1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 17:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 10:29+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:167
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
83 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
84 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
85 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
86 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
87 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "È la chiave bibliografica"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Stile citazione"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Predefinito (numerico)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "&Stile Natbib:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
164 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Immettere il nome del database BibTeX da usare"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "tutti i riferimenti citati"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "tutti i riferimenti"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Scegli un file di stile"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgstr "&Aggiungi..."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Database BibTeX da usare"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "È lo stile BibTeX"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
262 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
267 msgid "Allow &page breaks"
268 msgstr "Interruzione di pagina"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgstr "Allineamento"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
276 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
277 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:226
281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:231
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgstr "Ad estensione"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
302 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
324 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
325 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:138
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgstr "Casella &interna:"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgstr "&Decorazione:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:95
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgstr "Valore dell'altezza"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:111
389 msgstr "Valore della larghezza"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
392 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
406 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
416 msgid "Supported box types"
417 msgstr "Tipi di caselle supportate"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
420 msgid "&Available branches:"
421 msgstr "&Rami diponibili:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
424 msgid "Select your branch"
425 msgstr "Selezionare un ramo"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
428 msgid "Add a new branch to the list"
429 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
432 msgid "A&vailable Branches:"
433 msgstr "&Rami disponibili:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
440 msgid "Remove the selected branch"
441 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
450 msgid "Toggle the selected branch"
451 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
454 msgid "(&De)activate"
455 msgstr "(&Dis)attiva"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
458 msgid "Define or change background color"
459 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
462 msgid "Alter Co&lor..."
463 msgstr "Modifica colore..."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
467 msgstr "&Carattere: "
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
472 msgstr "Dimen&sione:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
480 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgstr "Piccolissimo"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgstr "Molto piccolo"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgstr "Molto grande"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
543 msgid "&Custom Bullet:"
544 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
556 msgid "Go to next change"
557 msgstr "Vai alla modifica successiva"
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgstr "&Modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
564 msgid "Accept this change"
565 msgstr "Accetta questa modifica"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
572 msgid "Reject this change"
573 msgstr "Rifiuta questa modifica"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
582 msgstr "Famiglia caratteri"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
591 msgstr "Forma carattere"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgstr "Serie carattere"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
605 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
613 msgstr "Colore carattere"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
629 msgid "Never Toggled"
630 msgstr "Mai commutati"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
635 msgstr "Dimensione carattere"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
639 msgid "Other font settings"
640 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
643 msgid "Always Toggled"
644 msgstr "Sempre commutati"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
651 msgid "toggle font on all of the above"
652 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgstr "&Commuta tutto"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
659 msgid "Apply each change automatically"
660 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
663 msgid "Apply changes immediately"
664 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
672 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
677 msgid "Move the selected citation up"
678 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
681 msgid "Move the selected citation down"
682 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
693 msgid "&Selected Citations:"
694 msgstr "Citazioni &selezionate:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
697 msgid "A&vailable Citations:"
698 msgstr "&Citazioni diponibili:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Cerca citazione"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
710 msgstr "<- C&ancella"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Cerca errore"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
721 msgstr "Tutti i file (*)"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr "Espressione re&golare"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
734 msgid "All Entry Types"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
743 msgstr "Formattazione"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
746 msgid "Natbib citation style to use"
747 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "Stile &citazione:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
754 msgid "List all authors"
755 msgstr "Elenca tutti gli autori"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
758 msgid "Full aut&hor list"
759 msgstr "&Elenco completo degli autori"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
762 msgid "Force upper case in citation"
763 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
766 msgid "&Force upper case"
767 msgstr "Forza &maiuscolo"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
771 msgstr "&Testo dopo:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
778 msgid "Text &before:"
779 msgstr "Testo &prima:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
782 msgid "Text to place before citation"
783 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
791 msgid "Insert the delimiters"
792 msgstr "Inserisci i delimitatori"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
800 msgstr "&Dimensione:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
805 msgstr "Codice TeX: "
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
808 msgid "Match delimiter types"
809 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
812 msgid "&Keep matched"
813 msgstr "&Accoppia automaticamente"
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
816 msgid "Reset to the default settings for the document class"
817 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
820 msgid "Use Class Defaults"
821 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
824 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
825 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
828 msgid "Save as Document Defaults"
829 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
836 msgid "Show ERT button only"
837 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
844 msgid "Show ERT contents"
845 msgstr "Mostra contenuti ERT"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
853 msgid "EmbeddedFiles"
854 msgstr "Oggetti incorporati|O"
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
867 msgid "Extra embedded files:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
872 msgid "Save this document in bundled format"
873 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
875 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
877 msgid "Embedded files:"
878 msgstr "Oggetti incorporati|O"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
892 msgstr "&Incorniciata"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
895 msgid "Edit the file externally"
896 msgstr "Modifica il file esternamente"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
899 msgid "&Edit File..."
900 msgstr "&Modifica file..."
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Seleziona un file"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "Modelli disponibili"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
934 msgid "Screen display"
935 msgstr "Visualizzazione a schermo"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
941 msgstr "Bianco e nero"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
947 msgstr "Scala di grigi"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
974 msgstr "&Visualizzazione:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
981 msgid "Display image in LyX"
982 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
986 msgstr "&Mostra in LyX"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "È l'origine della rotazione"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1024 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1025 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1029 msgid "&Maintain aspect ratio"
1030 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1043 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1044 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1048 msgid "&Get from File"
1049 msgstr "Come da &file"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1053 msgid "Clip to bounding box values"
1054 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1058 msgid "Clip to &bounding box"
1059 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1063 msgid "&Left bottom:"
1064 msgstr "In basso a &sinistra:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1069 msgstr "In alto a &destra:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Inizio pagina"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Qui assolutamente"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "&Qui se possibile"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Piè pagina"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Attraversa colonne"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "&Ruota lateralmente"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgstr " Sc&ala (%):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "&Monospazio:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgstr " S&cala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "&Senza Grazie:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "&Famiglia base:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgstr "&Dimensione base:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1186 msgid "Select an image file"
1187 msgstr "Seleziona file immagine"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1191 msgstr "Dimensionamento"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1194 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1198 msgid "Set &height:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "&Scala (%):"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1211 msgstr "&Larghezza:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1219 msgid "Rotate Graphics"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Nome file immagine"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1262 msgid "Sho&w in LyX"
1263 msgstr "&Mostra in LyX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1266 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1267 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1288 msgstr "Modalità bozza"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1292 msgstr "Modalità &bozza"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1296 msgid "Specify the link target"
1297 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1304 msgid "Link to the web or to every other target"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1313 msgid "Link to an email address"
1314 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1319 msgstr "Posta elettronica"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1323 msgid "Link to a file"
1324 msgstr "Stampa su file"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1334 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1340 msgid "Name associated with the URL"
1341 msgstr "Nome associato con l'URL"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1346 msgstr "Grandissimo:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1354 msgid "Listing Parameters"
1355 msgstr "Parametri per listati"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1359 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1360 msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1364 msgid "&Bypass validation"
1365 msgstr "&Evita validazione"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1369 msgstr "Di&dascalia:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1373 msgstr "&Etichetta:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1376 msgid "Mo&re parameters"
1377 msgstr "Alt&ri parametri"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1380 msgid "Underline spaces in generated output"
1381 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1384 msgid "&Mark spaces in output"
1385 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1388 msgid "Show LaTeX preview"
1389 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1392 msgid "&Show preview"
1393 msgstr "&Mostra anteprima"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1396 msgid "File name to include"
1397 msgstr "Nome del file da includere"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1400 msgid "&Include Type:"
1401 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1416 msgid "Program Listing"
1417 msgstr "Listato di programma"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1420 msgid "Edit the file"
1421 msgstr "Edita il file"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1436 msgstr "&Rami disponibili:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1440 msgid "&Postscript driver:"
1441 msgstr "&Driver postscript:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1444 msgid "Document &class:"
1445 msgstr "&Classe documento:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1463 msgid "Language &Default"
1464 msgstr "Etichetta Lingua:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1467 msgid "&Quote Style:"
1468 msgstr "&Stile virgolette:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1471 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1476 msgid "&Main Settings"
1477 msgstr "Impostazioni principali"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1484 msgid "The content's base font size"
1485 msgstr "Dimensione base del carattere"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1489 msgstr "Dimensione carattere:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1492 msgid "The content's base font style"
1493 msgstr "Stile base del carattere"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1496 msgid "Font Famil&y:"
1497 msgstr "Famiglia carattere"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1500 msgid "Use extended character table"
1501 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1504 msgid "&Extended character table"
1505 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1508 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1509 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1512 msgid "Space i&n string as symbol"
1513 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1516 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1517 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1520 msgid "S&pace as symbol"
1521 msgstr "S&pazio come simbolo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1524 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1525 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1528 msgid "&Break long lines"
1529 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1533 msgstr "Posizionamento"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1536 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1537 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati mobili"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1540 msgid "Check for floating listings"
1541 msgstr "Selezionare per listati mobili"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1545 msgstr "Listato mobile"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1548 msgid "Check for inline listings"
1549 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1552 msgid "&Inline listing"
1553 msgstr "&Listato in linea"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:202
1557 msgstr "&Posizionamento:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1560 msgid "Line numbering"
1561 msgstr "&Numerazione linee"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1564 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1565 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1568 msgid "Choose the font size for line numbers"
1569 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1573 msgstr "Dimensione carattere:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1580 msgid "Difference between two numbered lines"
1581 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1588 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1590 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1598 msgstr "Lin&guaggio:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1601 msgid "Select the programming language"
1602 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1610 msgstr "Ultima linea:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1613 msgid "The last line to be printed"
1614 msgstr "Ultima linea da stampare"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1617 msgid "The first line to be printed"
1618 msgstr "Prima linea da stampare"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1621 msgid "Fi&rst line:"
1622 msgstr "P&rima linea:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1629 msgid "More Parameters"
1630 msgstr "Altri parametri"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1633 msgid "Feedback window"
1634 msgstr "Finestra di riscontro"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1639 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1643 msgid "Copy to Clip&board"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1647 msgid "Update the display"
1648 msgstr "Aggiorna schermo"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1656 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1657 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1660 msgid "&Default Margins"
1661 msgstr "&Margini predefiniti"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1665 msgstr "&Superiore:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1669 msgstr "&Inferiore:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1681 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1684 msgid "Head &height:"
1685 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1689 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1693 msgid "&Column Sep:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1700 msgid "Number of rows"
1701 msgstr "Numero di righe"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1712 msgid "Number of columns"
1713 msgstr "Numero di colonne"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1721 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1722 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:212
1725 msgid "Vertical alignment"
1726 msgstr "Allineamento verticale"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1730 msgstr "&Verticale:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1733 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1734 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1737 msgid "&Horizontal:"
1738 msgstr "&Orizzontale:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1741 msgid "&Use AMS math package automatically"
1742 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1745 msgid "Use AMS &math package"
1746 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1749 msgid "Use esint package &automatically"
1750 msgstr "Usa &automaticamente il pacchetto &esint"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1753 msgid "Use &esint package"
1754 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1758 msgstr "Ordina &come:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1761 msgid "&Description:"
1762 msgstr "&Descrizione:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1773 msgid "LyX internal only"
1774 msgstr "Solo interna a LyX"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1778 msgstr "&Nota di LyX"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1781 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1782 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1789 msgid "Print as grey text"
1790 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1796 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1797 msgid "&List in Table of Contents"
1798 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1802 msgstr "&Numerazione"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1807 msgstr "Struttura pagina"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1811 msgid "Paper Format"
1812 msgstr "Formato data"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1815 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1817 "Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con "
1818 "\"Personalizzato\""
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1821 msgid "Style used for the page header and footer"
1822 msgstr "Stile usato per l'intestazione e il piè di pagina"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1826 msgid "Headings &style:"
1827 msgstr "&Stile pagina:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1831 msgstr "&Orizzontale"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1845 msgid "&Orientation:"
1846 msgstr "Orientazione"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1849 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1850 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1853 msgid "&Two-sided document"
1854 msgstr "Documento su &due facce"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1858 msgid "&Indent Paragraph"
1859 msgstr "In&denta il paragrafo"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1863 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1867 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1868 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1871 msgid "Lo&ngest label"
1872 msgstr "Etichetta più &lunga"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1875 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1877 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1881 msgid "Paragraph's &Default"
1882 msgstr "Usa l'allineamento predefinito del paragrafo"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1886 msgstr "Giustificato"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1903 msgid "Line &spacing"
1904 msgstr "I&nterlinea:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1925 msgstr "Personalizzato"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1928 msgid "I&mmediate Apply"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1932 msgid "&Use hyperref support"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1937 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1941 msgid "Automatically fill header"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1945 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1949 msgid "Load in &fullscreen mode"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1954 msgid "Generate Bookmarks"
1955 msgstr "Cancella segnalibri|C"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1959 msgid "Open bookmarks"
1960 msgstr "Salva segnalibro"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1964 msgid "Number of levels"
1965 msgstr "Numero di copie"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1969 msgid "Numbered bookmarks"
1970 msgstr "Formula numerata|n"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1974 msgid "Header Information"
1975 msgstr "Informazioni TeX"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1995 msgstr "&Parola chiave:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1999 msgid "Additional o&ptions"
2000 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2003 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2012 msgid "Allows link text to break across lines."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2017 msgid "Break links over lines"
2018 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2022 msgid "No frames around links"
2023 msgstr "Nessuna cornice"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2032 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2036 msgid "&Bibliographical backreferences"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2041 msgid "Backreference by pa&ge number"
2042 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2046 msgstr "&Modifica..."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2050 msgstr "C&onvertitore:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2053 msgid "E&xtra flag:"
2054 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2057 msgid "&From format:"
2058 msgstr "Dal &formato:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2062 msgstr "&Al formato:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2078 msgid "Converter Defi&nitions"
2079 msgstr "Convertitori defi&niti"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2082 msgid "Converter File Cache"
2083 msgstr "Cache per i convertitori"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2090 msgid "&Maximum Age (in days):"
2091 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2094 msgid "&Date format:"
2095 msgstr "&Formato data:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2098 msgid "Date format for strftime output"
2099 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2107 msgstr "Niente matematica"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2114 msgid "Do not display"
2115 msgstr "Non mostrare"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2118 msgid "Display &Graphics:"
2119 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2122 msgid "Instant &Preview:"
2123 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2132 msgid "S&hort Name:"
2133 msgstr "Ordina &come:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2136 msgid "Vector graphi&cs format"
2137 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2140 msgid "&Document format"
2141 msgstr "Formato &documento"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2145 msgstr "&Visualizzatore:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2153 msgstr "Sc&orciatoia:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2157 msgstr "E&stensione:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2162 msgstr "&Trascrittore:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2170 msgstr "Il tuo nome"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2173 msgid "Your E-mail address"
2174 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2181 msgid "Use &keyboard map"
2182 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2191 msgstr "Sf&oglia..."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2199 msgstr "Sfogl&ia..."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2204 msgstr "Didascalia|D"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2209 msgstr "Tasto semplice, per linee"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2219 msgid "Automatic inline completion"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2223 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2229 msgid "Automatic popup"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2241 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2255 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2256 "if it is available."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2260 msgid "s inline completion delay"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2265 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2266 "if it is available."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2270 msgid "s popup delay"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2275 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2276 "It will be shown right away."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2280 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2284 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2288 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2297 msgid "Wheel scrolling speed:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2303 "speed it up, low values slow it down."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2311 msgid "Language pac&kage:"
2312 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2315 msgid "Mark &foreign languages"
2316 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2319 msgid "&Default language:"
2320 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2323 msgid "Command s&tart:"
2324 msgstr "Comando av&vio:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2327 msgid "Command e&nd:"
2328 msgstr "Comando f&ine:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2336 msgstr "Auto&terminante"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2344 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2346 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
2347 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2350 msgid "&Right-to-left language support"
2351 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2355 msgid "Cursor movement:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2368 msgid "Set class options to default on class change"
2370 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2373 msgid "&Reset class options when document class changes"
2375 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2379 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2380 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2381 "rather than the Cygwin teTeX."
2383 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2384 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2385 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2388 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2389 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2392 msgid "Default paper si&ze:"
2393 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2396 msgid "Te&X encoding:"
2397 msgstr "Codifica Te&X:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2400 msgid "CheckTeX start options and flags"
2401 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2405 msgid "&Index command:"
2406 msgstr "Comando di indice:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2409 msgid "&BibTeX command:"
2410 msgstr "Comando &BibTeX:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2414 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2415 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2418 msgid "Chec&kTeX command:"
2419 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2422 msgid "BibTeX command and options"
2423 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2426 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2428 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2429 "visualizzatori DVI"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2432 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2433 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2447 msgid "US executive"
2448 msgstr "Esecutivo US"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2471 msgid "&Working directory:"
2472 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2484 msgid "&Document templates:"
2485 msgstr "Modelli &documento:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2489 msgid "&Example files:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2493 msgid "&Backup directory:"
2494 msgstr "Cartella di &backup:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2497 msgid "Ly&XServer pipe:"
2498 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2501 msgid "&Temporary directory:"
2502 msgstr "Cartella &temporanea:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2505 msgid "&PATH prefix:"
2506 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2510 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2511 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2512 "paragraphs are separated by a blank line."
2514 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se "
2515 "impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i "
2516 "paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2519 msgid "Output &line length:"
2520 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2523 msgid "&roff command:"
2524 msgstr "comando &roff:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2527 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2528 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2531 msgid "Printer Command Options"
2532 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2535 msgid "Extension to be used when printing to file."
2536 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2539 msgid "File ex&tension:"
2540 msgstr "Es&tensione file:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2543 msgid "Option used to print to a file."
2544 msgstr "Opzione per stampare su file."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2547 msgid "Print to &file:"
2548 msgstr "Stampa su &file:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2551 msgid "Option used to print to non-default printer."
2552 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2555 msgid "Set p&rinter:"
2556 msgstr "Alla st&ante:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2559 msgid "Option used with spool command to set printer."
2560 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2563 msgid "Spool pr&inter:"
2564 msgstr "Pref&isso spool:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2568 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2571 "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato "
2572 "per stampare effettivamente."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2575 msgid "Spool &command:"
2576 msgstr "&Comando spool:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2579 msgid "Option used to reverse page order."
2580 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2583 msgid "Re&verse pages:"
2584 msgstr "In&verti pagine:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2588 msgstr "Oriz&zontale:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2591 msgid "Number of Co&pies:"
2592 msgstr "Numero di copie"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2595 msgid "Option used to set number of copies."
2596 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2599 msgid "Option used to print a range of pages."
2600 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2604 msgstr "Co&llazione:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2607 msgid "Pa&ge range:"
2608 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2611 msgid "Option used to collate multiple copies."
