato"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1889 msgid "&Left"
1890 msgstr "A sinistra"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1893 #, fuzzy
1894 msgid "&Center"
1895 msgstr "Centrato"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1898 msgid "Ri&ght"
1899 msgstr "A destra"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Line &spacing"
1904 msgstr "I&nterlinea:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1908 msgid "Single"
1909 msgstr "Singola"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1912 msgid "1.5"
1913 msgstr "1.5"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1917 msgid "Double"
1918 msgstr "Doppia"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1924 msgid "Custom"
1925 msgstr "Personalizzato"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1928 msgid "I&mmediate Apply"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1932 msgid "&Use hyperref support"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1936 msgid ""
1937 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1941 msgid "Automatically fill header"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1945 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1949 msgid "Load in &fullscreen mode"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Generate Bookmarks"
1955 msgstr "Cancella segnalibri|C"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Open bookmarks"
1960 msgstr "Salva segnalibro"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Number of levels"
1965 msgstr "Numero di copie"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Numbered bookmarks"
1970 msgstr "Formula numerata|n"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Header Information"
1975 msgstr "Informazioni TeX"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1978 #, fuzzy
1979 msgid "&Title:"
1980 msgstr "Titolo:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1983 #, fuzzy
1984 msgid "&Author:"
1985 msgstr "Autore:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Subject:"
1990 msgstr "Soggetto:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Keywords:"
1995 msgstr "&Parola chiave:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Additional o&ptions"
2000 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2003 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Links"
2009 msgstr "Elenco"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2012 msgid "Allows link text to break across lines."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Break links over lines"
2018 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2021 #, fuzzy
2022 msgid "No frames around links"
2023 msgstr "Nessuna cornice"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Color links"
2028 msgstr "Colori"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2032 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2036 msgid "&Bibliographical backreferences"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Backreference by pa&ge number"
2042 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2045 msgid "&Alter..."
2046 msgstr "&Modifica..."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2049 msgid "C&onverter:"
2050 msgstr "C&onvertitore:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2053 msgid "E&xtra flag:"
2054 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2057 msgid "&From format:"
2058 msgstr "Dal &formato:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2061 msgid "&To format:"
2062 msgstr "&Al formato:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2066 msgid "A&dd"
2067 msgstr "A&ggiungi"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2070 msgid "&Modify"
2071 msgstr "&Modifica"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2074 msgid "Remo&ve"
2075 msgstr "&Rimuovi"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2078 msgid "Converter Defi&nitions"
2079 msgstr "Convertitori defi&niti"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2082 msgid "Converter File Cache"
2083 msgstr "Cache per i convertitori"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2086 msgid "&Enabled"
2087 msgstr "&Abilitata"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2090 msgid "&Maximum Age (in days):"
2091 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2094 msgid "&Date format:"
2095 msgstr "&Formato data:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2098 msgid "Date format for strftime output"
2099 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2102 msgid "Off"
2103 msgstr "Non attivo"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2106 msgid "No math"
2107 msgstr "Niente matematica"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2110 msgid "On"
2111 msgstr "Attivo"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2114 msgid "Do not display"
2115 msgstr "Non mostrare"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2118 msgid "Display &Graphics:"
2119 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2122 msgid "Instant &Preview:"
2123 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&New..."
2128 msgstr "&Nuovo:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2131 #, fuzzy
2132 msgid "S&hort Name:"
2133 msgstr "Ordina &come:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2136 msgid "Vector graphi&cs format"
2137 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2140 msgid "&Document format"
2141 msgstr "Formato &documento"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2144 msgid "&Viewer:"
2145 msgstr "&Visualizzatore:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2148 msgid "Ed&itor:"
2149 msgstr "Ed&itore:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2152 msgid "S&hortcut:"
2153 msgstr "Sc&orciatoia:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2156 msgid "E&xtension:"
2157 msgstr "E&stensione:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Co&pier:"
2162 msgstr "&Trascrittore:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2165 msgid "&E-mail:"
2166 msgstr "&E-mail:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2169 msgid "Your name"
2170 msgstr "Il tuo nome"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2173 msgid "Your E-mail address"
2174 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2177 msgid "Keyboard"
2178 msgstr "Tastiera"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2181 msgid "Use &keyboard map"
2182 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2185 msgid "&First:"
2186 msgstr "&Prima:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2190 msgid "Br&owse..."
2191 msgstr "Sf&oglia..."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2194 msgid "S&econd:"
2195 msgstr "S&econda:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2198 msgid "Bro&wse..."
2199 msgstr "Sfogl&ia..."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Completion"
2204 msgstr "Didascalia|D"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Text"
2209 msgstr "Tasto semplice, per linee"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2219 msgid "Automatic inline completion"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2223 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic popup"
2230 msgstr ""
2231 "Aggiornamento\n"
2232 "automatico"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2235 #, fuzzy
2236 msgid "In Math"
2237 msgstr "Matematica"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2240 msgid ""
2241 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2242 "delay."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2250 msgid "General"
2251 msgstr "Generale"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2254 msgid ""
2255 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2256 "if it is available."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2260 msgid "s inline completion delay"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2264 msgid ""
2265 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2266 "if it is available."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2270 msgid "s popup delay"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2274 msgid ""
2275 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2276 "It will be shown right away."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2280 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2284 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2288 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Mouse"
2294 msgstr "Di più"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2297 msgid "Wheel scrolling speed:"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2301 msgid ""
2302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2303 "speed it up, low values slow it down."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2307 msgid "Use b&abel"
2308 msgstr "Usa b&abel"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2311 msgid "Language pac&kage:"
2312 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2315 msgid "Mark &foreign languages"
2316 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2319 msgid "&Default language:"
2320 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2323 msgid "Command s&tart:"
2324 msgstr "Comando av&vio:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2327 msgid "Command e&nd:"
2328 msgstr "Comando f&ine:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2331 msgid "&Global"
2332 msgstr "&Globale"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2335 msgid "Auto &end"
2336 msgstr "Auto&terminante"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2339 msgid "Auto &begin"
2340 msgstr "Auto&avvio"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2343 msgid ""
2344 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2345 msgstr ""
2346 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
2347 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2350 msgid "&Right-to-left language support"
2351 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Cursor movement:"
2356 msgstr "Commento"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Logical"
2361 msgstr "Tematico"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2364 msgid "Visual"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2368 msgid "Set class options to default on class change"
2369 msgstr ""
2370 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2373 msgid "&Reset class options when document class changes"
2374 msgstr ""
2375 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2378 msgid ""
2379 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2380 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2381 "rather than the Cygwin teTeX."
2382 msgstr ""
2383 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2384 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2385 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2388 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2389 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2392 msgid "Default paper si&ze:"
2393 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2396 msgid "Te&X encoding:"
2397 msgstr "Codifica Te&X:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2400 msgid "CheckTeX start options and flags"
2401 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2404 #, fuzzy
2405 msgid "&Index command:"
2406 msgstr "Comando di indice:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2409 msgid "&BibTeX command:"
2410 msgstr "Comando &BibTeX:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2413 #, fuzzy
2414 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2415 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2418 msgid "Chec&kTeX command:"
2419 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2422 msgid "BibTeX command and options"
2423 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2426 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2427 msgstr ""
2428 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2429 "visualizzatori DVI"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2432 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2433 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2437 msgid "US letter"
2438 msgstr "Lettera US"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2442 msgid "US legal"
2443 msgstr "Legale US"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2447 msgid "US executive"
2448 msgstr "Esecutivo US"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2452 msgid "A3"
2453 msgstr "A3"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2457 msgid "A4"
2458 msgstr "A4"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2462 msgid "A5"
2463 msgstr "A5"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2467 msgid "B5"
2468 msgstr "B5"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2471 msgid "&Working directory:"
2472 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2480 msgid "Browse..."
2481 msgstr "Sfoglia..."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2484 msgid "&Document templates:"
2485 msgstr "Modelli &documento:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2488 #, fuzzy
2489 msgid "&Example files:"
2490 msgstr "Esempio #:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2493 msgid "&Backup directory:"
2494 msgstr "Cartella di &backup:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2497 msgid "Ly&XServer pipe:"
2498 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2501 msgid "&Temporary directory:"
2502 msgstr "Cartella &temporanea:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2505 msgid "&PATH prefix:"
2506 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2509 msgid ""
2510 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2511 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2512 "paragraphs are separated by a blank line."
2513 msgstr ""
2514 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se "
2515 "impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i "
2516 "paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2519 msgid "Output &line length:"
2520 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2523 msgid "&roff command:"
2524 msgstr "comando &roff:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2527 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2528 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2531 msgid "Printer Command Options"
2532 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2535 msgid "Extension to be used when printing to file."
2536 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2539 msgid "File ex&tension:"
2540 msgstr "Es&tensione file:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2543 msgid "Option used to print to a file."
2544 msgstr "Opzione per stampare su file."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2547 msgid "Print to &file:"
2548 msgstr "Stampa su &file:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2551 msgid "Option used to print to non-default printer."
2552 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2555 msgid "Set p&rinter:"
2556 msgstr "Alla st&ampante:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2559 msgid "Option used with spool command to set printer."
2560 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2563 msgid "Spool pr&inter:"
2564 msgstr "Pref&isso spool:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2567 msgid ""
2568 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2569 "to print."
2570 msgstr ""
2571 "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato "
2572 "per stampare effettivamente."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2575 msgid "Spool &command:"
2576 msgstr "&Comando spool:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2579 msgid "Option used to reverse page order."
2580 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2583 msgid "Re&verse pages:"
2584 msgstr "In&verti pagine:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2587 msgid "Lan&dscape:"
2588 msgstr "Oriz&zontale:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2591 msgid "Number of Co&pies:"
2592 msgstr "Numero di copie"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2595 msgid "Option used to set number of copies."
2596 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2599 msgid "Option used to print a range of pages."
2600 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2603 msgid "Co&llated:"
2604 msgstr "Co&llazione:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2607 msgid "Pa&ge range:"
2608 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2611 msgid "Option used to collate multiple copies."
2612 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2615 msgid "&Odd pages:"
2616 msgstr "Pagine &dispari:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2619 msgid "&Even pages:"
2620 msgstr "Pagine &pari:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2623 msgid "Paper t&ype:"
2624 msgstr "T&ipo carta:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2627 msgid "Paper si&ze:"
2628 msgstr "Fo&rmato carta:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2631 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2632 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2635 msgid "E&xtra options:"
2636 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2639 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2640 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2643 msgid ""
2644 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2645 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2646 "printers."
2647 msgstr ""
2648 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2649 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2650 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2653 msgid "Adapt output to printer"
2654 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2657 msgid "Name of the default printer"
2658 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2661 msgid "Default &printer:"
2662 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2665 msgid "Printer co&mmand:"
2666 msgstr "Co&mando di stampa:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2669 msgid "Sa&ns Serif:"
2670 msgstr "Se&nza Grazie:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2673 msgid "T&ypewriter:"
2674 msgstr "Monospazio:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2677 msgid "Screen &DPI:"
2678 msgstr "&DPI dello schermo:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2681 msgid "&Zoom %:"
2682 msgstr "&Zoom %:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2685 msgid "Font Sizes"
2686 msgstr "Dimensioni carattere"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2689 msgid "Larger:"
2690 msgstr "Molto grande:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2693 msgid "Largest:"
2694 msgstr "Grandissimo:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2697 msgid "Huge:"
2698 msgstr "Enorme:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2701 msgid "Hugest:"
2702 msgstr "Gigantesco:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2705 msgid "Smallest:"
2706 msgstr "Piccolissimo:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2709 msgid "Smaller:"
2710 msgstr "Molto piccolo:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2713 msgid "Small:"
2714 msgstr "Piccolo:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2717 msgid "Normal:"
2718 msgstr "Normale:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2721 msgid "Tiny:"
2722 msgstr "Minuscolo:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2725 msgid "Large:"
2726 msgstr "Grande:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2729 #, fuzzy
2730 msgid ""
2731 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2732 "of fonts"
2733 msgstr ""
2734 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2735 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2738 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2742 msgid "Show key-bindings containing:"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2746 msgid "&Bind file:"
2747 msgstr "&File scorciatoie:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2750 msgid "B&rowse..."
2751 msgstr "S&foglia..."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2754 #, fuzzy
2755 msgid "New"
2756 msgstr "&Nuovo:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2759 msgid "Al&ternative language:"
2760 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2763 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2764 msgstr ""
2765 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2768 msgid "Personal &dictionary:"
2769 msgstr "&Dizionario personale:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2772 msgid "Escape cha&racters:"
2773 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2776 msgid "Spellchec&ker executable:"
2777 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2780 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2781 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2784 msgid "Use input encod&ing"
2785 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2788 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2789 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2792 msgid "Accept compound &words"
2793 msgstr "Accetta &parole composte"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2796 msgid "Session"
2797 msgstr "Sessione"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2800 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2801 msgstr "Ritorna alla posizione del cursore quando il file è stato chiuso"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2804 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2808 msgid "Restore cursor positions"
2809 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2812 msgid "Load opened files from last session"
2813 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2816 msgid "Fullscreen"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2820 msgid "&Limit text width"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2824 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Toggle tabba&r"
2830 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2833 #, fuzzy
2834 msgid "To&ggle scrollbar"
2835 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2838 #, fuzzy
2839 msgid "T&oggle toolbars"
2840 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Editing"
2845 msgstr "Esco."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2848 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2849 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2854 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2857 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2861 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2865 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2869 msgid "Documents"
2870 msgstr "Documenti"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2873 msgid "&Maximum last files:"
2874 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2877 msgid "minutes"
2878 msgstr "minuti"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2881 #, fuzzy
2882 msgid "B&ackup documents, every"
2883 msgstr "Documenti di bac&kup "
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Automatic help"
2888 msgstr ""
2889 "Aggiornamento\n"
2890 "automatico"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2893 msgid ""
2894 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2895 "the main work area of an edited document"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2899 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2903 msgid "&User interface file:"
2904 msgstr "File interfaccia &utente:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2908 msgid "&Save"
2909 msgstr "&Salva"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2912 msgid "Pages"
2913 msgstr "Pagine"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2916 msgid "Page number to print from"
2917 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2920 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2921 msgstr "&A:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2924 msgid "Page number to print to"
2925 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2928 msgid "Print all pages"
2929 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2932 msgid "Fro&m"
2933 msgstr "&Da"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2936 msgid "&All"
2937 msgstr "&Tutto"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2940 msgid "Print &odd-numbered pages"
2941 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2944 msgid "Print &even-numbered pages"
2945 msgstr "Stampa pagine &pari"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2948 msgid "Print in reverse order"
2949 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2952 msgid "Re&verse order"
2953 msgstr "Ordine in&verso"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2956 msgid "Copie&s"
2957 msgstr "&Copie"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2960 msgid "Number of copies"
2961 msgstr "Numero di copie"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2964 msgid "Collate copies"
2965 msgstr "Ordina copie"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2968 msgid "&Collate"
2969 msgstr "&Ordina"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2972 msgid "&Print"
2973 msgstr "Sta&mpa"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2976 msgid "Print Destination"
2977 msgstr "Destinazione della stampa"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2980 msgid "Send output to the printer"
2981 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2984 msgid "P&rinter:"
2985 msgstr "Stampa&nte:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2988 msgid "Send output to the given printer"
2989 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2992 msgid "Send output to a file"
2993 msgstr "Manda l'output su file"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2996 msgid "La&bels in:"
2997 msgstr "Etichett&e in:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3000 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3001 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3004 msgid "<reference>"
3005 msgstr "<riferimento>"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3008 msgid "(<reference>)"
3009 msgstr "(<riferimento>)"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3012 msgid "<page>"
3013 msgstr "<pagina>"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3016 msgid "on page <page>"
3017 msgstr "a pagina <pagina>"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3020 msgid "<reference> on page <page>"
3021 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3024 msgid "Formatted reference"
3025 msgstr "Riferimento formattato"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3028 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3029 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3032 msgid "&Sort"
3033 msgstr "&Ordina"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3036 msgid "Update the label list"
3037 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3040 msgid "Jump to the label"
3041 msgstr "Salta all'etichetta"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3044 msgid "&Go to Label"
3045 msgstr "&Vai all'etichetta"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3048 msgid "&Find:"
3049 msgstr "&Trova:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3052 msgid "Replace &with:"
3053 msgstr "Sostituisci &con:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3056 msgid "Case &sensitive"
3057 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3060 msgid "Match whole words onl&y"
3061 msgstr "Sol&o parole intere"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3064 msgid "Find &Next"
3065 msgstr "Trova &successivo"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3070 msgid "&Replace"
3071 msgstr "&Sostituisci"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3074 msgid "Replace &All"
3075 msgstr "Sostituisci &tutto"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3078 msgid "Search &backwards"
3079 msgstr "Cerca &all'indietro"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3082 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3083 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3086 msgid "&Export formats:"
3087 msgstr "&Esporta formati:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3090 msgid "&Command:"
3091 msgstr "&Comando:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Edit shortcut"
3096 msgstr "Sc&orciatoia:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Clear"
3101 msgstr "C&ancella"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Function:"
3106 msgstr "Funzioni"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Shortcut"
3111 msgstr "Sc&orciatoia:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3114 msgid "Suggestions:"
3115 msgstr "Suggerimenti:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3118 msgid "Replace word with current choice"
3119 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3122 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3123 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3126 msgid "Ignore this word"
3127 msgstr "Ignora questa parola"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3130 msgid "&Ignore"
3131 msgstr "&Ignora"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3134 msgid "Ignore this word throughout this session"
3135 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3138 msgid "I&gnore All"
3139 msgstr "I&gnora tutto"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3142 msgid "Replacement:"
3143 msgstr "Sostituzione:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3146 msgid "Current word"
3147 msgstr "Termine attuale"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3150 msgid "Unknown word:"
3151 msgstr "Termine sconosciuto:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3154 msgid "Replace with selected word"
3155 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Ca&tegory:"
3160 msgstr "Di&dascalia:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3163 msgid "Select this to display all available characters at once"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3167 #, fuzzy
3168 msgid "&Display all"
3169 msgstr "&Visualizzazione:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3172 msgid "&Table Settings"
3173 msgstr "&Impostazioni tabella"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3176 msgid "Column Width"
3177 msgstr "Larghezza colonna"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3180 msgid "Fixed width of the column"
3181 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3184 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3185 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3188 msgid "&Vertical alignment:"
3189 msgstr "&Allineamento verticale:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3192 msgid "&Horizontal alignment:"
3193 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3196 msgid "Horizontal alignment in column"
3197 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3200 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3201 msgid "Justified"
3202 msgstr "Giustificato"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3205 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3206 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3209 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3210 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3213 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3214 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3217 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3218 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3221 msgid "Merge cells"
3222 msgstr "Unisci celle"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3225 msgid "&Multicolumn"
3226 msgstr "&Multi colonna"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3229 msgid "LaTe&X argument:"
3230 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3233 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3234 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3237 msgid "&Borders"
3238 msgstr "&Bordi"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3241 msgid "All Borders"
3242 msgstr "Tutti i bordi"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3245 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3246 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3249 msgid "&Set"
3250 msgstr "&Imposta"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3253 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3254 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3257 msgid "C&lear"
3258 msgstr "C&ancella"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3261 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3262 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3265 msgid "Fo&rmal"
3266 msgstr "Fo&rmale"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3269 msgid "Use default (grid-like) border style"
3270 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3273 msgid "De&fault"
3274 msgstr "Prede&finito"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3277 msgid "Set Borders"
3278 msgstr "Imposta bordi"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3281 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3282 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3285 msgid "Additional Space"
3286 msgstr "Spazio addizionale"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3289 msgid "T&op of row:"
3290 msgstr "In cima alla riga:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3293 msgid "Botto&m of row:"
3294 msgstr "In fondo alla riga:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3297 msgid "Bet&ween rows:"
3298 msgstr "Tra le righe:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3301 msgid "&Longtable"
3302 msgstr "Tabella &lunga"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3305 msgid "Set a page break on the current row"
3306 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3309 msgid "Page &break on current row"
3310 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3313 msgid "Settings"
3314 msgstr "Impostazioni"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3317 msgid "Status"
3318 msgstr "Stato"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3321 msgid "Header:"
3322 msgstr "Intestazione:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3325 msgid "Footer:"
3326 msgstr "Coda:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3329 msgid "First header:"
3330 msgstr "Prima intestazione:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3333 msgid "Last footer:"
3334 msgstr "Ultima coda:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3337 msgid "Contents"
3338 msgstr "Contenuti"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3341 msgid "Border above"
3342 msgstr "Bordo superiore"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3345 msgid "Border below"
3346 msgstr "Bordo inferiore"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3349 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3350 msgstr ""
3351 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3356 msgid "on"
3357 msgstr "attivo"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3360 msgid "This row is the header of the first page"
3361 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3364 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3365 msgstr ""
3366 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3369 msgid "This row is the footer of the last page"
3370 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3376 msgid "double"
3377 msgstr "doppio"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3380 msgid "Don't output the last footer"
3381 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3385 msgid "is empty"
3386 msgstr "è vuoto"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3389 msgid "Don't output the first header"
3390 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3393 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3394 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3397 msgid "&Use long table"
3398 msgstr "&Usa tabella lunga"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3401 msgid "Current cell:"
3402 msgstr "Cella corrente:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3405 msgid "Current row position"
3406 msgstr "Posizione riga corrente"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3409 msgid "Current column position"
3410 msgstr "Posizione colonna corrente"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3413 msgid "Close this dialog"
3414 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3417 msgid "Rebuild the file lists"
3418 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3421 msgid "&Rescan"
3422 msgstr "&Riesamina"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3425 msgid ""
3426 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3427 msgstr ""
3428 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono "
3429 "mostrati con il loro percorso."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3432 msgid "&View"
3433 msgstr "&Vista"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3436 msgid "Selected classes or styles"
3437 msgstr "Classi o stili selezionati"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3440 msgid "LaTeX classes"
3441 msgstr "Classi LaTeX"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3444 msgid "LaTeX styles"
3445 msgstr "Stili LaTeX"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3448 msgid "BibTeX styles"
3449 msgstr "Stili BibTeX"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3452 msgid "Toggles view of the file list"
3453 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3456 msgid "Show &path"
3457 msgstr "Mostra &percorso"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3460 msgid "Spacing"
3461 msgstr "Spaziatura"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Separate paragraphs with"
3466 msgstr "Separa paragrafi con"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3469 msgid "Listing settings"
3470 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3473 msgid "Format text into two columns"
3474 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3477 msgid "Two-&column document"
3478 msgstr "Documento su due &colonne"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3481 msgid "&Vertical space"
3482 msgstr "Spazio &verticale"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3485 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3486 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3489 msgid "&Indentation"
3490 msgstr "&Indentazione"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3493 msgid "&Line spacing:"
3494 msgstr "&Interlinea:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3497 msgid "Index entry"
3498 msgstr "Voce d'indice"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3501 msgid "&Keyword:"
3502 msgstr "&Parola chiave:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3505 msgid "Entry"
3506 msgstr "Voce"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3510 msgid "The selected entry"
3511 msgstr "È la voce selezionata"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3514 msgid "&Selection:"
3515 msgstr "&Selezione:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3518 msgid "Replace the entry with the selection"
3519 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3522 msgid "Update navigation tree"
3523 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3528 msgid "..."
3529 msgstr "..."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3532 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3533 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3536 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3537 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3540 msgid "Move selected item down by one"
3541 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3544 msgid "Move selected item up by one"
3545 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3548 msgid ""
3549 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3550 "available"
3551 msgstr ""
3552 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3553 "disponibili."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3556 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3557 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3560 msgid "&Spacing:"
3561 msgstr "&Spaziatura:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3564 msgid "&Value:"
3565 msgstr "&Valore:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3568 msgid "&Protect:"
3569 msgstr "&Proteggi:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3572 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3573 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3576 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3577 msgstr ""
3578 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3581 msgid "Supported spacing types"
3582 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3585 msgid "DefSkip"
3586 msgstr "Salto predefinito"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3589 msgid "SmallSkip"
3590 msgstr "Salto piccolo"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3593 msgid "MedSkip"
3594 msgstr "Salto medio"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3597 msgid "BigSkip"
3598 msgstr "Salto grande"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3601 msgid "VFill"
3602 msgstr "Riempimento verticale"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3605 msgid "Complete source"
3606 msgstr "Sorgente intero"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3609 msgid "Automatic update"
3610 msgstr ""
3611 "Aggiornamento\n"
3612 "automatico"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:56
3615 #, fuzzy
3616 msgid "number of needed lines"
3617 msgstr "Numero di copie"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
3620 #, fuzzy
3621 msgid "use number of lines"
3622 msgstr "Numero di copie"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:66
3625 #, fuzzy
3626 msgid "&Line span:"
3627 msgstr "&Interlinea:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:88
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Unit of width value"
3632 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
3635 msgid "Outer (default)"
3636 msgstr "Esterno (default)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:221
3639 msgid "Inner"
3640 msgstr "Interno"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:239
3643 msgid "use overhang"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:242
3647 msgid "Over&hang:"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:261
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Overhang value"
3653 msgstr "Valore dell'altezza"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:286
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Unit of overhang value"
3658 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:293
3661 msgid "by checking this the placement can float"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:296
3665 #, fuzzy
3666 msgid "&float"
3667 msgstr "mobile"
3668
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3670 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3671 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3672 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3673 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3674 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3675 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3676 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3678 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3679 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3680 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3681 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3682 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3683 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3685 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3687 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3688 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3690 msgid "Standard"
3691 msgstr "Standard"
3692
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3694 msgid "TheoremTemplate"
3695 msgstr "Modello di teorema"
3696
3697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3698 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3699 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3701 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3703 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3704 msgid "Proof"
3705 msgstr "Dimostrazione"
3706
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3708 msgid "Proof:"
3709 msgstr "Dimostrazione:"
3710
3711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3712 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3713 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3715 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3716 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3720 msgid "Theorem"
3721 msgstr "Teorema"
3722
3723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3724 msgid "Theorem #:"
3725 msgstr "Teorema #:"
3726
3727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3728 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3730 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3731 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3734 msgid "Lemma"
3735 msgstr "Lemma"
3736
3737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3738 msgid "Lemma #:"
3739 msgstr "Lemma #:"
3740
3741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3742 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3743 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3746 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3749 msgid "Corollary"
3750 msgstr "Corollario"
3751
3752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3753 msgid "Corollary #:"
3754 msgstr "Corollario #:"
3755
3756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3757 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3760 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3763 msgid "Proposition"
3764 msgstr "Proposizione"
3765
3766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3767 msgid "Proposition #:"
3768 msgstr "Proposizione #:"
3769
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3772 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3773 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3776 msgid "Conjecture"
3777 msgstr "Congettura"
3778
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3780 msgid "Conjecture #:"
3781 msgstr "Congettura #:"
3782
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3785 msgid "Criterion"
3786 msgstr "Criterio"
3787
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3789 msgid "Criterion #:"
3790 msgstr "Criterio #:"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3793 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3794 msgid "Fact"
3795 msgstr "Fatto"
3796
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3798 msgid "Fact #:"
3799 msgstr "Fatto #:"
3800
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3802 msgid "Axiom"
3803 msgstr "Assioma"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3806 msgid "Axiom #:"
3807 msgstr "Assioma #:"
3808
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3810 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3811 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3813 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3814 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3817 msgid "Definition"
3818 msgstr "Definizione"
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3821 msgid "Definition #:"
3822 msgstr "Definizione #:"
3823
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3825 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3827 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3831 msgid "Example"
3832 msgstr "Esempio"
3833
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3835 msgid "Example #:"
3836 msgstr "Esempio #:"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3840 msgid "Condition"
3841 msgstr "Condizione"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3844 msgid "Condition #:"
3845 msgstr "Condizione #:"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3848 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3849 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3852 msgid "Problem"
3853 msgstr "Problema"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3856 msgid "Problem #:"
3857 msgstr "Problema #:"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3860 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3863 msgid "Exercise"
3864 msgstr "Esercizio"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3867 msgid "Exercise #:"
3868 msgstr "Esercizio #:"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3872 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3873 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3876 msgid "Remark"
3877 msgstr "Osservazione"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3880 msgid "Remark #:"
3881 msgstr "Osservazione #:"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3884 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3886 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3889 msgid "Claim"
3890 msgstr "Asserzione"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3893 msgid "Claim #:"
3894 msgstr "Asserzione #:"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3897 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3898 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3899 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3901 msgid "Note"
3902 msgstr "Nota"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3905 msgid "Note #:"
3906 msgstr "Nota #:"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3910 msgid "Notation"
3911 msgstr "Notazione"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3914 msgid "Notation #:"
3915 msgstr "Notazione #:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3918 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3920 msgid "Case"
3921 msgstr "Caso"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3925 msgid "Case #:"
3926 msgstr "Caso #:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3929 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3930 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3932 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3933 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3936 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3946 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3947 msgid "Section"
3948 msgstr "Sezione"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3951 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3952 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3954 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3955 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3957 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3959 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3960 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3961 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3962 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3963 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3965 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3966 msgid "Subsection"
3967 msgstr "Sottosezione"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3970 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3971 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3973 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3975 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3977 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3978 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3981 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3982 msgid "Subsubsection"
3983 msgstr "Sotto sottosezione"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3986 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3989 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3991 msgid "Section*"
3992 msgstr "Sezione*"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3995 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3997 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3998 msgid "Subsection*"
3999 msgstr "Sottosezione*"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4004 msgid "Subsubsection*"
4005 msgstr "Sotto sottosezione*"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4008 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4009 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4011 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4012 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4014 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4016 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4017 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4018 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4020 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4021 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4022 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4023 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4025 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4026 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4027 #: src/output_plaintext.cpp:133
4028 msgid "Abstract"
4029 msgstr "Sommario"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4032 msgid "Abstract---"
4033 msgstr "Sommario---"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4038 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4039 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4040 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4041 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4043 msgid "Keywords"
4044 msgstr "Parole chiave"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4047 msgid "Index Terms---"
4048 msgstr "Voci d'indice---"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4051 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4053 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4055 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4058 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4059 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4060 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4061 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4062 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4063 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4064 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4065 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4066 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4067 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4069 msgid "Bibliography"
4070 msgstr "Bibliografia"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4075 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4076 #: src/rowpainter.cpp:450
4077 msgid "Appendix"
4078 msgstr "Appendice"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4081 msgid "Appendices"
4082 msgstr "Appendici"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4085 msgid "Biography"
4086 msgstr "Biografia"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4089 msgid "BiographyNoPhoto"
4090 msgstr "Biografia senza foto"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4093 msgid "Footernote"
4094 msgstr "Nota a piè di pagina"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4097 msgid "MarkBoth"
4098 msgstr "Segna entrambi"
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4103 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4104 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4106 msgid "Itemize"
4107 msgstr "Elenco puntato"
4108
4109 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4112 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4113 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4114 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4115 msgid "Enumerate"
4116 msgstr "Elenco numerato"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4120 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4121 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4123 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4126 msgid "Description"
4127 msgstr "Descrizione"
4128
4129 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4134 msgid "List"
4135 msgstr "Elenco"
4136
4137 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4140 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4141 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4142 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4143 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4145 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4147 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4148 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4150 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4151 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4154 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4156 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4158 msgid "Title"
4159 msgstr "Titolo"
4160
4161 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4163 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4164 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4166 msgid "Subtitle"
4167 msgstr "Sottotitolo"
4168
4169 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4172 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4173 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4174 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4175 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4176 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4180 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4181 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4186 msgid "Author"
4187 msgstr "Autore"
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4191 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4195 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4197 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4198 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4199 msgid "Address"
4200 msgstr "Indirizzo"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4204 msgid "Offprint"
4205 msgstr "Offprint"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4209 msgid "Mail"
4210 msgstr "Posta"
4211
4212 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4216 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4218 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4223 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4224 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4225 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4226 msgid "Date"
4227 msgstr "Data"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4231 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4233 msgid "Acknowledgement"
4234 msgstr "Riconoscimento"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4237 msgid "Offprint Requests to:"
4238 msgstr "Richieste offprint a:"
4239
4240 #: lib/layouts/aa.layout:175
4241 msgid "Correspondence to:"
4242 msgstr "Corrispondenza a:"
4243
4244 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4246 msgid "Acknowledgements."
4247 msgstr "Riconoscimenti."
4248
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4251 msgid "LaTeX"
4252 msgstr "LaTeX"
4253
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4256 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4257 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4259 msgid "Email"
4260 msgstr "Posta elettronica"
4261
4262 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4264 msgid "Thesaurus"
4265 msgstr "Dizionario lessicale"
4266
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4268 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4270 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4271 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4273 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4275 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4276 msgid "Paragraph"
4277 msgstr "Paragrafo"
4278
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4280 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4281 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4283 msgid "Affiliation"
4284 msgstr "Affiliazione"
4285
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4287 msgid "And"
4288 msgstr "E"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4291 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4293 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4294 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4295 msgid "Acknowledgements"
4296 msgstr "Riconoscimenti"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4304 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4306 #: src/output_plaintext.cpp:145
4307 msgid "References"
4308 msgstr "Riferimenti"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4311 msgid "PlaceFigure"
4312 msgstr "Posiziona figura"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4315 msgid "PlaceTable"
4316 msgstr "Posiziona tabella"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4319 msgid "TableComments"
4320 msgstr "Tabella commenti"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4323 msgid "TableRefs"
4324 msgstr "Tabella riferimenti"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4327 msgid "MathLetters"
4328 msgstr "Lettere matematiche"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4331 msgid "NoteToEditor"
4332 msgstr "Nota per il redattore"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4335 msgid "Facility"
4336 msgstr "Installazione"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4339 msgid "Objectname"
4340 msgstr "Nome oggetto"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4343 msgid "Dataset"
4344 msgstr "Gruppo di dati"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4347 msgid "Subject headings:"
4348 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4351 msgid "[Acknowledgements]"
4352 msgstr "[Riconoscimenti]"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4358 msgid "and"
4359 msgstr "e"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4362 msgid "Place Figure here:"
4363 msgstr "Posiziona figura qui:"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4366 msgid "Place Table here:"
4367 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4370 msgid "[Appendix]"
4371 msgstr "[Appendice]"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4374 msgid "Note to Editor:"
4375 msgstr "Nota per il redattore:"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4378 msgid "References. ---"
4379 msgstr "Referimenti.---"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4382 msgid "Note. ---"
4383 msgstr "Nota. ---"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4386 msgid "FigCaption"
4387 msgstr "Didascalia figura"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4390 msgid "Fig. ---"
4391 msgstr "Fig. ---"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4394 msgid "Facility:"
4395 msgstr "Installazione:"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4398 msgid "Obj:"
4399 msgstr "Ogg.:"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4402 msgid "Dataset:"
4403 msgstr "Gruppo di dati:"
4404
4405 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4406 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4407 msgid "\\arabic{section}"
4408 msgstr "\\arabic{section}"
4409
4410 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4411 msgid "Chapter Exercises"
4412 msgstr "Esercizi Capitolo"
4413
4414 #: lib/layouts/apa.layout:50
4415 msgid "RightHeader"
4416 msgstr "Intestazione destra"
4417
4418 #: lib/layouts/apa.layout:59
4419 msgid "Right header:"
4420 msgstr "Intestazione destra:"
4421
4422 #: lib/layouts/apa.layout:82
4423 msgid "Abstract:"
4424 msgstr "Sommario: "
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:91
4427 msgid "ShortTitle"
4428 msgstr "Titolo breve"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:99
4431 msgid "Short title:"
4432 msgstr "Titolo breve:"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:128
4435 msgid "TwoAuthors"
4436 msgstr "Due autori"
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:135
4439 msgid "ThreeAuthors"
4440 msgstr "Tre autori"
4441
4442 #: lib/layouts/apa.layout:142
4443 msgid "FourAuthors"
4444 msgstr "Quattro autori"
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4448 msgid "Affiliation:"
4449 msgstr "Affiliazione:"
4450
4451 #: lib/layouts/apa.layout:170
4452 msgid "TwoAffiliations"
4453 msgstr "Due affiliazioni"
4454
4455 #: lib/layouts/apa.layout:177
4456 msgid "ThreeAffiliations"
4457 msgstr "Tre affiliazioni"
4458
4459 #: lib/layouts/apa.layout:184
4460 msgid "FourAffiliations"
4461 msgstr "Quattro affiliazioni"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4464 msgid "Journal"
4465 msgstr "Rivista"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:205
4468 msgid "CopNum"
4469 msgstr "Numero copie"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:233
4472 msgid "Acknowledgements:"
4473 msgstr "Riconoscimenti:"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4476 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4477 #: lib/layouts/spie.layout:88
4478 msgid "Acknowledgments"
4479 msgstr "Riconoscimenti"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:247
4482 msgid "ThickLine"
4483 msgstr "Linea grossa"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:257
4486 msgid "CenteredCaption"
4487 msgstr "Didascalia centrata"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4490 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4491 msgid "Senseless!"
