]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
b1c122083379bc70b3be182995344d2af05869d8
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-02 19:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 #, fuzzy
1082 msgid "C&JK:"
1083 msgstr "&Chiave:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1086 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1090 msgid "Use old style instead of lining figures"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1098 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1102 msgid "Use true S&mall Caps"
1103 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1136 msgid "&Roman:"
1137 msgstr "&Romano:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1140 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "&Monospazio:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1148 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1152 msgid "Sc&ale (%):"
1153 msgstr "          Sc&ala (%):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1156 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1160 msgid "&Graphics"
1161 msgstr "&Immagine"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1164 msgid "Select an image file"
1165 msgstr "Selezionare un file immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1168 msgid "Output Size"
1169 msgstr "Dimensionamento"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1172 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1173 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1176 msgid "Set &height:"
1177 msgstr "&Altezza:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1180 msgid "&Scale Graphics (%):"
1181 msgstr "&Scala (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1184 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1188 msgid "Set &width:"
1189 msgstr "&Larghezza:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1192 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1193 msgstr ""
1194 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1197 msgid "Rotate Graphics"
1198 msgstr "Rotazione"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1201 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1202 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1205 msgid "Ro&tate after scaling"
1206 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1209 msgid "Or&igin:"
1210 msgstr "Or&igine:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1213 msgid "A&ngle (Degrees):"
1214 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1218 msgid "File name of image"
1219 msgstr "Nome del file immagine"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1222 msgid "&Clipping"
1223 msgstr "&Ritaglio"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1227 msgid "y:"
1228 msgstr "y:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1232 msgid "x:"
1233 msgstr "x:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1237 msgid "Additional LaTeX options"
1238 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1241 msgid "LaTeX &options:"
1242 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1245 msgid "Draft mode"
1246 msgstr "Modalità bozza"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1249 msgid "&Draft mode"
1250 msgstr "Modalità &bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1253 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1254 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1257 msgid "Don't un&zip on export"
1258 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1261 msgid ""
1262 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1263 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1267 msgid "Sho&w in LyX"
1268 msgstr "&Mostra in LyX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1271 msgid "&Initialize Group Name:"
1272 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1275 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1276 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1279 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1280 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1283 msgid "..............."
1284 msgstr ".............."
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1287 msgid "________"
1288 msgstr "_________"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1291 msgid "<-----------"
1292 msgstr "<-----------"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1295 msgid "----------->"
1296 msgstr "----------->"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1299 msgid "\\-----v-----/"
1300 msgstr "\\-----v-----/"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1303 msgid "/-----^-----\\"
1304 msgstr "/-----^-----\\"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1307 msgid "&Spacing:"
1308 msgstr "&Spaziatura:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1311 msgid "Supported spacing types"
1312 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1315 msgid "Inter-word space"
1316 msgstr "Spazio tra parole"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1319 msgid "Thin space"
1320 msgstr "Spazio sottile"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1323 msgid "Negative thin space"
1324 msgstr "Spazio sottile negativo"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1327 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1328 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1331 msgid "Quad (1 em)"
1332 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1335 msgid "Double Quad (2 em)"
1336 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Riempimento orizzontale"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1347 msgid "Custom"
1348 msgstr "Personalizzato"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1351 msgid "&Value:"
1352 msgstr "&Valore:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1355 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1356 msgstr ""
1357 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1360 msgid "&Fill Pattern:"
1361 msgstr "&Modello di riempimento:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1364 msgid "&Protect:"
1365 msgstr "&Protezione:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1368 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1369 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1376 msgid "Link type"
1377 msgstr "Tipo collegamento"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1381 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1384 msgid "&Web"
1385 msgstr "&Web"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 msgid "Link to an email address"
1389 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1392 msgid "&Email"
1393 msgstr "Posta &elettronica"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1396 msgid "Link to a file"
1397 msgstr "Collegamento ad un file"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1400 msgid "&File"
1401 msgstr "&File"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1406 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1407 msgid "URL"
1408 msgstr "URL"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1412 msgid "Name associated with the URL"
1413 msgstr "Nome associato con l'URL"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1416 msgid "&Target:"
1417 msgstr "Des&tinazione:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1421 msgid "&Name:"
1422 msgstr "&Nome:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1425 msgid "Listing Parameters"
1426 msgstr "Parametri per listati"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1430 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1431 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1435 msgid "&Bypass validation"
1436 msgstr "&Evita validazione"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1439 msgid "C&aption:"
1440 msgstr "Di&dascalia:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1443 msgid "La&bel:"
1444 msgstr "&Etichetta:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1447 msgid "Mo&re parameters"
1448 msgstr "Alt&ri parametri"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1451 msgid "Underline spaces in generated output"
1452 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1455 msgid "&Mark spaces in output"
1456 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1459 msgid "Show LaTeX preview"
1460 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1463 msgid "&Show preview"
1464 msgstr "&Mostra anteprima"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1467 msgid "File name to include"
1468 msgstr "Nome del file da includere"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1471 msgid "&Include Type:"
1472 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1475 msgid "Include"
1476 msgstr "Includi"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1479 msgid "Input"
1480 msgstr "Input"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1483 msgid "Verbatim"
1484 msgstr "Testuale"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1488 msgid "Program Listing"
1489 msgstr "Listato di programma"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1492 msgid "Edit the file"
1493 msgstr "Edita il file"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1496 msgid "&Edit"
1497 msgstr "&Modifica"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Information Type:"
1502 msgstr "Informazioni TeX"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Information Name:"
1507 msgstr "Informazioni TeX"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1510 #, fuzzy
1511 msgid "&New"
1512 msgstr "&Nuovo:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1515 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1516 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1519 msgid "Select de&fault master document"
1520 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1523 msgid "&Master:"
1524 msgstr "&Padre:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1527 msgid "Enter the name of the default master document"
1528 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1531 msgid "Modules"
1532 msgstr "Moduli"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1535 msgid "De&lete"
1536 msgstr "E&limina"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1541 msgid "A&dd"
1542 msgstr "A&ggiungi"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1545 msgid "S&elected:"
1546 msgstr "S&elezionati:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1549 msgid "A&vailable:"
1550 msgstr "&Disponibili:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1553 msgid "&Postscript driver:"
1554 msgstr "&Driver postscript:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1557 msgid "&Options:"
1558 msgstr "&Opzioni:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1561 msgid "Click to select a local document class definition file"
1562 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1565 msgid "&Local Layout..."
1566 msgstr "&Layout locale..."
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1569 msgid "Document &class:"
1570 msgstr "&Classe documento:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1573 msgid "Encoding"
1574 msgstr "Codifica"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1577 msgid "Language &Default"
1578 msgstr "Lingua pre&definita"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1581 msgid "&Other:"
1582 msgstr "Altr&o:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1585 msgid "&Quote Style:"
1586 msgstr "&Stile virgolette:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1589 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1590 msgid "Listing"
1591 msgstr "Listato"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1594 msgid "&Main Settings"
1595 msgstr "Impostazioni principali"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1598 msgid "Style"
1599 msgstr "Stile"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1602 msgid "The content's base font size"
1603 msgstr "Dimensione base del carattere"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1606 msgid "F&ont size:"
1607 msgstr "Dimensione carattere:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1610 msgid "The content's base font style"
1611 msgstr "Stile base del carattere"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1614 msgid "Font Famil&y:"
1615 msgstr "Famiglia carattere"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1618 msgid "Use extended character table"
1619 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1622 msgid "&Extended character table"
1623 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1626 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1627 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1630 msgid "Space i&n string as symbol"
1631 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1634 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1635 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1638 msgid "S&pace as symbol"
1639 msgstr "S&pazio come simbolo"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1642 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1643 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1646 msgid "&Break long lines"
1647 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1650 msgid "Placement"
1651 msgstr "Posizionamento"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1658 msgid "Check for floating listings"
1659 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1662 msgid "&Float"
1663 msgstr "Listato flottante"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1666 msgid "Check for inline listings"
1667 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1670 msgid "&Inline listing"
1671 msgstr "&Listato in linea"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1674 msgid "&Placement:"
1675 msgstr "&Posizionamento:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "&Numerazione linee"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1682 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1683 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1686 msgid "Choose the font size for line numbers"
1687 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1690 msgid "Font si&ze:"
1691 msgstr "Dimensione carattere:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1694 msgid "S&tep:"
1695 msgstr "Passo:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1698 msgid "Difference between two numbered lines"
1699 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1702 msgid "&Side:"
1703 msgstr "Lato:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1706 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1707 msgstr ""
1708 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1711 msgid "&Dialect:"
1712 msgstr "&Dialetto:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1715 msgid "Lan&guage:"
1716 msgstr "Lin&guaggio:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1719 msgid "Select the programming language"
1720 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1723 msgid "Range"
1724 msgstr "Range"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1727 msgid "&Last line:"
1728 msgstr "Ultima linea:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1731 msgid "The last line to be printed"
1732 msgstr "Ultima linea da stampare"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1735 msgid "The first line to be printed"
1736 msgstr "Prima linea da stampare"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1739 msgid "Fi&rst line:"
1740 msgstr "P&rima linea:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1743 msgid "Ad&vanced"
1744 msgstr "A&vanzate"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1747 msgid "More Parameters"
1748 msgstr "Altri parametri"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1751 msgid "Feedback window"
1752 msgstr "Finestra di riscontro"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1755 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1756 msgstr ""
1757 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1758 "parametri."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1761 msgid "Copy to Clip&board"
1762 msgstr "Copia negli appunti"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1765 msgid "Update the display"
1766 msgstr "Aggiorna schermo"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1770 msgid "&Update"
1771 msgstr "&Aggiorna"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1774 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1775 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1778 msgid "&Default Margins"
1779 msgstr "&Margini predefiniti"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1782 msgid "&Top:"
1783 msgstr "&Superiore:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1786 msgid "&Bottom:"
1787 msgstr "&Inferiore:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1790 msgid "&Inner:"
1791 msgstr "In&terno:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1794 msgid "O&uter:"
1795 msgstr "&Esterno:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1798 msgid "Head &sep:"
1799 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1802 msgid "Head &height:"
1803 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1806 msgid "&Foot skip:"
1807 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1810 msgid "&Column Sep:"
1811 msgstr "Separazione &colonne:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1817 msgid "Number of rows"
1818 msgstr "Numero di righe"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1822 msgid "&Rows:"
1823 msgstr "&Righe:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1829 msgid "Number of columns"
1830 msgstr "Numero di colonne"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1834 msgid "&Columns:"
1835 msgstr "&Colonne:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1838 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1839 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1842 msgid "Vertical alignment"
1843 msgstr "Allineamento verticale"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1846 msgid "&Vertical:"
1847 msgstr "&Verticale:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1850 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1851 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1854 msgid "&Horizontal:"
1855 msgstr "&Orizzontale:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1858 msgid "&Use AMS math package automatically"
1859 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1862 msgid "Use AMS &math package"
1863 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1866 msgid "Use esint package &automatically"
1867 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1870 msgid "Use &esint package"
1871 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1874 msgid "Sort &as:"
1875 msgstr "Ordina &come:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1878 msgid "&Description:"
1879 msgstr "&Descrizione:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1882 msgid "&Symbol:"
1883 msgstr "&Simbolo:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1886 msgid "Type"
1887 msgstr "Tipo"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1890 msgid "LyX internal only"
1891 msgstr "Solo interna a LyX"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1894 msgid "LyX &Note"
1895 msgstr "&Nota di LyX"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1898 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1899 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1902 msgid "&Comment"
1903 msgstr "&Commento"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1906 msgid "Print as grey text"
1907 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1910 msgid "&Greyed out"
1911 msgstr "&Sbiadita"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1914 msgid "&List in Table of Contents"
1915 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1918 msgid "&Numbering"
1919 msgstr "&Numerazione"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1922 msgid "&Use hyperref support"
1923 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1926 msgid "&General"
1927 msgstr "&Generale"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1930 msgid ""
1931 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1932 msgstr ""
1933 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1934 "appropriati"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1937 msgid "Automatically fi&ll header"
1938 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1941 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1942 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1945 msgid "Load in &fullscreen mode"
1946 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1949 msgid "Header Information"
1950 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1953 msgid "&Title:"
1954 msgstr "&Titolo:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1957 msgid "&Author:"
1958 msgstr "&Autore:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1961 msgid "&Subject:"
1962 msgstr "&Soggetto:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1965 msgid "&Keywords:"
1966 msgstr "&Parole chiave:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1969 msgid "H&yperlinks"
1970 msgstr "&Ipercollegamenti"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1973 msgid "Allows link text to break across lines."
1974 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1977 msgid "B&reak links over lines"
1978 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1981 msgid "No &frames around links"
1982 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1985 msgid "C&olor links"
1986 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1990 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1991 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
1994 msgid "B&ibliographical backreferences"
1995 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
1998 msgid "Backreference by pa&ge number"
1999 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2002 msgid "&Bookmarks"
2003 msgstr "Segnali&bri"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2006 msgid "G&enerate Bookmarks"
2007 msgstr "G&enera segnalibri"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2010 msgid "&Numbered bookmarks"
2011 msgstr "Segnalibri &numerati"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2014 msgid "Number of levels"
2015 msgstr "Numero di livelli"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2018 msgid "&Open bookmarks"
2019 msgstr "Apri &segnalibri"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2022 msgid "Additional o&ptions"
2023 msgstr "Op&zioni addizionali"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2026 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2027 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2031 msgid "Page Layout"
2032 msgstr "Layout pagina"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2035 msgid "Paper Format"
2036 msgstr "Formato carta"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2039 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2040 msgstr ""
2041 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2042 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2045 msgid "Style used for the page header and footer"
2046 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2049 msgid "Headings &style:"
2050 msgstr "&Stile intestazioni:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2053 msgid "&Landscape"
2054 msgstr "&Orizzontale"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2057 msgid "&Portrait"
2058 msgstr "&Verticale"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2063 msgid "&Format:"
2064 msgstr "&Formato:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2067 msgid "&Orientation:"
2068 msgstr "&Orientamento"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2071 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2072 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2075 msgid "&Two-sided document"
2076 msgstr "Documento su &due facce"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2079 msgid "I&mmediate Apply"
2080 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2083 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2084 msgstr ""
2085 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2088 msgid "Paragraph's &Default"
2089 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2092 msgid "Ri&ght"
2093 msgstr "A &destra"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2096 msgid "C&enter"
2097 msgstr "C&entrato"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2100 msgid "&Left"
2101 msgstr "A &sinistra"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2104 msgid "&Justified"
2105 msgstr "&Giustificato"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2108 msgid "&Indent Paragraph"
2109 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2112 msgid "Label Width"
2113 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2117 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2118 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2121 msgid "Lo&ngest label"
2122 msgstr "Etichetta più &lunga"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2125 msgid "Line &spacing"
2126 msgstr "I&nterlinea"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2130 msgid "Single"
2131 msgstr "Singola"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2134 msgid "1.5"
2135 msgstr "1.5"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2139 msgid "Double"
2140 msgstr "Doppia"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2143 msgid "&Alter..."
2144 msgstr "&Modifica..."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2147 msgid "In Math"
2148 msgstr "Modo matematico"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2151 msgid ""
2152 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2153 "delay."
2154 msgstr ""
2155 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2156 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2159 msgid "Automatic in&line completion"
2160 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2163 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2164 msgstr ""
2165 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2166 "dopo il ritardo specificato."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2169 msgid "Automatic p&opup"
2170 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2173 msgid "In Text"
2174 msgstr "Modo testo"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2177 msgid ""
2178 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2179 "delay."
2180 msgstr ""
2181 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2182 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2185 msgid "Automatic &inline completion"
2186 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2190 msgstr ""
2191 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2192 "dopo il ritardo specificato."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2195 msgid "Automatic &popup"
2196 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2199 msgid ""
2200 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2201 "mode."
2202 msgstr ""
2203 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2204 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2207 msgid "Cursor i&ndicator"
2208 msgstr "I&ndicatore cursore"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2211 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2212 msgid "General"
2213 msgstr "Generale"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2216 msgid ""
2217 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2218 "if it is available."
2219 msgstr ""
2220 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2221 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2224 msgid "s inline completion dela&y"
2225 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2228 msgid ""
2229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2230 "if it is available."
2231 msgstr ""
2232 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2233 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2236 msgid "s popup d&elay"
2237 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2240 msgid ""
2241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2242 "It will be shown right away."
2243 msgstr ""
2244 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2245 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 msgstr ""
2250 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2253 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2254 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2257 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2258 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2261 msgid "C&onverter:"
2262 msgstr "C&onvertitore:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2265 msgid "E&xtra flag:"
2266 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2269 msgid "&From format:"
2270 msgstr "Dal &formato:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2273 msgid "&To format:"
2274 msgstr "&Al formato:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2278 msgid "&Modify"
2279 msgstr "&Modifica"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2284 msgid "Remo&ve"
2285 msgstr "&Rimuovi"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2288 msgid "Converter Defi&nitions"
2289 msgstr "Convertitori defi&niti"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2292 msgid "Converter File Cache"
2293 msgstr "Cache per i convertitori"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2296 msgid "&Enabled"
2297 msgstr "&Abilitata"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2300 msgid "&Maximum Age (in days):"
2301 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2304 msgid "&Date format:"
2305 msgstr "&Formato data:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2308 msgid "Date format for strftime output"
2309 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Display &Graphics"
2314 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2321 msgid "Off"
2322 msgstr "Non attivo"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2325 msgid "No math"
2326 msgstr "Niente matematica"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2329 msgid "On"
2330 msgstr "Attivo"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2333 msgid "Editing"
2334 msgstr "Redazione"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2337 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2338 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2341 msgid "Sort &environments alphabetically"
2342 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2345 msgid "&Group environments by their category"
2346 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2349 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2350 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2353 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2354 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2357 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2358 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2361 msgid "Fullscreen"
2362 msgstr "Schermo intero"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2365 msgid "&Limit text width"
2366 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2369 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2370 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2373 msgid "Hide tabba&r"
2374 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2377 msgid "Hide scr&ollbar"
2378 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2381 msgid "&Hide toolbars"
2382 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2385 msgid "&New..."
2386 msgstr "&Nuovo..."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2389 msgid "S&hort Name:"
2390 msgstr "Nome corto:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2393 msgid "Vector graphi&cs format"
2394 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2397 msgid "&Document format"
2398 msgstr "Formato &documento"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2401 msgid "&Viewer:"
2402 msgstr "&Visualizzatore:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2405 msgid "Ed&itor:"
2406 msgstr "Ed&itore:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2409 msgid "S&hortcut:"
2410 msgstr "Sc&orciatoia:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2413 msgid "E&xtension:"
2414 msgstr "E&stensione:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2417 msgid "Co&pier:"
2418 msgstr "&Trascrittore:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2421 msgid "&E-mail:"
2422 msgstr "&E-mail:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2425 msgid "Your name"
2426 msgstr "Nome utente"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2429 msgid "Your E-mail address"
2430 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2433 msgid "Keyboard"
2434 msgstr "Tastiera"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2437 msgid "Use &keyboard map"
2438 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2441 msgid "&First:"
2442 msgstr "&Prima:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2447 msgid "Br&owse..."
2448 msgstr "Sf&oglia..."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2451 msgid "S&econd:"
2452 msgstr "S&econda:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2455 msgid "B&rowse..."
2456 msgstr "S&foglia..."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2459 msgid "Mouse"
2460 msgstr "Mouse"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2463 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2464 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2467 msgid ""
2468 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2469 "speed it up, low values slow it down."
2470 msgstr ""
2471 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2472 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2475 msgid "Right-to-left language support"
2476 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2479 msgid ""
2480 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2481 msgstr ""
2482 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2483 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2486 msgid "Enable &RTL support"
2487 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2490 msgid "Cursor movement:"
2491 msgstr "Movimento cursore:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2494 msgid "&Logical"
2495 msgstr "&Logico"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2498 msgid "&Visual"
2499 msgstr "&Visuale"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2502 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2503 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2506 msgid "Mark &foreign languages"
2507 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2515 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2518 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2519 msgstr ""
2520 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2524 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2527 msgid "&Default language:"
2528 msgstr "Lingua &predefinita:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2531 msgid "Language pac&kage:"
2532 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2535 msgid "Command s&tart:"
2536 msgstr "Comando avv&io:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2539 msgid "Command e&nd:"
2540 msgstr "Comando &fine:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2543 msgid ""
2544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2545 "the language package)"
2546 msgstr ""
2547 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2548 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2551 msgid "&Global"
2552 msgstr "&Globale"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2555 msgid ""
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2557 "switch command"
2558 msgstr ""
2559 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2560 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2563 msgid "Auto &begin"
2564 msgstr "A&utoavvio"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2572 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2575 msgid "Auto &end"
2576 msgstr "Auto&termine"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2579 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2580 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2583 msgid "Use b&abel"
2584 msgstr "Usa &babel"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2587 msgid "Set class options to default on class change"
2588 msgstr ""
2589 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2590 "quando la classe viene cambiata"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2593 msgid "&Reset class options when document class changes"
2594 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2597 msgid ""
2598 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2599 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2600 "rather than the Cygwin teTeX."
2601 msgstr ""
2602 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2603 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2604 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2607 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2608 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2611 msgid "Default paper si&ze:"
2612 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2615 msgid "Te&X encoding:"
2616 msgstr "Codifica Te&X:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2619 msgid "CheckTeX start options and flags"
2620 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2623 msgid "&Index command:"
2624 msgstr "Comando di &indice:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2627 msgid "&BibTeX command:"
2628 msgstr "Comando &BibTeX:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2631 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2632 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2635 msgid "Chec&kTeX command:"
2636 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2639 msgid "BibTeX command and options"
2640 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2644 msgstr ""
2645 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2646 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2650 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2654 msgid "US letter"
2655 msgstr "Lettera US"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2659 msgid "US legal"
2660 msgstr "Legale US"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2664 msgid "US executive"
2665 msgstr "Esecutivo US"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2669 msgid "A3"
2670 msgstr "A3"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2674 msgid "A4"
2675 msgstr "A4"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2679 msgid "A5"
2680 msgstr "A5"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2684 msgid "B5"
2685 msgstr "B5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2688 msgid "&Working directory:"
2689 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2697 msgid "Browse..."
2698 msgstr "Sfoglia..."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2701 msgid "&Document templates:"
2702 msgstr "Modelli di &documento:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2705 msgid "&Example files:"
2706 msgstr "File di &esempio:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2709 msgid "&Backup directory:"
2710 msgstr "Cartella di &backup:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2713 msgid "Ly&XServer pipe:"
2714 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2717 msgid "&Temporary directory:"
2718 msgstr "Cartella &temporanea:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2721 msgid "&PATH prefix:"
2722 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2725 msgid ""
2726 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2727 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2728 "paragraphs are separated by a blank line."
2729 msgstr ""
2730 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2731 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2732 "altrimenti\n"
2733 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2736 msgid "Output &line length:"
2737 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2740 msgid "&roff command:"
2741 msgstr "comando &roff:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2744 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2745 msgstr ""
2746 "Applicazione esterna per formattare\n"
2747 "tabelle in formato testo semplice"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2750 msgid "Printer Command Options"
2751 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2754 msgid "Extension to be used when printing to file."
2755 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2758 msgid "File ex&tension:"
2759 msgstr "Es&tensione file:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2762 msgid "Option used to print to a file."
2763 msgstr "Opzione per stampare su file."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2766 msgid "Print to &file:"
2767 msgstr "Stampa su &file:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2770 msgid "Option used to print to non-default printer."
2771 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2774 msgid "Set p&rinter:"
2775 msgstr "Alla st&ampante:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2778 msgid "Option used with spool command to set printer."
2779 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2782 msgid "Spool pr&inter:"
2783 msgstr "Pref&isso spool:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2786 msgid ""
2787 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2788 "to print."
2789 msgstr ""
2790 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2791 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2794 msgid "Spool &command:"
2795 msgstr "&Comando spool:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2798 msgid "Option used to reverse page order."
2799 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2802 msgid "Re&verse pages:"
2803 msgstr "In&verti pagine:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2806 msgid "Lan&dscape:"
2807 msgstr "Oriz&zontale:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2810 msgid "Number of Co&pies:"
2811 msgstr "Numero di copie"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2814 msgid "Option used to set number of copies."
2815 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2818 msgid "Option used to print a range of pages."
2819 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2822 msgid "Co&llated:"
2823 msgstr "Co&llazione:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2826 msgid "Pa&ge range:"
2827 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2830 msgid "Option used to collate multiple copies."
2831 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2834 msgid "&Odd pages:"
2835 msgstr "Pagine &dispari:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2838 msgid "&Even pages:"
2839 msgstr "Pagine &pari:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2842 msgid "Paper t&ype:"
2843 msgstr "T&ipo carta:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2846 msgid "Paper si&ze:"
2847 msgstr "Fo&rmato carta:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2850 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2851 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2854 msgid "E&xtra options:"
2855 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2858 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2859 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2862 msgid ""
2863 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2864 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2865 "printers."
2866 msgstr ""
2867 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2868 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2869 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2872 msgid "Adapt output to printer"
2873 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2876 msgid "Name of the default printer"
2877 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2880 msgid "Default &printer:"
2881 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2884 msgid "Printer co&mmand:"
2885 msgstr "Co&mando di stampa:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2888 msgid "Sa&ns Serif:"
2889 msgstr "Se&nza Grazie:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2892 msgid "T&ypewriter:"
2893 msgstr "Monospazio:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2896 msgid "Screen &DPI:"
2897 msgstr "&DPI dello schermo:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2900 msgid "&Zoom %:"
2901 msgstr "&Zoom %:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2904 msgid "Font Sizes"
2905 msgstr "Dimensioni carattere"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2908 msgid "Larger:"
2909 msgstr "Molto grande:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2912 msgid "Largest:"
2913 msgstr "Grandissimo:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2916 msgid "Huge:"
2917 msgstr "Enorme:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2920 msgid "Hugest:"
2921 msgstr "Gigantesco:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2924 msgid "Smallest:"
2925 msgstr "Piccolissimo:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2928 msgid "Smaller:"
2929 msgstr "Molto piccolo:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2932 msgid "Small:"
2933 msgstr "Piccolo:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2936 msgid "Normal:"
2937 msgstr "Normale:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2940 msgid "Tiny:"
2941 msgstr "Minuscolo:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2944 msgid "Large:"
2945 msgstr "Grande:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2948 msgid ""
2949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2950 "of fonts"
2951 msgstr ""
2952 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2953 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2956 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2957 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2960 msgid "Ne&w"
2961 msgstr "&Nuovo"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2964 msgid "&Bind file:"
2965 msgstr "&File scorciatoie:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2968 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2969 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2972 msgid "Al&ternative language:"
2973 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2976 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2977 msgstr ""
2978 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2979 "diverso da quello prestabilito"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2982 msgid "Personal &dictionary:"
2983 msgstr "&Dizionario personale:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2986 msgid "Escape cha&racters:"
2987 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2990 msgid "Spellchec&ker executable:"
2991 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2995 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2998 msgid "Use input encod&ing"
2999 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3002 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3003 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3006 msgid "Accept compound &words"
3007 msgstr "Accetta &parole composte"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3010 msgid "Session"
3011 msgstr "Sessione"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3014 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3015 msgstr ""
3016 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3017 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3020 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3021 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3024 msgid "Restore cursor positions"
3025 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3028 msgid "Load opened files from last session"
3029 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3032 msgid "Documents"
3033 msgstr "Documenti"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3036 msgid "&Maximum last files:"
3037 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3040 msgid "minutes"
3041 msgstr "minuti"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3044 msgid "B&ackup documents, every"
3045 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3048 msgid "Open documents in &tabs"
3049 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3052 msgid "Automatic help"
3053 msgstr "Aiuto automatico"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3056 msgid ""
3057 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3058 "the main work area of an edited document"
3059 msgstr ""
3060 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3061 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3064 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3065 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3068 msgid "Bro&wse..."
3069 msgstr "Sfogl&ia..."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3072 msgid "&User interface file:"
3073 msgstr "File interfaccia &utente:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3077 msgid "&Save"
3078 msgstr "&Salva"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3081 msgid "Pages"
3082 msgstr "Pagine"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3085 msgid "Page number to print from"
3086 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3089 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3090 msgstr "&A:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3093 msgid "Page number to print to"
3094 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3097 msgid "Print all pages"
3098 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3101 msgid "Fro&m"
3102 msgstr "&Da"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3105 msgid "&All"
3106 msgstr "&Tutto"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3109 msgid "Print &odd-numbered pages"
3110 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3113 msgid "Print &even-numbered pages"
3114 msgstr "Stampa pagine &pari"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3117 msgid "Print in reverse order"
3118 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3121 msgid "Re&verse order"
3122 msgstr "Ordine in&verso"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3125 msgid "Copie&s"
3126 msgstr "&Copie"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3129 msgid "Number of copies"
3130 msgstr "Numero di copie"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3133 msgid "Collate copies"
3134 msgstr "Ordina copie"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3137 msgid "&Collate"
3138 msgstr "&Ordina"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3141 msgid "&Print"
3142 msgstr "Sta&mpa"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3145 msgid "Print Destination"
3146 msgstr "Destinazione della stampa"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3149 msgid "Send output to the printer"
3150 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3153 msgid "P&rinter:"
3154 msgstr "Stampa&nte:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3157 msgid "Send output to the given printer"
3158 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3161 msgid "Send output to a file"
3162 msgstr "Manda l'output su file"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3165 msgid "La&bels in:"
3166 msgstr "Etichett&e in:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3169 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3170 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3173 msgid "<reference>"
3174 msgstr "<riferimento>"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3177 msgid "(<reference>)"
3178 msgstr "(<riferimento>)"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3181 msgid "<page>"
3182 msgstr "<pagina>"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3185 msgid "on page <page>"
3186 msgstr "a pagina <pagina>"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3189 msgid "<reference> on page <page>"
3190 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3193 msgid "Formatted reference"
3194 msgstr "Riferimento formattato"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3197 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3198 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3201 msgid "&Sort"
3202 msgstr "&Ordina"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3205 msgid "Update the label list"
3206 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3209 msgid "Jump to the label"
3210 msgstr "Salta all'etichetta"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3213 msgid "&Go to Label"
3214 msgstr "&Vai all'etichetta"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3217 msgid "&Find:"
3218 msgstr "&Trova:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3221 msgid "Replace &with:"
3222 msgstr "Sostituisci &con:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3225 msgid "Case &sensitive"
3226 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3229 msgid "Match whole words onl&y"
3230 msgstr "Sol&o parole intere"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3233 msgid "Find &Next"
3234 msgstr "Trova &successivo"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3239 msgid "&Replace"
3240 msgstr "&Sostituisci"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3243 msgid "Replace &All"
3244 msgstr "Sostituisci &tutto"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3247 msgid "Search &backwards"
3248 msgstr "Cerca &all'indietro"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3251 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3252 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3255 msgid "&Export formats:"
3256 msgstr "&Esporta formati:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3259 msgid "&Command:"
3260 msgstr "&Comando:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3263 msgid "Edit shortcut"
3264 msgstr "Edita scorciatoia"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3267 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3268 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3271 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3272 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3275 msgid "C&lear"
3276 msgstr "C&ancella"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3279 msgid "&Function:"
3280 msgstr "&Funzione:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3283 msgid "&Shortcut:"
3284 msgstr "&Scorciatoia:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3287 msgid "Suggestions:"
3288 msgstr "Suggerimenti:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3291 msgid "Replace word with current choice"
3292 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3295 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3296 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3299 msgid "Ignore this word"
3300 msgstr "Ignora questo termine"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3303 msgid "&Ignore"
3304 msgstr "&Ignora"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3307 msgid "Ignore this word throughout this session"
3308 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3311 msgid "I&gnore All"
3312 msgstr "I&gnora tutto"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3315 msgid "Replacement:"
3316 msgstr "Sostituzione:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3319 msgid "Current word"
3320 msgstr "Termine attuale"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3323 msgid "Unknown word:"
3324 msgstr "Termine sconosciuto:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3327 msgid "Replace with selected word"
3328 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3331 msgid ""
3332 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3333 "full range."
3334 msgstr ""
3335 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3336 "UTF-8 per l'intera gamma."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3339 msgid "Ca&tegory:"
3340 msgstr "Ca&tegoria:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3343 msgid "Select this to display all available characters at once"
3344 msgstr ""
3345 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3348 msgid "&Display all"
3349 msgstr "&Visualizza tutto"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3352 msgid "&Table Settings"
3353 msgstr "&Impostazioni tabella"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3356 msgid "Column Width"
3357 msgstr "Larghezza colonna"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3360 msgid "Fixed width of the column"
3361 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3364 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3365 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3368 msgid "&Vertical alignment:"
3369 msgstr "&Allineamento verticale:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3372 msgid "&Horizontal alignment:"
3373 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3376 msgid "Horizontal alignment in column"
3377 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3380 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3381 msgid "Justified"
3382 msgstr "Giustificato"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3385 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3386 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3389 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3390 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3393 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3394 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3397 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3398 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3401 msgid "Merge cells"
3402 msgstr "Unisci celle"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3405 msgid "&Multicolumn"
3406 msgstr "&Multi colonna"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3409 msgid "LaTe&X argument:"
3410 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3413 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3414 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3417 msgid "&Borders"
3418 msgstr "&Bordi"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3421 msgid "All Borders"
3422 msgstr "Tutti i bordi"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3425 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3426 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3429 msgid "&Set"
3430 msgstr "&Imposta"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3433 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3434 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3438 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3441 msgid "Fo&rmal"
3442 msgstr "Fo&rmale"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3445 msgid "Use default (grid-like) border style"
3446 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3449 msgid "De&fault"
3450 msgstr "Prede&finito"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3453 msgid "Set Borders"
3454 msgstr "Imposta bordi"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3457 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3461 msgid "Additional Space"
3462 msgstr "Spazio addizionale"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3465 msgid "T&op of row:"
3466 msgstr "In cima alla riga:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3469 msgid "Botto&m of row:"
3470 msgstr "In fondo alla riga:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3473 msgid "Bet&ween rows:"
3474 msgstr "Tra le righe:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3477 msgid "&Longtable"
3478 msgstr "Tabella &lunga"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3481 msgid "Set a page break on the current row"
3482 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3485 msgid "Page &break on current row"
3486 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3489 msgid "Settings"
3490 msgstr "Impostazioni"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3493 msgid "Status"
3494 msgstr "Stato"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3497 msgid "Border above"
3498 msgstr "Bordo superiore"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3501 msgid "Border below"
3502 msgstr "Bordo inferiore"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3505 msgid "Contents"
3506 msgstr "Contenuti"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3509 msgid "Header:"
3510 msgstr "Intestazione:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3513 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3514 msgstr ""
3515 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3523 msgid "on"
3524 msgstr "attivo"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3534 msgid "double"
3535 msgstr "doppio"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3538 msgid "First header:"
3539 msgstr "Prima intestazione:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3542 msgid "This row is the header of the first page"
3543 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3546 msgid "Don't output the first header"
3547 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3551 msgid "is empty"
3552 msgstr "è vuoto"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3555 msgid "Footer:"
3556 msgstr "Coda:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3559 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3560 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3563 msgid "Last footer:"
3564 msgstr "Ultima coda:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3567 msgid "This row is the footer of the last page"
3568 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3571 msgid "Don't output the last footer"
3572 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3575 msgid "Caption:"
3576 msgstr "Didascalia:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3579 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3580 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3583 msgid "&Use long table"
3584 msgstr "&Usa tabella lunga"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3587 msgid "Current cell:"
3588 msgstr "Cella corrente:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3591 msgid "Current row position"
3592 msgstr "Posizione riga corrente"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3595 msgid "Current column position"
3596 msgstr "Posizione colonna corrente"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3599 msgid "Close this dialog"
3600 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3603 msgid "Rebuild the file lists"
3604 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3607 msgid "&Rescan"
3608 msgstr "&Riesamina"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3611 msgid ""
3612 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3613 msgstr ""
3614 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3615 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3618 msgid "&View"
3619 msgstr "&Vista"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3622 msgid "Selected classes or styles"
3623 msgstr "Classi o stili disponibili"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3626 msgid "LaTeX classes"
3627 msgstr "Classi LaTeX"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3630 msgid "LaTeX styles"
3631 msgstr "Stili LaTeX"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3634 msgid "BibTeX styles"
3635 msgstr "Stili BibTeX"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3638 msgid "Toggles view of the file list"
3639 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3642 msgid "Show &path"
3643 msgstr "Mostra &percorso"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3646 msgid "Spacing"
3647 msgstr "Spaziatura"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3650 msgid "Separate paragraphs with"
3651 msgstr "Separa paragrafi con"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3654 msgid "Listing settings"
3655 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3658 msgid "Format text into two columns"
3659 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3662 msgid "Two-&column document"
3663 msgstr "Documento su due &colonne"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3666 msgid "&Vertical space"
3667 msgstr "Spazio &verticale"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3670 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3671 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3674 msgid "&Indentation"
3675 msgstr "&Indentazione"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3678 msgid "&Line spacing:"
3679 msgstr "&Interlinea:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3682 msgid "Index entry"
3683 msgstr "Voce d'indice"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3686 msgid "&Keyword:"
3687 msgstr "&Parola chiave:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3690 msgid "Entry"
3691 msgstr "Voce"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3695 msgid "The selected entry"
3696 msgstr "È la voce selezionata"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3699 msgid "&Selection:"
3700 msgstr "&Selezione:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3703 msgid "Replace the entry with the selection"
3704 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3707 msgid "Update navigation tree"
3708 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3713 msgid "..."
