1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-05-05 21:12+02:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formattazione del documento..."
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Nessun altro errore"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
32 #: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406
36 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407
37 msgid "LaTeX run number "
38 msgstr "Lancio di LaTeX n."
41 #: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386
42 msgid "Running MakeIndex."
43 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
45 #. Here we must scan the .aux file and look for
46 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
47 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
50 msgid "Running BibTeX."
51 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
54 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
55 msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
58 msgid "Build Program Log"
59 msgstr "Log della costruzione del programma"
65 #: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60
67 msgid "Weaving document"
68 msgstr "Salvataggio del documento"
74 #: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94
76 msgid "Building program"
77 msgstr "Costruisci il programma"
79 #: src/LyXAction.C:590
80 msgid "Describe command"
81 msgstr "Descrizione del comando"
83 #: src/LyXAction.C:591
84 msgid "Select previous char"
85 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
87 #: src/LyXAction.C:592
89 msgstr "Inserisci bibtex"
91 #: src/LyXAction.C:593
93 msgstr "Salvataggio automatico"
95 #: src/LyXAction.C:594
96 msgid "Go to beginning of document"
97 msgstr "Vai all'inizio del documento"
99 #: src/LyXAction.C:595
100 msgid "Select to beginning of document"
101 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
103 #: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
104 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
105 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325
106 #: src/mathed/math_forms.C:179
110 #: src/LyXAction.C:597
111 msgid "Go to end of document"
112 msgstr "Vai alla fine del documento"
114 #: src/LyXAction.C:598
115 msgid "Select to end of document"
116 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
118 #: src/LyXAction.C:599
122 #: src/LyXAction.C:600
124 msgstr "Nuovo documento"
126 #: src/LyXAction.C:601
127 msgid "New document from template"
128 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
130 #: src/LyXAction.C:602
134 #: src/LyXAction.C:603
135 msgid "Switch to previous document"
136 msgstr "Vai al documento precedente"
138 #: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72
142 #: src/LyXAction.C:605
143 msgid "Revert to saved"
144 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
146 #: src/LyXAction.C:606
148 msgstr "Aggiorna il file DVI"
150 #: src/LyXAction.C:607
151 msgid "Update PostScript"
152 msgstr "Aggiorna il file PostScript"
154 #: src/LyXAction.C:608
156 msgstr "Visualizza il file DVI"
158 #: src/LyXAction.C:609
159 msgid "View PostScript"
160 msgstr "Visualizza il file PostScript"
162 #: src/LyXAction.C:610
163 msgid "Build program"
164 msgstr "Costruisci il programma"
166 #: src/LyXAction.C:611
168 msgstr "Controlla TeX"
170 #: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278
174 #: src/LyXAction.C:613
178 #: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580
182 #: src/LyXAction.C:615
183 msgid "Go one char back"
184 msgstr "Vai un carattere indietro"
186 #: src/LyXAction.C:616
187 msgid "Go one char forward"
188 msgstr "Vai un carattere avanti"
190 #: src/LyXAction.C:617
191 msgid "Insert citation"
192 msgstr "Inserisci una citazione"
194 #: src/LyXAction.C:618
195 msgid "Execute command"
196 msgstr "Esegui un comando"
198 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383
202 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395
206 #: src/LyXAction.C:621
207 msgid "Decrement environment depth"
208 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
210 #: src/LyXAction.C:622
211 msgid "Increment environment depth"
212 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
214 #: src/LyXAction.C:623
215 msgid "Change environment depth"
216 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
218 #: src/LyXAction.C:624
219 msgid "Change itemize bullet settings"
220 msgstr "Modifica i caratteri per gli elenchi"
222 #: src/LyXAction.C:625
224 msgstr "Vai in basso"
226 #: src/LyXAction.C:626
227 msgid "Select next line"
228 msgstr "Seleziona la linea successiva"
230 #: src/LyXAction.C:627
231 msgid "Choose Paragraph Environment"
232 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
234 #: src/LyXAction.C:628
235 msgid "Go to next error"
236 msgstr "Vai all'errore seguente"
238 #: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335
239 msgid "Insert Figure"
240 msgstr "Inserisci una figura"
242 #: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95
243 msgid "Find & Replace"
244 msgstr "Cerca & Sostituisci"
246 #: src/LyXAction.C:631
247 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
248 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
250 #: src/LyXAction.C:632
252 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
254 #: src/LyXAction.C:633
255 msgid "Toggle code style"
256 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
258 #: src/LyXAction.C:634
259 msgid "Default font style"
260 msgstr "Stile del font predefinito"
262 #: src/LyXAction.C:635
263 msgid "Toggle emphasize"
264 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
266 #: src/LyXAction.C:636
267 msgid "Toggle user defined style"
268 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
270 #: src/LyXAction.C:637
271 msgid "Toggle noun style"
272 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
274 #: src/LyXAction.C:638
275 msgid "Toggle roman font style"
276 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
278 #: src/LyXAction.C:639
279 msgid "Toggle sans font style"
280 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
282 #: src/LyXAction.C:640
283 msgid "Set font size"
284 msgstr "Imposta la dimensione del font"
286 #: src/LyXAction.C:641
287 msgid "Show font state"
288 msgstr "Mostra lo stato del font"
290 #: src/LyXAction.C:642
291 msgid "Toggle font underline"
292 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
294 #: src/LyXAction.C:643
295 msgid "Insert Footnote"
296 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
298 #: src/LyXAction.C:644
299 msgid "Select next char"
300 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
302 #: src/LyXAction.C:645
303 msgid "Insert horizontal fill"
304 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
306 #: src/LyXAction.C:646
307 msgid "Insert hyphenation point"
308 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
310 #: src/LyXAction.C:647
311 msgid "Insert ... dots"
312 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
314 #: src/LyXAction.C:648
315 msgid "Insert end of sentence period"
316 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
318 #: src/LyXAction.C:649
319 msgid "Turn off keymap"
320 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
322 #: src/LyXAction.C:650
323 msgid "Use primary keymap"
324 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
326 #: src/LyXAction.C:651
327 msgid "Use secondary keymap"
328 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
330 #: src/LyXAction.C:652
331 msgid "Toggle keymap"
332 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
334 #: src/LyXAction.C:653
336 msgstr "Inserisci un'etichetta"
338 #: src/LyXAction.C:654
339 msgid "Copy paragraph environment type"
340 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
342 #: src/LyXAction.C:655
343 msgid "Paste paragraph environment type"
344 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
346 #: src/LyXAction.C:656
347 msgid "Specify paper size and margins"
348 msgstr "Specifica dimensione e margini della carta"
350 #: src/LyXAction.C:657
351 msgid "Go to beginning of line"
352 msgstr "Vai all'inizio della linea"
354 #: src/LyXAction.C:658
355 msgid "Select to beginning of line"
356 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
358 #: src/LyXAction.C:659
359 msgid "Go to end of line"
360 msgstr "Vai alla fine della linea"
362 #: src/LyXAction.C:660
363 msgid "Select to end of line"
364 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
366 #: src/LyXAction.C:661
370 #: src/LyXAction.C:662
371 msgid "Insert Margin note"
372 msgstr "Inserisci nota a margine"
374 #: src/LyXAction.C:663
376 msgstr "Greco matematico"
378 #: src/LyXAction.C:664
380 msgstr "Modalità matematica"
382 #: src/LyXAction.C:665
383 msgid "Go one paragraph down"
384 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
386 #: src/LyXAction.C:666
387 msgid "Select next paragraph"
388 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
390 #: src/LyXAction.C:667
391 msgid "Go one paragraph up"
392 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
394 #: src/LyXAction.C:668
395 msgid "Select previous paragraph"
396 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
398 #: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404
402 #: src/LyXAction.C:670
403 msgid "Insert protected space"
404 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
406 #: src/LyXAction.C:671
408 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
410 #: src/LyXAction.C:672
414 #: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091
416 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
418 #: src/LyXAction.C:674
419 msgid "Insert cross reference"
420 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
422 #: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347
424 msgstr "Inserisci una tabella"
426 #: src/LyXAction.C:676
427 msgid "Toggle TeX style"
428 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
430 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071
432 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
434 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426
438 #: src/LyXAction.C:679
439 msgid "Import document"
440 msgstr "Importa un documento"
442 #: src/LyXAction.C:680
443 msgid "Remove all error boxes"
444 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
446 #: src/LyXAction.C:681
447 msgid "Insert menu separator"
448 msgstr "Inserisci un separatore di menu"
450 #. In an ideal world, this never happens:
451 #: src/LyXAction.C:716
452 msgid "No description available!"
453 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
455 #: src/LyXSendto.C:36
456 msgid "Send Document to Command"
457 msgstr "Invia il documento ad un comando"
459 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
461 msgstr " (Modificato)"
465 msgstr " (sola lettura)"
467 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
468 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
470 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
473 #: src/PaperLayout.C:181
475 msgstr "Struttura per la carta"
477 #: src/PaperLayout.C:213
478 msgid "Paper layout set"
479 msgstr "Struttura per la carta impostata"
481 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
482 #: src/TableLayout.C:460
483 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
484 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
486 #: src/ParagraphExtra.C:160
487 msgid "ParagraphExtra Layout"
488 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
490 #: src/ParagraphExtra.C:201
491 msgid "ParagraphExtra layout set"
492 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo impostati"
494 #: src/ParagraphExtra.C:312
495 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
496 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
498 #: src/TableLayout.C:230
499 msgid "Table Extra Form"
500 msgstr "Parametri aggiuntivi della tabella"
502 #: src/TableLayout.C:243
504 msgstr "Struttura della tabella"
506 #: src/TableLayout.C:273
507 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
508 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
510 #: src/TableLayout.C:328
511 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
512 msgstr "Conferma: premi di nuovo il tasto Delete"
515 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576
516 #: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906
517 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
521 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655
522 msgid "Cannot open specified file:"
523 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
525 #. if the textclass wasn't loaded properly
526 #. we need to either substitute another
527 #. or stop loading the file.