4492 msgstr "Non ha senso!"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:277
4495 msgid "FitFigure"
4496 msgstr "Adatta figura"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:283
4499 msgid "FitBitmap"
4500 msgstr "Adatta bitmap"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4503 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4504 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4505 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4506 msgid "*"
4507 msgstr "*"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:341
4510 msgid "Seriate"
4511 msgstr "In successione"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4514 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4515 msgid "(\\alph{enumii})"
4516 msgstr "(\\alph{enumii})"
4517
4518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4519 msgid "LatinOn"
4520 msgstr "LatinOn"
4521
4522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4523 msgid "Latin on"
4524 msgstr "Latin on"
4525
4526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4527 msgid "LatinOff"
4528 msgstr "LatinOff"
4529
4530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4531 msgid "Latin off"
4532 msgstr "Latin off"
4533
4534 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4536 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4537 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4539 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4540 msgid "Part"
4541 msgstr "Parte"
4542
4543 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4544 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4545 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4546 msgid "Part*"
4547 msgstr "Parte*"
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4550 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4551 msgid "MM"
4552 msgstr "MM"
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4555 msgid "Section \\arabic{section}"
4556 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4559 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4560 msgid "\\Alph{section}"
4561 msgstr "\\Alph{section}"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4564 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4565 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4568 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4569 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4572 msgid "BeginFrame"
4573 msgstr "Inizio Frame"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4576 msgid "Frame"
4577 msgstr "Frame"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4580 msgid "BeginPlainFrame"
4581 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4584 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4585 msgstr "Frame Semplice"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4588 msgid "AgainFrame"
4589 msgstr "Ripeti Frame"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4592 msgid "Again frame with label"
4593 msgstr "Ripeti frame di nome"
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4596 msgid "EndFrame"
4597 msgstr "Fine Frame"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4600 msgid "________________________________"
4601 msgstr "________________________________"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4604 msgid "FrameSubtitle"
4605 msgstr "Sottotitolo Frame"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4608 msgid "Column"
4609 msgstr "Colonna"
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4612 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4613 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4616 msgid "Columns"
4617 msgstr "Colonne"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4620 msgid "ColumnsCenterAligned"
4621 msgstr "Colonne Centrate"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4624 msgid "Columns (center aligned)"
4625 msgstr "Colonne Centrate"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4628 msgid "ColumnsTopAligned"
4629 msgstr "Colonne Allineate"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4632 msgid "Columns (top aligned)"
4633 msgstr "Colonne Allineate"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4636 msgid "Pause"
4637 msgstr "Pausa"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4640 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4641 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4644 msgid "Overprint"
4645 msgstr "Sovrastampa"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4648 msgid "OverlayArea"
4649 msgstr "Sovrapposizione"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4652 msgid "Overlayarea"
4653 msgstr "Sovrapposizione"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4656 msgid "Uncover"
4657 msgstr "Rivela"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4660 msgid "Uncovered on slides"
4661 msgstr "Rivelato su slide"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4664 msgid "Only"
4665 msgstr "Solo"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4668 msgid "Only on slides"
4669 msgstr "Solo su slide"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4672 msgid "Block"
4673 msgstr "Blocco"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4676 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4677 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4680 msgid "ExampleBlock"
4681 msgstr "Blocco Esempio"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4684 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4685 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4688 msgid "AlertBlock"
4689 msgstr "Blocco Avviso"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4692 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4693 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4696 msgid "Title (Plain Frame)"
4697 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4700 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4701 msgid "Institute"
4702 msgstr "Istituto"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4705 msgid "TitleGraphic"
4706 msgstr "Titolo Grafico"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4709 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4710 msgid "Corollary."
4711 msgstr "Corollario."
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4714 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4715 msgid "Definition."
4716 msgstr "Definizione."
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4719 msgid "Definitions"
4720 msgstr "Definizioni"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4723 msgid "Definitions."
4724 msgstr "Definizioni."
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4727 msgid "Example."
4728 msgstr "Esempio."
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4731 msgid "Examples"
4732 msgstr "Esempi"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4735 msgid "Examples."
4736 msgstr "Esempi."
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4739 msgid "Fact."
4740 msgstr "Fatto."
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4744 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4745 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4746 msgid "Proof."
4747 msgstr "Dimostrazione."
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4750 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4751 msgid "Theorem."
4752 msgstr "Teorema."
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4755 msgid "Separator"
4756 msgstr "Separatore"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4759 msgid "___"
4760 msgstr "___"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4763 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4764 msgid "LyX-Code"
4765 msgstr "Codice LyX"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4768 msgid "NoteItem"
4769 msgstr "Nota puntata"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4772 msgid "Note:"
4773 msgstr "Nota:"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Alert"
4778 msgstr "Blocco Avviso"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4781 msgid "Structure"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4787 msgid "Table"
4788 msgstr "Tabella"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4792 msgid "List of Tables"
4793 msgstr "Elenco delle tabelle"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4797 msgid "Figure"
4798 msgstr "Figura"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4802 msgid "List of Figures"
4803 msgstr "Elenco delle figure"
4804
4805 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4806 msgid "Dialogue"
4807 msgstr "Dialogo"
4808
4809 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4810 msgid "Narrative"
4811 msgstr "Narrativo"
4812
4813 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4814 msgid "ACT"
4815 msgstr "ATTO"
4816
4817 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4818 msgid "ACT \\arabic{act}"
4819 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4820
4821 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4822 msgid "SCENE"
4823 msgstr "SCENA"
4824
4825 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4826 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4827 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4828
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4830 msgid "SCENE*"
4831 msgstr "SCENA*"
4832
4833 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4834 msgid "AT RISE:"
4835 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4836
4837 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4838 msgid "Speaker"
4839 msgstr "Portavoce"
4840
4841 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4842 msgid "Parenthetical"
4843 msgstr "Parentetico"
4844
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4846 msgid "("
4847 msgstr "("
4848
4849 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4850 msgid ")"
4851 msgstr ")"
4852
4853 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4854 msgid "CURTAIN"
4855 msgstr "SIPARIO"
4856
4857 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4858 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4859 msgid "Right Address"
4860 msgstr "Indirizzo destro"
4861
4862 #: lib/layouts/chess.layout:35
4863 msgid "Mainline"
4864 msgstr "Principale"
4865
4866 #: lib/layouts/chess.layout:42
4867 msgid "Mainline:"
4868 msgstr "Principale:"
4869
4870 #: lib/layouts/chess.layout:60
4871 msgid "Variation"
4872 msgstr "Variazione"
4873
4874 #: lib/layouts/chess.layout:64
4875 msgid "Variation:"
4876 msgstr "Variazione:"
4877
4878 #: lib/layouts/chess.layout:70
4879 msgid "SubVariation"
4880 msgstr "Sottovariazione"
4881
4882 #: lib/layouts/chess.layout:73
4883 msgid "Subvariation:"
4884 msgstr "Sottovariazione:"
4885
4886 #: lib/layouts/chess.layout:79
4887 msgid "SubVariation2"
4888 msgstr "Sottovariazione 2"
4889
4890 #: lib/layouts/chess.layout:82
4891 msgid "Subvariation(2):"
4892 msgstr "Sottovariazione(2):"
4893
4894 #: lib/layouts/chess.layout:88
4895 msgid "SubVariation3"
4896 msgstr "Sottovariazione 3"
4897
4898 #: lib/layouts/chess.layout:91
4899 msgid "Subvariation(3):"
4900 msgstr "Sottovariazione(3):"
4901
4902 #: lib/layouts/chess.layout:97
4903 msgid "SubVariation4"
4904 msgstr "Sottovariazione 4"
4905
4906 #: lib/layouts/chess.layout:100
4907 msgid "Subvariation(4):"
4908 msgstr "Sottovariazione(4):"
4909
4910 #: lib/layouts/chess.layout:106
4911 msgid "SubVariation5"
4912 msgstr "Sottovariazione 5"
4913
4914 #: lib/layouts/chess.layout:109
4915 msgid "Subvariation(5):"
4916 msgstr "Sottovariazione(5):"
4917
4918 #: lib/layouts/chess.layout:116
4919 msgid "HideMoves"
4920 msgstr "HideMoves"
4921
4922 #: lib/layouts/chess.layout:121
4923 msgid "HideMoves:"
4924 msgstr "HideMoves:"
4925
4926 #: lib/layouts/chess.layout:126
4927 msgid "ChessBoard"
4928 msgstr "Scacchiera"
4929
4930 #: lib/layouts/chess.layout:130
4931 msgid "[chessboard]"
4932 msgstr "[scacchiera]"
4933
4934 #: lib/layouts/chess.layout:139
4935 msgid "BoardCentered"
4936 msgstr "Casella centrata"
4937
4938 #: lib/layouts/chess.layout:144
4939 msgid "[centered board]"
4940 msgstr "[tavola centrata]"
4941
4942 #: lib/layouts/chess.layout:154
4943 msgid "HighLight"
4944 msgstr "Evidenzia"
4945
4946 #: lib/layouts/chess.layout:159
4947 msgid "Highlights:"
4948 msgstr "Evidenze:"
4949
4950 #: lib/layouts/chess.layout:174
4951 msgid "Arrow"
4952 msgstr "Freccia"
4953
4954 #: lib/layouts/chess.layout:179
4955 msgid "Arrow:"
4956 msgstr "Freccia:"
4957
4958 #: lib/layouts/chess.layout:185
4959 msgid "KnightMove"
4960 msgstr "KnightMove"
4961
4962 #: lib/layouts/chess.layout:190
4963 msgid "KnightMove:"
4964 msgstr "KnightMove:"
4965
4966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4967 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4968 msgid "My Address"
4969 msgstr "Mio indirizzo"
4970
4971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4972 msgid "Briefkopf:"
4973 msgstr "Briefkopf:"
4974
4975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4976 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4977 msgid "Send To Address"
4978 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4979
4980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4981 msgid "Adresse:"
4982 msgstr "Adresse:"
4983
4984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4987 msgid "Opening"
4988 msgstr "Apertura"
4989
4990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4991 msgid "Anrede:"
4992 msgstr "Anrede:"
4993
4994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4997 msgid "Signature"
4998 msgstr "Firma"
4999
5000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5001 msgid "Unterschrift:"
5002 msgstr "Unterschrift:"
5003
5004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5007 msgid "Closing"
5008 msgstr "Chiusura"
5009
5010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5011 msgid "Gruss:"
5012 msgstr "Gruss:"
5013
5014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5015 msgid "encl"
5016 msgstr "encl"
5017
5018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5019 msgid "Anlagen:"
5020 msgstr "Anlagen:"
5021
5022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5023 msgid "ps"
5024 msgstr "ps"
5025
5026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5027 msgid "PS:"
5028 msgstr "PS:"
5029
5030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5032 msgid "cc"
5033 msgstr "cc"
5034
5035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5036 msgid "Verteiler:"
5037 msgstr "Verteiler:"
5038
5039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5040 msgid "Betreff"
5041 msgstr "Betreff"
5042
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5044 msgid "Betreff:"
5045 msgstr "Betreff:"
5046
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5048 msgid "Stadt"
5049 msgstr "Stadt"
5050
5051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5052 msgid "Stadt:"
5053 msgstr "Stadt:"
5054
5055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5056 msgid "Datum"
5057 msgstr "Datum"
5058
5059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5060 msgid "Datum:"
5061 msgstr "Datum:"
5062
5063 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5065 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5067 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5068 msgid "Subparagraph"
5069 msgstr "Sottoparagrafo"
5070
5071 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5072 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5073 msgid "Quotation"
5074 msgstr "Citazione"
5075
5076 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5078 msgid "Quote"
5079 msgstr "Virgolette"
5080
5081 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5082 msgid "00.00.0000"
5083 msgstr "00.00.0000"
5084
5085 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5087 msgid "Verse"
5088 msgstr "Verso"
5089
5090 #: lib/layouts/egs.layout:268
5091 msgid "LaTeX Title"
5092 msgstr "Titolo LaTeX"
5093
5094 #: lib/layouts/egs.layout:301
5095 msgid "Author:"
5096 msgstr "Autore:"
5097
5098 #: lib/layouts/egs.layout:310
5099 msgid "Affil"
5100 msgstr "Affil"
5101
5102 #: lib/layouts/egs.layout:323
5103 msgid "Affilation:"
5104 msgstr "Affiliazione:"
5105
5106 #: lib/layouts/egs.layout:345
5107 msgid "Journal:"
5108 msgstr "Rivista:"
5109
5110 #: lib/layouts/egs.layout:354
5111 msgid "msnumber"
5112 msgstr "numero ms"
5113
5114 #: lib/layouts/egs.layout:368
5115 msgid "MS_number:"
5116 msgstr "numero MS:"
5117
5118 #: lib/layouts/egs.layout:378
5119 msgid "FirstAuthor"
5120 msgstr "Primo autore"
5121
5122 #: lib/layouts/egs.layout:391
5123 msgid "1st_author_surname:"
5124 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5125
5126 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5127 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5128 msgid "Received"
5129 msgstr "Ricevuto"
5130
5131 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5132 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5133 msgid "Received:"
5134 msgstr "Ricevuto:"
5135
5136 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5137 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5138 msgid "Accepted"
5139 msgstr "Accettato"
5140
5141 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5142 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5143 msgid "Accepted:"
5144 msgstr "Accettato:"
5145
5146 #: lib/layouts/egs.layout:444
5147 msgid "Offsets"
5148 msgstr "Offset"
5149
5150 #: lib/layouts/egs.layout:457
5151 msgid "reprint_reqs_to:"
5152 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5153
5154 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5158 msgid "Abstract."
5159 msgstr "Sommario."
5160
5161 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5163 msgid "Acknowledgement."
5164 msgstr "Riconoscimento."
5165
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5167 msgid "Author Address"
5168 msgstr "Indirizzo autore"
5169
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5174 msgid "Address:"
5175 msgstr "Indirizzo:"
5176
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5178 msgid "Author Email"
5179 msgstr "Posta elettronica autore"
5180
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5182 msgid "Email:"
5183 msgstr "Posta elettronica:"
5184
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5186 msgid "Author URL"
5187 msgstr "URL autore"
5188
5189 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5191 msgid "URL:"
5192 msgstr "URL:"
5193
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5196 msgid "Thanks"
5197 msgstr "Grazie"
5198
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5200 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5201 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5202
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5204 msgid "PROOF."
5205 msgstr "PROVA."
5206
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5208 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5209 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5210
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5212 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5213 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5214
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5216 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5217 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5218
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5220 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5221 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5222
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5224 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5226 msgid "Algorithm"
5227 msgstr "Algoritmo|A"
5228
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5230 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5231 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5232
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5234 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5235 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5236
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5238 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5239 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5240
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5242 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5243 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5244
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5246 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5247 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5248
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5250 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5251 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5252
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5254 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5255 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5256
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5258 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5259 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5260
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5262 msgid "Summary"
5263 msgstr "Sommario"
5264
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5266 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5267 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5268
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5270 msgid "Case \\arabic{case}"
5271 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5272
5273 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5274 msgid "FrontMatter"
5275 msgstr "Elemento anteriore"
5276
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5278 msgid "Keyword"
5279 msgstr "Parola chiave"
5280
5281 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5282 msgid "Key words:"
5283 msgstr "Parole chiave:"
5284
5285 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5286 msgid "Item"
5287 msgstr "Dato"
5288
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5290 msgid "Item:"
5291 msgstr "Dato:"
5292
5293 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5294 msgid "BulletedItem"
5295 msgstr "Dato puntato"
5296
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5298 msgid "Bulleted Item:"
5299 msgstr "Dato puntato:"
5300
5301 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5302 msgid "Begin"
5303 msgstr "Inizio"
5304
5305 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5306 msgid "Begin of CV"
5307 msgstr "Inizio del CV"
5308
5309 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5310 msgid "PersonalInfo"
5311 msgstr "Dati Personali"
5312
5313 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5314 msgid "Personal Info"
5315 msgstr "Dati Personali"
5316
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5318 msgid "MotherTongue"
5319 msgstr "Madrelingua"
5320
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5322 msgid "Mother Tongue:"
5323 msgstr "Madrelingua:"
5324
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5326 msgid "LangHeader"
5327 msgstr "Etichetta Lingua"
5328
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5330 msgid "Language Header:"
5331 msgstr "Etichetta Lingua:"
5332
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5334 msgid "Language:"
5335 msgstr "Lingua:"
5336
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5338 msgid "LastLanguage"
5339 msgstr "Ultima Lingua"
5340
5341 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5342 msgid "Last Language:"
5343 msgstr "Ultima Lingua:"
5344
5345 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5346 msgid "LangFooter"
5347 msgstr "Riferimento Lingua"
5348
5349 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5350 msgid "Language Footer:"
5351 msgstr "Riferimento Lingua:"
5352
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5354 msgid "End"
5355 msgstr "Fine"
5356
5357 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5358 msgid "End of CV"
5359 msgstr "Fine del CV"
5360
5361 #: lib/layouts/foils.layout:42
5362 msgid "Foilhead"
5363 msgstr "Foilhead"
5364
5365 #: lib/layouts/foils.layout:61
5366 msgid "ShortFoilhead"
5367 msgstr "Foilhead breve"
5368
5369 #: lib/layouts/foils.layout:67
5370 msgid "Rotatefoilhead"
5371 msgstr "Foilhead ruotato"
5372
5373 #: lib/layouts/foils.layout:73
5374 msgid "ShortRotatefoilhead"
5375 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5376
5377 #: lib/layouts/foils.layout:82
5378 msgid "TickList"
5379 msgstr "Elenco segnato"
5380
5381 #: lib/layouts/foils.layout:97
5382 msgid "_/"
5383 msgstr "_/"
5384
5385 #: lib/layouts/foils.layout:101
5386 msgid "CrossList"
5387 msgstr "Elenco crociato"
5388
5389 #: lib/layouts/foils.layout:116
5390 msgid "><"
5391 msgstr "><"
5392
5393 #: lib/layouts/foils.layout:160
5394 msgid "My Logo"
5395 msgstr "Il mio logo"
5396
5397 #: lib/layouts/foils.layout:168
5398 msgid "My Logo:"
5399 msgstr "Il mio logo:"
5400
5401 #: lib/layouts/foils.layout:177
5402 msgid "Restriction"
5403 msgstr "Restrizione"
5404
5405 #: lib/layouts/foils.layout:181
5406 msgid "Restriction:"
5407 msgstr "Restrizione:"
5408
5409 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5411 msgid "Left Header"
5412 msgstr "Intestazione sinistra"
5413
5414 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5415 msgid "Left Header:"
5416 msgstr "Intestazione sinistra:"
5417
5418 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5420 msgid "Right Header"
5421 msgstr "Intestazione destra"
5422
5423 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5424 msgid "Right Header:"
5425 msgstr "Intestazione destra:"
5426
5427 #: lib/layouts/foils.layout:201
5428 msgid "Right Footer"
5429 msgstr "Piè pagina destro"
5430
5431 #: lib/layouts/foils.layout:205
5432 msgid "Right Footer:"
5433 msgstr "Piè pagina destro:"
5434
5435 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5438 msgid "Theorem #."
5439 msgstr "Teorema #."
5440
5441 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5444 msgid "Lemma #."
5445 msgstr "Lemma #."
5446
5447 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5450 msgid "Corollary #."
5451 msgstr "Corollario #."
5452
5453 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5455 msgid "Proposition #."
5456 msgstr "Proposizione #."
5457
5458 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5461 msgid "Definition #."
5462 msgstr "Definizione #."
5463
5464 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5466 msgid "Theorem*"
5467 msgstr "Teorema*"
5468
5469 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5471 msgid "Lemma*"
5472 msgstr "Lemma*"
5473
5474 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5476 msgid "Lemma."
5477 msgstr "Lemma."
5478
5479 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5481 msgid "Corollary*"
5482 msgstr "Corollario*"
5483
5484 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5486 msgid "Proposition*"
5487 msgstr "Proposizione*"
5488
5489 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5491 msgid "Proposition."
5492 msgstr "Proposizione."
5493
5494 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5496 msgid "Definition*"
5497 msgstr "Definizione*"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5500 msgid "Brieftext"
5501 msgstr "Testo riassuntivo"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5504 msgid "Text:"
5505 msgstr "Testo:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5511 msgid "Name"
5512 msgstr "Nome"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5517 msgid "Name:"
5518 msgstr "Nome:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5521 msgid "Unterschrift"
5522 msgstr "Unterschrift"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5525 msgid "Strasse"
5526 msgstr "Strasse"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5529 msgid "Strasse:"
5530 msgstr "Strasse:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5533 msgid "Zusatz"
5534 msgstr "Zusatz"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5537 msgid "Zusatz:"
5538 msgstr "Zusatz:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5541 msgid "Ort"
5542 msgstr "Ort"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5545 msgid "Ort:"
5546 msgstr "Ort:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5549 msgid "Land"
5550 msgstr "Land"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5553 msgid "Land:"
5554 msgstr "Land:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5557 msgid "RetourAdresse"
5558 msgstr "RetourAdresse"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5561 msgid "RetourAdresse:"
5562 msgstr "RetourAdresse:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5565 msgid "MeinZeichen"
5566 msgstr "MeinZeichen"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5569 msgid "MeinZeichen:"
5570 msgstr "MeinZeichen:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5573 msgid "IhrZeichen"
5574 msgstr "IhrZeichen"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5577 msgid "IhrZeichen:"
5578 msgstr "IhrZeichen:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5581 msgid "IhrSchreiben"
5582 msgstr "IhrSchreiben"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5585 msgid "IhrSchreiben:"
5586 msgstr "IhrSchreiben:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5589 msgid "Telefon"
5590 msgstr "Telefon"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5593 msgid "Telefon:"
5594 msgstr "Telefon:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5597 msgid "Telefax"
5598 msgstr "Telefax"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5601 msgid "Telefax:"
5602 msgstr "Telefax:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5605 msgid "Telex"
5606 msgstr "Telex"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5609 msgid "Telex:"
5610 msgstr "Telex:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5613 msgid "EMail"
5614 msgstr "Posta elettronica"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5617 msgid "EMail:"
5618 msgstr "Posta elettronica:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5621 msgid "HTTP"
5622 msgstr "HTTP"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5625 msgid "HTTP:"
5626 msgstr "HTTP:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5630 msgid "Bank"
5631 msgstr "Banca"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5635 msgid "Bank:"
5636 msgstr "Banca:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5639 msgid "BLZ"
5640 msgstr "BLZ"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5643 msgid "BLZ:"
5644 msgstr "BLZ:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5647 msgid "Konto"
5648 msgstr "Konto"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5651 msgid "Konto:"
5652 msgstr "Konto:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5655 msgid "Postvermerk"
5656 msgstr "Postvermerk"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5659 msgid "Postvermerk:"
5660 msgstr "Postvermerk:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5663 msgid "Adresse"
5664 msgstr "Adresse"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5667 msgid "Anrede"
5668 msgstr "Anrede"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5671 msgid "Anlagen"
5672 msgstr "Anlagen"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5675 msgid "Verteiler"
5676 msgstr "Verteiler"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5679 msgid "Gruss"
5680 msgstr "Gruss"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5684 msgid "Letter"
5685 msgstr "Lettera"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5688 msgid "Letter:"
5689 msgstr "Lettera:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5693 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5694 msgid "Signature:"
5695 msgstr "Firma:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5698 msgid "Street"
5699 msgstr "Via"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5702 msgid "Street:"
5703 msgstr "Via:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5706 msgid "Addition"
5707 msgstr "Addizione"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5710 msgid "Addition:"
5711 msgstr "Addizione:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5714 msgid "Town"
5715 msgstr "Città"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5718 msgid "Town:"
5719 msgstr "Città:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5722 msgid "State"
5723 msgstr "Nazione"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5726 msgid "State:"
5727 msgstr "Nazione:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5730 msgid "ReturnAddress"
5731 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5734 msgid "ReturnAddress:"
5735 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5738 msgid "MyRef"
5739 msgstr "Il mio riferimento"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5742 msgid "MyRef:"
5743 msgstr "Il mio riferimento:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5746 msgid "YourRef"
5747 msgstr "Il tuo riferimento"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5750 msgid "YourRef:"
5751 msgstr "Il tuo riferimento:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5754 msgid "YourMail"
5755 msgstr "La tua posta"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5758 msgid "YourMail:"
5759 msgstr "La tua posta:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5762 msgid "Phone"
5763 msgstr "Telefono"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5766 msgid "Phone:"
5767 msgstr "Telefono:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5770 msgid "BankCode"
5771 msgstr "Codice bancario"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5774 msgid "BankCode:"
5775 msgstr "Codice bancario:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5778 msgid "BankAccount"
5779 msgstr "Accredito bancario"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5782 msgid "BankAccount:"
5783 msgstr "Accredito bancario:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5786 msgid "PostalComment"
5787 msgstr "Commento postale"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5790 msgid "PostalComment:"
5791 msgstr "Commento postale:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5794 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5797 msgid "Date:"
5798 msgstr "Data:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5801 msgid "Reference"
5802 msgstr "Riferimento"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5805 msgid "Reference:"
5806 msgstr "Riferimento:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5810 msgid "Opening:"
5811 msgstr "Apertura:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5814 msgid "Encl."
5815 msgstr "All."
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5818 msgid "Encl.:"
5819 msgstr "All.:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5823 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5824 msgid "cc:"
5825 msgstr "e p.c.:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5829 msgid "Closing:"
5830 msgstr "Chiusura:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5833 msgid "NameRowA"
5834 msgstr "NomeRigaA"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5837 msgid "NameRowA:"
5838 msgstr "NomeRigaA:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5841 msgid "NameRowB"
5842 msgstr "NomeRigaB"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5845 msgid "NameRowB:"
5846 msgstr "NomeRigaB:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5849 msgid "NameRowC"
5850 msgstr "NomeRigaC"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5853 msgid "NameRowC:"
5854 msgstr "NomeRigaC:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5857 msgid "NameRowD"
5858 msgstr "NomeRigaD"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5861 msgid "NameRowD:"
5862 msgstr "NomeRigaD:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5865 msgid "NameRowE"
5866 msgstr "NomeRigaE"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5869 msgid "NameRowE:"
5870 msgstr "NomeRigaE:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5873 msgid "NameRowF"
5874 msgstr "NomeRigaF"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5877 msgid "NameRowF:"
5878 msgstr "NomeRigaF:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5881 msgid "NameRowG"
5882 msgstr "NomeRigaG"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5885 msgid "NameRowG:"
5886 msgstr "NomeRigaG:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5889 msgid "AddressRowA"
5890 msgstr "IndirizzoRigaA"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5893 msgid "AddressRowA:"
5894 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5897 msgid "AddressRowB"
5898 msgstr "IndirizzoRigaB"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5901 msgid "AddressRowB:"
5902 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5905 msgid "AddressRowC"
5906 msgstr "IndirizzoRigaC"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5909 msgid "AddressRowC:"
5910 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5913 msgid "AddressRowD"
5914 msgstr "IndirizzoRigaD"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5917 msgid "AddressRowD:"
5918 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5921 msgid "AddressRowE"
5922 msgstr "IndirizzoRigaE"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5925 msgid "AddressRowE:"
5926 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5929 msgid "AddressRowF"
5930 msgstr "IndirizzoRigaF"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5933 msgid "AddressRowF:"
5934 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5937 msgid "TelephoneRowA"
5938 msgstr "TelefonoRigaA"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5941 msgid "TelephoneRowA:"
5942 msgstr "TelefonoRigaA:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5945 msgid "TelephoneRowB"
5946 msgstr "TelefonoRigaB"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5949 msgid "TelephoneRowB:"
5950 msgstr "TelefonoRigaB:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5953 msgid "TelephoneRowC"
5954 msgstr "TelefonoRigaC"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5957 msgid "TelephoneRowC:"
5958 msgstr "TelefonoRigaC:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5961 msgid "TelephoneRowD"
5962 msgstr "TelefonoRigaD"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5965 msgid "TelephoneRowD:"
5966 msgstr "TelefonoRigaD:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5969 msgid "TelephoneRowE"
5970 msgstr "TelefonoRigaE"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5973 msgid "TelephoneRowE:"
5974 msgstr "TelefonoRigaE:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5977 msgid "TelephoneRowF"
5978 msgstr "TelefonoRigaF"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5981 msgid "TelephoneRowF:"
5982 msgstr "TelefonoRigaF:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5985 msgid "InternetRowA"
5986 msgstr "InternetRigaA"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5989 msgid "InternetRowA:"
5990 msgstr "InternetRigaA:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5993 msgid "InternetRowB"
5994 msgstr "InternetRigaB"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5997 msgid "InternetRowB:"
5998 msgstr "InternetRigaB:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6001 msgid "InternetRowC"
6002 msgstr "InternetRigaC"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6005 msgid "InternetRowC:"
6006 msgstr "InternetRigaC:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6009 msgid "InternetRowD"
6010 msgstr "InternetRigaD"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6013 msgid "InternetRowD:"
6014 msgstr "InternetRigaD:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6017 msgid "InternetRowE"
6018 msgstr "InternetRigaE"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6021 msgid "InternetRowE:"
6022 msgstr "InternetRigaE:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6025 msgid "InternetRowF"
6026 msgstr "InternetRigaF"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6029 msgid "InternetRowF:"
6030 msgstr "InternetRigaF:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6033 msgid "BankRowA"
6034 msgstr "BancaRigaA"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6037 msgid "BankRowA:"
6038 msgstr "BancaRigaA:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6041 msgid "BankRowB"
6042 msgstr "BancaRigaB"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6045 msgid "BankRowB:"
6046 msgstr "BancaRigaB:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6049 msgid "BankRowC"
6050 msgstr "BancaRigaC"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6053 msgid "BankRowC:"
6054 msgstr "BancaRigaC:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6057 msgid "BankRowD"
6058 msgstr "BancaRigaD"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6061 msgid "BankRowD:"
6062 msgstr "BancaRigaD:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6065 msgid "BankRowE"
6066 msgstr "BancaRigaE"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6069 msgid "BankRowE:"
6070 msgstr "BancaRigaE:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6073 msgid "BankRowF"
6074 msgstr "BancaRigaF"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6077 msgid "BankRowF:"
6078 msgstr "BancaRigaF:"
6079
6080 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6081 msgid "Claim #."
6082 msgstr "Asserzione #."
6083
6084 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6085 msgid "Remarks"
6086 msgstr "Osservazioni"
6087
6088 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6089 msgid "Remarks #."
6090 msgstr "Osservazioni #."
6091
6092 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6093 msgid "More"
6094 msgstr "Di più"
6095
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6097 msgid "(MORE)"
6098 msgstr "(DI PIU')"
6099
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6101 msgid "FADE IN:"
6102 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6103
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6105 msgid "INT."
6106 msgstr "INT."
6107
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6109 msgid "EXT."
6110 msgstr "EST."
6111
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6113 msgid "Continuing"
6114 msgstr "Continuare"
6115
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6117 msgid "(continuing)"
6118 msgstr "(continuare)"
6119
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6121 msgid "Transition"
6122 msgstr "Transizione"
6123
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6125 msgid "TITLE OVER:"
6126 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6127
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6129 msgid "INTERCUT"
6130 msgstr "INTERCUT"
6131
6132 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6133 msgid "INTERCUT WITH:"
6134 msgstr "INTERCUT CON:"
6135
6136 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6137 msgid "FADE OUT"
6138 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6139
6140 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6141 msgid "Scene"
6142 msgstr "Scena"
6143
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6146 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6147 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6148 msgid "Keywords:"
6149 msgstr "Parole chiave:"
6150
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6152 msgid "Classification Codes"
6153 msgstr "Codici Classificazione"
6154
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Definition \\thedefinition."
6158 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
6159
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6161 msgid "Step"
6162 msgstr "Gradino"
6163
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Step \\thestep."
6167 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6168
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Example \\theexample."
6172 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
6173
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Remark \\theremark."
6177 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
6178
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Notation \\thenotation."
6182 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
6183
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Theorem \\thetheorem."
6188 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6189
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Corollary \\thecorollary."
6193 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
6194
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Lemma \\thelemma."
6198 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6199
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Proposition \\theproposition."
6203 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
6204
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6206 msgid "Prop"
6207 msgstr "Proposizione"
6208
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Prop \\theprop."
6212 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6213
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6216 msgid "Question"
6217 msgstr "Domanda"
6218
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Question \\thequestion."
6222 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6223
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Claim \\theclaim."
6227 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
6228
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6232 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
6233
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6235 msgid "Appendices Section"
6236 msgstr "Sezione Appendici"
6237
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6239 msgid "--- Appendices ---"
6240 msgstr "-- Appendici --"
6241
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6243 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6244 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6245
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6247 msgid "Review"
6248 msgstr "Revisioni"
6249
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6251 msgid "Topical"
6252 msgstr "Tematico"
6253
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6255 msgid "Comment"
6256 msgstr "Commento"
6257
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6259 msgid "Paper"
6260 msgstr "Carta"
6261
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6263 msgid "Prelim"
6264 msgstr "Prelim"
6265
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6267 msgid "Rapid"
6268 msgstr "Rapid"
6269
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6271 msgid "PACS"
6272 msgstr "PACS"
6273
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6275 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6276 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6277
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6279 msgid "MSC"
6280 msgstr "MSC"
6281
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6283 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6284 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6285
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6287 msgid "submitto"
6288 msgstr "submitto"
6289
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6291 msgid "submit to paper:"
6292 msgstr "submit to paper:"
6293
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6295 msgid "Bibliography (plain)"
6296 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6297
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6299 msgid "Bibliography heading"
6300 msgstr "Intestazione bibliografica"
6301
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6303 msgid "ABSTRACT:"
6304 msgstr "SOMMARIO:"
6305
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6307 msgid "KEY WORDS:"
6308 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6309
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6311 msgid "Commission"
6312 msgstr "Commissione"
6313
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6315 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6316 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6317
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6319 msgid "AddressForOffprints"
6320 msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
6321
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6323 msgid "Address for Offprints:"
6324 msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
6325
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6327 msgid "RunningTitle"
6328 msgstr "Titolo corrente"
6329
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6331 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6332 msgid "Running title:"
6333 msgstr "Titolo corrente:"
6334
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6336 msgid "RunningAuthor"
6337 msgstr "Autore corrente"
6338
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6340 msgid "Running author:"
6341 msgstr "Autore corrente:"
6342
6343 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6344 msgid "E-mail:"
6345 msgstr "Posta elettronica:"
6346
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6348 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6350 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6351 msgid "Chapter"
6352 msgstr "Capitolo"
6353
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6355 msgid "Running LaTeX Title"
6356 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6357
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6359 msgid "TOC Title"
6360 msgstr "Titolo Indice generale"
6361
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6363 msgid "TOC title:"
6364 msgstr "Titolo Indice generale:"
6365
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6367 msgid "Author Running"
6368 msgstr "Autore corrente"
6369
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6371 msgid "Author Running:"
6372 msgstr "Autore Corrente:"
6373
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6375 msgid "TOC Author"
6376 msgstr "Autore Indice generale"
6377
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6379 msgid "TOC Author:"
6380 msgstr "Autore Indice generale:"
6381
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6383 msgid "Case #."
6384 msgstr "Caso #."
6385
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6388 msgid "Claim."
6389 msgstr "Asserzione."
6390
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6392 msgid "Conjecture #."
6393 msgstr "Congettura #."
6394
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6396 msgid "Example #."
6397 msgstr "Esempio #."
6398
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6400 msgid "Exercise #."
6401 msgstr "Esercizio #."
6402
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6404 msgid "Note #."
6405 msgstr "Nota #."
6406
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6408 msgid "Problem #."
6409 msgstr "Problema #."
6410
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6412 msgid "Property"
6413 msgstr "Proprietà"
6414
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6416 msgid "Property #."
6417 msgstr "Proprietà #."
6418
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6420 msgid "Question #."
6421 msgstr "Domanda #."
6422
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6424 msgid "Remark #."
6425 msgstr "Osservazione #."
6426
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6428 msgid "Solution"
6429 msgstr "Soluzione"
6430
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6432 msgid "Solution #."
6433 msgstr "Soluzione #."