3714 msgstr "..."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3717 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3718 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3721 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3722 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3725 msgid "Move selected item down by one"
3726 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3729 msgid "Move selected item up by one"
3730 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3733 msgid ""
3734 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3735 "tables, and others)"
3736 msgstr ""
3737 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3738 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3741 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3742 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3745 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3746 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3749 msgid "DefSkip"
3750 msgstr "Salto predefinito"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3753 msgid "SmallSkip"
3754 msgstr "Salto piccolo"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3757 msgid "MedSkip"
3758 msgstr "Salto medio"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3761 msgid "BigSkip"
3762 msgstr "Salto grande"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3765 msgid "VFill"
3766 msgstr "Riempimento verticale"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3769 msgid "Complete source"
3770 msgstr "Sorgente intero"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3773 msgid "Automatic update"
3774 msgstr ""
3775 "Aggiornamento\n"
3776 "automatico"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3779 msgid "Unit of width value"
3780 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3783 msgid "number of needed lines"
3784 msgstr "Numero necessario di linee"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3787 msgid "use number of lines"
3788 msgstr "Usa questo numero di linee"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3791 msgid "&Line span:"
3792 msgstr "&Linee a cingere:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3795 msgid "Outer (default)"
3796 msgstr "Esterno (default)"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3799 msgid "Inner"
3800 msgstr "Interno"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3803 msgid "use overhang"
3804 msgstr "Usa sporgenza"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3807 msgid "Over&hang:"
3808 msgstr "&Sporgenza:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3811 msgid "Overhang value"
3812 msgstr "Valore della sporgenza"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3815 msgid "Unit of overhang value"
3816 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3819 msgid "Check this to allow flexible placement"
3820 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3823 msgid "Allow &floating"
3824 msgstr "Consenti di &flottare"
3825
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3827 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3828 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3829 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3830 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3831 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3832 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3833 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3835 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3836 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3837 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3838 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3839 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3840 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3842 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3844 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3845 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3847 msgid "Standard"
3848 msgstr "Standard"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3851 msgid "TheoremTemplate"
3852 msgstr "Modello di teorema"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3855 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3856 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3858 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3860 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3861 msgid "Proof"
3862 msgstr "Dimostrazione"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3865 msgid "Proof:"
3866 msgstr "Dimostrazione:"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3869 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3870 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3872 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3879 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3880 msgid "Theorem"
3881 msgstr "Teorema"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3884 msgid "Theorem #:"
3885 msgstr "Teorema #:"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3888 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3891 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3894 msgid "Lemma"
3895 msgstr "Lemma"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3898 msgid "Lemma #:"
3899 msgstr "Lemma #:"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3902 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3903 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3908 msgid "Corollary"
3909 msgstr "Corollario"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3912 msgid "Corollary #:"
3913 msgstr "Corollario #:"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3916 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3918 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3921 msgid "Proposition"
3922 msgstr "Proposizione"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3925 msgid "Proposition #:"
3926 msgstr "Proposizione #:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3930 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3933 msgid "Conjecture"
3934 msgstr "Congettura"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3937 msgid "Conjecture #:"
3938 msgstr "Congettura #:"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3942 msgid "Criterion"
3943 msgstr "Criterio"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3946 msgid "Criterion #:"
3947 msgstr "Criterio #:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3951 msgid "Fact"
3952 msgstr "Fatto"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3955 msgid "Fact #:"
3956 msgstr "Fatto #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3959 msgid "Axiom"
3960 msgstr "Assioma"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3963 msgid "Axiom #:"
3964 msgstr "Assioma #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3974 msgid "Definition"
3975 msgstr "Definizione"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3978 msgid "Definition #:"
3979 msgstr "Definizione #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3982 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3984 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3988 msgid "Example"
3989 msgstr "Esempio"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3992 msgid "Example #:"
3993 msgstr "Esempio #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3997 msgid "Condition"
3998 msgstr "Condizione"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4001 msgid "Condition #:"
4002 msgstr "Condizione #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4005 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4009 msgid "Problem"
4010 msgstr "Problema"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4013 msgid "Problem #:"
4014 msgstr "Problema #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4017 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4021 msgid "Exercise"
4022 msgstr "Esercizio"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4025 msgid "Exercise #:"
4026 msgstr "Esercizio #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4034 msgid "Remark"
4035 msgstr "Osservazione"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4038 msgid "Remark #:"
4039 msgstr "Osservazione #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4042 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4044 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4048 msgid "Claim"
4049 msgstr "Asserzione"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4052 msgid "Claim #:"
4053 msgstr "Asserzione #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4058 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4060 msgid "Note"
4061 msgstr "Nota"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4064 msgid "Note #:"
4065 msgstr "Nota #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4069 msgid "Notation"
4070 msgstr "Notazione"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4073 msgid "Notation #:"
4074 msgstr "Notazione #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4079 msgid "Case"
4080 msgstr "Caso"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4084 msgid "Case #:"
4085 msgstr "Caso #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4088 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4089 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4091 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4092 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4095 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4097 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4100 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4101 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4102 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4103 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4106 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4107 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4108 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4109 msgid "Section"
4110 msgstr "Sezione"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4113 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4119 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4120 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4122 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4123 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4124 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4129 msgid "Subsection"
4130 msgstr "Sottosezione"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4133 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4136 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4138 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4140 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4141 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4146 msgid "Subsubsection"
4147 msgstr "Sotto sottosezione"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4150 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4153 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4155 msgid "Section*"
4156 msgstr "Sezione*"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4159 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4161 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4162 msgid "Subsection*"
4163 msgstr "Sottosezione*"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4166 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4168 msgid "Subsubsection*"
4169 msgstr "Sotto sottosezione*"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4172 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4175 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4177 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4178 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4180 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4182 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4184 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4186 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4187 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4190 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4191 #: src/output_plaintext.cpp:133
4192 msgid "Abstract"
4193 msgstr "Sommario"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4196 msgid "Abstract---"
4197 msgstr "Sommario---"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4201 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4204 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4208 msgid "Keywords"
4209 msgstr "Parole chiave"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4212 msgid "Index Terms---"
4213 msgstr "Voci d'indice---"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4216 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4218 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4220 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4223 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4224 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4225 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4226 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4227 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4228 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4229 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4230 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4231 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4234 msgid "Bibliography"
4235 msgstr "Bibliografia"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4240 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4241 #: src/rowpainter.cpp:462
4242 msgid "Appendix"
4243 msgstr "Appendice"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4246 msgid "Appendices"
4247 msgstr "Appendici"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4250 msgid "Biography"
4251 msgstr "Biografia"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4254 msgid "BiographyNoPhoto"
4255 msgstr "Biografia senza foto"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4258 msgid "Footernote"
4259 msgstr "Nota a piè pagina"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4262 msgid "MarkBoth"
4263 msgstr "Intestazioni"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4269 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4270 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4271 msgid "Itemize"
4272 msgstr "Elenco puntato"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4278 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4279 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4280 msgid "Enumerate"
4281 msgstr "Elenco numerato"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4285 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4286 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4288 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4291 msgid "Description"
4292 msgstr "Descrizione"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4297 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4299 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4300 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4301 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4302 msgid "List"
4303 msgstr "Elenco"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4308 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4310 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4311 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4312 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4313 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4315 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4316 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4317 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4318 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4319 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4322 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4324 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4326 msgid "Title"
4327 msgstr "Titolo"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4332 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4334 msgid "Subtitle"
4335 msgstr "Sottotitolo"
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4340 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4341 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4342 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4343 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4344 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4346 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4347 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4348 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4349 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4350 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4353 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4354 msgid "Author"
4355 msgstr "Autore"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4359 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4362 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4363 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4365 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4366 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4367 msgid "Address"
4368 msgstr "Indirizzo"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4372 msgid "Offprint"
4373 msgstr "Estratto"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4377 msgid "Mail"
4378 msgstr "Posta"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4384 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4386 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4387 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4391 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4392 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4393 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4394 msgid "Date"
4395 msgstr "Data"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4399 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4401 msgid "Acknowledgement"
4402 msgstr "Riconoscimento"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4405 msgid "Offprint Requests to:"
4406 msgstr "Richieste estratti a:"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:178
4409 msgid "Correspondence to:"
4410 msgstr "Corrispondenza a:"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4413 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4414 msgid "Acknowledgements."
4415 msgstr "Riconoscimenti."
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4418 msgid "Key words."
4419 msgstr "Parole chiave."
4420
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4423 msgid "LaTeX"
4424 msgstr "LaTeX"
4425
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4428 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4431 msgid "Email"
4432 msgstr "Posta elettronica"
4433
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4436 msgid "Thesaurus"
4437 msgstr "Dizionario lessicale"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4440 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4443 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4444 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4447 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4449 msgid "Paragraph"
4450 msgstr "Paragrafo"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4453 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4454 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4455 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4456 msgid "Affiliation"
4457 msgstr "Affiliazione"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4460 msgid "And"
4461 msgstr "E"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4464 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4465 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4466 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4467 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4468 msgid "Acknowledgements"
4469 msgstr "Riconoscimenti"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4474 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4476 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4477 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4479 #: src/output_plaintext.cpp:145
4480 msgid "References"
4481 msgstr "Riferimenti"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4484 msgid "PlaceFigure"
4485 msgstr "Posiziona figura"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4488 msgid "PlaceTable"
4489 msgstr "Posiziona tabella"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4492 msgid "TableComments"
4493 msgstr "Tabella commenti"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4496 msgid "TableRefs"
4497 msgstr "Tabella riferimenti"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4500 msgid "MathLetters"
4501 msgstr "Lettere matematiche"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4504 msgid "NoteToEditor"
4505 msgstr "Nota per il redattore"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4508 msgid "Facility"
4509 msgstr "Installazione"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4512 msgid "Objectname"
4513 msgstr "Nome oggetto"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4516 msgid "Dataset"
4517 msgstr "Gruppo di dati"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4520 msgid "Subject headings:"
4521 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4524 msgid "[Acknowledgements]"
4525 msgstr "[Riconoscimenti]"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4531 msgid "and"
4532 msgstr "e"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4535 msgid "Place Figure here:"
4536 msgstr "Posiziona figura qui:"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4539 msgid "Place Table here:"
4540 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4543 msgid "[Appendix]"
4544 msgstr "[Appendice]"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4547 msgid "Note to Editor:"
4548 msgstr "Nota per il redattore:"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4551 msgid "References. ---"
4552 msgstr "Referimenti.---"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4555 msgid "Note. ---"
4556 msgstr "Nota. ---"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4559 msgid "FigCaption"
4560 msgstr "Didascalia figura"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4563 msgid "Fig. ---"
4564 msgstr "Fig. ---"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4567 msgid "Facility:"
4568 msgstr "Installazione:"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4571 msgid "Obj:"
4572 msgstr "Ogg.:"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4575 msgid "Dataset:"
4576 msgstr "Gruppo di dati:"
4577
4578 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4581 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4584 msgid "MainText"
4585 msgstr "Testo principale"
4586
4587 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4588 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4589 msgid "\\arabic{section}"
4590 msgstr "\\arabic{section}"
4591
4592 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4593 msgid "Chapter Exercises"
4594 msgstr "Capitolo esercizi"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:50
4597 msgid "RightHeader"
4598 msgstr "Intestazione destra"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:59
4601 msgid "Right header:"
4602 msgstr "Intestazione destra:"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:82
4605 msgid "Abstract:"
4606 msgstr "Sommario: "
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:91
4609 msgid "ShortTitle"
4610 msgstr "Titolo breve"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:99
4613 msgid "Short title:"
4614 msgstr "Titolo breve:"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:128
4617 msgid "TwoAuthors"
4618 msgstr "Due autori"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:135
4621 msgid "ThreeAuthors"
4622 msgstr "Tre autori"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:142
4625 msgid "FourAuthors"
4626 msgstr "Quattro autori"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4630 msgid "Affiliation:"
4631 msgstr "Affiliazione:"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:170
4634 msgid "TwoAffiliations"
4635 msgstr "Due affiliazioni"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:177
4638 msgid "ThreeAffiliations"
4639 msgstr "Tre affiliazioni"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:184
4642 msgid "FourAffiliations"
4643 msgstr "Quattro affiliazioni"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4646 msgid "Journal"
4647 msgstr "Rivista"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:205
4650 msgid "CopNum"
4651 msgstr "Numero copie"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:233
4654 msgid "Acknowledgements:"
4655 msgstr "Riconoscimenti:"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4658 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4659 #: lib/layouts/spie.layout:88
4660 msgid "Acknowledgments"
4661 msgstr "Riconoscimenti"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:247
4664 msgid "ThickLine"
4665 msgstr "Linea grossa"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:257
4668 msgid "CenteredCaption"
4669 msgstr "Didascalia centrata"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4672 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4673 msgid "Senseless!"
4674 msgstr "Non ha senso!"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:277
4677 msgid "FitFigure"
4678 msgstr "Adatta figura"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:283
4681 msgid "FitBitmap"
4682 msgstr "Adatta bitmap"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4685 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4686 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4688 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4689 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4690 msgid "Subparagraph"
4691 msgstr "Sottoparagrafo"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4694 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4695 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4696 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4697 msgid "*"
4698 msgstr "*"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:390
4701 msgid "Seriate"
4702 msgstr "In successione"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4705 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4706 msgid "(\\alph{enumii})"
4707 msgstr "(\\alph{enumii})"
4708
4709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4710 msgid "LatinOn"
4711 msgstr "LatinOn"
4712
4713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4714 msgid "Latin on"
4715 msgstr "Latin on"
4716
4717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4718 msgid "LatinOff"
4719 msgstr "LatinOff"
4720
4721 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4722 msgid "Latin off"
4723 msgstr "Latin off"
4724
4725 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4726 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4727 msgid "BeginFrame"
4728 msgstr "Fotogramma"
4729
4730 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4732 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4733 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4734 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4735 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4736 msgid "Part"
4737 msgstr "Parte"
4738
4739 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4740 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4741 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4742 msgid "Part*"
4743 msgstr "Parte*"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4746 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4747 msgid "MM"
4748 msgstr "MM"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4751 msgid "Section \\arabic{section}"
4752 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4755 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4756 msgid "\\Alph{section}"
4757 msgstr "\\Alph{section}"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4764 msgid "Unnumbered"
4765 msgstr "Senza numero"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4768 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4769 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4772 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4773 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4778 msgid "Frames"
4779 msgstr "Fotogrammi"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4782 msgid "Frame"
4783 msgstr "Fotogramma"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4786 msgid "BeginPlainFrame"
4787 msgstr "Fotogramma semplice"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4790 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4791 msgstr "Fotogramma semplice"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4794 msgid "AgainFrame"
4795 msgstr "Ripeti fotogramma"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4798 msgid "Again frame with label"
4799 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4802 msgid "EndFrame"
4803 msgstr "Fine fotogramma"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4806 msgid "________________________________"
4807 msgstr "________________________________"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4810 msgid "FrameSubtitle"
4811 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4814 msgid "Column"
4815 msgstr "Colonna"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4820 msgid "Columns"
4821 msgstr "Colonne"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4824 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4825 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4828 msgid "ColumnsCenterAligned"
4829 msgstr "Colonne Centrate"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4832 msgid "Columns (center aligned)"
4833 msgstr "Colonne Centrate"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4836 msgid "ColumnsTopAligned"
4837 msgstr "Colonne Allineate"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4840 msgid "Columns (top aligned)"
4841 msgstr "Colonne Allineate"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4844 msgid "Pause"
4845 msgstr "Pausa"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4850 msgid "Overlays"
4851 msgstr "Sovrapposizioni"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4854 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4855 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4858 msgid "Overprint"
4859 msgstr "Sovrastampa"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4862 msgid "OverlayArea"
4863 msgstr "Sovrapposizione"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4866 msgid "Overlayarea"
4867 msgstr "Sovrapposizione"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4870 msgid "Uncover"
4871 msgstr "Rivela"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4874 msgid "Uncovered on slides"
4875 msgstr "Rivelato su slide"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4878 msgid "Only"
4879 msgstr "Solo"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4882 msgid "Only on slides"
4883 msgstr "Solo su slide"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4886 msgid "Block"
4887 msgstr "Blocco"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4891 msgid "Blocks"
4892 msgstr "Blocchi"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4895 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4896 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4899 msgid "ExampleBlock"
4900 msgstr "Blocco Esempio"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4903 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4904 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4907 msgid "AlertBlock"
4908 msgstr "Blocco Avviso"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4911 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4912 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4917 msgid "Titling"
4918 msgstr "Titolatura"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4921 msgid "Title (Plain Frame)"
4922 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4925 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4926 msgid "Institute"
4927 msgstr "Istituto"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4930 msgid "BackMatter"
4931 msgstr "Materiale posteriore"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4934 msgid "TitleGraphic"
4935 msgstr "Titolo Grafico"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4938 msgid "Theorems"
4939 msgstr "Teoremi"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4942 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4943 msgid "Corollary."
4944 msgstr "Corollario."
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4948 msgid "Definition."
4949 msgstr "Definizione."
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4952 msgid "Definitions"
4953 msgstr "Definizioni"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4956 msgid "Definitions."
4957 msgstr "Definizioni."
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4960 msgid "Example."
4961 msgstr "Esempio."
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4964 msgid "Examples"
4965 msgstr "Esempi"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4968 msgid "Examples."
4969 msgstr "Esempi."
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4972 msgid "Fact."
4973 msgstr "Fatto."
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4979 msgid "Proof."
4980 msgstr "Dimostrazione."
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4984 msgid "Theorem."
4985 msgstr "Teorema."
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4988 msgid "Separator"
4989 msgstr "Separatore"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4992 msgid "___"
4993 msgstr "___"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4996 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4997 msgid "LyX-Code"
4998 msgstr "Codice LyX"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5001 msgid "NoteItem"
5002 msgstr "Nota puntata"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5005 msgid "Note:"
5006 msgstr "Nota:"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5009 msgid "Alert"
5010 msgstr "Blocco avviso"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5013 msgid "Structure"
5014 msgstr "Struttura"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5017 msgid "Article"
5018 msgstr "Articolo"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5021 msgid "Presentation"
5022 msgstr "Presentazione"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5027 msgid "Table"
5028 msgstr "Tabella"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5032 msgid "List of Tables"
5033 msgstr "Elenco delle tabelle"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5037 msgid "Figure"
5038 msgstr "Figura"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5042 msgid "List of Figures"
5043 msgstr "Elenco delle figure"
5044
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5046 msgid "Dialogue"
5047 msgstr "Dialogo"
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5050 msgid "Narrative"
5051 msgstr "Narrativo"
5052
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5054 msgid "ACT"
5055 msgstr "ATTO"
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5058 msgid "ACT \\arabic{act}"
5059 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5062 msgid "SCENE"
5063 msgstr "SCENA"
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5066 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5067 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5070 msgid "SCENE*"
5071 msgstr "SCENA*"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5074 msgid "AT RISE:"
5075 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5078 msgid "Speaker"
5079 msgstr "Portavoce"
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5082 msgid "Parenthetical"
5083 msgstr "Parentetico"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5086 msgid "("
5087 msgstr "("
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5090 msgid ")"
5091 msgstr ")"
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5094 msgid "CURTAIN"
5095 msgstr "SIPARIO"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5098 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5099 msgid "Right Address"
5100 msgstr "Indirizzo destro"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:35
5103 msgid "Mainline"
5104 msgstr "Principale"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:42
5107 msgid "Mainline:"
5108 msgstr "Principale:"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:60
5111 msgid "Variation"
5112 msgstr "Variazione"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:64
5115 msgid "Variation:"
5116 msgstr "Variazione:"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:70
5119 msgid "SubVariation"
5120 msgstr "Sottovariazione"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:73
5123 msgid "Subvariation:"
5124 msgstr "Sottovariazione:"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:79
5127 msgid "SubVariation2"
5128 msgstr "Sottovariazione 2"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:82
5131 msgid "Subvariation(2):"
5132 msgstr "Sottovariazione(2):"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:88
5135 msgid "SubVariation3"
5136 msgstr "Sottovariazione 3"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:91
5139 msgid "Subvariation(3):"
5140 msgstr "Sottovariazione(3):"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:97
5143 msgid "SubVariation4"
5144 msgstr "Sottovariazione 4"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:100
5147 msgid "Subvariation(4):"
5148 msgstr "Sottovariazione(4):"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:106
5151 msgid "SubVariation5"
5152 msgstr "Sottovariazione 5"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:109
5155 msgid "Subvariation(5):"
5156 msgstr "Sottovariazione(5):"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:116
5159 msgid "HideMoves"
5160 msgstr "HideMoves"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:121
5163 msgid "HideMoves:"
5164 msgstr "HideMoves:"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:126
5167 msgid "ChessBoard"
5168 msgstr "Scacchiera"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:130
5171 msgid "[chessboard]"
5172 msgstr "[scacchiera]"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:139
5175 msgid "BoardCentered"
5176 msgstr "Tavola centrata"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:144
5179 msgid "[centered board]"
5180 msgstr "[tavola centrata]"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:154
5183 msgid "HighLight"
5184 msgstr "Evidenzia"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:159
5187 msgid "Highlights:"
5188 msgstr "Evidenze:"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:174
5191 msgid "Arrow"
5192 msgstr "Freccia"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:179
5195 msgid "Arrow:"
5196 msgstr "Freccia:"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:185
5199 msgid "KnightMove"
5200 msgstr "KnightMove"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:190
5203 msgid "KnightMove:"
5204 msgstr "KnightMove:"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5207 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5208 msgid "My Address"
5209 msgstr "Mio indirizzo"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5212 msgid "Briefkopf:"
5213 msgstr "Briefkopf:"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5216 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5217 msgid "Send To Address"
5218 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5221 msgid "Adresse:"
5222 msgstr "Adresse:"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5227 msgid "Opening"
5228 msgstr "Apertura"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5231 msgid "Anrede:"
5232 msgstr "Anrede:"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5237 msgid "Signature"
5238 msgstr "Firma"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5241 msgid "Unterschrift:"
5242 msgstr "Unterschrift:"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5247 msgid "Closing"
5248 msgstr "Chiusura"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5251 msgid "Gruss:"
5252 msgstr "Gruss:"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5255 msgid "encl"
5256 msgstr "encl"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5259 msgid "Anlagen:"
5260 msgstr "Anlagen:"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5263 msgid "ps"
5264 msgstr "ps"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5267 msgid "PS:"
5268 msgstr "PS:"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5272 msgid "cc"
5273 msgstr "cc"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5276 msgid "Verteiler:"
5277 msgstr "Verteiler:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5280 msgid "Betreff"
5281 msgstr "Betreff"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5284 msgid "Betreff:"
5285 msgstr "Betreff:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5288 msgid "Stadt"
5289 msgstr "Stadt"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5292 msgid "Stadt:"
5293 msgstr "Stadt:"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5296 msgid "Datum"
5297 msgstr "Datum"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5300 msgid "Datum:"
5301 msgstr "Datum:"
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5304 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5305 msgid "Quotation"
5306 msgstr "Citazione"
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5309 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5310 msgid "Quote"
5311 msgstr "Detto"
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5314 msgid "00.00.0000"
5315 msgstr "00.00.0000"
5316
5317 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5319 msgid "Verse"
5320 msgstr "Verso"
5321
5322 #: lib/layouts/egs.layout:268
5323 msgid "LaTeX Title"
5324 msgstr "Titolo LaTeX"
5325
5326 #: lib/layouts/egs.layout:301
5327 msgid "Author:"
5328 msgstr "Autore:"
5329
5330 #: lib/layouts/egs.layout:310
5331 msgid "Affil"
5332 msgstr "Affil"
5333
5334 #: lib/layouts/egs.layout:323
5335 msgid "Affilation:"
5336 msgstr "Affiliazione:"
5337
5338 #: lib/layouts/egs.layout:345
5339 msgid "Journal:"
5340 msgstr "Rivista:"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:354
5343 msgid "msnumber"
5344 msgstr "numero ms"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:368
5347 msgid "MS_number:"
5348 msgstr "numero MS:"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:378
5351 msgid "FirstAuthor"
5352 msgstr "Primo autore"
5353
5354 #: lib/layouts/egs.layout:391
5355 msgid "1st_author_surname:"
5356 msgstr "cognome_primo_autore:"
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5359 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5360 msgid "Received"
5361 msgstr "Ricevuto"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5364 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5365 msgid "Received:"
5366 msgstr "Ricevuto:"
5367
5368 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5369 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5370 msgid "Accepted"
5371 msgstr "Accettato"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5375 msgid "Accepted:"
5376 msgstr "Accettato:"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:444
5379 msgid "Offsets"
5380 msgstr "Offset"
5381
5382 #: lib/layouts/egs.layout:457
5383 msgid "reprint_reqs_to:"
5384 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5385
5386 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5388 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5390 msgid "Abstract."
5391 msgstr "Sommario."
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5395 msgid "Acknowledgement."
5396 msgstr "Riconoscimento."
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5399 msgid "Author Address"
5400 msgstr "Indirizzo autore"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5404 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5406 msgid "Address:"
5407 msgstr "Indirizzo:"
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5410 msgid "Author Email"
5411 msgstr "Posta elettronica autore"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5414 msgid "Email:"
5415 msgstr "Posta elettronica:"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5418 msgid "Author URL"
5419 msgstr "URL autore"
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5423 msgid "URL:"
5424 msgstr "URL:"
5425
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5428 msgid "Thanks"
5429 msgstr "Grazie"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5432 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5433 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5434
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5436 msgid "PROOF."
5437 msgstr "PROVA."
5438
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5440 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5441 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5444 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5445 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5448 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5452 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5456 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5458 msgid "Algorithm"
5459 msgstr "Algoritmo"
5460
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5462 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5463 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5464
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5466 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5467 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5468
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5470 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5471 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5472
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5474 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5478 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5479 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5482 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5486 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5490 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5494 msgid "Summary"
5495 msgstr "Sommario"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5498 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5499 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5502 msgid "Case \\arabic{case}"
5503 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5504
5505 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5509 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5510 msgid "FrontMatter"
5511 msgstr "Materiale anteriore"
5512
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5514 msgid "Keyword"
5515 msgstr "Parola chiave"
5516
5517 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5518 msgid "Key words:"
5519 msgstr "Parole chiave:"
5520
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5522 msgid "Item"
5523 msgstr "Dato"
5524
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5526 msgid "Item:"
5527 msgstr "Dato:"
5528
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5530 msgid "BulletedItem"
5531 msgstr "Dato puntato"
5532
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5534 msgid "Bulleted Item:"
5535 msgstr "Dato puntato:"
5536
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5538 msgid "Begin"
5539 msgstr "Inizio"
5540
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5542 msgid "Begin of CV"
5543 msgstr "Inizio del CV"
5544
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5546 msgid "PersonalInfo"
5547 msgstr "Dati Personali"
5548
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5550 msgid "Personal Info"
5551 msgstr "Dati Personali"
5552
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5554 msgid "MotherTongue"
5555 msgstr "Madrelingua"
5556
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5558 msgid "Mother Tongue:"
5559 msgstr "Madrelingua:"
5560
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5562 msgid "LangHeader"
5563 msgstr "Etichetta Lingua"
5564
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5566 msgid "Language Header:"
5567 msgstr "Etichetta Lingua:"
5568
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5570 msgid "Language:"
5571 msgstr "Lingua:"
5572
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5574 msgid "LastLanguage"
5575 msgstr "Ultima Lingua"
5576
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5578 msgid "Last Language:"
5579 msgstr "Ultima Lingua:"
5580
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5582 msgid "LangFooter"
5583 msgstr "Riferimento Lingua"
5584
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5586 msgid "Language Footer:"
5587 msgstr "Riferimento Lingua:"
5588
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5590 msgid "End"
5591 msgstr "Fine"
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5594 msgid "End of CV"
5595 msgstr "Fine del CV"
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:42
5598 msgid "Foilhead"
5599 msgstr "Foilhead"
5600
5601 #: lib/layouts/foils.layout:61
5602 msgid "ShortFoilhead"
5603 msgstr "Foilhead breve"
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:67
5606 msgid "Rotatefoilhead"
5607 msgstr "Foilhead ruotato"
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:73
5610 msgid "ShortRotatefoilhead"
5611 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:82
5614 msgid "TickList"
5615 msgstr "Elenco segnato"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:97
5618 msgid "_/"
5619 msgstr "_/"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:101
5622 msgid "CrossList"
5623 msgstr "Elenco crociato"
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:116
5626 msgid "><"
5627 msgstr "><"
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:160
5630 msgid "My Logo"
5631 msgstr "Il mio logo"
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:168
5634 msgid "My Logo:"
5635 msgstr "Il mio logo:"
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:177
5638 msgid "Restriction"
5639 msgstr "Restrizione"
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:181
5642 msgid "Restriction:"
5643 msgstr "Restrizione:"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5647 msgid "Left Header"
5648 msgstr "Intestazione sinistra"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5651 msgid "Left Header:"
5652 msgstr "Intestazione sinistra:"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5655 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5656 msgid "Right Header"
5657 msgstr "Intestazione destra"
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5660 msgid "Right Header:"
5661 msgstr "Intestazione destra:"
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:201
5664 msgid "Right Footer"
5665 msgstr "Piè pagina destro"
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:205
5668 msgid "Right Footer:"
5669 msgstr "Piè pagina destro:"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5674 msgid "Theorem #."
5675 msgstr "Teorema #."
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5680 msgid "Lemma #."
5681 msgstr "Lemma #."
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5686 msgid "Corollary #."
5687 msgstr "Corollario #."
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5691 msgid "Proposition #."
5692 msgstr "Proposizione #."
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5697 msgid "Definition #."
5698 msgstr "Definizione #."
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5702 msgid "Theorem*"
5703 msgstr "Teorema*"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5707 msgid "Lemma*"
5708 msgstr "Lemma*"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5712 msgid "Lemma."
5713 msgstr "Lemma."
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5717 msgid "Corollary*"
5718 msgstr "Corollario*"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5722 msgid "Proposition*"
5723 msgstr "Proposizione*"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5727 msgid "Proposition."
5728 msgstr "Proposizione."
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5732 msgid "Definition*"
5733 msgstr "Definizione*"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5736 msgid "Brieftext"
5737 msgstr "Testo riassuntivo"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5740 msgid "Text:"
5741 msgstr "Testo:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5746 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5747 msgid "Name"
5748 msgstr "Nome"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5753 msgid "Name:"
5754 msgstr "Nome:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5757 msgid "Unterschrift"
5758 msgstr "Unterschrift"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5761 msgid "Strasse"
5762 msgstr "Strasse"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5765 msgid "Strasse:"
5766 msgstr "Strasse:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5769 msgid "Zusatz"
5770 msgstr "Zusatz"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5773 msgid "Zusatz:"
5774 msgstr "Zusatz:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5777 msgid "Ort"
5778 msgstr "Ort"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5781 msgid "Ort:"
5782 msgstr "Ort:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5785 msgid "Land"
5786 msgstr "Land"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5789 msgid "Land:"
5790 msgstr "Land:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5793 msgid "RetourAdresse"
5794 msgstr "RetourAdresse"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5797 msgid "RetourAdresse:"
5798 msgstr "RetourAdresse:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5801 msgid "MeinZeichen"
5802 msgstr "MeinZeichen"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5805 msgid "MeinZeichen:"
5806 msgstr "MeinZeichen:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5809 msgid "IhrZeichen"
5810 msgstr "IhrZeichen"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5813 msgid "IhrZeichen:"
5814 msgstr "IhrZeichen:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5817 msgid "IhrSchreiben"
5818 msgstr "IhrSchreiben"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5821 msgid "IhrSchreiben:"
5822 msgstr "IhrSchreiben:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5825 msgid "Telefon"
5826 msgstr "Telefon"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5829 msgid "Telefon:"
5830 msgstr "Telefon:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5833 msgid "Telefax"
5834 msgstr "Telefax"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5837 msgid "Telefax:"
5838 msgstr "Telefax:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5841 msgid "Telex"
5842 msgstr "Telex"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5845 msgid "Telex:"
5846 msgstr "Telex:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5849 msgid "EMail"
5850 msgstr "Posta elettronica"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5853 msgid "EMail:"
5854 msgstr "Posta elettronica:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5857 msgid "HTTP"
5858 msgstr "HTTP"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5861 msgid "HTTP:"
5862 msgstr "HTTP:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5866 msgid "Bank"
5867 msgstr "Banca"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5871 msgid "Bank:"
5872 msgstr "Banca:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5875 msgid "BLZ"
5876 msgstr "BLZ"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5879 msgid "BLZ:"
5880 msgstr "BLZ:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5883 msgid "Konto"
5884 msgstr "Konto"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5887 msgid "Konto:"
5888 msgstr "Konto:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5891 msgid "Postvermerk"
5892 msgstr "Postvermerk"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5895 msgid "Postvermerk:"
5896 msgstr "Postvermerk:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5899 msgid "Adresse"
5900 msgstr "Adresse"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5903 msgid "Anrede"
5904 msgstr "Anrede"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5907 msgid "Anlagen"
5908 msgstr "Anlagen"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5911 msgid "Verteiler"
5912 msgstr "Verteiler"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5915 msgid "Gruss"
5916 msgstr "Gruss"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5920 msgid "Letter"
5921 msgstr "Lettera"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5924 msgid "Letter:"
5925 msgstr "Lettera:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5929 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5930 msgid "Signature:"
5931 msgstr "Firma:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5934 msgid "Street"
5935 msgstr "Via"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5938 msgid "Street:"
5939 msgstr "Via:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5942 msgid "Addition"
5943 msgstr "Addizione"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5946 msgid "Addition:"
5947 msgstr "Addizione:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5950 msgid "Town"
5951 msgstr "Città"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5954 msgid "Town:"
5955 msgstr "Città:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5958 msgid "State"
5959 msgstr "Nazione"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5962 msgid "State:"
5963 msgstr "Nazione:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5966 msgid "ReturnAddress"
5967 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5970 msgid "ReturnAddress:"
5971 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5974 msgid "MyRef"
5975 msgstr "Il mio riferimento"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5978 msgid "MyRef:"
5979 msgstr "Il mio riferimento:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5982 msgid "YourRef"
5983 msgstr "Il tuo riferimento"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5986 msgid "YourRef:"
5987 msgstr "Il tuo riferimento:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5990 msgid "YourMail"
5991 msgstr "La tua posta"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5994 msgid "YourMail:"
5995 msgstr "La tua posta:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5998 msgid "Phone"
5999 msgstr "Telefono"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6002 msgid "Phone:"
6003 msgstr "Telefono:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6006 msgid "BankCode"
6007 msgstr "Codice bancario"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6010 msgid "BankCode:"
6011 msgstr "Codice bancario:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6014 msgid "BankAccount"
6015 msgstr "Accredito bancario"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6018 msgid "BankAccount:"
6019 msgstr "Accredito bancario:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6022 msgid "PostalComment"
6023 msgstr "Commento postale"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6026 msgid "PostalComment:"
6027 msgstr "Commento postale:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6030 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6033 msgid "Date:"
6034 msgstr "Data:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6037 msgid "Reference"
6038 msgstr "Riferimento"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6041 msgid "Reference:"
6042 msgstr "Riferimento:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6046 msgid "Opening:"
6047 msgstr "Apertura:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6050 msgid "Encl."