528 #. I can substitute but I don't see how I can
529 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
531 msgid "Textclass Loading Error!"
532 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
535 msgid "Can't load textclass "
536 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
539 msgid "-- substituting default"
540 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
543 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
544 msgstr "Attenzione: sto ignorando il vecchio inserto"
548 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
549 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
553 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
554 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
561 msgid "Reading of document is not complete"
562 msgstr "La lettura del documento non è completa"
565 msgid "Maybe the document is truncated"
566 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
568 #. "\\lyxformat" not found
569 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
574 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
576 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
579 msgid "Not a LyX file!"
580 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
583 msgid "Unable to read file!"
584 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
586 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139
587 msgid "Error! Document is read-only: "
588 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
590 #: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159
591 msgid "Error! Cannot write file: "
592 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
594 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
595 msgid "Error! Could not close file properly: "
596 msgstr "Errore! Non riesco a chiudere correttamente il file: "
598 #: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554
599 msgid "Error: Cannot write file:"
600 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
603 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
604 msgstr "Errore: non riesco ad aprire il file temporaneo:"
606 #: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950
607 msgid "Error! Could not close file properly:"
608 msgstr "Errore! Non riesco a chiudere correttamente il file:"
610 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496
611 #: src/paragraph.C:3217
613 msgstr "ERRORE DI LYX:"
615 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693
616 msgid "Cannot write file"
617 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
619 #: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773
620 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
621 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
623 #. path to LaTeX file
625 msgid "Running LaTeX..."
626 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
629 msgid "LaTeX did not work!"
630 msgstr "LaTeX non funziona!"
632 #: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292
633 msgid "Missing log file:"
634 msgstr "Manca il file di log:"
636 #. no errors or any other things to think about so:
637 #: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234
638 #: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441
642 #. path to Literate file
644 msgid "Running Literate..."
645 msgstr "Esecuzione di Literate..."
648 msgid "Literate command did not work!"
649 msgstr "Il comando Literate non funziona!"
651 #. path to Literate file
653 msgid "Building Program..."
654 msgstr "Costruzione del programma..."
657 msgid "Build did not work!"
658 msgstr "La costruzione non funziona!"
660 #. path to LaTeX file
662 msgid "Running chktex..."
663 msgstr "Esecuzione di chktex..."
666 msgid "chktex did not work!"
667 msgstr "chktex non funziona!"
670 msgid "Could not run with file:"
671 msgstr "Non riesco a partire col file:"
673 #: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217
674 msgid "Cannot open temporary file:"
675 msgstr "Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
678 msgid "Error! Can't open temporary file:"
679 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
682 msgid "Error executing *roff command on table"
683 msgstr "Errore nell'eseguire un comando *roff sulla tabella"
685 #: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875
686 msgid "Impossible Operation!"
687 msgstr "Operazione non permessa!"
690 msgid "Cannot insert table/list in table."
691 msgstr "Non riesco ad inserire la tabella/lista nella tabella."
693 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930
694 #: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130
699 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201
701 msgid "Changes in document:"
702 msgstr "Modifiche nel documento:"
704 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
705 msgid "Save document?"
706 msgstr "Salva il documento?"
708 #: src/bufferlist.C:169
709 msgid "Some documents were not saved:"
710 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
712 #: src/bufferlist.C:170
714 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
716 #: src/bufferlist.C:181
717 msgid "Saving document"
718 msgstr "Salvataggio del documento"
720 #: src/bufferlist.C:254
721 msgid "Document saved as"
722 msgstr "Documento salvato come"
724 #: src/bufferlist.C:265
725 msgid "Could not delete auto-save file!"
726 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
728 #: src/bufferlist.C:275
730 msgstr "Salvataggio fallito!"
732 #: src/bufferlist.C:348
733 msgid "No Documents Open!%t"
734 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
736 #: src/bufferlist.C:424
737 msgid "lyx: Attempting to save document "
738 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
740 #: src/bufferlist.C:427
744 #: src/bufferlist.C:451
745 msgid " Save seems successful. Phew."
746 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
748 #: src/bufferlist.C:454
749 msgid " Save failed! Trying..."
750 msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..."
752 #: src/bufferlist.C:456
753 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
754 msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
756 #: src/bufferlist.C:483
757 msgid "An emergency save of this document exists!"
758 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
760 #: src/bufferlist.C:485
761 msgid "Try to load that instead?"
762 msgstr "Provo a caricare questa?"
764 #: src/bufferlist.C:507
765 msgid "Autosave file is newer."
766 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
768 #: src/bufferlist.C:509
769 msgid "Load that one instead?"
770 msgstr "Carico questo?"
772 #: src/bufferlist.C:576
773 msgid "Unable to open template"
774 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
776 #: src/bufferlist.C:607
777 msgid "Could not convert file"
778 msgstr "Non riesco a convertire il file"
780 #: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610
781 #: src/lyxfunc.C:2689
782 msgid "Document is already open:"
783 msgstr "Il documento è già aperto"
785 #: src/bufferlist.C:622
786 msgid "Do you want to reload that document?"
787 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
789 #: src/bufferlist.C:638
793 #: src/bufferlist.C:639
794 msgid "' is read-only."
795 msgstr "' è in sola lettura."
797 #: src/bufferlist.C:657
798 msgid "Create new document with this name?"
799 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
801 #: src/bullet_forms.C:46
803 msgstr "Dimensione|#D"
805 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
806 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
807 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
808 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
809 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
810 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
811 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
812 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
816 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
817 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
818 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
819 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
820 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
821 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
826 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
827 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
828 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
829 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
830 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
831 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
832 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
833 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
834 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
835 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
836 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
841 #: src/bullet_forms.C:60
845 #: src/bullet_forms.C:68
849 #: src/bullet_forms.C:72
853 #: src/bullet_forms.C:75
857 #: src/bullet_forms.C:78
861 #: src/bullet_forms.C:83
865 #: src/bullet_forms.C:88
869 #: src/bullet_forms.C:93
871 msgstr "Matematici|#M"
873 #: src/bullet_forms.C:97
875 msgstr "Simboli 2|#b"
877 #: src/bullet_forms.C:101
879 msgstr "Simboli 3|#o"
881 #: src/bullet_forms.C:105
883 msgstr "Simboli 4|#l"
885 #: src/bullet_forms.C:109
887 msgstr "Simboli 1|#i"
889 #: src/bullet_forms_cb.C:29
890 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
891 msgstr "Spiacente, ma la tua libreria libXpm è troppo vecchia"
893 #: src/bullet_forms_cb.C:30
894 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
896 "Questa funzione richiede la versione 4.7 (conosciuta anche come 3.4g) o più "
899 #: src/bullet_forms_cb.C:31
900 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
901 msgstr "Provo ad eseguire LyX in modalità mono (lyx -Mono)."
903 #: src/bullet_forms_cb.C:36
905 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
908 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
909 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
911 #: src/bullet_forms_cb.C:51
912 msgid "Itemize Bullet Selection"
913 msgstr "Scelta dell'indice degli elenchi"
916 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
917 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
920 msgid "Please install correctly to estimate the great"
921 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
924 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
925 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
929 msgstr "Ringraziamenti"
932 msgid "Copyright and Warranty"
933 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
935 #: src/credits_form.C:24
939 #: src/credits_form.C:29
940 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
941 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
943 #: src/credits_form.C:50
945 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
948 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
949 "1995-1999 Gruppo LyX"
951 #: src/credits_form.C:55
953 "This program is free software; you can redistribute it\n"
954 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
955 "Public License as published by the Free Software\n"
956 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
957 "(at your option) any later version."
959 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
960 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
961 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
962 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
963 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
965 #: src/credits_form.C:64
967 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
968 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
969 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
970 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
971 "See the GNU General Public License for more details.\n"
972 "You should have received a copy of\n"
973 "the GNU General Public License\n"
974 "along with this program; if not, write to\n"
975 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
976 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
978 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
979 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
980 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
981 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
982 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
983 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
984 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
985 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
986 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
989 msgid "Warning! Couldn't open directory."
990 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
993 msgid "Set Charset|#C"
994 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
997 msgid "Charset not found!"