6434
6435 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6436 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6437 msgid "Code"
6438 msgstr "Codice"
6439
6440 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6441 msgid "SGML"
6442 msgstr "SGML"
6443
6444 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6445 msgid "Chapterprecis"
6446 msgstr "Sommario del capitolo"
6447
6448 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6449 msgid "Epigraph"
6450 msgstr "Epigrafe"
6451
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6453 msgid "Poemtitle"
6454 msgstr "Titolo poema"
6455
6456 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6457 msgid "Poemtitle*"
6458 msgstr "Titolo poema*"
6459
6460 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6461 msgid "Legend"
6462 msgstr "Legenda"
6463
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6465 msgid "Entry:"
6466 msgstr "Voce:"
6467
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6469 msgid "ListItem"
6470 msgstr "Elenco puntato"
6471
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6473 msgid "List Item:"
6474 msgstr "Elenco puntato:"
6475
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6477 msgid "DoubleItem"
6478 msgstr "Dato doppio"
6479
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6481 msgid "Double Item:"
6482 msgstr "Dato doppio:"
6483
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6485 msgid "Space"
6486 msgstr "Spazio"
6487
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6489 msgid "Space:"
6490 msgstr "spazio:"
6491
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6493 msgid "Computer"
6494 msgstr "Computer"
6495
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6497 msgid "Computer:"
6498 msgstr "Computer:"
6499
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6501 msgid "EmptySection"
6502 msgstr "Sezione vuota"
6503
6504 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6505 msgid "Empty Section"
6506 msgstr "Sezione vuota"
6507
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6509 msgid "CloseSection"
6510 msgstr "Chiudi sezione"
6511
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6513 msgid "Close Section"
6514 msgstr "Chiudi sezione"
6515
6516 #: lib/layouts/paper.layout:149
6517 msgid "SubTitle"
6518 msgstr "Sottotitolo"
6519
6520 #: lib/layouts/paper.layout:160
6521 msgid "Institution"
6522 msgstr "Istituzione"
6523
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6525 #: lib/layouts/slides.layout:89
6526 msgid "Slide"
6527 msgstr "Lucido"
6528
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6530 msgid "    "
6531 msgstr "    "
6532
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6534 msgid "EndSlide"
6535 msgstr "Fine Lucido"
6536
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6538 msgid "~=~"
6539 msgstr "~=~"
6540
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6542 msgid "WideSlide"
6543 msgstr "Lucido Esteso"
6544
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6546 msgid "EmptySlide"
6547 msgstr "Lucido Vuoto"
6548
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6550 msgid "Empty slide:"
6551 msgstr "Lucido vuoto:"
6552
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6554 msgid "ItemizeType1"
6555 msgstr "PuntatoTipo1"
6556
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6558 msgid "EnumerateType1"
6559 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6560
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6562 msgid "List of Algorithms"
6563 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6564
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6566 msgid "Preprint"
6567 msgstr "Prestampa"
6568
6569 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6570 msgid "AltAffiliation"
6571 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6572
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6574 msgid "Thanks:"
6575 msgstr "Ringraziamenti:"
6576
6577 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6578 msgid "Electronic Address:"
6579 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6580
6581 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6582 msgid "acknowledgments"
6583 msgstr "riconoscimenti"
6584
6585 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6586 msgid "PACS number:"
6587 msgstr "Numero PACS:"
6588
6589 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6590 #, fuzzy
6591 msgid "\\thechapter"
6592 msgstr "\\Alph{chapter}"
6593
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6595 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6596 msgid "Labeling"
6597 msgstr "Etichettatura"
6598
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6600 msgid "L"
6601 msgstr "L"
6602
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6604 msgid "O"
6605 msgstr "O"
6606
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6608 msgid "PS"
6609 msgstr "PS"
6610
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6612 msgid "CC"
6613 msgstr "CC"
6614
6615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6616 msgid "Encl"
6617 msgstr "Allegati"
6618
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6620 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6621 msgid "encl:"
6622 msgstr "Allegati:"
6623
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6625 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6626 msgid "Telephone"
6627 msgstr "Telefono"
6628
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6630 msgid "Telephone:"
6631 msgstr "Telefono:"
6632
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6634 msgid "Place"
6635 msgstr "Luogo"
6636
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6638 msgid "Place:"
6639 msgstr "Luogo:"
6640
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6642 msgid "Backaddress"
6643 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6644
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6646 msgid "Backaddress:"
6647 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6648
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6650 msgid "Specialmail"
6651 msgstr "Indirizzo speciale"
6652
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6654 msgid "Specialmail:"
6655 msgstr "Indirizzo speciale:"
6656
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6658 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6659 msgid "Location"
6660 msgstr "Sede"
6661
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6663 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6664 msgid "Location:"
6665 msgstr "Sede:"
6666
6667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6668 msgid "Title:"
6669 msgstr "Titolo:"
6670
6671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6672 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6673 msgid "Subject"
6674 msgstr "Soggetto"
6675
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6677 msgid "Subject:"
6678 msgstr "Soggetto:"
6679
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6681 msgid "Yourref"
6682 msgstr "Vostro riferimento"
6683
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6685 msgid "Your ref.:"
6686 msgstr "Vostro riferimento:"
6687
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6689 msgid "Yourmail"
6690 msgstr "Vostra lettera"
6691
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6693 msgid "Your letter of:"
6694 msgstr "Vostra lettera del:"
6695
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6697 msgid "Myref"
6698 msgstr "Nostro riferimento"
6699
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6701 msgid "Our ref.:"
6702 msgstr "Nostro riferimento:"
6703
6704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6705 msgid "Customer"
6706 msgstr "Cliente"
6707
6708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6709 msgid "Customer no.:"
6710 msgstr "Numero cliente:"
6711
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6713 msgid "Invoice"
6714 msgstr "Fattura"
6715
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6717 msgid "Invoice no.:"
6718 msgstr "Numero fattura:"
6719
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6721 msgid "NextAddress"
6722 msgstr "Indirizzo successivo"
6723
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6725 msgid "Next Address:"
6726 msgstr "Indirizzo successivo:"
6727
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6729 msgid "Post Scriptum:"
6730 msgstr "Post Scriptum:"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6733 msgid "Sender Name:"
6734 msgstr "Mittente:"
6735
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6737 msgid "SenderAddress"
6738 msgstr "Indirizzo mittente"
6739
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6741 msgid "Sender Address:"
6742 msgstr "Indirizzo mittente:"
6743
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6745 msgid "Sender Phone:"
6746 msgstr "Telefono mittente:"
6747
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6749 msgid "Fax"
6750 msgstr "Fax"
6751
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6753 msgid "Sender Fax:"
6754 msgstr "Fax mittente:"
6755
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6757 msgid "E-Mail"
6758 msgstr "Email"
6759
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6761 msgid "Sender E-Mail:"
6762 msgstr "Email mittente:"
6763
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6765 msgid "Sender URL:"
6766 msgstr "URL mittente:"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6769 msgid "Logo"
6770 msgstr "Logo"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6773 msgid "Logo:"
6774 msgstr "Logo:"
6775
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6777 msgid "EndLetter"
6778 msgstr "Fine lettera"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6781 msgid "End of letter"
6782 msgstr "Fine della lettera"
6783
6784 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6785 msgid "LandscapeSlide"
6786 msgstr "Lucido orizzontale"
6787
6788 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6789 msgid "Landscape Slide"
6790 msgstr "Lucido orizzontale"
6791
6792 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6793 msgid "PortraitSlide"
6794 msgstr "Lucido verticale"
6795
6796 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6797 msgid "Portrait Slide"
6798 msgstr "Lucido verticale"
6799
6800 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6801 msgid "Slide*"
6802 msgstr "Lucido*"
6803
6804 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6805 msgid "SlideHeading"
6806 msgstr "Intestazione lucido"
6807
6808 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6809 msgid "SlideSubHeading"
6810 msgstr "Sottointestazione lucido"
6811
6812 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6813 msgid "ListOfSlides"
6814 msgstr "Elenco lucidi"
6815
6816 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6817 msgid "List Of Slides"
6818 msgstr "Elenco dei lucidi"
6819
6820 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6821 msgid "SlideContents"
6822 msgstr "Contenuti lucidi"
6823
6824 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6825 msgid "Slidecontents"
6826 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6827
6828 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6829 msgid "ProgressContents"
6830 msgstr "Contenuti svolgimento"
6831
6832 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6833 msgid "Progress Contents"
6834 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6835
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6837 msgid "."
6838 msgstr "."
6839
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6841 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6842 msgid "Paragraph*"
6843 msgstr "Paragrafo*"
6844
6845 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6846 msgid "Key words."
6847 msgstr "Parole chiave."
6848
6849 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6850 msgid "AMS"
6851 msgstr "AMS"
6852
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6854 msgid "AMS subject classifications."
6855 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6856
6857 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6858 msgid "Topic"
6859 msgstr "Argomento"
6860
6861 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6862 msgid "MMMMM"
6863 msgstr "MMMMM"
6864
6865 #: lib/layouts/slides.layout:105
6866 msgid "New Slide:"
6867 msgstr "Nuovo lucido:"
6868
6869 #: lib/layouts/slides.layout:127
6870 msgid "Overlay"
6871 msgstr "Sovrapposizione"
6872
6873 #: lib/layouts/slides.layout:142
6874 msgid "New Overlay:"
6875 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6876
6877 #: lib/layouts/slides.layout:182
6878 msgid "New Note:"
6879 msgstr "Nuova nota:"
6880
6881 #: lib/layouts/slides.layout:207
6882 msgid "InvisibleText"
6883 msgstr "Testo invisibile"
6884
6885 #: lib/layouts/slides.layout:214
6886 msgid "<Invisible Text Follows>"
6887 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6888
6889 #: lib/layouts/slides.layout:231
6890 msgid "VisibleText"
6891 msgstr "Testo visibile"
6892
6893 #: lib/layouts/slides.layout:238
6894 msgid "<Visible Text Follows>"
6895 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6896
6897 #: lib/layouts/spie.layout:53
6898 msgid "Authorinfo"
6899 msgstr "Informazioni autore"
6900
6901 #: lib/layouts/spie.layout:65
6902 msgid "Authorinfo:"
6903 msgstr "Informazioni autore:"
6904
6905 #: lib/layouts/spie.layout:78
6906 msgid "ABSTRACT"
6907 msgstr "SOMMARIO"
6908
6909 #: lib/layouts/spie.layout:93
6910 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6911 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6912
6913 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6914 msgid "email:"
6915 msgstr "Posta elettronica:"
6916
6917 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6918 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6919 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
6920
6921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Firstname"
6924 msgstr "Primo nome"
6925
6926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Fname"
6929 msgstr "Frame"
6930
6931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6933 msgid "Surname"
6934 msgstr "Cognome"
6935
6936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6937 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6938 msgid "Literal"
6939 msgstr "Letterale"
6940
6941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6942 msgid "Emph"
6943 msgstr "Enfatizza"
6944
6945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Abbrev"
6948 msgstr "breve"
6949
6950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6951 msgid "Citation-number"
6952 msgstr "Numero citazione"
6953
6954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Volume"
6957 msgstr "Colonna"
6958
6959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Day"
6962 msgstr "Visualizza"
6963
6964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Month"
6967 msgstr "Matematica"
6968
6969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Year"
6972 msgstr "C&ancella"
6973
6974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Issue-number"
6977 msgstr "numero ms"
6978
6979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6980 msgid "Issue-day"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6984 msgid "Issue-months"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6988 msgid "Subsubparagraph"
6989 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6990
6991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6992 msgid "Header"
6993 msgstr "Intestazione"
6994
6995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6996 msgid "-- Header --"
6997 msgstr "--Intestazione--"
6998
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7000 msgid "Special-section"
7001 msgstr "Sezione speciale"
7002
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7004 msgid "Special-section:"
7005 msgstr "Sezione speciale:"
7006
7007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7008 msgid "AGU-journal"
7009 msgstr "Rivista AGU"
7010
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7012 msgid "AGU-journal:"
7013 msgstr "Rivista AGU:"
7014
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7016 msgid "Citation-number:"
7017 msgstr "Numero citazione:"
7018
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7020 msgid "AGU-volume"
7021 msgstr "Volume AGU"
7022
7023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7024 msgid "AGU-volume:"
7025 msgstr "Volume AGU:"
7026
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7028 msgid "AGU-issue"
7029 msgstr "Edizione AGU"
7030
7031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7032 msgid "AGU-issue:"
7033 msgstr "Edizione AGU:"
7034
7035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7036 msgid "Copyright:"
7037 msgstr "Copyright:"
7038
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7040 msgid "Index-terms"
7041 msgstr "Voci d'indice"
7042
7043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7044 msgid "Index-terms..."
7045 msgstr "Voci d'indice..."
7046
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7048 msgid "Index-term"
7049 msgstr "Voce d'indice"
7050
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7052 msgid "Index-term:"
7053 msgstr "Voce d'indice:"
7054
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7056 msgid "Cross-term"
7057 msgstr "Termine incrociato"
7058
7059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7060 msgid "Cross-term:"
7061 msgstr "Termine incrociato:"
7062
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7064 msgid "Supplementary"
7065 msgstr "Supplemento"
7066
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7068 msgid "Supplementary..."
7069 msgstr "Supplemento..."
7070
7071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7072 msgid "Supp-note"
7073 msgstr "Nota supplementare"
7074
7075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7076 msgid "Sup-mat-note:"
7077 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7078
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7080 msgid "Cite-other"
7081 msgstr "Cita (altro)"
7082
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7084 msgid "Cite-other:"
7085 msgstr "Cita (altro):"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7088 msgid "Revised"
7089 msgstr "Revisionato"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7092 msgid "Revised:"
7093 msgstr "Revisionato:"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7096 msgid "Ident-line"
7097 msgstr "Indenta (linea)"
7098
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7100 msgid "Ident-line:"
7101 msgstr "Indenta (linea):"
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7104 msgid "Runhead"
7105 msgstr "Runhead"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7108 msgid "Runhead:"
7109 msgstr "Runhead:"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7112 msgid "Published-online:"
7113 msgstr "Pubblicato on line:"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7116 msgid "Citation"
7117 msgstr "Citazione"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7120 msgid "Citation:"
7121 msgstr "Citazione:"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7124 msgid "Posting-order"
7125 msgstr "Ordine posizionamento"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7128 msgid "Posting-order:"
7129 msgstr "Ordine posizionamento:"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7132 msgid "AGU-pages"
7133 msgstr "Pagine AGU"
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7136 msgid "AGU-pages:"
7137 msgstr "Pagine AGU:"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7140 msgid "Words"
7141 msgstr "Parole"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7144 msgid "Words:"
7145 msgstr "Parole:"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7148 msgid "Figures"
7149 msgstr "Figure"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7152 msgid "Figures:"
7153 msgstr "Figure:"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7156 msgid "Tables"
7157 msgstr "Tabelle"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7160 msgid "Tables:"
7161 msgstr "Tabelle:"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7164 msgid "Datasets"
7165 msgstr "Gruppo di dati"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7168 msgid "Datasets:"
7169 msgstr "Gruppo di dati:"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7172 msgid "ISSN"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7176 #, fuzzy
7177 msgid "CODEN"
7178 msgstr "SCENA"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7181 #, fuzzy
7182 msgid "SS-Code"
7183 msgstr "Codice"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7186 #, fuzzy
7187 msgid "SS-Title"
7188 msgstr "Titolo"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7191 #, fuzzy
7192 msgid "CCC-Code"
7193 msgstr "Codice CCC:"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Dscr"
7198 msgstr "&Abbandona"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Orgdiv"
7203 msgstr "div"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Orgname"
7208 msgstr "Cognome"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7211 #, fuzzy
7212 msgid "City"
7213 msgstr "infty"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Postcode"
7218 msgstr "Ordine posizionamento"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Country"
7223 msgstr "Voce"
7224
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7226 msgid "CCC"
7227 msgstr "CCC"
7228
7229 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7230 msgid "CCC code:"
7231 msgstr "Codice CCC:"
7232
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7234 msgid "PaperId"
7235 msgstr "Identificativo carta"
7236
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7238 msgid "Paper Id:"
7239 msgstr "Identificativo carta:"
7240
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7242 msgid "AuthorAddr"
7243 msgstr "Indirizzo autore"
7244
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7246 msgid "Author Address:"
7247 msgstr "Indirizzo autore:"
7248
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7250 msgid "SlugComment"
7251 msgstr "Commento interlinea"
7252
7253 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7254 msgid "Slug Comment:"
7255 msgstr "Commento interlinea:"
7256
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7258 msgid "Plate"
7259 msgstr "Foglio"
7260
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7262 msgid "Planotable"
7263 msgstr "Planotable"
7264
7265 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7266 msgid "Table Caption"
7267 msgstr "Didascalia tabella"
7268
7269 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7270 msgid "TableCaption"
7271 msgstr "Didascalia tabella:"
7272
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7274 msgid "Current Address"
7275 msgstr "Indirizzo attuale"
7276
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7278 msgid "Current address:"
7279 msgstr "Indirizzo attuale:"
7280
7281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7282 msgid "E-mail address:"
7283 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7284
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7286 msgid "Key words and phrases:"
7287 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7288
7289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7290 msgid "Dedicatory"
7291 msgstr "Dedicatamente"
7292
7293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7294 msgid "Dedication:"
7295 msgstr "Dedica:"
7296
7297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7298 msgid "Translator"
7299 msgstr "Traduttore"
7300
7301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7302 msgid "Translator:"
7303 msgstr "Traduttore:"
7304
7305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7306 msgid "Subjectclass"
7307 msgstr "Classe soggetto"
7308
7309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7310 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7311 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7312
7313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Directory"
7316 msgstr "Cartelle"
7317
7318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7319 #, fuzzy
7320 msgid "KeyCombo"
7321 msgstr "Tastiera"
7322
7323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7324 #, fuzzy
7325 msgid "KeyCap"
7326 msgstr "Cap"
7327
7328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7329 msgid "GuiMenu"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7333 msgid "GuiMenuItem"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7337 msgid "GuiButton"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7341 msgid "MenuChoice"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7345 msgid "Chapter*"
7346 msgstr "Capitolo*"
7347
7348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7349 msgid "Subparagraph*"
7350 msgstr "Sottoparagrafo*"
7351
7352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7353 msgid "Authorgroup"
7354 msgstr "Gruppo autore"
7355
7356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7357 msgid "RevisionHistory"
7358 msgstr "Cronologia revisione"
7359
7360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7361 msgid "Revision History"
7362 msgstr "Cronologia revisione"
7363
7364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7365 msgid "Revision"
7366 msgstr "Revisione"
7367
7368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7369 msgid "RevisionRemark"
7370 msgstr "Evidenzia revisione"
7371
7372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7373 msgid "FirstName"
7374 msgstr "Primo nome"
7375
7376 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7377 msgid "Scrap"
7378 msgstr "Ritaglio"
7379
7380 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7381 msgid "\\arabic{chapter}"
7382 msgstr "\\arabic{chapter}"
7383
7384 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7385 msgid "\\Alph{chapter}"
7386 msgstr "\\Alph{chapter}"
7387
7388 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7389 #, fuzzy
7390 msgid "\\arabic{footnote}"
7391 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7392
7393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7394 msgid "\\Roman{section}."
7395 msgstr "\\Roman{section}."
7396
7397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7398 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7399 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7400
7401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7402 msgid "\\Alph{subsection}."
7403 msgstr "\\Alph{subsection}."
7404
7405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7406 msgid "\\arabic{subsection}."
7407 msgstr "\\arabic{subsection}."
7408
7409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7410 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7411 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7412
7413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7414 msgid "\\alph{subsubsection}."
7415 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7416
7417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7418 msgid "\\alph{paragraph}."
7419 msgstr "\\alph{paragraph}."
7420
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7422 msgid "Addpart"
7423 msgstr "Aggiungi parte"
7424
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7426 msgid "Addchap"
7427 msgstr "Aggiungi capitolo"
7428
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7430 msgid "Addsec"
7431 msgstr "Aggiungi sezione"
7432
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7434 msgid "Addchap*"
7435 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7436
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7438 msgid "Addsec*"
7439 msgstr "Aggiungi sezione*"
7440
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7442 msgid "Minisec"
7443 msgstr "Minisezione"
7444
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7446 msgid "Publishers"
7447 msgstr "Editori"
7448
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7450 msgid "Dedication"
7451 msgstr "Dedica"
7452
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7454 msgid "Titlehead"
7455 msgstr "Titolo di testa"
7456
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7458 msgid "Uppertitleback"
7459 msgstr "Titolo precedente superiore"
7460
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7462 msgid "Lowertitleback"
7463 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7464
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7466 msgid "Extratitle"
7467 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7468
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7470 msgid "Captionabove"
7471 msgstr "Didascalia superiore"
7472
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7474 msgid "Captionbelow"
7475 msgstr "Didascalia inferiore"
7476
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7478 msgid "Dictum"
7479 msgstr "Detto"
7480
7481 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7482 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7483 msgid "UNDEFINED"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7487 #, fuzzy
7488 msgid "\\Roman{part}"
7489 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7490
7491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7492 msgid "margin"
7493 msgstr "margine"
7494
7495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7496 msgid "foot"
7497 msgstr "piede"
7498
7499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7500 msgid "comment"
7501 msgstr "Commento"
7502
7503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7504 msgid "note"
7505 msgstr "Nota di LyX"
7506
7507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7508 #, fuzzy
7509 msgid "greyedout"
7510 msgstr "Sbiadita"
7511
7512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7513 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7514 msgid "ERT"
7515 msgstr "ERT"
7516
7517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Listings"
7520 msgstr "Listato"
7521
7522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Idx"
7525 msgstr "Idx: "
7526
7527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7528 msgid "opt"
7529 msgstr "opz"
7530
7531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7532 msgid "--Separator--"
7533 msgstr "--Separatore--"
7534
7535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7536 msgid "--- Separate Environment ---"
7537 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7538
7539 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Part \\thepart"
7542 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7543
7544 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Chapter \\thechapter"
7547 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7548
7549 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Appendix \\thechapter"
7552 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7553
7554 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7555 msgid "Headnote"
7556 msgstr "Intestazione"
7557
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7559 msgid "Headnote (optional):"
7560 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7561
7562 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7563 msgid "Corr Author:"
7564 msgstr "Autore corrente:"
7565
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7567 msgid "Offprints"
7568 msgstr "Offprint"
7569
7570 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7571 msgid "Offprints:"
7572 msgstr "Offprint:"
7573
7574 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Corollary \\thetheorem."
7577 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Lemma \\thetheorem."
7582 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Proposition \\thetheorem."
7587 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7588
7589 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7592 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7593
7594 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7595 msgid "Fact \\thetheorem."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Definition \\thetheorem."
7601 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Example \\thetheorem."
7606 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Problem \\thetheorem."
7611 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7612
7613 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Exercise \\thetheorem."
7616 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7617
7618 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Remark \\thetheorem."
7621 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Claim \\thetheorem."
7626 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7627
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7629 msgid "Conjecture*"
7630 msgstr "Congettura*"
7631
7632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7633 msgid "Example*"
7634 msgstr "Esempio*"
7635
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7637 msgid "Problem*"
7638 msgstr "Problema*"
7639
7640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7641 msgid "Exercise*"
7642 msgstr "Esercizio*"
7643
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7645 msgid "Remark*"
7646 msgstr "Osservazione*"
7647
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7649 msgid "Claim*"
7650 msgstr "Asserzione*"
7651
7652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7653 msgid "Conjecture."
7654 msgstr "Congettura."
7655
7656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7657 msgid "Fact*"
7658 msgstr "Fatto*"
7659
7660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7661 msgid "Problem."
7662 msgstr "Problema."
7663
7664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7665 msgid "Exercise."
7666 msgstr "Esercizio."
7667
7668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7669 msgid "Remark."
7670 msgstr "Osservazione."
7671
7672 #: lib/layouts/braille.module:2
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Braille"
7675 msgstr "parallel"
7676
7677 #: lib/layouts/braille.module:5
7678 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/braille.module:20
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Braille (default)"
7684 msgstr "Esterno (default)"
7685
7686 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Braille:"
7689 msgstr "Molto piccolo:"
7690
7691 #: lib/layouts/braille.module:42
7692 msgid "Braille (textsize)"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/braille.module:64
7696 msgid "Braille (dots on)"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/braille.module:79
7700 msgid "Braille_dots_on"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/braille.module:87
7704 msgid "Braille (dots off)"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/braille.module:102
7708 msgid "Braille_dots_off"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/braille.module:110
7712 msgid "Braille (mirror on)"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/braille.module:125
7716 msgid "Braille_mirror_on"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/braille.module:133
7720 msgid "Braille (mirror off)"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/braille.module:148
7724 msgid "Braille mirror off"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Endnote"
7730 msgstr "Nota di LyX"
7731
7732 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7733 msgid ""
7734 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7735 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7739 #, fuzzy
7740 msgid "endnote"
7741 msgstr "Intestazione"
7742
7743 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Foot to End"
7746 msgstr "Nota per il redattore:"
7747
7748 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7749 msgid ""
7750 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7751 "where you want the endnotes to appear."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Hanging"
7757 msgstr "margine"
7758
7759 #: lib/layouts/hanging.module:5
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7762 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
7763
7764 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7765 msgid "Linguistics"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7769 msgid ""
7770 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7771 "glosses, semantic markup)."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7775 msgid "Numbered Example (multiline)"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Example:"
7781 msgstr "Esempio"
7782
7783 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7784 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Examples:"
7790 msgstr "Esempi"
7791
7792 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Subexample"
7795 msgstr "Esempio"
7796
7797 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Subexample:"
7800 msgstr "Esempio"
7801
7802 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Glosse"
7805 msgstr "Chiudi"
7806
7807 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7808 msgid "Tri-Glosse"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7812 #, fuzzy
7813 msgid "expr."
7814 msgstr "exp"
7815
7816 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7817 #, fuzzy
7818 msgid "concept"
7819 msgstr "&Accetta"
7820
7821 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7822 #, fuzzy
7823 msgid "meaning"
7824 msgstr "Apertura"
7825
7826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Logical Markup"
7829 msgstr "Apro la copia di backup?"
7830
7831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7832 msgid ""
7833 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7834 "code."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7838 #, fuzzy
7839 msgid "noun"
7840 msgstr "nessuno"
7841
7842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7843 #, fuzzy
7844 msgid "emph"
7845 msgstr "Enfatizza"
7846
7847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7848 #, fuzzy
7849 msgid "strong"
7850 msgstr "Listato"
7851
7852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7853 #, fuzzy
7854 msgid "code"
7855 msgstr "Codice"
7856
7857 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Minimalistic"
7860 msgstr "Minisezione"
7861
7862 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7863 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7867 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7871 msgid ""
7872 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7873 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7874 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7875 "starred and non-starred forms."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Criterion \\thetheorem."
7881 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7884 msgid "Criterion*"
7885 msgstr "Criterio*"
7886
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7888 msgid "Criterion."
7889 msgstr "Criterio."
7890
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7894 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7895
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7897 msgid "Algorithm*"
7898 msgstr "Algoritmo*"
7899
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7901 msgid "Algorithm."
7902 msgstr "Algoritmo."
7903
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7905 msgid "Axiom \\thetheorem."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7909 msgid "Axiom*"
7910 msgstr "Assioma*"
7911
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7913 msgid "Axiom."
7914 msgstr "Assioma."
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Condition \\thetheorem."
7919 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7922 msgid "Condition*"
7923 msgstr "Condizione*"
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7926 msgid "Condition."
7927 msgstr "Condizione."
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Note \\thetheorem."
7932 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7933
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7935 msgid "Note*"
7936 msgstr "Nota*"
7937
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7939 msgid "Note."
7940 msgstr "Nota."
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Notation \\thetheorem."
7945 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7946
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7948 msgid "Notation*"
7949 msgstr "Notazione*"
7950
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7952 msgid "Notation."
7953 msgstr "Notazione."
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Summary \\thetheorem."
7958 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7959
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7961 msgid "Summary*"
7962 msgstr "Sommario*"
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7965 msgid "Summary."
7966 msgstr "Sommario."
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7971 msgstr "Riconoscimento."
7972
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7974 msgid "Acknowledgement*"
7975 msgstr "Riconoscimento*"
7976
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7978 msgid "Conclusion"
7979 msgstr "Conclusione"
7980
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7984 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7985
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7987 msgid "Conclusion*"
7988 msgstr "Conclusione*"
7989
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7991 msgid "Conclusion."
7992 msgstr "Conclusione."
7993
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7995 msgid "Assumption"
7996 msgstr "Assunzione"
7997
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Assumption \\thetheorem."
8001 msgstr "Assunzione @Section@.\\arabic{theorem}."
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8004 msgid "Assumption*"
8005 msgstr "Assunzione*"
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8008 msgid "Assumption."
8009 msgstr "Assunzione."
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Theorems (AMS)"
8014 msgstr "Teorema"
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8017 msgid ""
8018 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8019 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8020 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8021 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8025 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8029 msgid ""
8030 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8031 "that provide a chapter environment."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8035 msgid "Theorems (Order By Section)"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8039 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8043 msgid "Theorems (Starred)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8047 msgid ""
8048 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8049 "using the extended AMS machinery."
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Theorems"
8055 msgstr "Teorema"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8058 msgid ""
8059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8060 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8061 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/languages:2
8065 msgid "Afrikaans"
8066 msgstr "Afrikaans"
8067
8068 #: lib/languages:3
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Albanian"
8071 msgstr "Armeno"
8072
8073 #: lib/languages:4
8074 msgid "American"
8075 msgstr "Americano"
8076
8077 #: lib/languages:6
8078 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8079 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8080
8081 #: lib/languages:7
8082 msgid "Arabic (Arabi)"
8083 msgstr "Arabo (Arabi)"
8084
8085 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8086 msgid "Armenian"
8087 msgstr "Armeno"
8088
8089 #: lib/languages:9
8090 msgid "Austrian"
8091 msgstr "Austriaco"
8092
8093 #: lib/languages:10
8094 msgid "Austrian (new spelling)"
8095 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
8096
8097 #: lib/languages:11
8098 msgid "Bahasa Indonesia"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/languages:12
8102 msgid "Bahasa Malaysia"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/languages:13
8106 msgid "Basque"
8107 msgstr "Basco"
8108
8109 #: lib/languages:14
8110 msgid "Belarusian"
8111 msgstr "Bielorusso"
8112
8113 #: lib/languages:15
8114 msgid "Portuguese (Brazil)"
8115 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8116
8117 #: lib/languages:16
8118 msgid "Breton"
8119 msgstr "Bretone"
8120
8121 #: lib/languages:17
8122 msgid "British"
8123 msgstr "Britannico"
8124
8125 #: lib/languages:18
8126 msgid "Bulgarian"
8127 msgstr "Bulgaro"
8128
8129 #: lib/languages:19
8130 msgid "Canadian"
8131 msgstr "Canadese"
8132
8133 #: lib/languages:20
8134 msgid "French Canadian"
8135 msgstr "Franco Canadese"
8136
8137 #: lib/languages:21
8138 msgid "Catalan"
8139 msgstr "Catalano"
8140
8141 #: lib/languages:22
8142 msgid "Chinese (simplified)"
8143 msgstr "Cinese (semplificato)"
8144
8145 #: lib/languages:23
8146 msgid "Chinese (traditional)"
8147 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8148
8149 #: lib/languages:24
8150 msgid "Croatian"
8151 msgstr "Croato"
8152
8153 #: lib/languages:25
8154 msgid "Czech"
8155 msgstr "Ceco"
8156
8157 #: lib/languages:26
8158 msgid "Danish"
8159 msgstr "Danese"
8160
8161 #: lib/languages:27
8162 msgid "Dutch"
8163 msgstr "Olandese"
8164
8165 #: lib/languages:28
8166 msgid "English"
8167 msgstr "Inglese"
8168
8169 #: lib/languages:30
8170 msgid "Esperanto"
8171 msgstr "Esperanto"
8172
8173 #: lib/languages:31
8174 msgid "Estonian"
8175 msgstr "Estone"
8176
8177 #: lib/languages:33
8178 msgid "Farsi"
8179 msgstr "Farsi"
8180
8181 #: lib/languages:34
8182 msgid "Finnish"
8183 msgstr "Finnico"
8184
8185 #: lib/languages:36
8186 msgid "French"
8187 msgstr "Francese"
8188
8189 #: lib/languages:37
8190 msgid "Galician"
8191 msgstr "Galiziano"
8192
8193 #: lib/languages:38
8194 msgid "German"
8195 msgstr "Tedesco"
8196
8197 #: lib/languages:39
8198 msgid "German (new spelling)"
8199 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8200
8201 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8203 msgid "Greek"
8204 msgstr "Greco"
8205
8206 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8207 msgid "Hebrew"
8208 msgstr "Ebreo"
8209
8210 #: lib/languages:45
8211 msgid "Icelandic"
8212 msgstr "Islandese"
8213
8214 #: lib/languages:47
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Interlingua"
8217 msgstr "Inserisci integrale"
8218
8219 #: lib/languages:48
8220 msgid "Irish"
8221 msgstr "Irlandese"
8222
8223 #: lib/languages:49
8224 msgid "Italian"
8225 msgstr "Italiano"
8226
8227 #: lib/languages:50
8228 msgid "Japanese"
8229 msgstr "Giapponese"
8230
8231 #: lib/languages:51
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Japanese (non-CJK)"
8234 msgstr "Giapponese"
8235
8236 #: lib/languages:52
8237 msgid "Kazakh"
8238 msgstr "Kazakho"
8239
8240 #: lib/languages:54
8241 msgid "Korean"
8242 msgstr "Coreano"
8243
8244 #: lib/languages:56
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Latin"
8247 msgstr "LatinOn"
8248
8249 #: lib/languages:57
8250 msgid "Latvian"
8251 msgstr "Latviano"
8252
8253 #: lib/languages:58
8254 msgid "Lithuanian"
8255 msgstr "Lituano"
8256
8257 #: lib/languages:59
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Lower Sorbian"
8260 msgstr "Serbo"
8261
8262 #: lib/languages:60
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Hungarian"
8265 msgstr "Bulgaro"
8266
8267 #: lib/languages:61
8268 msgid "Norsk"
8269 msgstr "Norvegese"
8270
8271 #: lib/languages:62
8272 msgid "Nynorsk"
8273 msgstr "Nynorsk"
8274
8275 #: lib/languages:63
8276 msgid "Polish"
8277 msgstr "Polacco"
8278
8279 #: lib/languages:64
8280 msgid "Portuguese"
8281 msgstr "Portoghese"
8282
8283 #: lib/languages:65
8284 msgid "Romanian"
8285 msgstr "Romeno"
8286
8287 #: lib/languages:66
8288 msgid "Russian"
8289 msgstr "Russo"
8290
8291 #: lib/languages:67
8292 msgid "North Sami"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/languages:68
8296 msgid "Scottish"
8297 msgstr "Scozzese"
8298
8299 #: lib/languages:69
8300 msgid "Serbian"
8301 msgstr "Serbo"
8302
8303 #: lib/languages:70
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Serbian (Latin)"
8306 msgstr "Serbo"
8307
8308 #: lib/languages:71
8309 msgid "Slovak"
8310 msgstr "Slovacco"
8311
8312 #: lib/languages:72
8313 msgid "Slovene"
8314 msgstr "Sloveno"
8315
8316 #: lib/languages:73
8317 msgid "Spanish"
8318 msgstr "Spagnolo"
8319
8320 #: lib/languages:74
8321 msgid "Swedish"
8322 msgstr "Svedese"
8323
8324 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8325 msgid "Thai"
8326 msgstr "Thailandese"
8327
8328 #: lib/languages:76
8329 msgid "Turkish"
8330 msgstr "Turco"
8331
8332 #: lib/languages:77
8333 msgid "Ukrainian"
8334 msgstr "Ucraino"
8335
8336 #: lib/languages:78
8337 msgid "Upper Sorbian"
8338 msgstr "Serbo"
8339
8340 #: lib/languages:79
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Vietnamese"
8343 msgstr "Nome file"
8344
8345 #: lib/languages:80
8346 msgid "Welsh"
8347 msgstr "Gallese"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8350 msgid "File|F"
8351 msgstr "File|F"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8354 msgid "Edit|E"
8355 msgstr "Modifica|o"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8358 msgid "Insert|I"
8359 msgstr "Inserisci|I"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:35
8362 msgid "Layout|L"
8363 msgstr "Struttura|S"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8366 msgid "View|V"
8367 msgstr "Vista|V"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8370 msgid "Navigate|N"
8371 msgstr "Naviga|N"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:38
8374 msgid "Documents|D"
8375 msgstr "Documenti|D"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8378 msgid "Help|H"
8379 msgstr "Aiuto|A"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8382 msgid "New|N"
8383 msgstr "Nuovo|N"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:48
8386 msgid "New from Template...|T"
8387 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8390 msgid "Open...|O"
8391 msgstr "Apri...|A"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8394 msgid "Close|C"
8395 msgstr "Chiudi|C"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8398 msgid "Save|S"
8399 msgstr "Salva|S"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8402 msgid "Save As...|A"
8403 msgstr "Salva come...|m"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:54
8406 msgid "Revert|R"
8407 msgstr "Ripristina|R"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8410 msgid "Version Control|V"
8411 msgstr "Controllo versione|v"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8414 msgid "Import|I"
8415 msgstr "Importa|I"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8418 msgid "Export|E"
8419 msgstr "Esporta|o"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8422 msgid "Print...|P"
8423 msgstr "Stampa...|p"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8426 msgid "Fax...|F"
8427 msgstr "Fax...|F"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8430 msgid "Exit|x"
8431 msgstr "Esci|E"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8434 msgid "Register...|R"
8435 msgstr "Registrazione...|g"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8438 msgid "Check In Changes...|I"
8439 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8442 msgid "Check Out for Edit|O"
8443 msgstr "Estrai per modifica|r"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8446 msgid "Revert to Last Version|L"
8447 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8450 msgid "Undo Last Check In|U"
8451 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8454 msgid "Show History|H"
8455 msgstr "Mostra cronologia|c"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8458 msgid "Custom...|C"
8459 msgstr "Personalizzato...|z"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8462 msgid "Undo|U"
8463 msgstr "Annulla|A"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:91
8466 msgid "Redo|d"
8467 msgstr "Rifai|f"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:93
8470 msgid "Cut|C"
8471 msgstr "Taglia|g"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:94
8474 msgid "Copy|o"
8475 msgstr "Copia"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:95
8478 msgid "Paste|a"
8479 msgstr "Incolla|I"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:96
8482 msgid "Paste External Selection|x"
8483 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8486 msgid "Find & Replace...|F"
8487 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:100
8490 msgid "Tabular|T"
8491 msgstr "Tabulare|b"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8494 msgid "Math|M"
8495 msgstr "Matematica|M"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8498 msgid "Spellchecker...|S"
8499 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:105
8502 msgid "Thesaurus..."