2612 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2616 msgstr "Pagine &dispari:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2619 msgid "&Even pages:"
2620 msgstr "Pagine &pari:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2623 msgid "Paper t&ype:"
2624 msgstr "T&ipo carta:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2627 msgid "Paper si&ze:"
2628 msgstr "Fo&rmato carta:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2631 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2632 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2635 msgid "E&xtra options:"
2636 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2639 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2640 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2644 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2645 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2648 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2649 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2650 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2653 msgid "Adapt output to printer"
2654 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2657 msgid "Name of the default printer"
2658 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2661 msgid "Default &printer:"
2662 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2665 msgid "Printer co&mmand:"
2666 msgstr "Co&mando di stampa:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2669 msgid "Sa&ns Serif:"
2670 msgstr "Se&nza Grazie:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2673 msgid "T&ypewriter:"
2674 msgstr "Monospazio:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2677 msgid "Screen &DPI:"
2678 msgstr "&DPI dello schermo:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2686 msgstr "Dimensioni carattere"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2690 msgstr "Molto grande:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2694 msgstr "Grandissimo:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2702 msgstr "Gigantesco:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2706 msgstr "Piccolissimo:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2710 msgstr "Molto piccolo:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2731 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2734 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2735 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2738 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2742 msgid "Show key-bindings containing:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2747 msgstr "&File scorciatoie:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2751 msgstr "S&foglia..."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2759 msgid "Al&ternative language:"
2760 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2763 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2765 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2768 msgid "Personal &dictionary:"
2769 msgstr "&Dizionario personale:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2772 msgid "Escape cha&racters:"
2773 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2776 msgid "Spellchec&ker executable:"
2777 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2780 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2781 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2784 msgid "Use input encod&ing"
2785 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2788 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2789 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2792 msgid "Accept compound &words"
2793 msgstr "Accetta &parole composte"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2800 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2801 msgstr "Ritorna alla posizione del cursore quando il file è stato chiuso"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2804 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2808 msgid "Restore cursor positions"
2809 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2812 msgid "Load opened files from last session"
2813 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2820 msgid "&Limit text width"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2824 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2829 msgid "Toggle tabba&r"
2830 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2834 msgid "To&ggle scrollbar"
2835 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2839 msgid "T&oggle toolbars"
2840 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2848 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2849 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2853 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2854 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2857 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2861 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2865 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2873 msgid "&Maximum last files:"
2874 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2882 msgid "B&ackup documents, every"
2883 msgstr "Documenti di bac&kup "
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2887 msgid "Automatic help"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2894 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2895 "the main work area of an edited document"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2899 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2903 msgid "&User interface file:"
2904 msgstr "File interfaccia &utente:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2916 msgid "Page number to print from"
2917 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2920 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2924 msgid "Page number to print to"
2925 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2928 msgid "Print all pages"
2929 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2940 msgid "Print &odd-numbered pages"
2941 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2944 msgid "Print &even-numbered pages"
2945 msgstr "Stampa pagine &pari"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2948 msgid "Print in reverse order"
2949 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2952 msgid "Re&verse order"
2953 msgstr "Ordine in&verso"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2960 msgid "Number of copies"
2961 msgstr "Numero di copie"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2964 msgid "Collate copies"
2965 msgstr "Ordina copie"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2976 msgid "Print Destination"
2977 msgstr "Destinazione della stampa"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2980 msgid "Send output to the printer"
2981 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2985 msgstr "Stampa&nte:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2988 msgid "Send output to the given printer"
2989 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2992 msgid "Send output to a file"
2993 msgstr "Manda l'output su file"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2997 msgstr "Etichett&e in:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3000 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3001 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3005 msgstr "<riferimento>"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3008 msgid "(<reference>)"
3009 msgstr "(<riferimento>)"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3016 msgid "on page <page>"
3017 msgstr "a pagina <pagina>"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3020 msgid "<reference> on page <page>"
3021 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3024 msgid "Formatted reference"
3025 msgstr "Riferimento formattato"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3028 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3029 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3036 msgid "Update the label list"
3037 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3040 msgid "Jump to the label"
3041 msgstr "Salta all'etichetta"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3044 msgid "&Go to Label"
3045 msgstr "&Vai all'etichetta"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3052 msgid "Replace &with:"
3053 msgstr "Sostituisci &con:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3056 msgid "Case &sensitive"
3057 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3060 msgid "Match whole words onl&y"
3061 msgstr "Sol&o parole intere"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3065 msgstr "Trova &successivo"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3071 msgstr "&Sostituisci"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3074 msgid "Replace &All"
3075 msgstr "Sostituisci &tutto"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3078 msgid "Search &backwards"
3079 msgstr "Cerca &all'indietro"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3082 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3083 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3086 msgid "&Export formats:"
3087 msgstr "&Esporta formati:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3095 msgid "Edit shortcut"
3096 msgstr "Sc&orciatoia:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3111 msgstr "Sc&orciatoia:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3114 msgid "Suggestions:"
3115 msgstr "Suggerimenti:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3118 msgid "Replace word with current choice"
3119 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3122 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3123 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3126 msgid "Ignore this word"
3127 msgstr "Ignora questa parola"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3134 msgid "Ignore this word throughout this session"
3135 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3139 msgstr "I&gnora tutto"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3142 msgid "Replacement:"
3143 msgstr "Sostituzione:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3146 msgid "Current word"
3147 msgstr "Termine attuale"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3150 msgid "Unknown word:"
3151 msgstr "Termine sconosciuto:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3154 msgid "Replace with selected word"
3155 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3160 msgstr "Di&dascalia:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3163 msgid "Select this to display all available characters at once"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3168 msgid "&Display all"
3169 msgstr "&Visualizzazione:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3172 msgid "&Table Settings"
3173 msgstr "&Impostazioni tabella"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3176 msgid "Column Width"
3177 msgstr "Larghezza colonna"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3180 msgid "Fixed width of the column"
3181 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3184 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3185 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3188 msgid "&Vertical alignment:"
3189 msgstr "&Allineamento verticale:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3192 msgid "&Horizontal alignment:"
3193 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3196 msgid "Horizontal alignment in column"
3197 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3200 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3202 msgstr "Giustificato"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3205 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3206 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3209 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3210 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3213 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3214 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3217 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3218 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3222 msgstr "Unisci celle"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3225 msgid "&Multicolumn"
3226 msgstr "&Multi colonna"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3229 msgid "LaTe&X argument:"
3230 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3233 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3234 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3242 msgstr "Tutti i bordi"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3245 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3246 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3253 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3254 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3261 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3262 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3269 msgid "Use default (grid-like) border style"
3270 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3274 msgstr "Prede&finito"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3278 msgstr "Imposta bordi"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3281 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3282 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3285 msgid "Additional Space"
3286 msgstr "Spazio addizionale"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3289 msgid "T&op of row:"
3290 msgstr "In cima alla riga:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3293 msgid "Botto&m of row:"
3294 msgstr "In fondo alla riga:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3297 msgid "Bet&ween rows:"
3298 msgstr "Tra le righe:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3302 msgstr "Tabella &lunga"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3305 msgid "Set a page break on the current row"
3306 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3309 msgid "Page &break on current row"
3310 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3314 msgstr "Impostazioni"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3322 msgstr "Intestazione:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3329 msgid "First header:"
3330 msgstr "Prima intestazione:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3333 msgid "Last footer:"
3334 msgstr "Ultima coda:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3341 msgid "Border above"
3342 msgstr "Bordo superiore"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3345 msgid "Border below"
3346 msgstr "Bordo inferiore"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3349 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3351 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3360 msgid "This row is the header of the first page"
3361 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3364 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3366 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3369 msgid "This row is the footer of the last page"
3370 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3380 msgid "Don't output the last footer"
3381 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3389 msgid "Don't output the first header"
3390 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3393 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3394 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3397 msgid "&Use long table"
3398 msgstr "&Usa tabella lunga"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3401 msgid "Current cell:"
3402 msgstr "Cella corrente:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3405 msgid "Current row position"
3406 msgstr "Posizione riga corrente"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3409 msgid "Current column position"
3410 msgstr "Posizione colonna corrente"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3413 msgid "Close this dialog"
3414 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3417 msgid "Rebuild the file lists"
3418 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3426 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3428 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono "
3429 "mostrati con il loro percorso."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3436 msgid "Selected classes or styles"
3437 msgstr "Classi o stili selezionati"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3440 msgid "LaTeX classes"
3441 msgstr "Classi LaTeX"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3444 msgid "LaTeX styles"
3445 msgstr "Stili LaTeX"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3448 msgid "BibTeX styles"
3449 msgstr "Stili BibTeX"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3452 msgid "Toggles view of the file list"
3453 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3457 msgstr "Mostra &percorso"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3465 msgid "Separate paragraphs with"
3466 msgstr "Separa paragrafi con"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3469 msgid "Listing settings"
3470 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3473 msgid "Format text into two columns"
3474 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3477 msgid "Two-&column document"
3478 msgstr "Documento su due &colonne"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3481 msgid "&Vertical space"
3482 msgstr "Spazio &verticale"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3485 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3486 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3489 msgid "&Indentation"
3490 msgstr "&Indentazione"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3493 msgid "&Line spacing:"
3494 msgstr "&Interlinea:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3498 msgstr "Voce d'indice"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3502 msgstr "&Parola chiave:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3510 msgid "The selected entry"
3511 msgstr "È la voce selezionata"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3515 msgstr "&Selezione:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3518 msgid "Replace the entry with the selection"
3519 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3522 msgid "Update navigation tree"
3523 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3532 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3533 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3536 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3537 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3540 msgid "Move selected item down by one"
3541 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3544 msgid "Move selected item up by one"
3545 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3549 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3552 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3556 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3557 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3561 msgstr "&Spaziatura:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3572 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3573 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3576 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3578 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3581 msgid "Supported spacing types"
3582 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3586 msgstr "Salto predefinito"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3590 msgstr "Salto piccolo"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3594 msgstr "Salto medio"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3598 msgstr "Salto grande"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3602 msgstr "Riempimento verticale"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3605 msgid "Complete source"
3606 msgstr "Sorgente intero"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3609 msgid "Automatic update"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:56
3616 msgid "number of needed lines"
3617 msgstr "Numero di copie"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
3621 msgid "use number of lines"
3622 msgstr "Numero di copie"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:66
3627 msgstr "&Interlinea:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:88
3631 msgid "Unit of width value"
3632 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
3635 msgid "Outer (default)"
3636 msgstr "Esterno (default)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:221
3642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:239
3643 msgid "use overhang"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:242
3650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:261
3652 msgid "Overhang value"
3653 msgstr "Valore dell'altezza"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:286
3657 msgid "Unit of overhang value"
3658 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:293
3661 msgid "by checking this the placement can float"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:296
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3670 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3671 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3672 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3673 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3674 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3675 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3676 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3678 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3679 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3680 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3681 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3682 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3683 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3685 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3687 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3688 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3694 msgid "TheoremTemplate"
3695 msgstr "Modello di teorema"
3697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3698 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3699 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3701 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3703 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3705 msgstr "Dimostrazione"
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3709 msgstr "Dimostrazione:"
3711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3712 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3713 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3715 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3716 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3728 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3730 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3731 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3742 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3743 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3746 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3753 msgid "Corollary #:"
3754 msgstr "Corollario #:"
3756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3757 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3760 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3764 msgstr "Proposizione"
3766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3767 msgid "Proposition #:"
3768 msgstr "Proposizione #:"
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3772 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3773 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3780 msgid "Conjecture #:"
3781 msgstr "Congettura #:"
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3789 msgid "Criterion #:"
3790 msgstr "Criterio #:"
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3793 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3810 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3811 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3813 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3814 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3818 msgstr "Definizione"
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3821 msgid "Definition #:"
3822 msgstr "Definizione #:"
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3825 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3827 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3844 msgid "Condition #:"
3845 msgstr "Condizione #:"
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3848 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3849 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3857 msgstr "Problema #:"
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3860 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3868 msgstr "Esercizio #:"
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3872 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3873 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3877 msgstr "Osservazione"
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3881 msgstr "Osservazione #:"
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3884 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3886 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3894 msgstr "Asserzione #:"
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3897 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3898 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3899 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3915 msgstr "Notazione #:"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3918 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3929 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3930 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3932 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3933 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3936 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3946 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3951 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3952 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3954 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3955 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3957 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3959 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3960 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3961 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3962 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3963 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3965 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3967 msgstr "Sottosezione"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3970 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3971 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3973 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3975 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3977 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3978 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3981 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3982 msgid "Subsubsection"
3983 msgstr "Sotto sottosezione"
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3986 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3989 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3995 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3997 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3999 msgstr "Sottosezione*"
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4004 msgid "Subsubsection*"
4005 msgstr "Sotto sottosezione*"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4008 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4009 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4011 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4012 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4014 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4016 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4017 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4018 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4020 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4021 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4022 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4023 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4025 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4026 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4027 #: src/output_plaintext.cpp:133
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4033 msgstr "Sommario---"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4038 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4039 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4040 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4041 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4044 msgstr "Parole chiave"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4047 msgid "Index Terms---"
4048 msgstr "Voci d'indice---"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4051 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4053 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4055 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4058 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4059 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4060 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4061 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4062 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4063 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4064 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4065 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4066 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4067 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4069 msgid "Bibliography"
4070 msgstr "Bibliografia"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4075 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4076 #: src/rowpainter.cpp:450
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4089 msgid "BiographyNoPhoto"
4090 msgstr "Biografia senza foto"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4094 msgstr "Nota a piè di pagina"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4098 msgstr "Segna entrambi"
4100 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4103 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4104 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4107 msgstr "Elenco puntato"
4109 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4112 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4113 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4114 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4116 msgstr "Elenco numerato"
4118 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4120 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4121 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4123 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4127 msgstr "Descrizione"
4129 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4137 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4140 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4141 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4142 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4143 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4145 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4147 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4148 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4150 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4151 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4154 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4156 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4161 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4163 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4164 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4167 msgstr "Sottotitolo"
4169 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4172 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4173 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4174 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4175 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4176 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4180 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4181 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4189 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4191 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4195 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4197 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4198 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4202 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4207 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4212 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4216 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4218 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4223 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4224 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4225 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4229 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4231 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4233 msgid "Acknowledgement"
4234 msgstr "Riconoscimento"
4236 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4237 msgid "Offprint Requests to:"
4238 msgstr "Richieste offprint a:"
4240 #: lib/layouts/aa.layout:175
4241 msgid "Correspondence to:"
4242 msgstr "Corrispondenza a:"
4244 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4246 msgid "Acknowledgements."
4247 msgstr "Riconoscimenti."
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4256 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4257 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4260 msgstr "Posta elettronica"
4262 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4265 msgstr "Dizionario lessicale"
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4268 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4270 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4271 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4273 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4275 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4280 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4281 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4284 msgstr "Affiliazione"
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4291 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4293 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4294 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4295 msgid "Acknowledgements"
4296 msgstr "Riconoscimenti"
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4304 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4306 #: src/output_plaintext.cpp:145
4308 msgstr "Riferimenti"
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4312 msgstr "Posiziona figura"
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4316 msgstr "Posiziona tabella"
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4319 msgid "TableComments"
4320 msgstr "Tabella commenti"
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4324 msgstr "Tabella riferimenti"
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4328 msgstr "Lettere matematiche"
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4331 msgid "NoteToEditor"
4332 msgstr "Nota per il redattore"
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4336 msgstr "Installazione"
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4340 msgstr "Nome oggetto"
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4344 msgstr "Gruppo di dati"
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4347 msgid "Subject headings:"
4348 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4351 msgid "[Acknowledgements]"
4352 msgstr "[Riconoscimenti]"
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4362 msgid "Place Figure here:"
4363 msgstr "Posiziona figura qui:"
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4366 msgid "Place Table here:"
4367 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4371 msgstr "[Appendice]"
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4374 msgid "Note to Editor:"
4375 msgstr "Nota per il redattore:"
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4378 msgid "References. ---"
4379 msgstr "Referimenti.---"
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4387 msgstr "Didascalia figura"
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4395 msgstr "Installazione:"
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4403 msgstr "Gruppo di dati:"
4405 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4406 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4407 msgid "\\arabic{section}"
4408 msgstr "\\arabic{section}"
4410 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4411 msgid "Chapter Exercises"
4412 msgstr "Esercizi Capitolo"
4414 #: lib/layouts/apa.layout:50
4416 msgstr "Intestazione destra"
4418 #: lib/layouts/apa.layout:59
4419 msgid "Right header:"
4420 msgstr "Intestazione destra:"
4422 #: lib/layouts/apa.layout:82
4426 #: lib/layouts/apa.layout:91
4428 msgstr "Titolo breve"
4430 #: lib/layouts/apa.layout:99
4431 msgid "Short title:"
4432 msgstr "Titolo breve:"
4434 #: lib/layouts/apa.layout:128
4438 #: lib/layouts/apa.layout:135
4439 msgid "ThreeAuthors"
4442 #: lib/layouts/apa.layout:142
4444 msgstr "Quattro autori"
4446 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4448 msgid "Affiliation:"
4449 msgstr "Affiliazione:"
4451 #: lib/layouts/apa.layout:170
4452 msgid "TwoAffiliations"
4453 msgstr "Due affiliazioni"
4455 #: lib/layouts/apa.layout:177
4456 msgid "ThreeAffiliations"
4457 msgstr "Tre affiliazioni"
4459 #: lib/layouts/apa.layout:184
4460 msgid "FourAffiliations"
4461 msgstr "Quattro affiliazioni"
4463 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4467 #: lib/layouts/apa.layout:205
4469 msgstr "Numero copie"
4471 #: lib/layouts/apa.layout:233
4472 msgid "Acknowledgements:"
4473 msgstr "Riconoscimenti:"
4475 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4476 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4477 #: lib/layouts/spie.layout:88
4478 msgid "Acknowledgments"
4479 msgstr "Riconoscimenti"
4481 #: lib/layouts/apa.layout:247
4483 msgstr "Linea grossa"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:257
4486 msgid "CenteredCaption"
4487 msgstr "Didascalia centrata"
4489 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4490 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4492 msgstr "Non ha senso!"
4494 #: lib/layouts/apa.layout:277
4496 msgstr "Adatta figura"
4498 #: lib/layouts/apa.layout:283
4500 msgstr "Adatta bitmap"
4502 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4503 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4504 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4505 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4509 #: lib/layouts/apa.layout:341
4511 msgstr "In successione"
4513 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4514 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4515 msgid "(\\alph{enumii})"
4516 msgstr "(\\alph{enumii})"
4518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4534 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4536 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4537 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4539 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4543 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4544 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4545 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4550 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4555 msgid "Section \\arabic{section}"
4556 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4559 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4560 msgid "\\Alph{section}"
4561 msgstr "\\Alph{section}"
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4564 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4565 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4568 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4569 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4573 msgstr "Inizio Frame"
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4580 msgid "BeginPlainFrame"
4581 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4584 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4585 msgstr "Frame Semplice"
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4589 msgstr "Ripeti Frame"
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4592 msgid "Again frame with label"
4593 msgstr "Ripeti frame di nome"
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4600 msgid "________________________________"
4601 msgstr "________________________________"
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4604 msgid "FrameSubtitle"
4605 msgstr "Sottotitolo Frame"
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4612 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4613 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4620 msgid "ColumnsCenterAligned"
4621 msgstr "Colonne Centrate"
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4624 msgid "Columns (center aligned)"
4625 msgstr "Colonne Centrate"
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4628 msgid "ColumnsTopAligned"
4629 msgstr "Colonne Allineate"
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4632 msgid "Columns (top aligned)"
4633 msgstr "Colonne Allineate"
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4640 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4641 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4645 msgstr "Sovrastampa"
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4649 msgstr "Sovrapposizione"
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4653 msgstr "Sovrapposizione"
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4660 msgid "Uncovered on slides"
4661 msgstr "Rivelato su slide"
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4668 msgid "Only on slides"
4669 msgstr "Solo su slide"
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4676 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4677 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4680 msgid "ExampleBlock"
4681 msgstr "Blocco Esempio"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4684 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4685 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4689 msgstr "Blocco Avviso"
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4692 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4693 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4696 msgid "Title (Plain Frame)"
4697 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4700 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4705 msgid "TitleGraphic"
4706 msgstr "Titolo Grafico"
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4709 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4711 msgstr "Corollario."
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4714 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4716 msgstr "Definizione."
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4720 msgstr "Definizioni"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4723 msgid "Definitions."
4724 msgstr "Definizioni."
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4744 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4745 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4747 msgstr "Dimostrazione."
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4750 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4763 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4769 msgstr "Nota puntata"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4778 msgstr "Blocco Avviso"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4792 msgid "List of Tables"
4793 msgstr "Elenco delle tabelle"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4802 msgid "List of Figures"
4803 msgstr "Elenco delle figure"
4805 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4809 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4813 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4817 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4818 msgid "ACT \\arabic{act}"
4819 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4821 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4825 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4826 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4827 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4833 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4835 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4837 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4841 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4842 msgid "Parenthetical"
4843 msgstr "Parentetico"
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4849 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4853 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4857 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4858 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4859 msgid "Right Address"
4860 msgstr "Indirizzo destro"
4862 #: lib/layouts/chess.layout:35
4866 #: lib/layouts/chess.layout:42
4868 msgstr "Principale:"
4870 #: lib/layouts/chess.layout:60
4874 #: lib/layouts/chess.layout:64
4876 msgstr "Variazione:"
4878 #: lib/layouts/chess.layout:70
4879 msgid "SubVariation"
4880 msgstr "Sottovariazione"
4882 #: lib/layouts/chess.layout:73
4883 msgid "Subvariation:"
4884 msgstr "Sottovariazione:"
4886 #: lib/layouts/chess.layout:79
4887 msgid "SubVariation2"
4888 msgstr "Sottovariazione 2"
4890 #: lib/layouts/chess.layout:82
4891 msgid "Subvariation(2):"
4892 msgstr "Sottovariazione(2):"
4894 #: lib/layouts/chess.layout:88
4895 msgid "SubVariation3"
4896 msgstr "Sottovariazione 3"
4898 #: lib/layouts/chess.layout:91
4899 msgid "Subvariation(3):"
4900 msgstr "Sottovariazione(3):"
4902 #: lib/layouts/chess.layout:97
4903 msgid "SubVariation4"
4904 msgstr "Sottovariazione 4"
4906 #: lib/layouts/chess.layout:100
4907 msgid "Subvariation(4):"
4908 msgstr "Sottovariazione(4):"
4910 #: lib/layouts/chess.layout:106
4911 msgid "SubVariation5"
4912 msgstr "Sottovariazione 5"
4914 #: lib/layouts/chess.layout:109
4915 msgid "Subvariation(5):"
4916 msgstr "Sottovariazione(5):"
4918 #: lib/layouts/chess.layout:116
4922 #: lib/layouts/chess.layout:121
4926 #: lib/layouts/chess.layout:126
4930 #: lib/layouts/chess.layout:130
4931 msgid "[chessboard]"
4932 msgstr "[scacchiera]"
4934 #: lib/layouts/chess.layout:139
4935 msgid "BoardCentered"
4936 msgstr "Casella centrata"
4938 #: lib/layouts/chess.layout:144
4939 msgid "[centered board]"
4940 msgstr "[tavola centrata]"
4942 #: lib/layouts/chess.layout:154
4946 #: lib/layouts/chess.layout:159
4950 #: lib/layouts/chess.layout:174
4954 #: lib/layouts/chess.layout:179
4958 #: lib/layouts/chess.layout:185
4962 #: lib/layouts/chess.layout:190
4964 msgstr "KnightMove:"
4966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4967 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4969 msgstr "Mio indirizzo"
4971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4976 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4977 msgid "Send To Address"
4978 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5001 msgid "Unterschrift:"
5002 msgstr "Unterschrift:"
5004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5063 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5065 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5067 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5068 msgid "Subparagraph"
5069 msgstr "Sottoparagrafo"
5071 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5072 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5076 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5081 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5085 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5090 #: lib/layouts/egs.layout:268
5092 msgstr "Titolo LaTeX"
5094 #: lib/layouts/egs.layout:301
5098 #: lib/layouts/egs.layout:310
5102 #: lib/layouts/egs.layout:323
5104 msgstr "Affiliazione:"
5106 #: lib/layouts/egs.layout:345
5110 #: lib/layouts/egs.layout:354
5114 #: lib/layouts/egs.layout:368
5118 #: lib/layouts/egs.layout:378
5120 msgstr "Primo autore"
5122 #: lib/layouts/egs.layout:391
5123 msgid "1st_author_surname:"
5124 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5126 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5127 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5131 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5132 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5136 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5137 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5141 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5142 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5146 #: lib/layouts/egs.layout:444
5150 #: lib/layouts/egs.layout:457
5151 msgid "reprint_reqs_to:"
5152 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5154 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5161 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5163 msgid "Acknowledgement."
5164 msgstr "Riconoscimento."
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5167 msgid "Author Address"
5168 msgstr "Indirizzo autore"
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5178 msgid "Author Email"
5179 msgstr "Posta elettronica autore"
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5183 msgstr "Posta elettronica:"
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5189 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5200 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5201 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5208 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5209 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5212 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5213 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5216 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5217 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5220 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5221 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5224 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5227 msgstr "Algoritmo|A"
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5230 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5231 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5234 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5235 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5238 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5239 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5242 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5243 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5246 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5247 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5250 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5251 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5254 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5255 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5258 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5259 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5266 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5267 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5270 msgid "Case \\arabic{case}"
5271 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5273 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5275 msgstr "Elemento anteriore"
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5279 msgstr "Parola chiave"
5281 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5283 msgstr "Parole chiave:"
5285 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5293 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5294 msgid "BulletedItem"
5295 msgstr "Dato puntato"
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5298 msgid "Bulleted Item:"
5299 msgstr "Dato puntato:"
5301 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5305 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5307 msgstr "Inizio del CV"
5309 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5310 msgid "PersonalInfo"
5311 msgstr "Dati Personali"
5313 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5314 msgid "Personal Info"
5315 msgstr "Dati Personali"
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5318 msgid "MotherTongue"
5319 msgstr "Madrelingua"
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5322 msgid "Mother Tongue:"
5323 msgstr "Madrelingua:"
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5327 msgstr "Etichetta Lingua"
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5330 msgid "Language Header:"
5331 msgstr "Etichetta Lingua:"
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5338 msgid "LastLanguage"
5339 msgstr "Ultima Lingua"
5341 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5342 msgid "Last Language:"
5343 msgstr "Ultima Lingua:"
5345 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5347 msgstr "Riferimento Lingua"
5349 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5350 msgid "Language Footer:"
5351 msgstr "Riferimento Lingua:"
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5357 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5359 msgstr "Fine del CV"
5361 #: lib/layouts/foils.layout:42
5365 #: lib/layouts/foils.layout:61
5366 msgid "ShortFoilhead"
5367 msgstr "Foilhead breve"
5369 #: lib/layouts/foils.layout:67
5370 msgid "Rotatefoilhead"
5371 msgstr "Foilhead ruotato"
5373 #: lib/layouts/foils.layout:73
5374 msgid "ShortRotatefoilhead"
5375 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5377 #: lib/layouts/foils.layout:82
5379 msgstr "Elenco segnato"
5381 #: lib/layouts/foils.layout:97
5385 #: lib/layouts/foils.layout:101
5387 msgstr "Elenco crociato"
5389 #: lib/layouts/foils.layout:116
5393 #: lib/layouts/foils.layout:160
5395 msgstr "Il mio logo"
5397 #: lib/layouts/foils.layout:168
5399 msgstr "Il mio logo:"
5401 #: lib/layouts/foils.layout:177
5403 msgstr "Restrizione"
5405 #: lib/layouts/foils.layout:181
5406 msgid "Restriction:"
5407 msgstr "Restrizione:"
5409 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5412 msgstr "Intestazione sinistra"
5414 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5415 msgid "Left Header:"
5416 msgstr "Intestazione sinistra:"
5418 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5420 msgid "Right Header"
5421 msgstr "Intestazione destra"
5423 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5424 msgid "Right Header:"
5425 msgstr "Intestazione destra:"
5427 #: lib/layouts/foils.layout:201
5428 msgid "Right Footer"
5429 msgstr "Piè pagina destro"
5431 #: lib/layouts/foils.layout:205
5432 msgid "Right Footer:"
5433 msgstr "Piè pagina destro:"
5435 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5441 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5447 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5450 msgid "Corollary #."
5451 msgstr "Corollario #."
5453 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5455 msgid "Proposition #."
5456 msgstr "Proposizione #."
5458 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5461 msgid "Definition #."
5462 msgstr "Definizione #."
5464 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5469 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5474 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5479 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5482 msgstr "Corollario*"
5484 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5486 msgid "Proposition*"
5487 msgstr "Proposizione*"
5489 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5491 msgid "Proposition."
5492 msgstr "Proposizione."
5494 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5497 msgstr "Definizione*"
5499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5501 msgstr "Testo riassuntivo"
5503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5521 msgid "Unterschrift"
5522 msgstr "Unterschrift"
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5557 msgid "RetourAdresse"
5558 msgstr "RetourAdresse"
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5561 msgid "RetourAdresse:"
5562 msgstr "RetourAdresse:"
5564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5566 msgstr "MeinZeichen"
5568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5569 msgid "MeinZeichen:"
5570 msgstr "MeinZeichen:"
5572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5578 msgstr "IhrZeichen:"
5580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5581 msgid "IhrSchreiben"
5582 msgstr "IhrSchreiben"
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5585 msgid "IhrSchreiben:"
5586 msgstr "IhrSchreiben:"
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5614 msgstr "Posta elettronica"
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5618 msgstr "Posta elettronica:"
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5656 msgstr "Postvermerk"
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5659 msgid "Postvermerk:"
5660 msgstr "Postvermerk:"
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5693 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5730 msgid "ReturnAddress"
5731 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5734 msgid "ReturnAddress:"
5735 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5739 msgstr "Il mio riferimento"
5741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5743 msgstr "Il mio riferimento:"
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5747 msgstr "Il tuo riferimento"
5749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5751 msgstr "Il tuo riferimento:"
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5755 msgstr "La tua posta"
5757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5759 msgstr "La tua posta:"
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5771 msgstr "Codice bancario"
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5775 msgstr "Codice bancario:"
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5779 msgstr "Accredito bancario"
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5782 msgid "BankAccount:"
5783 msgstr "Accredito bancario:"
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5786 msgid "PostalComment"
5787 msgstr "Commento postale"
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5790 msgid "PostalComment:"
5791 msgstr "Commento postale:"
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5794 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5802 msgstr "Riferimento"
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5806 msgstr "Riferimento:"
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5823 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5890 msgstr "IndirizzoRigaA"
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5893 msgid "AddressRowA:"
5894 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5898 msgstr "IndirizzoRigaB"
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5901 msgid "AddressRowB:"
5902 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5906 msgstr "IndirizzoRigaC"
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5909 msgid "AddressRowC:"
5910 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5914 msgstr "IndirizzoRigaD"
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5917 msgid "AddressRowD:"
5918 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5922 msgstr "IndirizzoRigaE"
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5925 msgid "AddressRowE:"
5926 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5930 msgstr "IndirizzoRigaF"
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5933 msgid "AddressRowF:"
5934 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5937 msgid "TelephoneRowA"
5938 msgstr "TelefonoRigaA"
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5941 msgid "TelephoneRowA:"
5942 msgstr "TelefonoRigaA:"
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5945 msgid "TelephoneRowB"
5946 msgstr "TelefonoRigaB"
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5949 msgid "TelephoneRowB:"
5950 msgstr "TelefonoRigaB:"
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5953 msgid "TelephoneRowC"
5954 msgstr "TelefonoRigaC"
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5957 msgid "TelephoneRowC:"
5958 msgstr "TelefonoRigaC:"
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5961 msgid "TelephoneRowD"
5962 msgstr "TelefonoRigaD"
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5965 msgid "TelephoneRowD:"
5966 msgstr "TelefonoRigaD:"
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5969 msgid "TelephoneRowE"
5970 msgstr "TelefonoRigaE"
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5973 msgid "TelephoneRowE:"
5974 msgstr "TelefonoRigaE:"
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5977 msgid "TelephoneRowF"
5978 msgstr "TelefonoRigaF"
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5981 msgid "TelephoneRowF:"
5982 msgstr "TelefonoRigaF:"
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5985 msgid "InternetRowA"
5986 msgstr "InternetRigaA"
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5989 msgid "InternetRowA:"
5990 msgstr "InternetRigaA:"
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5993 msgid "InternetRowB"
5994 msgstr "InternetRigaB"
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5997 msgid "InternetRowB:"
5998 msgstr "InternetRigaB:"
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6001 msgid "InternetRowC"
6002 msgstr "InternetRigaC"
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6005 msgid "InternetRowC:"
6006 msgstr "InternetRigaC:"
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6009 msgid "InternetRowD"
6010 msgstr "InternetRigaD"
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6013 msgid "InternetRowD:"
6014 msgstr "InternetRigaD:"
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6017 msgid "InternetRowE"
6018 msgstr "InternetRigaE"
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6021 msgid "InternetRowE:"
6022 msgstr "InternetRigaE:"
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6025 msgid "InternetRowF"
6026 msgstr "InternetRigaF"
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6029 msgid "InternetRowF:"
6030 msgstr "InternetRigaF:"
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6038 msgstr "BancaRigaA:"
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6046 msgstr "BancaRigaB:"
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6054 msgstr "BancaRigaC:"
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6062 msgstr "BancaRigaD:"
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6070 msgstr "BancaRigaE:"
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6078 msgstr "BancaRigaF:"
6080 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6082 msgstr "Asserzione #."