998 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
1013 msgid "Character set:|#H"
1014 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
1018 msgstr "Altro...|#l"
1022 msgstr "Altro...|#t"
1033 msgid "Primary key map|#r"
1034 msgstr "Mappa primaria|#p"
1037 msgid "No key mapping|#N"
1038 msgstr "Nessuna mappa|#N"
1041 msgid "Secondary key map|#e"
1042 msgstr "Mappa secondaria|#s"
1054 msgstr "File EPS|#E"
1057 msgid "Full Screen Preview|#v"
1058 msgstr "Anteprima della figura|#f"
1061 msgid "Browse...|#B"
1062 msgstr "Cerca...|#C"
1065 msgid "Display Frame|#F"
1066 msgstr "Mostra immagine|#n"
1069 msgid "Do Translations|#r"
1070 msgstr "Fai traduzioni|#d"
1072 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233
1073 #: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1074 #: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58
1082 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1084 msgid "% of Page|#g"
1107 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1116 msgid "Display in Color|#D"
1117 msgstr "Mostra a colori|#m"
1120 msgid "Do not display this figure|#y"
1121 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
1124 msgid "Display as Grayscale|#i"
1125 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
1128 msgid "Display as Monochrome|#s"
1129 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
1143 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1145 msgid "% of Page|#P"
1148 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1150 msgid "% of Column|#o"
1158 msgid "Subfigure|#q"
1159 msgstr "Sottofigura|#r"
1162 msgid "Directory:|#D"
1163 msgstr "Directory:|#D"
1167 msgstr "Selezione:|#z"
1170 msgid "Filename:|#F"
1171 msgstr "Nome del file:|#f"
1175 msgstr "Aggiorna|#r"
1179 msgstr "Dir. Home|#H"
1189 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1193 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1202 msgid "Replace with|#W"
1203 msgstr "Cambia con|#m"
1214 msgid "Replace|#R#r"
1222 msgid "Case sensitive|#s#S"
1223 msgstr "Maius/minus|#s"
1226 msgid "Match word|#M#m"
1227 msgstr "Parola completa|#p"
1230 msgid "Replace All|#A#a"
1231 msgstr "Cambia tutto|#t"
1233 #: src/insets/figinset.C:1077
1234 msgid "[render error]"
1235 msgstr "[errore di visualizzazione]"
1237 #: src/insets/figinset.C:1078
1238 msgid "[rendering ... ]"
1239 msgstr "[visualizzazione ... ]"
1241 #: src/insets/figinset.C:1080
1243 msgstr "[nessun file]"
1245 #: src/insets/figinset.C:1081
1246 msgid "[not displayed]"
1247 msgstr "[non mostrato]"
1249 #: src/insets/figinset.C:1082
1250 msgid "[no ghostscript]"
1251 msgstr "[non trovo ghostscript]"
1253 #: src/insets/figinset.C:1084
1254 msgid "[unknown error]"
1255 msgstr "[errore sconosciuto]"
1257 #: src/insets/figinset.C:1281
1261 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480
1262 msgid "empty figure path"
1263 msgstr "percorso della figura vuoto"
1265 #: src/insets/figinset.C:2122
1269 #: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
1270 #: src/lyxfunc.C:2789
1274 #: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132
1278 #: src/insets/figinset.C:2146
1279 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1280 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
1282 #: src/insets/figinset.C:2147
1284 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1285 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
1287 #: src/insets/insetbib.C:100
1291 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
1295 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1296 #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
1297 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
1301 #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
1302 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
1304 msgstr "Etichetta:|#E"
1306 #: src/insets/insetbib.C:189
1310 #: src/insets/insetbib.C:293
1311 msgid "Bibliography item"
1312 msgstr "Oggetto bibliografico"
1314 #: src/insets/insetbib.C:313
1315 msgid "BibTeX Generated References"
1316 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1318 #: src/insets/insetbib.C:443
1322 #: src/insets/insetbib.C:444
1326 #: src/insets/insetbib.C:451
1330 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691
1334 #: src/insets/inseterror.C:173
1336 msgstr "Errore di LaTeX"
1338 #. / what appears in the minibuffer when opening
1339 #: src/insets/inseterror.h:59
1340 msgid "Opened error"
1341 msgstr "Errore aperto"
1343 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1347 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1348 msgid "Don't typeset|#D"
1351 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1355 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1356 msgid "File name:|#F"
1357 msgstr "Nome del file:|#f"
1359 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1360 msgid "Visible space|#s"
1361 msgstr "Spazio visibile|#s"
1363 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1367 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1368 msgid "Use input|#i"
1371 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1372 msgid "Use include|#U"
1376 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451
1377 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764
1378 #: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249
1382 #. Use by default the master's path
1383 #: src/insets/insetinclude.C:113
1384 msgid "Select Child Document"
1385 msgstr "Scegli documento figlio"
1387 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1391 #: src/insets/insetinclude.C:286
1395 #: src/insets/insetinclude.C:288
1396 msgid "Verbatim Input"
1399 #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
1403 #: src/insets/insetindex.C:113
1407 #: src/insets/insetindex.C:120
1411 #: src/insets/insetindex.C:148
1415 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1416 #: src/insets/insetinfo.C:199
1420 #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
1422 msgstr "Chiudi|#C^["
1425 #: src/insets/insetloa.h:37
1426 msgid "List of Algorithms"
1427 msgstr "Lista delle formule"
1430 #: src/insets/insetlof.h:35
1431 msgid "List of Figures"
1432 msgstr "Lista delle figure"
1435 #: src/insets/insetlot.h:35
1436 msgid "List of Tables"
1437 msgstr "Lista delle tabelle"
1440 #: src/insets/insetparent.h:42
1444 #: src/insets/insetref.C:67
1445 msgid "Reference Type"
1446 msgstr "Tipo del riferimento"
1448 #: src/insets/insetref.C:70
1450 msgstr "Vai all'etichetta"
1452 #: src/insets/insetref.C:73
1453 msgid "Change Label"
1454 msgstr "Cambia etichetta"
1456 #: src/insets/insetref.C:78
1458 msgstr "Numero della pagina"
1460 #: src/insets/insetref.C:80
1462 msgstr "Riferimento"
1464 #: src/insets/insetref.C:191
1468 #: src/insets/insetref.C:193
1473 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776
1474 msgid "Table of Contents"
1477 #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
1481 #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1485 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1486 msgid "Close|#C^[^M"
1487 msgstr "Chiudi|#C^[^M"
1489 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1490 msgid "HTML type|#H"
1491 msgstr "Tipo HTML|#H"
1493 #: src/insets/inseturl.C:141
1495 msgstr "Inserisci un URL"
1497 #: src/insets/inseturl.C:150
1501 #: src/insets/inseturl.C:152
1506 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1507 #. / what appears in the minibuffer when opening
1508 #: src/insets/lyxinset.h:94
1509 msgid "Opened inset"
1510 msgstr "Inserto aperto"
1512 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1517 msgid "Key Mappings"
1518 msgstr "Mappa dei tasti"
1524 #: src/latexoptions.C:19
1525 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1526 msgstr "Permetti gli accenti su TUTTI i caratteri|#m"
1528 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330
1530 msgstr "Aggiorna|#g"
1532 #: src/layout.C:1284
1533 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1534 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
1536 #: src/layout.C:1285
1537 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1538 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
1540 #: src/layout.C:1286
1541 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1542 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
1544 #: src/layout.C:1340
1545 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1546 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
1548 #: src/layout.C:1341
1549 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1550 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
1552 #: src/layout.C:1342
1553 msgid "Sorry, has to exit :-("
1554 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
1556 #: src/layout_forms.C:22
1558 msgstr "Separazione"
1560 #: src/layout_forms.C:28
1562 msgstr "Capoverso|#v"
1564 #: src/layout_forms.C:30
1568 #: src/layout_forms.C:34
1572 #: src/layout_forms.C:38
1573 msgid "Pagestyle:|#P"
1574 msgstr "Stile della pagina:|#p"
1576 #: src/layout_forms.C:41
1580 #: src/layout_forms.C:44
1581 msgid "Font Size:|#O"
1582 msgstr "Dimensione:|#D"
1584 #: src/layout_forms.C:56
1585 msgid "Float Placement:|#L"
1586 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
1588 #: src/layout_forms.C:58
1589 msgid "PS Driver:|#S"
1590 msgstr "Traduttore PS|#T"
1592 #: src/layout_forms.C:61
1593 msgid "Encoding:|#D"
1594 msgstr "Codifica:|#f"
1596 #: src/layout_forms.C:73
1600 #: src/layout_forms.C:75
1604 #: src/layout_forms.C:79
1608 #: src/layout_forms.C:89
1612 #: src/layout_forms.C:91
1616 #: src/layout_forms.C:95
1617 msgid "Extra Options:|#X"
1618 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
1620 #: src/layout_forms.C:97
1624 #: src/layout_forms.C:103
1625 msgid "Default Skip:|#u"
1626 msgstr "Salto predefinito:|#t"
1628 #: src/layout_forms.C:107
1629 msgid "Section number depth"
1630 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1632 #: src/layout_forms.C:110
1633 msgid "Table of contents depth"
1634 msgstr "Profondità del sommario"
1636 #: src/layout_forms.C:113
1638 msgstr "Interlinea|#e"
1640 #: src/layout_forms.C:117
1641 msgid "Bullet Shapes|#B"
1642 msgstr "Forma degli indici|#g"
1644 #: src/layout_forms.C:120
1645 msgid "Use AMS Math|#M"
1646 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
1648 #: src/layout_forms.C:140
1650 msgstr "Famiglia:|#F"
1652 #: src/layout_forms.C:143
1656 #: src/layout_forms.C:146
1660 #: src/layout_forms.C:149
1662 msgstr "Dimensione|#D"
1664 #: src/layout_forms.C:152
1668 #: src/layout_forms.C:161
1672 #: src/layout_forms.C:164
1673 msgid "Toggle on all these|#T"
1674 msgstr "Abilita tutti|#b"
1676 #: src/layout_forms.C:166
1677 msgid "These are never toggled"
1678 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
1680 #: src/layout_forms.C:170
1681 msgid "These are always toggled"
1682 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
1684 #: src/layout_forms.C:211
1685 msgid "Label Width:|#d"
1686 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
1688 #: src/layout_forms.C:215
1692 #: src/layout_forms.C:219
1696 #: src/layout_forms.C:221
1700 #: src/layout_forms.C:223
1704 #: src/layout_forms.C:225
1708 #: src/layout_forms.C:227
1709 msgid "No Indent|#I"
1712 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1716 #: src/layout_forms.C:233