8503 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:106
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Statistics...|i"
8508 msgstr "Statistiche"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8511 msgid "Check TeX|h"
8512 msgstr "Controlla TeX|n"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:108
8515 msgid "Change Tracking|g"
8516 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8519 msgid "Preferences...|P"
8520 msgstr "Preferenze...|P"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8523 msgid "Reconfigure|R"
8524 msgstr "Riconfigura|R"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:115
8527 msgid "Selection as Lines|L"
8528 msgstr "Seleziona come linee|l"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:116
8531 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8532 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8535 msgid "Multicolumn|M"
8536 msgstr "Multicolonna|M"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:122
8539 msgid "Line Top|T"
8540 msgstr "Linea in alto|a"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:123
8543 msgid "Line Bottom|B"
8544 msgstr "Linea in basso|b"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:124
8547 msgid "Line Left|L"
8548 msgstr "Linea sinistra|s"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:125
8551 msgid "Line Right|R"
8552 msgstr "Linea destra|d"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:127
8555 msgid "Alignment|i"
8556 msgstr "Allineamento|n"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8559 msgid "Add Row|A"
8560 msgstr "Aggiungi riga|r"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:130
8563 msgid "Delete Row|w"
8564 msgstr "Elimina riga|g"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8567 msgid "Copy Row"
8568 msgstr "Copia riga"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8571 msgid "Swap Rows"
8572 msgstr "Scambia righe"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8575 msgid "Add Column|u"
8576 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:135
8579 msgid "Delete Column|D"
8580 msgstr "Elimina colonna|E"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8583 msgid "Copy Column"
8584 msgstr "Copia colonna"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8587 msgid "Swap Columns"
8588 msgstr "Scambia colonne"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8591 msgid "Left|L"
8592 msgstr "Sinistra|S"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8595 msgid "Center|C"
8596 msgstr "Centrato|C"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8599 msgid "Right|R"
8600 msgstr "Destra|D"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8603 msgid "Top|T"
8604 msgstr "Superiore|u"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8607 msgid "Middle|M"
8608 msgstr "Centrale|a"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8611 msgid "Bottom|B"
8612 msgstr "Inferiore|I"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:159
8615 msgid "Toggle Numbering|N"
8616 msgstr "Commuta numerazione|n"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:160
8619 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8620 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8623 msgid "Change Limits Type|L"
8624 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8627 msgid "Change Formula Type|F"
8628 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8631 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8632 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:168
8635 msgid "Alignment|A"
8636 msgstr "Allineamento|A"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:170
8639 msgid "Add Row|R"
8640 msgstr "Aggiungi riga|r"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8643 msgid "Delete Row|D"
8644 msgstr "Elimina riga|g"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:175
8647 msgid "Add Column|C"
8648 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8651 msgid "Delete Column|e"
8652 msgstr "Elimina colonna|E"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8655 msgid "Default|t"
8656 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8659 msgid "Display|D"
8660 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8663 msgid "Inline|I"
8664 msgstr "Limiti a lato|l"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:188
8667 msgid "Octave"
8668 msgstr "Octave"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:189
8671 msgid "Maxima"
8672 msgstr "Maxima"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:190
8675 msgid "Mathematica"
8676 msgstr "Mathematica"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:192
8679 msgid "Maple, simplify"
8680 msgstr "Maple, semplifica"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:193
8683 msgid "Maple, factor"
8684 msgstr "Maple, fattore"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:194
8687 msgid "Maple, evalm"
8688 msgstr "Maple, evalm"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:195
8691 msgid "Maple, evalf"
8692 msgstr "Maple, evalf"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8696 msgid "Inline Formula|I"
8697 msgstr "Formula in linea|i"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8700 msgid "Displayed Formula|D"
8701 msgstr "Formula centrata|o"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:201
8704 msgid "Eqnarray Environment|q"
8705 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:202
8708 msgid "Align Environment|A"
8709 msgstr "Contesto align|a"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:203
8712 msgid "AlignAt Environment"
8713 msgstr "Contesto alignat"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:204
8716 msgid "Flalign Environment|F"
8717 msgstr "Contesto flalign|f"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:207
8720 msgid "Gather Environment"
8721 msgstr "Contesto gather"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:208
8724 msgid "Multline Environment"
8725 msgstr "Contesto multline"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8728 msgid "Math|h"
8729 msgstr "Matematica|M"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:216
8732 msgid "Special Character|S"
8733 msgstr "Carattere speciale|s"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8736 msgid "Citation...|C"
8737 msgstr "Citazione...|C"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:218
8740 msgid "Cross-reference...|r"
8741 msgstr "Riferimento...|R"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8744 msgid "Label...|L"
8745 msgstr "Etichetta...|E"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8748 msgid "Footnote|F"
8749 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8752 msgid "Marginal Note|M"
8753 msgstr "Nota a margine|a"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:222
8756 msgid "Short Title"
8757 msgstr "Titolo breve"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:223
8760 msgid "Index Entry|I"
8761 msgstr "Voce d'indice|i"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:224
8764 msgid "Nomenclature Entry"
8765 msgstr "Voce di nomenclatura"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:225
8768 msgid "URL...|U"
8769 msgstr "URL...|U"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8772 msgid "Note|N"
8773 msgstr "Nota|N"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:227
8776 msgid "Lists & TOC|O"
8777 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:229
8780 msgid "TeX Code|T"
8781 msgstr "Codice TeX|T"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:230
8784 msgid "Minipage|p"
8785 msgstr "Minipagina"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8788 msgid "Graphics...|G"
8789 msgstr "Immagine...|g"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:232
8792 msgid "Tabular Material...|b"
8793 msgstr "Tabelle...|b"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:233
8796 msgid "Floats|a"
8797 msgstr "Oggetti mobili|O"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:235
8800 msgid "Include File...|d"
8801 msgstr "Includi file...|d"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:236
8804 msgid "Insert File|e"
8805 msgstr "Inserisci file|f"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:237
8808 msgid "External Material...|x"
8809 msgstr "Materiale esterno...|l"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Symbols...|b"
8814 msgstr "Simbolo"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8817 msgid "Superscript|S"
8818 msgstr "Soprascritto|S"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8821 msgid "Subscript|u"
8822 msgstr "Sottoscritto|c"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:244
8825 msgid "Horizontal Fill|H"
8826 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:245
8829 msgid "Hyphenation Point|P"
8830 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Protected Hyphen|y"
8835 msgstr "Spazio protetto|a"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8838 msgid "Ligature Break|k"
8839 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:248
8842 msgid "Protected Space|r"
8843 msgstr "Spazio protetto|a"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8846 msgid "Inter-word Space|w"
8847 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8850 msgid "Thin Space|T"
8851 msgstr "Spazio sottile|t"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:251
8854 msgid "Vertical Space..."
8855 msgstr "Spazio verticale..."
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:252
8858 msgid "Line Break|L"
8859 msgstr "Interruzione di linea|l"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8862 msgid "Ellipsis|i"
8863 msgstr "Ellissi|i"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8866 msgid "End of Sentence|E"
8867 msgstr "Punto di fine frase|f"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:255
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Protected Dash|D"
8872 msgstr "Spazio protetto|a"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8875 msgid "Breakable Slash|a"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:257
8879 msgid "Single Quote|Q"
8880 msgstr "Virgolette semplici|V"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:258
8883 msgid "Ordinary Quote|O"
8884 msgstr "Virgolette normali|n"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8887 msgid "Menu Separator|M"
8888 msgstr "Separatore menù|m"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:260
8891 msgid "Horizontal Line"
8892 msgstr "Linea orizzontale"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8895 msgid "Page Break"
8896 msgstr "Interruzione di pagina"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8899 msgid "Display Formula|D"
8900 msgstr "Formula centrata|o"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8903 msgid "Eqnarray Environment|E"
8904 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8907 msgid "AMS align Environment|a"
8908 msgstr "Contesto align AMS|a"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8911 msgid "AMS alignat Environment|t"
8912 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8915 msgid "AMS flalign Environment|f"
8916 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8919 msgid "AMS gather Environment|g"
8920 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8923 msgid "AMS multline Environment|m"
8924 msgstr "Contesto multline AMS|m"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8927 msgid "Array Environment|y"
8928 msgstr "Contesto vettore|v"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8931 msgid "Cases Environment|C"
8932 msgstr "Contesto casi|c"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8935 msgid "Split Environment|S"
8936 msgstr "Dividi contesto|D"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:280
8939 msgid "Font Change|o"
8940 msgstr "Cambio carattere|b"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:284
8943 msgid "Math Normal Font"
8944 msgstr "Carattere matematico normale"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:286
8947 msgid "Math Calligraphic Family"
8948 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:287
8951 msgid "Math Fraktur Family"
8952 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:288
8955 msgid "Math Roman Family"
8956 msgstr "Famiglia romana di matematica"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:289
8959 msgid "Math Sans Serif Family"
8960 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:291
8963 msgid "Math Bold Series"
8964 msgstr "Serie grassetta di matematica"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:293
8967 msgid "Text Normal Font"
8968 msgstr "Carattere normale di testo"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8971 msgid "Text Roman Family"
8972 msgstr "Famiglia romana di testo"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8975 msgid "Text Sans Serif Family"
8976 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8979 msgid "Text Typewriter Family"
8980 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8983 msgid "Text Bold Series"
8984 msgstr "Serie grassetta di testo"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8987 msgid "Text Medium Series"
8988 msgstr "Serie media di testo"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8991 msgid "Text Italic Shape"
8992 msgstr "Forma corsiva di testo"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8995 msgid "Text Small Caps Shape"
8996 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8999 msgid "Text Slanted Shape"
9000 msgstr "Forma obliqua di testo"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9003 msgid "Text Upright Shape"
9004 msgstr "Forma dritta di testo"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:310
9007 msgid "Floatflt Figure"
9008 msgstr "Figura floatflt"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9011 msgid "Table of Contents|C"
9012 msgstr "Indice generale|g"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9015 msgid "Index List|I"
9016 msgstr "Indice analitico|I"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9019 msgid "Nomenclature|N"
9020 msgstr "Nomenclatura|N"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9023 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9024 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9027 msgid "LyX Document...|X"
9028 msgstr "Documento di LyX...|X"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9031 msgid "Plain Text...|T"
9032 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9035 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9036 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9039 msgid "Track Changes|T"
9040 msgstr "Attivato|t"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9043 msgid "Merge Changes...|M"
9044 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:330
9047 msgid "Accept All Changes|A"
9048 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:331
9051 msgid "Reject All Changes|R"
9052 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9055 msgid "Show Changes in Output|S"
9056 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:339
9059 msgid "Character...|C"
9060 msgstr "Carattere...|C"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:340
9063 msgid "Paragraph...|P"
9064 msgstr "Paragrafo...|P"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:341
9067 msgid "Document...|D"
9068 msgstr "Documento...|D"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:342
9071 msgid "Tabular...|T"
9072 msgstr "Tabella...|b"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:344
9075 msgid "Emphasize Style|E"
9076 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:345
9079 msgid "Noun Style|N"
9080 msgstr "Stile sostantivo|n"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:346
9083 msgid "Bold Style|B"
9084 msgstr "Stile grassetto|g"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:349
9087 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9088 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:350
9091 msgid "Increase Environment Depth|i"
9092 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:351
9095 msgid "Start Appendix Here|S"
9096 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9099 msgid "Build Program|B"
9100 msgstr "Costruisci il programma|C"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9103 msgid "Update|U"
9104 msgstr "Aggiorna|A"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9107 msgid "LaTeX Log|L"
9108 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9111 msgid "Outline|O"
9112 msgstr "Profilo|o"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:365
9115 msgid "TeX Information|X"
9116 msgstr "Informazioni TeX|X"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9119 msgid "Next Note|N"
9120 msgstr "Nota successiva|N"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9123 msgid "Go to Label|L"
9124 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9127 msgid "Bookmarks|B"
9128 msgstr "Segnalibri|S"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9131 msgid "Save Bookmark 1|S"
9132 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9135 msgid "Save Bookmark 2"
9136 msgstr "Salva segnalibro 2"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9139 msgid "Save Bookmark 3"
9140 msgstr "Salva segnalibro 3"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9143 msgid "Save Bookmark 4"
9144 msgstr "Salva segnalibro 4"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9147 msgid "Save Bookmark 5"
9148 msgstr "Salva segnalibro 5"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:390
9151 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9152 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:391
9155 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9156 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:392
9159 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9160 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:393
9163 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9164 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:394
9167 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9168 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9171 msgid "Introduction|I"
9172 msgstr "Introduzione|I"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9175 msgid "Tutorial|T"
9176 msgstr "Tutorial|T"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9179 msgid "User's Guide|U"
9180 msgstr "Guida utente|u"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9183 msgid "Extended Features|E"
9184 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9187 msgid "Embedded Objects|m"
9188 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9191 msgid "Customization|C"
9192 msgstr "Personalizzazione|P"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9195 msgid "FAQ|F"
9196 msgstr "FAQ|F"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9199 msgid "Table of Contents|a"
9200 msgstr "Indice generale|g"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9203 msgid "LaTeX Configuration|L"
9204 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9207 msgid "About LyX|X"
9208 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9211 msgid "About LyX"
9212 msgstr "Informazioni su LyX"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:429
9215 msgid "Preferences..."
9216 msgstr "Preferenze..."
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:430
9219 msgid "Quit LyX"
9220 msgstr "Chiudi LyX"
9221
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9223 msgid "Document|D"
9224 msgstr "Documento|D"
9225
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9227 msgid "Tools|T"
9228 msgstr "Strumenti|t"
9229
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9231 msgid "New from Template...|m"
9232 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9233
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9235 msgid "Open Recent|t"
9236 msgstr "Apri recenti|t"
9237
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9239 msgid "Save All|l"
9240 msgstr "Salva tutto|l"
9241
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9243 msgid "Revert to Saved|R"
9244 msgstr "Ripristina il salvato"
9245
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9247 msgid "New Window|W"
9248 msgstr "Nuova finestra|f"
9249
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9251 msgid "Close Window|d"
9252 msgstr "Chiudi finestra|d"
9253
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9255 msgid "Redo|R"
9256 msgstr "Rifai|R"
9257
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:961
9259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9260 msgid "Cut"
9261 msgstr "Taglia"
9262
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:966
9264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9265 msgid "Copy"
9266 msgstr "Copia"
9267
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:921
9269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9270 msgid "Paste"
9271 msgstr "Incolla"
9272
9273 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9274 msgid "Paste Recent|e"
9275 msgstr "Incolla recenti|e"
9276
9277 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9278 msgid "Paste Special"
9279 msgstr "Incolla speciale|s"
9280
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9282 msgid "Select All"
9283 msgstr "Seleziona tutto"
9284
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9286 msgid "Move Paragraph Up|o"
9287 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9288
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9290 msgid "Move Paragraph Down|v"
9291 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9292
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9294 msgid "Text Style|S"
9295 msgstr "Stile testo|l"
9296
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9298 msgid "Paragraph Settings...|P"
9299 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9300
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9302 msgid "Table|T"
9303 msgstr "Tabella|b"
9304
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9306 msgid "Rows & Columns|C"
9307 msgstr "Righe e colonne|c"
9308
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9310 msgid "Increase List Depth|I"
9311 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9312
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9314 msgid "Decrease List Depth|D"
9315 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9316
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9318 msgid "Dissolve Inset|l"
9319 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9320
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9322 msgid "TeX Code Settings...|C"
9323 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9324
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9326 msgid "Float Settings...|a"
9327 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
9328
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9330 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9331 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo...|f"
9332
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9334 msgid "Note Settings...|N"
9335 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9336
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9338 msgid "Branch Settings...|B"
9339 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9340
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9342 msgid "Box Settings...|x"
9343 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9344
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9346 msgid "Table Settings...|a"
9347 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9348
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9350 msgid "Plain Text|T"
9351 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9352
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9354 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9355 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9356
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9358 msgid "Selection|S"
9359 msgstr "Selezione, per linee|S"
9360
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9362 msgid "Selection, Join Lines|i"
9363 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9364
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9366 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9370 msgid "Paste As PDF"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9374 msgid "Paste As PNG"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9378 msgid "Paste As JPEG"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Dissolve CharStyle"
9384 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9385
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9387 msgid "Customized...|C"
9388 msgstr "Personalizzato...|z"
9389
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9391 msgid "Capitalize|a"
9392 msgstr "Iniziale maiuscola"
9393
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9395 msgid "Uppercase|U"
9396 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9397
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9399 msgid "Lowercase|L"
9400 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9401
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9403 msgid "Top Line|T"
9404 msgstr "Linea superiore|p"
9405
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9407 msgid "Bottom Line|B"
9408 msgstr "Linea inferiore|i"
9409
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9411 msgid "Left Line|L"
9412 msgstr "Linea sinistra|L"
9413
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9415 msgid "Right Line|R"
9416 msgstr "Linea destra|d"
9417
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9419 msgid "Copy Row|o"
9420 msgstr "Copia riga"
9421
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9423 msgid "Swap Rows|S"
9424 msgstr "Scambia righe|m"
9425
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9427 msgid "Copy Column|p"
9428 msgstr "Copia colonna"
9429
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9431 msgid "Swap Columns|w"
9432 msgstr "Scambia colonne"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9435 msgid "Number whole Formula|N"
9436 msgstr "Formula numerata|n"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9439 msgid "Number this Line|u"
9440 msgstr "Numera questa riga|r"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Macro Definition"
9445 msgstr "Definizione"
9446
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9448 msgid "Text Style|T"
9449 msgstr "Stile testo"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9452 msgid "Split Cell|C"
9453 msgstr "Dividi cella|c"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9456 msgid "Add Line Above|A"
9457 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9460 msgid "Add Line Below|B"
9461 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9464 msgid "Delete Line Above|D"
9465 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9466
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9468 msgid "Delete Line Below|e"
9469 msgstr "Elimina linea in basso"
9470
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9472 msgid "Add Line to Left"
9473 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9474
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9476 msgid "Add Line to Right"
9477 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9478
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9480 msgid "Delete Line to Left"
9481 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9484 msgid "Delete Line to Right"
9485 msgstr "Cancella linea a destra"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Append Parameter"
9490 msgstr "Altri parametri"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Remove Last Parameter"
9495 msgstr "Parametri per listati"
9496
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9498 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9502 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Insert Optional Parameter"
9508 msgstr "Parametri per listati"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Remove Optional Parameter"
9513 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
9514
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9516 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9520 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9524 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9528 msgid "Math Normal Font|N"
9529 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9532 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9533 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9536 msgid "Math Fraktur Family|F"
9537 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9540 msgid "Math Roman Family|R"
9541 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9544 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9545 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9548 msgid "Math Bold Series|B"
9549 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9552 msgid "Text Normal Font|T"
9553 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9556 msgid "Octave|O"
9557 msgstr "Octave|O"
9558
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9560 msgid "Maxima|M"
9561 msgstr "Maxima|M"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9564 msgid "Mathematica|a"
9565 msgstr "Mathematica|a"
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9568 msgid "Maple, simplify|s"
9569 msgstr "Maple, simplify|s"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9572 msgid "Maple, factor|f"
9573 msgstr "Maple, factor|f"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9576 msgid "Maple, evalm|e"
9577 msgstr "Maple, evalm|e"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9580 msgid "Maple, evalf|v"
9581 msgstr "Maple, evalf|v"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9584 msgid "Open All Insets|O"
9585 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9586
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9588 msgid "Close All Insets|C"
9589 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9592 msgid "Unfold Math Macro"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Fold Math Macro"
9598 msgstr "macro matematica"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9601 msgid "View Source|S"
9602 msgstr "Mostra sorgente|s"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9605 msgid "Split View Horizontally|i"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9609 msgid "Split View Vertically|V"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9613 msgid "Close Tab Group|G"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9617 msgid "Fullscreen|l"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9621 msgid "Toolbars|b"
9622 msgstr "Barre degli strumenti"
9623
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9625 msgid "Special Character|p"
9626 msgstr "Carattere speciale|s"
9627
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9629 msgid "Formatting|o"
9630 msgstr "Formattazione|z"
9631
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9633 msgid "List / TOC|i"
9634 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9635
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9637 msgid "Float|a"
9638 msgstr "Oggetti mobili|O"
9639
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9641 msgid "Branch|B"
9642 msgstr "Ramo"
9643
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Custom insets"
9647 msgstr "Cliente"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9650 msgid "File|e"
9651 msgstr "File|F"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9654 msgid "Box[[Menu]]"
9655 msgstr "Casella"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9658 msgid "Cross-Reference...|R"
9659 msgstr "Riferimento...|R"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9662 msgid "Caption"
9663 msgstr "Didascalia|D"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9666 msgid "Index Entry|d"
9667 msgstr "Voce d'indice|V"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9670 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9671 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9674 msgid "Table...|T"
9675 msgstr "Tabella...|b"
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9678 msgid "Hyperlink|k"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9682 msgid "Short Title|S"
9683 msgstr "Titolo breve|l"
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9686 msgid "TeX Code|X"
9687 msgstr "Codice TeX|X"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9690 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9691 msgstr "Listato di programma"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9694 msgid "Ordinary Quote|Q"
9695 msgstr "Virgolette normali|V"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9698 msgid "Single Quote|S"
9699 msgstr "Virgolette semplici|s"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Phonetic Symbols|P"
9704 msgstr "Simboli fonetici|b"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9707 msgid "Protected Space|P"
9708 msgstr "Spazio protetto|a"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9711 msgid "Horizontal Fill|F"
9712 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9715 msgid "Horizontal Line|L"
9716 msgstr "Linea orizzontale|n"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9719 msgid "Vertical Space...|V"
9720 msgstr "Spazio verticale...|v"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9723 msgid "Hyphenation Point|H"
9724 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9727 #, fuzzy
9728 msgid "New Line|e"
9729 msgstr "Linea sinistra|L"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9732 msgid "Line Break|B"
9733 msgstr "Interruzione di linea|l"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9736 #, fuzzy
9737 msgid "New Page|N"
9738 msgstr "Nuovo|N"
9739
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9741 msgid "Page Break|a"
9742 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9745 msgid "Clear Page|C"
9746 msgstr "Azzera pagina|e"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9749 msgid "Clear Double Page|D"
9750 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9753 msgid "Numbered Formula|N"
9754 msgstr "Formula numerata|n"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9757 msgid "Aligned Environment|l"
9758 msgstr "Contesto aligned|l"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9761 msgid "AlignedAt Environment|v"
9762 msgstr "Contesto alignedat|e"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9765 msgid "Gathered Environment|h"
9766 msgstr "Contesto gathered|h"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9769 msgid "Delimiters|r"
9770 msgstr "Delimitatori matematici|r"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9773 msgid "Matrix|x"
9774 msgstr "Matrice matematica"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9777 msgid "Macro|o"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9781 msgid "Toggle Math Panels"
9782 msgstr "Commuta pannelli matematici"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Figure Wrap Float|F"
9787 msgstr "Figura immersa nel testo|g"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Table Wrap Float|T"
9792 msgstr "Figura immersa nel testo|g"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9795 msgid "External Material...|M"
9796 msgstr "Materiale esterno...|s"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9799 msgid "Child Document...|d"
9800 msgstr "Documento figlio...|D"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9803 msgid "LyX Note|N"
9804 msgstr "Nota di LyX|N"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9807 msgid "Comment|C"
9808 msgstr "Commento|C"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9811 msgid "Greyed Out|G"
9812 msgstr "Sbiadita|S"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9815 msgid "Change Tracking|C"
9816 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9819 msgid "Start Appendix Here|A"
9820 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9823 msgid "Save in Bundled Format|F"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9827 msgid "Compressed|m"
9828 msgstr "Compresso|C"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9831 msgid "Settings...|S"
9832 msgstr "Impostazioni...|m"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9835 msgid "Accept Change|A"
9836 msgstr "Accetta modifica|A"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9839 msgid "Reject Change|R"
9840 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9843 msgid "Accept All Changes|c"
9844 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9847 msgid "Reject All Changes|e"
9848 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9851 msgid "Next Change|C"
9852 msgstr "Modifica successiva|M"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9855 msgid "Next Cross-Reference|R"
9856 msgstr "Riferimento successivo|R"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9859 msgid "Clear Bookmarks|C"
9860 msgstr "Cancella segnalibri|C"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9863 msgid "Thesaurus...|T"
9864 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Statistics...|a"
9869 msgstr "Statistiche"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9872 msgid "TeX Information|I"
9873 msgstr "Informazioni TeX|X"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Shortcuts|S"
9878 msgstr "Sc&orciatoia:"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9881 msgid "New document"
9882 msgstr "Nuovo documento"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9885 msgid "Open document"
9886 msgstr "Apri documento "
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9889 msgid "Save document"
9890 msgstr "Salva documento"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9893 msgid "Print document"
9894 msgstr "Stampa documento"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9897 msgid "Check spelling"
9898 msgstr "Controlla dizione"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9901 msgid "Undo"
9902 msgstr "Annulla"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9905 msgid "Redo"
9906 msgstr "Rifai"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9909 msgid "Find and replace"
9910 msgstr "Trova e sostituisci"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9913 msgid "Toggle emphasis"
9914 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9917 msgid "Toggle noun"
9918 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9921 msgid "Apply last"
9922 msgstr "Applica stile testo"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9925 msgid "Insert math"
9926 msgstr "Inserisci matematica"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9929 msgid "Insert graphics"
9930 msgstr "Inserisci immagine"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9933 msgid "Insert table"
9934 msgstr "Inserisci tabella"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9937 msgid "Toggle Outline"
9938 msgstr "Commuta profilo del documento"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9941 msgid "Toggle Math Toolbar"
9942 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9945 msgid "Toggle Table Toolbar"
9946 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9949 msgid "Extra"
9950 msgstr "Extra"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9953 msgid "Numbered list"
9954 msgstr "Elenco numerato"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9957 msgid "Itemized list"
9958 msgstr "Elenco puntato"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9961 msgid "Increase depth"
9962 msgstr "Aumenta rientro"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9965 msgid "Decrease depth"
9966 msgstr "Riduci rientro"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9969 msgid "Insert figure float"
9970 msgstr "Inserisci figura mobile"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9973 msgid "Insert table float"
9974 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9977 msgid "Insert label"
9978 msgstr "Inserisci etichetta"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9981 msgid "Insert cross-reference"
9982 msgstr "Inserisci riferimento"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9985 msgid "Insert citation"
9986 msgstr "Inserisci citazione"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9989 msgid "Insert index entry"
9990 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9993 msgid "Insert nomenclature entry"
9994 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9997 msgid "Insert footnote"
9998 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10001 msgid "Insert margin note"
10002 msgstr "Inserisci nota a margine"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10005 msgid "Insert note"
10006 msgstr "Inserisci nota"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10009 msgid "Insert box"
10010 msgstr "Inserisci casella"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Insert Hyperlink"
10015 msgstr "&Genera ipercollegamento"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10018 msgid "Insert TeX code"
10019 msgstr "Inserisci codice TeX"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Insert math macro"
10024 msgstr "Inserisci matematica"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10027 msgid "Include file"
10028 msgstr "Includi file"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10031 msgid "Text style"
10032 msgstr "Stile testo"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10035 msgid "Paragraph settings"
10036 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10039 msgid "Add row"
10040 msgstr "Aggiungi riga"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10043 msgid "Add column"
10044 msgstr "Aggiungi colonna"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10047 msgid "Delete row"
10048 msgstr "Elimina riga"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10051 msgid "Delete column"
10052 msgstr "Elimina colonna"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10055 msgid "Set top line"
10056 msgstr "Seleziona linea superiore"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10059 msgid "Set bottom line"
10060 msgstr "Imposta linea inferiore"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10063 msgid "Set left line"
10064 msgstr "Imposta linea sinistra"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10067 msgid "Set right line"
10068 msgstr "Imposta linea destra"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10071 msgid "Set all lines"
10072 msgstr "Imposta tutte le linee"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10075 msgid "Unset all lines"
10076 msgstr "Togli tutte le linee"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10079 msgid "Align left"
10080 msgstr "Allinea a sinistra"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10083 msgid "Align center"
10084 msgstr "Allinea al centro"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10087 msgid "Align right"
10088 msgstr "Allinea a destra"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10091 msgid "Align top"
10092 msgstr "Allineamento superiore"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10095 msgid "Align middle"
10096 msgstr "Allineamento centrale"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10099 msgid "Align bottom"
10100 msgstr "Allineamento inferiore"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10103 msgid "Rotate cell"
10104 msgstr "Ruota cella"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10107 msgid "Rotate table"
10108 msgstr "Ruota tabella"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10111 msgid "Set multi-column"
10112 msgstr "Imposta multicolonna"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10115 msgid "Math"
10116 msgstr "Matematica"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10119 msgid "Set display mode"
10120 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10123 msgid "Subscript"
10124 msgstr "Sottoscritto"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10127 msgid "Superscript"
10128 msgstr "Soprascritto"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10131 msgid "Insert square root"
10132 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10135 msgid "Insert root"
10136 msgstr "Inserisci radice"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10139 msgid "Insert standard fraction"
10140 msgstr "Inserisci frazione standard"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10143 msgid "Insert sum"
10144 msgstr "Inserisci somma"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10147 msgid "Insert integral"
10148 msgstr "Inserisci integrale"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10151 msgid "Insert product"
10152 msgstr "Inserisci prodotto"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10155 msgid "Insert ( )"
10156 msgstr "Inserisci ( )"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10159 msgid "Insert [ ]"
10160 msgstr "Inserisci [ ]"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10163 msgid "Insert { }"
10164 msgstr "Inserisci { }"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10167 msgid "Insert delimiters"
10168 msgstr "Inserisci i delimitatori"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10171 msgid "Insert matrix"
10172 msgstr "Inserisci matrice"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10175 msgid "Insert cases environment"
10176 msgstr "Inserisci contesto casi"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Math Macros"
10181 msgstr "macro matematica"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10184 msgid "Command Buffer"
10185 msgstr "Linea di comando"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10188 msgid "Review[[Toolbar]]"
10189 msgstr "Revisioni"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10192 msgid "Track changes"
10193 msgstr "Tracciamento modifiche"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10196 msgid "Show changes in output"
10197 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10200 msgid "Next change"
10201 msgstr "Modifica successiva"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10204 msgid "Accept change"
10205 msgstr "Accetta modifica"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10208 msgid "Reject change"
10209 msgstr "Rifiuta modifica"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10212 msgid "Merge changes"
10213 msgstr "Incorpora modifiche"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10216 msgid "Accept all changes"
10217 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10220 msgid "Reject all changes"
10221 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10224 msgid "Next note"
10225 msgstr "Nota successiva"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10228 msgid "View/Update"
10229 msgstr "Vista/Aggiorna"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10232 msgid "View DVI"
10233 msgstr "Mostra DVI"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10236 msgid "Update DVI"
10237 msgstr "Aggiorna DVI"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10240 msgid "View PDF (pdflatex)"
10241 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10244 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10245 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10248 msgid "View PostScript"
10249 msgstr "Mostra Postscript"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10252 msgid "Update PostScript"
10253 msgstr "Aggiorna Postscript"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10256 msgid "Math Panels"
10257 msgstr "Pannelli matematici"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10260 msgid "Math Spacings"
10261 msgstr "Spaziature matematiche"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10264 msgid "Styles"
10265 msgstr "Stili"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10268 msgid "Fractions"
10269 msgstr "Frazioni"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10273 msgid "Fonts"
10274 msgstr "Caratteri"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10277 msgid "Functions"
10278 msgstr "Funzioni"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10281 msgid "arccos"
10282 msgstr "arccos"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10285 msgid "arcsin"
10286 msgstr "arcsin"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10289 msgid "arctan"
10290 msgstr "arctan"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10293 msgid "arg"
10294 msgstr "arg"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10297 msgid "bmod"
10298 msgstr "bmod"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10301 msgid "cos"
10302 msgstr "cos"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10305 msgid "cosh"
10306 msgstr "cosh"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10309 msgid "cot"
10310 msgstr "cot"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10313 msgid "coth"
10314 msgstr "coth"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10317 msgid "csc"
10318 msgstr "csc"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10321 msgid "deg"
10322 msgstr "deg"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10325 msgid "det"
10326 msgstr "det"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10329 msgid "dim"
10330 msgstr "dim"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10333 msgid "exp"
10334 msgstr "exp"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10337 msgid "gcd"
10338 msgstr "gcd"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10341 msgid "hom"
10342 msgstr "hom"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10345 msgid "inf"
10346 msgstr "inf"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10349 msgid "ker"
10350 msgstr "ker"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10353 msgid "lg"
10354 msgstr "lg"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10357 msgid "lim"
10358 msgstr "lim"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10361 msgid "liminf"
10362 msgstr "liminf"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10365 msgid "limsup"
10366 msgstr "limsup"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10369 msgid "ln"
10370 msgstr "ln"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10373 msgid "log"
10374 msgstr "log"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10377 msgid "max"
10378 msgstr "max"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10381 msgid "min"
10382 msgstr "min"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10385 msgid "sec"
10386 msgstr "sec"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10389 msgid "sin"
10390 msgstr "sin"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10393 msgid "sinh"
10394 msgstr "sinh"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10397 msgid "sup"
10398 msgstr "sup"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10401 msgid "tan"
10402 msgstr "tan"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10405 msgid "tanh"
10406 msgstr "tanh"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10409 msgid "Pr"
10410 msgstr "Pr"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10413 msgid "Spacings"
10414 msgstr "Spaziature"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10417 msgid "Thin space\t\\,"
10418 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10421 msgid "Medium space\t\\:"
10422 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10425 msgid "Thick space\t\\;"
10426 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10429 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10430 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10433 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10434 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10437 msgid "Negative space\t\\!"