6084 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6086 msgstr "Osservazioni"
6088 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6090 msgstr "Osservazioni #."
6092 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6102 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6117 msgid "(continuing)"
6118 msgstr "(continuare)"
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6122 msgstr "Transizione"
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6126 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6132 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6133 msgid "INTERCUT WITH:"
6134 msgstr "INTERCUT CON:"
6136 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6138 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6140 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6146 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6147 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6149 msgstr "Parole chiave:"
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6152 msgid "Classification Codes"
6153 msgstr "Codici Classificazione"
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6157 msgid "Definition \\thedefinition."
6158 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6166 msgid "Step \\thestep."
6167 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6171 msgid "Example \\theexample."
6172 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6176 msgid "Remark \\theremark."
6177 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6181 msgid "Notation \\thenotation."
6182 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6187 msgid "Theorem \\thetheorem."
6188 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6192 msgid "Corollary \\thecorollary."
6193 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6197 msgid "Lemma \\thelemma."
6198 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6202 msgid "Proposition \\theproposition."
6203 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6207 msgstr "Proposizione"
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6211 msgid "Prop \\theprop."
6212 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6221 msgid "Question \\thequestion."
6222 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6226 msgid "Claim \\theclaim."
6227 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6231 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6232 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6235 msgid "Appendices Section"
6236 msgstr "Sezione Appendici"
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6239 msgid "--- Appendices ---"
6240 msgstr "-- Appendici --"
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6243 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6244 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6275 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6276 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6283 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6284 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6291 msgid "submit to paper:"
6292 msgstr "submit to paper:"
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6295 msgid "Bibliography (plain)"
6296 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6299 msgid "Bibliography heading"
6300 msgstr "Intestazione bibliografica"
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6308 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6312 msgstr "Commissione"
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6315 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6316 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6319 msgid "AddressForOffprints"
6320 msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6323 msgid "Address for Offprints:"
6324 msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6327 msgid "RunningTitle"
6328 msgstr "Titolo corrente"
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6331 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6332 msgid "Running title:"
6333 msgstr "Titolo corrente:"
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6336 msgid "RunningAuthor"
6337 msgstr "Autore corrente"
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6340 msgid "Running author:"
6341 msgstr "Autore corrente:"
6343 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6345 msgstr "Posta elettronica:"
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6348 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6350 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6355 msgid "Running LaTeX Title"
6356 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6360 msgstr "Titolo Indice generale"
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6364 msgstr "Titolo Indice generale:"
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6367 msgid "Author Running"
6368 msgstr "Autore corrente"
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6371 msgid "Author Running:"
6372 msgstr "Autore Corrente:"
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6376 msgstr "Autore Indice generale"
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6380 msgstr "Autore Indice generale:"
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6389 msgstr "Asserzione."
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6392 msgid "Conjecture #."
6393 msgstr "Congettura #."
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6401 msgstr "Esercizio #."
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6409 msgstr "Problema #."
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6417 msgstr "Proprietà #."
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6425 msgstr "Osservazione #."
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6433 msgstr "Soluzione #."
6435 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6436 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6440 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6444 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6445 msgid "Chapterprecis"
6446 msgstr "Sommario del capitolo"
6448 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6454 msgstr "Titolo poema"
6456 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6458 msgstr "Titolo poema*"
6460 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6470 msgstr "Elenco puntato"
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6474 msgstr "Elenco puntato:"
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6478 msgstr "Dato doppio"
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6481 msgid "Double Item:"
6482 msgstr "Dato doppio:"
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6501 msgid "EmptySection"
6502 msgstr "Sezione vuota"
6504 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6505 msgid "Empty Section"
6506 msgstr "Sezione vuota"
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6509 msgid "CloseSection"
6510 msgstr "Chiudi sezione"
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6513 msgid "Close Section"
6514 msgstr "Chiudi sezione"
6516 #: lib/layouts/paper.layout:149
6518 msgstr "Sottotitolo"
6520 #: lib/layouts/paper.layout:160
6522 msgstr "Istituzione"
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6525 #: lib/layouts/slides.layout:89
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6535 msgstr "Fine Lucido"
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6543 msgstr "Lucido Esteso"
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6547 msgstr "Lucido Vuoto"
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6550 msgid "Empty slide:"
6551 msgstr "Lucido vuoto:"
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6554 msgid "ItemizeType1"
6555 msgstr "PuntatoTipo1"
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6558 msgid "EnumerateType1"
6559 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6562 msgid "List of Algorithms"
6563 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6569 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6570 msgid "AltAffiliation"
6571 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6575 msgstr "Ringraziamenti:"
6577 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6578 msgid "Electronic Address:"
6579 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6581 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6582 msgid "acknowledgments"
6583 msgstr "riconoscimenti"
6585 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6586 msgid "PACS number:"
6587 msgstr "Numero PACS:"
6589 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6591 msgid "\\thechapter"
6592 msgstr "\\Alph{chapter}"
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6595 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6597 msgstr "Etichettatura"
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6620 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6625 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6643 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6646 msgid "Backaddress:"
6647 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6651 msgstr "Indirizzo speciale"
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6654 msgid "Specialmail:"
6655 msgstr "Indirizzo speciale:"
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6658 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6663 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6672 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6682 msgstr "Vostro riferimento"
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6686 msgstr "Vostro riferimento:"
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6690 msgstr "Vostra lettera"
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6693 msgid "Your letter of:"
6694 msgstr "Vostra lettera del:"
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6698 msgstr "Nostro riferimento"
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6702 msgstr "Nostro riferimento:"
6704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6709 msgid "Customer no.:"
6710 msgstr "Numero cliente:"
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6717 msgid "Invoice no.:"
6718 msgstr "Numero fattura:"
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6722 msgstr "Indirizzo successivo"
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6725 msgid "Next Address:"
6726 msgstr "Indirizzo successivo:"
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6729 msgid "Post Scriptum:"
6730 msgstr "Post Scriptum:"
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6733 msgid "Sender Name:"
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6737 msgid "SenderAddress"
6738 msgstr "Indirizzo mittente"
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6741 msgid "Sender Address:"
6742 msgstr "Indirizzo mittente:"
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6745 msgid "Sender Phone:"
6746 msgstr "Telefono mittente:"
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6754 msgstr "Fax mittente:"
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6761 msgid "Sender E-Mail:"
6762 msgstr "Email mittente:"
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6766 msgstr "URL mittente:"
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6778 msgstr "Fine lettera"
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6781 msgid "End of letter"
6782 msgstr "Fine della lettera"
6784 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6785 msgid "LandscapeSlide"
6786 msgstr "Lucido orizzontale"
6788 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6789 msgid "Landscape Slide"
6790 msgstr "Lucido orizzontale"
6792 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6793 msgid "PortraitSlide"
6794 msgstr "Lucido verticale"
6796 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6797 msgid "Portrait Slide"
6798 msgstr "Lucido verticale"
6800 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6804 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6805 msgid "SlideHeading"
6806 msgstr "Intestazione lucido"
6808 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6809 msgid "SlideSubHeading"
6810 msgstr "Sottointestazione lucido"
6812 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6813 msgid "ListOfSlides"
6814 msgstr "Elenco lucidi"
6816 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6817 msgid "List Of Slides"
6818 msgstr "Elenco dei lucidi"
6820 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6821 msgid "SlideContents"
6822 msgstr "Contenuti lucidi"
6824 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6825 msgid "Slidecontents"
6826 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6828 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6829 msgid "ProgressContents"
6830 msgstr "Contenuti svolgimento"
6832 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6833 msgid "Progress Contents"
6834 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6841 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6845 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6847 msgstr "Parole chiave."
6849 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6854 msgid "AMS subject classifications."
6855 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6857 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6861 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6865 #: lib/layouts/slides.layout:105
6867 msgstr "Nuovo lucido:"
6869 #: lib/layouts/slides.layout:127
6871 msgstr "Sovrapposizione"
6873 #: lib/layouts/slides.layout:142
6874 msgid "New Overlay:"
6875 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6877 #: lib/layouts/slides.layout:182
6879 msgstr "Nuova nota:"
6881 #: lib/layouts/slides.layout:207
6882 msgid "InvisibleText"
6883 msgstr "Testo invisibile"
6885 #: lib/layouts/slides.layout:214
6886 msgid "<Invisible Text Follows>"
6887 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6889 #: lib/layouts/slides.layout:231
6891 msgstr "Testo visibile"
6893 #: lib/layouts/slides.layout:238
6894 msgid "<Visible Text Follows>"
6895 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6897 #: lib/layouts/spie.layout:53
6899 msgstr "Informazioni autore"
6901 #: lib/layouts/spie.layout:65
6903 msgstr "Informazioni autore:"
6905 #: lib/layouts/spie.layout:78
6909 #: lib/layouts/spie.layout:93
6910 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6911 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6913 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6915 msgstr "Posta elettronica:"
6917 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6918 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6919 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
6921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6937 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6951 msgid "Citation-number"
6952 msgstr "Numero citazione"
6954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6976 msgid "Issue-number"
6979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6984 msgid "Issue-months"
6987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6988 msgid "Subsubparagraph"
6989 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6993 msgstr "Intestazione"
6995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6996 msgid "-- Header --"
6997 msgstr "--Intestazione--"
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7000 msgid "Special-section"
7001 msgstr "Sezione speciale"
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7004 msgid "Special-section:"
7005 msgstr "Sezione speciale:"
7007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7009 msgstr "Rivista AGU"
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7012 msgid "AGU-journal:"
7013 msgstr "Rivista AGU:"
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7016 msgid "Citation-number:"
7017 msgstr "Numero citazione:"
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7025 msgstr "Volume AGU:"
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7029 msgstr "Edizione AGU"
7031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7033 msgstr "Edizione AGU:"
7035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7041 msgstr "Voci d'indice"
7043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7044 msgid "Index-terms..."
7045 msgstr "Voci d'indice..."
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7049 msgstr "Voce d'indice"
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7053 msgstr "Voce d'indice:"
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7057 msgstr "Termine incrociato"
7059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7061 msgstr "Termine incrociato:"
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7064 msgid "Supplementary"
7065 msgstr "Supplemento"
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7068 msgid "Supplementary..."
7069 msgstr "Supplemento..."
7071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7073 msgstr "Nota supplementare"
7075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7076 msgid "Sup-mat-note:"
7077 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7081 msgstr "Cita (altro)"
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7085 msgstr "Cita (altro):"
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7089 msgstr "Revisionato"
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7093 msgstr "Revisionato:"
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7097 msgstr "Indenta (linea)"
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7101 msgstr "Indenta (linea):"
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7112 msgid "Published-online:"
7113 msgstr "Pubblicato on line:"
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7124 msgid "Posting-order"
7125 msgstr "Ordine posizionamento"
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7128 msgid "Posting-order:"
7129 msgstr "Ordine posizionamento:"
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7137 msgstr "Pagine AGU:"
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7165 msgstr "Gruppo di dati"
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7169 msgstr "Gruppo di dati:"
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7193 msgstr "Codice CCC:"
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7218 msgstr "Ordine posizionamento"
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7229 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7231 msgstr "Codice CCC:"
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7235 msgstr "Identificativo carta"
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7239 msgstr "Identificativo carta:"
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7243 msgstr "Indirizzo autore"
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7246 msgid "Author Address:"
7247 msgstr "Indirizzo autore:"
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7251 msgstr "Commento interlinea"
7253 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7254 msgid "Slug Comment:"
7255 msgstr "Commento interlinea:"
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7265 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7266 msgid "Table Caption"
7267 msgstr "Didascalia tabella"
7269 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7270 msgid "TableCaption"
7271 msgstr "Didascalia tabella:"
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7274 msgid "Current Address"
7275 msgstr "Indirizzo attuale"
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7278 msgid "Current address:"
7279 msgstr "Indirizzo attuale:"
7281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7282 msgid "E-mail address:"
7283 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7286 msgid "Key words and phrases:"
7287 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7291 msgstr "Dedicatamente"
7293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7303 msgstr "Traduttore:"
7305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7306 msgid "Subjectclass"
7307 msgstr "Classe soggetto"
7309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7310 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7311 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7349 msgid "Subparagraph*"
7350 msgstr "Sottoparagrafo*"
7352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7354 msgstr "Gruppo autore"
7356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7357 msgid "RevisionHistory"
7358 msgstr "Cronologia revisione"
7360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7361 msgid "Revision History"
7362 msgstr "Cronologia revisione"
7364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7369 msgid "RevisionRemark"
7370 msgstr "Evidenzia revisione"
7372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7376 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7380 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7381 msgid "\\arabic{chapter}"
7382 msgstr "\\arabic{chapter}"
7384 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7385 msgid "\\Alph{chapter}"
7386 msgstr "\\Alph{chapter}"
7388 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7390 msgid "\\arabic{footnote}"
7391 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7394 msgid "\\Roman{section}."
7395 msgstr "\\Roman{section}."
7397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7398 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7399 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7402 msgid "\\Alph{subsection}."
7403 msgstr "\\Alph{subsection}."
7405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7406 msgid "\\arabic{subsection}."
7407 msgstr "\\arabic{subsection}."
7409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7410 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7411 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7414 msgid "\\alph{subsubsection}."
7415 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7418 msgid "\\alph{paragraph}."
7419 msgstr "\\alph{paragraph}."
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7423 msgstr "Aggiungi parte"
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7427 msgstr "Aggiungi capitolo"
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7431 msgstr "Aggiungi sezione"
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7435 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7439 msgstr "Aggiungi sezione*"
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7443 msgstr "Minisezione"
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7455 msgstr "Titolo di testa"
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7458 msgid "Uppertitleback"
7459 msgstr "Titolo precedente superiore"
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7462 msgid "Lowertitleback"
7463 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7467 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7470 msgid "Captionabove"
7471 msgstr "Didascalia superiore"
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7474 msgid "Captionbelow"
7475 msgstr "Didascalia inferiore"
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7481 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7482 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7488 msgid "\\Roman{part}"
7489 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7505 msgstr "Nota di LyX"
7507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7513 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7532 msgid "--Separator--"
7533 msgstr "--Separatore--"
7535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7536 msgid "--- Separate Environment ---"
7537 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7539 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7541 msgid "Part \\thepart"
7542 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7544 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7546 msgid "Chapter \\thechapter"
7547 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7549 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7551 msgid "Appendix \\thechapter"
7552 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7554 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7556 msgstr "Intestazione"
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7559 msgid "Headnote (optional):"
7560 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7562 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7563 msgid "Corr Author:"
7564 msgstr "Autore corrente:"
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7570 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7574 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7576 msgid "Corollary \\thetheorem."
7577 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7581 msgid "Lemma \\thetheorem."
7582 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7584 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7586 msgid "Proposition \\thetheorem."
7587 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7589 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7591 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7592 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7594 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7595 msgid "Fact \\thetheorem."
7598 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7600 msgid "Definition \\thetheorem."
7601 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7603 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7605 msgid "Example \\thetheorem."
7606 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7610 msgid "Problem \\thetheorem."
7611 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7613 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7615 msgid "Exercise \\thetheorem."
7616 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7618 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7620 msgid "Remark \\thetheorem."
7621 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7623 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7625 msgid "Claim \\thetheorem."
7626 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7630 msgstr "Congettura*"
7632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7646 msgstr "Osservazione*"
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7650 msgstr "Asserzione*"
7652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7654 msgstr "Congettura."
7656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7670 msgstr "Osservazione."
7672 #: lib/layouts/braille.module:2
7677 #: lib/layouts/braille.module:5
7678 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7681 #: lib/layouts/braille.module:20
7683 msgid "Braille (default)"
7684 msgstr "Esterno (default)"
7686 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7689 msgstr "Molto piccolo:"
7691 #: lib/layouts/braille.module:42
7692 msgid "Braille (textsize)"
7695 #: lib/layouts/braille.module:64
7696 msgid "Braille (dots on)"
7699 #: lib/layouts/braille.module:79
7700 msgid "Braille_dots_on"
7703 #: lib/layouts/braille.module:87
7704 msgid "Braille (dots off)"
7707 #: lib/layouts/braille.module:102
7708 msgid "Braille_dots_off"
7711 #: lib/layouts/braille.module:110
7712 msgid "Braille (mirror on)"
7715 #: lib/layouts/braille.module:125
7716 msgid "Braille_mirror_on"
7719 #: lib/layouts/braille.module:133
7720 msgid "Braille (mirror off)"
7723 #: lib/layouts/braille.module:148
7724 msgid "Braille mirror off"
7727 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7730 msgstr "Nota di LyX"
7732 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7734 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7735 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7738 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7741 msgstr "Intestazione"
7743 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7746 msgstr "Nota per il redattore:"
7748 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7750 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7751 "where you want the endnotes to appear."
7754 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7759 #: lib/layouts/hanging.module:5
7761 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7762 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
7764 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7768 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7770 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7771 "glosses, semantic markup)."
7774 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7775 msgid "Numbered Example (multiline)"
7778 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7783 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7784 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7787 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7792 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7797 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7802 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7807 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7811 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7816 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7821 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7828 msgid "Logical Markup"
7829 msgstr "Apro la copia di backup?"
7831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7833 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7857 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7859 msgid "Minimalistic"
7860 msgstr "Minisezione"
7862 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7863 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7867 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7872 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7873 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7874 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7875 "starred and non-starred forms."
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7880 msgid "Criterion \\thetheorem."
7881 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7893 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7894 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7905 msgid "Axiom \\thetheorem."
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7918 msgid "Condition \\thetheorem."
7919 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7923 msgstr "Condizione*"
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7927 msgstr "Condizione."
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7931 msgid "Note \\thetheorem."
7932 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7944 msgid "Notation \\thetheorem."
7945 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7957 msgid "Summary \\thetheorem."
7958 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7970 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7971 msgstr "Riconoscimento."
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7974 msgid "Acknowledgement*"
7975 msgstr "Riconoscimento*"
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7979 msgstr "Conclusione"
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7983 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7984 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7988 msgstr "Conclusione*"
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7992 msgstr "Conclusione."
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8000 msgid "Assumption \\thetheorem."
8001 msgstr "Assunzione @Section@.\\arabic{theorem}."
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8005 msgstr "Assunzione*"
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8009 msgstr "Assunzione."
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8013 msgid "Theorems (AMS)"
8016 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8018 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8019 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8020 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8021 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8025 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8030 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8031 "that provide a chapter environment."
8034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8035 msgid "Theorems (Order By Section)"
8038 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8039 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8042 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8043 msgid "Theorems (Starred)"
8046 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8048 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8049 "using the extended AMS machinery."
8052 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8057 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8060 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8061 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8078 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8079 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8082 msgid "Arabic (Arabi)"
8083 msgstr "Arabo (Arabi)"
8085 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8094 msgid "Austrian (new spelling)"
8095 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
8098 msgid "Bahasa Indonesia"
8102 msgid "Bahasa Malaysia"
8114 msgid "Portuguese (Brazil)"
8115 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8134 msgid "French Canadian"
8135 msgstr "Franco Canadese"
8142 msgid "Chinese (simplified)"
8143 msgstr "Cinese (semplificato)"
8146 msgid "Chinese (traditional)"
8147 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8198 msgid "German (new spelling)"
8199 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8201 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8206 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8217 msgstr "Inserisci integrale"
8233 msgid "Japanese (non-CJK)"
8259 msgid "Lower Sorbian"
8305 msgid "Serbian (Latin)"
8324 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8326 msgstr "Thailandese"
8337 msgid "Upper Sorbian"
8349 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8353 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8357 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8359 msgstr "Inserisci|I"
8361 #: lib/ui/classic.ui:35
8363 msgstr "Struttura|S"
8365 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8369 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8373 #: lib/ui/classic.ui:38
8375 msgstr "Documenti|D"
8377 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8381 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8385 #: lib/ui/classic.ui:48
8386 msgid "New from Template...|T"
8387 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8389 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8393 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8397 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8401 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8402 msgid "Save As...|A"
8403 msgstr "Salva come...|m"
8405 #: lib/ui/classic.ui:54
8407 msgstr "Ripristina|R"
8409 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8410 msgid "Version Control|V"
8411 msgstr "Controllo versione|v"
8413 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8417 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8421 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8423 msgstr "Stampa...|p"
8425 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8429 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8433 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8434 msgid "Register...|R"
8435 msgstr "Registrazione...|g"
8437 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8438 msgid "Check In Changes...|I"
8439 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8441 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8442 msgid "Check Out for Edit|O"
8443 msgstr "Estrai per modifica|r"
8445 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8446 msgid "Revert to Last Version|L"
8447 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8449 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8450 msgid "Undo Last Check In|U"
8451 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8453 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8454 msgid "Show History|H"
8455 msgstr "Mostra cronologia|c"
8457 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8459 msgstr "Personalizzato...|z"
8461 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8465 #: lib/ui/classic.ui:91
8469 #: lib/ui/classic.ui:93
8473 #: lib/ui/classic.ui:94
8477 #: lib/ui/classic.ui:95
8481 #: lib/ui/classic.ui:96
8482 msgid "Paste External Selection|x"
8483 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8485 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8486 msgid "Find & Replace...|F"
8487 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8489 #: lib/ui/classic.ui:100
8493 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8495 msgstr "Matematica|M"
8497 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8498 msgid "Spellchecker...|S"
8499 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8501 #: lib/ui/classic.ui:105
8502 msgid "Thesaurus..."