6051 msgstr "All."
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6054 msgid "Encl.:"
6055 msgstr "All.:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6059 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6060 msgid "cc:"
6061 msgstr "e p.c.:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6065 msgid "Closing:"
6066 msgstr "Chiusura:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6069 msgid "NameRowA"
6070 msgstr "NomeRigaA"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6073 msgid "NameRowA:"
6074 msgstr "NomeRigaA:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6077 msgid "NameRowB"
6078 msgstr "NomeRigaB"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6081 msgid "NameRowB:"
6082 msgstr "NomeRigaB:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6085 msgid "NameRowC"
6086 msgstr "NomeRigaC"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6089 msgid "NameRowC:"
6090 msgstr "NomeRigaC:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6093 msgid "NameRowD"
6094 msgstr "NomeRigaD"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6097 msgid "NameRowD:"
6098 msgstr "NomeRigaD:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6101 msgid "NameRowE"
6102 msgstr "NomeRigaE"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6105 msgid "NameRowE:"
6106 msgstr "NomeRigaE:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6109 msgid "NameRowF"
6110 msgstr "NomeRigaF"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6113 msgid "NameRowF:"
6114 msgstr "NomeRigaF:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6117 msgid "NameRowG"
6118 msgstr "NomeRigaG"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6121 msgid "NameRowG:"
6122 msgstr "NomeRigaG:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6125 msgid "AddressRowA"
6126 msgstr "IndirizzoRigaA"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6129 msgid "AddressRowA:"
6130 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6133 msgid "AddressRowB"
6134 msgstr "IndirizzoRigaB"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6137 msgid "AddressRowB:"
6138 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6141 msgid "AddressRowC"
6142 msgstr "IndirizzoRigaC"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6145 msgid "AddressRowC:"
6146 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6149 msgid "AddressRowD"
6150 msgstr "IndirizzoRigaD"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6153 msgid "AddressRowD:"
6154 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6157 msgid "AddressRowE"
6158 msgstr "IndirizzoRigaE"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6161 msgid "AddressRowE:"
6162 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6165 msgid "AddressRowF"
6166 msgstr "IndirizzoRigaF"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6169 msgid "AddressRowF:"
6170 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6173 msgid "TelephoneRowA"
6174 msgstr "TelefonoRigaA"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6177 msgid "TelephoneRowA:"
6178 msgstr "TelefonoRigaA:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6181 msgid "TelephoneRowB"
6182 msgstr "TelefonoRigaB"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6185 msgid "TelephoneRowB:"
6186 msgstr "TelefonoRigaB:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6189 msgid "TelephoneRowC"
6190 msgstr "TelefonoRigaC"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6193 msgid "TelephoneRowC:"
6194 msgstr "TelefonoRigaC:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6197 msgid "TelephoneRowD"
6198 msgstr "TelefonoRigaD"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6201 msgid "TelephoneRowD:"
6202 msgstr "TelefonoRigaD:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6205 msgid "TelephoneRowE"
6206 msgstr "TelefonoRigaE"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6209 msgid "TelephoneRowE:"
6210 msgstr "TelefonoRigaE:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6213 msgid "TelephoneRowF"
6214 msgstr "TelefonoRigaF"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6217 msgid "TelephoneRowF:"
6218 msgstr "TelefonoRigaF:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6221 msgid "InternetRowA"
6222 msgstr "InternetRigaA"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6225 msgid "InternetRowA:"
6226 msgstr "InternetRigaA:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6229 msgid "InternetRowB"
6230 msgstr "InternetRigaB"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6233 msgid "InternetRowB:"
6234 msgstr "InternetRigaB:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6237 msgid "InternetRowC"
6238 msgstr "InternetRigaC"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6241 msgid "InternetRowC:"
6242 msgstr "InternetRigaC:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6245 msgid "InternetRowD"
6246 msgstr "InternetRigaD"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6249 msgid "InternetRowD:"
6250 msgstr "InternetRigaD:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6253 msgid "InternetRowE"
6254 msgstr "InternetRigaE"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6257 msgid "InternetRowE:"
6258 msgstr "InternetRigaE:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6261 msgid "InternetRowF"
6262 msgstr "InternetRigaF"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6265 msgid "InternetRowF:"
6266 msgstr "InternetRigaF:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6269 msgid "BankRowA"
6270 msgstr "BancaRigaA"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6273 msgid "BankRowA:"
6274 msgstr "BancaRigaA:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6277 msgid "BankRowB"
6278 msgstr "BancaRigaB"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6281 msgid "BankRowB:"
6282 msgstr "BancaRigaB:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6285 msgid "BankRowC"
6286 msgstr "BancaRigaC"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6289 msgid "BankRowC:"
6290 msgstr "BancaRigaC:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6293 msgid "BankRowD"
6294 msgstr "BancaRigaD"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6297 msgid "BankRowD:"
6298 msgstr "BancaRigaD:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6301 msgid "BankRowE"
6302 msgstr "BancaRigaE"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6305 msgid "BankRowE:"
6306 msgstr "BancaRigaE:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6309 msgid "BankRowF"
6310 msgstr "BancaRigaF"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6313 msgid "BankRowF:"
6314 msgstr "BancaRigaF:"
6315
6316 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6317 msgid "Claim #."
6318 msgstr "Asserzione #."
6319
6320 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6321 msgid "Remarks"
6322 msgstr "Osservazioni"
6323
6324 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6325 msgid "Remarks #."
6326 msgstr "Osservazioni #."
6327
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6329 msgid "More"
6330 msgstr "Di più"
6331
6332 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6333 msgid "(MORE)"
6334 msgstr "(DI PIU')"
6335
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6337 msgid "FADE IN:"
6338 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6339
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6341 msgid "INT."
6342 msgstr "INT."
6343
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6345 msgid "EXT."
6346 msgstr "EST."
6347
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6349 msgid "Continuing"
6350 msgstr "Continuare"
6351
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6353 msgid "(continuing)"
6354 msgstr "(continuare)"
6355
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6357 msgid "Transition"
6358 msgstr "Transizione"
6359
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6361 msgid "TITLE OVER:"
6362 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6363
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6365 msgid "INTERCUT"
6366 msgstr "INTERCUT"
6367
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6369 msgid "INTERCUT WITH:"
6370 msgstr "INTERCUT CON:"
6371
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6373 msgid "FADE OUT"
6374 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6375
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6377 msgid "Scene"
6378 msgstr "Scena"
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6381 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6382 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6383 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6384 msgid "Keywords:"
6385 msgstr "Parole chiave:"
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6388 msgid "Classification Codes"
6389 msgstr "Codici Classificazione"
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6392 msgid "Definition \\thedefinition."
6393 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6396 msgid "Step"
6397 msgstr "Passo"
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6400 msgid "Step \\thestep."
6401 msgstr "Passo \\thestep."
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6404 msgid "Example \\theexample."
6405 msgstr "Esempio \\theexample."
6406
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6408 msgid "Remark \\theremark."
6409 msgstr "Osservazione \\theremark."
6410
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6412 msgid "Notation \\thenotation."
6413 msgstr "Notazione \\thenotation."
6414
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6417 msgid "Theorem \\thetheorem."
6418 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6421 msgid "Corollary \\thecorollary."
6422 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6425 msgid "Lemma \\thelemma."
6426 msgstr "Lemma \\thelemma."
6427
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6429 msgid "Proposition \\theproposition."
6430 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6431
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6433 msgid "Prop"
6434 msgstr "Proposizione"
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6437 msgid "Prop \\theprop."
6438 msgstr "Prop \\theprop."
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6442 msgid "Question"
6443 msgstr "Domanda"
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6446 msgid "Question \\thequestion."
6447 msgstr "Domanda \\thequestion."
6448
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6450 msgid "Claim \\theclaim."
6451 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6454 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6455 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6458 msgid "Appendices Section"
6459 msgstr "Sezione Appendici"
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6462 msgid "--- Appendices ---"
6463 msgstr "-- Appendici --"
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6466 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6467 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6468
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6470 msgid "Review"
6471 msgstr "Revisioni"
6472
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6474 msgid "Topical"
6475 msgstr "Tematico"
6476
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6478 msgid "Comment"
6479 msgstr "Commento"
6480
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6482 msgid "Paper"
6483 msgstr "Carta"
6484
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6486 msgid "Prelim"
6487 msgstr "Prelim"
6488
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6490 msgid "Rapid"
6491 msgstr "Rapid"
6492
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6494 msgid "PACS"
6495 msgstr "PACS"
6496
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6498 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6499 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6500
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6502 msgid "MSC"
6503 msgstr "MSC"
6504
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6506 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6507 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6508
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6510 msgid "submitto"
6511 msgstr "sottoposto"
6512
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6514 msgid "submit to paper:"
6515 msgstr "sottoposto a:"
6516
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6518 msgid "Bibliography (plain)"
6519 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6520
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6522 msgid "Bibliography heading"
6523 msgstr "Intestazione bibliografica"
6524
6525 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6526 msgid "ABSTRACT:"
6527 msgstr "SOMMARIO:"
6528
6529 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6530 msgid "KEY WORDS:"
6531 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6532
6533 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6534 msgid "Commission"
6535 msgstr "Commissione"
6536
6537 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6538 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6539 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6540
6541 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6542 msgid "AddressForOffprints"
6543 msgstr "Indirizzo per estratti"
6544
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6546 msgid "Address for Offprints:"
6547 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6548
6549 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6550 msgid "RunningTitle"
6551 msgstr "Titolo corrente"
6552
6553 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6554 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6555 msgid "Running title:"
6556 msgstr "Titolo corrente:"
6557
6558 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6559 msgid "RunningAuthor"
6560 msgstr "Autore corrente"
6561
6562 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6563 msgid "Running author:"
6564 msgstr "Autore corrente:"
6565
6566 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6567 msgid "E-mail:"
6568 msgstr "Posta elettronica:"
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6571 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6572 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6573 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6574 msgid "Chapter"
6575 msgstr "Capitolo"
6576
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6578 msgid "Running LaTeX Title"
6579 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6580
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6582 msgid "TOC Title"
6583 msgstr "Titolo Indice generale"
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6586 msgid "TOC title:"
6587 msgstr "Titolo Indice generale:"
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6590 msgid "Author Running"
6591 msgstr "Autore corrente"
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6594 msgid "Author Running:"
6595 msgstr "Autore Corrente:"
6596
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6598 msgid "TOC Author"
6599 msgstr "Autore indice generale"
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6602 msgid "TOC Author:"
6603 msgstr "Autore indice generale:"
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6606 msgid "Case #."
6607 msgstr "Caso #."
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6611 msgid "Claim."
6612 msgstr "Asserzione."
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6615 msgid "Conjecture #."
6616 msgstr "Congettura #."
6617
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6619 msgid "Example #."
6620 msgstr "Esempio #."
6621
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6623 msgid "Exercise #."
6624 msgstr "Esercizio #."
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6627 msgid "Note #."
6628 msgstr "Nota #."
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6631 msgid "Problem #."
6632 msgstr "Problema #."
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6635 msgid "Property"
6636 msgstr "Proprietà"
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6639 msgid "Property #."
6640 msgstr "Proprietà #."
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6643 msgid "Question #."
6644 msgstr "Domanda #."
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6647 msgid "Remark #."
6648 msgstr "Osservazione #."
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6651 msgid "Solution"
6652 msgstr "Soluzione"
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6655 msgid "Solution #."
6656 msgstr "Soluzione #."
6657
6658 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6659 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6660 msgid "Code"
6661 msgstr "Codice"
6662
6663 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6664 msgid "SGML"
6665 msgstr "SGML"
6666
6667 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6668 msgid "Chapterprecis"
6669 msgstr "Sommario del capitolo"
6670
6671 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6672 msgid "Epigraph"
6673 msgstr "Epigrafe"
6674
6675 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6676 msgid "Poemtitle"
6677 msgstr "Titolo poema"
6678
6679 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6680 msgid "Poemtitle*"
6681 msgstr "Titolo poema*"
6682
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6684 msgid "Legend"
6685 msgstr "Legenda"
6686
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6688 msgid "Entry:"
6689 msgstr "Voce:"
6690
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6692 msgid "ListItem"
6693 msgstr "Elenco puntato"
6694
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6696 msgid "List Item:"
6697 msgstr "Elenco puntato:"
6698
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6700 msgid "DoubleItem"
6701 msgstr "Voce doppia"
6702
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6704 msgid "Double Item:"
6705 msgstr "Voce doppia:"
6706
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6708 msgid "Space"
6709 msgstr "Spazio"
6710
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6712 msgid "Space:"
6713 msgstr "spazio:"
6714
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6716 msgid "Computer"
6717 msgstr "Computer"
6718
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6720 msgid "Computer:"
6721 msgstr "Computer:"
6722
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6724 msgid "EmptySection"
6725 msgstr "Sezione vuota"
6726
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6728 msgid "Empty Section"
6729 msgstr "Sezione vuota"
6730
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6732 msgid "CloseSection"
6733 msgstr "Chiudi sezione"
6734
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6736 msgid "Close Section"
6737 msgstr "Chiudi sezione"
6738
6739 #: lib/layouts/paper.layout:149
6740 msgid "SubTitle"
6741 msgstr "Sottotitolo"
6742
6743 #: lib/layouts/paper.layout:160
6744 msgid "Institution"
6745 msgstr "Istituzione"
6746
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6748 #: lib/layouts/slides.layout:89
6749 msgid "Slide"
6750 msgstr "Lucido"
6751
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6753 msgid "    "
6754 msgstr "    "
6755
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6757 msgid "EndSlide"
6758 msgstr "Fine Lucido"
6759
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6761 msgid "~=~"
6762 msgstr "~=~"
6763
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6765 msgid "WideSlide"
6766 msgstr "Lucido Esteso"
6767
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6769 msgid "EmptySlide"
6770 msgstr "Lucido Vuoto"
6771
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6773 msgid "Empty slide:"
6774 msgstr "Lucido vuoto:"
6775
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6777 msgid "ItemizeType1"
6778 msgstr "PuntatoTipo1"
6779
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6781 msgid "EnumerateType1"
6782 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6783
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6785 msgid "List of Algorithms"
6786 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6787
6788 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6789 msgid "Preprint"
6790 msgstr "Prestampa"
6791
6792 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6793 msgid "AltAffiliation"
6794 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6795
6796 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6797 msgid "Thanks:"
6798 msgstr "Ringraziamenti:"
6799
6800 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6801 msgid "Electronic Address:"
6802 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6803
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6805 msgid "acknowledgments"
6806 msgstr "riconoscimenti"
6807
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6809 msgid "PACS number:"
6810 msgstr "Numero PACS:"
6811
6812 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6813 msgid "\\thechapter"
6814 msgstr "\\thechapter"
6815
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6818 msgid "Labeling"
6819 msgstr "Etichettatura"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6822 msgid "L"
6823 msgstr "L"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6826 msgid "O"
6827 msgstr "O"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6830 msgid "PS"
6831 msgstr "PS"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6834 msgid "CC"
6835 msgstr "CC"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6838 msgid "Encl"
6839 msgstr "Allegati"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6842 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6843 msgid "encl:"
6844 msgstr "Allegati:"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6847 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6848 msgid "Telephone"
6849 msgstr "Telefono"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6852 msgid "Telephone:"
6853 msgstr "Telefono:"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6856 msgid "Place"
6857 msgstr "Luogo"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6860 msgid "Place:"
6861 msgstr "Luogo:"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6864 msgid "Backaddress"
6865 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6868 msgid "Backaddress:"
6869 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6872 msgid "Specialmail"
6873 msgstr "Indirizzo speciale"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6876 msgid "Specialmail:"
6877 msgstr "Indirizzo speciale:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6880 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6881 msgid "Location"
6882 msgstr "Sede"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6886 msgid "Location:"
6887 msgstr "Sede:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6890 msgid "Title:"
6891 msgstr "Titolo:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6894 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6895 msgid "Subject"
6896 msgstr "Soggetto"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6899 msgid "Subject:"
6900 msgstr "Soggetto:"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6903 msgid "Yourref"
6904 msgstr "Vostro riferimento"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6907 msgid "Your ref.:"
6908 msgstr "Vostro riferimento:"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6911 msgid "Yourmail"
6912 msgstr "Vostra lettera"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6915 msgid "Your letter of:"
6916 msgstr "Vostra lettera del:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6919 msgid "Myref"
6920 msgstr "Nostro riferimento"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6923 msgid "Our ref.:"
6924 msgstr "Nostro riferimento:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6927 msgid "Customer"
6928 msgstr "Cliente"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6931 msgid "Customer no.:"
6932 msgstr "Numero cliente:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6935 msgid "Invoice"
6936 msgstr "Fattura"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6939 msgid "Invoice no.:"
6940 msgstr "Numero fattura:"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6943 msgid "NextAddress"
6944 msgstr "Indirizzo successivo"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6947 msgid "Next Address:"
6948 msgstr "Indirizzo successivo:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6951 msgid "Post Scriptum:"
6952 msgstr "Post Scriptum:"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6955 msgid "Sender Name:"
6956 msgstr "Mittente:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6959 msgid "SenderAddress"
6960 msgstr "Indirizzo mittente"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6963 msgid "Sender Address:"
6964 msgstr "Indirizzo mittente:"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6967 msgid "Sender Phone:"
6968 msgstr "Telefono mittente:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6971 msgid "Fax"
6972 msgstr "Fax"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6975 msgid "Sender Fax:"
6976 msgstr "Fax mittente:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6979 msgid "E-Mail"
6980 msgstr "Email"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6983 msgid "Sender E-Mail:"
6984 msgstr "Email mittente:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6987 msgid "Sender URL:"
6988 msgstr "URL mittente:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6991 msgid "Logo"
6992 msgstr "Logo"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6995 msgid "Logo:"
6996 msgstr "Logo:"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6999 msgid "EndLetter"
7000 msgstr "Fine lettera"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7003 msgid "End of letter"
7004 msgstr "Fine della lettera"
7005
7006 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7007 msgid "LandscapeSlide"
7008 msgstr "Lucido orizzontale"
7009
7010 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7011 msgid "Landscape Slide"
7012 msgstr "Lucido orizzontale"
7013
7014 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7015 msgid "PortraitSlide"
7016 msgstr "Lucido verticale"
7017
7018 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7019 msgid "Portrait Slide"
7020 msgstr "Lucido verticale"
7021
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7023 msgid "Slide*"
7024 msgstr "Lucido*"
7025
7026 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7027 msgid "SlideHeading"
7028 msgstr "Intestazione lucido"
7029
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7031 msgid "SlideSubHeading"
7032 msgstr "Sottointestazione lucido"
7033
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7035 msgid "ListOfSlides"
7036 msgstr "Elenco lucidi"
7037
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7039 msgid "List Of Slides"
7040 msgstr "Elenco dei lucidi"
7041
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7043 msgid "SlideContents"
7044 msgstr "Contenuti lucidi"
7045
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7047 msgid "Slidecontents"
7048 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7049
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7051 msgid "ProgressContents"
7052 msgstr "Contenuti svolgimento"
7053
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7055 msgid "Progress Contents"
7056 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7057
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7059 msgid "."
7060 msgstr "."
7061
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7063 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7064 msgid "Paragraph*"
7065 msgstr "Paragrafo*"
7066
7067 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7068 msgid "AMS"
7069 msgstr "AMS"
7070
7071 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7072 msgid "AMS subject classifications."
7073 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7074
7075 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7076 msgid "Topic"
7077 msgstr "Argomento"
7078
7079 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7080 msgid "MMMMM"
7081 msgstr "MMMMM"
7082
7083 #: lib/layouts/slides.layout:105
7084 msgid "New Slide:"
7085 msgstr "Nuovo lucido:"
7086
7087 #: lib/layouts/slides.layout:127
7088 msgid "Overlay"
7089 msgstr "Sovrapposizione"
7090
7091 #: lib/layouts/slides.layout:142
7092 msgid "New Overlay:"
7093 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7094
7095 #: lib/layouts/slides.layout:182
7096 msgid "New Note:"
7097 msgstr "Nuova nota:"
7098
7099 #: lib/layouts/slides.layout:207
7100 msgid "InvisibleText"
7101 msgstr "Testo invisibile"
7102
7103 #: lib/layouts/slides.layout:214
7104 msgid "<Invisible Text Follows>"
7105 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7106
7107 #: lib/layouts/slides.layout:231
7108 msgid "VisibleText"
7109 msgstr "Testo visibile"
7110
7111 #: lib/layouts/slides.layout:238
7112 msgid "<Visible Text Follows>"
7113 msgstr "<Segue testo visibile>"
7114
7115 #: lib/layouts/spie.layout:53
7116 msgid "Authorinfo"
7117 msgstr "Informazioni autore"
7118
7119 #: lib/layouts/spie.layout:65
7120 msgid "Authorinfo:"
7121 msgstr "Informazioni autore:"
7122
7123 #: lib/layouts/spie.layout:78
7124 msgid "ABSTRACT"
7125 msgstr "SOMMARIO"
7126
7127 #: lib/layouts/spie.layout:93
7128 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7129 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7130
7131 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7132 msgid "email:"
7133 msgstr "Posta elettronica:"
7134
7135 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7136 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7137 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7140 msgid "Firstname"
7141 msgstr "Primo nome"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7144 msgid "Fname"
7145 msgstr "Fname"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7149 msgid "Surname"
7150 msgstr "Cognome"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7154 msgid "Literal"
7155 msgstr "Letterale"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7158 msgid "Emph"
7159 msgstr "Enfatizza"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7162 msgid "Abbrev"
7163 msgstr "Abbrev"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7166 msgid "Citation-number"
7167 msgstr "Numero citazione"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7170 msgid "Volume"
7171 msgstr "Volume"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7174 msgid "Day"
7175 msgstr "Giorno"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7178 msgid "Month"
7179 msgstr "Mese"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7182 msgid "Year"
7183 msgstr "Anno"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7186 msgid "Issue-number"
7187 msgstr "Numero-edizione"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7190 msgid "Issue-day"
7191 msgstr "Giorno-edizione"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7194 msgid "Issue-months"
7195 msgstr "Mesi-edizione"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7198 msgid "Subsubparagraph"
7199 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7202 msgid "Header"
7203 msgstr "Intestazione"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7206 msgid "-- Header --"
7207 msgstr "--Intestazione--"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7210 msgid "Special-section"
7211 msgstr "Sezione speciale"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7214 msgid "Special-section:"
7215 msgstr "Sezione speciale:"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7218 msgid "AGU-journal"
7219 msgstr "Rivista AGU"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7222 msgid "AGU-journal:"
7223 msgstr "Rivista AGU:"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7226 msgid "Citation-number:"
7227 msgstr "Numero citazione:"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7230 msgid "AGU-volume"
7231 msgstr "Volume AGU"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7234 msgid "AGU-volume:"
7235 msgstr "Volume AGU:"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7238 msgid "AGU-issue"
7239 msgstr "Edizione AGU"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7242 msgid "AGU-issue:"
7243 msgstr "Edizione AGU:"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7246 msgid "Copyright:"
7247 msgstr "Copyright:"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7250 msgid "Index-terms"
7251 msgstr "Voci d'indice"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7254 msgid "Index-terms..."
7255 msgstr "Voci d'indice..."
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7258 msgid "Index-term"
7259 msgstr "Voce d'indice"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7262 msgid "Index-term:"
7263 msgstr "Voce d'indice:"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7266 msgid "Cross-term"
7267 msgstr "Termine incrociato"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7270 msgid "Cross-term:"
7271 msgstr "Termine incrociato:"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7274 msgid "Supplementary"
7275 msgstr "Supplemento"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7278 msgid "Supplementary..."
7279 msgstr "Supplemento..."
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7282 msgid "Supp-note"
7283 msgstr "Nota supplementare"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7286 msgid "Sup-mat-note:"
7287 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7290 msgid "Cite-other"
7291 msgstr "Cita (altro)"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7294 msgid "Cite-other:"
7295 msgstr "Cita (altro):"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7298 msgid "Revised"
7299 msgstr "Revisionato"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7302 msgid "Revised:"
7303 msgstr "Revisionato:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7306 msgid "Ident-line"
7307 msgstr "Indenta (linea)"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7310 msgid "Ident-line:"
7311 msgstr "Indenta (linea):"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7314 msgid "Runhead"
7315 msgstr "Testata"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7318 msgid "Runhead:"
7319 msgstr "Testata:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7322 msgid "Published-online:"
7323 msgstr "Pubblicato in linea:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7326 msgid "Citation"
7327 msgstr "Citazione"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7330 msgid "Citation:"
7331 msgstr "Citazione:"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7334 msgid "Posting-order"
7335 msgstr "Ordine registrazione"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7338 msgid "Posting-order:"
7339 msgstr "Ordine registrazione:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7342 msgid "AGU-pages"
7343 msgstr "Pagine AGU"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7346 msgid "AGU-pages:"
7347 msgstr "Pagine AGU:"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7350 msgid "Words"
7351 msgstr "Parole"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7354 msgid "Words:"
7355 msgstr "Parole:"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7358 msgid "Figures"
7359 msgstr "Figure"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7362 msgid "Figures:"
7363 msgstr "Figure:"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7366 msgid "Tables"
7367 msgstr "Tabelle"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7370 msgid "Tables:"
7371 msgstr "Tabelle:"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7374 msgid "Datasets"
7375 msgstr "Gruppo di dati"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7378 msgid "Datasets:"
7379 msgstr "Gruppo di dati:"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7382 msgid "ISSN"
7383 msgstr "ISSN"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7386 msgid "CODEN"
7387 msgstr "CODEN"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7390 msgid "SS-Code"
7391 msgstr "Codice-SS"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7394 msgid "SS-Title"
7395 msgstr "Titolo-SS"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7398 msgid "CCC-Code"
7399 msgstr "Codice-CCC"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7402 msgid "Dscr"
7403 msgstr "Dscr"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7406 msgid "Orgdiv"
7407 msgstr "Orgdiv"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7410 msgid "Orgname"
7411 msgstr "Orgname"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7414 msgid "City"
7415 msgstr "Città"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7418 msgid "Postcode"
7419 msgstr "Codice postale"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7422 msgid "Country"
7423 msgstr "Paese"
7424
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7426 msgid "CCC"
7427 msgstr "CCC"
7428
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7430 msgid "CCC code:"
7431 msgstr "Codice CCC:"
7432
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7434 msgid "PaperId"
7435 msgstr "Id. articolo"
7436
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7438 msgid "Paper Id:"
7439 msgstr "Id. articolo:"
7440
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7442 msgid "AuthorAddr"
7443 msgstr "Indirizzo autore"
7444
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7446 msgid "Author Address:"
7447 msgstr "Indirizzo autore:"
7448
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7450 msgid "SlugComment"
7451 msgstr "Commento interlinea"
7452
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7454 msgid "Slug Comment:"
7455 msgstr "Commento interlinea:"
7456
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7458 msgid "Plate"
7459 msgstr "Foglio"
7460
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7462 msgid "Planotable"
7463 msgstr "Planotable"
7464
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7466 msgid "Table Caption"
7467 msgstr "Didascalia tabella"
7468
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7470 msgid "TableCaption"
7471 msgstr "Didascalia tabella:"
7472
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7474 msgid "Current Address"
7475 msgstr "Indirizzo attuale"
7476
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7478 msgid "Current address:"
7479 msgstr "Indirizzo attuale:"
7480
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7482 msgid "E-mail address:"
7483 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7484
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7486 msgid "Key words and phrases:"
7487 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7488
7489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7490 msgid "Dedicatory"
7491 msgstr "Dedicatorio"
7492
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7494 msgid "Dedication:"
7495 msgstr "Dedica:"
7496
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7498 msgid "Translator"
7499 msgstr "Traduttore"
7500
7501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7502 msgid "Translator:"
7503 msgstr "Traduttore:"
7504
7505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7506 msgid "Subjectclass"
7507 msgstr "Classe soggetto"
7508
7509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7510 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7511 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7512
7513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7514 msgid "Directory"
7515 msgstr "Cartella"
7516
7517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7518 msgid "KeyCombo"
7519 msgstr "KeyCombo"
7520
7521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7522 msgid "KeyCap"
7523 msgstr "KeyCap"
7524
7525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7526 msgid "GuiMenu"
7527 msgstr "GuiMenu"
7528
7529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7530 msgid "GuiMenuItem"
7531 msgstr "GuiMenuItem"
7532
7533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7534 msgid "GuiButton"
7535 msgstr "GuiButton"
7536
7537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7538 msgid "MenuChoice"
7539 msgstr "MenuChoice"
7540
7541 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7542 msgid "Chapter*"
7543 msgstr "Capitolo*"
7544
7545 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7546 msgid "Subparagraph*"
7547 msgstr "Sottoparagrafo*"
7548
7549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7550 msgid "Authorgroup"
7551 msgstr "Gruppo autore"
7552
7553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7554 msgid "RevisionHistory"
7555 msgstr "Cronologia revisione"
7556
7557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7558 msgid "Revision History"
7559 msgstr "Cronologia revisione"
7560
7561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7562 msgid "Revision"
7563 msgstr "Revisione"
7564
7565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7566 msgid "RevisionRemark"
7567 msgstr "Commento revisione"
7568
7569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7570 msgid "FirstName"
7571 msgstr "Primo nome"
7572
7573 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7574 msgid "Scrap"
7575 msgstr "Ritaglio"
7576
7577 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7578 msgid "\\arabic{chapter}"
7579 msgstr "\\arabic{chapter}"
7580
7581 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7582 msgid "\\Alph{chapter}"
7583 msgstr "\\Alph{chapter}"
7584
7585 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7586 msgid "\\arabic{footnote}"
7587 msgstr "\\arabic{footnote}"
7588
7589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7590 msgid "\\Roman{section}."
7591 msgstr "\\Roman{section}."
7592
7593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7594 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7595 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7596
7597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7598 msgid "\\Alph{subsection}."
7599 msgstr "\\Alph{subsection}."
7600
7601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7602 msgid "\\arabic{subsection}."
7603 msgstr "\\arabic{subsection}."
7604
7605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7606 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7607 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7608
7609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7610 msgid "\\alph{subsubsection}."
7611 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7612
7613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7614 msgid "\\alph{paragraph}."
7615 msgstr "\\alph{paragraph}."
7616
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7618 msgid "Addpart"
7619 msgstr "Aggiungi parte"
7620
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7622 msgid "Addchap"
7623 msgstr "Aggiungi capitolo"
7624
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7626 msgid "Addsec"
7627 msgstr "Aggiungi sezione"
7628
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7630 msgid "Addchap*"
7631 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7632
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7634 msgid "Addsec*"
7635 msgstr "Aggiungi sezione*"
7636
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7638 msgid "Minisec"
7639 msgstr "Minisezione"
7640
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7642 msgid "Publishers"
7643 msgstr "Editori"
7644
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7646 msgid "Dedication"
7647 msgstr "Dedica"
7648
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7650 msgid "Titlehead"
7651 msgstr "Titolo di testa"
7652
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7654 msgid "Uppertitleback"
7655 msgstr "Titolo precedente superiore"
7656
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7658 msgid "Lowertitleback"
7659 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7660
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7662 msgid "Extratitle"
7663 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7664
7665 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7666 msgid "Captionabove"
7667 msgstr "Didascalia superiore"
7668
7669 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7670 msgid "Captionbelow"
7671 msgstr "Didascalia inferiore"
7672
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7674 msgid "Dictum"
7675 msgstr "Detto"
7676
7677 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7678 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7679 msgid "UNDEFINED"
7680 msgstr "INDEFINITO"
7681
7682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7683 msgid "\\Roman{part}"
7684 msgstr "\\Roman{part}"
7685
7686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7687 msgid "margin"
7688 msgstr "margine"
7689
7690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7691 msgid "foot"
7692 msgstr "piede"
7693
7694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7695 msgid "comment"
7696 msgstr "Commento"
7697
7698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7699 msgid "note"
7700 msgstr "Nota di LyX"
7701
7702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7703 msgid "greyedout"
7704 msgstr "Sbiadita"
7705
7706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7707 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7708 msgid "ERT"
7709 msgstr "ERT"
7710
7711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7712 msgid "Listings"
7713 msgstr "Listati"
7714
7715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7716 msgid "Idx"
7717 msgstr "Ind"
7718
7719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7720 msgid "opt"
7721 msgstr "opz"
7722
7723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7724 msgid "--Separator--"
7725 msgstr "--Separatore--"
7726
7727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7728 msgid "--- Separate Environment ---"
7729 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7730
7731 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7732 msgid "Part \\thepart"
7733 msgstr "Parte \\thepart"
7734
7735 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7736 msgid "Chapter \\thechapter"
7737 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7738
7739 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7740 msgid "Appendix \\thechapter"
7741 msgstr "Appendice \\thechapter"
7742
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7744 msgid "Headnote"
7745 msgstr "Intestazione"
7746
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7748 msgid "Headnote (optional):"
7749 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7750
7751 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7752 msgid "Corr Author:"
7753 msgstr "Autore corr.:"
7754
7755 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7756 msgid "Offprints"
7757 msgstr "Estratti"
7758
7759 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7760 msgid "Offprints:"
7761 msgstr "Estratti:"
7762
7763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7764 msgid "Corollary \\thetheorem."
7765 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7766
7767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7768 msgid "Lemma \\thetheorem."
7769 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7770
7771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7772 msgid "Proposition \\thetheorem."
7773 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7774
7775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7776 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7777 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7778
7779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7780 msgid "Fact \\thetheorem."
7781 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7782
7783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7784 msgid "Definition \\thetheorem."
7785 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7786
7787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7788 msgid "Example \\thetheorem."
7789 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7790
7791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7792 msgid "Problem \\thetheorem."
7793 msgstr "Problema \\thetheorem."
7794
7795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7796 msgid "Exercise \\thetheorem."
7797 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7798
7799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7800 msgid "Remark \\thetheorem."
7801 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7802
7803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7804 msgid "Claim \\thetheorem."
7805 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7806
7807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7808 msgid "Conjecture*"
7809 msgstr "Congettura*"
7810
7811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7812 msgid "Example*"
7813 msgstr "Esempio*"
7814
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7816 msgid "Problem*"
7817 msgstr "Problema*"
7818
7819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7820 msgid "Exercise*"
7821 msgstr "Esercizio*"
7822
7823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7824 msgid "Remark*"
7825 msgstr "Osservazione*"
7826
7827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7828 msgid "Claim*"
7829 msgstr "Asserzione*"
7830
7831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7832 msgid "Conjecture."
7833 msgstr "Congettura."
7834
7835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7836 msgid "Fact*"
7837 msgstr "Fatto*"
7838
7839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7840 msgid "Problem."
7841 msgstr "Problema."
7842
7843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7844 msgid "Exercise."
7845 msgstr "Esercizio."
7846
7847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7848 msgid "Remark."
7849 msgstr "Osservazione."
7850
7851 #: lib/layouts/braille.module:2
7852 msgid "Braille"
7853 msgstr "Braille"
7854
7855 #: lib/layouts/braille.module:5
7856 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7857 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7858
7859 #: lib/layouts/braille.module:20
7860 msgid "Braille (default)"
7861 msgstr "Braille (default)"
7862
7863 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7864 msgid "Braille:"
7865 msgstr "Braille:"
7866
7867 #: lib/layouts/braille.module:42
7868 msgid "Braille (textsize)"
7869 msgstr "Braille (textsize)"
7870
7871 #: lib/layouts/braille.module:64
7872 msgid "Braille (dots on)"
7873 msgstr "Braille (dots on)"
7874
7875 #: lib/layouts/braille.module:79
7876 msgid "Braille_dots_on"
7877 msgstr "Braille_dots_on"
7878
7879 #: lib/layouts/braille.module:87
7880 msgid "Braille (dots off)"
7881 msgstr "Braille (dots off)"
7882
7883 #: lib/layouts/braille.module:102
7884 msgid "Braille_dots_off"
7885 msgstr "Braille_dots_off"
7886
7887 #: lib/layouts/braille.module:110
7888 msgid "Braille (mirror on)"
7889 msgstr "Braille (mirror on)"
7890
7891 #: lib/layouts/braille.module:125
7892 msgid "Braille_mirror_on"
7893 msgstr "Braille_mirror_on"
7894
7895 #: lib/layouts/braille.module:133
7896 msgid "Braille (mirror off)"
7897 msgstr "Braille (mirror off)"
7898
7899 #: lib/layouts/braille.module:148
7900 msgid "Braille mirror off"
7901 msgstr "Braille mirror off"
7902
7903 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7904 msgid "Endnote"
7905 msgstr "Note finali"
7906
7907 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7908 msgid ""
7909 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7910 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7911 msgstr ""
7912 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7913 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7914
7915 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7916 msgid "endnote"
7917 msgstr "endnote"
7918
7919 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7920 msgid "Foot to End"
7921 msgstr "Note a piede alla fine"
7922
7923 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7924 msgid ""
7925 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7926 "where you want the endnotes to appear."