1718 msgstr "Sinistra|#n"
1720 #: src/layout_forms.C:235
1722 msgstr "Giustif.|#f"
1724 #: src/layout_forms.C:237
1726 msgstr "Centrato|#t"
1728 #: src/layout_forms.C:247
1732 #: src/layout_forms.C:251
1736 #: src/layout_forms.C:255
1738 msgstr "Inter. pagina"
1740 #: src/layout_forms.C:259
1744 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1746 msgstr "Allineamento"
1748 #: src/layout_forms.C:267
1749 msgid "Vertical Spaces"
1750 msgstr "Spazi verticali"
1752 #: src/layout_forms.C:271
1756 #: src/layout_forms.C:275
1760 #: src/layout_forms.C:277
1764 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1768 #: src/layout_forms.C:332
1772 #: src/layout_forms.C:337
1776 #: src/layout_forms.C:339
1780 #: src/layout_forms.C:343
1784 #: src/layout_forms.C:363
1786 msgstr "Speciale:|#p"
1788 #: src/layout_forms.C:373
1792 #: src/layout_forms.C:377
1793 msgid "Foot/Head Margins"
1794 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
1796 #: src/layout_forms.C:397
1798 msgstr "Orientamento"
1800 #: src/layout_forms.C:403
1802 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
1804 #: src/layout_forms.C:405
1805 msgid "Landscape|#L"
1806 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
1808 #: src/layout_forms.C:409
1809 msgid "Papersize:|#P"
1810 msgstr "Formato:|#F"
1812 #: src/layout_forms.C:413
1813 msgid "Custom Papersize"
1814 msgstr "Dimensioni alternative"
1816 #: src/layout_forms.C:417
1817 msgid "Use Geometry Package|#U"
1818 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
1820 #: src/layout_forms.C:419
1822 msgstr "Larghezza:|#h"
1824 #: src/layout_forms.C:422
1826 msgstr "Altezza:|#l"
1828 #: src/layout_forms.C:425
1830 msgstr "Superiore:|#r"
1832 #: src/layout_forms.C:428
1834 msgstr "Inferiore:|#I"
1836 #: src/layout_forms.C:431
1838 msgstr "Sinistro|#n"
1840 #: src/layout_forms.C:434
1844 #: src/layout_forms.C:437
1845 msgid "Headheight:|#i"
1846 msgstr "Altezza int.|#t"
1848 #: src/layout_forms.C:440
1850 msgstr "Separazione int.|#S"
1852 #: src/layout_forms.C:443
1853 msgid "Footskip:|#F"
1854 msgstr "Salto piè pagina|#g"
1856 #: src/layout_forms.C:478
1860 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1862 msgstr "Superiore|#p"
1864 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1866 msgstr "Inferiore|#f"
1868 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1872 #: src/layout_forms.C:504
1873 msgid "Special Cell"
1874 msgstr "Cella speciale"
1876 #: src/layout_forms.C:508
1877 msgid "Multicolumn|#M"
1878 msgstr "Multi colonna|#u"
1880 #: src/layout_forms.C:510
1881 msgid "Append Column|#A"
1882 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1884 #: src/layout_forms.C:513
1885 msgid "Delete Column|#O"
1886 msgstr "Cancella colonna|#l"
1888 #: src/layout_forms.C:516
1889 msgid "Append Row|#p"
1890 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1892 #: src/layout_forms.C:519
1893 msgid "Delete Row|#w"
1894 msgstr "Cancella riga|#n"
1896 #: src/layout_forms.C:522
1897 msgid "Delete Table|#D"
1898 msgstr "Cancella tabella|#e"
1900 #: src/layout_forms.C:525
1904 #: src/layout_forms.C:528
1908 #: src/layout_forms.C:531
1909 msgid "Set Borders|#S"
1910 msgstr "Imposta bordi|#o"
1912 #: src/layout_forms.C:534
1913 msgid "Unset Borders|#U"
1914 msgstr "Togli bordi|#T"
1916 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1918 msgstr "Tabella lunga"
1920 #: src/layout_forms.C:542
1921 msgid "Rotate 90°|#9"
1922 msgstr "Ruota di 90°|#9"
1924 #: src/layout_forms.C:544
1925 msgid "Linebreaks|#N"
1926 msgstr "Inter. linea"
1928 #: src/layout_forms.C:546
1930 msgstr "Tabella speciale"
1932 #: src/layout_forms.C:555
1934 msgstr "Primo testa"
1936 #: src/layout_forms.C:557
1940 #: src/layout_forms.C:559
1944 #: src/layout_forms.C:561
1946 msgstr "Ultimo coda"
1948 #: src/layout_forms.C:563
1952 #: src/layout_forms.C:565
1954 msgstr "Ruota di 90°"
1956 #: src/layout_forms.C:567
1960 #: src/layout_forms.C:570
1964 #: src/layout_forms.C:573
1968 #: src/layout_forms.C:576
1972 #: src/layout_forms.C:600
1973 msgid "Extra Options"
1976 #: src/layout_forms.C:604
1980 #: src/layout_forms.C:619
1984 #: src/layout_forms.C:635
1988 #: src/layout_forms.C:647
1989 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1990 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
1992 #: src/layout_forms.C:649
1993 msgid "Start new Minipage|#S"
1994 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
1996 #: src/layout_forms.C:653
1997 msgid "Indented Paragraph|#I"
1998 msgstr "Paragrafo indentato"
2000 #: src/layout_forms.C:656
2004 #: src/layout_forms.C:659
2008 #: src/layout_forms.C:682
2009 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2010 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
2012 #: src/layout_forms.C:695
2013 msgid "Special Column Alignment"
2014 msgstr "Allin. speciale colonna"
2017 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2018 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
2021 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2022 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
2029 msgid "Roman Font|#R"
2030 msgstr "Font Roman|#R"
2033 msgid "Sans Serif Font|#S"
2034 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2037 msgid "Typewriter Font|#T"
2038 msgstr "Font Typewriter|#T"
2041 msgid "Font Norm|#N"
2042 msgstr "Font normale|#n"
2045 msgid "Font Zoom|#Z"
2050 msgstr "Aggiorna|Gg#g"
2054 msgstr "Aggiorna|#g"
2057 msgid "Insert Reference|#I^M"
2058 msgstr "Inserisci il riferimento|#I^M"
2061 msgid "Insert Page Number|#P"
2062 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2065 msgid "Go to Reference|#G"
2066 msgstr "Vai al riferimento|#V"
2069 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2070 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
2073 msgid "(If not, document is not saved.)"
2074 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
2076 #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452
2081 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2082 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
2084 #. Cancel: Do nothing
2085 #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550
2086 #: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679
2087 #: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773
2092 msgid "Same name as document already has:"
2093 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
2096 msgid "Save anyway?"
2097 msgstr "Salvarlo comunque?"
2100 msgid "Another document with same name open!"
2101 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
2104 msgid "Replace with current document?"
2105 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
2108 msgid "Document renamed to '"
2109 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
2112 msgid "', but not saved..."
2113 msgstr "', ma non è stato salvato..."
2116 msgid "Document already exists:"
2117 msgstr "Il documento già esiste."
2120 msgid "Replace file?"
2121 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
2123 #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356
2124 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2125 msgstr "Mi spiace, ma non posso farlo mentre le immagini vengono visualizzate"
2127 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358
2128 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2130 "Per favore, aspetta qualche secondo perché possa finire, quindi riprova."
2132 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360
2133 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2134 msgstr "(o elimina a mano i processi gs in corso e riprova.)"
2136 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366
2137 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2138 msgstr "Non posso farlo mentre è in esecuzione il correttore."
2140 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368
2141 msgid "Stop the spellchecker first."
2142 msgstr "Ferma prima il correttore."
2144 #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
2145 msgid "One error detected"
2146 msgstr "Ho individuato un errore"
2148 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2149 msgid "You should try to fix it."
2150 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
2152 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2153 msgid " errors detected."
2154 msgstr " errori individuati."
2156 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2157 msgid "You should try to fix them."
2158 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
2161 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2162 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
2165 msgid "Wrong type of document"
2166 msgstr "Tipo di documento sbagliato"
2169 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2170 msgstr "L'operazione di costruzione non è ammessa in questo documento"
2172 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
2173 msgid "There were errors during the Build process."
2174 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
2178 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2179 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
2182 msgid "No warnings found."
2183 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2186 msgid "One warning found."
2187 msgstr "Ho rilevato un avviso"
2190 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2191 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
2194 msgid " warnings found."
2195 msgstr " avvisi rilevati."
2198 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2199 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
2202 msgid "Chktex run successfully"
2203 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
2206 msgid "It seems chktex does not work."
2207 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
2209 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2210 msgid "Executing command:"
2211 msgstr "Comando in esecuzione:"
2213 #: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943
2214 #: src/lyxfunc.C:2494
2215 msgid "File already exists:"
2216 msgstr "Il file già esiste:"
2218 #: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945
2219 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2220 msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
2222 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946
2227 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2231 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2232 msgstr "Il file Nice LaTeX è stato salvato come"
2235 msgid "Document class must be linuxdoc."
2236 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2239 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2240 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2243 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2244 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2248 msgid "Document class must be docbook."
2249 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2253 msgid "Building DocBook SGML file `"
2254 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2258 msgid "DocBook SGML file save as"
2259 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2262 msgid "Ascii file saved as"
2263 msgstr "Il file ASCII è stato salvato come"
2265 #: src/lyx_cb.C:1020
2266 msgid "Autosaving current document..."