8503 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8505 #: lib/ui/classic.ui:106
8507 msgid "Statistics...|i"
8508 msgstr "Statistiche"
8510 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8512 msgstr "Controlla TeX|n"
8514 #: lib/ui/classic.ui:108
8515 msgid "Change Tracking|g"
8516 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8518 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8519 msgid "Preferences...|P"
8520 msgstr "Preferenze...|P"
8522 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8523 msgid "Reconfigure|R"
8524 msgstr "Riconfigura|R"
8526 #: lib/ui/classic.ui:115
8527 msgid "Selection as Lines|L"
8528 msgstr "Seleziona come linee|l"
8530 #: lib/ui/classic.ui:116
8531 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8532 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8534 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8535 msgid "Multicolumn|M"
8536 msgstr "Multicolonna|M"
8538 #: lib/ui/classic.ui:122
8540 msgstr "Linea in alto|a"
8542 #: lib/ui/classic.ui:123
8543 msgid "Line Bottom|B"
8544 msgstr "Linea in basso|b"
8546 #: lib/ui/classic.ui:124
8548 msgstr "Linea sinistra|s"
8550 #: lib/ui/classic.ui:125
8551 msgid "Line Right|R"
8552 msgstr "Linea destra|d"
8554 #: lib/ui/classic.ui:127
8556 msgstr "Allineamento|n"
8558 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8560 msgstr "Aggiungi riga|r"
8562 #: lib/ui/classic.ui:130
8563 msgid "Delete Row|w"
8564 msgstr "Elimina riga|g"
8566 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8570 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8572 msgstr "Scambia righe"
8574 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8575 msgid "Add Column|u"
8576 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8578 #: lib/ui/classic.ui:135
8579 msgid "Delete Column|D"
8580 msgstr "Elimina colonna|E"
8582 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8584 msgstr "Copia colonna"
8586 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8587 msgid "Swap Columns"
8588 msgstr "Scambia colonne"
8590 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8594 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8598 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8602 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8604 msgstr "Superiore|u"
8606 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8610 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8612 msgstr "Inferiore|I"
8614 #: lib/ui/classic.ui:159
8615 msgid "Toggle Numbering|N"
8616 msgstr "Commuta numerazione|n"
8618 #: lib/ui/classic.ui:160
8619 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8620 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8622 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8623 msgid "Change Limits Type|L"
8624 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8626 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8627 msgid "Change Formula Type|F"
8628 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8630 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8631 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8632 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8634 #: lib/ui/classic.ui:168
8636 msgstr "Allineamento|A"
8638 #: lib/ui/classic.ui:170
8640 msgstr "Aggiungi riga|r"
8642 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8643 msgid "Delete Row|D"
8644 msgstr "Elimina riga|g"
8646 #: lib/ui/classic.ui:175
8647 msgid "Add Column|C"
8648 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8650 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8651 msgid "Delete Column|e"
8652 msgstr "Elimina colonna|E"
8654 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8656 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8658 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8660 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8662 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8664 msgstr "Limiti a lato|l"
8666 #: lib/ui/classic.ui:188
8670 #: lib/ui/classic.ui:189
8674 #: lib/ui/classic.ui:190
8676 msgstr "Mathematica"
8678 #: lib/ui/classic.ui:192
8679 msgid "Maple, simplify"
8680 msgstr "Maple, semplifica"
8682 #: lib/ui/classic.ui:193
8683 msgid "Maple, factor"
8684 msgstr "Maple, fattore"
8686 #: lib/ui/classic.ui:194
8687 msgid "Maple, evalm"
8688 msgstr "Maple, evalm"
8690 #: lib/ui/classic.ui:195
8691 msgid "Maple, evalf"
8692 msgstr "Maple, evalf"
8694 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8696 msgid "Inline Formula|I"
8697 msgstr "Formula in linea|i"
8699 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8700 msgid "Displayed Formula|D"
8701 msgstr "Formula centrata|o"
8703 #: lib/ui/classic.ui:201
8704 msgid "Eqnarray Environment|q"
8705 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8707 #: lib/ui/classic.ui:202
8708 msgid "Align Environment|A"
8709 msgstr "Contesto align|a"
8711 #: lib/ui/classic.ui:203
8712 msgid "AlignAt Environment"
8713 msgstr "Contesto alignat"
8715 #: lib/ui/classic.ui:204
8716 msgid "Flalign Environment|F"
8717 msgstr "Contesto flalign|f"
8719 #: lib/ui/classic.ui:207
8720 msgid "Gather Environment"
8721 msgstr "Contesto gather"
8723 #: lib/ui/classic.ui:208
8724 msgid "Multline Environment"
8725 msgstr "Contesto multline"
8727 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8729 msgstr "Matematica|M"
8731 #: lib/ui/classic.ui:216
8732 msgid "Special Character|S"
8733 msgstr "Carattere speciale|s"
8735 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8736 msgid "Citation...|C"
8737 msgstr "Citazione...|C"
8739 #: lib/ui/classic.ui:218
8740 msgid "Cross-reference...|r"
8741 msgstr "Riferimento...|R"
8743 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8745 msgstr "Etichetta...|E"
8747 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8749 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8751 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8752 msgid "Marginal Note|M"
8753 msgstr "Nota a margine|a"
8755 #: lib/ui/classic.ui:222
8757 msgstr "Titolo breve"
8759 #: lib/ui/classic.ui:223
8760 msgid "Index Entry|I"
8761 msgstr "Voce d'indice|i"
8763 #: lib/ui/classic.ui:224
8764 msgid "Nomenclature Entry"
8765 msgstr "Voce di nomenclatura"
8767 #: lib/ui/classic.ui:225
8771 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8775 #: lib/ui/classic.ui:227
8776 msgid "Lists & TOC|O"
8777 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8779 #: lib/ui/classic.ui:229
8781 msgstr "Codice TeX|T"
8783 #: lib/ui/classic.ui:230
8787 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8788 msgid "Graphics...|G"
8789 msgstr "Immagine...|g"
8791 #: lib/ui/classic.ui:232
8792 msgid "Tabular Material...|b"
8793 msgstr "Tabelle...|b"
8795 #: lib/ui/classic.ui:233
8797 msgstr "Oggetti mobili|O"
8799 #: lib/ui/classic.ui:235
8800 msgid "Include File...|d"
8801 msgstr "Includi file...|d"
8803 #: lib/ui/classic.ui:236
8804 msgid "Insert File|e"
8805 msgstr "Inserisci file|f"
8807 #: lib/ui/classic.ui:237
8808 msgid "External Material...|x"
8809 msgstr "Materiale esterno...|l"
8811 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8813 msgid "Symbols...|b"
8816 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8817 msgid "Superscript|S"
8818 msgstr "Soprascritto|S"
8820 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8822 msgstr "Sottoscritto|c"
8824 #: lib/ui/classic.ui:244
8825 msgid "Horizontal Fill|H"
8826 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
8828 #: lib/ui/classic.ui:245
8829 msgid "Hyphenation Point|P"
8830 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8832 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8834 msgid "Protected Hyphen|y"
8835 msgstr "Spazio protetto|a"
8837 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8838 msgid "Ligature Break|k"
8839 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8841 #: lib/ui/classic.ui:248
8842 msgid "Protected Space|r"
8843 msgstr "Spazio protetto|a"
8845 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8846 msgid "Inter-word Space|w"
8847 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8849 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8850 msgid "Thin Space|T"
8851 msgstr "Spazio sottile|t"
8853 #: lib/ui/classic.ui:251
8854 msgid "Vertical Space..."
8855 msgstr "Spazio verticale..."
8857 #: lib/ui/classic.ui:252
8858 msgid "Line Break|L"
8859 msgstr "Interruzione di linea|l"
8861 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8865 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8866 msgid "End of Sentence|E"
8867 msgstr "Punto di fine frase|f"
8869 #: lib/ui/classic.ui:255
8871 msgid "Protected Dash|D"
8872 msgstr "Spazio protetto|a"
8874 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8875 msgid "Breakable Slash|a"
8878 #: lib/ui/classic.ui:257
8879 msgid "Single Quote|Q"
8880 msgstr "Virgolette semplici|V"
8882 #: lib/ui/classic.ui:258
8883 msgid "Ordinary Quote|O"
8884 msgstr "Virgolette normali|n"
8886 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8887 msgid "Menu Separator|M"
8888 msgstr "Separatore menù|m"
8890 #: lib/ui/classic.ui:260
8891 msgid "Horizontal Line"
8892 msgstr "Linea orizzontale"
8894 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8896 msgstr "Interruzione di pagina"
8898 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8899 msgid "Display Formula|D"
8900 msgstr "Formula centrata|o"
8902 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8903 msgid "Eqnarray Environment|E"
8904 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8906 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8907 msgid "AMS align Environment|a"
8908 msgstr "Contesto align AMS|a"
8910 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8911 msgid "AMS alignat Environment|t"
8912 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8914 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8915 msgid "AMS flalign Environment|f"
8916 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8918 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8919 msgid "AMS gather Environment|g"
8920 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8922 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8923 msgid "AMS multline Environment|m"
8924 msgstr "Contesto multline AMS|m"
8926 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8927 msgid "Array Environment|y"
8928 msgstr "Contesto vettore|v"
8930 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8931 msgid "Cases Environment|C"
8932 msgstr "Contesto casi|c"
8934 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8935 msgid "Split Environment|S"
8936 msgstr "Dividi contesto|D"
8938 #: lib/ui/classic.ui:280
8939 msgid "Font Change|o"
8940 msgstr "Cambio carattere|b"
8942 #: lib/ui/classic.ui:284
8943 msgid "Math Normal Font"
8944 msgstr "Carattere matematico normale"
8946 #: lib/ui/classic.ui:286
8947 msgid "Math Calligraphic Family"
8948 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
8950 #: lib/ui/classic.ui:287
8951 msgid "Math Fraktur Family"
8952 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
8954 #: lib/ui/classic.ui:288
8955 msgid "Math Roman Family"
8956 msgstr "Famiglia romana di matematica"
8958 #: lib/ui/classic.ui:289
8959 msgid "Math Sans Serif Family"
8960 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
8962 #: lib/ui/classic.ui:291
8963 msgid "Math Bold Series"
8964 msgstr "Serie grassetta di matematica"
8966 #: lib/ui/classic.ui:293
8967 msgid "Text Normal Font"
8968 msgstr "Carattere normale di testo"
8970 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8971 msgid "Text Roman Family"
8972 msgstr "Famiglia romana di testo"
8974 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8975 msgid "Text Sans Serif Family"
8976 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
8978 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8979 msgid "Text Typewriter Family"
8980 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
8982 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8983 msgid "Text Bold Series"
8984 msgstr "Serie grassetta di testo"
8986 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8987 msgid "Text Medium Series"
8988 msgstr "Serie media di testo"
8990 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8991 msgid "Text Italic Shape"
8992 msgstr "Forma corsiva di testo"
8994 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8995 msgid "Text Small Caps Shape"
8996 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
8998 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8999 msgid "Text Slanted Shape"
9000 msgstr "Forma obliqua di testo"
9002 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9003 msgid "Text Upright Shape"
9004 msgstr "Forma dritta di testo"
9006 #: lib/ui/classic.ui:310
9007 msgid "Floatflt Figure"
9008 msgstr "Figura floatflt"
9010 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9011 msgid "Table of Contents|C"
9012 msgstr "Indice generale|g"
9014 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9015 msgid "Index List|I"
9016 msgstr "Indice analitico|I"
9018 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9019 msgid "Nomenclature|N"
9020 msgstr "Nomenclatura|N"
9022 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9023 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9024 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9026 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9027 msgid "LyX Document...|X"
9028 msgstr "Documento di LyX...|X"
9030 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9031 msgid "Plain Text...|T"
9032 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9034 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9035 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9036 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9038 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9039 msgid "Track Changes|T"
9042 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9043 msgid "Merge Changes...|M"
9044 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9046 #: lib/ui/classic.ui:330
9047 msgid "Accept All Changes|A"
9048 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9050 #: lib/ui/classic.ui:331
9051 msgid "Reject All Changes|R"
9052 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9054 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9055 msgid "Show Changes in Output|S"
9056 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9058 #: lib/ui/classic.ui:339
9059 msgid "Character...|C"
9060 msgstr "Carattere...|C"
9062 #: lib/ui/classic.ui:340
9063 msgid "Paragraph...|P"
9064 msgstr "Paragrafo...|P"
9066 #: lib/ui/classic.ui:341
9067 msgid "Document...|D"
9068 msgstr "Documento...|D"
9070 #: lib/ui/classic.ui:342
9071 msgid "Tabular...|T"
9072 msgstr "Tabella...|b"
9074 #: lib/ui/classic.ui:344
9075 msgid "Emphasize Style|E"
9076 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9078 #: lib/ui/classic.ui:345
9079 msgid "Noun Style|N"
9080 msgstr "Stile sostantivo|n"
9082 #: lib/ui/classic.ui:346
9083 msgid "Bold Style|B"
9084 msgstr "Stile grassetto|g"
9086 #: lib/ui/classic.ui:349
9087 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9088 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9090 #: lib/ui/classic.ui:350
9091 msgid "Increase Environment Depth|i"
9092 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9094 #: lib/ui/classic.ui:351
9095 msgid "Start Appendix Here|S"
9096 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9098 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9099 msgid "Build Program|B"
9100 msgstr "Costruisci il programma|C"
9102 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9106 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9108 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9110 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9114 #: lib/ui/classic.ui:365
9115 msgid "TeX Information|X"
9116 msgstr "Informazioni TeX|X"
9118 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9120 msgstr "Nota successiva|N"
9122 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9123 msgid "Go to Label|L"
9124 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9126 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9128 msgstr "Segnalibri|S"
9130 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9131 msgid "Save Bookmark 1|S"
9132 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9134 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9135 msgid "Save Bookmark 2"
9136 msgstr "Salva segnalibro 2"
9138 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9139 msgid "Save Bookmark 3"
9140 msgstr "Salva segnalibro 3"
9142 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9143 msgid "Save Bookmark 4"
9144 msgstr "Salva segnalibro 4"
9146 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9147 msgid "Save Bookmark 5"
9148 msgstr "Salva segnalibro 5"
9150 #: lib/ui/classic.ui:390
9151 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9152 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9154 #: lib/ui/classic.ui:391
9155 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9156 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9158 #: lib/ui/classic.ui:392
9159 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9160 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9162 #: lib/ui/classic.ui:393
9163 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9164 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9166 #: lib/ui/classic.ui:394
9167 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9168 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9170 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9171 msgid "Introduction|I"
9172 msgstr "Introduzione|I"
9174 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9178 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9179 msgid "User's Guide|U"
9180 msgstr "Guida utente|u"
9182 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9183 msgid "Extended Features|E"
9184 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9186 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9187 msgid "Embedded Objects|m"
9188 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9190 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9191 msgid "Customization|C"
9192 msgstr "Personalizzazione|P"
9194 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9198 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9199 msgid "Table of Contents|a"
9200 msgstr "Indice generale|g"
9202 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9203 msgid "LaTeX Configuration|L"
9204 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9206 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9208 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9210 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9212 msgstr "Informazioni su LyX"
9214 #: lib/ui/classic.ui:429
9215 msgid "Preferences..."
9216 msgstr "Preferenze..."
9218 #: lib/ui/classic.ui:430
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9224 msgstr "Documento|D"
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9228 msgstr "Strumenti|t"
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9231 msgid "New from Template...|m"
9232 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9235 msgid "Open Recent|t"
9236 msgstr "Apri recenti|t"
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9240 msgstr "Salva tutto|l"
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9243 msgid "Revert to Saved|R"
9244 msgstr "Ripristina il salvato"
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9247 msgid "New Window|W"
9248 msgstr "Nuova finestra|f"
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9251 msgid "Close Window|d"
9252 msgstr "Chiudi finestra|d"
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:961
9259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:966
9264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:921
9269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9273 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9274 msgid "Paste Recent|e"
9275 msgstr "Incolla recenti|e"
9277 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9278 msgid "Paste Special"
9279 msgstr "Incolla speciale|s"
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9283 msgstr "Seleziona tutto"
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9286 msgid "Move Paragraph Up|o"
9287 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9290 msgid "Move Paragraph Down|v"
9291 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9294 msgid "Text Style|S"
9295 msgstr "Stile testo|l"
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9298 msgid "Paragraph Settings...|P"
9299 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9306 msgid "Rows & Columns|C"
9307 msgstr "Righe e colonne|c"
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9310 msgid "Increase List Depth|I"
9311 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9314 msgid "Decrease List Depth|D"
9315 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9318 msgid "Dissolve Inset|l"
9319 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9322 msgid "TeX Code Settings...|C"
9323 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9326 msgid "Float Settings...|a"
9327 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9330 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9331 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo...|f"
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9334 msgid "Note Settings...|N"
9335 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9338 msgid "Branch Settings...|B"
9339 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9342 msgid "Box Settings...|x"
9343 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9346 msgid "Table Settings...|a"
9347 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9350 msgid "Plain Text|T"
9351 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9354 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9355 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9359 msgstr "Selezione, per linee|S"
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9362 msgid "Selection, Join Lines|i"
9363 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9366 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9370 msgid "Paste As PDF"
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9374 msgid "Paste As PNG"
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9378 msgid "Paste As JPEG"
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9383 msgid "Dissolve CharStyle"
9384 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9387 msgid "Customized...|C"
9388 msgstr "Personalizzato...|z"
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9391 msgid "Capitalize|a"
9392 msgstr "Iniziale maiuscola"
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9396 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9400 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9404 msgstr "Linea superiore|p"
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9407 msgid "Bottom Line|B"
9408 msgstr "Linea inferiore|i"
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9412 msgstr "Linea sinistra|L"
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9415 msgid "Right Line|R"
9416 msgstr "Linea destra|d"
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9424 msgstr "Scambia righe|m"
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9427 msgid "Copy Column|p"
9428 msgstr "Copia colonna"
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9431 msgid "Swap Columns|w"
9432 msgstr "Scambia colonne"
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9435 msgid "Number whole Formula|N"
9436 msgstr "Formula numerata|n"
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9439 msgid "Number this Line|u"
9440 msgstr "Numera questa riga|r"
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9444 msgid "Macro Definition"
9445 msgstr "Definizione"
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9448 msgid "Text Style|T"
9449 msgstr "Stile testo"
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9452 msgid "Split Cell|C"
9453 msgstr "Dividi cella|c"
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9456 msgid "Add Line Above|A"
9457 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9460 msgid "Add Line Below|B"
9461 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9464 msgid "Delete Line Above|D"
9465 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9468 msgid "Delete Line Below|e"
9469 msgstr "Elimina linea in basso"
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9472 msgid "Add Line to Left"
9473 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9476 msgid "Add Line to Right"
9477 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9480 msgid "Delete Line to Left"
9481 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9484 msgid "Delete Line to Right"
9485 msgstr "Cancella linea a destra"
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9489 msgid "Append Parameter"
9490 msgstr "Altri parametri"
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9494 msgid "Remove Last Parameter"
9495 msgstr "Parametri per listati"
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9498 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9502 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9507 msgid "Insert Optional Parameter"
9508 msgstr "Parametri per listati"
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9512 msgid "Remove Optional Parameter"
9513 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9516 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9520 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9524 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9528 msgid "Math Normal Font|N"
9529 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9532 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9533 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9536 msgid "Math Fraktur Family|F"
9537 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9540 msgid "Math Roman Family|R"
9541 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9544 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9545 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9548 msgid "Math Bold Series|B"
9549 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9552 msgid "Text Normal Font|T"
9553 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9564 msgid "Mathematica|a"
9565 msgstr "Mathematica|a"
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9568 msgid "Maple, simplify|s"
9569 msgstr "Maple, simplify|s"
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9572 msgid "Maple, factor|f"
9573 msgstr "Maple, factor|f"
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9576 msgid "Maple, evalm|e"
9577 msgstr "Maple, evalm|e"
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9580 msgid "Maple, evalf|v"
9581 msgstr "Maple, evalf|v"
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9584 msgid "Open All Insets|O"
9585 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9588 msgid "Close All Insets|C"
9589 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9592 msgid "Unfold Math Macro"
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9597 msgid "Fold Math Macro"
9598 msgstr "macro matematica"
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9601 msgid "View Source|S"
9602 msgstr "Mostra sorgente|s"
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9605 msgid "Split View Horizontally|i"
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9609 msgid "Split View Vertically|V"
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9613 msgid "Close Tab Group|G"
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9617 msgid "Fullscreen|l"
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9622 msgstr "Barre degli strumenti"
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9625 msgid "Special Character|p"
9626 msgstr "Carattere speciale|s"
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9629 msgid "Formatting|o"
9630 msgstr "Formattazione|z"
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9633 msgid "List / TOC|i"
9634 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9638 msgstr "Oggetti mobili|O"
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9646 msgid "Custom insets"
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9658 msgid "Cross-Reference...|R"
9659 msgstr "Riferimento...|R"
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9663 msgstr "Didascalia|D"
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9666 msgid "Index Entry|d"
9667 msgstr "Voce d'indice|V"
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9670 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9671 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9675 msgstr "Tabella...|b"
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9682 msgid "Short Title|S"
9683 msgstr "Titolo breve|l"
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9687 msgstr "Codice TeX|X"
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9690 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9691 msgstr "Listato di programma"
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9694 msgid "Ordinary Quote|Q"
9695 msgstr "Virgolette normali|V"
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9698 msgid "Single Quote|S"
9699 msgstr "Virgolette semplici|s"
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9703 msgid "Phonetic Symbols|P"
9704 msgstr "Simboli fonetici|b"
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9707 msgid "Protected Space|P"
9708 msgstr "Spazio protetto|a"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9711 msgid "Horizontal Fill|F"
9712 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9715 msgid "Horizontal Line|L"
9716 msgstr "Linea orizzontale|n"
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9719 msgid "Vertical Space...|V"
9720 msgstr "Spazio verticale...|v"
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9723 msgid "Hyphenation Point|H"
9724 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9729 msgstr "Linea sinistra|L"
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9732 msgid "Line Break|B"
9733 msgstr "Interruzione di linea|l"
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9741 msgid "Page Break|a"
9742 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9745 msgid "Clear Page|C"
9746 msgstr "Azzera pagina|e"
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9749 msgid "Clear Double Page|D"
9750 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9753 msgid "Numbered Formula|N"
9754 msgstr "Formula numerata|n"
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9757 msgid "Aligned Environment|l"
9758 msgstr "Contesto aligned|l"
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9761 msgid "AlignedAt Environment|v"
9762 msgstr "Contesto alignedat|e"
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9765 msgid "Gathered Environment|h"
9766 msgstr "Contesto gathered|h"
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9769 msgid "Delimiters|r"
9770 msgstr "Delimitatori matematici|r"
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9774 msgstr "Matrice matematica"
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9781 msgid "Toggle Math Panels"
9782 msgstr "Commuta pannelli matematici"
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9786 msgid "Figure Wrap Float|F"
9787 msgstr "Figura immersa nel testo|g"
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9791 msgid "Table Wrap Float|T"
9792 msgstr "Figura immersa nel testo|g"
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9795 msgid "External Material...|M"
9796 msgstr "Materiale esterno...|s"
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9799 msgid "Child Document...|d"
9800 msgstr "Documento figlio...|D"
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9804 msgstr "Nota di LyX|N"
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9811 msgid "Greyed Out|G"
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9815 msgid "Change Tracking|C"
9816 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9819 msgid "Start Appendix Here|A"
9820 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9823 msgid "Save in Bundled Format|F"
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9827 msgid "Compressed|m"
9828 msgstr "Compresso|C"
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9831 msgid "Settings...|S"
9832 msgstr "Impostazioni...|m"
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9835 msgid "Accept Change|A"
9836 msgstr "Accetta modifica|A"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9839 msgid "Reject Change|R"
9840 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9843 msgid "Accept All Changes|c"
9844 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9847 msgid "Reject All Changes|e"
9848 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9851 msgid "Next Change|C"
9852 msgstr "Modifica successiva|M"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9855 msgid "Next Cross-Reference|R"
9856 msgstr "Riferimento successivo|R"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9859 msgid "Clear Bookmarks|C"
9860 msgstr "Cancella segnalibri|C"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9863 msgid "Thesaurus...|T"
9864 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9868 msgid "Statistics...|a"
9869 msgstr "Statistiche"
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9872 msgid "TeX Information|I"
9873 msgstr "Informazioni TeX|X"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9878 msgstr "Sc&orciatoia:"
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9881 msgid "New document"
9882 msgstr "Nuovo documento"
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9885 msgid "Open document"
9886 msgstr "Apri documento "
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9889 msgid "Save document"
9890 msgstr "Salva documento"
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9893 msgid "Print document"
9894 msgstr "Stampa documento"
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9897 msgid "Check spelling"
9898 msgstr "Controlla dizione"
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9909 msgid "Find and replace"
9910 msgstr "Trova e sostituisci"
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9913 msgid "Toggle emphasis"
9914 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9918 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9922 msgstr "Applica stile testo"
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9926 msgstr "Inserisci matematica"
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9929 msgid "Insert graphics"
9930 msgstr "Inserisci immagine"
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9933 msgid "Insert table"
9934 msgstr "Inserisci tabella"
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9937 msgid "Toggle Outline"
9938 msgstr "Commuta profilo del documento"
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9941 msgid "Toggle Math Toolbar"
9942 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9945 msgid "Toggle Table Toolbar"
9946 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9953 msgid "Numbered list"
9954 msgstr "Elenco numerato"
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9957 msgid "Itemized list"
9958 msgstr "Elenco puntato"
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9961 msgid "Increase depth"
9962 msgstr "Aumenta rientro"
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9965 msgid "Decrease depth"
9966 msgstr "Riduci rientro"
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9969 msgid "Insert figure float"
9970 msgstr "Inserisci figura mobile"
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9973 msgid "Insert table float"
9974 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9977 msgid "Insert label"
9978 msgstr "Inserisci etichetta"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9981 msgid "Insert cross-reference"
9982 msgstr "Inserisci riferimento"
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9985 msgid "Insert citation"
9986 msgstr "Inserisci citazione"
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9989 msgid "Insert index entry"
9990 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9993 msgid "Insert nomenclature entry"
9994 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9997 msgid "Insert footnote"
9998 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10001 msgid "Insert margin note"
10002 msgstr "Inserisci nota a margine"
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10005 msgid "Insert note"
10006 msgstr "Inserisci nota"
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10010 msgstr "Inserisci casella"
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10014 msgid "Insert Hyperlink"
10015 msgstr "&Genera ipercollegamento"
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10018 msgid "Insert TeX code"
10019 msgstr "Inserisci codice TeX"
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10023 msgid "Insert math macro"
10024 msgstr "Inserisci matematica"
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10027 msgid "Include file"
10028 msgstr "Includi file"
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10032 msgstr "Stile testo"
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10035 msgid "Paragraph settings"
10036 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10040 msgstr "Aggiungi riga"
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10044 msgstr "Aggiungi colonna"
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10048 msgstr "Elimina riga"
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10051 msgid "Delete column"
10052 msgstr "Elimina colonna"
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10055 msgid "Set top line"
10056 msgstr "Seleziona linea superiore"
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10059 msgid "Set bottom line"
10060 msgstr "Imposta linea inferiore"
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10063 msgid "Set left line"
10064 msgstr "Imposta linea sinistra"
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10067 msgid "Set right line"
10068 msgstr "Imposta linea destra"
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10071 msgid "Set all lines"
10072 msgstr "Imposta tutte le linee"
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10075 msgid "Unset all lines"
10076 msgstr "Togli tutte le linee"
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10080 msgstr "Allinea a sinistra"
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10083 msgid "Align center"
10084 msgstr "Allinea al centro"
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10087 msgid "Align right"
10088 msgstr "Allinea a destra"
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10092 msgstr "Allineamento superiore"
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10095 msgid "Align middle"
10096 msgstr "Allineamento centrale"
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10099 msgid "Align bottom"
10100 msgstr "Allineamento inferiore"
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10103 msgid "Rotate cell"
10104 msgstr "Ruota cella"
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10107 msgid "Rotate table"
10108 msgstr "Ruota tabella"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10111 msgid "Set multi-column"
10112 msgstr "Imposta multicolonna"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10116 msgstr "Matematica"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10119 msgid "Set display mode"
10120 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10124 msgstr "Sottoscritto"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10127 msgid "Superscript"
10128 msgstr "Soprascritto"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10131 msgid "Insert square root"
10132 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10135 msgid "Insert root"
10136 msgstr "Inserisci radice"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10139 msgid "Insert standard fraction"
10140 msgstr "Inserisci frazione standard"
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10144 msgstr "Inserisci somma"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10147 msgid "Insert integral"
10148 msgstr "Inserisci integrale"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10151 msgid "Insert product"
10152 msgstr "Inserisci prodotto"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10156 msgstr "Inserisci ( )"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10160 msgstr "Inserisci [ ]"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10164 msgstr "Inserisci { }"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10167 msgid "Insert delimiters"
10168 msgstr "Inserisci i delimitatori"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10171 msgid "Insert matrix"
10172 msgstr "Inserisci matrice"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10175 msgid "Insert cases environment"
10176 msgstr "Inserisci contesto casi"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10180 msgid "Math Macros"
10181 msgstr "macro matematica"
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10184 msgid "Command Buffer"
10185 msgstr "Linea di comando"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10188 msgid "Review[[Toolbar]]"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10192 msgid "Track changes"
10193 msgstr "Tracciamento modifiche"
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10196 msgid "Show changes in output"
10197 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10200 msgid "Next change"
10201 msgstr "Modifica successiva"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10204 msgid "Accept change"
10205 msgstr "Accetta modifica"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10208 msgid "Reject change"
10209 msgstr "Rifiuta modifica"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10212 msgid "Merge changes"
10213 msgstr "Incorpora modifiche"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10216 msgid "Accept all changes"
10217 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10220 msgid "Reject all changes"
10221 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10225 msgstr "Nota successiva"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10228 msgid "View/Update"
10229 msgstr "Vista/Aggiorna"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10233 msgstr "Mostra DVI"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10237 msgstr "Aggiorna DVI"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10240 msgid "View PDF (pdflatex)"
10241 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10244 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10245 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10248 msgid "View PostScript"
10249 msgstr "Mostra Postscript"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10252 msgid "Update PostScript"
10253 msgstr "Aggiorna Postscript"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10256 msgid "Math Panels"
10257 msgstr "Pannelli matematici"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10260 msgid "Math Spacings"
10261 msgstr "Spaziature matematiche"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10414 msgstr "Spaziature"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10417 msgid "Thin space\t\\,"
10418 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10421 msgid "Medium space\t\\:"
10422 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10425 msgid "Thick space\t\\;"
10426 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10429 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10430 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10433 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10434 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10437 msgid "Negative space\t\\!"