7927 msgstr ""
7928 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7929 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7930
7931 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7932 msgid "Hanging"
7933 msgstr "Hanging"
7934
7935 #: lib/layouts/hanging.module:5
7936 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7937 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7938
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7940 msgid "Linguistics"
7941 msgstr "Linguistica"
7942
7943 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7944 msgid ""
7945 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7946 "glosses, semantic markup)."
7947 msgstr ""
7948 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7949 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7950
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7952 msgid "Numbered Example (multiline)"
7953 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7954
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7956 msgid "Example:"
7957 msgstr "Esempio:"
7958
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7960 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7961 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7962
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7964 msgid "Examples:"
7965 msgstr "Esempi:"
7966
7967 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7968 msgid "Subexample"
7969 msgstr "Sottoesempio"
7970
7971 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7972 msgid "Subexample:"
7973 msgstr "Sottoesempio:"
7974
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7976 msgid "Glosse"
7977 msgstr "Glosse"
7978
7979 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7980 msgid "Tri-Glosse"
7981 msgstr "Tri-Glosse"
7982
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7984 msgid "expr."
7985 msgstr "espr."
7986
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7988 msgid "concept"
7989 msgstr "concetto"
7990
7991 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7992 msgid "meaning"
7993 msgstr "significato"
7994
7995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7996 msgid "Logical Markup"
7997 msgstr "Marcatura logica"
7998
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8000 msgid ""
8001 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8002 "code."
8003 msgstr ""
8004 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8005 "code."
8006
8007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8008 msgid "noun"
8009 msgstr "sostantivo"
8010
8011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8012 msgid "emph"
8013 msgstr "enfatizzato"
8014
8015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8016 msgid "strong"
8017 msgstr "forte"
8018
8019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8020 msgid "code"
8021 msgstr "codice"
8022
8023 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8024 msgid "Minimalistic"
8025 msgstr "Minimalistico"
8026
8027 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8028 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8029 msgstr ""
8030 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8033 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8034 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8037 msgid ""
8038 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8039 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8040 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8041 "starred and non-starred forms."
8042 msgstr ""
8043 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8044 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8045 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8046 "forma asteriscata che non asteriscata."
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8049 msgid "Criterion \\thetheorem."
8050 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8053 msgid "Criterion*"
8054 msgstr "Criterio*"
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8057 msgid "Criterion."
8058 msgstr "Criterio."
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8061 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8062 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8065 msgid "Algorithm*"
8066 msgstr "Algoritmo*"
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8069 msgid "Algorithm."
8070 msgstr "Algoritmo."
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8073 msgid "Axiom \\thetheorem."
8074 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8077 msgid "Axiom*"
8078 msgstr "Assioma*"
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8081 msgid "Axiom."
8082 msgstr "Assioma."
8083
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8085 msgid "Condition \\thetheorem."
8086 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8089 msgid "Condition*"
8090 msgstr "Condizione*"
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8093 msgid "Condition."
8094 msgstr "Condizione."
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8097 msgid "Note \\thetheorem."
8098 msgstr "Nota \\thetheorem."
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8101 msgid "Note*"
8102 msgstr "Nota*"
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8105 msgid "Note."
8106 msgstr "Nota."
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8109 msgid "Notation \\thetheorem."
8110 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8113 msgid "Notation*"
8114 msgstr "Notazione*"
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8117 msgid "Notation."
8118 msgstr "Notazione."
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8121 msgid "Summary \\thetheorem."
8122 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8125 msgid "Summary*"
8126 msgstr "Sommario*"
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8129 msgid "Summary."
8130 msgstr "Sommario."
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8133 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8134 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8137 msgid "Acknowledgement*"
8138 msgstr "Riconoscimento*"
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8141 msgid "Conclusion"
8142 msgstr "Conclusione"
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8145 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8146 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8149 msgid "Conclusion*"
8150 msgstr "Conclusione*"
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8153 msgid "Conclusion."
8154 msgstr "Conclusione."
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8157 msgid "Assumption"
8158 msgstr "Assunzione"
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8161 msgid "Assumption \\thetheorem."
8162 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8165 msgid "Assumption*"
8166 msgstr "Assunzione*"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8169 msgid "Assumption."
8170 msgstr "Assunzione."
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8173 msgid "Theorems (AMS)"
8174 msgstr "Teoremi (AMS)"
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8177 msgid ""
8178 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8179 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8180 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8181 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8182 msgstr ""
8183 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8184 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8185 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8186 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8187 "(ordinati per ...)\"."
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8190 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8191 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8194 msgid ""
8195 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8196 "that provide a chapter environment."
8197 msgstr ""
8198 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8199 "che forniscono un ambiente capitolo."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8202 msgid "Theorems (Order By Section)"
8203 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8206 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8207 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8210 msgid "Theorems (Starred)"
8211 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8214 msgid ""
8215 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8216 "using the extended AMS machinery."
8217 msgstr ""
8218 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8219 "l'apparato AMS esteso."
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8222 msgid ""
8223 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8224 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8225 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8226 msgstr ""
8227 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8228 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8229 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8230 "(ordinati per ...)\"."
8231
8232 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8233 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8234 msgid "Ignore"
8235 msgstr "Ignora"
8236
8237 #: lib/languages:4
8238 msgid "Latex"
8239 msgstr "Latex"
8240
8241 #: lib/languages:6
8242 msgid "Afrikaans"
8243 msgstr "Afrikaans"
8244
8245 #: lib/languages:7
8246 msgid "Albanian"
8247 msgstr "Albanese"
8248
8249 #: lib/languages:8
8250 msgid "American"
8251 msgstr "Americano"
8252
8253 #: lib/languages:10
8254 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8255 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8256
8257 #: lib/languages:11
8258 msgid "Arabic (Arabi)"
8259 msgstr "Arabo (Arabi)"
8260
8261 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8262 msgid "Armenian"
8263 msgstr "Armeno"
8264
8265 #: lib/languages:13
8266 msgid "Austrian (old spelling)"
8267 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8268
8269 #: lib/languages:14
8270 msgid "Austrian"
8271 msgstr "Austriaco"
8272
8273 #: lib/languages:15
8274 msgid "Bahasa Indonesia"
8275 msgstr "Bahasa Indonesia"
8276
8277 #: lib/languages:16
8278 msgid "Bahasa Malaysia"
8279 msgstr "Bahasa Malesia"
8280
8281 #: lib/languages:17
8282 msgid "Basque"
8283 msgstr "Basco"
8284
8285 #: lib/languages:18
8286 msgid "Belarusian"
8287 msgstr "Bielorusso"
8288
8289 #: lib/languages:19
8290 msgid "Portuguese (Brazil)"
8291 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8292
8293 #: lib/languages:20
8294 msgid "Breton"
8295 msgstr "Bretone"
8296
8297 #: lib/languages:21
8298 msgid "British"
8299 msgstr "Britannico"
8300
8301 #: lib/languages:22
8302 msgid "Bulgarian"
8303 msgstr "Bulgaro"
8304
8305 #: lib/languages:23
8306 msgid "Canadian"
8307 msgstr "Canadese"
8308
8309 #: lib/languages:24
8310 msgid "French Canadian"
8311 msgstr "Franco Canadese"
8312
8313 #: lib/languages:25
8314 msgid "Catalan"
8315 msgstr "Catalano"
8316
8317 #: lib/languages:26
8318 msgid "Chinese (simplified)"
8319 msgstr "Cinese (semplificato)"
8320
8321 #: lib/languages:27
8322 msgid "Chinese (traditional)"
8323 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8324
8325 #: lib/languages:28
8326 msgid "Croatian"
8327 msgstr "Croato"
8328
8329 #: lib/languages:29
8330 msgid "Czech"
8331 msgstr "Ceco"
8332
8333 #: lib/languages:30
8334 msgid "Danish"
8335 msgstr "Danese"
8336
8337 #: lib/languages:31
8338 msgid "Dutch"
8339 msgstr "Olandese"
8340
8341 #: lib/languages:32
8342 msgid "English"
8343 msgstr "Inglese"
8344
8345 #: lib/languages:34
8346 msgid "Esperanto"
8347 msgstr "Esperanto"
8348
8349 #: lib/languages:35
8350 msgid "Estonian"
8351 msgstr "Estone"
8352
8353 #: lib/languages:37
8354 msgid "Farsi"
8355 msgstr "Farsi"
8356
8357 #: lib/languages:38
8358 msgid "Finnish"
8359 msgstr "Finnico"
8360
8361 #: lib/languages:40
8362 msgid "French"
8363 msgstr "Francese"
8364
8365 #: lib/languages:41
8366 msgid "Galician"
8367 msgstr "Galiziano"
8368
8369 #: lib/languages:42
8370 msgid "German (old spelling)"
8371 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8372
8373 #: lib/languages:43
8374 msgid "German"
8375 msgstr "Tedesco"
8376
8377 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8379 msgid "Greek"
8380 msgstr "Greco"
8381
8382 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8383 msgid "Hebrew"
8384 msgstr "Ebreo"
8385
8386 #: lib/languages:49
8387 msgid "Icelandic"
8388 msgstr "Islandese"
8389
8390 #: lib/languages:51
8391 msgid "Interlingua"
8392 msgstr "Interlingua"
8393
8394 #: lib/languages:52
8395 msgid "Irish"
8396 msgstr "Irlandese"
8397
8398 #: lib/languages:53
8399 msgid "Italian"
8400 msgstr "Italiano"
8401
8402 #: lib/languages:54
8403 msgid "Japanese"
8404 msgstr "Giapponese"
8405
8406 #: lib/languages:55
8407 msgid "Kazakh"
8408 msgstr "Kazakho"
8409
8410 #: lib/languages:57
8411 msgid "Korean"
8412 msgstr "Coreano"
8413
8414 #: lib/languages:59
8415 msgid "Latin"
8416 msgstr "Latino"
8417
8418 #: lib/languages:60
8419 msgid "Latvian"
8420 msgstr "Latviano"
8421
8422 #: lib/languages:61
8423 msgid "Lithuanian"
8424 msgstr "Lituano"
8425
8426 #: lib/languages:62
8427 msgid "Lower Sorbian"
8428 msgstr "Serbo meridionale"
8429
8430 #: lib/languages:63
8431 msgid "Hungarian"
8432 msgstr "Ungherese"
8433
8434 #: lib/languages:64
8435 msgid "Norsk"
8436 msgstr "Norvegese"
8437
8438 #: lib/languages:65
8439 msgid "Nynorsk"
8440 msgstr "Neonorvegese"
8441
8442 #: lib/languages:66
8443 msgid "Polish"
8444 msgstr "Polacco"
8445
8446 #: lib/languages:67
8447 msgid "Portuguese"
8448 msgstr "Portoghese"
8449
8450 #: lib/languages:68
8451 msgid "Romanian"
8452 msgstr "Romeno"
8453
8454 #: lib/languages:69
8455 msgid "Russian"
8456 msgstr "Russo"
8457
8458 #: lib/languages:70
8459 msgid "North Sami"
8460 msgstr "Lappone del nord"
8461
8462 #: lib/languages:71
8463 msgid "Scottish"
8464 msgstr "Scozzese"
8465
8466 #: lib/languages:72
8467 msgid "Serbian"
8468 msgstr "Serbo"
8469
8470 #: lib/languages:73
8471 msgid "Serbian (Latin)"
8472 msgstr "Serbo (latino)"
8473
8474 #: lib/languages:74
8475 msgid "Slovak"
8476 msgstr "Slovacco"
8477
8478 #: lib/languages:75
8479 msgid "Slovene"
8480 msgstr "Sloveno"
8481
8482 #: lib/languages:76
8483 msgid "Spanish"
8484 msgstr "Spagnolo"
8485
8486 #: lib/languages:77
8487 msgid "Spanish (Mexico)"
8488 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8489
8490 #: lib/languages:78
8491 msgid "Swedish"
8492 msgstr "Svedese"
8493
8494 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8495 msgid "Thai"
8496 msgstr "Thailandese"
8497
8498 #: lib/languages:80
8499 msgid "Turkish"
8500 msgstr "Turco"
8501
8502 #: lib/languages:81
8503 msgid "Ukrainian"
8504 msgstr "Ucraino"
8505
8506 #: lib/languages:82
8507 msgid "Upper Sorbian"
8508 msgstr "Serbo"
8509
8510 #: lib/languages:83
8511 msgid "Vietnamese"
8512 msgstr "Vietnamita"
8513
8514 #: lib/languages:84
8515 msgid "Welsh"
8516 msgstr "Gallese"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8519 msgid "File|F"
8520 msgstr "File|F"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8523 msgid "Edit|E"
8524 msgstr "Modifica|o"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8527 msgid "Insert|I"
8528 msgstr "Inserisci|I"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:35
8531 msgid "Layout|L"
8532 msgstr "Struttura|S"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8535 msgid "View|V"
8536 msgstr "Vista|V"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8539 msgid "Navigate|N"
8540 msgstr "Naviga|N"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:38
8543 msgid "Documents|D"
8544 msgstr "Documenti|D"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8547 msgid "Help|H"
8548 msgstr "Aiuto|A"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8551 msgid "New|N"
8552 msgstr "Nuovo|N"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:48
8555 msgid "New from Template...|T"
8556 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8559 msgid "Open...|O"
8560 msgstr "Apri...|A"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8563 msgid "Close|C"
8564 msgstr "Chiudi|C"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8567 msgid "Save|S"
8568 msgstr "Salva|S"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8571 msgid "Save As...|A"
8572 msgstr "Salva come...|m"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:54
8575 msgid "Revert|R"
8576 msgstr "Ripristina|R"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8579 msgid "Version Control|V"
8580 msgstr "Controllo versione|v"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8583 msgid "Import|I"
8584 msgstr "Importa|I"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8587 msgid "Export|E"
8588 msgstr "Esporta|o"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8591 msgid "Print...|P"
8592 msgstr "Stampa...|p"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8595 msgid "Fax...|F"
8596 msgstr "Fax...|F"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8599 msgid "Exit|x"
8600 msgstr "Esci|E"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8603 msgid "Register...|R"
8604 msgstr "Registrazione...|g"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8607 msgid "Check In Changes...|I"
8608 msgstr "Registra modifiche...|i"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8611 msgid "Check Out for Edit|O"
8612 msgstr "Estrai per modifica|r"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8615 msgid "Revert to Last Version|L"
8616 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8619 msgid "Undo Last Check In|U"
8620 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8623 msgid "Show History|H"
8624 msgstr "Mostra cronologia|c"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8627 msgid "Custom...|C"
8628 msgstr "Personalizzato...|z"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8631 msgid "Undo|U"
8632 msgstr "Annulla|A"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:91
8635 msgid "Redo|d"
8636 msgstr "Rifai|f"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:93
8639 msgid "Cut|C"
8640 msgstr "Taglia|g"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:94
8643 msgid "Copy|o"
8644 msgstr "Copia"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:95
8647 msgid "Paste|a"
8648 msgstr "Incolla|I"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:96
8651 msgid "Paste External Selection|x"
8652 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8655 msgid "Find & Replace...|F"
8656 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:100
8659 msgid "Tabular|T"
8660 msgstr "Tabulare|b"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8663 msgid "Math|M"
8664 msgstr "Matematica|M"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8667 msgid "Spellchecker...|S"
8668 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:105
8671 msgid "Thesaurus..."
8672 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:106
8675 msgid "Statistics...|i"
8676 msgstr "Statistiche...|S"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8679 msgid "Check TeX|h"
8680 msgstr "Controlla TeX|n"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:108
8683 msgid "Change Tracking|g"
8684 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8687 msgid "Preferences...|P"
8688 msgstr "Preferenze...|P"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8691 msgid "Reconfigure|R"
8692 msgstr "Riconfigura|R"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:115
8695 msgid "Selection as Lines|L"
8696 msgstr "Seleziona come linee|l"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:116
8699 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8700 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8703 msgid "Multicolumn|M"
8704 msgstr "Multicolonna|M"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:122
8707 msgid "Line Top|T"
8708 msgstr "Linea in alto|a"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:123
8711 msgid "Line Bottom|B"
8712 msgstr "Linea in basso|b"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:124
8715 msgid "Line Left|L"
8716 msgstr "Linea sinistra|s"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:125
8719 msgid "Line Right|R"
8720 msgstr "Linea destra|d"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:127
8723 msgid "Alignment|i"
8724 msgstr "Allineamento|n"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8727 msgid "Add Row|A"
8728 msgstr "Aggiungi riga|r"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:130
8731 msgid "Delete Row|w"
8732 msgstr "Elimina riga|g"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8735 msgid "Copy Row"
8736 msgstr "Copia riga"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8739 msgid "Swap Rows"
8740 msgstr "Scambia righe"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8743 msgid "Add Column|u"
8744 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:135
8747 msgid "Delete Column|D"
8748 msgstr "Elimina colonna|E"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8751 msgid "Copy Column"
8752 msgstr "Copia colonna"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8755 msgid "Swap Columns"
8756 msgstr "Scambia colonne"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8759 msgid "Left|L"
8760 msgstr "Sinistra|S"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8763 msgid "Center|C"
8764 msgstr "Centrato|C"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8767 msgid "Right|R"
8768 msgstr "Destra|D"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8771 msgid "Top|T"
8772 msgstr "Superiore|u"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8775 msgid "Middle|M"
8776 msgstr "Centrale|a"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8779 msgid "Bottom|B"
8780 msgstr "Inferiore|I"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:159
8783 msgid "Toggle Numbering|N"
8784 msgstr "Commuta numerazione|n"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:160
8787 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8788 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8791 msgid "Change Limits Type|L"
8792 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8795 msgid "Change Formula Type|F"
8796 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8799 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8800 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:168
8803 msgid "Alignment|A"
8804 msgstr "Allineamento|A"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:170
8807 msgid "Add Row|R"
8808 msgstr "Aggiungi riga|r"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8811 msgid "Delete Row|D"
8812 msgstr "Elimina riga|g"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:175
8815 msgid "Add Column|C"
8816 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8819 msgid "Delete Column|e"
8820 msgstr "Elimina colonna|E"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8823 msgid "Default|t"
8824 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8827 msgid "Display|D"
8828 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8831 msgid "Inline|I"
8832 msgstr "Limiti a lato|l"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:188
8835 msgid "Octave"
8836 msgstr "Octave"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:189
8839 msgid "Maxima"
8840 msgstr "Maxima"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:190
8843 msgid "Mathematica"
8844 msgstr "Mathematica"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:192
8847 msgid "Maple, simplify"
8848 msgstr "Maple, simplify"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:193
8851 msgid "Maple, factor"
8852 msgstr "Maple, factor"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:194
8855 msgid "Maple, evalm"
8856 msgstr "Maple, evalm"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:195
8859 msgid "Maple, evalf"
8860 msgstr "Maple, evalf"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8864 msgid "Inline Formula|I"
8865 msgstr "Formula in linea|i"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8868 msgid "Displayed Formula|D"
8869 msgstr "Formula centrata|o"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:201
8872 msgid "Eqnarray Environment|q"
8873 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:202
8876 msgid "Align Environment|A"
8877 msgstr "Contesto align|a"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:203
8880 msgid "AlignAt Environment"
8881 msgstr "Contesto alignat"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:204
8884 msgid "Flalign Environment|F"
8885 msgstr "Contesto flalign|f"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:207
8888 msgid "Gather Environment"
8889 msgstr "Contesto gather"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:208
8892 msgid "Multline Environment"
8893 msgstr "Contesto multline"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8896 msgid "Math|h"
8897 msgstr "Matematica|M"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:216
8900 msgid "Special Character|S"
8901 msgstr "Carattere speciale|s"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8904 msgid "Citation...|C"
8905 msgstr "Citazione...|C"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:218
8908 msgid "Cross-reference...|r"
8909 msgstr "Riferimento...|R"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8912 msgid "Label...|L"
8913 msgstr "Etichetta...|E"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8916 msgid "Footnote|F"
8917 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8920 msgid "Marginal Note|M"
8921 msgstr "Nota a margine|a"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:222
8924 msgid "Short Title"
8925 msgstr "Titolo breve"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:223
8928 msgid "Index Entry|I"
8929 msgstr "Voce d'indice|i"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:224
8932 msgid "Nomenclature Entry"
8933 msgstr "Voce di nomenclatura"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:225
8936 msgid "URL...|U"
8937 msgstr "URL...|U"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8940 msgid "Note|N"
8941 msgstr "Nota|N"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:227
8944 msgid "Lists & TOC|O"
8945 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:229
8948 msgid "TeX Code|T"
8949 msgstr "Codice TeX|T"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:230
8952 msgid "Minipage|p"
8953 msgstr "Minipagina"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8956 msgid "Graphics...|G"
8957 msgstr "Immagine...|g"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:232
8960 msgid "Tabular Material...|b"
8961 msgstr "Tabelle...|b"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:233
8964 msgid "Floats|a"
8965 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:235
8968 msgid "Include File...|d"
8969 msgstr "Includi file...|d"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:236
8972 msgid "Insert File|e"
8973 msgstr "Inserisci file|f"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:237
8976 msgid "External Material...|x"
8977 msgstr "Materiale esterno...|l"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8980 msgid "Symbols...|b"
8981 msgstr "Simboli...|l"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8984 msgid "Superscript|S"
8985 msgstr "Soprascritto|S"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8988 msgid "Subscript|u"
8989 msgstr "Sottoscritto|c"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:244
8992 msgid "Hyphenation Point|P"
8993 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8996 msgid "Protected Hyphen|y"
8997 msgstr "Trattino protetto|T"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9000 msgid "Ligature Break|k"
9001 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:247
9004 msgid "Protected Space|r"
9005 msgstr "Spazio protetto|e"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9008 msgid "Inter-word Space|w"
9009 msgstr "Spazio tra parole|p"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9012 msgid "Thin Space|T"
9013 msgstr "Spazio sottile|t"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9016 msgid "Horizontal Space...|o"
9017 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:251
9020 msgid "Vertical Space..."
9021 msgstr "Spazio verticale..."
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:252
9024 msgid "Line Break|L"
9025 msgstr "Interruzione di linea|l"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9028 msgid "Ellipsis|i"
9029 msgstr "Ellissi|i"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9032 msgid "End of Sentence|E"
9033 msgstr "Punto di fine frase|f"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:255
9036 msgid "Protected Dash|D"
9037 msgstr "Trattino protetto"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9040 msgid "Breakable Slash|a"
9041 msgstr "Barra spezzabile|z"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:257
9044 msgid "Single Quote|Q"
9045 msgstr "Virgolette semplici|V"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:258
9048 msgid "Ordinary Quote|O"
9049 msgstr "Virgolette normali|n"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9052 msgid "Menu Separator|M"
9053 msgstr "Separatore menù|m"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:260
9056 msgid "Horizontal Line"
9057 msgstr "Linea orizzontale"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9060 msgid "Page Break"
9061 msgstr "Interruzione di pagina"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9064 msgid "Display Formula|D"
9065 msgstr "Formula centrata|o"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9069 msgid "Eqnarray Environment|E"
9070 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9074 msgid "AMS align Environment|a"
9075 msgstr "Contesto align AMS|a"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9078 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9079 msgid "AMS alignat Environment|t"
9080 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9084 msgid "AMS flalign Environment|f"
9085 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9089 msgid "AMS gather Environment|g"
9090 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9094 msgid "AMS multline Environment|m"
9095 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9098 msgid "Array Environment|y"
9099 msgstr "Contesto vettore|v"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9102 msgid "Cases Environment|C"
9103 msgstr "Contesto casi|c"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9106 msgid "Split Environment|S"
9107 msgstr "Dividi contesto|D"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:280
9110 msgid "Font Change|o"
9111 msgstr "Cambio carattere|b"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:284
9114 msgid "Math Normal Font"
9115 msgstr "Carattere matematico normale"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:286
9118 msgid "Math Calligraphic Family"
9119 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:287
9122 msgid "Math Fraktur Family"
9123 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:288
9126 msgid "Math Roman Family"
9127 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:289
9130 msgid "Math Sans Serif Family"
9131 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:291
9134 msgid "Math Bold Series"
9135 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:293
9138 msgid "Text Normal Font"
9139 msgstr "Carattere normale di testo"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9142 msgid "Text Roman Family"
9143 msgstr "Famiglia romana di testo"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9146 msgid "Text Sans Serif Family"
9147 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9150 msgid "Text Typewriter Family"
9151 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9154 msgid "Text Bold Series"
9155 msgstr "Serie grassetta di testo"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9158 msgid "Text Medium Series"
9159 msgstr "Serie media di testo"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9162 msgid "Text Italic Shape"
9163 msgstr "Forma corsiva di testo"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9166 msgid "Text Small Caps Shape"
9167 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9170 msgid "Text Slanted Shape"
9171 msgstr "Forma obliqua di testo"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9174 msgid "Text Upright Shape"
9175 msgstr "Forma dritta di testo"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:310
9178 msgid "Floatflt Figure"
9179 msgstr "Figura floatflt"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9182 msgid "Table of Contents|C"
9183 msgstr "Indice generale|g"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9186 msgid "Index List|I"
9187 msgstr "Indice analitico|I"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9190 msgid "Nomenclature|N"
9191 msgstr "Nomenclatura|N"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9194 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9195 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9198 msgid "LyX Document...|X"
9199 msgstr "Documento di LyX...|X"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9202 msgid "Plain Text...|T"
9203 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9206 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9207 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9210 msgid "Track Changes|T"
9211 msgstr "Attivato|t"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9214 msgid "Merge Changes...|M"
9215 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:330
9218 msgid "Accept All Changes|A"
9219 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:331
9222 msgid "Reject All Changes|R"
9223 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9226 msgid "Show Changes in Output|S"
9227 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:339
9230 msgid "Character...|C"
9231 msgstr "Carattere...|C"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:340
9234 msgid "Paragraph...|P"
9235 msgstr "Paragrafo...|P"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:341
9238 msgid "Document...|D"
9239 msgstr "Documento...|D"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:342
9242 msgid "Tabular...|T"
9243 msgstr "Tabella...|b"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:344
9246 msgid "Emphasize Style|E"
9247 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:345
9250 msgid "Noun Style|N"
9251 msgstr "Stile sostantivo|n"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:346
9254 msgid "Bold Style|B"
9255 msgstr "Stile grassetto|g"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:349
9258 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9259 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:350
9262 msgid "Increase Environment Depth|i"
9263 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:351
9266 msgid "Start Appendix Here|S"
9267 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9270 msgid "Build Program|B"
9271 msgstr "Compila il programma|C"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9274 msgid "Update|U"
9275 msgstr "Aggiorna|A"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9278 msgid "LaTeX Log|L"
9279 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9282 msgid "Outline|O"
9283 msgstr "Profilo|o"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:365
9286 msgid "TeX Information|X"
9287 msgstr "Informazioni TeX|X"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9290 msgid "Next Note|N"
9291 msgstr "Nota successiva|N"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9294 msgid "Go to Label|L"
9295 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9298 msgid "Bookmarks|B"
9299 msgstr "Segnalibri|S"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9302 msgid "Save Bookmark 1|S"
9303 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9306 msgid "Save Bookmark 2"
9307 msgstr "Salva segnalibro 2"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9310 msgid "Save Bookmark 3"
9311 msgstr "Salva segnalibro 3"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9314 msgid "Save Bookmark 4"
9315 msgstr "Salva segnalibro 4"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9318 msgid "Save Bookmark 5"
9319 msgstr "Salva segnalibro 5"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:390
9322 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9323 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:391
9326 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9327 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:392
9330 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9331 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:393
9334 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9335 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:394
9338 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9339 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9342 msgid "Introduction|I"
9343 msgstr "Introduzione|I"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9346 msgid "Tutorial|T"
9347 msgstr "Tutorial|T"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9350 msgid "User's Guide|U"
9351 msgstr "Guida utente|u"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9354 msgid "Extended Features|E"
9355 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9358 msgid "Embedded Objects|m"
9359 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9362 msgid "Customization|C"
9363 msgstr "Personalizzazione|P"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9366 msgid "FAQ|F"
9367 msgstr "FAQ|F"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9370 msgid "Table of Contents|a"
9371 msgstr "Indice generale|g"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9374 msgid "LaTeX Configuration|L"
9375 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9378 msgid "About LyX|X"
9379 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9382 msgid "About LyX"
9383 msgstr "Informazioni su LyX"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:429
9386 msgid "Preferences..."
9387 msgstr "Preferenze..."