2267 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
2269 #: src/lyx_cb.C:1061
2270 msgid "Autosave Failed!"
2271 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
2273 #: src/lyx_cb.C:1117
2274 msgid "File to Insert"
2275 msgstr "File da inserire"
2277 #: src/lyx_cb.C:1128
2278 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2279 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
2281 #: src/lyx_cb.C:1161
2282 msgid "Table Of Contents"
2285 #: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028
2286 msgid "Enter new label to insert:"
2287 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
2289 #: src/lyx_cb.C:1190
2290 msgid "Insert Reference"
2291 msgstr "Inserisci un riferimento"
2293 #: src/lyx_cb.C:1219
2294 msgid "Inserting Footnote..."
2295 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
2298 #: src/lyx_cb.C:1276
2299 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2300 msgstr "Sto importando il file LinuxDoc SGML `"
2303 #: src/lyx_cb.C:1284
2304 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2305 msgstr "Sto convertendo a TeX il file LinuxDoc SGML..."
2308 #: src/lyx_cb.C:1291
2309 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2310 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2313 #: src/lyx_cb.C:1349
2315 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2316 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2318 #: src/lyx_cb.C:1473
2319 msgid "Character Style"
2320 msgstr "Stile del carattere"
2322 #: src/lyx_cb.C:1676
2323 msgid "Paragraph Environment"
2324 msgstr "Ambiente del paragrafo"
2326 #: src/lyx_cb.C:1928
2327 msgid "Document Layout"
2328 msgstr "Struttura del documento"
2330 #: src/lyx_cb.C:1967
2334 #: src/lyx_cb.C:2012
2335 msgid "LaTeX Preamble"
2336 msgstr "Preambolo di LaTeX"
2338 #: src/lyx_cb.C:2022
2339 msgid "Do you want to save the current settings"
2340 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
2342 #: src/lyx_cb.C:2023
2343 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2344 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
2346 #: src/lyx_cb.C:2024
2347 msgid "as default for new documents?"
2348 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
2350 #: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053
2351 msgid "Open/Close..."
2352 msgstr "Apri/Chiudi..."
2354 #: src/lyx_cb.C:2076
2355 msgid "No further undo information"
2356 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
2358 #: src/lyx_cb.C:2086
2359 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2360 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
2362 #: src/lyx_cb.C:2096
2363 msgid "No further redo information"
2364 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
2366 #: src/lyx_cb.C:2287
2370 #: src/lyx_cb.C:2291
2372 msgstr ", Profondità: "
2374 #: src/lyx_cb.C:2319
2375 msgid "Inserting margin note..."
2376 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
2378 #: src/lyx_cb.C:2360
2379 msgid "Paragraph environment type copied"
2380 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
2382 #: src/lyx_cb.C:2369
2383 msgid "Paragraph environment type set"
2384 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
2386 #: src/lyx_cb.C:2460
2387 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2389 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
2392 #: src/lyx_cb.C:2700
2393 msgid "Paragraph layout set"
2394 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2396 #: src/lyx_cb.C:2770
2397 msgid "Should I set some parameters to"
2398 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
2400 #: src/lyx_cb.C:2772
2401 msgid "the defaults of this document class?"
2402 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
2404 #. unable to load new style
2405 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907
2406 msgid "Conversion Errors!"
2407 msgstr "Errori di conversione!"
2409 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908
2410 msgid "Unable to switch to new document class."
2411 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
2413 #: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909
2414 msgid "Reverting to original document class."
2415 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
2417 #: src/lyx_cb.C:2883
2418 msgid "Converting document to new document class..."
2419 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
2421 #: src/lyx_cb.C:2895
2422 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2423 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
2425 #: src/lyx_cb.C:2898
2426 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2427 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
2429 #: src/lyx_cb.C:2901
2430 msgid "into chosen document class"
2431 msgstr "nella classe del documento scelta"
2433 #: src/lyx_cb.C:2987
2434 msgid "Document layout set"
2435 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
2437 #: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041
2438 msgid "No more notes"
2439 msgstr "Non ci sono più note"
2441 #: src/lyx_cb.C:3072
2442 msgid "Quotes type set"
2443 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
2445 #: src/lyx_cb.C:3136
2446 msgid "LaTeX preamble set"
2447 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
2449 #: src/lyx_cb.C:3158
2450 msgid "Cannot insert table in table."
2451 msgstr "Non posso inserire una tabella in una tabella."
2453 #: src/lyx_cb.C:3163
2454 msgid "Inserting table..."
2455 msgstr "Sto inserendo la tabella..."
2457 #: src/lyx_cb.C:3223
2458 msgid "Table inserted"
2459 msgstr "Ho inserito la tabella"
2461 #: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299
2462 msgid "ERROR! Unable to print!"
2463 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
2465 #: src/lyx_cb.C:3282
2466 msgid "Check 'range of pages'!"
2467 msgstr "Controlla l'`intervallo delle pagine'!"
2469 #: src/lyx_cb.C:3300
2470 msgid "Check 'number of copies'!"
2471 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
2473 #: src/lyx_cb.C:3412
2477 #: src/lyx_cb.C:3413
2478 msgid "Unable to print"
2479 msgstr "Non riesco a stampare"
2481 #: src/lyx_cb.C:3414
2482 msgid "Check that your parameters are correct"
2483 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
2485 #: src/lyx_cb.C:3436
2486 msgid "Inserting figure..."
2487 msgstr "Sto inserendo la figura..."
2489 #: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493
2490 msgid "Figure inserted"
2491 msgstr "Ho inserito la figura"
2493 #: src/lyx_cb.C:3522
2494 msgid "Screen options set"
2495 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
2497 #: src/lyx_cb.C:3552
2498 msgid "LaTeX Options"
2499 msgstr "Opzioni di LaTeX"
2501 #: src/lyx_cb.C:3561
2502 msgid "Running configure..."
2503 msgstr "Sto eseguendo configure..."
2505 #: src/lyx_cb.C:3568
2506 msgid "Reloading configuration..."
2507 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
2509 #: src/lyx_cb.C:3570
2510 msgid "The system has been reconfigured."
2511 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
2513 #: src/lyx_cb.C:3571
2514 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2515 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
2517 #: src/lyx_cb.C:3572
2518 msgid "updated document class specifications."
2519 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
2521 #: src/lyx_cb.C:3692
2522 msgid "Couldn't find this label"
2523 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
2525 #: src/lyx_cb.C:3693
2526 msgid "in current document."
2527 msgstr "nell'attuale documento."
2529 #: src/lyx_cb.C:3724
2530 msgid "*** No Document ***"
2531 msgstr "*** Nessun documento ***"
2533 #: src/lyx_cb.C:3893
2534 msgid "*** No labels found in document ***"
2535 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
2537 #: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382
2538 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2540 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
2542 #: src/lyx_gui.C:408
2543 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2544 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
2546 #: src/lyx_gui.C:410
2547 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2548 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
2550 #: src/lyx_gui.C:412
2551 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2553 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
2555 #: src/lyx_gui.C:415
2557 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2558 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2560 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
2561 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
2562 "| Diminuisci | Resetta "
2564 #: src/lyx_gui.C:419
2565 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2567 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
2568 "comandi LaTeX %l| Resetta "
2570 #: src/lyx_gui.C:421
2572 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2573 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2575 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
2576 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
2578 #: src/lyx_gui.C:429
2579 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2580 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
2582 #: src/lyx_gui.C:468
2583 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2584 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
2586 #: src/lyx_gui.C:477
2588 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2591 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
2592 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
2594 #: src/lyx_gui.C:480
2596 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2597 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2599 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
2600 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
2602 #: src/lyx_gui.C:526
2603 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2604 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
2606 #: src/lyx_gui.C:604
2610 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2614 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2615 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2619 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2620 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2624 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2626 msgstr "Cancella|#e"
2628 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2629 msgid "Any changes will be ignored"
2630 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
2632 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2633 msgid "The document is read-only:"
2634 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
2636 #: src/lyx_main.C:178
2637 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2638 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
2640 #: src/lyx_main.C:179
2641 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2642 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
2644 #: src/lyx_main.C:267
2645 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2646 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
2648 #: src/lyx_main.C:268
2649 msgid "System directory set to: "
2650 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
2652 #: src/lyx_main.C:276
2653 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2654 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
2656 #: src/lyx_main.C:277
2657 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2658 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
2660 #: src/lyx_main.C:278
2661 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2663 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
2666 #: src/lyx_main.C:280
2667 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2668 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
2670 #: src/lyx_main.C:282
2671 msgid "Using built-in default "
2672 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
2674 #: src/lyx_main.C:283
2675 msgid " but expect problems."
2676 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
2678 #: src/lyx_main.C:285
2679 msgid "Expect problems."
2680 msgstr "Aspettati dei problemi."
2683 #: src/lyx_main.C:384
2684 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2685 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
2687 #: src/lyx_main.C:385
2688 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2689 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
2691 #: src/lyx_main.C:386
2692 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2693 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
2695 #: src/lyx_main.C:387
2696 msgid "Running without personal LyX directory."
2697 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
2699 #. Tell the user what is going on
2700 #: src/lyx_main.C:394
2701 msgid "LyX: Creating directory "
2702 msgstr "LyX: sto creando la directory "
2704 #: src/lyx_main.C:394
2705 msgid " and running configure..."
2706 msgstr " e lanciando configure..."