10438 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10441 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10442 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10445 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10446 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10449 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10450 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10453 msgid "Roots"
10454 msgstr "Radici"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10457 msgid "Square root\t\\sqrt"
10458 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10461 msgid "Other root\t\\root"
10462 msgstr "Altra radice\t\\root"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10465 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10466 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10469 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10470 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10473 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10474 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10477 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10478 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10481 msgid "Standard\t\\frac"
10482 msgstr "Standard\t\\frac"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10485 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10486 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10489 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10490 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10493 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10497 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10503 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10508 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10511 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10512 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10515 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10516 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Binomial\t\\binom"
10521 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\choose"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10524 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10528 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10532 msgid "Roman\t\\mathrm"
10533 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10536 msgid "Bold\t\\mathbf"
10537 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10540 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10541 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10544 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10545 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10548 msgid "Italic\t\\mathit"
10549 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10552 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10553 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10556 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10557 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10560 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10561 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10564 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10565 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10568 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10569 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10572 msgid "Dots"
10573 msgstr "Punti"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10576 msgid "ldots"
10577 msgstr "ldots"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10580 msgid "cdots"
10581 msgstr "cdots"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10584 msgid "vdots"
10585 msgstr "vdots"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10588 msgid "ddots"
10589 msgstr "ddots"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10592 msgid "Frame Decorations"
10593 msgstr "Decorazioni"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10596 msgid "hat"
10597 msgstr "hat"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10600 msgid "tilde"
10601 msgstr "tilde"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10604 msgid "bar"
10605 msgstr "bar"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10608 msgid "grave"
10609 msgstr "grave"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10612 msgid "dot"
10613 msgstr "dot"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10616 msgid "check"
10617 msgstr "check"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10620 msgid "widehat"
10621 msgstr "widehat"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10624 msgid "widetilde"
10625 msgstr "widetilde"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10628 msgid "vec"
10629 msgstr "vec"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10632 msgid "acute"
10633 msgstr "acute"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10636 msgid "ddot"
10637 msgstr "ddot"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10640 msgid "breve"
10641 msgstr "breve"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10644 msgid "overline"
10645 msgstr "overline"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10648 msgid "overbrace"
10649 msgstr "overbrace"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10652 msgid "overleftarrow"
10653 msgstr "overleftarrow"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10656 msgid "overrightarrow"
10657 msgstr "overrightarrow"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10660 msgid "overleftrightarrow"
10661 msgstr "overleftrightarrow"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10664 msgid "overset"
10665 msgstr "overset"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10668 msgid "underline"
10669 msgstr "underline"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10672 msgid "underbrace"
10673 msgstr "underbrace"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10676 msgid "underleftarrow"
10677 msgstr "underleftarrow"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10680 msgid "underrightarrow"
10681 msgstr "underrightarrow"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10684 msgid "underleftrightarrow"
10685 msgstr "underleftrightarrow"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10688 msgid "underset"
10689 msgstr "underset"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10692 msgid "Arrows"
10693 msgstr "Frecce"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10696 msgid "leftarrow"
10697 msgstr "leftarrow"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10700 msgid "rightarrow"
10701 msgstr "rightarrow"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10704 msgid "downarrow"
10705 msgstr "downarrow"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10708 msgid "uparrow"
10709 msgstr "uparrow"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10712 msgid "updownarrow"
10713 msgstr "updownarrow"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10716 msgid "leftrightarrow"
10717 msgstr "leftrightarrow"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10720 msgid "Leftarrow"
10721 msgstr "Leftarrow"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10724 msgid "Rightarrow"
10725 msgstr "Rightarrow"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10728 msgid "Downarrow"
10729 msgstr "Downarrow"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10732 msgid "Uparrow"
10733 msgstr "Uparrow"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10736 msgid "Updownarrow"
10737 msgstr "Updownarrow"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10740 msgid "Leftrightarrow"
10741 msgstr "Leftrightarrow"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10744 msgid "Longleftrightarrow"
10745 msgstr "Longleftrightarrow"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10748 msgid "Longleftarrow"
10749 msgstr "Longleftarrow"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10752 msgid "Longrightarrow"
10753 msgstr "Longrightarrow"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10756 msgid "longleftrightarrow"
10757 msgstr "longleftrightarrow"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10760 msgid "longleftarrow"
10761 msgstr "longleftarrow"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10764 msgid "longrightarrow"
10765 msgstr "longrightarrow"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10768 msgid "leftharpoondown"
10769 msgstr "leftharpoondown"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10772 msgid "rightharpoondown"
10773 msgstr "rightharpoondown"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10776 msgid "mapsto"
10777 msgstr "mapsto"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10780 msgid "longmapsto"
10781 msgstr "longmapsto"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10784 msgid "nwarrow"
10785 msgstr "nwarrow"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10788 msgid "nearrow"
10789 msgstr "nearrow"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10792 msgid "leftharpoonup"
10793 msgstr "leftharpoonup"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10796 msgid "rightharpoonup"
10797 msgstr "rightharpoonup"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10800 msgid "hookleftarrow"
10801 msgstr "hookleftarrow"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10804 msgid "hookrightarrow"
10805 msgstr "hookrightarrow"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10808 msgid "swarrow"
10809 msgstr "swarrow"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10812 msgid "searrow"
10813 msgstr "searrow"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10816 msgid "rightleftharpoons"
10817 msgstr "rightleftharpoons"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10820 msgid "Operators"
10821 msgstr "Operatori"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10824 msgid "pm"
10825 msgstr "pm"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10828 msgid "cap"
10829 msgstr "cap"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10832 msgid "diamond"
10833 msgstr "diamond"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10836 msgid "oplus"
10837 msgstr "oplus"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10840 msgid "mp"
10841 msgstr "mp"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10844 msgid "cup"
10845 msgstr "cup"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10848 msgid "bigtriangleup"
10849 msgstr "bigtriangleup"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10852 msgid "ominus"
10853 msgstr "ominus"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10856 msgid "times"
10857 msgstr "times"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10860 msgid "uplus"
10861 msgstr "uplus"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10864 msgid "bigtriangledown"
10865 msgstr "bigtriangledown"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10868 msgid "otimes"
10869 msgstr "otimes"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10872 msgid "div"
10873 msgstr "div"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10876 msgid "sqcap"
10877 msgstr "sqcap"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10880 msgid "triangleright"
10881 msgstr "triangleright"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10884 msgid "oslash"
10885 msgstr "oslash"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10888 msgid "cdot"
10889 msgstr "cdot"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10892 msgid "sqcup"
10893 msgstr "sqcup"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10896 msgid "triangleleft"
10897 msgstr "triangleleft"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10900 msgid "odot"
10901 msgstr "odot"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10904 msgid "star"
10905 msgstr "star"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10908 msgid "vee"
10909 msgstr "vee"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10912 msgid "amalg"
10913 msgstr "amalg"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10916 msgid "bigcirc"
10917 msgstr "bigcirc"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10920 msgid "setminus"
10921 msgstr "setminus"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10924 msgid "wedge"
10925 msgstr "wedge"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10928 msgid "dagger"
10929 msgstr "dagger"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10932 msgid "circ"
10933 msgstr "circ"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10936 msgid "bullet"
10937 msgstr "bullet"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10940 msgid "wr"
10941 msgstr "wr"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10944 msgid "ddagger"
10945 msgstr "ddagger"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10948 msgid "Relations"
10949 msgstr "Relazioni"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10952 msgid "leq"
10953 msgstr "leq"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10956 msgid "geq"
10957 msgstr "geq"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10960 msgid "equiv"
10961 msgstr "equiv"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10964 msgid "models"
10965 msgstr "models"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10968 msgid "prec"
10969 msgstr "prec"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10972 msgid "succ"
10973 msgstr "succ"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10976 msgid "sim"
10977 msgstr "sim"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10980 msgid "perp"
10981 msgstr "perp"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10984 msgid "preceq"
10985 msgstr "preceq"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10988 msgid "succeq"
10989 msgstr "succeq"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10992 msgid "simeq"
10993 msgstr "simeq"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10996 msgid "mid"
10997 msgstr "mid"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11000 msgid "ll"
11001 msgstr "ll"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11004 msgid "gg"
11005 msgstr "gg"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11008 msgid "asymp"
11009 msgstr "asymp"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11012 msgid "parallel"
11013 msgstr "parallel"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11016 msgid "subset"
11017 msgstr "subset"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11020 msgid "supset"
11021 msgstr "supset"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11024 msgid "approx"
11025 msgstr "approx"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11028 msgid "smile"
11029 msgstr "smile"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11032 msgid "subseteq"
11033 msgstr "subseteq"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11036 msgid "supseteq"
11037 msgstr "supseteq"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11040 msgid "cong"
11041 msgstr "cong"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11044 msgid "frown"
11045 msgstr "frown"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11048 msgid "sqsubseteq"
11049 msgstr "sqsubseteq"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11052 msgid "sqsupseteq"
11053 msgstr "sqsupseteq"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11056 msgid "doteq"
11057 msgstr "doteq"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11060 msgid "neq"
11061 msgstr "neq"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11064 msgid "in"
11065 msgstr "in"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11068 msgid "ni"
11069 msgstr "ni"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11072 msgid "propto"
11073 msgstr "propto"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11076 msgid "notin"
11077 msgstr "notin"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11080 msgid "vdash"
11081 msgstr "vdash"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11084 msgid "dashv"
11085 msgstr "dashv"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11088 msgid "bowtie"
11089 msgstr "bowtie"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11092 msgid "alpha"
11093 msgstr "alpha"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11096 msgid "beta"
11097 msgstr "beta"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11100 msgid "gamma"
11101 msgstr "gamma"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11104 msgid "delta"
11105 msgstr "delta"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11108 msgid "epsilon"
11109 msgstr "epsilon"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11112 msgid "varepsilon"
11113 msgstr "varepsilon"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11116 msgid "zeta"
11117 msgstr "zeta"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11120 msgid "eta"
11121 msgstr "eta"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11124 msgid "theta"
11125 msgstr "theta"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11128 msgid "vartheta"
11129 msgstr "vartheta"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11132 msgid "iota"
11133 msgstr "iota"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11136 msgid "kappa"
11137 msgstr "kappa"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11140 msgid "lambda"
11141 msgstr "lambda"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11144 msgid "mu"
11145 msgstr "mu"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11148 msgid "nu"
11149 msgstr "nu"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11152 msgid "xi"
11153 msgstr "xi"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11156 msgid "pi"
11157 msgstr "pi"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11160 msgid "varpi"
11161 msgstr "varpi"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11164 msgid "rho"
11165 msgstr "rho"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11168 msgid "varrho"
11169 msgstr "varrho"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11172 msgid "sigma"
11173 msgstr "sigma"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11176 msgid "varsigma"
11177 msgstr "varsigma"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11180 msgid "tau"
11181 msgstr "tau"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11184 msgid "upsilon"
11185 msgstr "upsilon"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11188 msgid "phi"
11189 msgstr "phi"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11192 msgid "varphi"
11193 msgstr "varphi"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11196 msgid "chi"
11197 msgstr "chi"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11200 msgid "psi"
11201 msgstr "psi"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11204 msgid "omega"
11205 msgstr "omega"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11208 msgid "Gamma"
11209 msgstr "Gamma"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11212 msgid "Delta"
11213 msgstr "Delta"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11216 msgid "Theta"
11217 msgstr "Theta"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11220 msgid "Lambda"
11221 msgstr "Lambda"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11224 msgid "Xi"
11225 msgstr "Xi"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11228 msgid "Pi"
11229 msgstr "Pi"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11232 msgid "Sigma"
11233 msgstr "Sigma"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11236 msgid "Upsilon"
11237 msgstr "Upsilon"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11240 msgid "Phi"
11241 msgstr "Phi"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11244 msgid "Psi"
11245 msgstr "Psi"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11248 msgid "Omega"
11249 msgstr "Omega"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11252 msgid "Miscellaneous"
11253 msgstr "Varie"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11256 msgid "nabla"
11257 msgstr "nabla"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11260 msgid "partial"
11261 msgstr "partial"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11264 msgid "infty"
11265 msgstr "infty"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11268 msgid "prime"
11269 msgstr "prime"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11272 msgid "ell"
11273 msgstr "ell"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11276 msgid "emptyset"
11277 msgstr "emptyset"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11280 msgid "exists"
11281 msgstr "exists"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11284 msgid "forall"
11285 msgstr "forall"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11288 msgid "imath"
11289 msgstr "imath"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11292 msgid "jmath"
11293 msgstr "jmath"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11296 msgid "Re"
11297 msgstr "Re"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11300 msgid "Im"
11301 msgstr "Im"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11304 msgid "aleph"
11305 msgstr "aleph"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11308 msgid "wp"
11309 msgstr "wp"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11312 msgid "hbar"
11313 msgstr "hbar"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11316 msgid "angle"
11317 msgstr "angle"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11320 msgid "top"
11321 msgstr "top"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11324 msgid "bot"
11325 msgstr "bot"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11328 msgid "Vert"
11329 msgstr "Vert"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11332 msgid "neg"
11333 msgstr "neg"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11336 msgid "flat"
11337 msgstr "flat"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11340 msgid "natural"
11341 msgstr "natural"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11344 msgid "sharp"
11345 msgstr "sharp"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11348 msgid "surd"
11349 msgstr "surd"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11352 msgid "triangle"
11353 msgstr "triangle"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11356 msgid "diamondsuit"
11357 msgstr "diamondsuit"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11360 msgid "heartsuit"
11361 msgstr "heartsuit"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11364 msgid "clubsuit"
11365 msgstr "clubsuit"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11368 msgid "spadesuit"
11369 msgstr "spadesuit"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11372 msgid "textrm \\AA"
11373 msgstr "textrm \\AA"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11376 msgid "textrm \\O"
11377 msgstr "textrm \\O"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11380 msgid "mathcircumflex"
11381 msgstr "mathcircumflex"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11384 msgid "_"
11385 msgstr "_"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11388 msgid "mathrm T"
11389 msgstr "mathrm T"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11392 msgid "mathbb N"
11393 msgstr "mathbb N"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11396 msgid "mathbb Z"
11397 msgstr "mathbb Z"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11400 msgid "mathbb Q"
11401 msgstr "mathbb Q"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11404 msgid "mathbb R"
11405 msgstr "mathbb R"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11408 msgid "mathbb C"
11409 msgstr "mathbb C"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11412 msgid "mathbb H"
11413 msgstr "mathbb H"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11416 msgid "mathcal F"
11417 msgstr "mathcal F"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11420 msgid "mathcal L"
11421 msgstr "mathcal L"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11424 msgid "mathcal H"
11425 msgstr "mathcal H"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11428 msgid "mathcal O"
11429 msgstr "mathcal O"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11432 msgid "Big Operators"
11433 msgstr "Operatori grandi"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11436 msgid "intop"
11437 msgstr "intop"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11440 msgid "int"
11441 msgstr "int"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11444 msgid "iint"
11445 msgstr "iint"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11448 msgid "iintop"
11449 msgstr "iintop"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11452 msgid "iiint"
11453 msgstr "iiint"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11456 msgid "iiintop"
11457 msgstr "iiintop"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11460 msgid "iiiint"
11461 msgstr "iiiint"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11464 msgid "iiiintop"
11465 msgstr "iiiintop"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11468 msgid "dotsint"
11469 msgstr "dotsint"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11472 msgid "dotsintop"
11473 msgstr "dotsintop"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11476 msgid "oint"
11477 msgstr "oint"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11480 msgid "ointop"
11481 msgstr "ointop"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11484 msgid "oiint"
11485 msgstr "oiint"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11488 msgid "oiintop"
11489 msgstr "oiintop"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11492 msgid "ointctrclockwiseop"
11493 msgstr "ointctrclockwiseop"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11496 msgid "ointctrclockwise"
11497 msgstr "ointctrclockwise"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11500 msgid "ointclockwiseop"
11501 msgstr "ointclockwiseop"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11504 msgid "ointclockwise"
11505 msgstr "ointclockwise"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11508 msgid "sqint"
11509 msgstr "sqint"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11512 msgid "sqintop"
11513 msgstr "sqintop"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11516 msgid "sqiint"
11517 msgstr "sqiint"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11520 msgid "sqiintop"
11521 msgstr "sqiintop"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11524 msgid "sum"
11525 msgstr "sum"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11528 msgid "prod"
11529 msgstr "prod"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11532 msgid "coprod"
11533 msgstr "coprod"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11536 msgid "bigsqcup"
11537 msgstr "bigsqcup"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11540 msgid "bigotimes"
11541 msgstr "bigotimes"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11544 msgid "bigodot"
11545 msgstr "bigodot"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11548 msgid "bigoplus"
11549 msgstr "bigoplus"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11552 msgid "bigcap"
11553 msgstr "bigcap"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11556 msgid "bigcup"
11557 msgstr "bigcup"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11560 msgid "biguplus"
11561 msgstr "biguplus"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11564 msgid "bigvee"
11565 msgstr "bigvee"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11568 msgid "bigwedge"
11569 msgstr "bigwedge"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11572 msgid "AMS Miscellaneous"
11573 msgstr "Varie AMS"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11576 msgid "digamma"
11577 msgstr "digamma"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11580 msgid "varkappa"
11581 msgstr "varkappa"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11584 msgid "beth"
11585 msgstr "beth"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11588 msgid "daleth"
11589 msgstr "daleth"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11592 msgid "gimel"
11593 msgstr "gimel"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11596 msgid "ulcorner"
11597 msgstr "ulcorner"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11600 msgid "urcorner"
11601 msgstr "urcorner"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11604 msgid "llcorner"
11605 msgstr "llcorner"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11608 msgid "lrcorner"
11609 msgstr "lrcorner"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11612 msgid "hslash"
11613 msgstr "hslash"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11616 msgid "vartriangle"
11617 msgstr "vartriangle"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11620 msgid "triangledown"
11621 msgstr "triangledown"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11624 msgid "square"
11625 msgstr "square"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11628 msgid "lozenge"
11629 msgstr "lozenge"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11632 msgid "circledS"
11633 msgstr "circledS"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11636 msgid "measuredangle"
11637 msgstr "measuredangle"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11640 msgid "nexists"
11641 msgstr "nexists"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11644 msgid "mho"
11645 msgstr "mho"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11648 msgid "Finv"
11649 msgstr "Finv"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11652 msgid "Game"
11653 msgstr "Game"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11656 msgid "Bbbk"
11657 msgstr "Bbbk"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11660 msgid "backprime"
11661 msgstr "backprime"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11664 msgid "varnothing"
11665 msgstr "varnothing"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11668 msgid "blacktriangle"
11669 msgstr "blacktriangle"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11672 msgid "blacktriangledown"
11673 msgstr "blacktriangledown"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11676 msgid "blacksquare"
11677 msgstr "blacksquare"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11680 msgid "blacklozenge"
11681 msgstr "blacklozenge"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11684 msgid "bigstar"
11685 msgstr "bigstar"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11688 msgid "sphericalangle"
11689 msgstr "sphericalangle"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11692 msgid "complement"
11693 msgstr "complement"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11696 msgid "eth"
11697 msgstr "eth"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11700 msgid "diagup"
11701 msgstr "diagup"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11704 msgid "diagdown"
11705 msgstr "diagdown"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11708 msgid "AMS Arrows"
11709 msgstr "Frecce AMS"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11712 msgid "dashleftarrow"
11713 msgstr "dashleftarrow"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11716 msgid "dashrightarrow"
11717 msgstr "dashrightarrow"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11720 msgid "leftleftarrows"
11721 msgstr "leftleftarrows"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11724 msgid "leftrightarrows"
11725 msgstr "leftrightarrows"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11728 msgid "rightrightarrows"
11729 msgstr "rightrightarrows"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11732 msgid "rightleftarrows"
11733 msgstr "rightleftarrows"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11736 msgid "Lleftarrow"
11737 msgstr "Lleftarrow"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11740 msgid "Rrightarrow"
11741 msgstr "Rrightarrow"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11744 msgid "twoheadleftarrow"
11745 msgstr "twoheadleftarrow"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11748 msgid "twoheadrightarrow"
11749 msgstr "twoheadrightarrow"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11752 msgid "leftarrowtail"
11753 msgstr "leftarrowtail"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11756 msgid "rightarrowtail"
11757 msgstr "rightarrowtail"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11760 msgid "looparrowleft"
11761 msgstr "looparrowleft"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11764 msgid "looparrowright"
11765 msgstr "looparrowright"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11768 msgid "curvearrowleft"
11769 msgstr "curvearrowleft"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11772 msgid "curvearrowright"
11773 msgstr "curvearrowright"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11776 msgid "circlearrowleft"
11777 msgstr "circlearrowleft"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11780 msgid "circlearrowright"
11781 msgstr "circlearrowright"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11784 msgid "Lsh"
11785 msgstr "Lsh"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11788 msgid "Rsh"
11789 msgstr "Rsh"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11792 msgid "upuparrows"
11793 msgstr "upuparrows"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11796 msgid "downdownarrows"
11797 msgstr "downdownarrows"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11800 msgid "upharpoonleft"
11801 msgstr "upharpoonleft"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11804 msgid "upharpoonright"
11805 msgstr "upharpoonright"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11808 msgid "downharpoonleft"
11809 msgstr "downharpoonleft"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11812 msgid "downharpoonright"
11813 msgstr "downharpoonright"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11816 msgid "leftrightharpoons"
11817 msgstr "leftrightharpoons"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11820 msgid "rightsquigarrow"
11821 msgstr "rightsquigarrow"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11824 msgid "leftrightsquigarrow"
11825 msgstr "leftrightsquigarrow"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11828 msgid "nleftarrow"
11829 msgstr "nleftarrow"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11832 msgid "nrightarrow"
11833 msgstr "nrightarrow"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11836 msgid "nleftrightarrow"
11837 msgstr "nleftrightarrow"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11840 msgid "nLeftarrow"
11841 msgstr "nLeftarrow"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11844 msgid "nRightarrow"
11845 msgstr "nRightarrow"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11848 msgid "nLeftrightarrow"
11849 msgstr "nLeftrightarrow"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11852 msgid "multimap"
11853 msgstr "multimap"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11856 msgid "AMS Relations"
11857 msgstr "Relazioni AMS"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11860 msgid "leqq"
11861 msgstr "leqq"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11864 msgid "geqq"
11865 msgstr "geqq"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11868 msgid "leqslant"
11869 msgstr "leqslant"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11872 msgid "geqslant"
11873 msgstr "leqslant"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11876 msgid "eqslantless"
11877 msgstr "eqslantless"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11880 msgid "eqslantgtr"
11881 msgstr "eqslantgtr"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11884 msgid "lesssim"
11885 msgstr "lesssim"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11888 msgid "gtrsim"
11889 msgstr "gtrsim"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11892 msgid "lessapprox"
11893 msgstr "lessapprox"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11896 msgid "gtrapprox"
11897 msgstr "gtrapprox"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11900 msgid "approxeq"
11901 msgstr "approxeq"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11904 msgid "triangleq"
11905 msgstr "triangleq"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11908 msgid "lessdot"
11909 msgstr "lessdot"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11912 msgid "gtrdot"
11913 msgstr "gtrdot"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11916 msgid "lll"
11917 msgstr "lll"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11920 msgid "ggg"
11921 msgstr "ggg"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11924 msgid "lessgtr"
11925 msgstr "lessgtr"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11928 msgid "gtrless"
11929 msgstr "gtrless"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11932 msgid "lesseqgtr"
11933 msgstr "lesseqgtr"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11936 msgid "gtreqless"
11937 msgstr "gtreqless"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11940 msgid "lesseqqgtr"
11941 msgstr "lesseqqgtr"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11944 msgid "gtreqqless"
11945 msgstr "Senza cornice"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11948 msgid "eqcirc"
11949 msgstr "eqcirc"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11952 msgid "circeq"
11953 msgstr "circeq"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11956 msgid "thicksim"
11957 msgstr "thicksim"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11960 msgid "thickapprox"
11961 msgstr "thickapprox"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11964 msgid "backsim"
11965 msgstr "backsim"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11968 msgid "backsimeq"
11969 msgstr "backsimeq"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11972 msgid "subseteqq"
11973 msgstr "subseteqq"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11976 msgid "supseteqq"
11977 msgstr "supseteqq"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11980 msgid "Subset"
11981 msgstr "Subset"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11984 msgid "Supset"
11985 msgstr "Supset"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11988 msgid "sqsubset"
11989 msgstr "sqsubset"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11992 msgid "sqsupset"
11993 msgstr "sqsupset"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11996 msgid "preccurlyeq"
11997 msgstr "preccurlyeq"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12000 msgid "succcurlyeq"
12001 msgstr "succcurlyeq"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12004 msgid "curlyeqprec"
12005 msgstr "curlyeqprec"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12008 msgid "curlyeqsucc"
12009 msgstr "curlyeqsucc"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12012 msgid "precsim"
12013 msgstr "precsim"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12016 msgid "succsim"
12017 msgstr "succsim"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12020 msgid "precapprox"
12021 msgstr "precapprox"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12024 msgid "succapprox"
12025 msgstr "succapprox"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12028 msgid "vartriangleleft"
12029 msgstr "vartriangleleft"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12032 msgid "vartriangleright"
12033 msgstr "vartriangleright"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12036 msgid "trianglelefteq"
12037 msgstr "trianglelefteq"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12040 msgid "trianglerighteq"
12041 msgstr "trianglerighteq"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12044 msgid "bumpeq"
12045 msgstr "bumpeq"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12048 msgid "Bumpeq"
12049 msgstr "Bumpeq"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12052 msgid "doteqdot"
12053 msgstr "doteqdot"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12056 msgid "risingdotseq"
12057 msgstr "risingdotseq"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12060 msgid "fallingdotseq"
12061 msgstr "fallingdotseq"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12064 msgid "vDash"
12065 msgstr "vDash"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12068 msgid "Vvdash"
12069 msgstr "Vvdash"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12072 msgid "Vdash"
12073 msgstr "Vdash"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12076 msgid "shortmid"
12077 msgstr "shortmid"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12080 msgid "shortparallel"
12081 msgstr "shortparallel"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12084 msgid "smallsmile"
12085 msgstr "smallsmile"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12088 msgid "smallfrown"
12089 msgstr "smallfrown"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12092 msgid "blacktriangleleft"
12093 msgstr "blacktriangleleft"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12096 msgid "blacktriangleright"
12097 msgstr "blacktriangleright"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12100 msgid "because"
12101 msgstr "because"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12104 msgid "therefore"
12105 msgstr "therefore"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12108 msgid "backepsilon"
12109 msgstr "backepsilon"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12112 msgid "varpropto"
12113 msgstr "varpropto"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12116 msgid "between"
12117 msgstr "between"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12120 msgid "pitchfork"
12121 msgstr "pitchfork"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12124 msgid "AMS Negative Relations"
12125 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12128 msgid "nless"
12129 msgstr "nless"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12132 msgid "ngtr"
12133 msgstr "ngtr"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12136 msgid "nleq"
12137 msgstr "nleq"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12140 msgid "ngeq"
12141 msgstr "ngeq"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12144 msgid "nleqslant"
12145 msgstr "nleqslant"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12148 msgid "ngeqslant"
12149 msgstr "ngeqslant"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12152 msgid "nleqq"
12153 msgstr "nleqq"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12156 msgid "ngeqq"
12157 msgstr "ngeqq"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12160 msgid "lneq"
12161 msgstr "lneq"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12164 msgid "gneq"
12165 msgstr "gneq"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12168 msgid "lneqq"
12169 msgstr "lneqq"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12172 msgid "gneqq"
12173 msgstr "gneqq"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12176 msgid "lvertneqq"
12177 msgstr "lvertneqq"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12180 msgid "gvertneqq"
12181 msgstr "gvertneqq"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12184 msgid "lnsim"
12185 msgstr "lnsim"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12188 msgid "gnsim"
12189 msgstr "gnsim"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12192 msgid "lnapprox"
12193 msgstr "lnapprox"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12196 msgid "gnapprox"
12197 msgstr "gnapprox"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12200 msgid "nprec"
12201 msgstr "nprec"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12204 msgid "nsucc"
12205 msgstr "nsucc"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12208 msgid "npreceq"
12209 msgstr "npreceq"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12212 msgid "nsucceq"
12213 msgstr "nsucceq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12216 msgid "precnsim"
12217 msgstr "precnsim"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12220 msgid "succnsim"
12221 msgstr "succnsim"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12224 msgid "precnapprox"
12225 msgstr "precnapprox"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12228 msgid "succnapprox"
12229 msgstr "succnapprox"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12232 msgid "subsetneq"
12233 msgstr "subsetneq"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12236 msgid "supsetneq"
12237 msgstr "supsetneq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12240 msgid "subsetneqq"
12241 msgstr "subsetneqq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12244 msgid "supsetneqq"
12245 msgstr "supsetneqq"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12248 msgid "nsubseteq"
12249 msgstr "nsubseteq"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12252 msgid "nsupseteq"
12253 msgstr "nsupseteq"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12256 msgid "nsupseteqq"
12257 msgstr "nsupseteqq"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12260 msgid "nvdash"
12261 msgstr "nvdash"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12264 msgid "nvDash"
12265 msgstr "nvDash"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12268 msgid "nVDash"
12269 msgstr "nVDash"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12272 msgid "varsubsetneq"
12273 msgstr "varsubsetneq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12276 msgid "varsupsetneq"
12277 msgstr "varsupsetneq"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12280 msgid "varsubsetneqq"
12281 msgstr "varsubsetneqq"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12284 msgid "varsupsetneqq"
12285 msgstr "varsupsetneqq"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12288 msgid "ntriangleleft"
12289 msgstr "ntriangleleft"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12292 msgid "ntriangleright"
12293 msgstr "ntriangleright"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12296 msgid "ntrianglelefteq"
12297 msgstr "ntrianglelefteq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12300 msgid "ntrianglerighteq"
12301 msgstr "ntrianglerighteq"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12304 msgid "ncong"
12305 msgstr "ncong"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12308 msgid "nsim"
12309 msgstr "nsim"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12312 msgid "nmid"
12313 msgstr "nmid"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12316 msgid "nshortmid"
12317 msgstr "nshortmid"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12320 msgid "nparallel"
12321 msgstr "nparallel"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12324 msgid "nshortparallel"
12325 msgstr "nshortparallel"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12328 msgid "AMS Operators"
12329 msgstr "Operatori AMS"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12332 msgid "dotplus"
12333 msgstr "dotplus"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12336 msgid "smallsetminus"
12337 msgstr "smallsetminus"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12340 msgid "Cap"
12341 msgstr "Cap"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12344 msgid "Cup"
12345 msgstr "Cup"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12348 msgid "barwedge"
12349 msgstr "barwedge"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12352 msgid "veebar"
12353 msgstr "veebar"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12356 msgid "doublebarwedge"
12357 msgstr "doublebarwedge"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12360 msgid "boxminus"
12361 msgstr "boxminus"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12364 msgid "boxtimes"
12365 msgstr "boxtimes"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12368 msgid "boxdot"
12369 msgstr "boxdot"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12372 msgid "boxplus"
12373 msgstr "boxplus"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12376 msgid "divideontimes"
12377 msgstr "divideontimes"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12380 msgid "ltimes"
12381 msgstr "ltimes"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12384 msgid "rtimes"
12385 msgstr "rtimes"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12388 msgid "leftthreetimes"
12389 msgstr "leftthreetimes"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12392 msgid "rightthreetimes"
12393 msgstr "rightthreetimes"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12396 msgid "curlywedge"
12397 msgstr "curlywedge"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12400 msgid "curlyvee"
12401 msgstr "curlyvee"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12404 msgid "circleddash"
12405 msgstr "circleddash"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12408 msgid "circledast"
12409 msgstr "circledast"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12412 msgid "circledcirc"
12413 msgstr "circledcirc"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12416 msgid "centerdot"
12417 msgstr "centerdot"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12420 msgid "intercal"
12421 msgstr "intercal"
12422
12423 #: lib/external_templates:37
12424 msgid "RasterImage"
12425 msgstr "Immagine Raster"
12426
12427 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12428 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12429 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12430
12431 #: lib/external_templates:45
12432 msgid "A bitmap file.\n"
12433 msgstr "Un file bitmap.\n"
12434
12435 #: lib/external_templates:102
12436 msgid "XFig"
12437 msgstr "XFig"
12438
12439 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12440 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12441 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12442
12443 #: lib/external_templates:105
12444 msgid "An Xfig figure.\n"
12445 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12446
12447 #: lib/external_templates:154
12448 msgid "ChessDiagram"
12449 msgstr "Scacchiera"
12450
12451 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12452 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12453 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12454
12455 #: lib/external_templates:157
12456 msgid ""
12457 "A chess position diagram.\n"
12458 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12459 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12460 "the position that you want to display.\n"
12461 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12462 "and remember to type in a relative path\n"
12463 "to the LyX document location.\n"
12464 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12465 "to enable general editing of the board.\n"
12466 "You might also check out the\n"
12467 "'Options->Test legality' option, and\n"
12468 "remember to middle and right click to\n"
12469 "insert new material in the board.\n"
12470 "In order for this to work, you have to\n"
12471 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12472 "that TeX will find it, and you will need\n"
12473 "to install the skak package from CTAN.\n"
12474 msgstr ""
12475 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12476 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12477 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12478 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12479 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12480 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12481 "alla posizione del documento LyX.\n"
12482 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12483 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12484 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12485 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12486 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12487 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12488 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12489 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12490 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12491 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12492
12493 #: lib/external_templates:199
12494 msgid "LilyPond"
12495 msgstr "LilyPond"
12496
12497 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12498 msgid "Lilypond typeset music"
12499 msgstr "Spartito Lilypond"
12500
12501 #: lib/external_templates:202
12502 msgid ""
12503 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12504 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12505 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12506 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12507 msgstr ""
12508 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12509 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12510 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12511 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12512
12513 #: lib/external_templates:251
12514 msgid ""
12515 "Today's date.\n"
12516 "Read 'info date' for more information.\n"
12517 msgstr ""
12518 "Data odierna.\n"
12519 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12520
12521 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12522 #, c-format
12523 msgid "%1$s and %2$s"
12524 msgstr "%1$s e %2$s"
12525
12526 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12527 #, c-format
12528 msgid "%1$s et al."
12529 msgstr "%1$s et al."
12530
12531 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12532 msgid "No year"
12533 msgstr "Nessun anno"
12534
12535 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Add to bibliography only."
12538 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
12539
12540 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12541 msgid "before"
12542 msgstr "prima"
12543
12544 #: src/Buffer.cpp:221
12545 msgid "Disk Error: "
12546 msgstr ""
12547
12548 #: src/Buffer.cpp:222
12549 #, fuzzy, c-format
12550 msgid ""
12551 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12552 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12553
12554 #: src/Buffer.cpp:275
12555 msgid "Could not remove temporary directory"
12556 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12557
12558 #: src/Buffer.cpp:276
12559 #, c-format
12560 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12561 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12562
12563 #: src/Buffer.cpp:506
12564 msgid "Unknown document class"
12565 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12566
12567 #: src/Buffer.cpp:507
12568 #, c-format
12569 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12570 msgstr ""
12571 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12572 "sconosciuta."
12573
12574 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12575 #, c-format
12576 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12577 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12578
12579 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12580 msgid "Document header error"
12581 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12582
12583 #: src/Buffer.cpp:521
12584 msgid "\\begin_header is missing"
12585 msgstr "\\begin_header manca"
12586
12587 #: src/Buffer.cpp:543
12588 msgid "\\begin_document is missing"
12589 msgstr "\\begin_document manca"
12590
12591 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12592 #: src/BufferView.cpp:1085
12593 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12594 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12595
12596 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12597 msgid ""
12598 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12599 "xcolor/soul are installed.\n"
12600 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12601 "LaTeX preamble."
12602 msgstr ""
12603 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12604 "xcolor/soul sono installati.\n"
12605 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12606 "nel preambolo LaTeX."
12607
12608 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12609 msgid ""
12610 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12611 "xcolor and soul are not installed.\n"
12612 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12613 "LaTeX preamble."
12614 msgstr ""
12615 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12616 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12617 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12618 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12619
12620 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12621 msgid "Document could not be read"
12622 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12623
12624 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12625 #, c-format
12626 msgid "%1$s could not be read."
12627 msgstr "%1$s non può essere letto"
12628
12629 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12630 msgid "Document format failure"
12631 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12632
12633 #: src/Buffer.cpp:736
12634 #, c-format
12635 msgid "%1$s is not a LyX document."
12636 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12637
12638 #: src/Buffer.cpp:773
12639 msgid "Conversion failed"
12640 msgstr "Conversione non riuscita"
12641
12642 #: src/Buffer.cpp:774
12643 #, c-format
12644 msgid ""
12645 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12646 "it could not be created."
12647 msgstr ""
12648 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12649 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12650
12651 #: src/Buffer.cpp:783
12652 msgid "Conversion script not found"
12653 msgstr "Script di conversione non trovato."
12654
12655 #: src/Buffer.cpp:784
12656 #, c-format
12657 msgid ""
12658 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12659 "could not be found."
12660 msgstr ""
12661 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12662 "script di conversione lyx2lyx."
12663
12664 #: src/Buffer.cpp:803
12665 msgid "Conversion script failed"
12666 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12667
12668 #: src/Buffer.cpp:804
12669 #, c-format
12670 msgid ""
12671 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12672 "convert it."
12673 msgstr ""
12674 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12675 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12676
12677 #: src/Buffer.cpp:819
12678 #, c-format
12679 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12680 msgstr ""
12681 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12682 "corrotto."
12683
12684 #: src/Buffer.cpp:852
12685 msgid "Backup failure"
12686 msgstr "Backup non riuscito"
12687
12688 #: src/Buffer.cpp:853
12689 #, c-format
12690 msgid ""
12691 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12692 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12693 msgstr ""
12694 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12695 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12696
12697 #: src/Buffer.cpp:863
12698 #, c-format
12699 msgid ""
12700 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12701 "overwrite this file?"
12702 msgstr ""
12703 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12704 "sovrascrivere?"
12705
12706 #: src/Buffer.cpp:865
12707 msgid "Overwrite modified file?"
12708 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12709
12710 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12711 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12714 msgid "&Overwrite"
12715 msgstr "&Sovrascrivi"
12716
12717 #: src/Buffer.cpp:897
12718 #, c-format
12719 msgid "Saving document %1$s..."
12720 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12721
12722 #: src/Buffer.cpp:910
12723 #, fuzzy
12724 msgid " could not write file!."
12725 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12726
12727 #: src/Buffer.cpp:917
12728 msgid " writing embedded files!."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: src/Buffer.cpp:921
12732 #, fuzzy
12733 msgid " could not write embedded files!."
12734 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12735
12736 #: src/Buffer.cpp:926
12737 msgid " done."
12738 msgstr " fatto."
12739
12740 #: src/Buffer.cpp:1005
12741 msgid "Iconv software exception Detected"
12742 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
12743
12744 #: src/Buffer.cpp:1005
12745 #, c-format
12746 msgid ""
12747 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12748 "installed"
12749 msgstr ""
12750 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
12751 "correttamente installato"
12752
12753 #: src/Buffer.cpp:1027
12754 #, c-format
12755 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12756 msgstr ""
12757 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:1030
12760 msgid ""
12761 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12762 "chosen encoding.\n"
12763 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12764 msgstr ""
12765 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
12766 "codifica scelta.\n"
12767 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
12768
12769 #: src/Buffer.cpp:1037
12770 msgid "iconv conversion failed"
12771 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
12772
12773 #: src/Buffer.cpp:1042
12774 msgid "conversion failed"
12775 msgstr "conversione non riuscita"
12776
12777 #: src/Buffer.cpp:1311
12778 msgid "Running chktex..."
12779 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12780
12781 #: src/Buffer.cpp:1324
12782 msgid "chktex failure"
12783 msgstr "chktex ha fallito"
12784
12785 #: src/Buffer.cpp:1325
12786 msgid "Could not run chktex successfully."
12787 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo"
12788
12789 #: src/Buffer.cpp:2117
12790 msgid "Preview source code"
12791 msgstr "Anteprima del sorgente"
12792
12793 #: src/Buffer.cpp:2130
12794 #, c-format
12795 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12796 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
12797
12798 #: src/Buffer.cpp:2134
12799 #, c-format
12800 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12801 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
12802
12803 #: src/Buffer.cpp:2233
12804 #, c-format
12805 msgid "Auto-saving %1$s"
12806 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
12807
12808 #: src/Buffer.cpp:2277
12809 msgid "Autosave failed!"
12810 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
12811
12812 #: src/Buffer.cpp:2300
12813 msgid "Autosaving current document..."
12814 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
12815
12816 #: src/Buffer.cpp:2394
12817 msgid "Couldn't export file"
12818 msgstr "Non posso esportare il file"
12819
12820 #: src/Buffer.cpp:2395
12821 #, c-format
12822 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12823 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12824
12825 #: src/Buffer.cpp:2432
12826 msgid "File name error"
12827 msgstr "Errore sul nome del file"
12828
12829 #: src/Buffer.cpp:2433
12830 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12831 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12832
12833 #: src/Buffer.cpp:2474
12834 msgid "Document export cancelled."
12835 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12836
12837 #: src/Buffer.cpp:2480
12838 #, c-format
12839 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12840 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12841
12842 #: src/Buffer.cpp:2486
12843 #, c-format
12844 msgid "Document exported as %1$s"
12845 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12846
12847 #: src/Buffer.cpp:2556
12848 #, c-format
12849 msgid ""
12850 "The specified document\n"
12851 "%1$s\n"
12852 "could not be read."
12853 msgstr ""
12854 "Il documento specificato\n"
12855 "%1$s\n"
12856 "non ha potuto essere letto."
12857
12858 #: src/Buffer.cpp:2558
12859 msgid "Could not read document"
12860 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
12861
12862 #: src/Buffer.cpp:2568
12863 #, c-format
12864 msgid ""
12865 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12866 "\n"
12867 "Recover emergency save?"
12868 msgstr ""
12869 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
12870 "\n"
12871 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
12872
12873 #: src/Buffer.cpp:2571
12874 msgid "Load emergency save?"
12875 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
12876
12877 #: src/Buffer.cpp:2572
12878 msgid "&Recover"
12879 msgstr "&Recupera"
12880
12881 #: src/Buffer.cpp:2572
12882 msgid "&Load Original"
12883 msgstr "&Apri originale"
12884
12885 #: src/Buffer.cpp:2592
12886 #, c-format
12887 msgid ""
12888 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12889 "\n"
12890 "Load the backup instead?"