10438 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10441 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10442 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10445 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10446 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10449 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10450 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10457 msgid "Square root\t\\sqrt"
10458 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10461 msgid "Other root\t\\root"
10462 msgstr "Altra radice\t\\root"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10465 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10466 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10469 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10470 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10473 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10474 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10477 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10478 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10481 msgid "Standard\t\\frac"
10482 msgstr "Standard\t\\frac"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10485 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10486 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10489 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10490 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10493 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10497 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10502 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10503 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10507 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10508 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10511 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10512 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10515 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10516 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10520 msgid "Binomial\t\\binom"
10521 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\choose"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10524 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10528 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10532 msgid "Roman\t\\mathrm"
10533 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10536 msgid "Bold\t\\mathbf"
10537 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10540 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10541 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10544 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10545 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10548 msgid "Italic\t\\mathit"
10549 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10552 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10553 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10556 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10557 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10560 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10561 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10564 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10565 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10568 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10569 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10592 msgid "Frame Decorations"
10593 msgstr "Decorazioni"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10652 msgid "overleftarrow"
10653 msgstr "overleftarrow"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10656 msgid "overrightarrow"
10657 msgstr "overrightarrow"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10660 msgid "overleftrightarrow"
10661 msgstr "overleftrightarrow"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10673 msgstr "underbrace"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10676 msgid "underleftarrow"
10677 msgstr "underleftarrow"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10680 msgid "underrightarrow"
10681 msgstr "underrightarrow"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10684 msgid "underleftrightarrow"
10685 msgstr "underleftrightarrow"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10701 msgstr "rightarrow"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10712 msgid "updownarrow"
10713 msgstr "updownarrow"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10716 msgid "leftrightarrow"
10717 msgstr "leftrightarrow"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10725 msgstr "Rightarrow"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10736 msgid "Updownarrow"
10737 msgstr "Updownarrow"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10740 msgid "Leftrightarrow"
10741 msgstr "Leftrightarrow"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10744 msgid "Longleftrightarrow"
10745 msgstr "Longleftrightarrow"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10748 msgid "Longleftarrow"
10749 msgstr "Longleftarrow"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10752 msgid "Longrightarrow"
10753 msgstr "Longrightarrow"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10756 msgid "longleftrightarrow"
10757 msgstr "longleftrightarrow"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10760 msgid "longleftarrow"
10761 msgstr "longleftarrow"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10764 msgid "longrightarrow"
10765 msgstr "longrightarrow"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10768 msgid "leftharpoondown"
10769 msgstr "leftharpoondown"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10772 msgid "rightharpoondown"
10773 msgstr "rightharpoondown"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10781 msgstr "longmapsto"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10792 msgid "leftharpoonup"
10793 msgstr "leftharpoonup"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10796 msgid "rightharpoonup"
10797 msgstr "rightharpoonup"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10800 msgid "hookleftarrow"
10801 msgstr "hookleftarrow"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10804 msgid "hookrightarrow"
10805 msgstr "hookrightarrow"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10816 msgid "rightleftharpoons"
10817 msgstr "rightleftharpoons"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10848 msgid "bigtriangleup"
10849 msgstr "bigtriangleup"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10864 msgid "bigtriangledown"
10865 msgstr "bigtriangledown"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10880 msgid "triangleright"
10881 msgstr "triangleright"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10896 msgid "triangleleft"
10897 msgstr "triangleleft"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11049 msgstr "sqsubseteq"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11053 msgstr "sqsupseteq"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11113 msgstr "varepsilon"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11252 msgid "Miscellaneous"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11356 msgid "diamondsuit"
11357 msgstr "diamondsuit"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11372 msgid "textrm \\AA"
11373 msgstr "textrm \\AA"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11377 msgstr "textrm \\O"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11380 msgid "mathcircumflex"
11381 msgstr "mathcircumflex"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11432 msgid "Big Operators"
11433 msgstr "Operatori grandi"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11492 msgid "ointctrclockwiseop"
11493 msgstr "ointctrclockwiseop"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11496 msgid "ointctrclockwise"
11497 msgstr "ointctrclockwise"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11500 msgid "ointclockwiseop"
11501 msgstr "ointclockwiseop"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11504 msgid "ointclockwise"
11505 msgstr "ointclockwise"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11572 msgid "AMS Miscellaneous"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11616 msgid "vartriangle"
11617 msgstr "vartriangle"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11620 msgid "triangledown"
11621 msgstr "triangledown"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11636 msgid "measuredangle"
11637 msgstr "measuredangle"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11665 msgstr "varnothing"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11668 msgid "blacktriangle"
11669 msgstr "blacktriangle"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11672 msgid "blacktriangledown"
11673 msgstr "blacktriangledown"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11676 msgid "blacksquare"
11677 msgstr "blacksquare"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11680 msgid "blacklozenge"
11681 msgstr "blacklozenge"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11688 msgid "sphericalangle"
11689 msgstr "sphericalangle"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11693 msgstr "complement"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11709 msgstr "Frecce AMS"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11712 msgid "dashleftarrow"
11713 msgstr "dashleftarrow"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11716 msgid "dashrightarrow"
11717 msgstr "dashrightarrow"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11720 msgid "leftleftarrows"
11721 msgstr "leftleftarrows"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11724 msgid "leftrightarrows"
11725 msgstr "leftrightarrows"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11728 msgid "rightrightarrows"
11729 msgstr "rightrightarrows"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11732 msgid "rightleftarrows"
11733 msgstr "rightleftarrows"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11737 msgstr "Lleftarrow"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11740 msgid "Rrightarrow"
11741 msgstr "Rrightarrow"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11744 msgid "twoheadleftarrow"
11745 msgstr "twoheadleftarrow"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11748 msgid "twoheadrightarrow"
11749 msgstr "twoheadrightarrow"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11752 msgid "leftarrowtail"
11753 msgstr "leftarrowtail"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11756 msgid "rightarrowtail"
11757 msgstr "rightarrowtail"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11760 msgid "looparrowleft"
11761 msgstr "looparrowleft"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11764 msgid "looparrowright"
11765 msgstr "looparrowright"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11768 msgid "curvearrowleft"
11769 msgstr "curvearrowleft"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11772 msgid "curvearrowright"
11773 msgstr "curvearrowright"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11776 msgid "circlearrowleft"
11777 msgstr "circlearrowleft"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11780 msgid "circlearrowright"
11781 msgstr "circlearrowright"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11793 msgstr "upuparrows"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11796 msgid "downdownarrows"
11797 msgstr "downdownarrows"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11800 msgid "upharpoonleft"
11801 msgstr "upharpoonleft"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11804 msgid "upharpoonright"
11805 msgstr "upharpoonright"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11808 msgid "downharpoonleft"
11809 msgstr "downharpoonleft"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11812 msgid "downharpoonright"
11813 msgstr "downharpoonright"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11816 msgid "leftrightharpoons"
11817 msgstr "leftrightharpoons"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11820 msgid "rightsquigarrow"
11821 msgstr "rightsquigarrow"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11824 msgid "leftrightsquigarrow"
11825 msgstr "leftrightsquigarrow"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11829 msgstr "nleftarrow"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11832 msgid "nrightarrow"
11833 msgstr "nrightarrow"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11836 msgid "nleftrightarrow"
11837 msgstr "nleftrightarrow"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11841 msgstr "nLeftarrow"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11844 msgid "nRightarrow"
11845 msgstr "nRightarrow"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11848 msgid "nLeftrightarrow"
11849 msgstr "nLeftrightarrow"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11856 msgid "AMS Relations"
11857 msgstr "Relazioni AMS"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11876 msgid "eqslantless"
11877 msgstr "eqslantless"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11881 msgstr "eqslantgtr"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11893 msgstr "lessapprox"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11941 msgstr "lesseqqgtr"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11945 msgstr "Senza cornice"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11960 msgid "thickapprox"
11961 msgstr "thickapprox"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11996 msgid "preccurlyeq"
11997 msgstr "preccurlyeq"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12000 msgid "succcurlyeq"
12001 msgstr "succcurlyeq"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12004 msgid "curlyeqprec"
12005 msgstr "curlyeqprec"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12008 msgid "curlyeqsucc"
12009 msgstr "curlyeqsucc"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12021 msgstr "precapprox"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12025 msgstr "succapprox"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12028 msgid "vartriangleleft"
12029 msgstr "vartriangleleft"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12032 msgid "vartriangleright"
12033 msgstr "vartriangleright"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12036 msgid "trianglelefteq"
12037 msgstr "trianglelefteq"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12040 msgid "trianglerighteq"
12041 msgstr "trianglerighteq"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12056 msgid "risingdotseq"
12057 msgstr "risingdotseq"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12060 msgid "fallingdotseq"
12061 msgstr "fallingdotseq"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12080 msgid "shortparallel"
12081 msgstr "shortparallel"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12085 msgstr "smallsmile"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12089 msgstr "smallfrown"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12092 msgid "blacktriangleleft"
12093 msgstr "blacktriangleleft"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12096 msgid "blacktriangleright"
12097 msgstr "blacktriangleright"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12108 msgid "backepsilon"
12109 msgstr "backepsilon"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12124 msgid "AMS Negative Relations"
12125 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12224 msgid "precnapprox"
12225 msgstr "precnapprox"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12228 msgid "succnapprox"
12229 msgstr "succnapprox"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12241 msgstr "subsetneqq"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12245 msgstr "supsetneqq"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12257 msgstr "nsupseteqq"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12272 msgid "varsubsetneq"
12273 msgstr "varsubsetneq"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12276 msgid "varsupsetneq"
12277 msgstr "varsupsetneq"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12280 msgid "varsubsetneqq"
12281 msgstr "varsubsetneqq"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12284 msgid "varsupsetneqq"
12285 msgstr "varsupsetneqq"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12288 msgid "ntriangleleft"
12289 msgstr "ntriangleleft"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12292 msgid "ntriangleright"
12293 msgstr "ntriangleright"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12296 msgid "ntrianglelefteq"
12297 msgstr "ntrianglelefteq"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12300 msgid "ntrianglerighteq"
12301 msgstr "ntrianglerighteq"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12324 msgid "nshortparallel"
12325 msgstr "nshortparallel"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12328 msgid "AMS Operators"
12329 msgstr "Operatori AMS"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12336 msgid "smallsetminus"
12337 msgstr "smallsetminus"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12356 msgid "doublebarwedge"
12357 msgstr "doublebarwedge"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12376 msgid "divideontimes"
12377 msgstr "divideontimes"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12388 msgid "leftthreetimes"
12389 msgstr "leftthreetimes"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12392 msgid "rightthreetimes"
12393 msgstr "rightthreetimes"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12397 msgstr "curlywedge"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12404 msgid "circleddash"
12405 msgstr "circleddash"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12409 msgstr "circledast"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12412 msgid "circledcirc"
12413 msgstr "circledcirc"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12423 #: lib/external_templates:37
12424 msgid "RasterImage"
12425 msgstr "Immagine Raster"
12427 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12428 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12429 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12431 #: lib/external_templates:45
12432 msgid "A bitmap file.\n"
12433 msgstr "Un file bitmap.\n"
12435 #: lib/external_templates:102
12439 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12440 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12441 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12443 #: lib/external_templates:105
12444 msgid "An Xfig figure.\n"
12445 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12447 #: lib/external_templates:154
12448 msgid "ChessDiagram"
12449 msgstr "Scacchiera"
12451 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12452 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12453 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12455 #: lib/external_templates:157
12457 "A chess position diagram.\n"
12458 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12459 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12460 "the position that you want to display.\n"
12461 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12462 "and remember to type in a relative path\n"
12463 "to the LyX document location.\n"
12464 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12465 "to enable general editing of the board.\n"
12466 "You might also check out the\n"
12467 "'Options->Test legality' option, and\n"
12468 "remember to middle and right click to\n"
12469 "insert new material in the board.\n"
12470 "In order for this to work, you have to\n"
12471 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12472 "that TeX will find it, and you will need\n"
12473 "to install the skak package from CTAN.\n"
12475 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12476 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12477 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12478 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12479 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12480 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12481 "alla posizione del documento LyX.\n"
12482 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12483 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12484 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12485 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12486 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12487 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12488 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12489 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12490 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12491 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12493 #: lib/external_templates:199
12497 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12498 msgid "Lilypond typeset music"
12499 msgstr "Spartito Lilypond"
12501 #: lib/external_templates:202
12503 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12504 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12505 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12506 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12508 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12509 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12510 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12511 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12513 #: lib/external_templates:251
12516 "Read 'info date' for more information.\n"
12519 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12521 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12523 msgid "%1$s and %2$s"
12524 msgstr "%1$s e %2$s"
12526 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12528 msgid "%1$s et al."
12529 msgstr "%1$s et al."
12531 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12533 msgstr "Nessun anno"
12535 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12537 msgid "Add to bibliography only."
12538 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
12540 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12544 #: src/Buffer.cpp:221
12545 msgid "Disk Error: "
12548 #: src/Buffer.cpp:222
12551 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12552 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12554 #: src/Buffer.cpp:275
12555 msgid "Could not remove temporary directory"
12556 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12558 #: src/Buffer.cpp:276
12560 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12561 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12563 #: src/Buffer.cpp:506
12564 msgid "Unknown document class"
12565 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12567 #: src/Buffer.cpp:507
12569 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12571 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12574 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12576 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12577 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12579 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12580 msgid "Document header error"
12581 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12583 #: src/Buffer.cpp:521
12584 msgid "\\begin_header is missing"
12585 msgstr "\\begin_header manca"
12587 #: src/Buffer.cpp:543
12588 msgid "\\begin_document is missing"
12589 msgstr "\\begin_document manca"
12591 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12592 #: src/BufferView.cpp:1085
12593 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12594 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12596 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12598 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12599 "xcolor/soul are installed.\n"
12600 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12603 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12604 "xcolor/soul sono installati.\n"
12605 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12606 "nel preambolo LaTeX."
12608 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12610 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12611 "xcolor and soul are not installed.\n"
12612 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12615 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12616 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12617 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12618 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12620 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12621 msgid "Document could not be read"
12622 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12624 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12626 msgid "%1$s could not be read."
12627 msgstr "%1$s non può essere letto"
12629 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12630 msgid "Document format failure"
12631 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12633 #: src/Buffer.cpp:736
12635 msgid "%1$s is not a LyX document."
12636 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12638 #: src/Buffer.cpp:773
12639 msgid "Conversion failed"
12640 msgstr "Conversione non riuscita"
12642 #: src/Buffer.cpp:774
12645 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12646 "it could not be created."
12648 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12649 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12651 #: src/Buffer.cpp:783
12652 msgid "Conversion script not found"
12653 msgstr "Script di conversione non trovato."
12655 #: src/Buffer.cpp:784
12658 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12659 "could not be found."
12661 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12662 "script di conversione lyx2lyx."
12664 #: src/Buffer.cpp:803
12665 msgid "Conversion script failed"
12666 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12668 #: src/Buffer.cpp:804
12671 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12674 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12675 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12677 #: src/Buffer.cpp:819
12679 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12681 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12684 #: src/Buffer.cpp:852
12685 msgid "Backup failure"
12686 msgstr "Backup non riuscito"
12688 #: src/Buffer.cpp:853
12691 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12692 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12694 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12695 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12697 #: src/Buffer.cpp:863
12700 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12701 "overwrite this file?"
12703 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12706 #: src/Buffer.cpp:865
12707 msgid "Overwrite modified file?"
12708 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12710 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12711 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12715 msgstr "&Sovrascrivi"
12717 #: src/Buffer.cpp:897
12719 msgid "Saving document %1$s..."
12720 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12722 #: src/Buffer.cpp:910
12724 msgid " could not write file!."
12725 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12727 #: src/Buffer.cpp:917
12728 msgid " writing embedded files!."
12731 #: src/Buffer.cpp:921
12733 msgid " could not write embedded files!."
12734 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12736 #: src/Buffer.cpp:926
12740 #: src/Buffer.cpp:1005
12741 msgid "Iconv software exception Detected"
12742 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
12744 #: src/Buffer.cpp:1005
12747 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12750 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
12751 "correttamente installato"
12753 #: src/Buffer.cpp:1027
12755 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12757 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
12759 #: src/Buffer.cpp:1030
12761 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12762 "chosen encoding.\n"
12763 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12765 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
12766 "codifica scelta.\n"
12767 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
12769 #: src/Buffer.cpp:1037
12770 msgid "iconv conversion failed"
12771 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
12773 #: src/Buffer.cpp:1042
12774 msgid "conversion failed"
12775 msgstr "conversione non riuscita"
12777 #: src/Buffer.cpp:1311
12778 msgid "Running chktex..."
12779 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12781 #: src/Buffer.cpp:1324
12782 msgid "chktex failure"
12783 msgstr "chktex ha fallito"
12785 #: src/Buffer.cpp:1325
12786 msgid "Could not run chktex successfully."
12787 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo"
12789 #: src/Buffer.cpp:2117
12790 msgid "Preview source code"
12791 msgstr "Anteprima del sorgente"
12793 #: src/Buffer.cpp:2130
12795 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12796 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
12798 #: src/Buffer.cpp:2134
12800 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12801 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
12803 #: src/Buffer.cpp:2233
12805 msgid "Auto-saving %1$s"
12806 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
12808 #: src/Buffer.cpp:2277
12809 msgid "Autosave failed!"
12810 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
12812 #: src/Buffer.cpp:2300
12813 msgid "Autosaving current document..."
12814 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
12816 #: src/Buffer.cpp:2394
12817 msgid "Couldn't export file"
12818 msgstr "Non posso esportare il file"
12820 #: src/Buffer.cpp:2395
12822 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12823 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12825 #: src/Buffer.cpp:2432
12826 msgid "File name error"
12827 msgstr "Errore sul nome del file"
12829 #: src/Buffer.cpp:2433
12830 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12831 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12833 #: src/Buffer.cpp:2474
12834 msgid "Document export cancelled."
12835 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12837 #: src/Buffer.cpp:2480
12839 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12840 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12842 #: src/Buffer.cpp:2486
12844 msgid "Document exported as %1$s"
12845 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12847 #: src/Buffer.cpp:2556
12850 "The specified document\n"
12852 "could not be read."
12854 "Il documento specificato\n"
12856 "non ha potuto essere letto."
12858 #: src/Buffer.cpp:2558
12859 msgid "Could not read document"
12860 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
12862 #: src/Buffer.cpp:2568
12865 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12867 "Recover emergency save?"
12869 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
12871 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
12873 #: src/Buffer.cpp:2571
12874 msgid "Load emergency save?"
12875 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
12877 #: src/Buffer.cpp:2572
12881 #: src/Buffer.cpp:2572
12882 msgid "&Load Original"
12883 msgstr "&Apri originale"
12885 #: src/Buffer.cpp:2592
12888 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12890 "Load the backup instead?"
12892 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
12894 "Apro il backup invece?"
12896 #: src/Buffer.cpp:2595
12897 msgid "Load backup?"
12898 msgstr "Apro la copia di backup?"
12900 #: src/Buffer.cpp:2596
12901 msgid "&Load backup"
12902 msgstr "&Apri copia di backup"
12904 #: src/Buffer.cpp:2596
12905 msgid "Load &original"
12906 msgstr "Apri &originale"
12908 #: src/Buffer.cpp:2629
12910 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12911 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
12913 #: src/Buffer.cpp:2631
12914 msgid "Retrieve from version control?"
12915 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
12917 #: src/Buffer.cpp:2632
12921 #: src/BufferList.cpp:218
12923 msgid "No file open!"
12924 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
12926 #: src/BufferList.cpp:228
12928 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12929 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s"
12931 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12933 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
12934 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!"
12936 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12938 msgid " Save failed! Trying...\n"
12939 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12941 #: src/BufferList.cpp:269
12942 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12943 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
12945 #: src/BufferParams.cpp:484
12948 "The layout file requested by this document,\n"
12950 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12951 "class or style file required by it is not\n"
12952 "available. See the Customization documentation\n"
12953 "for more information.\n"
12955 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
12957 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
12958 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
12959 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
12961 #: src/BufferParams.cpp:490
12962 msgid "Document class not available"
12963 msgstr "Classe del documento non disponibile"
12965 #: src/BufferParams.cpp:491
12966 msgid "LyX will not be able to produce output."
12967 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12969 #: src/BufferParams.cpp:1393
12971 msgid "The document class %1$s could not be found."
12973 "Il documento specificato\n"
12975 "non ha potuto essere letto."
12977 #: src/BufferParams.cpp:1395
12979 msgid "Class not found"
12980 msgstr "File non trovato"
12982 #: src/BufferParams.cpp:1405
12984 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12986 "Il documento specificato\n"
12988 "non ha potuto essere letto."
12990 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
12992 msgid "Could not load class"
12993 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12995 #: src/BufferParams.cpp:1443
12998 "The module %1$s has been requested by\n"
12999 "this document but has not been found in the list of\n"
13000 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13001 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13004 #: src/BufferParams.cpp:1447
13006 msgid "Module not available"
13007 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13009 #: src/BufferParams.cpp:1448
13011 msgid "Some layouts may not be available."
13012 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13014 #: src/BufferParams.cpp:1456
13017 "The module %1$s requires a package that is\n"
13018 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13019 "may not be possible.\n"
13022 #: src/BufferParams.cpp:1459
13024 msgid "Package not available"
13025 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13027 #: src/BufferParams.cpp:1464
13029 msgid "Error reading module %1$s\n"
13032 #: src/BufferParams.cpp:1465
13035 msgstr "Cerca errore"
13037 #: src/BufferView.cpp:174
13038 msgid "No more insets"
13039 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13041 #: src/BufferView.cpp:651
13042 msgid "Save bookmark"
13043 msgstr "Salva segnalibro"
13045 #: src/BufferView.cpp:984
13046 msgid "No further undo information"
13047 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13049 #: src/BufferView.cpp:993
13050 msgid "No further redo information"
13051 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13053 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13054 msgid "String not found!"
13055 msgstr "Stringa non trovata!"
13057 #: src/BufferView.cpp:1148
13059 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13061 #: src/BufferView.cpp:1155
13063 msgstr "Evidenziazione attivata"
13065 #: src/BufferView.cpp:1162
13066 msgid "Mark removed"
13067 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13069 #: src/BufferView.cpp:1165
13071 msgstr "Evidenziazione impostata"
13073 #: src/BufferView.cpp:1212
13074 msgid "Statistics for the selection:"
13075 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13077 #: src/BufferView.cpp:1214
13078 msgid "Statistics for the document:"
13079 msgstr "Statistiche per il documento:"
13081 #: src/BufferView.cpp:1217
13084 msgstr "%1$d parole"
13086 #: src/BufferView.cpp:1219
13088 msgstr "Una parola"
13090 #: src/BufferView.cpp:1222
13092 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13093 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13095 #: src/BufferView.cpp:1225
13096 msgid "One character (including blanks)"
13097 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13099 #: src/BufferView.cpp:1228
13101 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13102 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13104 #: src/BufferView.cpp:1231
13105 msgid "One character (excluding blanks)"
13106 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13108 #: src/BufferView.cpp:1233
13110 msgstr "Statistiche"
13112 #: src/BufferView.cpp:1880
13114 msgid "Inserting document %1$s..."