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:430
9390 msgid "Quit LyX"
9391 msgstr "Chiudi LyX"
9392
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9394 msgid "Aligned Environment|l"
9395 msgstr "Contesto aligned|l"
9396
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9398 msgid "AlignedAt Environment|v"
9399 msgstr "Contesto alignedat|e"
9400
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9402 msgid "Gathered Environment|h"
9403 msgstr "Contesto gathered|h"
9404
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Delimiters...|r"
9408 msgstr "Delimitatori|r"
9409
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Matrix...|x"
9413 msgstr "Matrice"
9414
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9416 msgid "Macro|o"
9417 msgstr "Macro"
9418
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9420 msgid "Equation Label|L"
9421 msgstr "Etichetta equazione|E"
9422
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9424 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9425 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9426
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9428 msgid "Split Cell|C"
9429 msgstr "Dividi cella|c"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9432 msgid "Insert|n"
9433 msgstr "Inserisci|s"
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9436 msgid "Add Line Above|o"
9437 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9440 msgid "Add Line Below|B"
9441 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9444 msgid "Delete Line Above|D"
9445 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9448 msgid "Delete Line Below|e"
9449 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9450
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9452 msgid "Add Line to Left"
9453 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9456 msgid "Add Line to Right"
9457 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9458
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9460 msgid "Delete Line to Left"
9461 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9462
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9464 msgid "Delete Line to Right"
9465 msgstr "Cancella linea a destra"
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9468 msgid "Toggle Math Toolbar"
9469 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9472 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9473 msgstr "Barra pannelli matematici"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9476 msgid "Toggle Table Toolbar"
9477 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9480 msgid "Next Cross-Reference|N"
9481 msgstr "Riferimento successivo|s"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9484 msgid "Go to Label|G"
9485 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9488 msgid "<reference>|r"
9489 msgstr "<riferimento>|f"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9492 msgid "(<reference>)|e"
9493 msgstr "(<riferimento>)|e"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9496 msgid "<page>|p"
9497 msgstr "<pagina>|p"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9500 msgid "on page <page>|o"
9501 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9504 msgid "<reference> on page <page>|f"
9505 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9508 msgid "Formatted reference|t"
9509 msgstr "Riferimento formattato|t"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9518 msgid "Settings...|S"
9519 msgstr "Impostazioni...|m"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9522 msgid "Go back to Reference|G"
9523 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9526 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9527 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9530 msgid "Open Inset|O"
9531 msgstr "Apri inserto|o"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9534 msgid "Close Inset|C"
9535 msgstr "Chiudi inserto|C"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9539 msgid "Dissolve Inset|D"
9540 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9543 msgid "Toggle Label|L"
9544 msgstr "Commuta etichetta|C"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9547 msgid "Frameless|l"
9548 msgstr "Senza cornice|z"
9549
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9551 msgid "Simple frame|f"
9552 msgstr "Cornice semplice|C"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9555 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9556 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9559 msgid "Oval, thin|O"
9560 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9561
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9563 msgid "Oval, thick|v"
9564 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9567 msgid "Drop Shadow|w"
9568 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9571 msgid "Shaded background|b"
9572 msgstr "Sfondo colorato|f"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9575 msgid "Double frame|D"
9576 msgstr "Cornice doppia|d"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9579 msgid "LyX Note|N"
9580 msgstr "Nota di LyX|N"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9583 msgid "Comment|C"
9584 msgstr "Commento|C"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9587 msgid "Greyed Out|G"
9588 msgstr "Sbiadita|S"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9591 msgid "Interword Space|w"
9592 msgstr "Spazio tra parole|l"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9595 msgid "Protected Space|o"
9596 msgstr "Spazio protetto|S"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9599 msgid "Negative Thin Space|N"
9600 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9603 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9604 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9607 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9608 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9611 msgid "Quad Space|Q"
9612 msgstr "Un quadratone|q"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9615 msgid "Double Quad Space|u"
9616 msgstr "Due quadratoni|u"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9619 msgid "Horizontal Fill|F"
9620 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9623 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9624 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9627 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9628 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9631 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9632 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9635 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9636 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9639 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9640 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9643 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9644 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9647 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9648 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9651 msgid "Custom Length|C"
9652 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9655 msgid "DefSkip|D"
9656 msgstr "Salto predefinito|d"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9659 msgid "SmallSkip|S"
9660 msgstr "Salto piccolo|c"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9663 msgid "MedSkip|M"
9664 msgstr "Salto medio|e"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9667 msgid "BigSkip|B"
9668 msgstr "Salto grande|g"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9671 msgid "VFill|F"
9672 msgstr "Riempimento verticale|v"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9675 msgid "Custom|C"
9676 msgstr "Personalizzato|P"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9679 msgid "Settings...|e"
9680 msgstr "Impostazioni...|m"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9683 msgid "Include|c"
9684 msgstr "Includi|c"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9687 msgid "Input|p"
9688 msgstr "Input|p"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9691 msgid "Verbatim|V"
9692 msgstr "Testuale|T"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9695 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9696 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9699 msgid "Listing|L"
9700 msgstr "Listato|L"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9703 msgid "Edit included file...|E"
9704 msgstr "Modifica file incluso...|d"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9707 msgid "New Page|N"
9708 msgstr "Nuova pagina|g"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9711 msgid "Page Break|a"
9712 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9715 msgid "Clear Page|C"
9716 msgstr "Azzera pagina|e"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9719 msgid "Clear Double Page|D"
9720 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9723 msgid "Ragged Line Break|R"
9724 msgstr "A capo semplice|m"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9727 msgid "Justified Line Break|J"
9728 msgstr "A capo giustificato|f"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9733 msgid "Cut"
9734 msgstr "Taglia"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9739 msgid "Copy"
9740 msgstr "Copia"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9745 msgid "Paste"
9746 msgstr "Incolla"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9749 msgid "Paste Recent|e"
9750 msgstr "Incolla recenti|e"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9753 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9754 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9757 msgid "Move Paragraph Up|o"
9758 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9761 msgid "Move Paragraph Down|v"
9762 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9765 msgid "Promote Section|r"
9766 msgstr "Promuovi sezione|m"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9769 msgid "Demote Section|m"
9770 msgstr "Retrocedi sezione|R"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9773 msgid "Move Section down|d"
9774 msgstr "Sposta sezione giù|g"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9777 msgid "Move Section up|u"
9778 msgstr "Sposta sezione su|s"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9781 msgid "Apply Last Text Style|A"
9782 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9785 msgid "Text Style|S"
9786 msgstr "Stile testo|l"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9789 msgid "Paragraph Settings...|P"
9790 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9793 msgid "Fullscreen Mode"
9794 msgstr "Modo schermo intero"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9798 msgid "Append Parameter"
9799 msgstr "Aggiungi parametro"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9803 msgid "Remove Last Parameter"
9804 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9808 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9809 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9813 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9814 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9818 msgid "Insert Optional Parameter"
9819 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9823 msgid "Remove Optional Parameter"
9824 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9828 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9829 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9833 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9834 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9838 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9839 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9842 msgid "Edit externally...|x"
9843 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9846 msgid "Top Line|T"
9847 msgstr "Linea superiore|p"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9850 msgid "Bottom Line|B"
9851 msgstr "Linea inferiore|i"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9854 msgid "Left Line|L"
9855 msgstr "Linea sinistra|L"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9858 msgid "Right Line|R"
9859 msgstr "Linea destra|d"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9862 msgid "Copy Row|o"
9863 msgstr "Copia riga"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9866 msgid "Copy Column|p"
9867 msgstr "Copia colonna"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9870 msgid "Document|D"
9871 msgstr "Documento|D"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9874 msgid "Tools|T"
9875 msgstr "Strumenti|t"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9878 msgid "New from Template...|m"
9879 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9882 msgid "Open Recent|t"
9883 msgstr "Apri recenti|t"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9886 msgid "Save All|l"
9887 msgstr "Salva tutto|l"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9890 msgid "Revert to Saved|R"
9891 msgstr "Ripristina il salvato"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9894 msgid "New Window|W"
9895 msgstr "Nuova finestra|f"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9898 msgid "Close Window|d"
9899 msgstr "Chiudi finestra|d"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9902 msgid "Redo|R"
9903 msgstr "Rifai|R"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9906 msgid "Paste Special"
9907 msgstr "Incolla speciale|s"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9910 msgid "Select All"
9911 msgstr "Seleziona tutto"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9914 msgid "Table|T"
9915 msgstr "Tabella|b"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9918 msgid "Rows & Columns|C"
9919 msgstr "Righe e colonne|c"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9922 msgid "Increase List Depth|I"
9923 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9926 msgid "Decrease List Depth|D"
9927 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9930 msgid "Dissolve Inset|l"
9931 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9934 msgid "TeX Code Settings...|C"
9935 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9938 msgid "Float Settings...|a"
9939 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9942 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9943 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9946 msgid "Note Settings...|N"
9947 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9950 msgid "Branch Settings...|B"
9951 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9954 msgid "Box Settings...|x"
9955 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9958 msgid "Table Settings...|a"
9959 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9962 msgid "Plain Text|T"
9963 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9966 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9967 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9970 msgid "Selection|S"
9971 msgstr "Selezione, per linee|S"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9974 msgid "Selection, Join Lines|i"
9975 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9978 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9979 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9982 msgid "Paste As PDF"
9983 msgstr "Incolla come PDF"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9986 msgid "Paste As PNG"
9987 msgstr "Incolla come PNG"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9990 msgid "Paste As JPEG"
9991 msgstr "Incolla come JPEG"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9994 msgid "Dissolve CharStyle"
9995 msgstr "Rimuovi stile"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9998 msgid "Customized...|C"
9999 msgstr "Personalizzato...|z"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10002 msgid "Capitalize|a"
10003 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10006 msgid "Uppercase|U"
10007 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10010 msgid "Lowercase|L"
10011 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10014 msgid "Number whole Formula|N"
10015 msgstr "Formula numerata|n"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10018 msgid "Number this Line|u"
10019 msgstr "Numera questa riga|r"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10022 msgid "Macro Definition"
10023 msgstr "Definizioni macro|m"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10026 msgid "Text Style|T"
10027 msgstr "Stile testo|t"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10030 msgid "Add Line Above|A"
10031 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10034 msgid "Math Normal Font|N"
10035 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10038 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10039 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10042 msgid "Math Fraktur Family|F"
10043 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10046 msgid "Math Roman Family|R"
10047 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10050 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10051 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10054 msgid "Math Bold Series|B"
10055 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10058 msgid "Text Normal Font|T"
10059 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10062 msgid "Octave|O"
10063 msgstr "Octave|O"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10066 msgid "Maxima|M"
10067 msgstr "Maxima|M"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10070 msgid "Mathematica|a"
10071 msgstr "Mathematica|a"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10074 msgid "Maple, simplify|s"
10075 msgstr "Maple, simplify|s"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10078 msgid "Maple, factor|f"
10079 msgstr "Maple, factor|f"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10082 msgid "Maple, evalm|e"
10083 msgstr "Maple, evalm|e"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10086 msgid "Maple, evalf|v"
10087 msgstr "Maple, evalf|v"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10090 msgid "Open All Insets|O"
10091 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10094 msgid "Close All Insets|C"
10095 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10098 msgid "Unfold Math Macro"
10099 msgstr "Apri macro matematica"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10102 msgid "Fold Math Macro"
10103 msgstr "Chiudi macro matematica"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10106 msgid "View Source|S"
10107 msgstr "Mostra sorgente|s"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10110 msgid "Split View Horizontally|i"
10111 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10114 msgid "Split View Vertically|V"
10115 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10118 msgid "Close Tab Group|G"
10119 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10122 msgid "Fullscreen|l"
10123 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10126 msgid "Toolbars|b"
10127 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10130 msgid "Special Character|p"
10131 msgstr "Carattere speciale|s"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10134 msgid "Formatting|o"
10135 msgstr "Formattazione|z"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10138 msgid "List / TOC|i"
10139 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10142 msgid "Float|a"
10143 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10146 msgid "Branch|B"
10147 msgstr "Ramo"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10150 msgid "Custom insets"
10151 msgstr "Inserti personalizzati"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10154 msgid "File|e"
10155 msgstr "File|F"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10158 msgid "Box[[Menu]]"
10159 msgstr "Casella"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10162 msgid "Cross-Reference...|R"
10163 msgstr "Riferimento...|R"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10166 msgid "Caption"
10167 msgstr "Didascalia|D"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10170 msgid "Index Entry|d"
10171 msgstr "Voce d'indice|V"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10174 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10175 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10178 msgid "Table...|T"
10179 msgstr "Tabella...|b"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10182 msgid "Hyperlink|k"
10183 msgstr "Ipercollegamento"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10186 msgid "Short Title|S"
10187 msgstr "Titolo breve|l"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10190 msgid "TeX Code|X"
10191 msgstr "Codice TeX|X"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10194 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10195 msgstr "Listato di programma"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10198 msgid "Ordinary Quote|Q"
10199 msgstr "Virgolette normali|V"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10202 msgid "Single Quote|S"
10203 msgstr "Virgolette semplici|s"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10206 msgid "Phonetic Symbols|P"
10207 msgstr "Simboli fonetici|b"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10210 msgid "Protected Space|P"
10211 msgstr "Spazio protetto|a"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10214 msgid "Horizontal Line|L"
10215 msgstr "Linea orizzontale|n"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10218 msgid "Vertical Space...|V"
10219 msgstr "Spazio verticale...|v"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10222 msgid "Hyphenation Point|H"
10223 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10226 msgid "Numbered Formula|N"
10227 msgstr "Formula numerata|n"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10230 msgid "Figure Wrap Float|F"
10231 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10234 msgid "Table Wrap Float|T"
10235 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10238 msgid "External Material...|M"
10239 msgstr "Materiale esterno...|s"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10242 msgid "Child Document...|d"
10243 msgstr "Documento figlio...|D"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10246 msgid "Change Tracking|C"
10247 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10250 msgid "Start Appendix Here|A"
10251 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10254 msgid "Save in Bundled Format|F"
10255 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10258 msgid "Compressed|m"
10259 msgstr "Compresso|C"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10262 msgid "Accept Change|A"
10263 msgstr "Accetta modifica|A"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10266 msgid "Reject Change|R"
10267 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10270 msgid "Accept All Changes|c"
10271 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10274 msgid "Reject All Changes|e"
10275 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10278 msgid "Next Change|C"
10279 msgstr "Modifica successiva|M"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10282 msgid "Next Cross-Reference|R"
10283 msgstr "Riferimento successivo|R"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10286 msgid "Clear Bookmarks|C"
10287 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10290 msgid "Thesaurus...|T"
10291 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10294 msgid "Statistics...|a"
10295 msgstr "Statistiche...|a"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10298 msgid "TeX Information|I"
10299 msgstr "Informazioni TeX|X"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10302 msgid "Shortcuts|S"
10303 msgstr "Scorciatoie|S"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10306 msgid "New document"
10307 msgstr "Nuovo documento"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10310 msgid "Open document"
10311 msgstr "Apri documento "
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10314 msgid "Save document"
10315 msgstr "Salva documento"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10318 msgid "Print document"
10319 msgstr "Stampa documento"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10322 msgid "Check spelling"
10323 msgstr "Controlla dizione"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10326 msgid "Undo"
10327 msgstr "Annulla"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10330 msgid "Redo"
10331 msgstr "Rifai"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10334 msgid "Find and replace"
10335 msgstr "Trova e sostituisci"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10338 msgid "Toggle emphasis"
10339 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10342 msgid "Toggle noun"
10343 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10346 msgid "Apply last"
10347 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10350 msgid "Insert math"
10351 msgstr "Inserisci matematica"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10354 msgid "Insert graphics"
10355 msgstr "Inserisci immagine"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10358 msgid "Insert table"
10359 msgstr "Inserisci tabella"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10362 msgid "Toggle Outline"
10363 msgstr "Commuta profilo del documento"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10366 msgid "Extra"
10367 msgstr "Extra"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10370 msgid "Numbered list"
10371 msgstr "Elenco numerato"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10374 msgid "Itemized list"
10375 msgstr "Elenco puntato"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10378 msgid "Increase depth"
10379 msgstr "Aumenta rientro"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10382 msgid "Decrease depth"
10383 msgstr "Riduci rientro"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10386 msgid "Insert figure float"
10387 msgstr "Inserisci figura flottante"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10390 msgid "Insert table float"
10391 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10394 msgid "Insert label"
10395 msgstr "Inserisci etichetta"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10398 msgid "Insert cross-reference"
10399 msgstr "Inserisci riferimento"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10402 msgid "Insert citation"
10403 msgstr "Inserisci citazione"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10406 msgid "Insert index entry"
10407 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10410 msgid "Insert nomenclature entry"
10411 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10414 msgid "Insert footnote"
10415 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10418 msgid "Insert margin note"
10419 msgstr "Inserisci nota a margine"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10422 msgid "Insert note"
10423 msgstr "Inserisci nota"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10426 msgid "Insert box"
10427 msgstr "Inserisci casella"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10430 msgid "Insert Hyperlink"
10431 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10434 msgid "Insert TeX code"
10435 msgstr "Inserisci codice TeX"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10438 msgid "Insert math macro"
10439 msgstr "Inserisci macro matematica"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10442 msgid "Include file"
10443 msgstr "Includi file"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10446 msgid "Text style"
10447 msgstr "Stile testo"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10450 msgid "Paragraph settings"
10451 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10454 msgid "Add row"
10455 msgstr "Aggiungi riga"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10458 msgid "Add column"
10459 msgstr "Aggiungi colonna"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10462 msgid "Delete row"
10463 msgstr "Elimina riga"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10466 msgid "Delete column"
10467 msgstr "Elimina colonna"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10470 msgid "Set top line"
10471 msgstr "Seleziona linea superiore"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10474 msgid "Set bottom line"
10475 msgstr "Imposta linea inferiore"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10478 msgid "Set left line"
10479 msgstr "Imposta linea sinistra"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10482 msgid "Set right line"
10483 msgstr "Imposta linea destra"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10486 msgid "Set border lines"
10487 msgstr "Imposta bordi"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10490 msgid "Set all lines"
10491 msgstr "Imposta tutte le linee"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10494 msgid "Unset all lines"
10495 msgstr "Togli tutte le linee"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10498 msgid "Align left"
10499 msgstr "Allinea a sinistra"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10502 msgid "Align center"
10503 msgstr "Allinea al centro"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10506 msgid "Align right"
10507 msgstr "Allinea a destra"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10510 msgid "Align top"
10511 msgstr "Allineamento superiore"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10514 msgid "Align middle"
10515 msgstr "Allineamento centrale"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10518 msgid "Align bottom"
10519 msgstr "Allineamento inferiore"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10522 msgid "Rotate cell"
10523 msgstr "Ruota cella"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10526 msgid "Rotate table"
10527 msgstr "Ruota tabella"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10530 msgid "Set multi-column"
10531 msgstr "Imposta multicolonna"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10534 msgid "Math"
10535 msgstr "Matematica"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10538 msgid "Set display mode"
10539 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10542 msgid "Subscript"
10543 msgstr "Sottoscritto"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10546 msgid "Superscript"
10547 msgstr "Soprascritto"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10550 msgid "Insert square root"
10551 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10554 msgid "Insert root"
10555 msgstr "Inserisci radice"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10558 msgid "Insert standard fraction"
10559 msgstr "Inserisci frazione standard"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10562 msgid "Insert sum"
10563 msgstr "Inserisci somma"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10566 msgid "Insert integral"
10567 msgstr "Inserisci integrale"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10570 msgid "Insert product"
10571 msgstr "Inserisci prodotto"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10574 msgid "Insert ( )"
10575 msgstr "Inserisci ( )"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10578 msgid "Insert [ ]"
10579 msgstr "Inserisci [ ]"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10582 msgid "Insert { }"
10583 msgstr "Inserisci { }"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10586 msgid "Insert delimiters"
10587 msgstr "Inserisci delimitatori"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10590 msgid "Insert matrix"
10591 msgstr "Inserisci matrice"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10594 msgid "Insert cases environment"
10595 msgstr "Inserisci contesto casi"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10598 msgid "Toggle Math Panels"
10599 msgstr "Barra pannelli matematici"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10602 msgid "Math Macros"
10603 msgstr "Macro matematica"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10606 msgid "Command Buffer"
10607 msgstr "Linea di comando"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10610 msgid "Review[[Toolbar]]"
10611 msgstr "Revisioni"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10614 msgid "Track changes"
10615 msgstr "Tracciamento modifiche"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10618 msgid "Show changes in output"
10619 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10622 msgid "Next change"
10623 msgstr "Modifica successiva"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10626 msgid "Accept change"
10627 msgstr "Accetta modifica"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10630 msgid "Reject change"
10631 msgstr "Rifiuta modifica"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10634 msgid "Merge changes"
10635 msgstr "Incorpora modifiche"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10638 msgid "Accept all changes"
10639 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10642 msgid "Reject all changes"
10643 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10646 msgid "Next note"
10647 msgstr "Nota successiva"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10650 msgid "View/Update"
10651 msgstr "Vista/Aggiorna"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10654 msgid "View DVI"
10655 msgstr "Mostra DVI"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10658 msgid "Update DVI"
10659 msgstr "Aggiorna DVI"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10662 msgid "View PDF (pdflatex)"
10663 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10666 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10667 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10670 msgid "View PostScript"
10671 msgstr "Mostra Postscript"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10674 msgid "Update PostScript"
10675 msgstr "Aggiorna Postscript"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10678 msgid "Math Panels"
10679 msgstr "Pannelli matematici"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10682 msgid "Math Spacings"
10683 msgstr "Spaziature matematiche"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10686 msgid "Styles"
10687 msgstr "Stili"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10690 msgid "Fractions"
10691 msgstr "Frazioni"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10695 msgid "Fonts"
10696 msgstr "Caratteri"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10699 msgid "Functions"
10700 msgstr "Funzioni"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10703 msgid "arccos"
10704 msgstr "arccos"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10707 msgid "arcsin"
10708 msgstr "arcsin"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10711 msgid "arctan"
10712 msgstr "arctan"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10715 msgid "arg"
10716 msgstr "arg"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10719 msgid "bmod"
10720 msgstr "bmod"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10723 msgid "cos"
10724 msgstr "cos"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10727 msgid "cosh"
10728 msgstr "cosh"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10731 msgid "cot"
10732 msgstr "cot"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10735 msgid "coth"
10736 msgstr "coth"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10739 msgid "csc"
10740 msgstr "csc"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10743 msgid "deg"
10744 msgstr "deg"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10747 msgid "det"
10748 msgstr "det"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10751 msgid "dim"
10752 msgstr "dim"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10755 msgid "exp"
10756 msgstr "exp"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10759 msgid "gcd"
10760 msgstr "gcd"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10763 msgid "hom"
10764 msgstr "hom"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10767 msgid "inf"
10768 msgstr "inf"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10771 msgid "ker"
10772 msgstr "ker"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10775 msgid "lg"
10776 msgstr "lg"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10779 msgid "lim"
10780 msgstr "lim"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10783 msgid "liminf"
10784 msgstr "liminf"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10787 msgid "limsup"
10788 msgstr "limsup"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10791 msgid "ln"
10792 msgstr "ln"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10795 msgid "log"
10796 msgstr "log"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10799 msgid "max"
10800 msgstr "max"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10803 msgid "min"
10804 msgstr "min"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10807 msgid "sec"
10808 msgstr "sec"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10811 msgid "sin"
10812 msgstr "sin"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10815 msgid "sinh"
10816 msgstr "sinh"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10819 msgid "sup"
10820 msgstr "sup"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10823 msgid "tan"
10824 msgstr "tan"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10827 msgid "tanh"
10828 msgstr "tanh"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10831 msgid "Pr"
10832 msgstr "Pr"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10835 msgid "Spacings"
10836 msgstr "Spaziature"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10839 msgid "Thin space\t\\,"
10840 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10843 msgid "Medium space\t\\:"
10844 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10847 msgid "Thick space\t\\;"
10848 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10851 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10852 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10855 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10856 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10859 msgid "Negative space\t\\!"
10860 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10863 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10864 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10867 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10868 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10871 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10872 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10875 msgid "Roots"
10876 msgstr "Radici"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10879 msgid "Square root\t\\sqrt"
10880 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10883 msgid "Other root\t\\root"
10884 msgstr "Altra radice\t\\root"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10887 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10888 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10891 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10892 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10895 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10896 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10899 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10900 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10903 msgid "Standard\t\\frac"
10904 msgstr "Standard\t\\frac"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10907 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10908 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10911 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10912 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10915 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10916 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10919 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10920 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10923 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10924 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10927 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10928 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10931 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10932 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10935 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10936 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10939 msgid "Binomial\t\\binom"
10940 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10943 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10944 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10947 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10948 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10951 msgid "Roman\t\\mathrm"
10952 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10955 msgid "Bold\t\\mathbf"
10956 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10959 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10960 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10963 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10964 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10967 msgid "Italic\t\\mathit"
10968 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10971 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10972 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10975 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10976 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10979 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10980 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10983 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10984 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10987 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10988 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10991 msgid "Dots"
10992 msgstr "Punti"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10995 msgid "ldots"
10996 msgstr "ldots"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10999 msgid "cdots"
11000 msgstr "cdots"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11003 msgid "vdots"
11004 msgstr "vdots"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11007 msgid "ddots"
11008 msgstr "ddots"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11011 msgid "Frame Decorations"
11012 msgstr "Decorazioni"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11015 msgid "hat"
11016 msgstr "hat"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11019 msgid "tilde"
11020 msgstr "tilde"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11023 msgid "bar"
11024 msgstr "bar"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11027 msgid "grave"
11028 msgstr "grave"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11031 msgid "dot"
11032 msgstr "dot"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11035 msgid "check"
11036 msgstr "check"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11039 msgid "widehat"
11040 msgstr "widehat"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11043 msgid "widetilde"
11044 msgstr "widetilde"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11047 msgid "vec"
11048 msgstr "vec"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11051 msgid "acute"
11052 msgstr "acute"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11055 msgid "ddot"
11056 msgstr "ddot"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11059 msgid "breve"
11060 msgstr "breve"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11063 msgid "overline"
11064 msgstr "overline"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11067 msgid "overbrace"
11068 msgstr "overbrace"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11071 msgid "overleftarrow"
11072 msgstr "overleftarrow"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11075 msgid "overrightarrow"
11076 msgstr "overrightarrow"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11079 msgid "overleftrightarrow"
11080 msgstr "overleftrightarrow"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11083 msgid "overset"
11084 msgstr "overset"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11087 msgid "underline"
11088 msgstr "underline"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11091 msgid "underbrace"
11092 msgstr "underbrace"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11095 msgid "underleftarrow"
11096 msgstr "underleftarrow"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11099 msgid "underrightarrow"
11100 msgstr "underrightarrow"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11103 msgid "underleftrightarrow"
11104 msgstr "underleftrightarrow"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11107 msgid "underset"
11108 msgstr "underset"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11111 msgid "Arrows"
11112 msgstr "Frecce"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11115 msgid "leftarrow"
11116 msgstr "leftarrow"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11119 msgid "rightarrow"
11120 msgstr "rightarrow"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11123 msgid "downarrow"
11124 msgstr "downarrow"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11127 msgid "uparrow"
11128 msgstr "uparrow"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11131 msgid "updownarrow"
11132 msgstr "updownarrow"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11135 msgid "leftrightarrow"
11136 msgstr "leftrightarrow"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11139 msgid "Leftarrow"
11140 msgstr "Leftarrow"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11143 msgid "Rightarrow"
11144 msgstr "Rightarrow"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11147 msgid "Downarrow"
11148 msgstr "Downarrow"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11151 msgid "Uparrow"
11152 msgstr "Uparrow"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11155 msgid "Updownarrow"
11156 msgstr "Updownarrow"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11159 msgid "Leftrightarrow"
11160 msgstr "Leftrightarrow"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11163 msgid "Longleftrightarrow"
11164 msgstr "Longleftrightarrow"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11167 msgid "Longleftarrow"
11168 msgstr "Longleftarrow"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11171 msgid "Longrightarrow"
11172 msgstr "Longrightarrow"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11175 msgid "longleftrightarrow"
11176 msgstr "longleftrightarrow"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11179 msgid "longleftarrow"
11180 msgstr "longleftarrow"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11183 msgid "longrightarrow"
11184 msgstr "longrightarrow"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11187 msgid "leftharpoondown"
11188 msgstr "leftharpoondown"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11191 msgid "rightharpoondown"
11192 msgstr "rightharpoondown"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11195 msgid "mapsto"
11196 msgstr "mapsto"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11199 msgid "longmapsto"
11200 msgstr "longmapsto"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11203 msgid "nwarrow"
11204 msgstr "nwarrow"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11207 msgid "nearrow"
11208 msgstr "nearrow"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11211 msgid "leftharpoonup"
11212 msgstr "leftharpoonup"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11215 msgid "rightharpoonup"
11216 msgstr "rightharpoonup"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11219 msgid "hookleftarrow"
11220 msgstr "hookleftarrow"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11223 msgid "hookrightarrow"
11224 msgstr "hookrightarrow"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11227 msgid "swarrow"
11228 msgstr "swarrow"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11231 msgid "searrow"
11232 msgstr "searrow"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11235 msgid "rightleftharpoons"
11236 msgstr "rightleftharpoons"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11239 msgid "Operators"
11240 msgstr "Operatori"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11243 msgid "pm"
11244 msgstr "pm"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11247 msgid "cap"
11248 msgstr "cap"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11251 msgid "diamond"
11252 msgstr "diamond"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11255 msgid "oplus"
11256 msgstr "oplus"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11259 msgid "mp"
11260 msgstr "mp"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11263 msgid "cup"
11264 msgstr "cup"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11267 msgid "bigtriangleup"
11268 msgstr "bigtriangleup"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11271 msgid "ominus"
11272 msgstr "ominus"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11275 msgid "times"
11276 msgstr "times"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11279 msgid "uplus"
11280 msgstr "uplus"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11283 msgid "bigtriangledown"
11284 msgstr "bigtriangledown"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11287 msgid "otimes"
11288 msgstr "otimes"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11291 msgid "div"
11292 msgstr "div"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11295 msgid "sqcap"
11296 msgstr "sqcap"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11299 msgid "triangleright"
11300 msgstr "triangleright"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11303 msgid "oslash"
11304 msgstr "oslash"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11307 msgid "cdot"
11308 msgstr "cdot"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11311 msgid "sqcup"
11312 msgstr "sqcup"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11315 msgid "triangleleft"
11316 msgstr "triangleleft"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11319 msgid "odot"
11320 msgstr "odot"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11323 msgid "star"
11324 msgstr "star"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11327 msgid "vee"
11328 msgstr "vee"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11331 msgid "amalg"
11332 msgstr "amalg"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11335 msgid "bigcirc"
11336 msgstr "bigcirc"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11339 msgid "setminus"
11340 msgstr "setminus"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11343 msgid "wedge"
11344 msgstr "wedge"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11347 msgid "dagger"
11348 msgstr "dagger"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11351 msgid "circ"
11352 msgstr "circ"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11355 msgid "bullet"
11356 msgstr "bullet"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11359 msgid "wr"
11360 msgstr "wr"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11363 msgid "ddagger"
11364 msgstr "ddagger"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11367 msgid "Relations"
11368 msgstr "Relazioni"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11371 msgid "leq"
11372 msgstr "leq"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11375 msgid "geq"
11376 msgstr "geq"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11379 msgid "equiv"
11380 msgstr "equiv"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11383 msgid "models"
11384 msgstr "models"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11387 msgid "prec"
11388 msgstr "prec"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11391 msgid "succ"
11392 msgstr "succ"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11395 msgid "sim"
11396 msgstr "sim"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11399 msgid "perp"
11400 msgstr "perp"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11403 msgid "preceq"
11404 msgstr "preceq"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11407 msgid "succeq"
11408 msgstr "succeq"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11411 msgid "simeq"
11412 msgstr "simeq"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11415 msgid "mid"
11416 msgstr "mid"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11419 msgid "ll"
11420 msgstr "ll"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11423 msgid "gg"
11424 msgstr "gg"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11427 msgid "asymp"
11428 msgstr "asymp"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11431 msgid "parallel"
11432 msgstr "parallel"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11435 msgid "subset"
11436 msgstr "subset"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11439 msgid "supset"
11440 msgstr "supset"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11443 msgid "approx"
11444 msgstr "approx"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11447 msgid "smile"
11448 msgstr "smile"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11451 msgid "subseteq"
11452 msgstr "subseteq"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11455 msgid "supseteq"
11456 msgstr "supseteq"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11459 msgid "cong"
11460 msgstr "cong"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11463 msgid "frown"
11464 msgstr "frown"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11467 msgid "sqsubseteq"
11468 msgstr "sqsubseteq"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11471 msgid "sqsupseteq"
11472 msgstr "sqsupseteq"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11475 msgid "doteq"
11476 msgstr "doteq"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11479 msgid "neq"
11480 msgstr "neq"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11483 msgid "in"
11484 msgstr "in"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11487 msgid "ni"
11488 msgstr "ni"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11491 msgid "propto"
11492 msgstr "propto"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11495 msgid "notin"
11496 msgstr "notin"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11499 msgid "vdash"
11500 msgstr "vdash"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11503 msgid "dashv"
11504 msgstr "dashv"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11507 msgid "bowtie"
11508 msgstr "bowtie"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11511 msgid "alpha"
11512 msgstr "alpha"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11515 msgid "beta"
11516 msgstr "beta"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11519 msgid "gamma"
11520 msgstr "gamma"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11523 msgid "delta"
11524 msgstr "delta"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11527 msgid "epsilon"
11528 msgstr "epsilon"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11531 msgid "varepsilon"
11532 msgstr "varepsilon"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11535 msgid "zeta"
11536 msgstr "zeta"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11539 msgid "eta"
11540 msgstr "eta"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11543 msgid "theta"
11544 msgstr "theta"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11547 msgid "vartheta"
11548 msgstr "vartheta"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11551 msgid "iota"
11552 msgstr "iota"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11555 msgid "kappa"
11556 msgstr "kappa"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11559 msgid "lambda"
11560 msgstr "lambda"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11563 msgid "mu"
11564 msgstr "mu"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11567 msgid "nu"
11568 msgstr "nu"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11571 msgid "xi"
11572 msgstr "xi"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11575 msgid "pi"
11576 msgstr "pi"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11579 msgid "varpi"
11580 msgstr "varpi"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11583 msgid "rho"
11584 msgstr "rho"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11587 msgid "varrho"
11588 msgstr "varrho"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11591 msgid "sigma"
11592 msgstr "sigma"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11595 msgid "varsigma"
11596 msgstr "varsigma"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11599 msgid "tau"
11600 msgstr "tau"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11603 msgid "upsilon"
11604 msgstr "upsilon"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11607 msgid "phi"
11608 msgstr "phi"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11611 msgid "varphi"
11612 msgstr "varphi"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11615 msgid "chi"
11616 msgstr "chi"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11619 msgid "psi"
11620 msgstr "psi"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11623 msgid "omega"
11624 msgstr "omega"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11627 msgid "Gamma"
11628 msgstr "Gamma"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11631 msgid "Delta"
11632 msgstr "Delta"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11635 msgid "Theta"
11636 msgstr "Theta"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11639 msgid "Lambda"
11640 msgstr "Lambda"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11643 msgid "Xi"
11644 msgstr "Xi"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11647 msgid "Pi"
11648 msgstr "Pi"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11651 msgid "Sigma"
11652 msgstr "Sigma"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11655 msgid "Upsilon"
11656 msgstr "Upsilon"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11659 msgid "Phi"
11660 msgstr "Phi"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11663 msgid "Psi"
11664 msgstr "Psi"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11667 msgid "Omega"
11668 msgstr "Omega"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11671 msgid "Miscellaneous"
11672 msgstr "Varie"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11675 msgid "nabla"
11676 msgstr "nabla"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11679 msgid "partial"
11680 msgstr "partial"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11683 msgid "infty"
11684 msgstr "infty"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11687 msgid "prime"
11688 msgstr "prime"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11691 msgid "ell"
11692 msgstr "ell"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11695 msgid "emptyset"
11696 msgstr "emptyset"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11699 msgid "exists"
11700 msgstr "exists"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11703 msgid "forall"
11704 msgstr "forall"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11707 msgid "imath"