12891 msgstr ""
12892 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
12893 "\n"
12894 "Apro il backup invece?"
12895
12896 #: src/Buffer.cpp:2595
12897 msgid "Load backup?"
12898 msgstr "Apro la copia di backup?"
12899
12900 #: src/Buffer.cpp:2596
12901 msgid "&Load backup"
12902 msgstr "&Apri copia di backup"
12903
12904 #: src/Buffer.cpp:2596
12905 msgid "Load &original"
12906 msgstr "Apri &originale"
12907
12908 #: src/Buffer.cpp:2629
12909 #, c-format
12910 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12911 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
12912
12913 #: src/Buffer.cpp:2631
12914 msgid "Retrieve from version control?"
12915 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
12916
12917 #: src/Buffer.cpp:2632
12918 msgid "&Retrieve"
12919 msgstr "&Recupera"
12920
12921 #: src/BufferList.cpp:218
12922 #, fuzzy
12923 msgid "No file open!"
12924 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
12925
12926 #: src/BufferList.cpp:228
12927 #, fuzzy, c-format
12928 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12929 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s"
12930
12931 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12932 #, fuzzy
12933 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12934 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!"
12935
12936 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12937 #, fuzzy
12938 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12939 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12940
12941 #: src/BufferList.cpp:269
12942 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12943 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
12944
12945 #: src/BufferParams.cpp:484
12946 #, c-format
12947 msgid ""
12948 "The layout file requested by this document,\n"
12949 "%1$s.layout,\n"
12950 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12951 "class or style file required by it is not\n"
12952 "available. See the Customization documentation\n"
12953 "for more information.\n"
12954 msgstr ""
12955 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
12956 "%1$s.layout,\n"
12957 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
12958 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
12959 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
12960
12961 #: src/BufferParams.cpp:490
12962 msgid "Document class not available"
12963 msgstr "Classe del documento non disponibile"
12964
12965 #: src/BufferParams.cpp:491
12966 msgid "LyX will not be able to produce output."
12967 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12968
12969 #: src/BufferParams.cpp:1393
12970 #, fuzzy, c-format
12971 msgid "The document class %1$s could not be found."
12972 msgstr ""
12973 "Il documento specificato\n"
12974 "%1$s\n"
12975 "non ha potuto essere letto."
12976
12977 #: src/BufferParams.cpp:1395
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Class not found"
12980 msgstr "File non trovato"
12981
12982 #: src/BufferParams.cpp:1405
12983 #, fuzzy, c-format
12984 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12985 msgstr ""
12986 "Il documento specificato\n"
12987 "%1$s\n"
12988 "non ha potuto essere letto."
12989
12990 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Could not load class"
12993 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12994
12995 #: src/BufferParams.cpp:1443
12996 #, c-format
12997 msgid ""
12998 "The module %1$s has been requested by\n"
12999 "this document but has not been found in the list of\n"
13000 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13001 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: src/BufferParams.cpp:1447
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Module not available"
13007 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13008
13009 #: src/BufferParams.cpp:1448
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Some layouts may not be available."
13012 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13013
13014 #: src/BufferParams.cpp:1456
13015 #, c-format
13016 msgid ""
13017 "The module %1$s requires a package that is\n"
13018 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13019 "may not be possible.\n"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: src/BufferParams.cpp:1459
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Package not available"
13025 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13026
13027 #: src/BufferParams.cpp:1464
13028 #, c-format
13029 msgid "Error reading module %1$s\n"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: src/BufferParams.cpp:1465
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Read Error"
13035 msgstr "Cerca errore"
13036
13037 #: src/BufferView.cpp:174
13038 msgid "No more insets"
13039 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13040
13041 #: src/BufferView.cpp:651
13042 msgid "Save bookmark"
13043 msgstr "Salva segnalibro"
13044
13045 #: src/BufferView.cpp:984
13046 msgid "No further undo information"
13047 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13048
13049 #: src/BufferView.cpp:993
13050 msgid "No further redo information"
13051 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13052
13053 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13054 msgid "String not found!"
13055 msgstr "Stringa non trovata!"
13056
13057 #: src/BufferView.cpp:1148
13058 msgid "Mark off"
13059 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13060
13061 #: src/BufferView.cpp:1155
13062 msgid "Mark on"
13063 msgstr "Evidenziazione attivata"
13064
13065 #: src/BufferView.cpp:1162
13066 msgid "Mark removed"
13067 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13068
13069 #: src/BufferView.cpp:1165
13070 msgid "Mark set"
13071 msgstr "Evidenziazione impostata"
13072
13073 #: src/BufferView.cpp:1212
13074 msgid "Statistics for the selection:"
13075 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13076
13077 #: src/BufferView.cpp:1214
13078 msgid "Statistics for the document:"
13079 msgstr "Statistiche per il documento:"
13080
13081 #: src/BufferView.cpp:1217
13082 #, c-format
13083 msgid "%1$d words"
13084 msgstr "%1$d parole"
13085
13086 #: src/BufferView.cpp:1219
13087 msgid "One word"
13088 msgstr "Una parola"
13089
13090 #: src/BufferView.cpp:1222
13091 #, c-format
13092 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13093 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13094
13095 #: src/BufferView.cpp:1225
13096 msgid "One character (including blanks)"
13097 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13098
13099 #: src/BufferView.cpp:1228
13100 #, c-format
13101 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13102 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13103
13104 #: src/BufferView.cpp:1231
13105 msgid "One character (excluding blanks)"
13106 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13107
13108 #: src/BufferView.cpp:1233
13109 msgid "Statistics"
13110 msgstr "Statistiche"
13111
13112 #: src/BufferView.cpp:1880
13113 #, c-format
13114 msgid "Inserting document %1$s..."
13115 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13116
13117 #: src/BufferView.cpp:1891
13118 #, c-format
13119 msgid "Document %1$s inserted."
13120 msgstr "Documento %1$s inserito."
13121
13122 #: src/BufferView.cpp:1893
13123 #, c-format
13124 msgid "Could not insert document %1$s"
13125 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13126
13127 #: src/BufferView.cpp:2119
13128 #, c-format
13129 msgid ""
13130 "Could not read the specified document\n"
13131 "%1$s\n"
13132 "due to the error: %2$s"
13133 msgstr ""
13134 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13135 "%1$s\n"
13136 "a causa dell'errore: %2$s"
13137
13138 #: src/BufferView.cpp:2121
13139 msgid "Could not read file"
13140 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13141
13142 #: src/BufferView.cpp:2128
13143 #, fuzzy, c-format
13144 msgid ""
13145 "%1$s\n"
13146 " is not readable."
13147 msgstr "%1$s non può essere letto"
13148
13149 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13150 msgid "Could not open file"
13151 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13152
13153 #: src/BufferView.cpp:2136
13154 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13155 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13156
13157 #: src/BufferView.cpp:2137
13158 msgid ""
13159 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13160 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13161 "If this does not give the correct result\n"
13162 "then please change the encoding of the file\n"
13163 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13164 msgstr ""
13165 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13166 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13167 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13168 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13169 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13170
13171 #: src/Chktex.cpp:63
13172 #, c-format
13173 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13174 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13175
13176 #: src/Chktex.cpp:65
13177 msgid "ChkTeX warning id # "
13178 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13179
13180 #: src/Color.cpp:92
13181 msgid "none"
13182 msgstr "nessuno"
13183
13184 #: src/Color.cpp:93
13185 msgid "black"
13186 msgstr "nero"
13187
13188 #: src/Color.cpp:94
13189 msgid "white"
13190 msgstr "bianco"
13191
13192 #: src/Color.cpp:95
13193 msgid "red"
13194 msgstr "rosso"
13195
13196 #: src/Color.cpp:96
13197 msgid "green"
13198 msgstr "verde"
13199
13200 #: src/Color.cpp:97
13201 msgid "blue"
13202 msgstr "blu"
13203
13204 #: src/Color.cpp:98
13205 msgid "cyan"
13206 msgstr "ciano"
13207
13208 #: src/Color.cpp:99
13209 msgid "magenta"
13210 msgstr "magenta"
13211
13212 #: src/Color.cpp:100
13213 msgid "yellow"
13214 msgstr "giallo"
13215
13216 #: src/Color.cpp:101
13217 msgid "cursor"
13218 msgstr "Cursore"
13219
13220 #: src/Color.cpp:102
13221 msgid "background"
13222 msgstr "Sfondo"
13223
13224 #: src/Color.cpp:103
13225 msgid "text"
13226 msgstr "Testo"
13227
13228 #: src/Color.cpp:104
13229 msgid "selection"
13230 msgstr "Selezione"
13231
13232 #: src/Color.cpp:105
13233 msgid "LaTeX text"
13234 msgstr "Testo LaTeX"
13235
13236 #: src/Color.cpp:106
13237 #, fuzzy
13238 msgid "inline completion"
13239 msgstr "&Listato in linea"
13240
13241 #: src/Color.cpp:108
13242 msgid "non-unique inline completion"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: src/Color.cpp:110
13246 msgid "previewed snippet"
13247 msgstr "Anteprima"
13248
13249 #: src/Color.cpp:111
13250 #, fuzzy
13251 msgid "note label"
13252 msgstr "Nota a piè di pagina"
13253
13254 #: src/Color.cpp:112
13255 msgid "note background"
13256 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13257
13258 #: src/Color.cpp:113
13259 #, fuzzy
13260 msgid "comment label"
13261 msgstr "Commento"
13262
13263 #: src/Color.cpp:114
13264 msgid "comment background"
13265 msgstr "Commento (sfondo)"
13266
13267 #: src/Color.cpp:115
13268 #, fuzzy
13269 msgid "greyedout inset label"
13270 msgstr "Nota sbiadita, incorniciata ed evidenziata"
13271
13272 #: src/Color.cpp:116
13273 msgid "greyedout inset background"
13274 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
13275
13276 #: src/Color.cpp:117
13277 msgid "shaded box"
13278 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13279
13280 #: src/Color.cpp:118
13281 #, fuzzy
13282 msgid "branch label"
13283 msgstr "ramo"
13284
13285 #: src/Color.cpp:119
13286 #, fuzzy
13287 msgid "footnote label"
13288 msgstr "Nota a piè di pagina"
13289
13290 #: src/Color.cpp:120
13291 #, fuzzy
13292 msgid "index label"
13293 msgstr "Inserisci etichetta"
13294
13295 #: src/Color.cpp:121
13296 #, fuzzy
13297 msgid "margin note label"
13298 msgstr "Salta all'etichetta"
13299
13300 #: src/Color.cpp:122
13301 #, fuzzy
13302 msgid "URL label"
13303 msgstr "Etichetta"
13304
13305 #: src/Color.cpp:123
13306 #, fuzzy
13307 msgid "URL text"
13308 msgstr "Testo"
13309
13310 #: src/Color.cpp:124
13311 msgid "depth bar"
13312 msgstr "Barra di profondità"
13313
13314 #: src/Color.cpp:125
13315 msgid "language"
13316 msgstr "Lingua"
13317
13318 #: src/Color.cpp:126
13319 msgid "command inset"
13320 msgstr "Inserto comando"
13321
13322 #: src/Color.cpp:127
13323 msgid "command inset background"
13324 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13325
13326 #: src/Color.cpp:128
13327 msgid "command inset frame"
13328 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13329
13330 #: src/Color.cpp:129
13331 msgid "special character"
13332 msgstr "Carattere speciale"
13333
13334 #: src/Color.cpp:130
13335 msgid "math"
13336 msgstr "Matematica"
13337
13338 #: src/Color.cpp:131
13339 msgid "math background"
13340 msgstr "Matematica (sfondo)"
13341
13342 #: src/Color.cpp:132
13343 msgid "graphics background"
13344 msgstr "Immagine (sfondo)"
13345
13346 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13347 msgid "Math macro background"
13348 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13349
13350 #: src/Color.cpp:134
13351 msgid "math frame"
13352 msgstr "Matematica (cornice)"
13353
13354 #: src/Color.cpp:135
13355 msgid "math corners"
13356 msgstr "Matematica (angoli)"
13357
13358 #: src/Color.cpp:136
13359 msgid "math line"
13360 msgstr "Matematica (linea)"
13361
13362 #: src/Color.cpp:138
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Math macro hovered background"
13365 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13366
13367 #: src/Color.cpp:139
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Math macro label"
13370 msgstr "macro matematica"
13371
13372 #: src/Color.cpp:140
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Math macro frame"
13375 msgstr "Matematica (cornice)"
13376
13377 #: src/Color.cpp:141
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Math macro blended out"
13380 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13381
13382 #: src/Color.cpp:142
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Math macro old parameter"
13385 msgstr "Matematica (cornice)"
13386
13387 #: src/Color.cpp:143
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Math macro new parameter"
13390 msgstr "Matematica (cornice)"
13391
13392 #: src/Color.cpp:144
13393 msgid "caption frame"
13394 msgstr "Didascalia (cornice)"
13395
13396 #: src/Color.cpp:145
13397 msgid "collapsable inset text"
13398 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13399
13400 #: src/Color.cpp:146
13401 msgid "collapsable inset frame"
13402 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13403
13404 #: src/Color.cpp:147
13405 msgid "inset background"
13406 msgstr "Inserto (sfondo)"
13407
13408 #: src/Color.cpp:148
13409 msgid "inset frame"
13410 msgstr "Inserto (cornice)"
13411
13412 #: src/Color.cpp:149
13413 msgid "LaTeX error"
13414 msgstr "Errore di LaTeX"
13415
13416 #: src/Color.cpp:150
13417 msgid "end-of-line marker"
13418 msgstr "Marcatore di fine linea"
13419
13420 #: src/Color.cpp:151
13421 msgid "appendix marker"
13422 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13423
13424 #: src/Color.cpp:152
13425 msgid "change bar"
13426 msgstr "Barra delle modifiche"
13427
13428 #: src/Color.cpp:153
13429 msgid "Deleted text"
13430 msgstr "Testo cancellato"
13431
13432 #: src/Color.cpp:154
13433 msgid "Added text"
13434 msgstr "Testo aggiunto"
13435
13436 #: src/Color.cpp:155
13437 msgid "added space markers"
13438 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13439
13440 #: src/Color.cpp:156
13441 msgid "top/bottom line"
13442 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13443
13444 #: src/Color.cpp:157
13445 msgid "table line"
13446 msgstr "Tabella (linee)"
13447
13448 #: src/Color.cpp:158
13449 msgid "table on/off line"
13450 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13451
13452 #: src/Color.cpp:160
13453 msgid "bottom area"
13454 msgstr "Area inferiore"
13455
13456 #: src/Color.cpp:161
13457 #, fuzzy
13458 msgid "new page"
13459 msgstr "a pagina <pagina>"
13460
13461 #: src/Color.cpp:162
13462 #, fuzzy
13463 msgid "page break / line break"
13464 msgstr "Interruzione di pagina"
13465
13466 #: src/Color.cpp:163
13467 msgid "frame of button"
13468 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13469
13470 #: src/Color.cpp:164
13471 msgid "button background"
13472 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13473
13474 #: src/Color.cpp:165
13475 msgid "button background under focus"
13476 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13477
13478 #: src/Color.cpp:166
13479 msgid "inherit"
13480 msgstr "eredità"
13481
13482 #: src/Color.cpp:167
13483 msgid "ignore"
13484 msgstr "ignora"
13485
13486 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13487 #: src/Converter.cpp:515
13488 msgid "Cannot convert file"
13489 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13490
13491 #: src/Converter.cpp:307
13492 #, c-format
13493 msgid ""
13494 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13495 "Define a converter in the preferences."
13496 msgstr ""
13497 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13498 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13499
13500 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13501 msgid "Executing command: "
13502 msgstr "Comando in esecuzione:"
13503
13504 #: src/Converter.cpp:444
13505 msgid "Build errors"
13506 msgstr "Errori di compilazione"
13507
13508 #: src/Converter.cpp:445
13509 msgid "There were errors during the build process."
13510 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13511
13512 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13513 #, c-format
13514 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13515 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13516
13517 #: src/Converter.cpp:473
13518 #, c-format
13519 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13520 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13521
13522 #: src/Converter.cpp:517
13523 #, c-format
13524 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13525 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13526
13527 #: src/Converter.cpp:518
13528 #, c-format
13529 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13530 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13531
13532 #: src/Converter.cpp:574
13533 msgid "Running LaTeX..."
13534 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13535
13536 #: src/Converter.cpp:592
13537 #, c-format
13538 msgid ""
13539 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13540 "log %1$s."
13541 msgstr ""
13542 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13543 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13544
13545 #: src/Converter.cpp:595
13546 msgid "LaTeX failed"
13547 msgstr "LaTeX ha fallito"
13548
13549 #: src/Converter.cpp:597
13550 msgid "Output is empty"
13551 msgstr "Output vuoto"
13552
13553 #: src/Converter.cpp:598
13554 msgid "An empty output file was generated."
13555 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13556
13557 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13558 #, c-format
13559 msgid ""
13560 "Layout had to be changed from\n"
13561 "%1$s to %2$s\n"
13562 "because of class conversion from\n"
13563 "%3$s to %4$s"
13564 msgstr ""
13565 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
13566 "%1$s a %2$s\n"
13567 "a causa della conversione della classe da\n"
13568 "%3$s a %4$s"
13569
13570 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13571 msgid "Changed Layout"
13572 msgstr "Struttura modificata"
13573
13574 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13575 #, fuzzy, c-format
13576 msgid ""
13577 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13578 "%2$s to %3$s"
13579 msgstr ""
13580 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
13581 "classe da\n"
13582 "%2$s a %3$s"
13583
13584 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Undefined flex inset"
13587 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13588
13589 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Failed to extract file"
13592 msgstr "Selezione file esterno"
13593
13594 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13595 #, c-format
13596 msgid ""
13597 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13598 "Source file %2$s does not exist"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Overwrite external file?"
13604 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13605
13606 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13607 #, fuzzy, c-format
13608 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13609 msgstr ""
13610 "Il file %1$s esiste già.\n"
13611 "\n"
13612 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13613
13614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13615 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Copy file failure"
13618 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
13619
13620 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13621 #, fuzzy, c-format
13622 msgid ""
13623 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13624 "Please check whether the path is writeable."
13625 msgstr ""
13626 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13627 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13628
13629 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13630 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13631 #, fuzzy, c-format
13632 msgid ""
13633 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13634 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13635 msgstr ""
13636 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13637 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13638
13639 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Failed to embed file"
13642 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13643
13644 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13645 #, fuzzy, c-format
13646 msgid ""
13647 "Failed to embed file %1$s.\n"
13648 "Please check whether this file exists and is readable."
13649 msgstr ""
13650 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13651 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13652
13653 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13654 msgid "Update embedded file?"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13658 #, fuzzy, c-format
13659 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13660 msgstr ""
13661 "Il file %1$s esiste già.\n"
13662 "\n"
13663 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13664
13665 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Sync file failure"
13668 msgstr "chktex ha fallito"
13669
13670 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13671 #, c-format
13672 msgid ""
13673 "%1$d external files are ignored.\n"
13674 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Packing all files"
13680 msgstr "Stampa tutte le pagine"
13681
13682 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13683 #, c-format
13684 msgid ""
13685 "%1$d external files are ignored.\n"
13686 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13690 msgid "Unpacking all files"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13694 msgid "Wrong embedding status."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13698 #, c-format
13699 msgid ""
13700 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13701 "status. Assuming embedding status."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Failed to write file"
13707 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13708
13709 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13710 #, c-format
13711 msgid ""
13712 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Save failure"
13718 msgstr "Backup non riuscito"
13719
13720 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13721 #, fuzzy, c-format
13722 msgid ""
13723 "Cannot create file %1$s.\n"
13724 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13725 msgstr ""
13726 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13727 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13728
13729 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13730 #, c-format
13731 msgid ""
13732 "The file %1$s already exists.\n"
13733 "\n"
13734 "Do you want to overwrite that file?"
13735 msgstr ""
13736 "Il file %1$s esiste già.\n"
13737 "\n"
13738 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13739
13740 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13741 msgid "Overwrite file?"
13742 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13743
13744 #: src/Exporter.cpp:49
13745 msgid "Overwrite &all"
13746 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13747
13748 #: src/Exporter.cpp:50
13749 msgid "&Cancel export"
13750 msgstr "&Cancella esportazione"
13751
13752 #: src/Exporter.cpp:90
13753 msgid "Couldn't copy file"
13754 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13755
13756 #: src/Exporter.cpp:91
13757 #, c-format
13758 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13759 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
13760
13761 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13764 msgid "Roman"
13765 msgstr "Romano"
13766
13767 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13770 msgid "Sans Serif"
13771 msgstr "Senza Grazie"
13772
13773 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13776 msgid "Typewriter"
13777 msgstr "Monospazio"
13778
13779 #: src/Font.cpp:48
13780 msgid "Symbol"
13781 msgstr "Simbolo"
13782
13783 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13784 #: src/Font.cpp:65
13785 msgid "Inherit"
13786 msgstr "Eredità"
13787
13788 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13789 #: src/Font.cpp:65
13790 msgid "Ignore"
13791 msgstr "Ignora"
13792
13793 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13794 msgid "Medium"
13795 msgstr "Medio"
13796
13797 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13798 msgid "Bold"
13799 msgstr "Grassetto"
13800
13801 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13802 msgid "Upright"
13803 msgstr "Dritto"
13804
13805 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13806 msgid "Italic"
13807 msgstr "Corsivo"
13808
13809 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13810 msgid "Slanted"
13811 msgstr "Sghembo"
13812
13813 #: src/Font.cpp:56
13814 msgid "Smallcaps"
13815 msgstr "Maiuscoletto"
13816
13817 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13818 msgid "Increase"
13819 msgstr "Aumenta"
13820
13821 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13822 msgid "Decrease"
13823 msgstr "Riduci"
13824
13825 #: src/Font.cpp:65
13826 msgid "Toggle"
13827 msgstr "Commuta"
13828
13829 #: src/Font.cpp:170
13830 #, c-format
13831 msgid "Emphasis %1$s, "
13832 msgstr "Enfasi %1$s, "
13833
13834 #: src/Font.cpp:173
13835 #, c-format
13836 msgid "Underline %1$s, "
13837 msgstr "Sottolinea %1$s, "
13838
13839 #: src/Font.cpp:176
13840 #, c-format
13841 msgid "Noun %1$s, "
13842 msgstr "Sostantivo %1$s, "
13843
13844 #: src/Font.cpp:190
13845 #, c-format
13846 msgid "Language: %1$s, "
13847 msgstr "Lingua: %1$s, "
13848
13849 #: src/Font.cpp:193
13850 #, c-format
13851 msgid "  Number %1$s"
13852 msgstr "   Numero %1$s"
13853
13854 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13855 msgid "Cannot view file"
13856 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
13857
13858 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13859 #, c-format
13860 msgid "File does not exist: %1$s"
13861 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
13862
13863 #: src/Format.cpp:267
13864 #, c-format
13865 msgid "No information for viewing %1$s"
13866 msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
13867
13868 #: src/Format.cpp:277
13869 #, c-format
13870 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13871 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
13872
13873 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13874 #: src/Format.cpp:383
13875 msgid "Cannot edit file"
13876 msgstr "Non posso modificare il file"
13877
13878 #: src/Format.cpp:337
13879 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13880 msgstr ""
13881
13882 #: src/Format.cpp:350
13883 #, c-format
13884 msgid "No information for editing %1$s"
13885 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
13886
13887 #: src/Format.cpp:361
13888 #, c-format
13889 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13890 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
13891
13892 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13893 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13894 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
13895
13896 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13897 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13898 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
13899
13900 #: src/ISpell.cpp:267
13901 msgid ""
13902 "Could not create an ispell process.\n"
13903 "You may not have the right languages installed."
13904 msgstr ""
13905 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13906 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13907
13908 #: src/ISpell.cpp:290
13909 msgid ""
13910 "The ispell process returned an error.\n"
13911 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13912 msgstr ""
13913 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13914 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13915
13916 #: src/ISpell.cpp:395
13917 #, c-format
13918 msgid ""
13919 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13920 "$s'."
13921 msgstr ""
13922 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
13923 "codifica `%2$s'."
13924
13925 #: src/ISpell.cpp:406
13926 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13927 msgstr ""
13928 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
13929
13930 #: src/ISpell.cpp:466
13931 #, c-format
13932 msgid ""
13933 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13934 "2$s'."
13935 msgstr ""
13936 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
13937 "convertita nella codifica `%2$s'."
13938
13939 #: src/ISpell.cpp:481
13940 #, c-format
13941 msgid ""
13942 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13943 "2$s'."
13944 msgstr ""
13945 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
13946 "codifica `%2$s'."
13947
13948 #: src/KeySequence.cpp:169
13949 msgid "   options: "
13950 msgstr "   opzioni: "
13951
13952 #: src/LaTeX.cpp:61
13953 #, c-format
13954 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13955 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
13956
13957 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13958 msgid "Running MakeIndex."
13959 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
13960
13961 #: src/LaTeX.cpp:284
13962 msgid "Running BibTeX."
13963 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
13964
13965 #: src/LaTeX.cpp:418
13966 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13967 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
13968
13969 #: src/LyX.cpp:99
13970 msgid "Could not read configuration file"
13971 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
13972
13973 #: src/LyX.cpp:100
13974 #, c-format
13975 msgid ""
13976 "Error while reading the configuration file\n"
13977 "%1$s.\n"
13978 "Please check your installation."
13979 msgstr ""
13980 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
13981 "%1$s.\n"
13982 "Per favore, controlla la tua configurazione."
13983
13984 #: src/LyX.cpp:109
13985 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13986 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
13987
13988 #: src/LyX.cpp:113
13989 msgid "Done!"
13990 msgstr "Fatto!"
13991
13992 #: src/LyX.cpp:478
13993 #, c-format
13994 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13995 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13996
13997 #: src/LyX.cpp:480
13998 msgid "Unable to remove temporary directory"
13999 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14000
14001 #: src/LyX.cpp:508
14002 #, c-format
14003 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14004 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14005
14006 #: src/LyX.cpp:581
14007 msgid "No textclass is found"
14008 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14009
14010 #: src/LyX.cpp:582
14011 msgid ""
14012 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14013 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14014 msgstr ""
14015 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14016 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14017 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14018
14019 #: src/LyX.cpp:586
14020 msgid "&Reconfigure"
14021 msgstr "&Riconfigura"
14022
14023 #: src/LyX.cpp:587
14024 msgid "&Use Default"
14025 msgstr "&Classi predefinite"
14026
14027 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14028 msgid "&Exit LyX"
14029 msgstr "&Esci da LyX"
14030
14031 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14032 msgid "LyX: "
14033 msgstr "LyX: "
14034
14035 #: src/LyX.cpp:858
14036 msgid "Could not create temporary directory"
14037 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14038
14039 #: src/LyX.cpp:859
14040 #, c-format
14041 msgid ""
14042 "Could not create a temporary directory in\n"
14043 "%1$s. Make sure that this\n"
14044 "path exists and is writable and try again."
14045 msgstr ""
14046 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14047 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14048 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14049
14050 #: src/LyX.cpp:968
14051 msgid "Missing user LyX directory"
14052 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14053
14054 #: src/LyX.cpp:969
14055 #, c-format
14056 msgid ""
14057 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14058 "It is needed to keep your own configuration."
14059 msgstr ""
14060 "Hai specificato una cartella utente di LyX che non esiste, %1$s.\n"
14061 "Questa è necessaria per mantenere la tua configurazione personale."
14062
14063 #: src/LyX.cpp:974
14064 msgid "&Create directory"
14065 msgstr "&Crea cartella"
14066
14067 #: src/LyX.cpp:976
14068 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14069 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14070
14071 #: src/LyX.cpp:980
14072 #, c-format
14073 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14074 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14075
14076 #: src/LyX.cpp:985
14077 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14078 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14079
14080 #: src/LyX.cpp:1153
14081 msgid "List of supported debug flags:"
14082 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14083
14084 #: src/LyX.cpp:1157
14085 #, c-format
14086 msgid "Setting debug level to %1$s"
14087 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14088
14089 #: src/LyX.cpp:1168
14090 #, fuzzy
14091 msgid ""
14092 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14093 "Command line switches (case sensitive):\n"
14094 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14095 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14096 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14097 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14098 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14099 "                  select the features to debug.\n"
14100 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14101 "\t-x [--execute] command\n"
14102 "                  where command is a lyx command.\n"
14103 "\t-e [--export] fmt\n"
14104 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14105 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14106 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14107 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14108 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14109 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14110 "\t-version        summarize version and build info\n"
14111 "Check the LyX man page for more details."
14112 msgstr ""
14113 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14114 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14115 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14116 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14117 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14118 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14119 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14120 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14121 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14122 "caratteristiche.\n"
14123 "\t-x [--execute] comando\n"
14124 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14125 "\t-e [--export]  formato\n"
14126 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14127 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14128 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14129 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14130 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14131 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14132
14133 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14134 msgid "No system directory"
14135 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14136
14137 #: src/LyX.cpp:1209
14138 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14139 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14140
14141 #: src/LyX.cpp:1220
14142 msgid "No user directory"
14143 msgstr "Nessuna cartella utente"
14144
14145 #: src/LyX.cpp:1221
14146 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14147 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14148
14149 #: src/LyX.cpp:1232
14150 msgid "Incomplete command"
14151 msgstr "Comando non completo"
14152
14153 #: src/LyX.cpp:1233
14154 msgid "Missing command string after --execute switch"
14155 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14156
14157 #: src/LyX.cpp:1244
14158 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14159 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14160
14161 #: src/LyX.cpp:1257
14162 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14163 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14164
14165 #: src/LyX.cpp:1262
14166 msgid "Missing filename for --import"
14167 msgstr "Manca il nome file per --import"
14168
14169 #: src/LyXFunc.cpp:111
14170 msgid "Running configure..."
14171 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14172
14173 #: src/LyXFunc.cpp:121
14174 msgid "Reloading configuration..."
14175 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14176
14177 #: src/LyXFunc.cpp:127
14178 msgid "System reconfiguration failed"
14179 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14180
14181 #: src/LyXFunc.cpp:128
14182 msgid ""
14183 "The system reconfiguration has failed.\n"
14184 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14185 "Please reconfigure again if needed."
14186 msgstr ""
14187 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14188 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14189 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14190 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14191
14192 #: src/LyXFunc.cpp:134
14193 msgid "System reconfigured"
14194 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14195
14196 #: src/LyXFunc.cpp:135
14197 msgid ""
14198 "The system has been reconfigured.\n"
14199 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14200 "updated document class specifications."
14201 msgstr ""
14202 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14203 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14204 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14205
14206 #: src/LyXFunc.cpp:358
14207 msgid "Unknown function."
14208 msgstr "Funzione sconosciuta."
14209
14210 #: src/LyXFunc.cpp:390
14211 msgid "Nothing to do"
14212 msgstr "Niente da fare"
14213
14214 #: src/LyXFunc.cpp:409
14215 msgid "Unknown action"
14216 msgstr "Azione sconosciuta"
14217
14218 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14219 msgid "Command disabled"
14220 msgstr "Comando disabilitato"
14221
14222 #: src/LyXFunc.cpp:422
14223 msgid "Command not allowed without any document open"
14224 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14225
14226 #: src/LyXFunc.cpp:657
14227 msgid "Document is read-only"
14228 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14229
14230 #: src/LyXFunc.cpp:666
14231 msgid "This portion of the document is deleted."
14232 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14233
14234 #: src/LyXFunc.cpp:685
14235 #, c-format
14236 msgid ""
14237 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14238 "\n"
14239 "Do you want to save the document?"
14240 msgstr ""
14241 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14242 "\n"
14243 "Vuoi salvare il documento?"
14244
14245 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14246 msgid "Save changed document?"
14247 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14248
14249 #: src/LyXFunc.cpp:703
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "Could not print the document %1$s.\n"
14253 "Check that your printer is set up correctly."
14254 msgstr ""
14255 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14256 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14257
14258 #: src/LyXFunc.cpp:706
14259 msgid "Print document failed"
14260 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14261
14262 #: src/LyXFunc.cpp:721
14263 #, fuzzy, c-format
14264 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14265 msgstr ""
14266 "Il documento specificato\n"
14267 "%1$s\n"
14268 "non ha potuto essere letto."
14269
14270 #: src/LyXFunc.cpp:833
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14274 "version of the document %1$s?"
14275 msgstr ""
14276 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14277 "del documento %1$s?"
14278
14279 #: src/LyXFunc.cpp:835
14280 msgid "Revert to saved document?"
14281 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14282
14283 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14284 msgid "&Revert"
14285 msgstr "&Ripristina"
14286
14287 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1468
14288 msgid "Missing argument"
14289 msgstr "Argomento mancante"
14290
14291 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14292 #, c-format
14293 msgid "Opening help file %1$s..."
14294 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14295
14296 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14297 #, c-format
14298 msgid "Opening child document %1$s..."
14299 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14300
14301 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14302 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14303 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14304
14305 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14306 #, c-format
14307 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14308 msgstr ""
14309 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14310 "può essere ridefinito."
14311
14312 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14313 #, c-format
14314 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14315 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14316
14317 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14318 msgid "Unable to save document defaults"
14319 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14320
14321 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14322 #, fuzzy, c-format
14323 msgid "Document %1$s reloaded."
14324 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14325
14326 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14327 #, fuzzy, c-format
14328 msgid "Could not reload document %1$s"
14329 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14330
14331 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14332 msgid "Welcome to LyX!"
14333 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14334
14335 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14336 msgid "Converting document to new document class..."
14337 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14338
14339 #: src/LyXRC.cpp:2585
14340 msgid ""
14341 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14342 "legal words?"
14343 msgstr ""
14344 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14345 "drive\"?"
14346
14347 #: src/LyXRC.cpp:2590
14348 msgid ""
14349 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14350 "document."
14351 msgstr ""
14352 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14353 "lingua del documento."
14354
14355 #: src/LyXRC.cpp:2594
14356 msgid ""
14357 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14358 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14359 "specified, an internal routine is used."
14360 msgstr ""
14361 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14362 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14363 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14364 "specificato \"\"."
14365
14366 #: src/LyXRC.cpp:2602
14367 msgid ""
14368 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14369 "automatically by what you type."
14370 msgstr ""
14371 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14372 "automaticamente da quello che si scrive."
14373
14374 #: src/LyXRC.cpp:2606
14375 msgid ""
14376 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14377 "class change."
14378 msgstr ""
14379 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14380 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14381
14382 #: src/LyXRC.cpp:2610
14383 msgid ""
14384 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14385 msgstr ""
14386 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14387 "autosalvataggio."
14388
14389 #: src/LyXRC.cpp:2617
14390 msgid ""
14391 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14392 "the backup file in the same directory as the original file."
14393 msgstr ""
14394 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14395 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14396
14397 #: src/LyXRC.cpp:2621
14398 msgid ""
14399 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14400 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14401 msgstr ""
14402 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14403 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14404
14405 #: src/LyXRC.cpp:2625
14406 msgid ""
14407 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14408 "its global and local bind/ directories."
14409 msgstr ""
14410 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14411 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14412
14413 #: src/LyXRC.cpp:2629
14414 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14415 msgstr ""
14416 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14417
14418 #: src/LyXRC.cpp:2633
14419 msgid ""
14420 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14421 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14422 msgstr ""
14423 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14424 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14425
14426 #: src/LyXRC.cpp:2643
14427 msgid ""
14428 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14429 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14430 msgstr ""
14431 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14432 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14433 "cursore sullo schermo."
14434
14435 #: src/LyXRC.cpp:2647
14436 msgid ""
14437 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14438 "inside."
14439 msgstr ""
14440
14441 #: src/LyXRC.cpp:2658
14442 #, no-c-format
14443 msgid ""
14444 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14445 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14446 msgstr ""
14447 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14448 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14449
14450 #: src/LyXRC.cpp:2662
14451 #, fuzzy
14452 msgid ""
14453 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14454 "look in its global and local commands/ directories."
14455 msgstr ""
14456 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14457 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14458
14459 #: src/LyXRC.cpp:2666
14460 msgid "New documents will be assigned this language."
14461 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14462
14463 #: src/LyXRC.cpp:2670
14464 msgid "Specify the default paper size."
14465 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14466
14467 #: src/LyXRC.cpp:2674
14468 msgid ""
14469 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14470 "shown after the change has been made.)"
14471 msgstr ""
14472 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14473 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14474
14475 #: src/LyXRC.cpp:2678
14476 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14477 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14478
14479 #: src/LyXRC.cpp:2682
14480 msgid ""
14481 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14482 "LyX was started from."
14483 msgstr ""
14484 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14485 "da cui LyX è stato avviato."
14486
14487 #: src/LyXRC.cpp:2687
14488 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14489 msgstr ""
14490 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14491
14492 #: src/LyXRC.cpp:2691
14493 #, fuzzy
14494 msgid ""
14495 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14496 "value selects the directory LyX was started from."
14497 msgstr ""
14498 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
14499 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14500
14501 #: src/LyXRC.cpp:2695
14502 msgid ""
14503 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14504 "recommended for non-English languages."
14505 msgstr ""
14506 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14507 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14508
14509 #: src/LyXRC.cpp:2702
14510 msgid ""
14511 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14512 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14513 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14514 msgstr ""
14515 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14516 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14517 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14518
14519 #: src/LyXRC.cpp:2711
14520 msgid ""
14521 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14522 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14523 msgstr ""
14524 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14525 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14526
14527 #: src/LyXRC.cpp:2715
14528 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14529 msgstr ""
14530 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14531 "etichetta."
14532
14533 #: src/LyXRC.cpp:2719
14534 msgid ""
14535 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14536 "document."
14537 msgstr ""
14538 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14539 "documento."