13115 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13117 #: src/BufferView.cpp:1891
13119 msgid "Document %1$s inserted."
13120 msgstr "Documento %1$s inserito."
13122 #: src/BufferView.cpp:1893
13124 msgid "Could not insert document %1$s"
13125 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13127 #: src/BufferView.cpp:2119
13130 "Could not read the specified document\n"
13132 "due to the error: %2$s"
13134 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13136 "a causa dell'errore: %2$s"
13138 #: src/BufferView.cpp:2121
13139 msgid "Could not read file"
13140 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13142 #: src/BufferView.cpp:2128
13146 " is not readable."
13147 msgstr "%1$s non può essere letto"
13149 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13150 msgid "Could not open file"
13151 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13153 #: src/BufferView.cpp:2136
13154 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13155 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13157 #: src/BufferView.cpp:2137
13159 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13160 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13161 "If this does not give the correct result\n"
13162 "then please change the encoding of the file\n"
13163 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13165 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13166 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13167 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13168 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13169 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13171 #: src/Chktex.cpp:63
13173 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13174 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13176 #: src/Chktex.cpp:65
13177 msgid "ChkTeX warning id # "
13178 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13180 #: src/Color.cpp:92
13184 #: src/Color.cpp:93
13188 #: src/Color.cpp:94
13192 #: src/Color.cpp:95
13196 #: src/Color.cpp:96
13200 #: src/Color.cpp:97
13204 #: src/Color.cpp:98
13208 #: src/Color.cpp:99
13212 #: src/Color.cpp:100
13216 #: src/Color.cpp:101
13220 #: src/Color.cpp:102
13224 #: src/Color.cpp:103
13228 #: src/Color.cpp:104
13232 #: src/Color.cpp:105
13234 msgstr "Testo LaTeX"
13236 #: src/Color.cpp:106
13238 msgid "inline completion"
13239 msgstr "&Listato in linea"
13241 #: src/Color.cpp:108
13242 msgid "non-unique inline completion"
13245 #: src/Color.cpp:110
13246 msgid "previewed snippet"
13249 #: src/Color.cpp:111
13252 msgstr "Nota a piè di pagina"
13254 #: src/Color.cpp:112
13255 msgid "note background"
13256 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13258 #: src/Color.cpp:113
13260 msgid "comment label"
13263 #: src/Color.cpp:114
13264 msgid "comment background"
13265 msgstr "Commento (sfondo)"
13267 #: src/Color.cpp:115
13269 msgid "greyedout inset label"
13270 msgstr "Nota sbiadita, incorniciata ed evidenziata"
13272 #: src/Color.cpp:116
13273 msgid "greyedout inset background"
13274 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
13276 #: src/Color.cpp:117
13278 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13280 #: src/Color.cpp:118
13282 msgid "branch label"
13285 #: src/Color.cpp:119
13287 msgid "footnote label"
13288 msgstr "Nota a piè di pagina"
13290 #: src/Color.cpp:120
13292 msgid "index label"
13293 msgstr "Inserisci etichetta"
13295 #: src/Color.cpp:121
13297 msgid "margin note label"
13298 msgstr "Salta all'etichetta"
13300 #: src/Color.cpp:122
13305 #: src/Color.cpp:123
13310 #: src/Color.cpp:124
13312 msgstr "Barra di profondità"
13314 #: src/Color.cpp:125
13318 #: src/Color.cpp:126
13319 msgid "command inset"
13320 msgstr "Inserto comando"
13322 #: src/Color.cpp:127
13323 msgid "command inset background"
13324 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13326 #: src/Color.cpp:128
13327 msgid "command inset frame"
13328 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13330 #: src/Color.cpp:129
13331 msgid "special character"
13332 msgstr "Carattere speciale"
13334 #: src/Color.cpp:130
13336 msgstr "Matematica"
13338 #: src/Color.cpp:131
13339 msgid "math background"
13340 msgstr "Matematica (sfondo)"
13342 #: src/Color.cpp:132
13343 msgid "graphics background"
13344 msgstr "Immagine (sfondo)"
13346 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13347 msgid "Math macro background"
13348 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13350 #: src/Color.cpp:134
13352 msgstr "Matematica (cornice)"
13354 #: src/Color.cpp:135
13355 msgid "math corners"
13356 msgstr "Matematica (angoli)"
13358 #: src/Color.cpp:136
13360 msgstr "Matematica (linea)"
13362 #: src/Color.cpp:138
13364 msgid "Math macro hovered background"
13365 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13367 #: src/Color.cpp:139
13369 msgid "Math macro label"
13370 msgstr "macro matematica"
13372 #: src/Color.cpp:140
13374 msgid "Math macro frame"
13375 msgstr "Matematica (cornice)"
13377 #: src/Color.cpp:141
13379 msgid "Math macro blended out"
13380 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13382 #: src/Color.cpp:142
13384 msgid "Math macro old parameter"
13385 msgstr "Matematica (cornice)"
13387 #: src/Color.cpp:143
13389 msgid "Math macro new parameter"
13390 msgstr "Matematica (cornice)"
13392 #: src/Color.cpp:144
13393 msgid "caption frame"
13394 msgstr "Didascalia (cornice)"
13396 #: src/Color.cpp:145
13397 msgid "collapsable inset text"
13398 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13400 #: src/Color.cpp:146
13401 msgid "collapsable inset frame"
13402 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13404 #: src/Color.cpp:147
13405 msgid "inset background"
13406 msgstr "Inserto (sfondo)"
13408 #: src/Color.cpp:148
13409 msgid "inset frame"
13410 msgstr "Inserto (cornice)"
13412 #: src/Color.cpp:149
13413 msgid "LaTeX error"
13414 msgstr "Errore di LaTeX"
13416 #: src/Color.cpp:150
13417 msgid "end-of-line marker"
13418 msgstr "Marcatore di fine linea"
13420 #: src/Color.cpp:151
13421 msgid "appendix marker"
13422 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13424 #: src/Color.cpp:152
13426 msgstr "Barra delle modifiche"
13428 #: src/Color.cpp:153
13429 msgid "Deleted text"
13430 msgstr "Testo cancellato"
13432 #: src/Color.cpp:154
13434 msgstr "Testo aggiunto"
13436 #: src/Color.cpp:155
13437 msgid "added space markers"
13438 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13440 #: src/Color.cpp:156
13441 msgid "top/bottom line"
13442 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13444 #: src/Color.cpp:157
13446 msgstr "Tabella (linee)"
13448 #: src/Color.cpp:158
13449 msgid "table on/off line"
13450 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13452 #: src/Color.cpp:160
13453 msgid "bottom area"
13454 msgstr "Area inferiore"
13456 #: src/Color.cpp:161
13459 msgstr "a pagina <pagina>"
13461 #: src/Color.cpp:162
13463 msgid "page break / line break"
13464 msgstr "Interruzione di pagina"
13466 #: src/Color.cpp:163
13467 msgid "frame of button"
13468 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13470 #: src/Color.cpp:164
13471 msgid "button background"
13472 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13474 #: src/Color.cpp:165
13475 msgid "button background under focus"
13476 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13478 #: src/Color.cpp:166
13482 #: src/Color.cpp:167
13486 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13487 #: src/Converter.cpp:515
13488 msgid "Cannot convert file"
13489 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13491 #: src/Converter.cpp:307
13494 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13495 "Define a converter in the preferences."
13497 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13498 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13500 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13501 msgid "Executing command: "
13502 msgstr "Comando in esecuzione:"
13504 #: src/Converter.cpp:444
13505 msgid "Build errors"
13506 msgstr "Errori di compilazione"
13508 #: src/Converter.cpp:445
13509 msgid "There were errors during the build process."
13510 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13512 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13514 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13515 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13517 #: src/Converter.cpp:473
13519 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13520 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13522 #: src/Converter.cpp:517
13524 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13525 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13527 #: src/Converter.cpp:518
13529 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13530 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13532 #: src/Converter.cpp:574
13533 msgid "Running LaTeX..."
13534 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13536 #: src/Converter.cpp:592
13539 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13542 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13543 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13545 #: src/Converter.cpp:595
13546 msgid "LaTeX failed"
13547 msgstr "LaTeX ha fallito"
13549 #: src/Converter.cpp:597
13550 msgid "Output is empty"
13551 msgstr "Output vuoto"
13553 #: src/Converter.cpp:598
13554 msgid "An empty output file was generated."
13555 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13557 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13560 "Layout had to be changed from\n"
13562 "because of class conversion from\n"
13565 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
13567 "a causa della conversione della classe da\n"
13570 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13571 msgid "Changed Layout"
13572 msgstr "Struttura modificata"
13574 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13577 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13580 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
13584 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13586 msgid "Undefined flex inset"
13587 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13589 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13591 msgid "Failed to extract file"
13592 msgstr "Selezione file esterno"
13594 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13597 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13598 "Source file %2$s does not exist"
13601 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13603 msgid "Overwrite external file?"
13604 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13606 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13608 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13610 "Il file %1$s esiste già.\n"
13612 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13615 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13617 msgid "Copy file failure"
13618 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
13620 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13623 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13624 "Please check whether the path is writeable."
13626 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13627 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13629 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13630 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13633 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13634 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13636 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13637 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13639 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13641 msgid "Failed to embed file"
13642 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13644 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13647 "Failed to embed file %1$s.\n"
13648 "Please check whether this file exists and is readable."
13650 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13651 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13653 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13654 msgid "Update embedded file?"
13657 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13659 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13661 "Il file %1$s esiste già.\n"
13663 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13665 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13667 msgid "Sync file failure"
13668 msgstr "chktex ha fallito"
13670 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13673 "%1$d external files are ignored.\n"
13674 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13677 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13679 msgid "Packing all files"
13680 msgstr "Stampa tutte le pagine"
13682 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13685 "%1$d external files are ignored.\n"
13686 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13689 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13690 msgid "Unpacking all files"
13693 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13694 msgid "Wrong embedding status."
13697 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13700 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13701 "status. Assuming embedding status."
13704 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13706 msgid "Failed to write file"
13707 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13709 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13712 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13715 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13717 msgid "Save failure"
13718 msgstr "Backup non riuscito"
13720 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13723 "Cannot create file %1$s.\n"
13724 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13726 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13727 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13729 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13732 "The file %1$s already exists.\n"
13734 "Do you want to overwrite that file?"
13736 "Il file %1$s esiste già.\n"
13738 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13740 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13741 msgid "Overwrite file?"
13742 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13744 #: src/Exporter.cpp:49
13745 msgid "Overwrite &all"
13746 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13748 #: src/Exporter.cpp:50
13749 msgid "&Cancel export"
13750 msgstr "&Cancella esportazione"
13752 #: src/Exporter.cpp:90
13753 msgid "Couldn't copy file"
13754 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13756 #: src/Exporter.cpp:91
13758 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13759 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
13761 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13767 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13771 msgstr "Senza Grazie"
13773 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13777 msgstr "Monospazio"
13783 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13788 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13793 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13797 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13801 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13805 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13809 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13815 msgstr "Maiuscoletto"
13817 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13821 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13829 #: src/Font.cpp:170
13831 msgid "Emphasis %1$s, "
13832 msgstr "Enfasi %1$s, "
13834 #: src/Font.cpp:173
13836 msgid "Underline %1$s, "
13837 msgstr "Sottolinea %1$s, "
13839 #: src/Font.cpp:176
13841 msgid "Noun %1$s, "
13842 msgstr "Sostantivo %1$s, "
13844 #: src/Font.cpp:190
13846 msgid "Language: %1$s, "
13847 msgstr "Lingua: %1$s, "
13849 #: src/Font.cpp:193
13851 msgid " Number %1$s"
13852 msgstr " Numero %1$s"
13854 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13855 msgid "Cannot view file"
13856 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
13858 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13860 msgid "File does not exist: %1$s"
13861 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
13863 #: src/Format.cpp:267
13865 msgid "No information for viewing %1$s"
13866 msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
13868 #: src/Format.cpp:277
13870 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13871 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
13873 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13874 #: src/Format.cpp:383
13875 msgid "Cannot edit file"
13876 msgstr "Non posso modificare il file"
13878 #: src/Format.cpp:337
13879 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13882 #: src/Format.cpp:350
13884 msgid "No information for editing %1$s"
13885 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
13887 #: src/Format.cpp:361
13889 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13890 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
13892 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13893 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13894 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
13896 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13897 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13898 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
13900 #: src/ISpell.cpp:267
13902 "Could not create an ispell process.\n"
13903 "You may not have the right languages installed."
13905 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13906 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13908 #: src/ISpell.cpp:290
13910 "The ispell process returned an error.\n"
13911 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13913 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13914 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13916 #: src/ISpell.cpp:395
13919 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13922 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
13925 #: src/ISpell.cpp:406
13926 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13928 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
13930 #: src/ISpell.cpp:466
13933 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13936 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
13937 "convertita nella codifica `%2$s'."
13939 #: src/ISpell.cpp:481
13942 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13945 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
13948 #: src/KeySequence.cpp:169
13950 msgstr " opzioni: "
13952 #: src/LaTeX.cpp:61
13954 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13955 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
13957 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13958 msgid "Running MakeIndex."
13959 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
13961 #: src/LaTeX.cpp:284
13962 msgid "Running BibTeX."
13963 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
13965 #: src/LaTeX.cpp:418
13966 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13967 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
13970 msgid "Could not read configuration file"
13971 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
13976 "Error while reading the configuration file\n"
13978 "Please check your installation."
13980 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
13982 "Per favore, controlla la tua configurazione."
13985 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13986 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
13994 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13995 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13998 msgid "Unable to remove temporary directory"
13999 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14003 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14004 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14007 msgid "No textclass is found"
14008 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14012 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14013 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14015 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14016 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14017 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14020 msgid "&Reconfigure"
14021 msgstr "&Riconfigura"
14024 msgid "&Use Default"
14025 msgstr "&Classi predefinite"
14027 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14029 msgstr "&Esci da LyX"
14031 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14036 msgid "Could not create temporary directory"
14037 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14042 "Could not create a temporary directory in\n"
14043 "%1$s. Make sure that this\n"
14044 "path exists and is writable and try again."
14046 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14047 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14048 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14051 msgid "Missing user LyX directory"
14052 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14057 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14058 "It is needed to keep your own configuration."
14060 "Hai specificato una cartella utente di LyX che non esiste, %1$s.\n"
14061 "Questa è necessaria per mantenere la tua configurazione personale."
14064 msgid "&Create directory"
14065 msgstr "&Crea cartella"
14068 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14069 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14073 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14074 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14077 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14078 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14080 #: src/LyX.cpp:1153
14081 msgid "List of supported debug flags:"
14082 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14084 #: src/LyX.cpp:1157
14086 msgid "Setting debug level to %1$s"
14087 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14089 #: src/LyX.cpp:1168
14092 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14093 "Command line switches (case sensitive):\n"
14094 "\t-help summarize LyX usage\n"
14095 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14096 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14097 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14098 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14099 " select the features to debug.\n"
14100 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14101 "\t-x [--execute] command\n"
14102 " where command is a lyx command.\n"
14103 "\t-e [--export] fmt\n"
14104 " where fmt is the export format of choice.\n"
14105 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14106 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14107 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14108 " where fmt is the import format of choice\n"
14109 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14110 "\t-version summarize version and build info\n"
14111 "Check the LyX man page for more details."
14113 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14114 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14115 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14116 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14117 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14118 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
14119 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14120 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14121 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14122 "caratteristiche.\n"
14123 "\t-x [--execute] comando\n"
14124 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14125 "\t-e [--export] formato\n"
14126 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14127 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
14128 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14129 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14130 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14131 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14133 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14134 msgid "No system directory"
14135 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14137 #: src/LyX.cpp:1209
14138 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14139 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14141 #: src/LyX.cpp:1220
14142 msgid "No user directory"
14143 msgstr "Nessuna cartella utente"
14145 #: src/LyX.cpp:1221
14146 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14147 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14149 #: src/LyX.cpp:1232
14150 msgid "Incomplete command"
14151 msgstr "Comando non completo"
14153 #: src/LyX.cpp:1233
14154 msgid "Missing command string after --execute switch"
14155 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14157 #: src/LyX.cpp:1244
14158 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14159 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14161 #: src/LyX.cpp:1257
14162 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14163 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14165 #: src/LyX.cpp:1262
14166 msgid "Missing filename for --import"
14167 msgstr "Manca il nome file per --import"
14169 #: src/LyXFunc.cpp:111
14170 msgid "Running configure..."
14171 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14173 #: src/LyXFunc.cpp:121
14174 msgid "Reloading configuration..."
14175 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14177 #: src/LyXFunc.cpp:127
14178 msgid "System reconfiguration failed"
14179 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14181 #: src/LyXFunc.cpp:128
14183 "The system reconfiguration has failed.\n"
14184 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14185 "Please reconfigure again if needed."
14187 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14188 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14189 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14190 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14192 #: src/LyXFunc.cpp:134
14193 msgid "System reconfigured"
14194 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14196 #: src/LyXFunc.cpp:135
14198 "The system has been reconfigured.\n"
14199 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14200 "updated document class specifications."
14202 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14203 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14204 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14206 #: src/LyXFunc.cpp:358
14207 msgid "Unknown function."
14208 msgstr "Funzione sconosciuta."
14210 #: src/LyXFunc.cpp:390
14211 msgid "Nothing to do"
14212 msgstr "Niente da fare"
14214 #: src/LyXFunc.cpp:409
14215 msgid "Unknown action"
14216 msgstr "Azione sconosciuta"
14218 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14219 msgid "Command disabled"
14220 msgstr "Comando disabilitato"
14222 #: src/LyXFunc.cpp:422
14223 msgid "Command not allowed without any document open"
14224 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14226 #: src/LyXFunc.cpp:657
14227 msgid "Document is read-only"
14228 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14230 #: src/LyXFunc.cpp:666
14231 msgid "This portion of the document is deleted."
14232 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14234 #: src/LyXFunc.cpp:685
14237 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14239 "Do you want to save the document?"
14241 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14243 "Vuoi salvare il documento?"
14245 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14246 msgid "Save changed document?"
14247 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14249 #: src/LyXFunc.cpp:703
14252 "Could not print the document %1$s.\n"
14253 "Check that your printer is set up correctly."
14255 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14256 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14258 #: src/LyXFunc.cpp:706
14259 msgid "Print document failed"
14260 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14262 #: src/LyXFunc.cpp:721
14264 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14266 "Il documento specificato\n"
14268 "non ha potuto essere letto."
14270 #: src/LyXFunc.cpp:833
14273 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14274 "version of the document %1$s?"
14276 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14277 "del documento %1$s?"
14279 #: src/LyXFunc.cpp:835
14280 msgid "Revert to saved document?"
14281 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14283 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14285 msgstr "&Ripristina"
14287 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1468
14288 msgid "Missing argument"
14289 msgstr "Argomento mancante"
14291 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14293 msgid "Opening help file %1$s..."
14294 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14296 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14298 msgid "Opening child document %1$s..."
14299 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14301 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14302 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14303 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14305 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14307 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14309 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14310 "può essere ridefinito."
14312 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14314 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14315 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14317 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14318 msgid "Unable to save document defaults"
14319 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14321 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14323 msgid "Document %1$s reloaded."
14324 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14326 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14328 msgid "Could not reload document %1$s"
14329 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14331 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14332 msgid "Welcome to LyX!"
14333 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14335 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14336 msgid "Converting document to new document class..."
14337 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14339 #: src/LyXRC.cpp:2585
14341 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14344 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14347 #: src/LyXRC.cpp:2590
14349 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14352 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14353 "lingua del documento."
14355 #: src/LyXRC.cpp:2594
14357 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14358 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14359 "specified, an internal routine is used."
14361 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14362 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14363 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14364 "specificato \"\"."
14366 #: src/LyXRC.cpp:2602
14368 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14369 "automatically by what you type."
14371 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14372 "automaticamente da quello che si scrive."
14374 #: src/LyXRC.cpp:2606
14376 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14379 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14380 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14382 #: src/LyXRC.cpp:2610
14384 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14386 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14389 #: src/LyXRC.cpp:2617
14391 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14392 "the backup file in the same directory as the original file."
14394 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14395 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14397 #: src/LyXRC.cpp:2621
14399 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14400 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14402 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14403 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14405 #: src/LyXRC.cpp:2625
14407 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14408 "its global and local bind/ directories."
14410 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14411 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14413 #: src/LyXRC.cpp:2629
14414 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14416 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14418 #: src/LyXRC.cpp:2633
14420 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14421 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14423 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14424 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14426 #: src/LyXRC.cpp:2643
14428 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14429 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14431 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14432 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14433 "cursore sullo schermo."
14435 #: src/LyXRC.cpp:2647
14437 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14441 #: src/LyXRC.cpp:2658
14444 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14445 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14447 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14448 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14450 #: src/LyXRC.cpp:2662
14453 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14454 "look in its global and local commands/ directories."
14456 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14457 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14459 #: src/LyXRC.cpp:2666
14460 msgid "New documents will be assigned this language."
14461 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14463 #: src/LyXRC.cpp:2670
14464 msgid "Specify the default paper size."
14465 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14467 #: src/LyXRC.cpp:2674
14469 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14470 "shown after the change has been made.)"
14472 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14473 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14475 #: src/LyXRC.cpp:2678
14476 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14477 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14479 #: src/LyXRC.cpp:2682
14481 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14482 "LyX was started from."
14484 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14485 "da cui LyX è stato avviato."
14487 #: src/LyXRC.cpp:2687
14488 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14490 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14492 #: src/LyXRC.cpp:2691
14495 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14496 "value selects the directory LyX was started from."
14498 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
14499 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14501 #: src/LyXRC.cpp:2695
14503 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14504 "recommended for non-English languages."
14506 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14507 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14509 #: src/LyXRC.cpp:2702
14511 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14512 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14513 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14515 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14516 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14517 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14519 #: src/LyXRC.cpp:2711
14521 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14522 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14524 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14525 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14527 #: src/LyXRC.cpp:2715
14528 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14530 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14533 #: src/LyXRC.cpp:2719
14535 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14538 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14541 #: src/LyXRC.cpp:2723
14543 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14545 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14548 #: src/LyXRC.cpp:2727
14550 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14551 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14552 "name of the second language."
14554 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14555 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14556 "della seconda lingua."
14558 #: src/LyXRC.cpp:2731
14559 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14560 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14562 #: src/LyXRC.cpp:2735
14563 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14564 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14566 #: src/LyXRC.cpp:2739
14568 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14571 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14574 #: src/LyXRC.cpp:2743
14576 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14577 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14579 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14580 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14582 #: src/LyXRC.cpp:2747
14584 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14585 "document is the default language."
14587 "Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del "
14588 "documento è la lingua prestabilita."
14590 #: src/LyXRC.cpp:2751
14591 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14592 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14594 #: src/LyXRC.cpp:2755
14595 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14597 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14600 #: src/LyXRC.cpp:2759
14601 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14602 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14604 #: src/LyXRC.cpp:2763
14606 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14609 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14610 "diversa da quella del documento."
14612 #: src/LyXRC.cpp:2767
14613 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14616 #: src/LyXRC.cpp:2772
14617 msgid "The completion popup delay."
14620 #: src/LyXRC.cpp:2776
14621 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14624 #: src/LyXRC.cpp:2780
14625 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14628 #: src/LyXRC.cpp:2784
14630 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14633 #: src/LyXRC.cpp:2788
14634 msgid "The inline completion delay."
14637 #: src/LyXRC.cpp:2792
14638 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14641 #: src/LyXRC.cpp:2796
14642 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14645 #: src/LyXRC.cpp:2800
14646 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14649 #: src/LyXRC.cpp:2804
14651 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14653 "Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù al "
14656 #: src/LyXRC.cpp:2809
14658 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14659 "variable. Use the OS native format."
14661 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14662 "d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14664 #: src/LyXRC.cpp:2816
14666 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14668 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14671 #: src/LyXRC.cpp:2820
14672 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14673 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa delle formule matematiche"
14675 #: src/LyXRC.cpp:2824
14676 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14678 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14681 #: src/LyXRC.cpp:2828
14682 msgid "Scale the preview size to suit."
14683 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14685 #: src/LyXRC.cpp:2832
14686 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14687 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14689 #: src/LyXRC.cpp:2836
14690 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14691 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14693 #: src/LyXRC.cpp:2840
14695 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14696 "environment variable PRINTER."
14698 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14699 "specificata alcuna stampante."
14701 #: src/LyXRC.cpp:2844
14702 msgid "The option to print only even pages."
14703 msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari."
14705 #: src/LyXRC.cpp:2848
14707 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14708 "the filename of the DVI file to be printed."
14710 "Opzioni aggiuntive da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma "
14711 "prima del nome del file DVI da stampare."
14713 #: src/LyXRC.cpp:2852
14714 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14715 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14717 #: src/LyXRC.cpp:2856
14718 msgid "The option to print out in landscape."
14719 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14721 #: src/LyXRC.cpp:2860
14722 msgid "The option to print only odd pages."
14723 msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
14725 #: src/LyXRC.cpp:2864
14726 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14728 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
14730 #: src/LyXRC.cpp:2868
14731 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14732 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14734 #: src/LyXRC.cpp:2872
14735 msgid "The option to specify paper type."