11708 msgstr "imath"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11711 msgid "jmath"
11712 msgstr "jmath"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11715 msgid "Re"
11716 msgstr "Re"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11719 msgid "Im"
11720 msgstr "Im"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11723 msgid "aleph"
11724 msgstr "aleph"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11727 msgid "wp"
11728 msgstr "wp"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11731 msgid "hbar"
11732 msgstr "hbar"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11735 msgid "angle"
11736 msgstr "angle"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11739 msgid "top"
11740 msgstr "top"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11743 msgid "bot"
11744 msgstr "bot"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11747 msgid "Vert"
11748 msgstr "Vert"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11751 msgid "neg"
11752 msgstr "neg"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11755 msgid "flat"
11756 msgstr "flat"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11759 msgid "natural"
11760 msgstr "natural"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11763 msgid "sharp"
11764 msgstr "sharp"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11767 msgid "surd"
11768 msgstr "surd"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11771 msgid "triangle"
11772 msgstr "triangle"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11775 msgid "diamondsuit"
11776 msgstr "diamondsuit"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11779 msgid "heartsuit"
11780 msgstr "heartsuit"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11783 msgid "clubsuit"
11784 msgstr "clubsuit"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11787 msgid "spadesuit"
11788 msgstr "spadesuit"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11791 msgid "textrm \\AA"
11792 msgstr "textrm \\AA"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11795 msgid "textrm \\O"
11796 msgstr "textrm \\O"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11799 msgid "mathcircumflex"
11800 msgstr "mathcircumflex"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11803 msgid "_"
11804 msgstr "_"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11807 msgid "mathrm T"
11808 msgstr "mathrm T"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11811 msgid "mathbb N"
11812 msgstr "mathbb N"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11815 msgid "mathbb Z"
11816 msgstr "mathbb Z"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11819 msgid "mathbb Q"
11820 msgstr "mathbb Q"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11823 msgid "mathbb R"
11824 msgstr "mathbb R"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11827 msgid "mathbb C"
11828 msgstr "mathbb C"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11831 msgid "mathbb H"
11832 msgstr "mathbb H"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11835 msgid "mathcal F"
11836 msgstr "mathcal F"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11839 msgid "mathcal L"
11840 msgstr "mathcal L"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11843 msgid "mathcal H"
11844 msgstr "mathcal H"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11847 msgid "mathcal O"
11848 msgstr "mathcal O"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11851 msgid "Big Operators"
11852 msgstr "Operatori grandi"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11855 msgid "intop"
11856 msgstr "intop"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11859 msgid "int"
11860 msgstr "int"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11863 msgid "iint"
11864 msgstr "iint"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11867 msgid "iintop"
11868 msgstr "iintop"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11871 msgid "iiint"
11872 msgstr "iiint"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11875 msgid "iiintop"
11876 msgstr "iiintop"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11879 msgid "iiiint"
11880 msgstr "iiiint"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11883 msgid "iiiintop"
11884 msgstr "iiiintop"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11887 msgid "dotsint"
11888 msgstr "dotsint"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11891 msgid "dotsintop"
11892 msgstr "dotsintop"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11895 msgid "oint"
11896 msgstr "oint"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11899 msgid "ointop"
11900 msgstr "ointop"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11903 msgid "oiint"
11904 msgstr "oiint"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11907 msgid "oiintop"
11908 msgstr "oiintop"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11911 msgid "ointctrclockwiseop"
11912 msgstr "ointctrclockwiseop"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11915 msgid "ointctrclockwise"
11916 msgstr "ointctrclockwise"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11919 msgid "ointclockwiseop"
11920 msgstr "ointclockwiseop"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11923 msgid "ointclockwise"
11924 msgstr "ointclockwise"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11927 msgid "sqint"
11928 msgstr "sqint"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11931 msgid "sqintop"
11932 msgstr "sqintop"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11935 msgid "sqiint"
11936 msgstr "sqiint"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11939 msgid "sqiintop"
11940 msgstr "sqiintop"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11943 msgid "sum"
11944 msgstr "sum"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11947 msgid "prod"
11948 msgstr "prod"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11951 msgid "coprod"
11952 msgstr "coprod"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11955 msgid "bigsqcup"
11956 msgstr "bigsqcup"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11959 msgid "bigotimes"
11960 msgstr "bigotimes"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11963 msgid "bigodot"
11964 msgstr "bigodot"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11967 msgid "bigoplus"
11968 msgstr "bigoplus"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11971 msgid "bigcap"
11972 msgstr "bigcap"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11975 msgid "bigcup"
11976 msgstr "bigcup"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11979 msgid "biguplus"
11980 msgstr "biguplus"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11983 msgid "bigvee"
11984 msgstr "bigvee"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11987 msgid "bigwedge"
11988 msgstr "bigwedge"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11991 msgid "AMS Miscellaneous"
11992 msgstr "Varie AMS"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11995 msgid "digamma"
11996 msgstr "digamma"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11999 msgid "varkappa"
12000 msgstr "varkappa"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12003 msgid "beth"
12004 msgstr "beth"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12007 msgid "daleth"
12008 msgstr "daleth"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12011 msgid "gimel"
12012 msgstr "gimel"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12015 msgid "ulcorner"
12016 msgstr "ulcorner"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12019 msgid "urcorner"
12020 msgstr "urcorner"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12023 msgid "llcorner"
12024 msgstr "llcorner"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12027 msgid "lrcorner"
12028 msgstr "lrcorner"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12031 msgid "hslash"
12032 msgstr "hslash"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12035 msgid "vartriangle"
12036 msgstr "vartriangle"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12039 msgid "triangledown"
12040 msgstr "triangledown"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12043 msgid "square"
12044 msgstr "square"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12047 msgid "lozenge"
12048 msgstr "lozenge"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12051 msgid "circledS"
12052 msgstr "circledS"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12055 msgid "measuredangle"
12056 msgstr "measuredangle"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12059 msgid "nexists"
12060 msgstr "nexists"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12063 msgid "mho"
12064 msgstr "mho"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12067 msgid "Finv"
12068 msgstr "Finv"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12071 msgid "Game"
12072 msgstr "Game"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12075 msgid "Bbbk"
12076 msgstr "Bbbk"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12079 msgid "backprime"
12080 msgstr "backprime"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12083 msgid "varnothing"
12084 msgstr "varnothing"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12087 msgid "blacktriangle"
12088 msgstr "blacktriangle"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12091 msgid "blacktriangledown"
12092 msgstr "blacktriangledown"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12095 msgid "blacksquare"
12096 msgstr "blacksquare"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12099 msgid "blacklozenge"
12100 msgstr "blacklozenge"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12103 msgid "bigstar"
12104 msgstr "bigstar"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12107 msgid "sphericalangle"
12108 msgstr "sphericalangle"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12111 msgid "complement"
12112 msgstr "complement"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12115 msgid "eth"
12116 msgstr "eth"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12119 msgid "diagup"
12120 msgstr "diagup"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12123 msgid "diagdown"
12124 msgstr "diagdown"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12127 msgid "AMS Arrows"
12128 msgstr "Frecce AMS"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12131 msgid "dashleftarrow"
12132 msgstr "dashleftarrow"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12135 msgid "dashrightarrow"
12136 msgstr "dashrightarrow"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12139 msgid "leftleftarrows"
12140 msgstr "leftleftarrows"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12143 msgid "leftrightarrows"
12144 msgstr "leftrightarrows"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12147 msgid "rightrightarrows"
12148 msgstr "rightrightarrows"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12151 msgid "rightleftarrows"
12152 msgstr "rightleftarrows"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12155 msgid "Lleftarrow"
12156 msgstr "Lleftarrow"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12159 msgid "Rrightarrow"
12160 msgstr "Rrightarrow"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12163 msgid "twoheadleftarrow"
12164 msgstr "twoheadleftarrow"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12167 msgid "twoheadrightarrow"
12168 msgstr "twoheadrightarrow"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12171 msgid "leftarrowtail"
12172 msgstr "leftarrowtail"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12175 msgid "rightarrowtail"
12176 msgstr "rightarrowtail"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12179 msgid "looparrowleft"
12180 msgstr "looparrowleft"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12183 msgid "looparrowright"
12184 msgstr "looparrowright"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12187 msgid "curvearrowleft"
12188 msgstr "curvearrowleft"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12191 msgid "curvearrowright"
12192 msgstr "curvearrowright"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12195 msgid "circlearrowleft"
12196 msgstr "circlearrowleft"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12199 msgid "circlearrowright"
12200 msgstr "circlearrowright"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12203 msgid "Lsh"
12204 msgstr "Lsh"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12207 msgid "Rsh"
12208 msgstr "Rsh"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12211 msgid "upuparrows"
12212 msgstr "upuparrows"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12215 msgid "downdownarrows"
12216 msgstr "downdownarrows"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12219 msgid "upharpoonleft"
12220 msgstr "upharpoonleft"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12223 msgid "upharpoonright"
12224 msgstr "upharpoonright"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12227 msgid "downharpoonleft"
12228 msgstr "downharpoonleft"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12231 msgid "downharpoonright"
12232 msgstr "downharpoonright"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12235 msgid "leftrightharpoons"
12236 msgstr "leftrightharpoons"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12239 msgid "rightsquigarrow"
12240 msgstr "rightsquigarrow"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12243 msgid "leftrightsquigarrow"
12244 msgstr "leftrightsquigarrow"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12247 msgid "nleftarrow"
12248 msgstr "nleftarrow"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12251 msgid "nrightarrow"
12252 msgstr "nrightarrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12255 msgid "nleftrightarrow"
12256 msgstr "nleftrightarrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12259 msgid "nLeftarrow"
12260 msgstr "nLeftarrow"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12263 msgid "nRightarrow"
12264 msgstr "nRightarrow"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12267 msgid "nLeftrightarrow"
12268 msgstr "nLeftrightarrow"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12271 msgid "multimap"
12272 msgstr "multimap"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12275 msgid "AMS Relations"
12276 msgstr "Relazioni AMS"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12279 msgid "leqq"
12280 msgstr "leqq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12283 msgid "geqq"
12284 msgstr "geqq"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12287 msgid "leqslant"
12288 msgstr "leqslant"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12291 msgid "geqslant"
12292 msgstr "leqslant"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12295 msgid "eqslantless"
12296 msgstr "eqslantless"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12299 msgid "eqslantgtr"
12300 msgstr "eqslantgtr"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12303 msgid "lesssim"
12304 msgstr "lesssim"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12307 msgid "gtrsim"
12308 msgstr "gtrsim"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12311 msgid "lessapprox"
12312 msgstr "lessapprox"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12315 msgid "gtrapprox"
12316 msgstr "gtrapprox"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12319 msgid "approxeq"
12320 msgstr "approxeq"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12323 msgid "triangleq"
12324 msgstr "triangleq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12327 msgid "lessdot"
12328 msgstr "lessdot"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12331 msgid "gtrdot"
12332 msgstr "gtrdot"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12335 msgid "lll"
12336 msgstr "lll"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12339 msgid "ggg"
12340 msgstr "ggg"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12343 msgid "lessgtr"
12344 msgstr "lessgtr"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12347 msgid "gtrless"
12348 msgstr "gtrless"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12351 msgid "lesseqgtr"
12352 msgstr "lesseqgtr"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12355 msgid "gtreqless"
12356 msgstr "gtreqless"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12359 msgid "lesseqqgtr"
12360 msgstr "lesseqqgtr"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12363 msgid "gtreqqless"
12364 msgstr "Senza cornice"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12367 msgid "eqcirc"
12368 msgstr "eqcirc"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12371 msgid "circeq"
12372 msgstr "circeq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12375 msgid "thicksim"
12376 msgstr "thicksim"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12379 msgid "thickapprox"
12380 msgstr "thickapprox"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12383 msgid "backsim"
12384 msgstr "backsim"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12387 msgid "backsimeq"
12388 msgstr "backsimeq"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12391 msgid "subseteqq"
12392 msgstr "subseteqq"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12395 msgid "supseteqq"
12396 msgstr "supseteqq"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12399 msgid "Subset"
12400 msgstr "Subset"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12403 msgid "Supset"
12404 msgstr "Supset"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12407 msgid "sqsubset"
12408 msgstr "sqsubset"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12411 msgid "sqsupset"
12412 msgstr "sqsupset"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12415 msgid "preccurlyeq"
12416 msgstr "preccurlyeq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12419 msgid "succcurlyeq"
12420 msgstr "succcurlyeq"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12423 msgid "curlyeqprec"
12424 msgstr "curlyeqprec"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12427 msgid "curlyeqsucc"
12428 msgstr "curlyeqsucc"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12431 msgid "precsim"
12432 msgstr "precsim"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12435 msgid "succsim"
12436 msgstr "succsim"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12439 msgid "precapprox"
12440 msgstr "precapprox"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12443 msgid "succapprox"
12444 msgstr "succapprox"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12447 msgid "vartriangleleft"
12448 msgstr "vartriangleleft"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12451 msgid "vartriangleright"
12452 msgstr "vartriangleright"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12455 msgid "trianglelefteq"
12456 msgstr "trianglelefteq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12459 msgid "trianglerighteq"
12460 msgstr "trianglerighteq"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12463 msgid "bumpeq"
12464 msgstr "bumpeq"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12467 msgid "Bumpeq"
12468 msgstr "Bumpeq"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12471 msgid "doteqdot"
12472 msgstr "doteqdot"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12475 msgid "risingdotseq"
12476 msgstr "risingdotseq"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12479 msgid "fallingdotseq"
12480 msgstr "fallingdotseq"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12483 msgid "vDash"
12484 msgstr "vDash"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12487 msgid "Vvdash"
12488 msgstr "Vvdash"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12491 msgid "Vdash"
12492 msgstr "Vdash"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12495 msgid "shortmid"
12496 msgstr "shortmid"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12499 msgid "shortparallel"
12500 msgstr "shortparallel"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12503 msgid "smallsmile"
12504 msgstr "smallsmile"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12507 msgid "smallfrown"
12508 msgstr "smallfrown"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12511 msgid "blacktriangleleft"
12512 msgstr "blacktriangleleft"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12515 msgid "blacktriangleright"
12516 msgstr "blacktriangleright"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12519 msgid "because"
12520 msgstr "because"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12523 msgid "therefore"
12524 msgstr "therefore"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12527 msgid "backepsilon"
12528 msgstr "backepsilon"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12531 msgid "varpropto"
12532 msgstr "varpropto"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12535 msgid "between"
12536 msgstr "between"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12539 msgid "pitchfork"
12540 msgstr "pitchfork"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12543 msgid "AMS Negative Relations"
12544 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12547 msgid "nless"
12548 msgstr "nless"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12551 msgid "ngtr"
12552 msgstr "ngtr"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12555 msgid "nleq"
12556 msgstr "nleq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12559 msgid "ngeq"
12560 msgstr "ngeq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12563 msgid "nleqslant"
12564 msgstr "nleqslant"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12567 msgid "ngeqslant"
12568 msgstr "ngeqslant"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12571 msgid "nleqq"
12572 msgstr "nleqq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12575 msgid "ngeqq"
12576 msgstr "ngeqq"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12579 msgid "lneq"
12580 msgstr "lneq"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12583 msgid "gneq"
12584 msgstr "gneq"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12587 msgid "lneqq"
12588 msgstr "lneqq"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12591 msgid "gneqq"
12592 msgstr "gneqq"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12595 msgid "lvertneqq"
12596 msgstr "lvertneqq"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12599 msgid "gvertneqq"
12600 msgstr "gvertneqq"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12603 msgid "lnsim"
12604 msgstr "lnsim"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12607 msgid "gnsim"
12608 msgstr "gnsim"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12611 msgid "lnapprox"
12612 msgstr "lnapprox"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12615 msgid "gnapprox"
12616 msgstr "gnapprox"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12619 msgid "nprec"
12620 msgstr "nprec"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12623 msgid "nsucc"
12624 msgstr "nsucc"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12627 msgid "npreceq"
12628 msgstr "npreceq"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12631 msgid "nsucceq"
12632 msgstr "nsucceq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12635 msgid "precnsim"
12636 msgstr "precnsim"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12639 msgid "succnsim"
12640 msgstr "succnsim"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12643 msgid "precnapprox"
12644 msgstr "precnapprox"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12647 msgid "succnapprox"
12648 msgstr "succnapprox"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12651 msgid "subsetneq"
12652 msgstr "subsetneq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12655 msgid "supsetneq"
12656 msgstr "supsetneq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12659 msgid "subsetneqq"
12660 msgstr "subsetneqq"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12663 msgid "supsetneqq"
12664 msgstr "supsetneqq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12667 msgid "nsubseteq"
12668 msgstr "nsubseteq"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12671 msgid "nsupseteq"
12672 msgstr "nsupseteq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12675 msgid "nsupseteqq"
12676 msgstr "nsupseteqq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12679 msgid "nvdash"
12680 msgstr "nvdash"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12683 msgid "nvDash"
12684 msgstr "nvDash"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12687 msgid "nVDash"
12688 msgstr "nVDash"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12691 msgid "varsubsetneq"
12692 msgstr "varsubsetneq"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12695 msgid "varsupsetneq"
12696 msgstr "varsupsetneq"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12699 msgid "varsubsetneqq"
12700 msgstr "varsubsetneqq"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12703 msgid "varsupsetneqq"
12704 msgstr "varsupsetneqq"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12707 msgid "ntriangleleft"
12708 msgstr "ntriangleleft"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12711 msgid "ntriangleright"
12712 msgstr "ntriangleright"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12715 msgid "ntrianglelefteq"
12716 msgstr "ntrianglelefteq"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12719 msgid "ntrianglerighteq"
12720 msgstr "ntrianglerighteq"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12723 msgid "ncong"
12724 msgstr "ncong"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12727 msgid "nsim"
12728 msgstr "nsim"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12731 msgid "nmid"
12732 msgstr "nmid"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12735 msgid "nshortmid"
12736 msgstr "nshortmid"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12739 msgid "nparallel"
12740 msgstr "nparallel"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12743 msgid "nshortparallel"
12744 msgstr "nshortparallel"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12747 msgid "AMS Operators"
12748 msgstr "Operatori AMS"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12751 msgid "dotplus"
12752 msgstr "dotplus"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12755 msgid "smallsetminus"
12756 msgstr "smallsetminus"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12759 msgid "Cap"
12760 msgstr "Cap"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12763 msgid "Cup"
12764 msgstr "Cup"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12767 msgid "barwedge"
12768 msgstr "barwedge"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12771 msgid "veebar"
12772 msgstr "veebar"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12775 msgid "doublebarwedge"
12776 msgstr "doublebarwedge"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12779 msgid "boxminus"
12780 msgstr "boxminus"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12783 msgid "boxtimes"
12784 msgstr "boxtimes"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12787 msgid "boxdot"
12788 msgstr "boxdot"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12791 msgid "boxplus"
12792 msgstr "boxplus"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12795 msgid "divideontimes"
12796 msgstr "divideontimes"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12799 msgid "ltimes"
12800 msgstr "ltimes"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12803 msgid "rtimes"
12804 msgstr "rtimes"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12807 msgid "leftthreetimes"
12808 msgstr "leftthreetimes"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12811 msgid "rightthreetimes"
12812 msgstr "rightthreetimes"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12815 msgid "curlywedge"
12816 msgstr "curlywedge"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12819 msgid "curlyvee"
12820 msgstr "curlyvee"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12823 msgid "circleddash"
12824 msgstr "circleddash"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12827 msgid "circledast"
12828 msgstr "circledast"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12831 msgid "circledcirc"
12832 msgstr "circledcirc"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12835 msgid "centerdot"
12836 msgstr "centerdot"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12839 msgid "intercal"
12840 msgstr "intercal"
12841
12842 #: lib/external_templates:37
12843 msgid "RasterImage"
12844 msgstr "Immagine Raster"
12845
12846 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12847 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12848 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12849
12850 #: lib/external_templates:45
12851 msgid "A bitmap file.\n"
12852 msgstr "Un file bitmap.\n"
12853
12854 #: lib/external_templates:109
12855 msgid "XFig"
12856 msgstr "XFig"
12857
12858 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
12859 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12860 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12861
12862 #: lib/external_templates:112
12863 msgid "An Xfig figure.\n"
12864 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12865
12866 #: lib/external_templates:162
12867 msgid "ChessDiagram"
12868 msgstr "Scacchiera"
12869
12870 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
12871 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12872 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12873
12874 #: lib/external_templates:165
12875 msgid ""
12876 "A chess position diagram.\n"
12877 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12878 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12879 "the position that you want to display.\n"
12880 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12881 "and remember to type in a relative path\n"
12882 "to the LyX document location.\n"
12883 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12884 "to enable general editing of the board.\n"
12885 "You might also check out the\n"
12886 "'Options->Test legality' option, and\n"
12887 "remember to middle and right click to\n"
12888 "insert new material in the board.\n"
12889 "In order for this to work, you have to\n"
12890 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12891 "that TeX will find it, and you will need\n"
12892 "to install the skak package from CTAN.\n"
12893 msgstr ""
12894 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12895 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12896 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12897 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12898 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12899 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12900 "alla posizione del documento LyX.\n"
12901 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12902 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12903 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12904 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12905 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12906 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12907 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12908 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12909 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12910 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12911
12912 #: lib/external_templates:208
12913 msgid "LilyPond"
12914 msgstr "LilyPond"
12915
12916 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
12917 msgid "Lilypond typeset music"
12918 msgstr "Spartito Lilypond"
12919
12920 #: lib/external_templates:211
12921 msgid ""
12922 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12923 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12924 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12925 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12926 msgstr ""
12927 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12928 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12929 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12930 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12931
12932 #: lib/external_templates:257
12933 msgid "PDFPages"
12934 msgstr "Pagine PDF"
12935
12936 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
12937 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12938 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12939
12940 #: lib/external_templates:260
12941 msgid ""
12942 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12943 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12944 "which must be inserted to Options.\n"
12945 "Examples:\n"
12946 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12947 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12948 "* pages=- (to include all pages)\n"
12949 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12950 "for further options and details.\n"
12951 msgstr ""
12952 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12953 "\n"
12954 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12955 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
12956 "Esempi:\n"
12957 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
12958 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
12959 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
12960 "\n"
12961 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
12962 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
12963
12964 #: lib/external_templates:300
12965 msgid ""
12966 "Today's date.\n"
12967 "Read 'info date' for more information.\n"
12968 msgstr ""
12969 "Data odierna.\n"
12970 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12971
12972 #: lib/configure.py:236
12973 msgid "Tgif"
12974 msgstr "Tgif"
12975
12976 #: lib/configure.py:239
12977 msgid "FIG"
12978 msgstr "FIG"
12979
12980 #: lib/configure.py:242
12981 msgid "Grace"
12982 msgstr "Grace"
12983
12984 #: lib/configure.py:245
12985 msgid "FEN"
12986 msgstr "FEN"
12987
12988 #: lib/configure.py:249
12989 msgid "BMP"
12990 msgstr "BMP"
12991
12992 #: lib/configure.py:250
12993 msgid "GIF"
12994 msgstr "GIF"
12995
12996 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
12997 msgid "JPEG"
12998 msgstr "JPEG"
12999
13000 #: lib/configure.py:252
13001 msgid "PBM"
13002 msgstr "PBM"
13003
13004 #: lib/configure.py:253
13005 msgid "PGM"
13006 msgstr "PGM"
13007
13008 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13009 msgid "PNG"
13010 msgstr "PNG"
13011
13012 #: lib/configure.py:255
13013 msgid "PPM"
13014 msgstr "PPM"
13015
13016 #: lib/configure.py:256
13017 msgid "TIFF"
13018 msgstr "TIFF"
13019
13020 #: lib/configure.py:257
13021 msgid "XBM"
13022 msgstr "XBM"
13023
13024 #: lib/configure.py:258
13025 msgid "XPM"
13026 msgstr "XPM"
13027
13028 #: lib/configure.py:263
13029 msgid "Plain text (chess output)"
13030 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13031
13032 #: lib/configure.py:264
13033 msgid "Plain text (image)"
13034 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13035
13036 #: lib/configure.py:265
13037 msgid "Plain text (Xfig output)"
13038 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13039
13040 #: lib/configure.py:266
13041 msgid "date (output)"
13042 msgstr "date (uscita)"
13043
13044 #: lib/configure.py:267
13045 msgid "DocBook"
13046 msgstr "DocBook"
13047
13048 #: lib/configure.py:267
13049 msgid "DocBook|B"
13050 msgstr "DocBook|B"
13051
13052 #: lib/configure.py:268
13053 msgid "Docbook (XML)"
13054 msgstr "Docbook (XML)"
13055
13056 #: lib/configure.py:269
13057 msgid "Graphviz Dot"
13058 msgstr "Graphviz Dot"
13059
13060 #: lib/configure.py:270
13061 msgid "NoWeb"
13062 msgstr "NoWeb"
13063
13064 #: lib/configure.py:270
13065 msgid "NoWeb|N"
13066 msgstr "NoWeb|N"
13067
13068 #: lib/configure.py:271
13069 msgid "LilyPond music"
13070 msgstr "Spartito LilyPond"
13071
13072 #: lib/configure.py:272
13073 msgid "LaTeX (plain)"
13074 msgstr "LaTeX (normale)"
13075
13076 #: lib/configure.py:272
13077 msgid "LaTeX (plain)|L"
13078 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13079
13080 #: lib/configure.py:273
13081 msgid "LinuxDoc"
13082 msgstr "LinuxDoc"
13083
13084 #: lib/configure.py:273
13085 msgid "LinuxDoc|x"
13086 msgstr "LinuxDoc|x"
13087
13088 #: lib/configure.py:274
13089 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13090 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13091
13092 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13093 msgid "Plain text"
13094 msgstr "Testo semplice"
13095
13096 #: lib/configure.py:275
13097 msgid "Plain text|a"
13098 msgstr "Testo semplice|s"
13099
13100 #: lib/configure.py:276
13101 msgid "Plain text (pstotext)"
13102 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13103
13104 #: lib/configure.py:277
13105 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13106 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13107
13108 #: lib/configure.py:278
13109 msgid "Plain text (catdvi)"
13110 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13111
13112 #: lib/configure.py:279
13113 msgid "Plain Text, Join Lines"
13114 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13115
13116 #: lib/configure.py:286
13117 msgid "BibTeX"
13118 msgstr "BibTeX"
13119
13120 #: lib/configure.py:291
13121 msgid "EPS"
13122 msgstr "EPS"
13123
13124 #: lib/configure.py:292
13125 msgid "Postscript"
13126 msgstr "Postscript"
13127
13128 #: lib/configure.py:292
13129 msgid "Postscript|t"
13130 msgstr "Postscript|t"
13131
13132 #: lib/configure.py:296
13133 msgid "PDF (ps2pdf)"
13134 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13135
13136 #: lib/configure.py:296
13137 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13138 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13139
13140 #: lib/configure.py:297
13141 msgid "PDF (pdflatex)"
13142 msgstr "PDF (pdflatex)"
13143
13144 #: lib/configure.py:297
13145 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13146 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13147
13148 #: lib/configure.py:298
13149 msgid "PDF (dvipdfm)"
13150 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13151
13152 #: lib/configure.py:298
13153 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13154 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13155
13156 #: lib/configure.py:301
13157 msgid "DVI"
13158 msgstr "DVI"
13159
13160 #: lib/configure.py:301
13161 msgid "DVI|D"
13162 msgstr "DVI|D"
13163
13164 #: lib/configure.py:304
13165 msgid "DraftDVI"
13166 msgstr "DraftDVI"
13167
13168 #: lib/configure.py:307
13169 msgid "HTML"
13170 msgstr "HTML"
13171
13172 #: lib/configure.py:307
13173 msgid "HTML|H"
13174 msgstr "HTML|H"
13175
13176 #: lib/configure.py:310
13177 msgid "Noteedit"
13178 msgstr "Noteedit"
13179
13180 #: lib/configure.py:313
13181 msgid "OpenDocument"
13182 msgstr "OpenDocument"
13183
13184 #: lib/configure.py:316
13185 msgid "date command"
13186 msgstr "Comando date"
13187
13188 #: lib/configure.py:317
13189 msgid "Table (CSV)"
13190 msgstr "Tabella (CSV)"
13191
13192 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13194 msgid "LyX"
13195 msgstr "LyX"
13196
13197 #: lib/configure.py:320
13198 msgid "LyX 1.3.x"
13199 msgstr "LyX 1.3.x"
13200
13201 #: lib/configure.py:321
13202 msgid "LyX 1.4.x"
13203 msgstr "LyX 1.4.x"
13204
13205 #: lib/configure.py:322
13206 msgid "LyX 1.5.x"
13207 msgstr "LyX 1.5.x"
13208
13209 #: lib/configure.py:323
13210 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13212
13213 #: lib/configure.py:324
13214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13216
13217 #: lib/configure.py:325
13218 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13219 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13220
13221 #: lib/configure.py:326
13222 msgid "LyX Preview"
13223 msgstr "Anteprima LyX"
13224
13225 #: lib/configure.py:327
13226 msgid "PDFTEX"
13227 msgstr "PDFTEX"
13228
13229 #: lib/configure.py:328
13230 msgid "Program"
13231 msgstr "Programma"
13232
13233 #: lib/configure.py:329
13234 msgid "PSTEX"
13235 msgstr "PSTEX"
13236
13237 #: lib/configure.py:330
13238 msgid "Rich Text Format"
13239 msgstr "RTF"
13240
13241 #: lib/configure.py:331
13242 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13243 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13244
13245 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13246 msgid "Windows Metafile"
13247 msgstr "Metafile di Windows"
13248
13249 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13250 msgid "Enhanced Metafile"
13251 msgstr "Metafile di Windows"
13252
13253 #: lib/configure.py:334
13254 msgid "MS Word"
13255 msgstr "MS Word"
13256
13257 #: lib/configure.py:334
13258 msgid "MS Word|W"
13259 msgstr "MS Word|W"
13260
13261 #: lib/configure.py:335
13262 msgid "HTML (MS Word)"
13263 msgstr "HTML (MS Word)"
13264
13265 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13266 #, c-format
13267 msgid "%1$s and %2$s"
13268 msgstr "%1$s e %2$s"
13269
13270 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13271 #, c-format
13272 msgid "%1$s et al."
13273 msgstr "%1$s et al."
13274
13275 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13276 msgid "No year"
13277 msgstr "Nessun anno"
13278
13279 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13280 msgid "Add to bibliography only."
13281 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13282
13283 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13284 msgid "before"
13285 msgstr "prima"
13286
13287 #: src/Buffer.cpp:236
13288 msgid "Disk Error: "
13289 msgstr "Errore disco:"
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:237
13292 #, c-format
13293 msgid ""
13294 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13295 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:283
13298 msgid "Could not remove temporary directory"
13299 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:284
13302 #, c-format
13303 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13304 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13305
13306 #: src/Buffer.cpp:498
13307 msgid "Unknown document class"
13308 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:499
13311 #, c-format
13312 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13313 msgstr ""
13314 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13315
13316 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13317 #, c-format
13318 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13319 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13320
13321 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13322 msgid "Document header error"
13323 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13324
13325 #: src/Buffer.cpp:513
13326 msgid "\\begin_header is missing"
13327 msgstr "manca \\begin_header"
13328
13329 #: src/Buffer.cpp:533
13330 msgid "\\begin_document is missing"
13331 msgstr "manca \\begin_document"
13332
13333 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13334 #: src/BufferView.cpp:1132
13335 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13336 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13337
13338 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13339 msgid ""
13340 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13341 "xcolor/soul are installed.\n"
13342 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13343 "LaTeX preamble."
13344 msgstr ""
13345 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13346 "xcolor/soul sono installati.\n"
13347 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13348 "nel preambolo LaTeX."
13349
13350 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13351 msgid ""
13352 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13353 "xcolor and soul are not installed.\n"
13354 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13355 "LaTeX preamble."
13356 msgstr ""
13357 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13358 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13359 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13360 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13361
13362 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13363 msgid "Document format failure"
13364 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13365
13366 #: src/Buffer.cpp:698
13367 #, c-format
13368 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13369 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13370
13371 #: src/Buffer.cpp:735
13372 msgid "Conversion failed"
13373 msgstr "Conversione non riuscita"
13374
13375 #: src/Buffer.cpp:736
13376 #, c-format
13377 msgid ""
13378 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13379 "it could not be created."
13380 msgstr ""
13381 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13382 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13383
13384 #: src/Buffer.cpp:745
13385 msgid "Conversion script not found"
13386 msgstr "Script di conversione non trovato."
13387
13388 #: src/Buffer.cpp:746
13389 #, c-format
13390 msgid ""
13391 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13392 "could not be found."
13393 msgstr ""
13394 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13395 "script di conversione lyx2lyx."
13396
13397 #: src/Buffer.cpp:765
13398 msgid "Conversion script failed"
13399 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13400
13401 #: src/Buffer.cpp:766
13402 #, c-format
13403 msgid ""
13404 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13405 "convert it."
13406 msgstr ""
13407 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13408 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13409
13410 #: src/Buffer.cpp:781
13411 #, c-format
13412 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13413 msgstr ""
13414 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13415 "corrotto."
13416
13417 #: src/Buffer.cpp:814
13418 msgid "Backup failure"
13419 msgstr "Backup non riuscito"
13420
13421 #: src/Buffer.cpp:815
13422 #, c-format
13423 msgid ""
13424 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13425 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13426 msgstr ""
13427 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13428 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13429
13430 #: src/Buffer.cpp:825
13431 #, c-format
13432 msgid ""
13433 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13434 "overwrite this file?"
13435 msgstr ""
13436 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13437 "sovrascrivere?"
13438
13439 #: src/Buffer.cpp:827
13440 msgid "Overwrite modified file?"
13441 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13442
13443 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13446 msgid "&Overwrite"
13447 msgstr "&Sovrascrivi"
13448
13449 #: src/Buffer.cpp:852
13450 #, c-format
13451 msgid "Saving document %1$s..."
13452 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13453
13454 #: src/Buffer.cpp:865
13455 msgid " could not write file!"
13456 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13457
13458 #: src/Buffer.cpp:872
13459 msgid " done."
13460 msgstr " fatto."
13461
13462 #: src/Buffer.cpp:951
13463 msgid "Iconv software exception Detected"
13464 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13465
13466 #: src/Buffer.cpp:951
13467 #, c-format
13468 msgid ""
13469 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13470 "installed"
13471 msgstr ""
13472 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13473 "correttamente installato"
13474
13475 #: src/Buffer.cpp:973
13476 #, c-format
13477 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13478 msgstr ""
13479 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13480
13481 #: src/Buffer.cpp:976
13482 msgid ""
13483 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13484 "chosen encoding.\n"
13485 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13486 msgstr ""
13487 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13488 "codifica scelta.\n"
13489 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13490
13491 #: src/Buffer.cpp:983
13492 msgid "iconv conversion failed"
13493 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13494
13495 #: src/Buffer.cpp:988
13496 msgid "conversion failed"
13497 msgstr "conversione non riuscita"
13498
13499 #: src/Buffer.cpp:1260
13500 msgid "Running chktex..."
13501 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13502
13503 #: src/Buffer.cpp:1273
13504 msgid "chktex failure"
13505 msgstr "chktex ha fallito"
13506
13507 #: src/Buffer.cpp:1274
13508 msgid "Could not run chktex successfully."
13509 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13510
13511 #: src/Buffer.cpp:2098
13512 msgid "Preview source code"
13513 msgstr "Anteprima del sorgente"
13514
13515 #: src/Buffer.cpp:2110
13516 #, c-format
13517 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13518 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13519
13520 #: src/Buffer.cpp:2114
13521 #, c-format
13522 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13523 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13524
13525 #: src/Buffer.cpp:2213
13526 #, c-format
13527 msgid "Auto-saving %1$s"
13528 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13529
13530 #: src/Buffer.cpp:2257
13531 msgid "Autosave failed!"
13532 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13533
13534 #: src/Buffer.cpp:2280
13535 msgid "Autosaving current document..."
13536 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13537
13538 #: src/Buffer.cpp:2328
13539 msgid "Couldn't export file"
13540 msgstr "Non posso esportare il file"
13541
13542 #: src/Buffer.cpp:2329
13543 #, c-format
13544 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13545 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13546
13547 #: src/Buffer.cpp:2366
13548 msgid "File name error"
13549 msgstr "Errore sul nome del file"
13550
13551 #: src/Buffer.cpp:2367
13552 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13553 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13554
13555 #: src/Buffer.cpp:2408
13556 msgid "Document export cancelled."
13557 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13558
13559 #: src/Buffer.cpp:2414
13560 #, c-format
13561 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13562 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13563
13564 #: src/Buffer.cpp:2420
13565 #, c-format
13566 msgid "Document exported as %1$s"
13567 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13568
13569 #: src/Buffer.cpp:2490
13570 #, c-format
13571 msgid ""
13572 "The specified document\n"
13573 "%1$s\n"
13574 "could not be read."
13575 msgstr ""
13576 "Il documento specificato\n"
13577 "%1$s\n"
13578 "non ha potuto essere letto."
13579
13580 #: src/Buffer.cpp:2492
13581 msgid "Could not read document"
13582 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13583
13584 #: src/Buffer.cpp:2502
13585 #, c-format
13586 msgid ""
13587 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13588 "\n"
13589 "Recover emergency save?"
13590 msgstr ""
13591 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13592 "\n"
13593 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13594
13595 #: src/Buffer.cpp:2505
13596 msgid "Load emergency save?"
13597 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13598
13599 #: src/Buffer.cpp:2506
13600 msgid "&Recover"
13601 msgstr "&Recupera"
13602
13603 #: src/Buffer.cpp:2506
13604 msgid "&Load Original"
13605 msgstr "&Apri originale"
13606
13607 #: src/Buffer.cpp:2526
13608 #, c-format
13609 msgid ""
13610 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13611 "\n"
13612 "Load the backup instead?"
13613 msgstr ""
13614 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13615 "\n"
13616 "Apro il backup invece?"
13617
13618 #: src/Buffer.cpp:2529
13619 msgid "Load backup?"
13620 msgstr "Apro la copia di backup?"
13621
13622 #: src/Buffer.cpp:2530
13623 msgid "&Load backup"
13624 msgstr "&Apri copia di backup"
13625
13626 #: src/Buffer.cpp:2530
13627 msgid "Load &original"
13628 msgstr "Apri &originale"
13629
13630 #: src/Buffer.cpp:2563
13631 #, c-format
13632 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13633 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13634
13635 #: src/Buffer.cpp:2565
13636 msgid "Retrieve from version control?"
13637 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13638
13639 #: src/Buffer.cpp:2566
13640 msgid "&Retrieve"
13641 msgstr "&Recupera"
13642
13643 #: src/BufferList.cpp:220
13644 msgid "No file open!"
13645 msgstr "Nessun file aperto!"
13646
13647 #: src/BufferList.cpp:230
13648 #, c-format
13649 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13650 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13651
13652 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13653 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13654 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13655
13656 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13657 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13658 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13659
13660 #: src/BufferList.cpp:271
13661 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13662 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13663
13664 #: src/BufferParams.cpp:481
13665 #, c-format
13666 msgid ""
13667 "The layout file requested by this document,\n"
13668 "%1$s.layout,\n"
13669 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13670 "class or style file required by it is not\n"
13671 "available. See the Customization documentation\n"
13672 "for more information.\n"
13673 msgstr ""
13674 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13675 "%1$s.layout,\n"
13676 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13677 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13678 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13679
13680 #: src/BufferParams.cpp:487
13681 msgid "Document class not available"
13682 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13683
13684 #: src/BufferParams.cpp:488
13685 msgid "LyX will not be able to produce output."
13686 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13687
13688 #: src/BufferParams.cpp:1424
13689 #, c-format
13690 msgid "The document class %1$s could not be found."
13691 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13692
13693 #: src/BufferParams.cpp:1426
13694 msgid "Class not found"
13695 msgstr "Classe non trovata"
13696
13697 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13698 #, c-format
13699 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13700 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13701
13702 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13703 msgid "Could not load class"
13704 msgstr "Impossibile caricare classe"
13705
13706 #: src/BufferParams.cpp:1474
13707 #, c-format
13708 msgid ""
13709 "The module %1$s has been requested by\n"
13710 "this document but has not been found in the list of\n"
13711 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13712 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13713 msgstr ""
13714 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13715 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13716 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13717 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13718
13719 #: src/BufferParams.cpp:1478
13720 msgid "Module not available"
13721 msgstr "Modulo non disponibile"
13722
13723 #: src/BufferParams.cpp:1479
13724 msgid "Some layouts may not be available."
13725 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13726
13727 #: src/BufferParams.cpp:1486
13728 #, c-format
13729 msgid ""
13730 "The module %1$s requires a package that is\n"
13731 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13732 "may not be possible.\n"
13733 msgstr ""
13734 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13735 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13736 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13737
13738 #: src/BufferParams.cpp:1489
13739 msgid "Package not available"
13740 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13741
13742 #: src/BufferParams.cpp:1494
13743 #, c-format
13744 msgid "Error reading module %1$s\n"
13745 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13746
13747 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
13748 msgid "Read Error"
13749 msgstr "Errore di lettura"
13750
13751 #: src/BufferParams.cpp:1500
13752 msgid "Error reading internal layout information"
13753 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13754
13755 #: src/BufferView.cpp:177
13756 msgid "No more insets"
13757 msgstr "Nessun altro inserto"
13758
13759 #: src/BufferView.cpp:669
13760 msgid "Save bookmark"
13761 msgstr "Salva segnalibro"
13762
13763 #: src/BufferView.cpp:1013
13764 msgid "No further undo information"
13765 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13766
13767 #: src/BufferView.cpp:1022
13768 msgid "No further redo information"
13769 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13770
13771 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13772 msgid "String not found!"
13773 msgstr "Stringa non trovata!"
13774
13775 #: src/BufferView.cpp:1200
13776 msgid "Mark off"
13777 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13778
13779 #: src/BufferView.cpp:1207
13780 msgid "Mark on"
13781 msgstr "Evidenziazione attivata"
13782
13783 #: src/BufferView.cpp:1214
13784 msgid "Mark removed"
13785 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13786
13787 #: src/BufferView.cpp:1217
13788 msgid "Mark set"
13789 msgstr "Evidenziazione impostata"
13790
13791 #: src/BufferView.cpp:1264
13792 msgid "Statistics for the selection:"
13793 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13794
13795 #: src/BufferView.cpp:1266
13796 msgid "Statistics for the document:"
13797 msgstr "Statistiche per il documento:"
13798
13799 #: src/BufferView.cpp:1269
13800 #, c-format
13801 msgid "%1$d words"
13802 msgstr "%1$d parole"
13803
13804 #: src/BufferView.cpp:1271
13805 msgid "One word"
13806 msgstr "Una parola"
13807
13808 #: src/BufferView.cpp:1274
13809 #, c-format
13810 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13811 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13812
13813 #: src/BufferView.cpp:1277
13814 msgid "One character (including blanks)"
13815 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13816
13817 #: src/BufferView.cpp:1280
13818 #, c-format
13819 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13820 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13821
13822 #: src/BufferView.cpp:1283
13823 msgid "One character (excluding blanks)"
13824 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13825
13826 #: src/BufferView.cpp:1285
13827 msgid "Statistics"
13828 msgstr "Statistiche"
13829
13830 #: src/BufferView.cpp:1963
13831 #, c-format
13832 msgid "Inserting document %1$s..."
13833 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13834
13835 #: src/BufferView.cpp:1974
13836 #, c-format
13837 msgid "Document %1$s inserted."
13838 msgstr "Documento %1$s inserito."