14540
14541 #: src/LyXRC.cpp:2723
14542 msgid ""
14543 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14544 msgstr ""
14545 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14546 "documento."
14547
14548 #: src/LyXRC.cpp:2727
14549 msgid ""
14550 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14551 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14552 "name of the second language."
14553 msgstr ""
14554 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14555 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14556 "della seconda lingua."
14557
14558 #: src/LyXRC.cpp:2731
14559 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14560 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14561
14562 #: src/LyXRC.cpp:2735
14563 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14564 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14565
14566 #: src/LyXRC.cpp:2739
14567 msgid ""
14568 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14569 "\\documentclass."
14570 msgstr ""
14571 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14572 "\\documentclass."
14573
14574 #: src/LyXRC.cpp:2743
14575 msgid ""
14576 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14577 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14578 msgstr ""
14579 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14580 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14581
14582 #: src/LyXRC.cpp:2747
14583 msgid ""
14584 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14585 "document is the default language."
14586 msgstr ""
14587 "Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del "
14588 "documento è la lingua prestabilita."
14589
14590 #: src/LyXRC.cpp:2751
14591 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14592 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14593
14594 #: src/LyXRC.cpp:2755
14595 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14596 msgstr ""
14597 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14598 "sessione."
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2759
14601 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14602 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2763
14605 msgid ""
14606 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14607 "of the document."
14608 msgstr ""
14609 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14610 "diversa da quella del documento."
14611
14612 #: src/LyXRC.cpp:2767
14613 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: src/LyXRC.cpp:2772
14617 msgid "The completion popup delay."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: src/LyXRC.cpp:2776
14621 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: src/LyXRC.cpp:2780
14625 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: src/LyXRC.cpp:2784
14629 msgid ""
14630 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: src/LyXRC.cpp:2788
14634 msgid "The inline completion delay."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: src/LyXRC.cpp:2792
14638 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14639 msgstr ""
14640
14641 #: src/LyXRC.cpp:2796
14642 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14643 msgstr ""
14644
14645 #: src/LyXRC.cpp:2800
14646 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14647 msgstr ""
14648
14649 #: src/LyXRC.cpp:2804
14650 #, c-format
14651 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14652 msgstr ""
14653 "Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù al "
14654 "massimo %1$d."
14655
14656 #: src/LyXRC.cpp:2809
14657 msgid ""
14658 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14659 "variable. Use the OS native format."
14660 msgstr ""
14661 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14662 "d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14663
14664 #: src/LyXRC.cpp:2816
14665 msgid ""
14666 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14667 msgstr ""
14668 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14669 "\"."
14670
14671 #: src/LyXRC.cpp:2820
14672 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14673 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa delle formule matematiche"
14674
14675 #: src/LyXRC.cpp:2824
14676 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14677 msgstr ""
14678 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14679 "numerate."
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2828
14682 msgid "Scale the preview size to suit."
14683 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14684
14685 #: src/LyXRC.cpp:2832
14686 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14687 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2836
14690 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14691 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14692
14693 #: src/LyXRC.cpp:2840
14694 msgid ""
14695 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14696 "environment variable PRINTER."
14697 msgstr ""
14698 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14699 "specificata alcuna stampante."
14700
14701 #: src/LyXRC.cpp:2844
14702 msgid "The option to print only even pages."
14703 msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari."
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2848
14706 msgid ""
14707 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14708 "the filename of the DVI file to be printed."
14709 msgstr ""
14710 "Opzioni aggiuntive da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma "
14711 "prima del nome del file DVI da stampare."
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2852
14714 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14715 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14716
14717 #: src/LyXRC.cpp:2856
14718 msgid "The option to print out in landscape."
14719 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2860
14722 msgid "The option to print only odd pages."
14723 msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
14724
14725 #: src/LyXRC.cpp:2864
14726 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14727 msgstr ""
14728 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2868
14731 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14732 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14733
14734 #: src/LyXRC.cpp:2872
14735 msgid "The option to specify paper type."
14736 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14737
14738 #: src/LyXRC.cpp:2876
14739 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14740 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2880
14743 msgid ""
14744 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14745 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14746 "arguments."
14747 msgstr ""
14748 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14749 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14750 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2884
14753 msgid ""
14754 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14755 "prepended along with the printer name after the spool command."
14756 msgstr ""
14757 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14758 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14759
14760 #: src/LyXRC.cpp:2888
14761 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14762 msgstr "Opzione per stampare su file."
14763
14764 #: src/LyXRC.cpp:2892
14765 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14766 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
14767
14768 #: src/LyXRC.cpp:2896
14769 msgid ""
14770 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14771 "command."
14772 msgstr ""
14773 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14774 "destinazione al tuo comando di stampa."
14775
14776 #: src/LyXRC.cpp:2900
14777 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14778 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2908
14781 msgid ""
14782 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: src/LyXRC.cpp:2912
14786 msgid ""
14787 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14788 "wrong, override the setting here."
14789 msgstr ""
14790 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14791 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14792 "storto."
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2918
14795 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14796 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:2927
14799 msgid ""
14800 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14801 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14802 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14803 msgstr ""
14804 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14805 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14806 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14807 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14808 "riscalare."
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2931
14811 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14812 msgstr ""
14813 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14814 "caratteri sullo schermo."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2936
14817 #, no-c-format
14818 msgid ""
14819 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14820 "roughly the same size as on paper."
14821 msgstr ""
14822 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14823 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14824 "carta."
14825
14826 #: src/LyXRC.cpp:2940
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14829 msgstr "Consente di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2944
14832 msgid ""
14833 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14834 "\".out\". Only for advanced users."
14835 msgstr ""
14836 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14837 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2951
14840 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14841 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2955
14844 msgid "What command runs the spellchecker?"
14845 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2959
14848 msgid ""
14849 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14850 "when you quit LyX."
14851 msgstr ""
14852 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
14853 "eliminate quando chiuderete LyX."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2963
14856 msgid ""
14857 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14858 "value selects the directory LyX was started from."
14859 msgstr ""
14860 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
14861 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2973
14864 msgid ""
14865 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14866 "will look in its global and local ui/ directories."
14867 msgstr ""
14868 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
14869 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2986
14872 msgid ""
14873 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14874 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14875 "may not work with all dictionaries."
14876 msgstr ""
14877 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
14878 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
14879 "funzionare con tutti i dizionari."
14880
14881 #: src/LyXRC.cpp:2990
14882 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: src/LyXRC.cpp:2994
14886 msgid ""
14887 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14888 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
14889
14890 #: src/LyXRC.cpp:3001
14891 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14892 msgstr ""
14893 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
14894 "usare \"-paper\")."
14895
14896 #: src/LyXVC.cpp:91
14897 msgid "Document not saved"
14898 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14899
14900 #: src/LyXVC.cpp:92
14901 msgid "You must save the document before it can be registered."
14902 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
14903
14904 #: src/LyXVC.cpp:117
14905 msgid "LyX VC: Initial description"
14906 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
14907
14908 #: src/LyXVC.cpp:118
14909 msgid "(no initial description)"
14910 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
14911
14912 #: src/LyXVC.cpp:133
14913 msgid "LyX VC: Log Message"
14914 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
14915
14916 #: src/LyXVC.cpp:136
14917 msgid "(no log message)"
14918 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
14919
14920 #: src/LyXVC.cpp:156
14921 #, c-format
14922 msgid ""
14923 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14924 "changes.\n"
14925 "\n"
14926 "Do you want to revert to the saved version?"
14927 msgstr ""
14928 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
14929 "tutte le modifiche correnti.\n"
14930 "\n"
14931 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
14932
14933 #: src/LyXVC.cpp:159
14934 msgid "Revert to stored version of document?"
14935 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
14936
14937 #: src/MenuBackend.cpp:492
14938 msgid "No Documents Open!"
14939 msgstr "Nessun documento aperto!"
14940
14941 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14942 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14943 msgid "No Document Open!"
14944 msgstr "Nessun documento aperto!"
14945
14946 #: src/MenuBackend.cpp:559
14947 msgid "Plain Text"
14948 msgstr "Tasto semplice, per linee"
14949
14950 #: src/MenuBackend.cpp:561
14951 msgid "Plain Text, Join Lines"
14952 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14953
14954 #: src/MenuBackend.cpp:741
14955 msgid "Master Document"
14956 msgstr "Documento padre"
14957
14958 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14959 #, fuzzy
14960 msgid "List of Equations"
14961 msgstr "Elenco dei listati"
14962
14963 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14964 #, fuzzy
14965 msgid "List of Indexes"
14966 msgstr "Elenco delle tabelle"
14967
14968 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14969 #, fuzzy
14970 msgid "List of Listings"
14971 msgstr "Elenco dei listati"
14972
14973 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14974 #, fuzzy
14975 msgid "List of Marginal notes"
14976 msgstr "Elenco delle tabelle"
14977
14978 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14979 #, fuzzy
14980 msgid "List of Notes"
14981 msgstr "Elenco delle tabelle"
14982
14983 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14984 #, fuzzy
14985 msgid "List of Foot notes"
14986 msgstr "Elenco delle figure"
14987
14988 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Labels and References"
14991 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
14992
14993 #: src/MenuBackend.cpp:786
14994 msgid "Other floats"
14995 msgstr "Altri oggetti mobili"
14996
14997 #: src/MenuBackend.cpp:796
14998 msgid "No Table of contents"
14999 msgstr "Nessun indice generale"
15000
15001 #: src/MenuBackend.cpp:838
15002 msgid " (auto)"
15003 msgstr " (auto)"
15004
15005 #: src/MenuBackend.cpp:857
15006 msgid "No Branch in Document!"
15007 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
15008
15009 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15010 msgid "Senseless with this layout!"
15011 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
15012
15013 #: src/Paragraph.cpp:1564
15014 msgid "Alignment not permitted"
15015 msgstr "Allineamento non consentito"
15016
15017 #: src/Paragraph.cpp:1565
15018 msgid ""
15019 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15020 "Setting to default."
15021 msgstr ""
15022 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15023 "Uso quello prestabilito."
15024
15025 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15026 msgid "LyX Warning: "
15027 msgstr "Avviso di LyX: "
15028
15029 #: src/Paragraph.cpp:2033
15030 msgid "uncodable character"
15031 msgstr "carattere intraducibile"
15032
15033 #: src/SpellBase.cpp:51
15034 msgid "Native OS API not yet supported."
15035 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15036
15037 #: src/Text.cpp:120
15038 msgid "Unknown layout"
15039 msgstr "Struttura sconosciuta"
15040
15041 #: src/Text.cpp:121
15042 #, c-format
15043 msgid ""
15044 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15045 "Trying to use the default instead.\n"
15046 msgstr ""
15047 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15048 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15049
15050 #: src/Text.cpp:150
15051 msgid "Unknown Inset"
15052 msgstr "Inserto sconosciuto"
15053
15054 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15055 msgid "Change tracking error"
15056 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15057
15058 #: src/Text.cpp:263
15059 #, c-format
15060 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15061 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15062
15063 #: src/Text.cpp:276
15064 #, c-format
15065 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15066 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15067
15068 #: src/Text.cpp:283
15069 msgid "Unknown token"
15070 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15071
15072 #: src/Text.cpp:536
15073 msgid ""
15074 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15075 "Tutorial."
15076 msgstr ""
15077 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15078 "il Tutorial!"
15079
15080 #: src/Text.cpp:547
15081 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15082 msgstr ""
15083 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15084
15085 #: src/Text.cpp:1233
15086 msgid "[Change Tracking] "
15087 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15088
15089 #: src/Text.cpp:1239
15090 msgid "Change: "
15091 msgstr "Modifica: "
15092
15093 #: src/Text.cpp:1243
15094 msgid " at "
15095 msgstr " a "
15096
15097 #: src/Text.cpp:1253
15098 #, c-format
15099 msgid "Font: %1$s"
15100 msgstr "Carattere: %1$s"
15101
15102 #: src/Text.cpp:1258
15103 #, c-format
15104 msgid ", Depth: %1$d"
15105 msgstr ", Rientro: %1$d"
15106
15107 #: src/Text.cpp:1264
15108 msgid ", Spacing: "
15109 msgstr ", Spaziatura: "
15110
15111 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15112 msgid "OneHalf"
15113 msgstr "Uno e mezzo"
15114
15115 #: src/Text.cpp:1276
15116 msgid "Other ("
15117 msgstr "Altro ("
15118
15119 #: src/Text.cpp:1285
15120 msgid ", Inset: "
15121 msgstr ", inserto: "
15122
15123 #: src/Text.cpp:1286
15124 msgid ", Paragraph: "
15125 msgstr ", Paragrafo: "
15126
15127 #: src/Text.cpp:1287
15128 msgid ", Id: "
15129 msgstr ", ID:"
15130
15131 #: src/Text.cpp:1288
15132 msgid ", Position: "
15133 msgstr ", Posizione:"
15134
15135 #: src/Text.cpp:1294
15136 msgid ", Char: 0x"
15137 msgstr ", Char: 0x"
15138
15139 #: src/Text.cpp:1296
15140 msgid ", Boundary: "
15141 msgstr ", Confine:"
15142
15143 #: src/Text2.cpp:391
15144 msgid "No font change defined."
15145 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15146
15147 #: src/Text2.cpp:431
15148 msgid "Nothing to index!"
15149 msgstr "Niente da indicizzare!"
15150
15151 #: src/Text2.cpp:433
15152 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15153 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15154
15155 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15156 msgid "Math editor mode"
15157 msgstr "Modalità editore matematico"
15158
15159 #: src/Text3.cpp:821
15160 msgid "Unknown spacing argument: "
15161 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15162
15163 #: src/Text3.cpp:1035
15164 msgid "Layout "
15165 msgstr "Struttura "
15166
15167 #: src/Text3.cpp:1036
15168 msgid " not known"
15169 msgstr " sconosciuta"
15170
15171 #: src/Text3.cpp:1575 src/Text3.cpp:1587
15172 msgid "Character set"
15173 msgstr "Insieme di caratteri"
15174
15175 #: src/Text3.cpp:1728 src/Text3.cpp:1739
15176 msgid "Paragraph layout set"
15177 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15178
15179 #: src/TextClass.cpp:133
15180 #, fuzzy
15181 msgid "PlainLayout"
15182 msgstr "Struttura pagina"
15183
15184 #: src/TextClass.cpp:522
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Missing File"
15187 msgstr "Argomento mancante"
15188
15189 #: src/TextClass.cpp:523
15190 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: src/TextClass.cpp:526
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Corrupt File"
15196 msgstr "Titolo breve"
15197
15198 #: src/TextClass.cpp:527
15199 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: src/Thesaurus.cpp:60
15203 msgid "Thesaurus failure"
15204 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15205
15206 #: src/Thesaurus.cpp:61
15207 #, c-format
15208 msgid ""
15209 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15210 "\n"
15211 "%1$s."
15212 msgstr ""
15213 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15214 "\n"
15215 "%1$s."
15216
15217 #: src/VSpace.cpp:469
15218 msgid "Default skip"
15219 msgstr "Salto predefinito"
15220
15221 #: src/VSpace.cpp:472
15222 msgid "Small skip"
15223 msgstr "Salto piccolo"
15224
15225 #: src/VSpace.cpp:475
15226 msgid "Medium skip"
15227 msgstr "Salto medio"
15228
15229 #: src/VSpace.cpp:478
15230 msgid "Big skip"
15231 msgstr "Salto grande"
15232
15233 #: src/VSpace.cpp:481
15234 msgid "Vertical fill"
15235 msgstr "Riempimento verticale "
15236
15237 #: src/VSpace.cpp:488
15238 msgid "protected"
15239 msgstr "protetto"
15240
15241 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15242 #, fuzzy, c-format
15243 msgid ""
15244 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15245 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15246 msgstr ""
15247 "Il documento %1$s è già aperto.\n"
15248 "\n"
15249 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15250
15251 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Reload saved document?"
15254 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15255
15256 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15257 #, fuzzy
15258 msgid "&Reload"
15259 msgstr "&Sostituisci"
15260
15261 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15262 #, fuzzy
15263 msgid "&Keep Changes"
15264 msgstr "Incorpora modifiche"
15265
15266 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15267 #, c-format
15268 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15272 #, fuzzy
15273 msgid "File not readable!"
15274 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15275
15276 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15277 #, c-format
15278 msgid ""
15279 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15280 "\n"
15281 "Do you want to create a new document?"
15282 msgstr ""
15283 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15284 "\n"
15285 "Vuoi creare un nuovo documento?"
15286
15287 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15288 msgid "Create new document?"
15289 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15290
15291 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15292 msgid "&Create"
15293 msgstr "&Crea"
15294
15295 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15296 #, c-format
15297 msgid ""
15298 "The specified document template\n"
15299 "%1$s\n"
15300 "could not be read."
15301 msgstr ""
15302 "Il modello specificato di documento\n"
15303 "%1$s\n"
15304 "non ha potuto essere letto."
15305
15306 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15307 msgid "Could not read template"
15308 msgstr "Non posso leggere il modello"
15309
15310 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15311 msgid "\\arabic{enumi}."
15312 msgstr "\\arabic{enumi}."
15313
15314 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15315 msgid "\\roman{enumiii}."
15316 msgstr "\\roman{enumiii}."
15317
15318 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15319 msgid "\\Alph{enumiv}."
15320 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15321
15322 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15323 msgid "Senseless!!! "
15324 msgstr "Non ha senso!!! "
15325
15326 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15327 msgid "No debugging message"
15328 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15329
15330 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15331 msgid "General information"
15332 msgstr "Informazioni generali"
15333
15334 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15335 msgid "Developers' general debug messages"
15336 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15337
15338 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15339 msgid "All debugging messages"
15340 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15341
15342 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15343 #, c-format
15344 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15345 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15346
15347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15348 msgid "Standard[[Bullets]]"
15349 msgstr "Standard"
15350
15351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15352 msgid "Maths"
15353 msgstr "Maths"
15354
15355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15356 msgid "Dings 1"
15357 msgstr "Dings 1"
15358
15359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15360 msgid "Dings 2"
15361 msgstr "Dings 2"
15362
15363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15364 msgid "Dings 3"
15365 msgstr "Dings 3"
15366
15367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15368 msgid "Dings 4"
15369 msgstr "Dings 4"
15370
15371 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15372 msgid "Directories"
15373 msgstr "Cartelle"
15374
15375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15376 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15377 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15378
15379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15380 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15381 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15382
15383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15384 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15385 msgstr ""
15386 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
15387
15388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15389 msgid ""
15390 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15391 "1995-2006 LyX Team"
15392 msgstr ""
15393 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15394 "1995-2006 LyX Team"
15395
15396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15397 msgid ""
15398 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15399 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15400 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15401 "any later version."
15402 msgstr ""
15403 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15404 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15405 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15406 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15407
15408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15409 msgid ""
15410 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15411 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15412 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15413 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15414 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15415 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15416 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15417 msgstr ""
15418 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15419 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15420 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15421 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15422 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15423 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15424 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15425 "1301, USA."
15426
15427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15428 msgid "LyX Version "
15429 msgstr "LyX Versione "
15430
15431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15432 msgid "Library directory: "
15433 msgstr "Cartella di sistema: "
15434
15435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15436 msgid "User directory: "
15437 msgstr "Cartella utente: "
15438
15439 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15440 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15441 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15442 #, c-format
15443 msgid "LyX: %1$s"
15444 msgstr "LyX: %1$s"
15445
15446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15447 msgid "About %1"
15448 msgstr "Informazioni su %1"
15449
15450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15452 msgid "Preferences"
15453 msgstr "Preferenze"
15454
15455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15456 msgid "Reconfigure"
15457 msgstr "Riconfigura"
15458
15459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15460 msgid "Quit %1"
15461 msgstr "Chiudi %1"
15462
15463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15464 msgid "Exiting."
15465 msgstr "Esco."
15466
15467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15468 #, fuzzy
15469 msgid ""
15470 "\n"
15471 "The current document was closed."
15472 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15473
15474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15475 #, fuzzy
15476 msgid ""
15477 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15478 "documents and exit.\n"
15479 "\n"
15480 "Exception: "
15481 msgstr ""
15482 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15483 "modificati prima di terminare.\n"
15484 "\n"
15485 "Eccezione: "
15486
15487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15489 msgid "Software exception Detected"
15490 msgstr "Rilevato problema software"
15491
15492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15493 #, fuzzy
15494 msgid ""
15495 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15496 "unsaved documents and exit."
15497 msgstr ""
15498 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15499 "documenti modificati prima di terminare."
15500
15501 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15502 msgid "Bibliography Entry Settings"
15503 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15504
15505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15506 msgid "BibTeX Bibliography"
15507 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15508
15509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15511 #, fuzzy
15512 msgid "true"
15513 msgstr "Via"
15514
15515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15517 #, fuzzy
15518 msgid "false"
15519 msgstr "Caso"
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15526 msgid "Documents|#o#O"
15527 msgstr "Documenti|#o#O"
15528
15529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15530 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15531 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15534 msgid "Select a BibTeX database to add"
15535 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15538 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15539 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15540
15541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15542 msgid "Select a BibTeX style"
15543 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15544
15545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15546 #, fuzzy
15547 msgid "No frame"
15548 msgstr "Nessuna cornice"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15551 msgid "Simple rectangular frame"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Oval frame, thin"
15557 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Oval frame, thick"
15562 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15563
15564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15565 msgid "Drop shadow"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Shaded background"
15571 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15572
15573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15574 msgid "Double rectangular frame"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15579 msgid "Height"
15580 msgstr "Altezza"
15581
15582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15584 msgid "Depth"
15585 msgstr "Profondità"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15590 msgid "Total Height"
15591 msgstr "Altezza totale"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15595 msgid "Width"
15596 msgstr "Larghezza"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15599 msgid "Box Settings"
15600 msgstr "Impostazioni casella"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15603 msgid "Branch Settings"
15604 msgstr "Impostazioni ramo"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15607 msgid "Branch"
15608 msgstr "Ramo"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15611 msgid "Activated"
15612 msgstr "Attivato"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15616 msgid "Yes"
15617 msgstr "Sì"
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
15620 msgid "No"
15621 msgstr "No"
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15624 msgid "Merge Changes"
15625 msgstr "Incorpora modifiche"
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15628 #, c-format
15629 msgid ""
15630 "Change by %1$s\n"
15631 "\n"
15632 msgstr ""
15633 "Autore della modifica: %1$s\n"
15634 "\n"
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15637 #, c-format
15638 msgid "Change made at %1$s\n"
15639 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15646 msgid "No change"
15647 msgstr "Nessuna modifica"
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15650 msgid "Small Caps"
15651 msgstr "Maiuscoletto"
15652
15653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15659 msgid "Reset"
15660 msgstr "Reimposta"
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15663 msgid "Underbar"
15664 msgstr "Sottolineato"
15665
15666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15667 msgid "Noun"
15668 msgstr "Sostantivo"
15669
15670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15671 msgid "No color"
15672 msgstr "Nessun colore"
15673
15674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15675 msgid "Black"
15676 msgstr "Nero"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15679 msgid "White"
15680 msgstr "Bianco"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15683 msgid "Red"
15684 msgstr "Rosso"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15687 msgid "Green"
15688 msgstr "Verde"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15691 msgid "Blue"
15692 msgstr "Blu"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15695 msgid "Cyan"
15696 msgstr "Ciano"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15699 msgid "Magenta"
15700 msgstr "Magenta"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15703 msgid "Yellow"
15704 msgstr "Giallo"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15707 msgid "Text Style"
15708 msgstr "Stile testo"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Keys"
15713 msgstr "&Chiave:"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15716 msgid "LinkBack PDF"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15720 msgid "PDF"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15724 msgid "PNG"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15728 msgid "JPEG"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15732 #, fuzzy
15733 msgid "pasted"
15734 msgstr "Incolla"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15737 #, c-format
15738 msgid "%1$s Files"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15744 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15750 msgid "Canceled."
15751 msgstr "Cancellato."
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15754 #, fuzzy, c-format
15755 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15756 msgstr ""
15757 "Il file %1$s esiste già.\n"
15758 "\n"
15759 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15762 msgid "Next command"
15763 msgstr "Comando successivo"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15766 msgid "big[[delimiter size]]"
15767 msgstr "Fissa (big)"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15770 msgid "Big[[delimiter size]]"
15771 msgstr "Fissa (Big)"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15774 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15775 msgstr "Fissa (bigg)"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15778 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15779 msgstr "Fissa (Bigg)"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15782 msgid "Math Delimiter"
15783 msgstr "Delimitatori matematici"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15787 msgid "(None)"
15788 msgstr "(Nessuno)"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15791 msgid "Variable"
15792 msgstr "Variabile"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15795 msgid "Computer Modern Roman"
15796 msgstr "Computer Modern Roman"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15799 msgid "Latin Modern Roman"
15800 msgstr "Latin Modern Roman"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15803 msgid "AE (Almost European)"
15804 msgstr "AE (Almost European)"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15807 msgid "Times Roman"
15808 msgstr "Times Roman"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15811 msgid "Palatino"
15812 msgstr "Palatino"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15815 msgid "Bitstream Charter"
15816 msgstr "Bitstream Charter"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15819 msgid "New Century Schoolbook"
15820 msgstr "New Century Schoolbook"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15823 msgid "Bookman"
15824 msgstr "Bookman"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15827 msgid "Utopia"
15828 msgstr "Utopia"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15831 msgid "Bera Serif"
15832 msgstr "Bera Serif"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15835 msgid "Concrete Roman"
15836 msgstr "Concrete Roman"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15839 msgid "Zapf Chancery"
15840 msgstr "Zapf Chancery"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15843 msgid "Computer Modern Sans"
15844 msgstr "Computer Modern Sans"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15847 msgid "Latin Modern Sans"
15848 msgstr "Latin Modern Sans"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15851 msgid "Helvetica"
15852 msgstr "Helvetica"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15855 msgid "Avant Garde"
15856 msgstr "Avant Garde"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15859 msgid "Bera Sans"
15860 msgstr "Bera Sans"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15863 msgid "CM Bright"
15864 msgstr "CM Bright"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15867 msgid "Computer Modern Typewriter"
15868 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15871 msgid "Latin Modern Typewriter"
15872 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15875 msgid "Courier"
15876 msgstr "Courier"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15879 msgid "Bera Mono"
15880 msgstr "Bera Mono"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15883 msgid "LuxiMono"
15884 msgstr "LuxiMono"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15887 msgid "CM Typewriter Light"
15888 msgstr "CM Typewriter Light"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Module not found!"
15893 msgstr "File non trovato"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15896 msgid "Document Settings"
15897 msgstr "Impostazioni documento"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
15901 msgid ""
15902 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15903 msgstr ""
15904 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
15905 "parametri."
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15908 msgid "Length"
15909 msgstr "Lunghezza"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15913 msgid " (not installed)"
15914 msgstr " (non installato)"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15917 msgid "10"
15918 msgstr "10"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15921 msgid "11"
15922 msgstr "11"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15925 msgid "12"
15926 msgstr "12"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15929 msgid "empty"
15930 msgstr "Vuoto"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15933 msgid "plain"
15934 msgstr "Semplice"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15937 msgid "headings"
15938 msgstr "Intestazioni"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15941 msgid "fancy"
15942 msgstr "Fantasioso"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15945 msgid "B3"
15946 msgstr "B3"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15949 msgid "B4"
15950 msgstr "B4"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15953 msgid "LaTeX default"
15954 msgstr "LaTeX default"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15957 msgid "``text''"
15958 msgstr "``testo''"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15961 msgid "''text''"
15962 msgstr "''testo''"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15965 msgid ",,text``"
15966 msgstr ",,testo``"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15969 msgid ",,text''"
15970 msgstr ",,testo''"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15973 msgid "<<text>>"
15974 msgstr "«testo»"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15977 msgid ">>text<<"
15978 msgstr "»testo«"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15981 msgid "Numbered"
15982 msgstr "Numerato"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15985 msgid "Appears in TOC"
15986 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15989 msgid "Author-year"
15990 msgstr "Autore-anno"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15993 msgid "Numerical"
15994 msgstr "Numerico"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
15997 #, c-format
15998 msgid "Unavailable: %1$s"
15999 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16003 msgid "Document Class"
16004 msgstr "Classe documento"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16007 msgid "Text Layout"
16008 msgstr "Struttura testo"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16011 msgid "Page Margins"
16012 msgstr "Margini"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16015 msgid "Numbering & TOC"
16016 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16019 #, fuzzy
16020 msgid "PDF Properties"
16021 msgstr "Proprietà"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16024 msgid "Math Options"
16025 msgstr "Opzioni matematiche"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16028 msgid "Float Placement"
16029 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16032 msgid "Bullets"
16033 msgstr "Elenchi puntati"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16036 msgid "Branches"
16037 msgstr "Rami"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Embedded Files"
16042 msgstr "Oggetti incorporati|O"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
16046 msgid "LaTeX Preamble"
16047 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16050 msgid "Local layout file"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16054 msgid ""
16055 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16056 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16057 "document may not work with this layout if you do not\n"
16058 "keep the layout file in the same directory."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16062 #, fuzzy
16063 msgid "&Set Layout"
16064 msgstr "Struttura testo"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Error"
16070 msgstr "Freccia"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Unable to set document class."
16076 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16080 msgid "Unapplied changes"
16081 msgstr "Modifiche non salvate"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16084 #, fuzzy
16085 msgid ""
16086 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16087 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16088 msgstr ""
16089 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate."
16090 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16094 msgid "&Dismiss"
16095 msgstr "&Abbandona"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16098 #, fuzzy, c-format
16099 msgid "%1$s, %2$s"
16100 msgstr "%1$s e %2$s"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16103 #, fuzzy, c-format
16104 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16105 msgstr "%1$s e %2$s"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16108 #, c-format
16109 msgid "Package(s) required: %1$s."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16113 #, fuzzy
16114 msgid "or"
16115 msgstr "Modello"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16118 #, c-format
16119 msgid "Module required: %1$s."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16123 #, c-format
16124 msgid "Modules excluded: %1$s."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16128 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16132 msgid ""
16133 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16134 "they will be lost after this action."
16135 msgstr ""
16136 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate."
16137 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Can't set layout!"
16142 msgstr "Struttura modificata"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16145 #, fuzzy, c-format
16146 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16147 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16150 msgid "TeX Code Settings"
16151 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Error List"
16156 msgstr "Listato di programma"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16159 #, c-format
16160 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16161 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16164 msgid "Top left"
16165 msgstr "In alto a sinistra"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16168 msgid "Bottom left"
16169 msgstr "In basso a sinistra"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16172 msgid "Baseline left"
16173 msgstr "A sinistra della linea di base"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16176 msgid "Top center"
16177 msgstr "Centrato in alto"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16180 msgid "Bottom center"
16181 msgstr "Centrato in basso"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16184 msgid "Baseline center"
16185 msgstr "Al centro della linea di base"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16188 msgid "Top right"
16189 msgstr "In alto a destra"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16192 msgid "Bottom right"
16193 msgstr "In basso a destra"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16196 msgid "Baseline right"
16197 msgstr "A destra della linea di base"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16200 msgid "External Material"
16201 msgstr "Materiale esterno"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16204 msgid "Scale%"
16205 msgstr "Scala %"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16208 msgid "Select external file"
16209 msgstr "Selezione file esterno"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16212 msgid "Float Settings"
16213 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16216 msgid "Graphics"
16217 msgstr "Grafica"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16220 msgid "Select graphics file"
16221 msgstr "Selezione file grafico"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16224 msgid "Clipart|#C#c"
16225 msgstr "Galleria|#G#g"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16228 msgid "Hyperlink"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16232 msgid "Child Document"
16233 msgstr "Documento figlio"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16238 msgid ""
16239 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16240 msgstr ""
16241 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16242 "parametri."
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16245 msgid "Select document to include"
16246 msgstr "Scelta documento da inserire"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16249 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16250 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16253 msgid "Label"
16254 msgstr "Etichetta"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16257 msgid "No language"
16258 msgstr "Nessun linguaggio"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16261 msgid "Program Listing Settings"
16262 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16265 msgid "No dialect"
16266 msgstr "Nessun dialetto"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16269 msgid "LaTeX Log"
16270 msgstr "Registro di LaTeX"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16273 msgid "Literate Programming Build Log"
16274 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16277 msgid "lyx2lyx Error Log"
16278 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16281 msgid "Version Control Log"
16282 msgstr "Registro di controllo versione"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16285 msgid "No LaTeX log file found."
16286 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16289 msgid "No literate programming build log file found."
16290 msgstr ""
16291 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16294 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16295 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16298 msgid "No version control log file found."
16299 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16302 msgid "Math Matrix"
16303 msgstr "Matrice matematica"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16306 msgid "Nomenclature"
16307 msgstr "Nomenclatura"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16310 msgid "Note Settings"
16311 msgstr "Impostazioni nota"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16314 msgid "Paragraph Settings"
16315 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16318 msgid ""
16319 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16320 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16321 "\n"
16322 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16323 "the items is used."
16324 msgstr ""
16325 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16326 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16327 "Descrizione.\n"
16328 "\n"
16329 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16330 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16333 msgid "Plain text"
16334 msgstr "Testo semplice"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16337 msgid "Date format"
16338 msgstr "Formato data"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Keyboard/Mouse"
16343 msgstr "Tastiera"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16346 msgid "Screen fonts"
16347 msgstr "Caratteri schermo"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16350 msgid "Colors"
16351 msgstr "Colori"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16354 msgid "Paths"
16355 msgstr "Percorsi"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Select directory for example files"
16360 msgstr "Seleziona file modello"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16363 msgid "Select a document templates directory"
16364 msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16367 msgid "Select a temporary directory"
16368 msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16371 msgid "Select a backups directory"
16372 msgstr "Selezione di una cartella di backup"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16375 msgid "Select a document directory"
16376 msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16379 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16380 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16383 msgid "Spellchecker"
16384 msgstr "Correttore ortografico"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16387 msgid "ispell"
16388 msgstr "ispell"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16391 msgid "aspell"
16392 msgstr "aspell"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16395 msgid "hspell"
16396 msgstr "hspell"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16399 msgid "pspell (library)"
16400 msgstr "pspell (libreria)"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16403 msgid "aspell (library)"
16404 msgstr "aspell (libreria)"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16407 msgid "Converters"
16408 msgstr "Convertitori"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16411 msgid "File formats"
16412 msgstr "Formati file"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16415 msgid "Format in use"
16416 msgstr "Formato in uso"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16419 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16420 msgstr ""
16421 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16422 "rimuovere il convertitore."
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16425 msgid "Printer"
16426 msgstr "Stampante"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16429 msgid "User interface"
16430 msgstr "Interfaccia utente"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Shortcuts"
16435 msgstr "Sc&orciatoia:"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Function"
16440 msgstr "Funzioni"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Failed to create shortcut"
16446 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16451 msgstr "Funzione sconosciuta."
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16454 msgid "Invalid or empty key sequence"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16458 msgid "Shortcut is already defined"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16464 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16467 msgid "Identity"
16468 msgstr "Identità"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16471 msgid "Choose bind file"
16472 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16475 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16476 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16479 msgid "Choose UI file"
16480 msgstr "Scelta del file UI"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16483 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16484 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16487 msgid "Choose keyboard map"
16488 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16491 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16492 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16495 msgid "Choose personal dictionary"
16496 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16499 msgid "*.pws"
16500 msgstr "*.pws"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16503 msgid "*.ispell"
16504 msgstr "*.ispell"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16507 msgid "Print Document"
16508 msgstr "Stampa documento"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16511 msgid "Print to file"
16512 msgstr "Stampa su file"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16515 msgid "PostScript files (*.ps)"
16516 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16519 msgid "Cross-reference"
16520 msgstr "Riferimento"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16523 msgid "&Go Back"
16524 msgstr "&Torna indietro"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16527 msgid "Jump back"
16528 msgstr "Salta indietro"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16531 msgid "Jump to label"
16532 msgstr "Salta all'etichetta"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16535 msgid "Find and Replace"
16536 msgstr "Trova e sostituisci"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16539 msgid "Send Document to Command"
16540 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16543 msgid "Show File"
16544 msgstr "Mostra file"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Error -> Cannot load file!"
16549 msgstr "Non posso modificare il file"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16552 msgid "Spellchecker error"
16553 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16556 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16557 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16560 msgid ""
16561 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16562 "Maybe it has been killed."
16563 msgstr ""
16564 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
16565 "Forse è stato chiuso."
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16568 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16569 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16572 msgid "The spellchecker has failed"
16573 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16576 #, c-format
16577 msgid "%1$d words checked."
16578 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16581 msgid "One word checked."