14736 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14738 #: src/LyXRC.cpp:2876
14739 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14740 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14742 #: src/LyXRC.cpp:2880
14744 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14745 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14748 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14749 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14750 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14752 #: src/LyXRC.cpp:2884
14754 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14755 "prepended along with the printer name after the spool command."
14757 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14758 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14760 #: src/LyXRC.cpp:2888
14761 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14762 msgstr "Opzione per stampare su file."
14764 #: src/LyXRC.cpp:2892
14765 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14766 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
14768 #: src/LyXRC.cpp:2896
14770 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14773 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14774 "destinazione al tuo comando di stampa."
14776 #: src/LyXRC.cpp:2900
14777 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14778 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14780 #: src/LyXRC.cpp:2908
14782 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14785 #: src/LyXRC.cpp:2912
14787 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14788 "wrong, override the setting here."
14790 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14791 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14794 #: src/LyXRC.cpp:2918
14795 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14796 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
14798 #: src/LyXRC.cpp:2927
14800 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14801 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14802 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14804 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14805 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14806 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14807 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14810 #: src/LyXRC.cpp:2931
14811 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14813 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14814 "caratteri sullo schermo."
14816 #: src/LyXRC.cpp:2936
14819 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14820 "roughly the same size as on paper."
14822 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14823 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14826 #: src/LyXRC.cpp:2940
14828 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14829 msgstr "Consente di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
14831 #: src/LyXRC.cpp:2944
14833 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14834 "\".out\". Only for advanced users."
14836 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14837 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14839 #: src/LyXRC.cpp:2951
14840 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14841 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
14843 #: src/LyXRC.cpp:2955
14844 msgid "What command runs the spellchecker?"
14845 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
14847 #: src/LyXRC.cpp:2959
14849 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14850 "when you quit LyX."
14852 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
14853 "eliminate quando chiuderete LyX."
14855 #: src/LyXRC.cpp:2963
14857 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14858 "value selects the directory LyX was started from."
14860 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
14861 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14863 #: src/LyXRC.cpp:2973
14865 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14866 "will look in its global and local ui/ directories."
14868 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
14869 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
14871 #: src/LyXRC.cpp:2986
14873 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14874 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14875 "may not work with all dictionaries."
14877 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
14878 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
14879 "funzionare con tutti i dizionari."
14881 #: src/LyXRC.cpp:2990
14882 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14885 #: src/LyXRC.cpp:2994
14887 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14888 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
14890 #: src/LyXRC.cpp:3001
14891 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14893 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
14894 "usare \"-paper\")."
14896 #: src/LyXVC.cpp:91
14897 msgid "Document not saved"
14898 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14900 #: src/LyXVC.cpp:92
14901 msgid "You must save the document before it can be registered."
14902 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
14904 #: src/LyXVC.cpp:117
14905 msgid "LyX VC: Initial description"
14906 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
14908 #: src/LyXVC.cpp:118
14909 msgid "(no initial description)"
14910 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
14912 #: src/LyXVC.cpp:133
14913 msgid "LyX VC: Log Message"
14914 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
14916 #: src/LyXVC.cpp:136
14917 msgid "(no log message)"
14918 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
14920 #: src/LyXVC.cpp:156
14923 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14926 "Do you want to revert to the saved version?"
14928 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
14929 "tutte le modifiche correnti.\n"
14931 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
14933 #: src/LyXVC.cpp:159
14934 msgid "Revert to stored version of document?"
14935 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
14937 #: src/MenuBackend.cpp:492
14938 msgid "No Documents Open!"
14939 msgstr "Nessun documento aperto!"
14941 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14942 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14943 msgid "No Document Open!"
14944 msgstr "Nessun documento aperto!"
14946 #: src/MenuBackend.cpp:559
14948 msgstr "Tasto semplice, per linee"
14950 #: src/MenuBackend.cpp:561
14951 msgid "Plain Text, Join Lines"
14952 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14954 #: src/MenuBackend.cpp:741
14955 msgid "Master Document"
14956 msgstr "Documento padre"
14958 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14960 msgid "List of Equations"
14961 msgstr "Elenco dei listati"
14963 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14965 msgid "List of Indexes"
14966 msgstr "Elenco delle tabelle"
14968 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14970 msgid "List of Listings"
14971 msgstr "Elenco dei listati"
14973 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14975 msgid "List of Marginal notes"
14976 msgstr "Elenco delle tabelle"
14978 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14980 msgid "List of Notes"
14981 msgstr "Elenco delle tabelle"
14983 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14985 msgid "List of Foot notes"
14986 msgstr "Elenco delle figure"
14988 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14990 msgid "Labels and References"
14991 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
14993 #: src/MenuBackend.cpp:786
14994 msgid "Other floats"
14995 msgstr "Altri oggetti mobili"
14997 #: src/MenuBackend.cpp:796
14998 msgid "No Table of contents"
14999 msgstr "Nessun indice generale"
15001 #: src/MenuBackend.cpp:838
15005 #: src/MenuBackend.cpp:857
15006 msgid "No Branch in Document!"
15007 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
15009 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15010 msgid "Senseless with this layout!"
15011 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
15013 #: src/Paragraph.cpp:1564
15014 msgid "Alignment not permitted"
15015 msgstr "Allineamento non consentito"
15017 #: src/Paragraph.cpp:1565
15019 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15020 "Setting to default."
15022 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15023 "Uso quello prestabilito."
15025 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15026 msgid "LyX Warning: "
15027 msgstr "Avviso di LyX: "
15029 #: src/Paragraph.cpp:2033
15030 msgid "uncodable character"
15031 msgstr "carattere intraducibile"
15033 #: src/SpellBase.cpp:51
15034 msgid "Native OS API not yet supported."
15035 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15037 #: src/Text.cpp:120
15038 msgid "Unknown layout"
15039 msgstr "Struttura sconosciuta"
15041 #: src/Text.cpp:121
15044 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15045 "Trying to use the default instead.\n"
15047 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15048 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15050 #: src/Text.cpp:150
15051 msgid "Unknown Inset"
15052 msgstr "Inserto sconosciuto"
15054 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15055 msgid "Change tracking error"
15056 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15058 #: src/Text.cpp:263
15060 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15061 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15063 #: src/Text.cpp:276
15065 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15066 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15068 #: src/Text.cpp:283
15069 msgid "Unknown token"
15070 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15072 #: src/Text.cpp:536
15074 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15077 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15080 #: src/Text.cpp:547
15081 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15083 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15085 #: src/Text.cpp:1233
15086 msgid "[Change Tracking] "
15087 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15089 #: src/Text.cpp:1239
15091 msgstr "Modifica: "
15093 #: src/Text.cpp:1243
15097 #: src/Text.cpp:1253
15100 msgstr "Carattere: %1$s"
15102 #: src/Text.cpp:1258
15104 msgid ", Depth: %1$d"
15105 msgstr ", Rientro: %1$d"
15107 #: src/Text.cpp:1264
15108 msgid ", Spacing: "
15109 msgstr ", Spaziatura: "
15111 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15113 msgstr "Uno e mezzo"
15115 #: src/Text.cpp:1276
15119 #: src/Text.cpp:1285
15121 msgstr ", inserto: "
15123 #: src/Text.cpp:1286
15124 msgid ", Paragraph: "
15125 msgstr ", Paragrafo: "
15127 #: src/Text.cpp:1287
15131 #: src/Text.cpp:1288
15132 msgid ", Position: "
15133 msgstr ", Posizione:"
15135 #: src/Text.cpp:1294
15137 msgstr ", Char: 0x"
15139 #: src/Text.cpp:1296
15140 msgid ", Boundary: "
15141 msgstr ", Confine:"
15143 #: src/Text2.cpp:391
15144 msgid "No font change defined."
15145 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15147 #: src/Text2.cpp:431
15148 msgid "Nothing to index!"
15149 msgstr "Niente da indicizzare!"
15151 #: src/Text2.cpp:433
15152 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15153 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15155 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15156 msgid "Math editor mode"
15157 msgstr "Modalità editore matematico"
15159 #: src/Text3.cpp:821
15160 msgid "Unknown spacing argument: "
15161 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15163 #: src/Text3.cpp:1035
15165 msgstr "Struttura "
15167 #: src/Text3.cpp:1036
15169 msgstr " sconosciuta"
15171 #: src/Text3.cpp:1575 src/Text3.cpp:1587
15172 msgid "Character set"
15173 msgstr "Insieme di caratteri"
15175 #: src/Text3.cpp:1728 src/Text3.cpp:1739
15176 msgid "Paragraph layout set"
15177 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15179 #: src/TextClass.cpp:133
15181 msgid "PlainLayout"
15182 msgstr "Struttura pagina"
15184 #: src/TextClass.cpp:522
15186 msgid "Missing File"
15187 msgstr "Argomento mancante"
15189 #: src/TextClass.cpp:523
15190 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15193 #: src/TextClass.cpp:526
15195 msgid "Corrupt File"
15196 msgstr "Titolo breve"
15198 #: src/TextClass.cpp:527
15199 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15202 #: src/Thesaurus.cpp:60
15203 msgid "Thesaurus failure"
15204 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15206 #: src/Thesaurus.cpp:61
15209 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15213 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15217 #: src/VSpace.cpp:469
15218 msgid "Default skip"
15219 msgstr "Salto predefinito"
15221 #: src/VSpace.cpp:472
15223 msgstr "Salto piccolo"
15225 #: src/VSpace.cpp:475
15226 msgid "Medium skip"
15227 msgstr "Salto medio"
15229 #: src/VSpace.cpp:478
15231 msgstr "Salto grande"
15233 #: src/VSpace.cpp:481
15234 msgid "Vertical fill"
15235 msgstr "Riempimento verticale "
15237 #: src/VSpace.cpp:488
15241 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15244 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15245 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15247 "Il documento %1$s è già aperto.\n"
15249 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15251 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15253 msgid "Reload saved document?"
15254 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15256 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15259 msgstr "&Sostituisci"
15261 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15263 msgid "&Keep Changes"
15264 msgstr "Incorpora modifiche"
15266 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15268 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15271 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15273 msgid "File not readable!"
15274 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15276 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15279 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15281 "Do you want to create a new document?"
15283 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15285 "Vuoi creare un nuovo documento?"
15287 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15288 msgid "Create new document?"
15289 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15291 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15295 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15298 "The specified document template\n"
15300 "could not be read."
15302 "Il modello specificato di documento\n"
15304 "non ha potuto essere letto."
15306 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15307 msgid "Could not read template"
15308 msgstr "Non posso leggere il modello"
15310 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15311 msgid "\\arabic{enumi}."
15312 msgstr "\\arabic{enumi}."
15314 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15315 msgid "\\roman{enumiii}."
15316 msgstr "\\roman{enumiii}."
15318 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15319 msgid "\\Alph{enumiv}."
15320 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15322 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15323 msgid "Senseless!!! "
15324 msgstr "Non ha senso!!! "
15326 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15327 msgid "No debugging message"
15328 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15330 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15331 msgid "General information"
15332 msgstr "Informazioni generali"
15334 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15335 msgid "Developers' general debug messages"
15336 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15338 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15339 msgid "All debugging messages"
15340 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15342 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15344 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15345 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15348 msgid "Standard[[Bullets]]"
15351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15371 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15372 msgid "Directories"
15375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15376 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15377 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15380 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15381 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15384 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15386 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
15388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15390 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15391 "1995-2006 LyX Team"
15393 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15394 "1995-2006 LyX Team"
15396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15398 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15399 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15400 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15401 "any later version."
15403 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15404 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15405 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15406 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15410 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15411 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15412 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15413 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15414 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15415 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15416 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15418 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15419 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15420 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15421 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15422 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15423 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15424 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15428 msgid "LyX Version "
15429 msgstr "LyX Versione "
15431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15432 msgid "Library directory: "
15433 msgstr "Cartella di sistema: "
15435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15436 msgid "User directory: "
15437 msgstr "Cartella utente: "
15439 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15440 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15441 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15448 msgstr "Informazioni su %1"
15450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15452 msgid "Preferences"
15453 msgstr "Preferenze"
15455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15456 msgid "Reconfigure"
15457 msgstr "Riconfigura"
15459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15471 "The current document was closed."
15472 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15477 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15478 "documents and exit.\n"
15482 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15483 "modificati prima di terminare.\n"
15487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15489 msgid "Software exception Detected"
15490 msgstr "Rilevato problema software"
15492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15495 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15496 "unsaved documents and exit."
15498 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15499 "documenti modificati prima di terminare."
15501 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15502 msgid "Bibliography Entry Settings"
15503 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15506 msgid "BibTeX Bibliography"
15507 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15521 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15526 msgid "Documents|#o#O"
15527 msgstr "Documenti|#o#O"
15529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15530 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15531 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15534 msgid "Select a BibTeX database to add"
15535 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15538 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15539 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15542 msgid "Select a BibTeX style"
15543 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15548 msgstr "Nessuna cornice"
15550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15551 msgid "Simple rectangular frame"
15554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15556 msgid "Oval frame, thin"
15557 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15561 msgid "Oval frame, thick"
15562 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15565 msgid "Drop shadow"
15568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15570 msgid "Shaded background"
15571 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15574 msgid "Double rectangular frame"
15577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15585 msgstr "Profondità"
15587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15590 msgid "Total Height"
15591 msgstr "Altezza totale"
15593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15599 msgid "Box Settings"
15600 msgstr "Impostazioni casella"
15602 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15603 msgid "Branch Settings"
15604 msgstr "Impostazioni ramo"
15606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
15623 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15624 msgid "Merge Changes"
15625 msgstr "Incorpora modifiche"
15627 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15633 "Autore della modifica: %1$s\n"
15636 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15638 msgid "Change made at %1$s\n"
15639 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15647 msgstr "Nessuna modifica"
15649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15651 msgstr "Maiuscoletto"
15653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15664 msgstr "Sottolineato"
15666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15668 msgstr "Sostantivo"
15670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15672 msgstr "Nessun colore"
15674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15708 msgstr "Stile testo"
15710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15716 msgid "LinkBack PDF"
15719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15743 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15744 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
15746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15751 msgstr "Cancellato."
15753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15755 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15757 "Il file %1$s esiste già.\n"
15759 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
15761 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15762 msgid "Next command"
15763 msgstr "Comando successivo"
15765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15766 msgid "big[[delimiter size]]"
15767 msgstr "Fissa (big)"
15769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15770 msgid "Big[[delimiter size]]"
15771 msgstr "Fissa (Big)"
15773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15774 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15775 msgstr "Fissa (bigg)"
15777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15778 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15779 msgstr "Fissa (Bigg)"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15782 msgid "Math Delimiter"
15783 msgstr "Delimitatori matematici"
15785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15795 msgid "Computer Modern Roman"
15796 msgstr "Computer Modern Roman"
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15799 msgid "Latin Modern Roman"
15800 msgstr "Latin Modern Roman"
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15803 msgid "AE (Almost European)"
15804 msgstr "AE (Almost European)"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15807 msgid "Times Roman"
15808 msgstr "Times Roman"
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15815 msgid "Bitstream Charter"
15816 msgstr "Bitstream Charter"
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15819 msgid "New Century Schoolbook"
15820 msgstr "New Century Schoolbook"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15832 msgstr "Bera Serif"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15835 msgid "Concrete Roman"
15836 msgstr "Concrete Roman"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15839 msgid "Zapf Chancery"
15840 msgstr "Zapf Chancery"
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15843 msgid "Computer Modern Sans"
15844 msgstr "Computer Modern Sans"
15846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15847 msgid "Latin Modern Sans"
15848 msgstr "Latin Modern Sans"
15850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15855 msgid "Avant Garde"
15856 msgstr "Avant Garde"
15858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15867 msgid "Computer Modern Typewriter"
15868 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15871 msgid "Latin Modern Typewriter"
15872 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15887 msgid "CM Typewriter Light"
15888 msgstr "CM Typewriter Light"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15892 msgid "Module not found!"
15893 msgstr "File non trovato"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15896 msgid "Document Settings"
15897 msgstr "Impostazioni documento"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
15902 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15904 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15913 msgid " (not installed)"
15914 msgstr " (non installato)"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15938 msgstr "Intestazioni"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15942 msgstr "Fantasioso"
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15953 msgid "LaTeX default"
15954 msgstr "LaTeX default"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15985 msgid "Appears in TOC"
15986 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15989 msgid "Author-year"
15990 msgstr "Autore-anno"
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
15998 msgid "Unavailable: %1$s"
15999 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16003 msgid "Document Class"
16004 msgstr "Classe documento"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16007 msgid "Text Layout"
16008 msgstr "Struttura testo"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16011 msgid "Page Margins"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16015 msgid "Numbering & TOC"
16016 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16020 msgid "PDF Properties"
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16024 msgid "Math Options"
16025 msgstr "Opzioni matematiche"
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16028 msgid "Float Placement"
16029 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16033 msgstr "Elenchi puntati"
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16041 msgid "Embedded Files"
16042 msgstr "Oggetti incorporati|O"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
16046 msgid "LaTeX Preamble"
16047 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16050 msgid "Local layout file"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16055 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16056 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16057 "document may not work with this layout if you do not\n"
16058 "keep the layout file in the same directory."
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16063 msgid "&Set Layout"
16064 msgstr "Struttura testo"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16075 msgid "Unable to set document class."
16076 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16080 msgid "Unapplied changes"
16081 msgstr "Modifiche non salvate"
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16086 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16087 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16089 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate."
16090 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16095 msgstr "&Abbandona"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16100 msgstr "%1$s e %2$s"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16104 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16105 msgstr "%1$s e %2$s"
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16109 msgid "Package(s) required: %1$s."
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16119 msgid "Module required: %1$s."
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16124 msgid "Modules excluded: %1$s."
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16128 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16133 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16134 "they will be lost after this action."
16136 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate."
16137 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16141 msgid "Can't set layout!"
16142 msgstr "Struttura modificata"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16146 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16147 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16150 msgid "TeX Code Settings"
16151 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16156 msgstr "Listato di programma"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16160 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16161 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16165 msgstr "In alto a sinistra"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16168 msgid "Bottom left"
16169 msgstr "In basso a sinistra"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16172 msgid "Baseline left"
16173 msgstr "A sinistra della linea di base"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16177 msgstr "Centrato in alto"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16180 msgid "Bottom center"
16181 msgstr "Centrato in basso"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16184 msgid "Baseline center"
16185 msgstr "Al centro della linea di base"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16189 msgstr "In alto a destra"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16192 msgid "Bottom right"
16193 msgstr "In basso a destra"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16196 msgid "Baseline right"
16197 msgstr "A destra della linea di base"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16200 msgid "External Material"
16201 msgstr "Materiale esterno"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16208 msgid "Select external file"
16209 msgstr "Selezione file esterno"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16212 msgid "Float Settings"
16213 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16220 msgid "Select graphics file"
16221 msgstr "Selezione file grafico"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16224 msgid "Clipart|#C#c"
16225 msgstr "Galleria|#G#g"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16232 msgid "Child Document"
16233 msgstr "Documento figlio"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16239 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16241 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16245 msgid "Select document to include"
16246 msgstr "Scelta documento da inserire"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16249 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16250 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16257 msgid "No language"
16258 msgstr "Nessun linguaggio"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16261 msgid "Program Listing Settings"
16262 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16266 msgstr "Nessun dialetto"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16270 msgstr "Registro di LaTeX"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16273 msgid "Literate Programming Build Log"
16274 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16277 msgid "lyx2lyx Error Log"
16278 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16281 msgid "Version Control Log"
16282 msgstr "Registro di controllo versione"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16285 msgid "No LaTeX log file found."
16286 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16289 msgid "No literate programming build log file found."
16291 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
16293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16294 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16295 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
16297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16298 msgid "No version control log file found."
16299 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
16301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16302 msgid "Math Matrix"
16303 msgstr "Matrice matematica"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16306 msgid "Nomenclature"
16307 msgstr "Nomenclatura"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16310 msgid "Note Settings"
16311 msgstr "Impostazioni nota"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16314 msgid "Paragraph Settings"
16315 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16319 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16320 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16322 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16323 "the items is used."
16325 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16326 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16329 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16330 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16334 msgstr "Testo semplice"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16337 msgid "Date format"
16338 msgstr "Formato data"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16342 msgid "Keyboard/Mouse"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16346 msgid "Screen fonts"
16347 msgstr "Caratteri schermo"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16359 msgid "Select directory for example files"
16360 msgstr "Seleziona file modello"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16363 msgid "Select a document templates directory"
16364 msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16367 msgid "Select a temporary directory"
16368 msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16371 msgid "Select a backups directory"
16372 msgstr "Selezione di una cartella di backup"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16375 msgid "Select a document directory"
16376 msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16379 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16380 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16383 msgid "Spellchecker"
16384 msgstr "Correttore ortografico"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16399 msgid "pspell (library)"
16400 msgstr "pspell (libreria)"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16403 msgid "aspell (library)"
16404 msgstr "aspell (libreria)"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16408 msgstr "Convertitori"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16411 msgid "File formats"
16412 msgstr "Formati file"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16415 msgid "Format in use"
16416 msgstr "Formato in uso"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16419 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16421 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16422 "rimuovere il convertitore."
16424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16429 msgid "User interface"
16430 msgstr "Interfaccia utente"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16435 msgstr "Sc&orciatoia:"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16445 msgid "Failed to create shortcut"
16446 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16450 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16451 msgstr "Funzione sconosciuta."
16453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16454 msgid "Invalid or empty key sequence"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16458 msgid "Shortcut is already defined"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16463 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16464 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16471 msgid "Choose bind file"
16472 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16475 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16476 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16479 msgid "Choose UI file"
16480 msgstr "Scelta del file UI"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16483 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16484 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16487 msgid "Choose keyboard map"
16488 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16491 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16492 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16495 msgid "Choose personal dictionary"
16496 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16507 msgid "Print Document"
16508 msgstr "Stampa documento"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16511 msgid "Print to file"
16512 msgstr "Stampa su file"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16515 msgid "PostScript files (*.ps)"
16516 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16519 msgid "Cross-reference"
16520 msgstr "Riferimento"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16524 msgstr "&Torna indietro"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16528 msgstr "Salta indietro"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16531 msgid "Jump to label"
16532 msgstr "Salta all'etichetta"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16535 msgid "Find and Replace"
16536 msgstr "Trova e sostituisci"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16539 msgid "Send Document to Command"
16540 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16544 msgstr "Mostra file"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16548 msgid "Error -> Cannot load file!"
16549 msgstr "Non posso modificare il file"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16552 msgid "Spellchecker error"
16553 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16556 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16557 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16561 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16562 "Maybe it has been killed."
16564 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
16565 "Forse è stato chiuso."
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16568 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16569 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16572 msgid "The spellchecker has failed"
16573 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16577 msgid "%1$d words checked."
16578 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16581 msgid "One word checked."
16582 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16585 msgid "Spelling check completed"
16586 msgstr "Controllo ortografico completato"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16590 msgid "Basic Latin"
16591 msgstr "Variazione"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16595 msgid "Latin-1 Supplement"
16596 msgstr "Supplemento"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16599 msgid "Latin Extended-A"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16603 msgid "Latin Extended-B"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16608 msgid "IPA Extensions"
16609 msgstr "E&stensione:"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16612 msgid "Spacing Modifier Letters"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16616 msgid "Combining Diacritical Marks"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16626 msgstr "Arabo (Arabi)"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16644 msgstr "Sottovariazione"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16671 msgstr "Struttura "
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16684 msgid "Hangul Jamo"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16689 msgid "Phonetic Extensions"
16690 msgstr "E&stensione:"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16693 msgid "Latin Extended Additional"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16697 msgid "Greek Extended"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16702 msgid "General Punctuation"
16703 msgstr "Informazioni generali"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16707 msgid "Superscripts and Subscripts"
16708 msgstr "Soprascritto|S"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16711 msgid "Currency Symbols"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16715 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16720 msgid "Letterlike Symbols"
16721 msgstr "Simboli fonetici|b"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16725 msgid "Number Forms"
16726 msgstr "Numero di righe"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16730 msgid "Mathematical Operators"
16731 msgstr "Mathematica|a"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16735 msgid "Miscellaneous Technical"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16740 msgid "Control Pictures"
16741 msgstr "Congettura"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16744 msgid "Optical Character Recognition"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16748 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16753 msgid "Box Drawing"
16754 msgstr "Impostazioni casella"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16758 msgid "Block Elements"
16759 msgstr "Riconoscimenti"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16763 msgid "Geometric Shapes"
16764 msgstr "Forma corsiva di testo"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16768 msgid "Miscellaneous Symbols"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16777 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16781 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16796 msgstr "In fondo alla riga:"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16799 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16807 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16811 msgid "CJK Compatibility"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16815 msgid "CJK Unified Ideographs"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16819 msgid "Hangul Syllables"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16823 msgid "High Surrogates"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16827 msgid "Private Use High Surrogates"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16831 msgid "Low Surrogates"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16835 msgid "Private Use Area"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16839 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16843 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16847 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16851 msgid "Combining Half Marks"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16855 msgid "CJK Compatibility Forms"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16859 msgid "Small Form Variants"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16863 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16867 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16873 msgstr "Indirizzo speciale"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16876 msgid "Linear B Syllabary"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16880 msgid "Linear B Ideograms"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16885 msgid "Aegean Numbers"
16886 msgstr "Numero pagina"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16889 msgid "Ancient Greek Numbers"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16907 msgid "Old Persian"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16926 msgid "Cypriot Syllabary"
16927 msgstr "Corollario"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16932 msgstr "varnothing"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16935 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16940 msgid "Musical Symbols"
16941 msgstr "Simboli fonetici|b"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16944 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16948 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16952 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16956 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16960 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16969 msgid "Variation Selectors Supplement"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16973 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16977 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16987 msgid "Character: "
16988 msgstr "Insieme di caratteri"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16991 msgid "Code Point: "
16994 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16995 msgid "Table Settings"
16996 msgstr "Impostazioni tabella"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16999 msgid "Insert Table"
17000 msgstr "Inserisci tabella"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17003 msgid "TeX Information"
17004 msgstr "Informazioni TeX"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17010 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17011 msgid "Table of Contents"
17012 msgstr "Indice generale"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17015 msgid "Vertical Space Settings"
17016 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17019 msgid "unknown version"
17020 msgstr "versione sconosciuta"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17023 msgid "Small-sized icons"
17024 msgstr "Icone piccole"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17027 msgid "Normal-sized icons"
17028 msgstr "Icone normali"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17031 msgid "Big-sized icons"
17032 msgstr "Icone grandi"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17040 msgid "Select template file"
17041 msgstr "Seleziona file modello"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17044 msgid "Templates|#T#t"
17045 msgstr "Modelli|#M#m"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17049 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17050 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17053 msgid "Document not loaded."