13839
13840 #: src/BufferView.cpp:1976
13841 #, c-format
13842 msgid "Could not insert document %1$s"
13843 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13844
13845 #: src/BufferView.cpp:2202
13846 #, c-format
13847 msgid ""
13848 "Could not read the specified document\n"
13849 "%1$s\n"
13850 "due to the error: %2$s"
13851 msgstr ""
13852 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13853 "%1$s\n"
13854 "a causa dell'errore: %2$s"
13855
13856 #: src/BufferView.cpp:2204
13857 msgid "Could not read file"
13858 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13859
13860 #: src/BufferView.cpp:2211
13861 #, c-format
13862 msgid ""
13863 "%1$s\n"
13864 " is not readable."
13865 msgstr ""
13866 "%1$s\n"
13867 "non può essere letto."
13868
13869 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
13870 msgid "Could not open file"
13871 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13872
13873 #: src/BufferView.cpp:2219
13874 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13875 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13876
13877 #: src/BufferView.cpp:2220
13878 msgid ""
13879 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13880 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13881 "If this does not give the correct result\n"
13882 "then please change the encoding of the file\n"
13883 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13884 msgstr ""
13885 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13886 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13887 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13888 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13889 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13890
13891 #: src/Chktex.cpp:63
13892 #, c-format
13893 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13894 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13895
13896 #: src/Chktex.cpp:65
13897 msgid "ChkTeX warning id # "
13898 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13899
13900 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
13901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
13902 msgid "none"
13903 msgstr "nessuno"
13904
13905 #: src/Color.cpp:96
13906 msgid "black"
13907 msgstr "nero"
13908
13909 #: src/Color.cpp:97
13910 msgid "white"
13911 msgstr "bianco"
13912
13913 #: src/Color.cpp:98
13914 msgid "red"
13915 msgstr "rosso"
13916
13917 #: src/Color.cpp:99
13918 msgid "green"
13919 msgstr "verde"
13920
13921 #: src/Color.cpp:100
13922 msgid "blue"
13923 msgstr "blu"
13924
13925 #: src/Color.cpp:101
13926 msgid "cyan"
13927 msgstr "ciano"
13928
13929 #: src/Color.cpp:102
13930 msgid "magenta"
13931 msgstr "magenta"
13932
13933 #: src/Color.cpp:103
13934 msgid "yellow"
13935 msgstr "giallo"
13936
13937 #: src/Color.cpp:104
13938 msgid "cursor"
13939 msgstr "Cursore"
13940
13941 #: src/Color.cpp:105
13942 msgid "background"
13943 msgstr "Sfondo"
13944
13945 #: src/Color.cpp:106
13946 msgid "text"
13947 msgstr "Testo"
13948
13949 #: src/Color.cpp:107
13950 msgid "selection"
13951 msgstr "Selezione"
13952
13953 #: src/Color.cpp:108
13954 msgid "selected text"
13955 msgstr "Testo selezionato"
13956
13957 #: src/Color.cpp:110
13958 msgid "LaTeX text"
13959 msgstr "Testo LaTeX"
13960
13961 #: src/Color.cpp:111
13962 msgid "inline completion"
13963 msgstr "Suggerimento in linea"
13964
13965 #: src/Color.cpp:113
13966 msgid "non-unique inline completion"
13967 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13968
13969 #: src/Color.cpp:115
13970 msgid "previewed snippet"
13971 msgstr "Anteprima"
13972
13973 #: src/Color.cpp:116
13974 msgid "note label"
13975 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13976
13977 #: src/Color.cpp:117
13978 msgid "note background"
13979 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13980
13981 #: src/Color.cpp:118
13982 msgid "comment label"
13983 msgstr "Commento (etichetta)"
13984
13985 #: src/Color.cpp:119
13986 msgid "comment background"
13987 msgstr "Commento (sfondo)"
13988
13989 #: src/Color.cpp:120
13990 msgid "greyedout inset label"
13991 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13992
13993 #: src/Color.cpp:121
13994 msgid "greyedout inset background"
13995 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13996
13997 #: src/Color.cpp:122
13998 msgid "shaded box"
13999 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14000
14001 #: src/Color.cpp:123
14002 msgid "branch label"
14003 msgstr "Ramo (etichetta)"
14004
14005 #: src/Color.cpp:124
14006 msgid "footnote label"
14007 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14008
14009 #: src/Color.cpp:125
14010 msgid "index label"
14011 msgstr "Indice (etichetta)"
14012
14013 #: src/Color.cpp:126
14014 msgid "margin note label"
14015 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14016
14017 #: src/Color.cpp:127
14018 msgid "URL label"
14019 msgstr "URL (etichetta)"
14020
14021 #: src/Color.cpp:128
14022 msgid "URL text"
14023 msgstr "URL (testo)"
14024
14025 #: src/Color.cpp:129
14026 msgid "depth bar"
14027 msgstr "Barra di profondità"
14028
14029 #: src/Color.cpp:130
14030 msgid "language"
14031 msgstr "Lingua"
14032
14033 #: src/Color.cpp:131
14034 msgid "command inset"
14035 msgstr "Inserto comando"
14036
14037 #: src/Color.cpp:132
14038 msgid "command inset background"
14039 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14040
14041 #: src/Color.cpp:133
14042 msgid "command inset frame"
14043 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14044
14045 #: src/Color.cpp:134
14046 msgid "special character"
14047 msgstr "Carattere speciale"
14048
14049 #: src/Color.cpp:135
14050 msgid "math"
14051 msgstr "Matematica"
14052
14053 #: src/Color.cpp:136
14054 msgid "math background"
14055 msgstr "Matematica (sfondo)"
14056
14057 #: src/Color.cpp:137
14058 msgid "graphics background"
14059 msgstr "Immagine (sfondo)"
14060
14061 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14062 msgid "Math macro background"
14063 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14064
14065 #: src/Color.cpp:139
14066 msgid "math frame"
14067 msgstr "Matematica (cornice)"
14068
14069 #: src/Color.cpp:140
14070 msgid "math corners"
14071 msgstr "Matematica (angoli)"
14072
14073 #: src/Color.cpp:141
14074 msgid "math line"
14075 msgstr "Matematica (linea)"
14076
14077 #: src/Color.cpp:143
14078 msgid "Math macro hovered background"
14079 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14080
14081 #: src/Color.cpp:144
14082 msgid "Math macro label"
14083 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14084
14085 #: src/Color.cpp:145
14086 msgid "Math macro frame"
14087 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14088
14089 #: src/Color.cpp:146
14090 msgid "Math macro blended out"
14091 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14092
14093 #: src/Color.cpp:147
14094 msgid "Math macro old parameter"
14095 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14096
14097 #: src/Color.cpp:148
14098 msgid "Math macro new parameter"
14099 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14100
14101 #: src/Color.cpp:149
14102 msgid "caption frame"
14103 msgstr "Didascalia (cornice)"
14104
14105 #: src/Color.cpp:150
14106 msgid "collapsable inset text"
14107 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14108
14109 #: src/Color.cpp:151
14110 msgid "collapsable inset frame"
14111 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14112
14113 #: src/Color.cpp:152
14114 msgid "inset background"
14115 msgstr "Inserto (sfondo)"
14116
14117 #: src/Color.cpp:153
14118 msgid "inset frame"
14119 msgstr "Inserto (cornice)"
14120
14121 #: src/Color.cpp:154
14122 msgid "LaTeX error"
14123 msgstr "Errore di LaTeX"
14124
14125 #: src/Color.cpp:155
14126 msgid "end-of-line marker"
14127 msgstr "Marcatore di fine linea"
14128
14129 #: src/Color.cpp:156
14130 msgid "appendix marker"
14131 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14132
14133 #: src/Color.cpp:157
14134 msgid "change bar"
14135 msgstr "Barra delle modifiche"
14136
14137 #: src/Color.cpp:158
14138 msgid "Deleted text"
14139 msgstr "Testo cancellato"
14140
14141 #: src/Color.cpp:159
14142 msgid "Added text"
14143 msgstr "Testo aggiunto"
14144
14145 #: src/Color.cpp:160
14146 msgid "added space markers"
14147 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14148
14149 #: src/Color.cpp:161
14150 msgid "top/bottom line"
14151 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14152
14153 #: src/Color.cpp:162
14154 msgid "table line"
14155 msgstr "Tabella (linee)"
14156
14157 #: src/Color.cpp:163
14158 msgid "table on/off line"
14159 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14160
14161 #: src/Color.cpp:165
14162 msgid "bottom area"
14163 msgstr "Area inferiore"
14164
14165 #: src/Color.cpp:166
14166 msgid "new page"
14167 msgstr "Nuova pagina"
14168
14169 #: src/Color.cpp:167
14170 msgid "page break / line break"
14171 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14172
14173 #: src/Color.cpp:168
14174 msgid "frame of button"
14175 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14176
14177 #: src/Color.cpp:169
14178 msgid "button background"
14179 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14180
14181 #: src/Color.cpp:170
14182 msgid "button background under focus"
14183 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14184
14185 #: src/Color.cpp:171
14186 msgid "inherit"
14187 msgstr "eredita"
14188
14189 #: src/Color.cpp:172
14190 msgid "ignore"
14191 msgstr "ignora"
14192
14193 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14194 #: src/Converter.cpp:514
14195 msgid "Cannot convert file"
14196 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14197
14198 #: src/Converter.cpp:306
14199 #, c-format
14200 msgid ""
14201 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14202 "Define a converter in the preferences."
14203 msgstr ""
14204 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14205 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14206
14207 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14208 msgid "Executing command: "
14209 msgstr "Comando in esecuzione:"
14210
14211 #: src/Converter.cpp:443
14212 msgid "Build errors"
14213 msgstr "Errori di compilazione"
14214
14215 #: src/Converter.cpp:444
14216 msgid "There were errors during the build process."
14217 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14218
14219 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14220 #, c-format
14221 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14222 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14223
14224 #: src/Converter.cpp:472
14225 #, c-format
14226 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14227 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14228
14229 #: src/Converter.cpp:516
14230 #, c-format
14231 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14232 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14233
14234 #: src/Converter.cpp:517
14235 #, c-format
14236 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14237 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14238
14239 #: src/Converter.cpp:573
14240 msgid "Running LaTeX..."
14241 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14242
14243 #: src/Converter.cpp:591
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14247 "log %1$s."
14248 msgstr ""
14249 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14250 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14251
14252 #: src/Converter.cpp:594
14253 msgid "LaTeX failed"
14254 msgstr "LaTeX ha fallito"
14255
14256 #: src/Converter.cpp:596
14257 msgid "Output is empty"
14258 msgstr "Output vuoto"
14259
14260 #: src/Converter.cpp:597
14261 msgid "An empty output file was generated."
14262 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14263
14264 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14265 #, c-format
14266 msgid ""
14267 "Layout had to be changed from\n"
14268 "%1$s to %2$s\n"
14269 "because of class conversion from\n"
14270 "%3$s to %4$s"
14271 msgstr ""
14272 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14273 "%1$s a %2$s\n"
14274 "a causa della conversione della classe da\n"
14275 "%3$s a %4$s"
14276
14277 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14278 msgid "Changed Layout"
14279 msgstr "Layout modificato"
14280
14281 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14282 #, c-format
14283 msgid ""
14284 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14285 "%2$s to %3$s"
14286 msgstr ""
14287 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14288 "classe da\n"
14289 "%2$s a %3$s"
14290
14291 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14292 msgid "Undefined flex inset"
14293 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14294
14295 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14296 #, c-format
14297 msgid ""
14298 "The file %1$s already exists.\n"
14299 "\n"
14300 "Do you want to overwrite that file?"
14301 msgstr ""
14302 "Il file %1$s esiste già.\n"
14303 "\n"
14304 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14305
14306 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14307 msgid "Overwrite file?"
14308 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14309
14310 #: src/Exporter.cpp:49
14311 msgid "Overwrite &all"
14312 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14313
14314 #: src/Exporter.cpp:50
14315 msgid "&Cancel export"
14316 msgstr "&Cancella esportazione"
14317
14318 #: src/Exporter.cpp:90
14319 msgid "Couldn't copy file"
14320 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14321
14322 #: src/Exporter.cpp:91
14323 #, c-format
14324 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14325 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14326
14327 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14330 msgid "Roman"
14331 msgstr "Romano"
14332
14333 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14336 msgid "Sans Serif"
14337 msgstr "Senza Grazie"
14338
14339 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14342 msgid "Typewriter"
14343 msgstr "Monospazio"
14344
14345 #: src/Font.cpp:49
14346 msgid "Symbol"
14347 msgstr "Simbolo"
14348
14349 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14350 #: src/Font.cpp:66
14351 msgid "Inherit"
14352 msgstr "Eredita"
14353
14354 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14355 msgid "Medium"
14356 msgstr "Medio"
14357
14358 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14359 msgid "Bold"
14360 msgstr "Grassetto"
14361
14362 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14363 msgid "Upright"
14364 msgstr "Dritto"
14365
14366 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14367 msgid "Italic"
14368 msgstr "Corsivo"
14369
14370 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14371 msgid "Slanted"
14372 msgstr "Inclinato"
14373
14374 #: src/Font.cpp:57
14375 msgid "Smallcaps"
14376 msgstr "Maiuscoletto"
14377
14378 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14379 msgid "Increase"
14380 msgstr "Aumenta"
14381
14382 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14383 msgid "Decrease"
14384 msgstr "Riduci"
14385
14386 #: src/Font.cpp:66
14387 msgid "Toggle"
14388 msgstr "Commuta"
14389
14390 #: src/Font.cpp:173
14391 #, c-format
14392 msgid "Emphasis %1$s, "
14393 msgstr "Enfasi %1$s, "
14394
14395 #: src/Font.cpp:176
14396 #, c-format
14397 msgid "Underline %1$s, "
14398 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14399
14400 #: src/Font.cpp:179
14401 #, c-format
14402 msgid "Noun %1$s, "
14403 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14404
14405 #: src/Font.cpp:193
14406 #, c-format
14407 msgid "Language: %1$s, "
14408 msgstr "Lingua: %1$s, "
14409
14410 #: src/Font.cpp:196
14411 #, c-format
14412 msgid "  Number %1$s"
14413 msgstr "   Numero %1$s"
14414
14415 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14416 msgid "Cannot view file"
14417 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14418
14419 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14420 #, c-format
14421 msgid "File does not exist: %1$s"
14422 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14423
14424 #: src/Format.cpp:267
14425 #, c-format
14426 msgid "No information for viewing %1$s"
14427 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14428
14429 #: src/Format.cpp:277
14430 #, c-format
14431 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14432 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14433
14434 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14435 #: src/Format.cpp:383
14436 msgid "Cannot edit file"
14437 msgstr "Non posso modificare il file"
14438
14439 #: src/Format.cpp:337
14440 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14441 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14442
14443 #: src/Format.cpp:350
14444 #, c-format
14445 msgid "No information for editing %1$s"
14446 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14447
14448 #: src/Format.cpp:361
14449 #, c-format
14450 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14451 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14452
14453 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14454 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14455 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14456
14457 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14458 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14459 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14460
14461 #: src/ISpell.cpp:267
14462 msgid ""
14463 "Could not create an ispell process.\n"
14464 "You may not have the right languages installed."
14465 msgstr ""
14466 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14467 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14468
14469 #: src/ISpell.cpp:290
14470 msgid ""
14471 "The ispell process returned an error.\n"
14472 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14473 msgstr ""
14474 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14475 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14476
14477 #: src/ISpell.cpp:395
14478 #, c-format
14479 msgid ""
14480 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14481 "$s'."
14482 msgstr ""
14483 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14484 "codifica `%2$s'."
14485
14486 #: src/ISpell.cpp:406
14487 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14488 msgstr ""
14489 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14490
14491 #: src/ISpell.cpp:466
14492 #, c-format
14493 msgid ""
14494 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14495 "2$s'."
14496 msgstr ""
14497 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14498 "convertita nella codifica `%2$s'."
14499
14500 #: src/ISpell.cpp:481
14501 #, c-format
14502 msgid ""
14503 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14504 "2$s'."
14505 msgstr ""
14506 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14507 "codifica `%2$s'."
14508
14509 #: src/KeySequence.cpp:167
14510 msgid "   options: "
14511 msgstr "   opzioni: "
14512
14513 #: src/LaTeX.cpp:61
14514 #, c-format
14515 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14516 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14517
14518 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14519 msgid "Running MakeIndex."
14520 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14521
14522 #: src/LaTeX.cpp:284
14523 msgid "Running BibTeX."
14524 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14525
14526 #: src/LaTeX.cpp:418
14527 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14528 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14529
14530 #: src/LyX.cpp:99
14531 msgid "Could not read configuration file"
14532 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14533
14534 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14535 #, c-format
14536 msgid ""
14537 "Error while reading the configuration file\n"
14538 "%1$s.\n"
14539 "Please check your installation."
14540 msgstr ""
14541 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14542 "%1$s.\n"
14543 "Per favore, controllare la configurazione."
14544
14545 #: src/LyX.cpp:109
14546 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14547 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14548
14549 #: src/LyX.cpp:113
14550 msgid "Done!"
14551 msgstr "Fatto!"
14552
14553 #: src/LyX.cpp:476
14554 #, fuzzy, c-format
14555 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14556 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14557
14558 #: src/LyX.cpp:478
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Cannot remove temporary directory"
14561 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14562
14563 #: src/LyX.cpp:484
14564 #, c-format
14565 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14566 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14567
14568 #: src/LyX.cpp:486
14569 msgid "Unable to remove temporary directory"
14570 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14571
14572 #: src/LyX.cpp:515
14573 #, c-format
14574 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14575 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14576
14577 #: src/LyX.cpp:582
14578 msgid "No textclass is found"
14579 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14580
14581 #: src/LyX.cpp:583
14582 msgid ""
14583 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14584 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14585 msgstr ""
14586 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14587 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14588 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14589
14590 #: src/LyX.cpp:587
14591 msgid "&Reconfigure"
14592 msgstr "&Riconfigura"
14593
14594 #: src/LyX.cpp:588
14595 msgid "&Use Default"
14596 msgstr "&Classi predefinite"
14597
14598 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
14599 msgid "&Exit LyX"
14600 msgstr "&Esci da LyX"
14601
14602 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
14603 msgid "LyX: "
14604 msgstr "LyX: "
14605
14606 #: src/LyX.cpp:858
14607 msgid "Could not create temporary directory"
14608 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14609
14610 #: src/LyX.cpp:859
14611 #, fuzzy, c-format
14612 msgid ""
14613 "Could not create a temporary directory in\n"
14614 "\"%1$s\"\n"
14615 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14616 msgstr ""
14617 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14618 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14619 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14620
14621 #: src/LyX.cpp:942
14622 msgid "Missing user LyX directory"
14623 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14624
14625 #: src/LyX.cpp:943
14626 #, c-format
14627 msgid ""
14628 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14629 "It is needed to keep your own configuration."
14630 msgstr ""
14631 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14632 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14633
14634 #: src/LyX.cpp:948
14635 msgid "&Create directory"
14636 msgstr "&Crea cartella"
14637
14638 #: src/LyX.cpp:950
14639 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14640 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14641
14642 #: src/LyX.cpp:954
14643 #, c-format
14644 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14645 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14646
14647 #: src/LyX.cpp:959
14648 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14649 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14650
14651 #: src/LyX.cpp:1031
14652 msgid "List of supported debug flags:"
14653 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14654
14655 #: src/LyX.cpp:1035
14656 #, c-format
14657 msgid "Setting debug level to %1$s"
14658 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14659
14660 #: src/LyX.cpp:1046
14661 msgid ""
14662 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14663 "Command line switches (case sensitive):\n"
14664 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14665 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14666 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14667 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14668 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14669 "                  select the features to debug.\n"
14670 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14671 "\t-x [--execute] command\n"
14672 "                  where command is a lyx command.\n"
14673 "\t-e [--export] fmt\n"
14674 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14675 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14676 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14677 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14678 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14679 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14680 "\t-version        summarize version and build info\n"
14681 "Check the LyX man page for more details."
14682 msgstr ""
14683 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14684 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14685 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14686 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14687 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14688 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14689 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14690 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14691 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14692 "caratteristiche.\n"
14693 "\t-x [--execute] comando\n"
14694 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14695 "\t-e [--export]  formato\n"
14696 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14697 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14698 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14699 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14700 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14701 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14702 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14703 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14704
14705 #: src/LyX.cpp:1086
14706 msgid "No system directory"
14707 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14708
14709 #: src/LyX.cpp:1087
14710 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14711 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14712
14713 #: src/LyX.cpp:1098
14714 msgid "No user directory"
14715 msgstr "Nessuna cartella utente"
14716
14717 #: src/LyX.cpp:1099
14718 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14719 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14720
14721 #: src/LyX.cpp:1110
14722 msgid "Incomplete command"
14723 msgstr "Comando non completo"
14724
14725 #: src/LyX.cpp:1111
14726 msgid "Missing command string after --execute switch"
14727 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14728
14729 #: src/LyX.cpp:1122
14730 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14731 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14732
14733 #: src/LyX.cpp:1135
14734 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14735 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14736
14737 #: src/LyX.cpp:1140
14738 msgid "Missing filename for --import"
14739 msgstr "Manca il nome file per --import"
14740
14741 #: src/LyXFunc.cpp:113
14742 msgid "Running configure..."
14743 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14744
14745 #: src/LyXFunc.cpp:124
14746 msgid "Reloading configuration..."
14747 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14748
14749 #: src/LyXFunc.cpp:130
14750 msgid "System reconfiguration failed"
14751 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14752
14753 #: src/LyXFunc.cpp:131
14754 msgid ""
14755 "The system reconfiguration has failed.\n"
14756 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14757 "Please reconfigure again if needed."
14758 msgstr ""
14759 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14760 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14761 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14762 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14763
14764 #: src/LyXFunc.cpp:137
14765 msgid "System reconfigured"
14766 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14767
14768 #: src/LyXFunc.cpp:138
14769 msgid ""
14770 "The system has been reconfigured.\n"
14771 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14772 "updated document class specifications."
14773 msgstr ""
14774 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14775 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14776 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14777
14778 #: src/LyXFunc.cpp:362
14779 msgid "Unknown function."
14780 msgstr "Funzione sconosciuta."
14781
14782 #: src/LyXFunc.cpp:391
14783 msgid "Nothing to do"
14784 msgstr "Niente da fare"
14785
14786 #: src/LyXFunc.cpp:410
14787 msgid "Unknown action"
14788 msgstr "Azione sconosciuta"
14789
14790 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14791 msgid "Command disabled"
14792 msgstr "Comando disabilitato"
14793
14794 #: src/LyXFunc.cpp:423
14795 msgid "Command not allowed without any document open"
14796 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14797
14798 #: src/LyXFunc.cpp:633
14799 msgid "Document is read-only"
14800 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14801
14802 #: src/LyXFunc.cpp:642
14803 msgid "This portion of the document is deleted."
14804 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14805
14806 #: src/LyXFunc.cpp:661
14807 #, c-format
14808 msgid ""
14809 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14810 "\n"
14811 "Do you want to save the document?"
14812 msgstr ""
14813 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14814 "\n"
14815 "Volete salvare il documento?"
14816
14817 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
14818 msgid "Save changed document?"
14819 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14820
14821 #: src/LyXFunc.cpp:679
14822 #, c-format
14823 msgid ""
14824 "Could not print the document %1$s.\n"
14825 "Check that your printer is set up correctly."
14826 msgstr ""
14827 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14828 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14829
14830 #: src/LyXFunc.cpp:682
14831 msgid "Print document failed"
14832 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14833
14834 #: src/LyXFunc.cpp:799
14835 #, c-format
14836 msgid ""
14837 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14838 "version of the document %1$s?"
14839 msgstr ""
14840 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14841 "salvata del documento %1$s?"
14842
14843 #: src/LyXFunc.cpp:801
14844 msgid "Revert to saved document?"
14845 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14846
14847 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14848 msgid "&Revert"
14849 msgstr "&Ripristina"
14850
14851 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
14852 msgid "Missing argument"
14853 msgstr "Argomento mancante"
14854
14855 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14856 #, c-format
14857 msgid "Opening help file %1$s..."
14858 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14859
14860 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14861 #, c-format
14862 msgid "Opening child document %1$s..."
14863 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14864
14865 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14866 #, c-format
14867 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14868 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14869
14870 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14871 msgid "Unable to save document defaults"
14872 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14873
14874 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14875 #, c-format
14876 msgid "Document %1$s reloaded."
14877 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14878
14879 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14880 #, c-format
14881 msgid "Could not reload document %1$s"
14882 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14883
14884 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14885 msgid "Welcome to LyX!"
14886 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14887
14888 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14889 msgid "Converting document to new document class..."
14890 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2386
14893 msgid ""
14894 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14895 "legal words?"
14896 msgstr ""
14897 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14898 "drive\"?"
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2391
14901 msgid ""
14902 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14903 "document."
14904 msgstr ""
14905 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14906 "lingua del documento."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2395
14909 msgid ""
14910 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14911 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14912 "specified, an internal routine is used."
14913 msgstr ""
14914 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14915 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14916 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14917 "specificato \"\"."
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2403
14920 msgid ""
14921 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14922 "automatically by what you type."
14923 msgstr ""
14924 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14925 "automaticamente da quello che si scrive."
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2407
14928 msgid ""
14929 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14930 "class change."
14931 msgstr ""
14932 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14933 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2411
14936 msgid ""
14937 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14938 msgstr ""
14939 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14940 "autosalvataggio."
14941
14942 #: src/LyXRC.cpp:2418
14943 msgid ""
14944 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14945 "the backup file in the same directory as the original file."
14946 msgstr ""
14947 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14948 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2422
14951 msgid ""
14952 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14953 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14954 msgstr ""
14955 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14956 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2426
14959 msgid ""
14960 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14961 "its global and local bind/ directories."
14962 msgstr ""
14963 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14964 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2430
14967 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14968 msgstr ""
14969 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14970
14971 #: src/LyXRC.cpp:2434
14972 msgid ""
14973 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14974 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14975 msgstr ""
14976 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14977 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2444
14980 msgid ""
14981 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14982 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14983 msgstr ""
14984 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14985 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14986 "cursore sullo schermo."
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2448
14989 msgid ""
14990 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14991 "inside."
14992 msgstr ""
14993 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14994 "macro quando il cursore è all'interno."
14995
14996 #: src/LyXRC.cpp:2459
14997 #, no-c-format
14998 msgid ""
14999 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15000 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15001 msgstr ""
15002 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15003 "dettagli.\n"
15004 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2463
15007 msgid ""
15008 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15009 "look in its global and local commands/ directories."
15010 msgstr ""
15011 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15012 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2467
15015 msgid "New documents will be assigned this language."
15016 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15017
15018 #: src/LyXRC.cpp:2471
15019 msgid "Specify the default paper size."
15020 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2475
15023 msgid ""
15024 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15025 "shown after the change has been made.)"
15026 msgstr ""
15027 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15028 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2479
15031 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15032 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2483
15035 msgid ""
15036 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15037 "LyX was started from."
15038 msgstr ""
15039 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15040 "da cui LyX è stato avviato."
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2488
15043 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15044 msgstr ""
15045 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2492
15048 msgid ""
15049 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15050 "value selects the directory LyX was started from."
15051 msgstr ""
15052 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15053 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2496
15056 msgid ""
15057 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15058 "recommended for non-English languages."
15059 msgstr ""
15060 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15061 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2503
15064 msgid ""
15065 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15066 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15067 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15068 msgstr ""
15069 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15070 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15071 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2512
15074 msgid ""
15075 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15076 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15077 msgstr ""
15078 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15079 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2516
15082 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15083 msgstr ""
15084 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15085 "etichetta."
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2520
15088 msgid ""
15089 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15090 "document."
15091 msgstr ""
15092 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15093 "documento."
15094
15095 #: src/LyXRC.cpp:2524
15096 msgid ""
15097 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15098 msgstr ""
15099 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15100 "documento."
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2528
15103 msgid ""
15104 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15105 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15106 "name of the second language."
15107 msgstr ""
15108 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15109 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15110 "della seconda lingua."
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2532
15113 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15114 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2536
15117 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15118 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:2540
15121 msgid ""
15122 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15123 "\\documentclass."
15124 msgstr ""
15125 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15126 "\\documentclass."
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2544
15129 msgid ""
15130 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15131 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15132 msgstr ""
15133 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15134 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2548
15137 msgid ""
15138 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15139 "document is the default language."
15140 msgstr ""
15141 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15142 "la lingua predefinita."
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2552
15145 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15146 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15147
15148 #: src/LyXRC.cpp:2556
15149 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15150 msgstr ""
15151 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15152 "sessione."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2560
15155 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15156 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2564
15159 msgid ""
15160 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15161 "of the document."
15162 msgstr ""
15163 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15164 "diversa da quella del documento."
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2568
15167 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15168 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2573
15171 msgid "The completion popup delay."
15172 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2577
15175 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15176 msgstr ""
15177 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15178 "matematico."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2581
15181 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15182 msgstr ""
15183 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15184 "testo."
15185
15186 #: src/LyXRC.cpp:2585
15187 msgid ""
15188 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15189 msgstr ""
15190 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15191 "tentativo non univoco di completamento."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2589
15194 msgid ""
15195 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15196 "available."
15197 msgstr ""
15198 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15199 "un suggerimento."
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2593
15202 msgid "The inline completion delay."
15203 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2597
15206 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15207 msgstr ""
15208 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15209
15210 #: src/LyXRC.cpp:2601
15211 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15212 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2605
15215 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15216 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2609
15219 #, c-format
15220 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15221 msgstr ""
15222 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15223 "massimo %1$d."
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2614
15226 msgid ""
15227 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15228 "variable. Use the OS native format."
15229 msgstr ""
15230 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15231 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2621
15234 msgid ""
15235 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15236 msgstr ""
15237 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15238 "\"."
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2625
15241 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15242 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15243
15244 #: src/LyXRC.cpp:2629
15245 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15246 msgstr ""
15247 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15248 "numeriche."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2633
15251 msgid "Scale the preview size to suit."
15252 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2637
15255 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15256 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:2641
15259 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15260 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2645
15263 msgid ""
15264 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15265 "environment variable PRINTER."
15266 msgstr ""
15267 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15268 "specificata alcuna stampante."
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2649
15271 msgid "The option to print only even pages."
15272 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2653
15275 msgid ""
15276 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15277 "the filename of the DVI file to be printed."
15278 msgstr ""
15279 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15280 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2657
15283 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15284 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2661
15287 msgid "The option to print out in landscape."
15288 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15289
15290 #: src/LyXRC.cpp:2665
15291 msgid "The option to print only odd pages."
15292 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15293
15294 #: src/LyXRC.cpp:2669
15295 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15296 msgstr ""
15297 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15298
15299 #: src/LyXRC.cpp:2673
15300 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15301 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15302
15303 #: src/LyXRC.cpp:2677
15304 msgid "The option to specify paper type."
15305 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15306
15307 #: src/LyXRC.cpp:2681
15308 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15309 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15310
15311 #: src/LyXRC.cpp:2685
15312 msgid ""
15313 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15314 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15315 "arguments."
15316 msgstr ""
15317 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15318 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15319 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15320
15321 #: src/LyXRC.cpp:2689
15322 msgid ""
15323 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15324 "prepended along with the printer name after the spool command."
15325 msgstr ""
15326 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15327 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15328 "stampa."
15329
15330 #: src/LyXRC.cpp:2693
15331 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15332 msgstr "Opzione per stampare su file."
15333
15334 #: src/LyXRC.cpp:2697
15335 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15336 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15337
15338 #: src/LyXRC.cpp:2701
15339 msgid ""
15340 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15341 "command."
15342 msgstr ""
15343 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15344 "destinazione al comando di stampa."
15345
15346 #: src/LyXRC.cpp:2705
15347 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15348 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15349
15350 #: src/LyXRC.cpp:2713
15351 msgid ""
15352 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15353 msgstr ""
15354 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15355 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:2717
15358 msgid ""
15359 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15360 "wrong, override the setting here."
15361 msgstr ""
15362 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15363 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15364
15365 #: src/LyXRC.cpp:2723
15366 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15367 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15368
15369 #: src/LyXRC.cpp:2732
15370 msgid ""
15371 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15372 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15373 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15374 msgstr ""
15375 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15376 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15377 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15378 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2736
15381 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15382 msgstr ""
15383 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15384
15385 #: src/LyXRC.cpp:2741
15386 #, no-c-format
15387 msgid ""
15388 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15389 "roughly the same size as on paper."
15390 msgstr ""
15391 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15392 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15393
15394 #: src/LyXRC.cpp:2745
15395 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15396 msgstr ""
15397 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15398 "delle finestre."
15399
15400 #: src/LyXRC.cpp:2749
15401 msgid ""
15402 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15403 "\".out\". Only for advanced users."
15404 msgstr ""
15405 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15406 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15407
15408 #: src/LyXRC.cpp:2756
15409 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15410 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2760
15413 msgid "What command runs the spellchecker?"
15414 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15415
15416 #: src/LyXRC.cpp:2764
15417 msgid ""
15418 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15419 "when you quit LyX."
15420 msgstr ""
15421 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15422 "eliminate alla chiusura di LyX."
15423
15424 #: src/LyXRC.cpp:2768
15425 msgid ""
15426 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15427 "value selects the directory LyX was started from."
15428 msgstr ""
15429 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15430 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15431
15432 #: src/LyXRC.cpp:2778
15433 msgid ""
15434 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15435 "will look in its global and local ui/ directories."
15436 msgstr ""
15437 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15438 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15439
15440 #: src/LyXRC.cpp:2791
15441 msgid ""
15442 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15443 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15444 "may not work with all dictionaries."
15445 msgstr ""
15446 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15447 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15448 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15449
15450 #: src/LyXRC.cpp:2795
15451 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15452 msgstr ""
15453 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15454 "lavoro."
15455
15456 #: src/LyXRC.cpp:2799
15457 msgid ""
15458 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15459 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15460
15461 #: src/LyXRC.cpp:2806
15462 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15463 msgstr ""
15464 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15465 "usare \"-paper\")."
15466
15467 #: src/LyXVC.cpp:91
15468 msgid "Document not saved"
15469 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15470
15471 #: src/LyXVC.cpp:92
15472 msgid "You must save the document before it can be registered."
15473 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15474
15475 #: src/LyXVC.cpp:117
15476 msgid "LyX VC: Initial description"
15477 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15478
15479 #: src/LyXVC.cpp:118
15480 msgid "(no initial description)"
15481 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15482
15483 #: src/LyXVC.cpp:133
15484 msgid "LyX VC: Log Message"
15485 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15486
15487 #: src/LyXVC.cpp:136
15488 msgid "(no log message)"
15489 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15490
15491 #: src/LyXVC.cpp:156
15492 #, c-format
15493 msgid ""
15494 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15495 "changes.\n"
15496 "\n"
15497 "Do you want to revert to the saved version?"
15498 msgstr ""
15499 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15500 "tutte le modifiche correnti.\n"
15501 "\n"
15502 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15503
15504 #: src/LyXVC.cpp:159
15505 msgid "Revert to stored version of document?"
15506 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15507
15508 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15509 msgid "Senseless with this layout!"
15510 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15511
15512 #: src/Paragraph.cpp:1575
15513 msgid "Alignment not permitted"
15514 msgstr "Allineamento non consentito"
15515
15516 #: src/Paragraph.cpp:1576
15517 msgid ""
15518 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15519 "Setting to default."
15520 msgstr ""
15521 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15522 "Uso quello predefinito."
15523
15524 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15525 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15526 msgid "LyX Warning: "
15527 msgstr "Avviso di LyX: "
15528
15529 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15530 msgid "uncodable character"
15531 msgstr "carattere intraducibile"
15532
15533 #: src/SpellBase.cpp:51
15534 msgid "Native OS API not yet supported."
15535 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15536
15537 #: src/Text.cpp:121
15538 msgid "Unknown layout"
15539 msgstr "Layout sconosciuto"
15540
15541 #: src/Text.cpp:122
15542 #, c-format
15543 msgid ""
15544 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15545 "Trying to use the default instead.\n"
15546 msgstr ""
15547 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15548 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15549
15550 #: src/Text.cpp:151
15551 msgid "Unknown Inset"
15552 msgstr "Inserto sconosciuto"
15553
15554 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15555 msgid "Change tracking error"
15556 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15557
15558 #: src/Text.cpp:225
15559 #, c-format
15560 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15561 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15562
15563 #: src/Text.cpp:238
15564 #, c-format
15565 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15566 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15567
15568 #: src/Text.cpp:245
15569 msgid "Unknown token"
15570 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15571
15572 #: src/Text.cpp:527
15573 msgid ""
15574 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15575 "Tutorial."