16582 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16585 msgid "Spelling check completed"
16586 msgstr "Controllo ortografico completato"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Basic Latin"
16591 msgstr "Variazione"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Latin-1 Supplement"
16596 msgstr "Supplemento"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16599 msgid "Latin Extended-A"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16603 msgid "Latin Extended-B"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16607 #, fuzzy
16608 msgid "IPA Extensions"
16609 msgstr "E&stensione:"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16612 msgid "Spacing Modifier Letters"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16616 msgid "Combining Diacritical Marks"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16620 msgid "Cyrillic"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Arabic"
16626 msgstr "Arabo (Arabi)"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16629 msgid "Devanagari"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Bengali"
16635 msgstr "Inizio"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16638 msgid "Gurmukhi"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Gujarati"
16644 msgstr "Sottovariazione"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16647 msgid "Oriya"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Tamil"
16653 msgstr "Posta"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16656 msgid "Telugu"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Kannada"
16662 msgstr "Canadese"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16665 msgid "Malayalam"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Lao"
16671 msgstr "Struttura "
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Tibetan"
16676 msgstr "beta"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Georgian"
16681 msgstr "Tedesco"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16684 msgid "Hangul Jamo"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Phonetic Extensions"
16690 msgstr "E&stensione:"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16693 msgid "Latin Extended Additional"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16697 msgid "Greek Extended"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16701 #, fuzzy
16702 msgid "General Punctuation"
16703 msgstr "Informazioni generali"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Superscripts and Subscripts"
16708 msgstr "Soprascritto|S"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16711 msgid "Currency Symbols"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16715 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Letterlike Symbols"
16721 msgstr "Simboli fonetici|b"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Number Forms"
16726 msgstr "Numero di righe"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Mathematical Operators"
16731 msgstr "Mathematica|a"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Miscellaneous Technical"
16736 msgstr "Varie"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Control Pictures"
16741 msgstr "Congettura"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16744 msgid "Optical Character Recognition"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16748 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Box Drawing"
16754 msgstr "Impostazioni casella"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Block Elements"
16759 msgstr "Riconoscimenti"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Geometric Shapes"
16764 msgstr "Forma corsiva di testo"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Miscellaneous Symbols"
16769 msgstr "Varie"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Dingbats"
16774 msgstr "Dings 1"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16777 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16781 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16785 msgid "Hiragana"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Katakana"
16791 msgstr "Catalano"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Bopomofo"
16796 msgstr "In fondo alla riga:"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16799 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16803 msgid "Kanbun"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16807 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16811 msgid "CJK Compatibility"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16815 msgid "CJK Unified Ideographs"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16819 msgid "Hangul Syllables"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16823 msgid "High Surrogates"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16827 msgid "Private Use High Surrogates"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16831 msgid "Low Surrogates"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16835 msgid "Private Use Area"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16839 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16843 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16847 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16851 msgid "Combining Half Marks"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16855 msgid "CJK Compatibility Forms"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16859 msgid "Small Form Variants"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16863 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16867 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Specials"
16873 msgstr "Indirizzo speciale"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16876 msgid "Linear B Syllabary"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16880 msgid "Linear B Ideograms"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Aegean Numbers"
16886 msgstr "Numero pagina"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16889 msgid "Ancient Greek Numbers"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Old Italic"
16895 msgstr "Corsivo"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Gothic"
16900 msgstr "coth"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16903 msgid "Ugaritic"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16907 msgid "Old Persian"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Deseret"
16913 msgstr "Reimposta"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Shavian"
16918 msgstr "Latviano"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16921 msgid "Osmanya"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Cypriot Syllabary"
16927 msgstr "Corollario"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Kharoshthi"
16932 msgstr "varnothing"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16935 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Musical Symbols"
16941 msgstr "Simboli fonetici|b"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16944 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16948 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16952 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16956 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16960 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Tags"
16966 msgstr "Pagine"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16969 msgid "Variation Selectors Supplement"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16973 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16977 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Symbols"
16983 msgstr "Simbolo"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Character: "
16988 msgstr "Insieme di caratteri"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16991 msgid "Code Point: "
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16995 msgid "Table Settings"
16996 msgstr "Impostazioni tabella"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16999 msgid "Insert Table"
17000 msgstr "Inserisci tabella"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17003 msgid "TeX Information"
17004 msgstr "Informazioni TeX"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17007 msgid "Outline"
17008 msgstr "Profilo"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17011 msgid "Table of Contents"
17012 msgstr "Indice generale"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17015 msgid "Vertical Space Settings"
17016 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17019 msgid "unknown version"
17020 msgstr "versione sconosciuta"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17023 msgid "Small-sized icons"
17024 msgstr "Icone piccole"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17027 msgid "Normal-sized icons"
17028 msgstr "Icone normali"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17031 msgid "Big-sized icons"
17032 msgstr "Icone grandi"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17036 msgid "LyX"
17037 msgstr "LyX"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17040 msgid "Select template file"
17041 msgstr "Seleziona file modello"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17044 msgid "Templates|#T#t"
17045 msgstr "Modelli|#M#m"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17049 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17050 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17053 msgid "Document not loaded."
17054 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17057 msgid "Select document to open"
17058 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17062 msgid "Examples|#E#e"
17063 msgstr "Esempi|#E#e"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17066 #, c-format
17067 msgid "Opening document %1$s..."
17068 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17071 #, c-format
17072 msgid "Document %1$s opened."
17073 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17076 #, c-format
17077 msgid "Could not open document %1$s"
17078 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17081 msgid "Couldn't import file"
17082 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17085 #, c-format
17086 msgid "No information for importing the format %1$s."
17087 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17090 #, c-format
17091 msgid "Select %1$s file to import"
17092 msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "The document %1$s already exists.\n"
17098 "\n"
17099 "Do you want to overwrite that document?"
17100 msgstr ""
17101 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17102 "\n"
17103 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17106 msgid "Overwrite document?"
17107 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17110 #, c-format
17111 msgid "Importing %1$s..."
17112 msgstr "Sto importando %1$s..."
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17115 msgid "imported."
17116 msgstr "importato."
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17119 #, fuzzy
17120 msgid "file not imported!"
17121 msgstr "File non trovato"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17124 msgid "Select LyX document to insert"
17125 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17128 msgid "Select file to insert"
17129 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17132 msgid "Choose a filename to save document as"
17133 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17136 msgid "&Rename"
17137 msgstr "&Rinomina"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17140 #, c-format
17141 msgid ""
17142 "The document %1$s could not be saved.\n"
17143 "\n"
17144 "Do you want to rename the document and try again?"
17145 msgstr ""
17146 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
17147 "\n"
17148 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17151 msgid "Rename and save?"
17152 msgstr "Rinomino e salvo?"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17155 #, fuzzy
17156 msgid "&Retry"
17157 msgstr "&Ripristina"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17160 #, c-format
17161 msgid ""
17162 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17163 "\n"
17164 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17165 msgstr ""
17166 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17167 "\n"
17168 "Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17171 msgid "&Discard"
17172 msgstr "&Abbandona"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17175 msgid "Saving all documents..."
17176 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17179 msgid "All documents saved."
17180 msgstr "Tutti I documenti sono stati salvati"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17183 #, c-format
17184 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17185 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17188 msgid "off"
17189 msgstr "Non attivo"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17192 msgid "auto"
17193 msgstr "auto"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17196 #, c-format
17197 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17198 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17201 #, c-format
17202 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17207 msgid "LaTeX Source"
17208 msgstr "Sorgente LaTeX"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17211 msgid "DocBook Source"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Literate Source"
17217 msgstr "Sorgente LaTeX"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17220 msgid " (changed)"
17221 msgstr " (modificato)"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17224 msgid " (read only)"
17225 msgstr " (sola lettura)"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Close File"
17230 msgstr "Chiudi"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Hide tab"
17235 msgstr "delta"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17238 msgid "Wrap Float Settings"
17239 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17242 msgid "Click to detach"
17243 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17246 msgid "space"
17247 msgstr "spazio"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17252 msgid "Invalid filename"
17253 msgstr "Nome file non valido"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17256 msgid ""
17257 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17258 "characters:\n"
17259 msgstr ""
17260 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17261 "di questi caratteri:\n"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17264 msgid "System files|#S#s"
17265 msgstr "File di sistema|#S#s"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17268 msgid "User files|#U#u"
17269 msgstr "File utente|#U#u"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17272 msgid "Could not update TeX information"
17273 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17276 #, c-format
17277 msgid "The script `%s' failed."
17278 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
17279
17280 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17282 msgid ""
17283 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17284 "file through LaTeX: "
17285 msgstr ""
17286 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17287 "risultato dell'esportazione: "
17288
17289 #: src/insets/Inset.cpp:301
17290 msgid "Opened inset"
17291 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17292
17293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17294 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17295 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17296
17297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17298 msgid "Export Warning!"
17299 msgstr "Avviso di esportazione!"
17300
17301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17302 msgid ""
17303 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17304 "BibTeX will be unable to find them."
17305 msgstr ""
17306 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17307 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17308
17309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17310 msgid ""
17311 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17312 "BibTeX will be unable to find it."
17313 msgstr ""
17314 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17315 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17316
17317 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17318 #, fuzzy
17319 msgid "simple frame"
17320 msgstr "Inserto (cornice)"
17321
17322 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17323 #, fuzzy
17324 msgid "frameless"
17325 msgstr "senza cornice"
17326
17327 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17328 msgid "simple frame, page breaks"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17332 #, fuzzy
17333 msgid "oval, thin"
17334 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17335
17336 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17337 #, fuzzy
17338 msgid "oval, thick"
17339 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17340
17341 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17342 msgid "drop shadow"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17346 #, fuzzy
17347 msgid "shaded background"
17348 msgstr "Stampata in una casella con sfondo colorato"
17349
17350 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17351 #, fuzzy
17352 msgid "double frame"
17353 msgstr "doppio"
17354
17355 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17356 msgid "Opened Box Inset"
17357 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17358
17359 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17360 msgid "Box"
17361 msgstr "Casella"
17362
17363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17364 msgid "Opened Branch Inset"
17365 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17366
17367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17368 msgid "Branch: "
17369 msgstr "Ramo:"
17370
17371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17372 msgid "Undef: "
17373 msgstr "Non definito: "
17374
17375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17376 msgid "branch"
17377 msgstr "ramo"
17378
17379 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17380 msgid "Opened Caption Inset"
17381 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17382
17383 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17384 #, c-format
17385 msgid "Sub-%1$s"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17389 #, fuzzy
17390 msgid "not cited"
17391 msgstr "protetto"
17392
17393 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17394 msgid "Left-click to collapse the inset"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17398 msgid "Left-click to open the inset"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17402 msgid "LaTeX Command: "
17403 msgstr "Comando LaTeX: "
17404
17405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17406 #, fuzzy
17407 msgid "InsetCommand Error: "
17408 msgstr "Inserto Comando:"
17409
17410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Incompatible command name."
17413 msgstr "Comando non completo"
17414
17415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17416 #, fuzzy
17417 msgid "InsetCommandParams Error: "
17418 msgstr "Inserto Comando:"
17419
17420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17421 msgid "Attempt to change type of parameters."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17425 #, fuzzy
17426 msgid "InsetCommandParams error:"
17427 msgstr "Inserto Comando:"
17428
17429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17430 msgid "Can't find LatexCommand line."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17434 #, fuzzy
17435 msgid "InsetCommandParams: "
17436 msgstr "Inserto Comando:"
17437
17438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17439 msgid "Unknown parameter name: "
17440 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17441
17442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17443 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17444 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17445
17446 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17447 msgid "Opened ERT Inset"
17448 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17449
17450 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17451 msgid "Opened Environment Inset: "
17452 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17453
17454 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17455 #, c-format
17456 msgid "External template %1$s is not installed"
17457 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17458
17459 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Opened Flex Inset"
17462 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17463
17464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17466 msgid "float: "
17467 msgstr "mobile: "
17468
17469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17470 msgid "Opened Float Inset"
17471 msgstr "È stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
17472
17473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17474 msgid "float"
17475 msgstr "mobile"
17476
17477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17478 msgid " (sideways)"
17479 msgstr " (obliquamente)"
17480
17481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17482 #, fuzzy
17483 msgid "subfloat: "
17484 msgstr "mobile: "
17485
17486 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17487 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17488 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
17489
17490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17491 #, c-format
17492 msgid "List of %1$s"
17493 msgstr "Elenco di %1$s"
17494
17495 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17496 msgid "Opened Footnote Inset"
17497 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
17498
17499 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17500 msgid "footnote"
17501 msgstr "Nota a piè di pagina"
17502
17503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "Could not copy the file\n"
17507 "%1$s\n"
17508 "into the temporary directory."
17509 msgstr ""
17510 "Non ho potuto copiare il file\n"
17511 "%1$s\n"
17512 "nella cartella temporanea."
17513
17514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17515 #, c-format
17516 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17517 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
17518
17519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17520 #, c-format
17521 msgid "Graphics file: %1$s"
17522 msgstr "File grafici: %1$s"
17523
17524 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17525 msgid "Horizontal Fill"
17526 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
17527
17528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17529 msgid "Verbatim Input"
17530 msgstr "Input testuale"
17531
17532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17533 msgid "Verbatim Input*"
17534 msgstr "Input* testuale"
17535
17536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17537 msgid " (embedded)"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17541 msgid "Recursive input"
17542 msgstr "Input ricorsivo"
17543
17544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17545 #, c-format
17546 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17547 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17548
17549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "Included file `%1$s'\n"
17553 "has textclass `%2$s'\n"
17554 "while parent file has textclass `%3$s'."
17555 msgstr ""
17556 "Il file incluso `%1$s'\n"
17557 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17558 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17559
17560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17561 msgid "Different textclasses"
17562 msgstr "Classi di documento differenti"
17563
17564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17565 #, fuzzy, c-format
17566 msgid ""
17567 "Included file `%1$s'\n"
17568 "uses module `%2$s'\n"
17569 "which is not used in parent file."
17570 msgstr ""
17571 "Il file incluso `%1$s'\n"
17572 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17573 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17574
17575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Module not found"
17578 msgstr "File non trovato"
17579
17580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17581 msgid "Index"
17582 msgstr "Indice"
17583
17584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Information regarding "
17587 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
17588
17589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17590 msgid " "
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Unknown Info: "
17596 msgstr "Termine sconosciuto:"
17597
17598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17599 #, fuzzy
17600 msgid "yes"
17601 msgstr "Stili"
17602
17603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17604 #, fuzzy
17605 msgid "no"
17606 msgstr "Annulla"
17607
17608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17609 #, fuzzy
17610 msgid "No menu entry for "
17611 msgstr "Voce di nomenclatura"
17612
17613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Unknown buffer info"
17616 msgstr "Utente sconosciuto"
17617
17618 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17619 msgid "Opened Listing Inset"
17620 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17621
17622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17623 msgid "A value is expected."
17624 msgstr "È richiesto un valore."
17625
17626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17632 msgid "Unbalanced braces!"
17633 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17634
17635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17636 msgid "Please specify true or false."
17637 msgstr "Specificare true o false."
17638
17639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17640 msgid "Only true or false is allowed."
17641 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17642
17643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17644 msgid "Please specify an integer value."
17645 msgstr "Specificare un valore intero."
17646
17647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17648 msgid "An integer is expected."
17649 msgstr "È richiesto un intero."
17650
17651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17652 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17653 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17654
17655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17656 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17657 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17658
17659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17660 #, c-format
17661 msgid "Please specify one of %1$s."
17662 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17663
17664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17665 #, c-format
17666 msgid "Try one of %1$s."
17667 msgstr "Provare uno di %1$s."
17668
17669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17670 #, c-format
17671 msgid "I guess you mean %1$s."
17672 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17673
17674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17675 #, c-format
17676 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17677 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17678
17679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17680 #, c-format
17681 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17682 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17683
17684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17685 msgid ""
17686 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17687 msgstr ""
17688 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17689
17690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17691 msgid ""
17692 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17693 "trblTRBL"
17694 msgstr ""
17695 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
17696 "sottoinsieme di trblTRBL"
17697
17698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17699 msgid ""
17700 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17701 "right, bottom left and top left corner."
17702 msgstr ""
17703 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
17704 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
17705
17706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17707 msgid "Enter something like \\color{white}"
17708 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
17709
17710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17711 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17712 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
17713
17714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17715 msgid "auto, last or a number"
17716 msgstr "auto, last oppure un numero"
17717
17718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17719 msgid ""
17720 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17721 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17722 "defining a listing inset)"
17723 msgstr ""
17724 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17725 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
17726 "o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
17727 "programma)"
17728
17729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17730 msgid ""
17731 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17732 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17733 "a listing inset)"
17734 msgstr ""
17735 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17736 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
17737 "il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
17738 "programma)"
17739
17740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17741 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17742 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
17743
17744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17745 #, c-format
17746 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17747 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
17748
17749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17750 #, c-format
17751 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17752 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
17753
17754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17755 #, c-format
17756 msgid "Parameter %1$s: "
17757 msgstr "Parametro %1$s: "
17758
17759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17760 #, c-format
17761 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17762 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
17763
17764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17765 #, c-format
17766 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17767 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
17768
17769 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17770 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17771 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
17772
17773 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17774 #, fuzzy
17775 msgid "line break"
17776 msgstr "Interruzione di linea|l"
17777
17778 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17779 #, fuzzy
17780 msgid "New Page"
17781 msgstr "Azzera pagina"
17782
17783 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17784 msgid "Clear Page"
17785 msgstr "Azzera pagina"
17786
17787 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17788 msgid "Clear Double Page"
17789 msgstr "Azzera pagina doppia"
17790
17791 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17792 msgid "Nom"
17793 msgstr "Nom"
17794
17795 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17796 msgid "Note[[InsetNote]]"
17797 msgstr "Nota"
17798
17799 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17800 msgid "Greyed out"
17801 msgstr "Sbiadita"
17802
17803 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17804 msgid "Opened Note Inset"
17805 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
17806
17807 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17808 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17809 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
17810
17811 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17812 msgid "Ref: "
17813 msgstr "Ref: "
17814
17815 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17816 msgid "Equation"
17817 msgstr "Equazione"
17818
17819 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17820 msgid "EqRef: "
17821 msgstr "EqRef: "
17822
17823 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17824 msgid "Page Number"
17825 msgstr "Numero pagina"
17826
17827 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17828 msgid "Page: "
17829 msgstr "Pagina: "
17830
17831 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17832 msgid "Textual Page Number"
17833 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
17834
17835 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17836 msgid "TextPage: "
17837 msgstr "Pagina di testo: "
17838
17839 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17840 msgid "Standard+Textual Page"
17841 msgstr "Pagina usuale e testuale"
17842
17843 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17844 msgid "Ref+Text: "
17845 msgstr "Riferimento e testo: "
17846
17847 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17848 msgid "PrettyRef"
17849 msgstr "Riferimento considerevole"
17850
17851 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17852 msgid "FormatRef: "
17853 msgstr "FormatRef: "
17854
17855 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17856 msgid "Unknown TOC type"
17857 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
17858
17859 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17860 msgid "Opened table"
17861 msgstr "La tabella è stata aperta"
17862
17863 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17864 msgid "Error setting multicolumn"
17865 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
17866
17867 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17868 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17869 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
17870
17871 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17872 msgid "Opened Text Inset"
17873 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17874
17875 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17876 msgid "Vertical Space"
17877 msgstr "Spazio verticale"
17878
17879 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17880 msgid "wrap: "
17881 msgstr "immerso: "
17882
17883 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17884 msgid "Opened Wrap Inset"
17885 msgstr "È stato aperto l'inserto figura immersa nel testo"
17886
17887 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17888 msgid "wrap"
17889 msgstr "immerso"
17890
17891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17892 msgid "Not shown."
17893 msgstr "Non mostrato."
17894
17895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17896 msgid "Loading..."
17897 msgstr "Sto caricando..."
17898
17899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17900 msgid "Converting to loadable format..."
17901 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
17902
17903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17904 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17905 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
17906
17907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17908 msgid "Scaling etc..."
17909 msgstr "Sto ridimensionando e..."
17910
17911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17912 msgid "Ready to display"
17913 msgstr "Pronto a mostrare"
17914
17915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17916 msgid "No file found!"
17917 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
17918
17919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17920 msgid "Error converting to loadable format"
17921 msgstr ""
17922 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
17923
17924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17925 msgid "Error loading file into memory"
17926 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
17927
17928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17929 msgid "Error generating the pixmap"
17930 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
17931
17932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17933 msgid "No image"
17934 msgstr "Nessuna immagine"
17935
17936 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17937 msgid "Preview loading"
17938 msgstr "Caricamento anteprima"
17939
17940 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17941 msgid "Preview ready"
17942 msgstr "L'anteprima è pronta"
17943
17944 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17945 msgid "Preview failed"
17946 msgstr "Anteprima non riuscita"
17947
17948 #: src/lengthcommon.cpp:37
17949 msgid "sp"
17950 msgstr "sp"
17951
17952 #: src/lengthcommon.cpp:37
17953 msgid "pt"
17954 msgstr "pt"
17955
17956 #: src/lengthcommon.cpp:37
17957 msgid "bp"
17958 msgstr "bp"
17959
17960 #: src/lengthcommon.cpp:37
17961 msgid "dd"
17962 msgstr "dd"
17963
17964 #: src/lengthcommon.cpp:37
17965 msgid "mm"
17966 msgstr "mm"
17967
17968 #: src/lengthcommon.cpp:37
17969 msgid "pc"
17970 msgstr "pc"
17971
17972 #: src/lengthcommon.cpp:38
17973 msgid "cc[[unit of measure]]"
17974 msgstr "cc"
17975
17976 #: src/lengthcommon.cpp:38
17977 msgid "cm"
17978 msgstr "cm"
17979
17980 #: src/lengthcommon.cpp:38
17981 msgid "ex"
17982 msgstr "ex"
17983
17984 #: src/lengthcommon.cpp:38
17985 msgid "em"
17986 msgstr "em"
17987
17988 #: src/lengthcommon.cpp:39
17989 msgid "Text Width %"
17990 msgstr "Larghezza Testo %"
17991
17992 #: src/lengthcommon.cpp:39
17993 msgid "Column Width %"
17994 msgstr "Larghezza Colonna %"
17995
17996 #: src/lengthcommon.cpp:39
17997 msgid "Page Width %"
17998 msgstr "Larghezza Pagina %"
17999
18000 #: src/lengthcommon.cpp:39
18001 msgid "Line Width %"
18002 msgstr "Larghezza Riga %"
18003
18004 #: src/lengthcommon.cpp:40
18005 msgid "Text Height %"
18006 msgstr "Altezza Testo %"
18007
18008 #: src/lengthcommon.cpp:40
18009 msgid "Page Height %"
18010 msgstr "Altezza Pagina %"
18011
18012 #: src/lyxfind.cpp:115
18013 msgid "Search error"
18014 msgstr "Cerca errore"
18015
18016 #: src/lyxfind.cpp:115
18017 msgid "Search string is empty"
18018 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18019
18020 #: src/lyxfind.cpp:299
18021 msgid "String has been replaced."
18022 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18023
18024 #: src/lyxfind.cpp:302
18025 msgid " strings have been replaced."
18026 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18027
18028 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18029 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18030 #, c-format
18031 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18032 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18033
18034 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18035 #, c-format
18036 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18037 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18038
18039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18040 msgid "Only one row"
18041 msgstr "Una sola riga"
18042
18043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18044 msgid "Only one column"
18045 msgstr "Una sola colonna"
18046
18047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18048 msgid "No hline to delete"
18049 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18050
18051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18052 msgid "No vline to delete"
18053 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18054
18055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18056 #, c-format
18057 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18058 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18059
18060 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18061 msgid "No number"
18062 msgstr "Nessun numero"
18063
18064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18065 msgid "Number"
18066 msgstr "Numero"
18067
18068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18069 #, c-format
18070 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18071 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18072
18073 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18074 #, c-format
18075 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18076 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18077
18078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18079 #, c-format
18080 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18081 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18082
18083 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18084 msgid "create new math text environment ($...$)"
18085 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18086
18087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18088 msgid "entered math text mode (textrm)"
18089 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
18090
18091 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18092 msgid "Standard[[mathref]]"
18093 msgstr "Standard"
18094
18095 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18096 #, fuzzy
18097 msgid "optional"
18098 msgstr "Orizzontale"
18099
18100 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18101 #, fuzzy
18102 msgid "TeX"
18103 msgstr "LaTeX"
18104
18105 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18106 msgid "math macro"
18107 msgstr "macro matematica"
18108
18109 #: src/output.cpp:37
18110 #, c-format
18111 msgid ""
18112 "Could not open the specified document\n"
18113 "%1$s."
18114 msgstr ""
18115 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18116 "%1$s."
18117
18118 #: src/output_plaintext.cpp:136
18119 msgid "Abstract: "
18120 msgstr "Sommario: "
18121
18122 #: src/output_plaintext.cpp:148
18123 msgid "References: "
18124 msgstr "Referimenti: "
18125
18126 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18127 msgid "All files (*)"
18128 msgstr "Tutti i file (*)"
18129
18130 #: src/support/Package.cpp:441
18131 msgid "LyX binary not found"
18132 msgstr "Eseguibile LyX non trovato!"
18133
18134 #: src/support/Package.cpp:442
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18138 msgstr ""
18139 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
18140 "comando %1$s"
18141
18142 #: src/support/Package.cpp:561
18143 #, c-format
18144 msgid ""
18145 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18146 "\t%1$s\n"
18147 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18148 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18149 msgstr ""
18150 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
18151 "\t%1$s\n"
18152 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
18153 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
18154 "`chkconfig.ltx'."
18155
18156 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18157 msgid "File not found"
18158 msgstr "File non trovato"
18159
18160 #: src/support/Package.cpp:643
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "Invalid %1$s switch.\n"
18164 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18165 msgstr ""
18166 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
18167 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18168
18169 #: src/support/Package.cpp:670
18170 #, c-format
18171 msgid ""
18172 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18173 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18174 msgstr ""
18175 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18176 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18177
18178 #: src/support/Package.cpp:694
18179 #, c-format
18180 msgid ""
18181 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18182 "%2$s is not a directory."
18183 msgstr ""
18184 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18185 "%2$s non è una cartella."
18186
18187 #: src/support/Package.cpp:696
18188 msgid "Directory not found"
18189 msgstr "Cartella non trovata"
18190
18191 #: src/support/debug.cpp:40
18192 msgid "Program initialisation"
18193 msgstr "Inizializzazione programma"
18194
18195 #: src/support/debug.cpp:41
18196 msgid "Keyboard events handling"
18197 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18198
18199 #: src/support/debug.cpp:42
18200 msgid "GUI handling"
18201 msgstr "Gestione GUI"
18202
18203 #: src/support/debug.cpp:43
18204 msgid "Lyxlex grammar parser"
18205 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18206
18207 #: src/support/debug.cpp:44
18208 msgid "Configuration files reading"
18209 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18210
18211 #: src/support/debug.cpp:45
18212 msgid "Custom keyboard definition"
18213 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18214
18215 #: src/support/debug.cpp:46
18216 msgid "LaTeX generation/execution"
18217 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18218
18219 #: src/support/debug.cpp:47
18220 msgid "Math editor"
18221 msgstr "Editor matematico"
18222
18223 #: src/support/debug.cpp:48
18224 msgid "Font handling"
18225 msgstr "Gestione caratteri"
18226
18227 #: src/support/debug.cpp:49
18228 msgid "Textclass files reading"
18229 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18230
18231 #: src/support/debug.cpp:50
18232 msgid "Version control"
18233 msgstr "Controllo versione"
18234
18235 #: src/support/debug.cpp:51
18236 msgid "External control interface"
18237 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18238
18239 #: src/support/debug.cpp:52
18240 msgid "Keep *roff temporary files"
18241 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18242
18243 #: src/support/debug.cpp:53
18244 msgid "User commands"
18245 msgstr "Comandi utente"
18246
18247 #: src/support/debug.cpp:54
18248 msgid "The LyX Lexxer"
18249 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18250
18251 #: src/support/debug.cpp:55
18252 msgid "Dependency information"
18253 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18254
18255 #: src/support/debug.cpp:56
18256 msgid "LyX Insets"
18257 msgstr "Inserti di LyX"
18258
18259 #: src/support/debug.cpp:57
18260 msgid "Files used by LyX"
18261 msgstr "File usati da LyX"
18262
18263 #: src/support/debug.cpp:58
18264 msgid "Workarea events"
18265 msgstr "Eventi area di lavoro"
18266
18267 #: src/support/debug.cpp:59
18268 msgid "Insettext/tabular messages"
18269 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18270
18271 #: src/support/debug.cpp:60
18272 msgid "Graphics conversion and loading"
18273 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18274
18275 #: src/support/debug.cpp:61
18276 msgid "Change tracking"
18277 msgstr "Tracciamento modifiche"
18278
18279 #: src/support/debug.cpp:62
18280 msgid "External template/inset messages"
18281 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18282
18283 #: src/support/debug.cpp:63
18284 msgid "RowPainter profiling"
18285 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18286
18287 #: src/support/debug.cpp:64
18288 msgid "scrolling debugging"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/support/debug.cpp:65
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Math macros"
18294 msgstr "macro matematica"
18295
18296 #: src/support/debug.cpp:66
18297 msgid "RTL/Bidi"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/support/filetools.cpp:247
18301 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18302 msgstr "it"
18303
18304 #: src/support/os_win32.cpp:297
18305 msgid "System file not found"
18306 msgstr "File di sistema non trovato"
18307
18308 #: src/support/os_win32.cpp:298
18309 msgid ""
18310 "Unable to load shfolder.dll\n"
18311 "Please install."
18312 msgstr ""
18313 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18314 "Occorre installarlo."
18315
18316 #: src/support/os_win32.cpp:303
18317 msgid "System function not found"
18318 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18319
18320 #: src/support/os_win32.cpp:304
18321 msgid ""
18322 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18323 "Don't know how to proceed. Sorry."
18324 msgstr ""
18325 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18326 "Non so come procedere. Spiacente."
18327
18328 #: src/support/userinfo.cpp:45
18329 msgid "Unknown user"
18330 msgstr "Utente sconosciuto"
18331
18332 #, fuzzy
18333 #~ msgid "Float"
18334 #~ msgstr "Listato mobile"
18335
18336 #~ msgid "S&ubfigure"
18337 #~ msgstr "Sotto&figura"
18338
18339 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18340 #~ msgstr "È la didascalia per la sottofigura"
18341
18342 #~ msgid "Ca&ption:"
18343 #~ msgstr "Di&dascalia:"
18344
18345 #~ msgid "Databa&ses"
18346 #~ msgstr "Databa&se"
18347
18348 #~ msgid "Show ERT inline"
18349 #~ msgstr "Mostra ERT in linea"
18350
18351 #~ msgid "&Inline"
18352 #~ msgstr "&In linea"
18353
18354 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18355 #~ msgstr "&Usa la codifica predefinita della lingua"
18356
18357 #~ msgid "Framed in box"
18358 #~ msgstr "Incorniciata da una casella rettangolare"
18359
18360 #~ msgid "&Shaded"
18361 #~ msgstr "&Evidenziata"
18362
18363 #~ msgid "Paper Size"
18364 #~ msgstr "Formato carta"
18365
18366 #~ msgid "C&enter"
18367 #~ msgstr "Centrato"
18368
18369 #~ msgid "&Colors"
18370 #~ msgstr "&Colori"
18371
18372 #~ msgid "C&opiers"
18373 #~ msgstr "T&rascrittori"
18374
18375 #~ msgid "&File formats"
18376 #~ msgstr "Formati dei &file"
18377
18378 #~ msgid "F&ormat:"
18379 #~ msgstr "F&ormato:"
18380
18381 #~ msgid "&GUI name:"
18382 #~ msgstr "Nome &GUI:"
18383
18384 #~ msgid "External Applications"
18385 #~ msgstr "Applicativi esterni"
18386
18387 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18388 #~ msgstr "Salva/ripristina &dimensione finestra, o usa dimensione fissa"
18389
18390 #~ msgid "Save/restore window position"
18391 #~ msgstr "Salva/ripristina la &posizione della finestra"
18392
18393 #~ msgid " every"
18394 #~ msgstr " ogni"
18395
18396 #~ msgid "Scrolling"
18397 #~ msgstr "Scorrimento"
18398
18399 #~ msgid "Pixmap Cache"
18400 #~ msgstr "Cache grafica del testo"
18401
18402 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18403 #~ msgstr "Abilita la cac&he"
18404
18405 #~ msgid "&URL:"
18406 #~ msgstr "&URL:"
18407
18408 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18409 #~ msgstr "Output come ipercollegamento ?"
18410
18411 #~ msgid "&Units:"
18412 #~ msgstr "&Unità:"
18413
18414 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18415 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
18416
18417 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18418 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
18419
18420 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18421 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
18422
18423 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18424 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
18425
18426 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18427 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18428
18429 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18430 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
18431
18432 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18433 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18434
18435 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18436 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
18437
18438 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18439 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
18440
18441 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18442 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
18443
18444 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18445 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
18446
18447 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18448 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18449
18450 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18451 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18452
18453 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18454 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18455
18456 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18457 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18458
18459 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18460 #~ msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
18461
18462 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18463 #~ msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
18464
18465 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18466 #~ msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
18467
18468 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18469 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18470
18471 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18472 #~ msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
18473
18474 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18475 #~ msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
18476
18477 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18478 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
18479
18480 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18481 #~ msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
18482
18483 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18484 #~ msgstr "Assunzione \\arabic{assumption}."
18485
18486 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18487 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
18488
18489 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18490 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18491
18492 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18493 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18494
18495 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18496 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
18497
18498 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18499 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18500
18501 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18502 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18503
18504 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18505 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
18506
18507 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18508 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18509
18510 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18511 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18512
18513 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18514 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
18515
18516 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18517 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18518
18519 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18520 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
18521
18522 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18523 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
18524
18525 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18526 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18527
18528 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18529 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
18530
18531 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18532 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18533
18534 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18535 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18536
18537 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18538 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18539
18540 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18541 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18542
18543 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18544 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18545
18546 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18547 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18548
18549 #~ msgid "Bahasa"
18550 #~ msgstr "Bahasa"
18551
18552 #~ msgid "Magyar"
18553 #~ msgstr "Magiaro"
18554
18555 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18556 #~ msgstr "Serbocroato"
18557
18558 #~ msgid "Count Words|W"
18559 #~ msgstr "Conta parole|o"
18560
18561 #~ msgid "Framed|F"
18562 #~ msgstr "Incorniciata|I"
18563
18564 #~ msgid "Shaded|S"
18565 #~ msgstr "Evidenziata|E"
18566
18567 #~ msgid "Insert URL"
18568 #~ msgstr "Inserisci URL"
18569
18570 #~ msgid "Can't load document class"
18571 #~ msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
18572
18573 #~ msgid ""
18574 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18575 #~ "loaded."
18576 #~ msgstr "Uso la classe predefinita, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
18577
18578 #~ msgid "Undefined character style"
18579 #~ msgstr "Stile carattere indefinito"
18580
18581 #~ msgid ""
18582 #~ "The document could not be converted\n"
18583 #~ "into the document class %1$s."
18584 #~ msgstr ""
18585 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
18586 #~ "nella classe di documento %1$s."
18587
18588 #~ msgid ""
18589 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18590 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18591 #~ msgstr ""
18592 #~ "Specifica la geometri della finestra principale in larghezza x altezza "
18593 #~ "(se si specificano valori diversi da zero, non verranno usati i valori "
18594 #~ "dell'ultima sessione)."
18595
18596 #~ msgid "&Switch to document"
18597 #~ msgstr "&Passa al documento"
18598
18599 #~ msgid ""
18600 #~ "Could not open the specified document\n"
18601 #~ "%1$s\n"
18602 #~ "due to the error: %2$s"
18603 #~ msgstr ""
18604 #~ "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
18605 #~ "%1$s\n"
18606 #~ "a causa dell'errore: %2$s"
18607
18608 #~ msgid "Formatting document..."
18609 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
18610
18611 #~ msgid "Rectangular box"
18612 #~ msgstr "Cornice rettangolare"
18613
18614 #~ msgid "Shadow box"
18615 #~ msgstr "Cornice con ombreggiatura"
18616
18617 #~ msgid "Double box"
18618 #~ msgstr "Cornice doppia"
18619
18620 #~ msgid "Index Entry"
18621 #~ msgstr "Voce d'indice"
18622
18623 #~ msgid "Previous command"
18624 #~ msgstr "Comando precedente"
18625
18626 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18627 #~ msgstr "LyX: Delimitatori"
18628
18629 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18630 #~ msgstr "LyX: inserisci matrice"
18631
18632 #~ msgid "Look and feel"
18633 #~ msgstr "Aspetto grafico"
18634
18635 #~ msgid "Language settings"
18636 #~ msgstr "Impostazioni linguistiche"
18637
18638 #~ msgid "Outputs"
18639 #~ msgstr "Uscite"
18640
18641 #~ msgid "Copiers"
18642 #~ msgstr "Trascrittori"
18643
18644 #~ msgid "Boxed"
18645 #~ msgstr "cornice rettangolare"
18646
18647 #~ msgid "ovalbox"
18648 #~ msgstr "cornice ovale, sottile"
18649
18650 #~ msgid "Ovalbox"
18651 #~ msgstr "cornice ovale, spessa"
18652
18653 #~ msgid "Shadowbox"
18654 #~ msgstr "cornice con ombreggiatura"
18655
18656 #~ msgid "Doublebox"
18657 #~ msgstr "cornice doppia"
18658
18659 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18660 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto StileCarattere"
18661
18662 #~ msgid "Unknown inset name: "
18663 #~ msgstr "Inserto sconosciuto: "
18664
18665 #~ msgid "Program Listing "
18666 #~ msgstr "Listato di programma "
18667
18668 #~ msgid "Framed"
18669 #~ msgstr "Incorniciata"
18670
18671 #~ msgid "Shaded"
18672 #~ msgstr "Evidenziata"
18673
18674 #~ msgid "theorem"
18675 #~ msgstr "teorema"
18676
18677 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18678 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
18679
18680 #~ msgid "Url: "
18681 #~ msgstr "Url: "
18682
18683 #~ msgid "HtmlUrl: "
18684 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18685
18686 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18687 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
18688
18689 #~ msgid "CharStyle: "
18690 #~ msgstr "StileCarattere: "
18691
18692 #~ msgid "Default (outer)"
18693 #~ msgstr "Predefinito (esterno)"
18694
18695 #~ msgid "Outer"
18696 #~ msgstr "Esterno"
18697
18698 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18699 #~ msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"