17054 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17057 msgid "Select document to open"
17058 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17062 msgid "Examples|#E#e"
17063 msgstr "Esempi|#E#e"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17067 msgid "Opening document %1$s..."
17068 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17072 msgid "Document %1$s opened."
17073 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17077 msgid "Could not open document %1$s"
17078 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17081 msgid "Couldn't import file"
17082 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17086 msgid "No information for importing the format %1$s."
17087 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17091 msgid "Select %1$s file to import"
17092 msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17097 "The document %1$s already exists.\n"
17099 "Do you want to overwrite that document?"
17101 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17103 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17106 msgid "Overwrite document?"
17107 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17111 msgid "Importing %1$s..."
17112 msgstr "Sto importando %1$s..."
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17116 msgstr "importato."
17118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17120 msgid "file not imported!"
17121 msgstr "File non trovato"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17124 msgid "Select LyX document to insert"
17125 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17128 msgid "Select file to insert"
17129 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17132 msgid "Choose a filename to save document as"
17133 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17142 "The document %1$s could not be saved.\n"
17144 "Do you want to rename the document and try again?"
17146 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
17148 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17151 msgid "Rename and save?"
17152 msgstr "Rinomino e salvo?"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17157 msgstr "&Ripristina"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17162 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17164 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17166 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17168 "Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17172 msgstr "&Abbandona"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17175 msgid "Saving all documents..."
17176 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17179 msgid "All documents saved."
17180 msgstr "Tutti I documenti sono stati salvati"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17184 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17185 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17189 msgstr "Non attivo"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17197 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17198 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17202 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17207 msgid "LaTeX Source"
17208 msgstr "Sorgente LaTeX"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17211 msgid "DocBook Source"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17216 msgid "Literate Source"
17217 msgstr "Sorgente LaTeX"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17221 msgstr " (modificato)"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17224 msgid " (read only)"
17225 msgstr " (sola lettura)"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17237 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17238 msgid "Wrap Float Settings"
17239 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"
17241 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17242 msgid "Click to detach"
17243 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17245 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17249 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17252 msgid "Invalid filename"
17253 msgstr "Nome file non valido"
17255 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17257 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17260 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17261 "di questi caratteri:\n"
17263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17264 msgid "System files|#S#s"
17265 msgstr "File di sistema|#S#s"
17267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17268 msgid "User files|#U#u"
17269 msgstr "File utente|#U#u"
17271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17272 msgid "Could not update TeX information"
17273 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17277 msgid "The script `%s' failed."
17278 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
17280 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17283 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17284 "file through LaTeX: "
17286 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17287 "risultato dell'esportazione: "
17289 #: src/insets/Inset.cpp:301
17290 msgid "Opened inset"
17291 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17294 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17295 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17298 msgid "Export Warning!"
17299 msgstr "Avviso di esportazione!"
17301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17303 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17304 "BibTeX will be unable to find them."
17306 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17307 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17311 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17312 "BibTeX will be unable to find it."
17314 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17315 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17317 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17319 msgid "simple frame"
17320 msgstr "Inserto (cornice)"
17322 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17325 msgstr "senza cornice"
17327 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17328 msgid "simple frame, page breaks"
17331 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17334 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17336 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17338 msgid "oval, thick"
17339 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17341 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17342 msgid "drop shadow"
17345 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17347 msgid "shaded background"
17348 msgstr "Stampata in una casella con sfondo colorato"
17350 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17352 msgid "double frame"
17355 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17356 msgid "Opened Box Inset"
17357 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17359 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17364 msgid "Opened Branch Inset"
17365 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17373 msgstr "Non definito: "
17375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17379 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17380 msgid "Opened Caption Inset"
17381 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17383 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17388 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17393 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17394 msgid "Left-click to collapse the inset"
17397 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17398 msgid "Left-click to open the inset"
17401 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17402 msgid "LaTeX Command: "
17403 msgstr "Comando LaTeX: "
17405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17407 msgid "InsetCommand Error: "
17408 msgstr "Inserto Comando:"
17410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17412 msgid "Incompatible command name."
17413 msgstr "Comando non completo"
17415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17417 msgid "InsetCommandParams Error: "
17418 msgstr "Inserto Comando:"
17420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17421 msgid "Attempt to change type of parameters."
17424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17426 msgid "InsetCommandParams error:"
17427 msgstr "Inserto Comando:"
17429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17430 msgid "Can't find LatexCommand line."
17433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17435 msgid "InsetCommandParams: "
17436 msgstr "Inserto Comando:"
17438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17439 msgid "Unknown parameter name: "
17440 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17443 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17444 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17446 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17447 msgid "Opened ERT Inset"
17448 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17450 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17451 msgid "Opened Environment Inset: "
17452 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17454 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17456 msgid "External template %1$s is not installed"
17457 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17459 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17461 msgid "Opened Flex Inset"
17462 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17470 msgid "Opened Float Inset"
17471 msgstr "È stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
17473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17478 msgid " (sideways)"
17479 msgstr " (obliquamente)"
17481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17486 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17487 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17488 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
17490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17492 msgid "List of %1$s"
17493 msgstr "Elenco di %1$s"
17495 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17496 msgid "Opened Footnote Inset"
17497 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
17499 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17501 msgstr "Nota a piè di pagina"
17503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17506 "Could not copy the file\n"
17508 "into the temporary directory."
17510 "Non ho potuto copiare il file\n"
17512 "nella cartella temporanea."
17514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17516 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17517 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
17519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17521 msgid "Graphics file: %1$s"
17522 msgstr "File grafici: %1$s"
17524 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17525 msgid "Horizontal Fill"
17526 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
17528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17529 msgid "Verbatim Input"
17530 msgstr "Input testuale"
17532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17533 msgid "Verbatim Input*"
17534 msgstr "Input* testuale"
17536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17537 msgid " (embedded)"
17540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17541 msgid "Recursive input"
17542 msgstr "Input ricorsivo"
17544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17546 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17547 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17552 "Included file `%1$s'\n"
17553 "has textclass `%2$s'\n"
17554 "while parent file has textclass `%3$s'."
17556 "Il file incluso `%1$s'\n"
17557 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17558 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17561 msgid "Different textclasses"
17562 msgstr "Classi di documento differenti"
17564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17567 "Included file `%1$s'\n"
17568 "uses module `%2$s'\n"
17569 "which is not used in parent file."
17571 "Il file incluso `%1$s'\n"
17572 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17573 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17577 msgid "Module not found"
17578 msgstr "File non trovato"
17580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17586 msgid "Information regarding "
17587 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
17589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17595 msgid "Unknown Info: "
17596 msgstr "Termine sconosciuto:"
17598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17610 msgid "No menu entry for "
17611 msgstr "Voce di nomenclatura"
17613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17615 msgid "Unknown buffer info"
17616 msgstr "Utente sconosciuto"
17618 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17619 msgid "Opened Listing Inset"
17620 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17623 msgid "A value is expected."
17624 msgstr "È richiesto un valore."
17626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17632 msgid "Unbalanced braces!"
17633 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17636 msgid "Please specify true or false."
17637 msgstr "Specificare true o false."
17639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17640 msgid "Only true or false is allowed."
17641 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17644 msgid "Please specify an integer value."
17645 msgstr "Specificare un valore intero."
17647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17648 msgid "An integer is expected."
17649 msgstr "È richiesto un intero."
17651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17652 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17653 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17656 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17657 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17661 msgid "Please specify one of %1$s."
17662 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17666 msgid "Try one of %1$s."
17667 msgstr "Provare uno di %1$s."
17669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17671 msgid "I guess you mean %1$s."
17672 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17676 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17677 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17681 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17682 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17686 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17688 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17692 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17695 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
17696 "sottoinsieme di trblTRBL"
17698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17700 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17701 "right, bottom left and top left corner."
17703 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
17704 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
17706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17707 msgid "Enter something like \\color{white}"
17708 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
17710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17711 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17712 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
17714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17715 msgid "auto, last or a number"
17716 msgstr "auto, last oppure un numero"
17718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17720 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17721 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17722 "defining a listing inset)"
17724 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17725 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
17726 "o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
17729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17731 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17732 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17735 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17736 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
17737 "il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
17740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17741 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17742 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
17744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17746 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17747 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
17749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17751 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17752 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
17754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17756 msgid "Parameter %1$s: "
17757 msgstr "Parametro %1$s: "
17759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17761 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17762 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
17764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17766 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17767 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
17769 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17770 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17771 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
17773 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17776 msgstr "Interruzione di linea|l"
17778 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17781 msgstr "Azzera pagina"
17783 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17785 msgstr "Azzera pagina"
17787 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17788 msgid "Clear Double Page"
17789 msgstr "Azzera pagina doppia"
17791 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17795 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17796 msgid "Note[[InsetNote]]"
17799 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17803 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17804 msgid "Opened Note Inset"
17805 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
17807 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17808 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17809 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
17811 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17815 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17819 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17823 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17824 msgid "Page Number"
17825 msgstr "Numero pagina"
17827 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17831 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17832 msgid "Textual Page Number"
17833 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
17835 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17837 msgstr "Pagina di testo: "
17839 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17840 msgid "Standard+Textual Page"
17841 msgstr "Pagina usuale e testuale"
17843 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17845 msgstr "Riferimento e testo: "
17847 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17849 msgstr "Riferimento considerevole"
17851 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17852 msgid "FormatRef: "
17853 msgstr "FormatRef: "
17855 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17856 msgid "Unknown TOC type"
17857 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
17859 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17860 msgid "Opened table"
17861 msgstr "La tabella è stata aperta"
17863 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17864 msgid "Error setting multicolumn"
17865 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
17867 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17868 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17869 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
17871 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17872 msgid "Opened Text Inset"
17873 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17875 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17876 msgid "Vertical Space"
17877 msgstr "Spazio verticale"
17879 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17883 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17884 msgid "Opened Wrap Inset"
17885 msgstr "È stato aperto l'inserto figura immersa nel testo"
17887 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17893 msgstr "Non mostrato."
17895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17897 msgstr "Sto caricando..."
17899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17900 msgid "Converting to loadable format..."
17901 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
17903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17904 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17905 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
17907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17908 msgid "Scaling etc..."
17909 msgstr "Sto ridimensionando e..."
17911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17912 msgid "Ready to display"
17913 msgstr "Pronto a mostrare"
17915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17916 msgid "No file found!"
17917 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
17919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17920 msgid "Error converting to loadable format"
17922 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
17924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17925 msgid "Error loading file into memory"
17926 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
17928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17929 msgid "Error generating the pixmap"
17930 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
17932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17934 msgstr "Nessuna immagine"
17936 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17937 msgid "Preview loading"
17938 msgstr "Caricamento anteprima"
17940 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17941 msgid "Preview ready"
17942 msgstr "L'anteprima è pronta"
17944 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17945 msgid "Preview failed"
17946 msgstr "Anteprima non riuscita"
17948 #: src/lengthcommon.cpp:37
17952 #: src/lengthcommon.cpp:37
17956 #: src/lengthcommon.cpp:37
17960 #: src/lengthcommon.cpp:37
17964 #: src/lengthcommon.cpp:37
17968 #: src/lengthcommon.cpp:37
17972 #: src/lengthcommon.cpp:38
17973 msgid "cc[[unit of measure]]"
17976 #: src/lengthcommon.cpp:38
17980 #: src/lengthcommon.cpp:38
17984 #: src/lengthcommon.cpp:38
17988 #: src/lengthcommon.cpp:39
17989 msgid "Text Width %"
17990 msgstr "Larghezza Testo %"
17992 #: src/lengthcommon.cpp:39
17993 msgid "Column Width %"
17994 msgstr "Larghezza Colonna %"
17996 #: src/lengthcommon.cpp:39
17997 msgid "Page Width %"
17998 msgstr "Larghezza Pagina %"
18000 #: src/lengthcommon.cpp:39
18001 msgid "Line Width %"
18002 msgstr "Larghezza Riga %"
18004 #: src/lengthcommon.cpp:40
18005 msgid "Text Height %"
18006 msgstr "Altezza Testo %"
18008 #: src/lengthcommon.cpp:40
18009 msgid "Page Height %"
18010 msgstr "Altezza Pagina %"
18012 #: src/lyxfind.cpp:115
18013 msgid "Search error"
18014 msgstr "Cerca errore"
18016 #: src/lyxfind.cpp:115
18017 msgid "Search string is empty"
18018 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18020 #: src/lyxfind.cpp:299
18021 msgid "String has been replaced."
18022 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18024 #: src/lyxfind.cpp:302
18025 msgid " strings have been replaced."
18026 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18028 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18029 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18031 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18032 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18034 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18036 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18037 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18040 msgid "Only one row"
18041 msgstr "Una sola riga"
18043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18044 msgid "Only one column"
18045 msgstr "Una sola colonna"
18047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18048 msgid "No hline to delete"
18049 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18052 msgid "No vline to delete"
18053 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18057 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18058 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18060 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18062 msgstr "Nessun numero"
18064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18070 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18071 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18073 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18075 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18076 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18080 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18081 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18083 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18084 msgid "create new math text environment ($...$)"
18085 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18088 msgid "entered math text mode (textrm)"
18089 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
18091 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18092 msgid "Standard[[mathref]]"
18095 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18098 msgstr "Orizzontale"
18100 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18105 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18107 msgstr "macro matematica"
18109 #: src/output.cpp:37
18112 "Could not open the specified document\n"
18115 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18118 #: src/output_plaintext.cpp:136
18120 msgstr "Sommario: "
18122 #: src/output_plaintext.cpp:148
18123 msgid "References: "
18124 msgstr "Referimenti: "
18126 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18127 msgid "All files (*)"
18128 msgstr "Tutti i file (*)"
18130 #: src/support/Package.cpp:441
18131 msgid "LyX binary not found"
18132 msgstr "Eseguibile LyX non trovato!"
18134 #: src/support/Package.cpp:442
18137 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18139 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
18142 #: src/support/Package.cpp:561
18145 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18147 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18148 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18150 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
18152 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
18153 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
18156 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18157 msgid "File not found"
18158 msgstr "File non trovato"
18160 #: src/support/Package.cpp:643
18163 "Invalid %1$s switch.\n"
18164 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18166 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
18167 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18169 #: src/support/Package.cpp:670
18172 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18173 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18175 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18176 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18178 #: src/support/Package.cpp:694
18181 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18182 "%2$s is not a directory."
18184 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18185 "%2$s non è una cartella."
18187 #: src/support/Package.cpp:696
18188 msgid "Directory not found"
18189 msgstr "Cartella non trovata"
18191 #: src/support/debug.cpp:40
18192 msgid "Program initialisation"
18193 msgstr "Inizializzazione programma"
18195 #: src/support/debug.cpp:41
18196 msgid "Keyboard events handling"
18197 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18199 #: src/support/debug.cpp:42
18200 msgid "GUI handling"
18201 msgstr "Gestione GUI"
18203 #: src/support/debug.cpp:43
18204 msgid "Lyxlex grammar parser"
18205 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18207 #: src/support/debug.cpp:44
18208 msgid "Configuration files reading"
18209 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18211 #: src/support/debug.cpp:45
18212 msgid "Custom keyboard definition"
18213 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18215 #: src/support/debug.cpp:46
18216 msgid "LaTeX generation/execution"
18217 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18219 #: src/support/debug.cpp:47
18220 msgid "Math editor"
18221 msgstr "Editor matematico"
18223 #: src/support/debug.cpp:48
18224 msgid "Font handling"
18225 msgstr "Gestione caratteri"
18227 #: src/support/debug.cpp:49
18228 msgid "Textclass files reading"
18229 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18231 #: src/support/debug.cpp:50
18232 msgid "Version control"
18233 msgstr "Controllo versione"
18235 #: src/support/debug.cpp:51
18236 msgid "External control interface"
18237 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18239 #: src/support/debug.cpp:52
18240 msgid "Keep *roff temporary files"
18241 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18243 #: src/support/debug.cpp:53
18244 msgid "User commands"
18245 msgstr "Comandi utente"
18247 #: src/support/debug.cpp:54
18248 msgid "The LyX Lexxer"
18249 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18251 #: src/support/debug.cpp:55
18252 msgid "Dependency information"
18253 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18255 #: src/support/debug.cpp:56
18257 msgstr "Inserti di LyX"
18259 #: src/support/debug.cpp:57
18260 msgid "Files used by LyX"
18261 msgstr "File usati da LyX"
18263 #: src/support/debug.cpp:58
18264 msgid "Workarea events"
18265 msgstr "Eventi area di lavoro"
18267 #: src/support/debug.cpp:59
18268 msgid "Insettext/tabular messages"
18269 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18271 #: src/support/debug.cpp:60
18272 msgid "Graphics conversion and loading"
18273 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18275 #: src/support/debug.cpp:61
18276 msgid "Change tracking"
18277 msgstr "Tracciamento modifiche"
18279 #: src/support/debug.cpp:62
18280 msgid "External template/inset messages"
18281 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18283 #: src/support/debug.cpp:63
18284 msgid "RowPainter profiling"
18285 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18287 #: src/support/debug.cpp:64
18288 msgid "scrolling debugging"
18291 #: src/support/debug.cpp:65
18293 msgid "Math macros"
18294 msgstr "macro matematica"
18296 #: src/support/debug.cpp:66
18300 #: src/support/filetools.cpp:247
18301 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18304 #: src/support/os_win32.cpp:297
18305 msgid "System file not found"
18306 msgstr "File di sistema non trovato"
18308 #: src/support/os_win32.cpp:298
18310 "Unable to load shfolder.dll\n"
18313 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18314 "Occorre installarlo."
18316 #: src/support/os_win32.cpp:303
18317 msgid "System function not found"
18318 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18320 #: src/support/os_win32.cpp:304
18322 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18323 "Don't know how to proceed. Sorry."
18325 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18326 "Non so come procedere. Spiacente."
18328 #: src/support/userinfo.cpp:45
18329 msgid "Unknown user"
18330 msgstr "Utente sconosciuto"
18334 #~ msgstr "Listato mobile"
18336 #~ msgid "S&ubfigure"
18337 #~ msgstr "Sotto&figura"
18339 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18340 #~ msgstr "È la didascalia per la sottofigura"
18342 #~ msgid "Ca&ption:"
18343 #~ msgstr "Di&dascalia:"
18345 #~ msgid "Databa&ses"
18346 #~ msgstr "Databa&se"
18348 #~ msgid "Show ERT inline"
18349 #~ msgstr "Mostra ERT in linea"
18352 #~ msgstr "&In linea"
18354 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18355 #~ msgstr "&Usa la codifica predefinita della lingua"
18357 #~ msgid "Framed in box"
18358 #~ msgstr "Incorniciata da una casella rettangolare"
18361 #~ msgstr "&Evidenziata"
18363 #~ msgid "Paper Size"
18364 #~ msgstr "Formato carta"
18367 #~ msgstr "Centrato"
18370 #~ msgstr "&Colori"
18372 #~ msgid "C&opiers"
18373 #~ msgstr "T&rascrittori"
18375 #~ msgid "&File formats"
18376 #~ msgstr "Formati dei &file"
18378 #~ msgid "F&ormat:"
18379 #~ msgstr "F&ormato:"
18381 #~ msgid "&GUI name:"
18382 #~ msgstr "Nome &GUI:"
18384 #~ msgid "External Applications"
18385 #~ msgstr "Applicativi esterni"
18387 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18388 #~ msgstr "Salva/ripristina &dimensione finestra, o usa dimensione fissa"
18390 #~ msgid "Save/restore window position"
18391 #~ msgstr "Salva/ripristina la &posizione della finestra"
18396 #~ msgid "Scrolling"
18397 #~ msgstr "Scorrimento"
18399 #~ msgid "Pixmap Cache"
18400 #~ msgstr "Cache grafica del testo"
18402 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18403 #~ msgstr "Abilita la cac&he"
18408 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18409 #~ msgstr "Output come ipercollegamento ?"
18412 #~ msgstr "&Unità:"
18414 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18415 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
18417 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18418 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
18420 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18421 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
18423 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18424 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
18426 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18427 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18429 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18430 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
18432 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18433 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18435 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18436 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
18438 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18439 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
18441 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18442 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
18444 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18445 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
18447 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18448 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18450 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18451 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18453 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18454 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18456 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18457 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18459 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18460 #~ msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
18462 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18463 #~ msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
18465 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18466 #~ msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
18468 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18469 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18471 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18472 #~ msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
18474 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18475 #~ msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
18477 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18478 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
18480 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18481 #~ msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
18483 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18484 #~ msgstr "Assunzione \\arabic{assumption}."
18486 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18487 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
18489 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18490 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18492 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18493 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18495 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18496 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
18498 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18499 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18501 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18502 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18504 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18505 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
18507 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18508 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18510 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18511 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18513 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18514 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
18516 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18517 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18519 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18520 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
18522 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18523 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
18525 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18526 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18528 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18529 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
18531 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18532 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18534 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18535 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18537 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18538 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18540 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18541 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18543 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18544 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18546 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18547 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18553 #~ msgstr "Magiaro"
18555 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18556 #~ msgstr "Serbocroato"
18558 #~ msgid "Count Words|W"
18559 #~ msgstr "Conta parole|o"
18561 #~ msgid "Framed|F"
18562 #~ msgstr "Incorniciata|I"
18564 #~ msgid "Shaded|S"
18565 #~ msgstr "Evidenziata|E"
18567 #~ msgid "Insert URL"
18568 #~ msgstr "Inserisci URL"
18570 #~ msgid "Can't load document class"
18571 #~ msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
18574 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18576 #~ msgstr "Uso la classe predefinita, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
18578 #~ msgid "Undefined character style"
18579 #~ msgstr "Stile carattere indefinito"
18582 #~ "The document could not be converted\n"
18583 #~ "into the document class %1$s."
18585 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
18586 #~ "nella classe di documento %1$s."
18589 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18590 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18592 #~ "Specifica la geometri della finestra principale in larghezza x altezza "
18593 #~ "(se si specificano valori diversi da zero, non verranno usati i valori "
18594 #~ "dell'ultima sessione)."
18596 #~ msgid "&Switch to document"
18597 #~ msgstr "&Passa al documento"
18600 #~ "Could not open the specified document\n"
18602 #~ "due to the error: %2$s"
18604 #~ "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
18606 #~ "a causa dell'errore: %2$s"
18608 #~ msgid "Formatting document..."
18609 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
18611 #~ msgid "Rectangular box"
18612 #~ msgstr "Cornice rettangolare"
18614 #~ msgid "Shadow box"
18615 #~ msgstr "Cornice con ombreggiatura"
18617 #~ msgid "Double box"
18618 #~ msgstr "Cornice doppia"
18620 #~ msgid "Index Entry"
18621 #~ msgstr "Voce d'indice"
18623 #~ msgid "Previous command"
18624 #~ msgstr "Comando precedente"
18626 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18627 #~ msgstr "LyX: Delimitatori"
18629 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18630 #~ msgstr "LyX: inserisci matrice"
18632 #~ msgid "Look and feel"
18633 #~ msgstr "Aspetto grafico"
18635 #~ msgid "Language settings"
18636 #~ msgstr "Impostazioni linguistiche"
18642 #~ msgstr "Trascrittori"
18645 #~ msgstr "cornice rettangolare"
18648 #~ msgstr "cornice ovale, sottile"
18651 #~ msgstr "cornice ovale, spessa"
18653 #~ msgid "Shadowbox"
18654 #~ msgstr "cornice con ombreggiatura"
18656 #~ msgid "Doublebox"
18657 #~ msgstr "cornice doppia"
18659 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18660 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto StileCarattere"
18662 #~ msgid "Unknown inset name: "
18663 #~ msgstr "Inserto sconosciuto: "
18665 #~ msgid "Program Listing "
18666 #~ msgstr "Listato di programma "
18669 #~ msgstr "Incorniciata"
18672 #~ msgstr "Evidenziata"
18675 #~ msgstr "teorema"
18677 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18678 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
18683 #~ msgid "HtmlUrl: "
18684 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18686 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18687 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
18689 #~ msgid "CharStyle: "
18690 #~ msgstr "StileCarattere: "
18692 #~ msgid "Default (outer)"
18693 #~ msgstr "Predefinito (esterno)"
18696 #~ msgstr "Esterno"
18698 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18699 #~ msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"