2708 #: src/lyx_main.C:400
2709 msgid "Failed. Will use "
2710 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
2712 #: src/lyx_main.C:400
2716 #: src/lyx_main.C:408
2720 #: src/lyx_main.C:421
2721 msgid "LyX Warning!"
2722 msgstr "Avviso di LyX!"
2724 #: src/lyx_main.C:422
2725 msgid "Error while reading "
2726 msgstr "Errore durante la lettura di "
2728 #: src/lyx_main.C:423
2729 msgid "Using built-in defaults."
2730 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
2732 #: src/lyx_main.C:433
2733 msgid "Setting debug level to "
2734 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
2736 #: src/lyx_main.C:468
2740 #: src/lyx_main.C:469
2741 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2742 msgstr "Uso: lyx [ opzioni ] [ nome.lyx ...]\n"
2744 #: src/lyx_main.C:470
2745 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2746 msgstr "Opzioni sulla linea di comando (distingue Maius/minus):"
2748 #: src/lyx_main.C:471
2749 msgid " -help summarize LyX usage"
2750 msgstr " -help ricapitola come lanciare LyX"
2752 #: src/lyx_main.C:472
2753 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2754 msgstr " -sysdir x prova ad impostare la directory di sistema a x"
2756 #: src/lyx_main.C:473
2757 msgid " -width x set the width of the main window"
2758 msgstr " -width x imposta la larghezza della finestra principale"
2760 #: src/lyx_main.C:474
2761 msgid " -height y set the height of the main window"
2762 msgstr " -height y imposta l'altezza della finestra principale"
2764 #: src/lyx_main.C:475
2765 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2766 msgstr " -xpos x imposta la posizione x della finestra principale"
2768 #: src/lyx_main.C:476
2769 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2770 msgstr " -ypos y imposta la posizione x della finestra principale"
2772 #: src/lyx_main.C:477
2774 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2777 " -dbg n dove n è una somma delle opzioni di debug. Prova -dbg "
2780 #: src/lyx_main.C:478
2781 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2782 msgstr " -Reverse scambia i colori di primo piano e di sfondo"
2784 #: src/lyx_main.C:479
2785 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2786 msgstr " -Mono esegue LyX in modalità bianco e nero"
2788 #: src/lyx_main.C:480
2789 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2790 msgstr " -FastSelection usa una routine veloce per disegnare le selezioni\n"
2792 #: src/lyx_main.C:481
2793 msgid "Check the LyX man page for more options."
2794 msgstr "Dà uno sguardo al manuale di LyX per altre opzioni."
2796 #: src/lyx_main.C:505
2797 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2798 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
2800 #: src/lyx_main.C:519
2801 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2802 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
2804 #: src/lyx_sendfax.C:21
2808 #: src/lyx_sendfax.C:23
2809 msgid "Dest. Name:|#N"
2810 msgstr "Nome del dest.:|#N"
2812 #: src/lyx_sendfax.C:25
2813 msgid "Enterprise:|#E"
2814 msgstr "Impresa:|#e"
2816 #: src/lyx_sendfax.C:45
2818 msgstr "Agenda telefonica"
2820 #: src/lyx_sendfax.C:49
2821 msgid "Select from|#S"
2822 msgstr "Seleziona fra|#S"
2824 #: src/lyx_sendfax.C:53
2826 msgstr "Aggiungi a|#g"
2828 #: src/lyx_sendfax.C:57
2829 msgid "Delete from|#D"
2830 msgstr "Cancella da|#l"
2832 #: src/lyx_sendfax.C:61
2836 #: src/lyx_sendfax.C:65
2837 msgid "Destination:"
2838 msgstr "Destinazione:"
2840 #: src/lyx_sendfax.C:71
2844 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2846 msgstr "File del fax: "
2848 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2849 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2850 msgid "Empty Phonebook"
2851 msgstr "Agenda telefonica vuota"
2853 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2854 msgid "Save (needed)"
2855 msgstr "Salva (è necessario)"
2857 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2858 msgid "Cannot open phone book: "
2859 msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
2861 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2862 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2863 msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
2865 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2866 msgid "Message-Window"
2867 msgstr "Finestra dei messaggi"
2869 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2870 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2871 msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
2873 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2875 msgstr "Agenda telefonica"
2893 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2894 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2898 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2899 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2925 msgstr "Maiuscoletto"
2933 msgstr "Piccolissimo"
2937 msgstr "Molto piccolo"
2953 msgstr "Molto grande"
2957 msgstr "Grandissimo"
2981 msgstr "piccolissimo"
2985 msgstr "molto piccolo"
3001 msgstr "molto grande"
3005 msgstr "grandissimo"
3041 msgstr "(Dis)attiva"
3079 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220
3088 #: src/lyxfont.C:358
3090 msgstr "Enfatizzato "
3092 #: src/lyxfont.C:360
3094 msgstr "Sottolineato "
3096 #: src/lyxfont.C:362
3098 msgstr "Maiuscoletto "
3100 #: src/lyxfont.C:364
3104 #: src/lyxfont.C:366
3106 msgstr "Predefinito"
3108 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3113 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3114 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3117 #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
3119 msgid "String not found!"
3120 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3124 msgid "1 string has been replaced."
3125 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3128 msgid " strings have been replaced."
3136 #: src/lyxfunc.C:291
3137 msgid "Unknown sequence:"
3138 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
3140 #: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401
3141 msgid "Unknown action"
3142 msgstr "Azione sconosciuta"
3144 #: src/lyxfunc.C:394
3145 msgid "Command not allowed without any document open"
3146 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
3148 #: src/lyxfunc.C:455
3149 msgid "Document is read-only"
3150 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3152 #: src/lyxfunc.C:497
3154 msgstr "Modalità testo"
3156 #: src/lyxfunc.C:734
3157 msgid "Unknown export type: "
3158 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
3160 #: src/lyxfunc.C:758
3161 msgid "Unknown import type: "
3162 msgstr "Tipo per l'importazione sconosciuto: "
3164 #: src/lyxfunc.C:1094
3168 #: src/lyxfunc.C:1095
3170 msgstr " sconosciuta"
3172 #: src/lyxfunc.C:1237
3173 msgid "No cross-reference to toggle"
3174 msgstr "Nessun riferimento incrociato da (dis)attivare"
3176 #: src/lyxfunc.C:1590
3177 msgid "Mark removed"
3178 msgstr "Marchio rimosso"
3180 #: src/lyxfunc.C:1595
3182 msgstr "Marchio impostato"
3184 #: src/lyxfunc.C:1698
3186 msgstr "Marchi disattivati"
3188 #: src/lyxfunc.C:1708
3190 msgstr "Marchi attivati"
3192 #: src/lyxfunc.C:2008
3193 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3194 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
3196 #: src/lyxfunc.C:2026
3197 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3198 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
3200 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3201 msgid "Math greek mode on"
3202 msgstr "Modalità matematica abilitata"
3204 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3205 msgid "Math greek keyboard on"
3206 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
3208 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3209 msgid "Math greek keyboard off"
3210 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
3212 #: src/lyxfunc.C:2098
3213 msgid "Missing argument"
3214 msgstr "Mancano gli argomenti"
3216 #. / what appears in the minibuffer when opening
3217 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3218 msgid "Math editor mode"
3219 msgstr "Modalità matematica"
3221 #: src/lyxfunc.C:2121
3222 msgid "This is only allowed in math mode!"
3223 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
3225 #: src/lyxfunc.C:2276
3226 msgid "Opening child document "
3227 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
3229 #: src/lyxfunc.C:2309
3230 msgid "Unknown kind of footnote"
3231 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
3233 #: src/lyxfunc.C:2361
3234 msgid "Document is read only"
3235 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3237 #: src/lyxfunc.C:2453
3238 msgid "Enter Filename for new document"
3239 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
3241 #: src/lyxfunc.C:2454
3245 #: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691
3247 "Do you want to close that document now?\n"
3248 "('No' will just switch to the open version)"
3250 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
3251 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
3253 #: src/lyxfunc.C:2496
3254 msgid "Do you want to open the document?"
3255 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
3258 #: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561
3259 msgid "Opening document"
3260 msgstr "Sto aprendo il documento"
3262 #: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568
3266 #: src/lyxfunc.C:2514
3267 msgid "Choose template"
3268 msgstr "Scegli il modello"
3270 #: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765
3274 #: src/lyxfunc.C:2544
3275 msgid "Select Document to Open"
3276 msgstr "Scegli il documento da aprire"
3278 #: src/lyxfunc.C:2570
3279 msgid "Could not open document"
3280 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
3282 #: src/lyxfunc.C:2593
3283 msgid "Select ASCII file to Import"
3284 msgstr "Scegli il file ASCII da importare"
3286 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3287 msgid "A document by the name"
3288 msgstr "Un documento col nome"
3290 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713
3291 msgid "already exists. Overwrite?"
3292 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
3294 #: src/lyxfunc.C:2639
3295 msgid "Importing ASCII file"
3296 msgstr "Sto importando il file ASCII"
3298 #: src/lyxfunc.C:2643
3300 msgstr "Il file ASCII "
3302 #: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736
3304 msgstr "è stato importato."
3306 #: src/lyxfunc.C:2668
3308 msgid "Select Noweb file to Import"
3309 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3311 #: src/lyxfunc.C:2671
3312 msgid "Select LaTeX file to Import"
3313 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
3315 #: src/lyxfunc.C:2721
3316 msgid "Importing LaTeX file"
3317 msgstr "Sto importando il file LaTeX"
3319 #: src/lyxfunc.C:2726
3321 msgid "Importing Noweb file"
3322 msgstr "Sto importando il file Noweb"
3324 #: src/lyxfunc.C:2734
3327 msgstr "Il file Noweb "
3329 #: src/lyxfunc.C:2734
3331 msgstr "Il file LaTeX "
3333 #: src/lyxfunc.C:2739
3335 msgid "Could not import Noweb file"
3336 msgstr "Non riesco ad importare il file Noweb"
3338 #: src/lyxfunc.C:2740
3339 msgid "Could not import LaTeX file"
3340 msgstr "Non riesco ad importare il file LaTeX"
3342 #: src/lyxfunc.C:2767
3343 msgid "Select Document to Insert"
3344 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3347 #: src/lyxfunc.C:2785
3348 msgid "Inserting document"
3349 msgstr "Sto inserendo il documento"
3351 #: src/lyxfunc.C:2791
3355 #: src/lyxfunc.C:2793
3356 msgid "Could not insert document"
3357 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
3359 #: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203
3360 msgid "Save document and proceed?"
3361 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
3364 msgid "LyX VC: Initial description"
3365 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
3368 msgid "(no initial description)"
3369 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
3373 msgstr "Informazioni"
3376 msgid "This document has NOT been registered."
3377 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
3380 msgid "LyX VC: Log Message"
3381 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
3384 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3385 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
3387 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3388 #. we should warn the user that reverting will discard all
3389 #. changes made since the last check in.
3391 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3392 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
3395 msgid "to the document since the last check in."
3396 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
3399 msgid "Do you still want to do it?"
3400 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
3403 msgid "No RCS History!"
3404 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
3408 msgstr "Cronologia RCS"
3410 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3412 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3414 #: src/mathed/formula.C:895
3416 msgstr "Nessun numero"
3418 #: src/mathed/formula.C:898
3422 #: src/mathed/formula.C:1057
3423 msgid "math text mode"
3424 msgstr "Modalità testo matematico"
3426 #: src/mathed/formula.C:1066
3427 msgid "Invalid action in math mode!"
3428 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
3430 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3434 #: src/mathed/math_forms.C:19
3438 #: src/mathed/math_forms.C:22
3442 #: src/mathed/math_forms.C:28
3446 #: src/mathed/math_forms.C:32
3450 #: src/mathed/math_forms.C:36
3454 #: src/mathed/math_forms.C:40
3458 #: src/mathed/math_forms.C:44
3462 #: src/mathed/math_forms.C:48
3466 #: src/mathed/math_forms.C:129
3470 #: src/mathed/math_forms.C:142
3474 #: src/mathed/math_forms.C:149
3475 msgid "Vertical align|#V"
3476 msgstr "Allin. vert.|#v"
3478 #: src/mathed/math_forms.C:154
3479 msgid "Horizontal align|#H"
3480 msgstr "Allin. orizz.|#z"
3482 #: src/mathed/math_forms.C:197
3486 #: src/mathed/math_forms.C:208
3490 #: src/mathed/math_forms.C:212
3494 #: src/mathed/math_forms.C:216
3498 #: src/mathed/math_forms.C:220
3500 msgstr "Negativo|#N"
3502 #: src/mathed/math_forms.C:224
3503 msgid "Quadratin|#Q"
3504 msgstr "Quadratino|#Q"
3506 #: src/mathed/math_forms.C:228
3507 msgid "2Quadratin|#2"
3508 msgstr "2 quadratini|#2"
3510 #: src/mathed/math_panel.C:97
3514 #: src/mathed/math_panel.C:101
3516 msgstr "Decorazione"
3518 #: src/mathed/math_panel.C:105
3522 #: src/mathed/math_panel.C:109
3526 #: src/mathed/math_panel.C:294
3527 msgid "Top | Center | Bottom"
3528 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
3530 #: src/mathed/math_panel.C:344
3532 msgstr "Pannello matematico"
3534 #: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164
3535 #: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296
3539 #: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179
3543 #: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193
3547 #: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207
3551 #: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3552 #: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3556 #: src/menus.C:167 src/menus.C:298
3576 #: src/menus.C:237 src/menus.C:312
3584 #: src/menus.C:265 src/menus.C:326
3589 msgid "Screen Options"
3590 msgstr "Opzioni dello schermo"
3595 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3596 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3598 "Importa%t|File LaTeX...%x30|Testo ASCII come linee...%x31|Testo ASCII come "
3599 "paragrafi%x32|Noweb%x33"
3601 #: src/menus.C:407 src/menus.C:637
3605 #: src/menus.C:408 src/menus.C:638
3609 #: src/menus.C:409 src/menus.C:639
3613 #: src/menus.C:410 src/menus.C:640
3619 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3620 "Text...%x43|Custom...%x44"
3622 "Esporta%t|In file LaTeX...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3623 "PostScript...%x42|In file di Testo ASCII...%x43|Personalizzato...%x44"
3627 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3630 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3631 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3636 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3639 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3640 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3664 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3665 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3666 "program%l|Print...|Fax..."
3668 "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Chiudi|Salva|Salva come...|Ritorna "
3669 "all'ultima versione salvata%l|Anteprima DVI|Anteprima PostScript|Aggiorna "
3670 "DVI|Aggiorna PostScript|Costruisci il programma%l|Stampa...|Fax..."
3672 #: src/menus.C:462 src/menus.C:656
3676 #: src/menus.C:463 src/menus.C:657
3680 #: src/menus.C:464 src/menus.C:658
3736 msgstr "|Esporta%m%l"
3741 msgstr "|Esci da LyX%l"
3743 #: src/menus.C:520 src/menus.C:659
3751 #: src/menus.C:522 src/menus.C:660
3758 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3759 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3761 "Importa%t|File LaTeX...%x15|File di testo ASCII come linee...%x16|File di "
3762 "testo ASCII come paragrafi...%x17|noweb...%x18"
3765 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3766 msgstr "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Importa%m%l|Esci da LyX%l"
3770 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3771 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3772 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3774 "Oggetti flottanti & inserti%t|Apri/Chiudi%x21|Fondi%x22|Apri tutte le note a "
3775 "piè di pagina o a margine%x23|Chiudi tutte le note a piè di pagina o a "
3776 "margine%x24|Apri tutte le figure e le tabelle%x25|Chiudi tutte le figure e "
3777 "le tabelle%x26%l|Rimuovi tutti gli errori%x27"
3807 #: src/menus.C:764 src/menus.C:862
3812 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3813 msgstr "|Multicolonna%B%x44%l"
3816 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3817 msgstr "|Multicolonna%b%x44%l"
3824 msgid "|Line Top%B%x36"
3825 msgstr "|Linea in alto%B%x36"
3828 msgid "|Line Top%b%x36"
3829 msgstr "|Linea in alto%b%x36"
3836 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3837 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
3840 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3841 msgstr "|Linea in basso%b%x37"
3848 msgid "|Line Left%B%x38"
3849 msgstr "|Linea a sinistra%B%x38"
3852 msgid "|Line Left%b%x38"
3853 msgstr "|Linea a sinistra%b%x38"
3860 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3861 msgstr "|Linea a destra%B%x39"
3864 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3865 msgstr "|Linea a destra%b%x39"
3872 msgid "|Align Left%R%x40"
3873 msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
3876 msgid "|Align Left%r%x40"
3877 msgstr "|Allinea a sinistra%r%x40"
3884 msgid "|Align Right%R%x41"
3885 msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
3888 msgid "|Align Right%r%x41"
3889 msgstr "|Allinea a destra%r%x41"
3896 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3897 msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
3900 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3901 msgstr "|Allinea al centro%r%x42%l"
3909 msgid "|Append Row%x32"
3910 msgstr "|Aggiungi una riga%x32"
3918 msgid "|Append Column%x33%l"
3919 msgstr "|Aggiungi una colonna%x33%l"
3927 msgid "|Delete Row%x34"
3928 msgstr "|Cancella una riga%x34"
3936 msgid "|Delete Column%x35%l"
3937 msgstr "|Cancella una colonna%x35%l"
3945 msgid "|Delete Table%x43"
3946 msgstr "|Cancella la tabella%x43"
3954 msgid "|Insert table%x31"
3955 msgstr "|Inserisci una tabella%x31"
3962 msgid "Version Control%t"
3963 msgstr "Contollo della versione%t"
3967 msgid "|Register%d%x51"
3968 msgstr "|Registro%d%x51"
3970 #. signifies that the file is not checked out
3973 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3974 msgstr "|Controlla i cambiamenti%d%x52"
3978 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3979 msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
3981 #. signifies that the file is checked out
3984 msgid "|Check In Changes%x52"
3985 msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
3989 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3990 msgstr "|Controlla le modifiche%d%x53"
3994 msgid "|Revert to last version%x54"
3995 msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
3999 msgid "|Undo last check in%x55"
4000 msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
4004 msgid "|Show History%x56"
4005 msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
4009 msgid "|Register%x51"
4010 msgstr "|Registro%x51"
4012 #. the shortcuts are not good.
4039 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4040 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4041 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4042 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4044 "Annulla|Ripristina %l|Taglia|Copia|Incolla%l|Cerca & sostituisci...|Vai "
4045 "all'errore|Vai alla nota|Oggetti flottanti & "
4046 "inserti%m|Tabella%m|Correttore....|Controllo di TeX|Sommario...%l|Controllo "
4047 "della versione%m%l|Vedi il file di log di LaTeX%l|Incolla la selezione "
4048 "primaria come linee|Incolla la selezione primaria come paragrafi"
4120 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4121 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4122 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4124 "Carattere...|Paragrafo...|Documento...|Foglio...|Tabella...|Virgolette...%l|E"
4125 "nfatizzato%b|Maiuscoletto%b|Grassetto%b|Comandi di TeX%b|Cambia la "
4126 "profondità dell'ambiente|Preambolo di LaTeX...%l|Salva la struttura attuale "
4182 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4183 msgstr "Importa un file ASCII%t|Come linee%x41|Come paragrafi%x42"
4195 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4196 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4198 "Liste & Indici%t|Sommario%x21|Lista delle figure%x22|Lista delle "
4199 "Tabelle%x23|List delle equazioni%x24|Indice%x25|Riferimenti BibTeX%x26"
4227 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4228 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4230 "Oggetti flottanti%t|Figura flottante%x71|Tabella flottante%x72|Figura "
4231 "flottante larga%x73|Tabella flottante larga%l%x74|Equazione flottante%x75"
4257 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4258 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4259 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4261 "Carattere speciale%t|Riempimento orizzontale%x31|Separatore di "
4262 "sillabe%x32|Spazio unificatore%x33|Interruzione di linea%x34|Puntini "
4263 "sospensivi (...)%x35|Punto di fine frase%x36|Virgolette ordinarie "
4264 "(\")%x37|Separatore di menu %x38"
4300 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4301 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4302 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4303 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4305 "Figura...|Tabella...%l|Includi un file...|Importa un file ASCII%m|Inserisci "
4306 "un file LyX...%l|Nota a piè di pagina|Nota a margine|Oggetti "
4307 "flottanti%m%l|Liste & Indici%m%l|Carattere "
4308 "speciale%m%l|Nota...|Etichetta...|Riferimento incrociato...|Riferimento ad "
4309 "una citazione...|Voce nell'indice...|Voce nell'indice dell'ultima parola"
4385 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4388 "Frazione|Radice quadrata|Esponente|Pedice|Somma|Integrale%l|Modalità "
4389 "matematica|Equazione centrata%l|Pannello matematico..."
4429 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4431 "Font dello schermo...|Impostazioni del "
4432 "correttore...|Tastiera...|LaTeX...%l|Riconfigura"
4456 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4457 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4458 "Warranty...|Credits...|Version..."
4460 "Introduzione|Tutorial|Guida dell'utente|Ulteriori "
4461 "caratteristiche|Personalizzazione|Manuale di riferimento|Bug "
4462 "conosciuti|Configurazione di LaTeX%l|Diritti di copia & "
4463 "Garanzia...|Ringraziamenti...|Versione..."
4510 msgid "LyX Version "
4511 msgstr "Versione di LyX "
4518 msgid "Library directory: "
4519 msgstr "Directory delle librerie: "
4522 msgid "User directory: "
4523 msgstr "Directory dell'utente: "
4526 msgid "Opening help file"
4527 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
4529 #: src/minibuffer.C:50
4531 msgstr "Sto eseguendo:"
4534 #: src/minibuffer.C:188
4535 msgid "* No document open *"
4536 msgstr "* Nessun documento aperto *"
4538 #: src/minibuffer.h:22
4539 msgid "Welcome to LyX!"
4540 msgstr "Benvenuto in LyX!"
4542 #: src/paragraph.C:1670
4543 msgid "Senseless with this layout!"
4544 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
4546 #: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77
4547 msgid "Error: Could not change to directory: "
4548 msgstr "Errore: non riesco a cambiare directory: "
4550 #: src/pathstack.C:68
4551 msgid "LyX Internal Error:"
4552 msgstr "Errore interno di LyX"
4554 #: src/pathstack.C:68
4555 msgid "Path Stack underflow."
4556 msgstr "Errore di underflow nella pila dei percorsi"
4558 #: src/print_form.C:21
4562 #: src/print_form.C:31
4564 msgstr "Stampante|#m"
4566 #: src/print_form.C:33
4570 #: src/print_form.C:52
4571 msgid "All Pages|#G"
4572 msgstr "Tutte le pagine|#g"
4574 #: src/print_form.C:54
4575 msgid "Only Odd Pages|#O"
4576 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
4578 #: src/print_form.C:56
4579 msgid "Only Even Pages|#E"
4580 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
4582 #: src/print_form.C:62
4583 msgid "Normal Order|#N"
4584 msgstr "Ordine normale|#n"
4586 #: src/print_form.C:64
4587 msgid "Reverse Order|#R"
4588 msgstr "Ordine inverso|#v"
4590 #: src/print_form.C:68
4594 #: src/print_form.C:76
4598 #: src/print_form.C:81
4602 #: src/print_form.C:85
4606 #: src/print_form.C:88
4608 msgstr "Disordinate|#i"
4610 #: src/print_form.C:107
4612 msgstr "Tipo di file"
4614 #: src/print_form.C:111
4616 msgstr "Comando:|#C"
4618 #: src/print_form.C:125
4622 #: src/print_form.C:127
4623 msgid "Postscript|#P"
4626 #: src/print_form.C:129
4630 #: src/print_form.C:132
4634 #: src/print_form.C:134
4639 msgid "Use language of document|#D"
4640 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
4643 msgid "Use alternate language:|#U"
4644 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
4647 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4648 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
4651 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4652 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
4655 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4656 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
4659 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4660 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
4679 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4680 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
4683 msgid "Start spellchecking|#S"
4684 msgstr "Lancia il correttore|#L"
4687 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4688 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
4691 msgid "Ignore word|#g"
4692 msgstr "Ignora la parola|#g"
4695 msgid "Accept word in this session|#A"
4696 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
4698 #: src/sp_form.C:101
4699 msgid "Stop spellchecking|#T"
4700 msgstr "Ferma il correttore|#F"
4702 #: src/sp_form.C:103
4703 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4704 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
4706 #: src/sp_form.C:106
4711 #: src/sp_form.C:110
4716 #: src/sp_form.C:113
4717 msgid "Replace word|#R"
4718 msgstr "Cambia la parola|#m"
4720 #: src/spellchecker.C:216
4721 msgid "Spellchecker Options"
4722 msgstr "Opzioni del correttore"
4724 #: src/spellchecker.C:549
4725 msgid "Spellchecker"
4728 #: src/spellchecker.C:656
4732 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4733 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4734 "for the language of this document installed.\n"
4735 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4736 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4740 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo. *Un* motivo\n"
4741 "plausibile potrebbe essere che non hai installato un file di dizionario\n"
4742 "per la lingua di questo documento. Controlla la directory delle\n"
4743 "librerie di ispell (in genere /usr/lib/ispell) o imposta un altro\n"
4744 "dizionario nel menu delle Opzioni del correttore."
4746 #: src/spellchecker.C:772
4747 msgid " words checked."
4748 msgstr " parole controllate."
4750 #: src/spellchecker.C:774
4751 msgid " word checked."
4752 msgstr " parola controllata."
4754 #: src/spellchecker.C:776
4755 msgid "Spellchecking completed!"
4756 msgstr "Il correttore ha finito!"
4758 #: src/spellchecker.C:780
4760 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4761 "Maybe it has been killed."
4763 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
4764 "Forse è stato eliminato."
4766 #: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167
4767 #: src/support/filetools.C:174
4768 msgid "LyX Internal Error!"
4769 msgstr "Errore interno di LyX!"
4771 #: src/support/filetools.C:159
4772 msgid "Could not test if directory is writeable"
4773 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
4775 #: src/support/filetools.C:168
4776 msgid "Cannot open directory test file"
4777 msgstr "Non riesco ad aprire il file di test della directory"
4779 #: src/support/filetools.C:175
4780 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4781 msgstr "E' stato creato il file di test ma non si riesce a rimuovere?"
4783 #: src/support/filetools.C:345
4784 msgid "Error! Cannot open directory:"
4785 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
4787 #: src/support/filetools.C:357
4788 msgid "Error! Could not remove file:"
4789 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
4791 #: src/support/filetools.C:371
4792 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4793 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
4795 #: src/support/filetools.C:390
4796 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4797 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
4799 #: src/support/filetools.C:451
4800 msgid "Internal error!"
4801 msgstr "Errore interno!"
4803 #: src/support/filetools.C:452
4804 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4805 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
4807 #: src/support/filetools.C:457
4808 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4809 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
4811 #: src/support/lyxlib.h:44
4813 msgstr "sconosciuto"
4816 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4817 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
4819 #. the user inserted a space before a space. So we
4820 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4821 #. * space should be set to current font. That is why
4822 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4823 #. * blank at the end of a row we have to force
4825 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4826 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4828 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
4832 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4835 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
4838 #: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968
4839 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4840 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4841 msgid "Impossible operation"
4842 msgstr "Operazione impossibile"
4845 msgid "You can't insert a float in a float!"
4846 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
4849 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4850 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
4853 msgid "Cannot cut table."
4854 msgstr "Non puoi tagliare una tabella."
4857 msgid "Float would include float!"
4858 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"
4861 msgid "Opened float"
4862 msgstr "Oggetto flottante aperto"
4865 msgid "Closed float"
4866 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
4869 msgid "Nothing to do"
4870 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
4872 #. Could only happen with user style
4875 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4878 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
4879 "Strutturaper definire la modifica del font."
4881 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4882 msgid "Don't know what to do with half floats."
4883 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
4885 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4889 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4890 msgid "Don't know what to do with half tables."
4891 msgstr "Non so cosa fare con tabelle spezzate."
4894 msgid "Can't paste float into float!"
4895 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
4898 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4899 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"