15576 msgstr ""
15577 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15578 "leggete il Tutorial!"
15579
15580 #: src/Text.cpp:538
15581 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15582 msgstr ""
15583 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15584 "Tutorial!"
15585
15586 #: src/Text.cpp:1302
15587 msgid "[Change Tracking] "
15588 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15589
15590 #: src/Text.cpp:1308
15591 msgid "Change: "
15592 msgstr "Modifica: "
15593
15594 #: src/Text.cpp:1312
15595 msgid " at "
15596 msgstr " a "
15597
15598 #: src/Text.cpp:1322
15599 #, c-format
15600 msgid "Font: %1$s"
15601 msgstr "Carattere: %1$s"
15602
15603 #: src/Text.cpp:1327
15604 #, c-format
15605 msgid ", Depth: %1$d"
15606 msgstr ", Rientro: %1$d"
15607
15608 #: src/Text.cpp:1333
15609 msgid ", Spacing: "
15610 msgstr ", Spaziatura: "
15611
15612 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15613 msgid "OneHalf"
15614 msgstr "Uno e mezzo"
15615
15616 #: src/Text.cpp:1345
15617 msgid "Other ("
15618 msgstr "Altro ("
15619
15620 #: src/Text.cpp:1354
15621 msgid ", Inset: "
15622 msgstr ", Inserto: "
15623
15624 #: src/Text.cpp:1355
15625 msgid ", Paragraph: "
15626 msgstr ", Paragrafo: "
15627
15628 #: src/Text.cpp:1356
15629 msgid ", Id: "
15630 msgstr ", Id: "
15631
15632 #: src/Text.cpp:1357
15633 msgid ", Position: "
15634 msgstr ", Posizione: "
15635
15636 #: src/Text.cpp:1363
15637 msgid ", Char: 0x"
15638 msgstr ", Car: 0x"
15639
15640 #: src/Text.cpp:1365
15641 msgid ", Boundary: "
15642 msgstr ", Confine: "
15643
15644 #: src/Text2.cpp:391
15645 msgid "No font change defined."
15646 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15647
15648 #: src/Text2.cpp:431
15649 msgid "Nothing to index!"
15650 msgstr "Niente da indicizzare!"
15651
15652 #: src/Text2.cpp:433
15653 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15654 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15655
15656 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15657 msgid "Math editor mode"
15658 msgstr "Modalità editore matematico"
15659
15660 #: src/Text3.cpp:792
15661 msgid "Unknown spacing argument: "
15662 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15663
15664 #: src/Text3.cpp:1033
15665 msgid "Layout "
15666 msgstr "Layout "
15667
15668 #: src/Text3.cpp:1034
15669 msgid " not known"
15670 msgstr " sconosciuto"
15671
15672 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15673 msgid "Character set"
15674 msgstr "Insieme di caratteri"
15675
15676 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15677 msgid "Paragraph layout set"
15678 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15679
15680 #: src/TextClass.cpp:140
15681 msgid "Plain Layout"
15682 msgstr "Semplice"
15683
15684 #: src/TextClass.cpp:594
15685 msgid "Missing File"
15686 msgstr "File mancante"
15687
15688 #: src/TextClass.cpp:595
15689 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15690 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15691
15692 #: src/TextClass.cpp:598
15693 msgid "Corrupt File"
15694 msgstr "File corrotto"
15695
15696 #: src/TextClass.cpp:599
15697 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15698 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15699
15700 #: src/Thesaurus.cpp:60
15701 msgid "Thesaurus failure"
15702 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15703
15704 #: src/Thesaurus.cpp:61
15705 #, c-format
15706 msgid ""
15707 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15708 "\n"
15709 "%1$s."
15710 msgstr ""
15711 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15712 "\n"
15713 "%1$s."
15714
15715 #: src/VSpace.cpp:472
15716 msgid "Default skip"
15717 msgstr "Salto predefinito"
15718
15719 #: src/VSpace.cpp:475
15720 msgid "Small skip"
15721 msgstr "Salto piccolo"
15722
15723 #: src/VSpace.cpp:478
15724 msgid "Medium skip"
15725 msgstr "Salto medio"
15726
15727 #: src/VSpace.cpp:481
15728 msgid "Big skip"
15729 msgstr "Salto grande"
15730
15731 #: src/VSpace.cpp:484
15732 msgid "Vertical fill"
15733 msgstr "Riempimento verticale "
15734
15735 #: src/VSpace.cpp:491
15736 msgid "protected"
15737 msgstr "protetto"
15738
15739 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15740 #, c-format
15741 msgid ""
15742 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15743 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15744 msgstr ""
15745 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15746 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15747
15748 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15749 msgid "Reload saved document?"
15750 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15751
15752 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15753 msgid "&Reload"
15754 msgstr "&Riapri"
15755
15756 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15757 msgid "&Keep Changes"
15758 msgstr "&Mantieni modifiche"
15759
15760 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15761 #, c-format
15762 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15763 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15764
15765 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15766 msgid "File not readable!"
15767 msgstr "File non leggibile!"
15768
15769 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15770 #, c-format
15771 msgid ""
15772 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15773 "\n"
15774 "Do you want to create a new document?"
15775 msgstr ""
15776 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15777 "\n"
15778 "Volete creare un nuovo documento?"
15779
15780 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15781 msgid "Create new document?"
15782 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15783
15784 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15785 msgid "&Create"
15786 msgstr "&Crea"
15787
15788 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15789 #, c-format
15790 msgid ""
15791 "The specified document template\n"
15792 "%1$s\n"
15793 "could not be read."
15794 msgstr ""
15795 "Il modello specificato di documento\n"
15796 "%1$s\n"
15797 "non ha potuto essere letto."
15798
15799 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15800 msgid "Could not read template"
15801 msgstr "Non posso leggere il modello"
15802
15803 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15804 msgid "\\arabic{enumi}."
15805 msgstr "\\arabic{enumi}."
15806
15807 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15808 msgid "\\roman{enumiii}."
15809 msgstr "\\roman{enumiii}."
15810
15811 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15812 msgid "\\Alph{enumiv}."
15813 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15814
15815 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15816 msgid "Senseless!!! "
15817 msgstr "Non ha senso!!! "
15818
15819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15820 msgid "Standard[[Bullets]]"
15821 msgstr "Standard"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15824 msgid "Maths"
15825 msgstr "Maths"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15828 msgid "Dings 1"
15829 msgstr "Dings 1"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15832 msgid "Dings 2"
15833 msgstr "Dings 2"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15836 msgid "Dings 3"
15837 msgstr "Dings 3"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15840 msgid "Dings 4"
15841 msgstr "Dings 4"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15844 msgid "Directories"
15845 msgstr "Cartelle"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15848 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15849 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15852 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15853 msgstr ""
15854 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15857 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15858 msgstr ""
15859 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15860 "progetto LyX!"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15863 msgid ""
15864 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15865 "1995-2008 LyX Team"
15866 msgstr ""
15867 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15868 "1995-2008 LyX Team"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15871 msgid ""
15872 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15873 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15874 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15875 "any later version."
15876 msgstr ""
15877 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15878 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15879 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15880 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15883 msgid ""
15884 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15887 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15888 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15889 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15890 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15891 msgstr ""
15892 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15893 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15894 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15895 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15896 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15897 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15898 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15899 "1301, USA."
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15902 msgid "LyX Version "
15903 msgstr "LyX Versione "
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15906 msgid "Library directory: "
15907 msgstr "Cartella di sistema: "
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15910 msgid "User directory: "
15911 msgstr "Cartella utente: "
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15916 #, c-format
15917 msgid "LyX: %1$s"
15918 msgstr "LyX: %1$s"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
15921 msgid "About %1"
15922 msgstr "Informazioni su %1"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
15925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
15926 msgid "Preferences"
15927 msgstr "Preferenze"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
15930 msgid "Reconfigure"
15931 msgstr "Riconfigura"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
15934 msgid "Quit %1"
15935 msgstr "Chiudi %1"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
15938 msgid "Exiting."
15939 msgstr "Esco."
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
15942 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15943 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
15946 #, c-format
15947 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15948 msgstr ""
15949 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
15950 "può essere ridefinito."
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
15953 msgid "The current document was closed."
15954 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
15957 msgid ""
15958 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15959 "documents and exit.\n"
15960 "\n"
15961 "Exception: "
15962 msgstr ""
15963 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15964 "modificati prima di terminare.\n"
15965 "\n"
15966 "Eccezione: "
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
15969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
15970 msgid "Software exception Detected"
15971 msgstr "Rilevato problema software"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
15974 msgid ""
15975 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15976 "unsaved documents and exit."
15977 msgstr ""
15978 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15979 "documenti modificati prima di terminare."
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Could not find UI definition file"
15984 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15987 msgid "Bibliography Entry Settings"
15988 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15991 msgid "BibTeX Bibliography"
15992 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
15997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
15998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
15999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16000 msgid "Documents|#o#O"
16001 msgstr "Documenti|#o#O"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16004 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16005 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16008 msgid "Select a BibTeX database to add"
16009 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16012 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16013 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16016 msgid "Select a BibTeX style"
16017 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16020 msgid "No frame"
16021 msgstr "Nessuna cornice"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16024 msgid "Simple rectangular frame"
16025 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16028 msgid "Oval frame, thin"
16029 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16032 msgid "Oval frame, thick"
16033 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16036 msgid "Drop shadow"
16037 msgstr "Cornice ombreggiata"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16040 msgid "Shaded background"
16041 msgstr "Sfondo colorato"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16044 msgid "Double rectangular frame"
16045 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16049 msgid "Height"
16050 msgstr "Altezza"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16054 msgid "Depth"
16055 msgstr "Profondità"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16060 msgid "Total Height"
16061 msgstr "Altezza totale"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16065 msgid "Width"
16066 msgstr "Larghezza"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16069 msgid "Box Settings"
16070 msgstr "Impostazioni casella"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16073 msgid "Branch Settings"
16074 msgstr "Impostazioni ramo"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16077 msgid "Branch"
16078 msgstr "Ramo"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16081 msgid "Activated"
16082 msgstr "Attivato"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16085 msgid "Color"
16086 msgstr "Colore"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16090 msgid "Yes"
16091 msgstr "Sì"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16094 msgid "No"
16095 msgstr "No"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16098 msgid "Merge Changes"
16099 msgstr "Incorpora modifiche"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16102 #, c-format
16103 msgid ""
16104 "Change by %1$s\n"
16105 "\n"
16106 msgstr ""
16107 "Autore della modifica: %1$s\n"
16108 "\n"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16111 #, c-format
16112 msgid "Change made at %1$s\n"
16113 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16120 msgid "No change"
16121 msgstr "Nessuna modifica"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16124 msgid "Small Caps"
16125 msgstr "Maiuscoletto"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16132 msgid "Reset"
16133 msgstr "Reimposta"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16136 msgid "Underbar"
16137 msgstr "Sottolineato"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16140 msgid "Noun"
16141 msgstr "Sostantivo"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16144 msgid "No color"
16145 msgstr "Nessun colore"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16148 msgid "Black"
16149 msgstr "Nero"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16152 msgid "White"
16153 msgstr "Bianco"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16156 msgid "Red"
16157 msgstr "Rosso"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16160 msgid "Green"
16161 msgstr "Verde"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16164 msgid "Blue"
16165 msgstr "Blu"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16168 msgid "Cyan"
16169 msgstr "Ciano"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16172 msgid "Magenta"
16173 msgstr "Magenta"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16176 msgid "Yellow"
16177 msgstr "Giallo"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16180 msgid "Text Style"
16181 msgstr "Stile testo"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16184 msgid "Keys"
16185 msgstr "Chiavi"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16188 msgid "LinkBack PDF"
16189 msgstr "LinkBack PDF"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16192 msgid "PDF"
16193 msgstr "PDF"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16196 msgid "pasted"
16197 msgstr "incollato"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16200 #, c-format
16201 msgid "%1$s Files"
16202 msgstr "%1$s file"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16205 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16206 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16212 msgid "Canceled."
16213 msgstr "Annullato."
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16216 msgid "Overwrite external file?"
16217 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16220 #, c-format
16221 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16222 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16225 msgid "Next command"
16226 msgstr "Comando successivo"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16229 msgid "big[[delimiter size]]"
16230 msgstr "Fissa (big)"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16233 msgid "Big[[delimiter size]]"
16234 msgstr "Fissa (Big)"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16237 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16238 msgstr "Fissa (bigg)"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16241 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16242 msgstr "Fissa (Bigg)"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16245 msgid "Math Delimiter"
16246 msgstr "Delimitatori matematici"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16250 msgid "(None)"
16251 msgstr "(Nessuno)"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16254 msgid "Variable"
16255 msgstr "Variabile"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16258 msgid "Computer Modern Roman"
16259 msgstr "Computer Modern Roman"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16262 msgid "Latin Modern Roman"
16263 msgstr "Latin Modern Roman"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16266 msgid "AE (Almost European)"
16267 msgstr "AE (Almost European)"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16270 msgid "Times Roman"
16271 msgstr "Times Roman"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16274 msgid "Palatino"
16275 msgstr "Palatino"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16278 msgid "Bitstream Charter"
16279 msgstr "Bitstream Charter"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16282 msgid "New Century Schoolbook"
16283 msgstr "New Century Schoolbook"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16286 msgid "Bookman"
16287 msgstr "Bookman"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16290 msgid "Utopia"
16291 msgstr "Utopia"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16294 msgid "Bera Serif"
16295 msgstr "Bera Serif"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16298 msgid "Concrete Roman"
16299 msgstr "Concrete Roman"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16302 msgid "Zapf Chancery"
16303 msgstr "Zapf Chancery"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16306 msgid "Computer Modern Sans"
16307 msgstr "Computer Modern Sans"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16310 msgid "Latin Modern Sans"
16311 msgstr "Latin Modern Sans"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16314 msgid "Helvetica"
16315 msgstr "Helvetica"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16318 msgid "Avant Garde"
16319 msgstr "Avant Garde"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16322 msgid "Bera Sans"
16323 msgstr "Bera Sans"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16326 msgid "CM Bright"
16327 msgstr "CM Bright"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16330 msgid "Computer Modern Typewriter"
16331 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16334 msgid "Latin Modern Typewriter"
16335 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16338 msgid "Courier"
16339 msgstr "Courier"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16342 msgid "Bera Mono"
16343 msgstr "Bera Mono"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16346 msgid "LuxiMono"
16347 msgstr "LuxiMono"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16350 msgid "CM Typewriter Light"
16351 msgstr "CM Typewriter Light"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16354 msgid "Module not found!"
16355 msgstr "Modulo non trovato!"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16358 msgid "Document Settings"
16359 msgstr "Impostazioni documento"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16363 msgid ""
16364 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16365 msgstr ""
16366 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16367 "parametri."
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16370 msgid "Length"
16371 msgstr "Lunghezza"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16375 msgid " (not installed)"
16376 msgstr " (non installato)"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16379 msgid "10"
16380 msgstr "10"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16383 msgid "11"
16384 msgstr "11"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16387 msgid "12"
16388 msgstr "12"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16391 msgid "empty"
16392 msgstr "Vuoto"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16395 msgid "plain"
16396 msgstr "Semplice"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16399 msgid "headings"
16400 msgstr "Intestazioni"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16403 msgid "fancy"
16404 msgstr "Fantasioso"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16407 msgid "B3"
16408 msgstr "B3"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16411 msgid "B4"
16412 msgstr "B4"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16415 msgid "LaTeX default"
16416 msgstr "LaTeX default"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16419 msgid "``text''"
16420 msgstr "``testo''"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16423 msgid "''text''"
16424 msgstr "''testo''"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16427 msgid ",,text``"
16428 msgstr ",,testo``"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16431 msgid ",,text''"
16432 msgstr ",,testo''"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16435 msgid "<<text>>"
16436 msgstr "«testo»"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16439 msgid ">>text<<"
16440 msgstr "»testo«"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16443 msgid "Numbered"
16444 msgstr "Numerato"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16447 msgid "Appears in TOC"
16448 msgstr "Appare nell'indice generale"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16451 msgid "Author-year"
16452 msgstr "Autore-anno"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16455 msgid "Numerical"
16456 msgstr "Numerico"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16459 #, c-format
16460 msgid "Unavailable: %1$s"
16461 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16464 msgid "Document Class"
16465 msgstr "Classe documento"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16468 msgid "Text Layout"
16469 msgstr "Struttura testo"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16472 msgid "Page Margins"
16473 msgstr "Margini"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16476 msgid "Numbering & TOC"
16477 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16480 msgid "PDF Properties"
16481 msgstr "Proprietà PDF"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16484 msgid "Math Options"
16485 msgstr "Opzioni matematiche"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16488 msgid "Float Placement"
16489 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16492 msgid "Bullets"
16493 msgstr "Elenchi puntati"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16496 msgid "Branches"
16497 msgstr "Rami"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16501 msgid "LaTeX Preamble"
16502 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16505 msgid "Layouts|#o#O"
16506 msgstr "Layout|#o#O"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16509 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16510 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16514 msgid "Local layout file"
16515 msgstr "File di layout locale"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16520 msgid "Error"
16521 msgstr "Errore"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16524 msgid "Unable to read local layout file."
16525 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16528 msgid "Select master document"
16529 msgstr "Selezionare documento padre"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16532 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16533 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16536 msgid ""
16537 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16538 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16539 "document may not work with this layout if you do not\n"
16540 "keep the layout file in the same directory."
16541 msgstr ""
16542 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16543 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16544 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16545 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16548 msgid "&Set Layout"
16549 msgstr "Impo&sta layout"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16553 msgid "Unable to set document class."
16554 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16558 msgid "Unapplied changes"
16559 msgstr "Modifiche non salvate"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16563 msgid ""
16564 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16565 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16566 msgstr ""
16567 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16568 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16572 msgid "&Dismiss"
16573 msgstr "&Abbandona"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16576 #, c-format
16577 msgid "%1$s, %2$s"
16578 msgstr "%1$s, %2$s"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16581 #, c-format
16582 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16583 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16586 #, c-format
16587 msgid "Package(s) required: %1$s."
16588 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16591 msgid "or"
16592 msgstr "oppure"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16595 #, c-format
16596 msgid "Module required: %1$s."
16597 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16600 #, c-format
16601 msgid "Modules excluded: %1$s."
16602 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16605 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16606 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16609 msgid "Can't set layout!"
16610 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16613 #, c-format
16614 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16615 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16618 msgid "Not Found"
16619 msgstr "non trovato"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16622 msgid "TeX Code Settings"
16623 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16626 msgid "Error List"
16627 msgstr "Lista errori"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16630 #, c-format
16631 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16632 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16635 msgid "Top left"
16636 msgstr "In alto a sinistra"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16639 msgid "Bottom left"
16640 msgstr "In basso a sinistra"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16643 msgid "Baseline left"
16644 msgstr "A sinistra della linea di base"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16647 msgid "Top center"
16648 msgstr "Centrato in alto"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16651 msgid "Bottom center"
16652 msgstr "Centrato in basso"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16655 msgid "Baseline center"
16656 msgstr "Al centro della linea di base"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16659 msgid "Top right"
16660 msgstr "In alto a destra"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16663 msgid "Bottom right"
16664 msgstr "In basso a destra"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16667 msgid "Baseline right"
16668 msgstr "A destra della linea di base"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16671 msgid "External Material"
16672 msgstr "Materiale esterno"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16675 msgid "Scale%"
16676 msgstr "Scala %"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16679 msgid "Select external file"
16680 msgstr "Selezione file esterno"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16683 msgid "Float Settings"
16684 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16687 msgid "Graphics"
16688 msgstr "Grafica"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16691 msgid "Select graphics file"
16692 msgstr "Selezione file grafico"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16695 msgid "Clipart|#C#c"
16696 msgstr "Galleria|#G#g"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16699 msgid "Horizontal Space Settings"
16700 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16703 msgid ""
16704 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16705 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16706 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16707 msgstr ""
16708 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16709 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16710 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16713 msgid "Hyperlink"
16714 msgstr "Ipercollegamento"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16717 msgid "Child Document"
16718 msgstr "Documento figlio"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16723 msgid ""
16724 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16725 msgstr ""
16726 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16727 "parametri."
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16730 msgid "Select document to include"
16731 msgstr "Scelta documento da inserire"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16734 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16735 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16738 #, fuzzy
16739 msgid "unknown"
16740 msgstr " sconosciuto"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16743 #, fuzzy
16744 msgid "shortcut"
16745 msgstr "Scorciatoia"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16748 #, fuzzy
16749 msgid "shortcuts"
16750 msgstr "Scorciatoie"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16753 msgid "lyxrc"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16757 #, fuzzy
16758 msgid "package"
16759 msgstr "Spazio"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16762 #, fuzzy
16763 msgid "textclass"
16764 msgstr "Classe soggetto"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16767 #, fuzzy
16768 msgid "menu"
16769 msgstr "mu"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16772 #, fuzzy
16773 msgid "icon"
16774 msgstr "cong"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16777 #, fuzzy
16778 msgid "buffer"
16779 msgstr "blu"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Info"
16784 msgstr "no"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16787 msgid "Label"
16788 msgstr "Etichetta"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16791 msgid "No language"
16792 msgstr "Nessun linguaggio"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16795 msgid "Program Listing Settings"
16796 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16799 msgid "No dialect"
16800 msgstr "Nessun dialetto"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16803 msgid "LaTeX Log"
16804 msgstr "Registro di LaTeX"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16807 msgid "Literate Programming Build Log"
16808 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16811 msgid "lyx2lyx Error Log"
16812 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16815 msgid "Version Control Log"
16816 msgstr "Registro di controllo versione"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16819 msgid "No LaTeX log file found."
16820 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16823 msgid "No literate programming build log file found."
16824 msgstr ""
16825 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16828 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16829 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16832 msgid "No version control log file found."
16833 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16836 msgid "Math Matrix"
16837 msgstr "Matrice matematica"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16840 msgid "Nomenclature"
16841 msgstr "Nomenclatura"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16844 msgid "Note Settings"
16845 msgstr "Impostazioni nota"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16848 msgid "Paragraph Settings"
16849 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16852 msgid ""
16853 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16854 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16855 "\n"
16856 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16857 "the items is used."
16858 msgstr ""
16859 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16860 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16861 "Descrizione.\n"
16862 "\n"
16863 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16864 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16867 msgid "System files|#S#s"
16868 msgstr "File di sistema|#S#s"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16871 msgid "User files|#U#u"
16872 msgstr "File utente|#U#u"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16875 msgid "Look & Feel"
16876 msgstr "Aspetto grafico"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16879 msgid "Language Settings"
16880 msgstr "Impostazioni di lingua"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16883 msgid "Output"
16884 msgstr "Uscite"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16887 msgid "File Handling"
16888 msgstr "Gestione file"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16891 msgid "Date format"
16892 msgstr "Formato data"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16895 msgid "Keyboard/Mouse"
16896 msgstr "Tastiera/Mouse"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16899 msgid "Input Completion"
16900 msgstr "Suggerimenti"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16903 msgid "Screen fonts"
16904 msgstr "Caratteri schermo"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16907 msgid "Colors"
16908 msgstr "Colori"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
16911 msgid "Paths"
16912 msgstr "Percorsi"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
16915 msgid "Select directory for example files"
16916 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
16919 msgid "Select a document templates directory"
16920 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
16923 msgid "Select a temporary directory"
16924 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16927 msgid "Select a backups directory"
16928 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
16931 msgid "Select a document directory"
16932 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
16935 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16936 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16940 msgid "Spellchecker"
16941 msgstr "Correttore ortografico"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
16944 msgid "ispell"
16945 msgstr "ispell"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
16948 msgid "aspell"
16949 msgstr "aspell"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
16952 msgid "hspell"
16953 msgstr "hspell"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
16956 msgid "pspell (library)"
16957 msgstr "pspell (libreria)"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
16960 msgid "aspell (library)"
16961 msgstr "aspell (libreria)"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
16964 msgid "Converters"
16965 msgstr "Convertitori"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
16968 msgid "File formats"
16969 msgstr "Formati file"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
16972 msgid "Format in use"
16973 msgstr "Formato in uso"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
16976 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16977 msgstr ""
16978 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16979 "rimuovere il convertitore."
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
16982 msgid "Printer"
16983 msgstr "Stampante"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
16986 msgid "User interface"
16987 msgstr "Interfaccia utente"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
16990 msgid "Control"
16991 msgstr "Controllo"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
16994 msgid "Shortcuts"
16995 msgstr "Scorciatoie"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
16998 msgid "Function"
16999 msgstr "Funzione"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17002 msgid "Shortcut"
17003 msgstr "Scorciatoia"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17006 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17007 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17010 msgid "Mathematical Symbols"
17011 msgstr "Simboli matematici"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17014 msgid "Document and Window"
17015 msgstr "Documento e finestra"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17018 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17019 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17022 msgid "System and Miscellaneous"
17023 msgstr "Sistema e varie"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17026 msgid "Res&tore"
17027 msgstr "&Ripristina"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17031 msgid "Failed to create shortcut"
17032 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17035 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17036 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17039 msgid "Invalid or empty key sequence"
17040 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17043 msgid "Shortcut is already defined"
17044 msgstr "Scorciatoia già definita"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17047 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17048 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17051 msgid "Identity"
17052 msgstr "Identità"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17055 msgid "Choose bind file"
17056 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17059 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17060 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17063 msgid "Choose UI file"
17064 msgstr "Scelta del file UI"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17067 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17068 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17071 msgid "Choose keyboard map"
17072 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17075 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17076 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17079 msgid "Choose personal dictionary"
17080 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17083 msgid "*.pws"
17084 msgstr "*.pws"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17087 msgid "*.ispell"
17088 msgstr "*.ispell"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17091 msgid "Print Document"
17092 msgstr "Stampa documento"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17095 msgid "Print to file"
17096 msgstr "Stampa su file"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17099 msgid "PostScript files (*.ps)"
17100 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17103 msgid "Cross-reference"
17104 msgstr "Riferimento"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17107 msgid "&Go Back"
17108 msgstr "&Torna indietro"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17111 msgid "Jump back"
17112 msgstr "Salta indietro"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17115 msgid "Jump to label"
17116 msgstr "Salta all'etichetta"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17119 msgid "Find and Replace"
17120 msgstr "Trova e sostituisci"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17123 msgid "Send Document to Command"
17124 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17127 msgid "Show File"
17128 msgstr "Mostra file"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17131 msgid "Error -> Cannot load file!"
17132 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17135 msgid "Spellchecker error"
17136 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17139 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17140 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17143 msgid ""
17144 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17145 "Maybe it has been killed."
17146 msgstr ""
17147 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17148 "Forse è stato terminato."
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17151 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17152 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17155 msgid "The spellchecker has failed"
17156 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17159 #, c-format
17160 msgid "%1$d words checked."
17161 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17164 msgid "One word checked."
17165 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17168 msgid "Spelling check completed"
17169 msgstr "Controllo ortografico completato"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17172 msgid "Basic Latin"
17173 msgstr "Latino di base"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17176 msgid "Latin-1 Supplement"
17177 msgstr "Latino-1 supplemento"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17180 msgid "Latin Extended-A"
17181 msgstr "Latino esteso A"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17184 msgid "Latin Extended-B"
17185 msgstr "Latino esteso B"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17188 msgid "IPA Extensions"
17189 msgstr "Estensioni IPA"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17192 msgid "Spacing Modifier Letters"
17193 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17196 msgid "Combining Diacritical Marks"
17197 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17200 msgid "Cyrillic"
17201 msgstr "Cirillico"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17204 msgid "Arabic"
17205 msgstr "Arabo"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17208 msgid "Devanagari"
17209 msgstr "Devanagari"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17212 msgid "Bengali"
17213 msgstr "Bengali"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17216 msgid "Gurmukhi"
17217 msgstr "Gurmukhi"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17220 msgid "Gujarati"
17221 msgstr "Gujarati"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17224 msgid "Oriya"
17225 msgstr "Oriya"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17228 msgid "Tamil"
17229 msgstr "Tamil"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17232 msgid "Telugu"
17233 msgstr "Telugu"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17236 msgid "Kannada"
17237 msgstr "Kannada"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17240 msgid "Malayalam"
17241 msgstr "Malayalam"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17244 msgid "Lao"
17245 msgstr "Lao"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17248 msgid "Tibetan"
17249 msgstr "Tibetano"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17252 msgid "Georgian"
17253 msgstr "Georgiano"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17256 msgid "Hangul Jamo"
17257 msgstr "Hangul Jamo"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17260 msgid "Phonetic Extensions"
17261 msgstr "Estensioni fonetiche"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17264 msgid "Latin Extended Additional"
17265 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17268 msgid "Greek Extended"
17269 msgstr "Greco esteso"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17272 msgid "General Punctuation"
17273 msgstr "Punteggiatura generale"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17276 msgid "Superscripts and Subscripts"
17277 msgstr "Apici e pedici"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17280 msgid "Currency Symbols"
17281 msgstr "Simboli di valuta"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17284 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17285 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17288 msgid "Letterlike Symbols"
17289 msgstr "Simboli alfabetici"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17292 msgid "Number Forms"
17293 msgstr "Formati numerici"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17296 msgid "Mathematical Operators"
17297 msgstr "Operatori matematici"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17300 msgid "Miscellaneous Technical"
17301 msgstr "Tecnico misto"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17304 msgid "Control Pictures"
17305 msgstr "Immagini di controllo"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17308 msgid "Optical Character Recognition"
17309 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17312 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17313 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17316 msgid "Box Drawing"
17317 msgstr "Disegno caselle"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17320 msgid "Block Elements"
17321 msgstr "Blocchi"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17324 msgid "Geometric Shapes"
17325 msgstr "Forme geometriche"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17328 msgid "Miscellaneous Symbols"
17329 msgstr "Dingbat misto"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17332 msgid "Dingbats"
17333 msgstr "Dingbat"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17336 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17337 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17340 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17341 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17344 msgid "Hiragana"
17345 msgstr "Hiragana"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17348 msgid "Katakana"
17349 msgstr "Katakana"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17352 msgid "Bopomofo"
17353 msgstr "Bopomofo"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17356 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17357 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17360 msgid "Kanbun"
17361 msgstr "Kanbun"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17364 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17365 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17368 msgid "CJK Compatibility"
17369 msgstr "Compatibilità CJK"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17372 msgid "CJK Unified Ideographs"
17373 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17376 msgid "Hangul Syllables"
17377 msgstr "Sillabe Hangul"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17380 msgid "High Surrogates"
17381 msgstr "Surrogati alti"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17384 msgid "Private Use High Surrogates"
17385 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17388 msgid "Low Surrogates"
17389 msgstr "Surrogati bassi"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17392 msgid "Private Use Area"
17393 msgstr "Area uso privato"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17396 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17397 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17400 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17401 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17404 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17405 msgstr "Forme arabe A"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17408 msgid "Combining Half Marks"
17409 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17412 msgid "CJK Compatibility Forms"
17413 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17416 msgid "Small Form Variants"
17417 msgstr "Varianti forme piccole"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17420 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17421 msgstr "Forme arabe B"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17424 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17425 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17428 msgid "Specials"
17429 msgstr "Speciali"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17432 msgid "Linear B Syllabary"
17433 msgstr "Sillabario lineare B"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17436 msgid "Linear B Ideograms"
17437 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17440 msgid "Aegean Numbers"
17441 msgstr "Numeri egei"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17444 msgid "Ancient Greek Numbers"
17445 msgstr "Numeri greci antichi"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17448 msgid "Old Italic"
17449 msgstr "Corsivo antico"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17452 msgid "Gothic"
17453 msgstr "Gotico"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17456 msgid "Ugaritic"
17457 msgstr "Ugaritico"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17460 msgid "Old Persian"
17461 msgstr "Persiano antico"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17464 msgid "Deseret"
17465 msgstr "Deseret"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17468 msgid "Shavian"
17469 msgstr "Shavian"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17472 msgid "Osmanya"
17473 msgstr "Osmanya"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17476 msgid "Cypriot Syllabary"
17477 msgstr "Sillabario cipriota"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17480 msgid "Kharoshthi"
17481 msgstr "Kharoshthi"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17484 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17485 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17488 msgid "Musical Symbols"
17489 msgstr "Simboli musicali"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17492 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17493 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17496 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17497 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17500 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17501 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17504 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17505 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17508 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17509 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17512 msgid "Tags"
17513 msgstr "Cartellini"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17516 msgid "Variation Selectors Supplement"
17517 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17520 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17521 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17524 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17525 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17528 msgid "Character: "
17529 msgstr "Carattere: "
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17532 msgid "Code Point: "
17533 msgstr "Codice: "
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17536 msgid "Symbols"
17537 msgstr "Simboli"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17540 msgid "Table Settings"
17541 msgstr "Impostazioni tabella"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17544 msgid "Insert Table"
17545 msgstr "Inserzione tabella"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17548 msgid "TeX Information"
17549 msgstr "Informazioni TeX"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17552 msgid "Outline"
17553 msgstr "Profilo"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17556 msgid "Filtering layouts with \""
17557 msgstr "Filtraggio layout con \""
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17560 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17561 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17564 msgid "auto"
17565 msgstr "auto"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17568 msgid "off"
17569 msgstr "Non attivo"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17572 #, c-format
17573 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17574 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17577 msgid "Vertical Space Settings"
17578 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17581 msgid "version "
17582 msgstr "Versione "
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17585 msgid "unknown version"
17586 msgstr "versione sconosciuta"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17589 msgid "Small-sized icons"
17590 msgstr "Icone piccole"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17593 msgid "Normal-sized icons"
17594 msgstr "Icone normali"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17597 msgid "Big-sized icons"
17598 msgstr "Icone grandi"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
17601 #, c-format
17602 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17603 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17606 msgid "Select template file"
17607 msgstr "Selezionare file modello"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17610 msgid "Templates|#T#t"
17611 msgstr "Modelli|#M#m"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17615 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17616 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17619 msgid "Document not loaded."
17620 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17623 msgid "Select document to open"
17624 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17628 msgid "Examples|#E#e"
17629 msgstr "Esempi|#E#e"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
17632 #, c-format
17633 msgid "Opening document %1$s..."
17634 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
17637 #, c-format
17638 msgid "Document %1$s opened."
17639 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
17642 #, c-format
17643 msgid "Could not open document %1$s"
17644 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17647 msgid "Couldn't import file"
17648 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17651 #, c-format
17652 msgid "No information for importing the format %1$s."
17653 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17656 #, c-format
17657 msgid "Select %1$s file to import"
17658 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "The document %1$s already exists.\n"
17664 "\n"
17665 "Do you want to overwrite that document?"
17666 msgstr ""
17667 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17668 "\n"
17669 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
17672 msgid "Overwrite document?"
17673 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17676 #, c-format
17677 msgid "Importing %1$s..."
17678 msgstr "Sto importando %1$s..."
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
17681 msgid "imported."
17682 msgstr "importato."
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
17685 msgid "file not imported!"
17686 msgstr "File non importato!"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
17689 msgid "Select LyX document to insert"
17690 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17693 msgid "Select file to insert"
17694 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17697 msgid "Choose a filename to save document as"
17698 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17701 msgid "&Rename"
17702 msgstr "&Rinomina"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "The document %1$s could not be saved.\n"
17708 "\n"
17709 "Do you want to rename the document and try again?"
17710 msgstr ""
17711 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17712 "\n"
17713 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17716 msgid "Rename and save?"
17717 msgstr "Rinomino e salvo?"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17720 msgid "&Retry"
17721 msgstr "&Riprova"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17724 #, c-format
17725 msgid ""
17726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17727 "\n"
17728 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17729 msgstr ""
17730 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17731 "\n"
17732 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
17735 msgid "&Discard"
17736 msgstr "&Abbandona"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
17739 msgid "Saving all documents..."
17740 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
17743 msgid "All documents saved."
17744 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
17747 #, c-format
17748 msgid "%1$s unknown command!"
17749 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17753 msgid "LaTeX Source"
17754 msgstr "Sorgente LaTeX"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17757 msgid "DocBook Source"
17758 msgstr "Sorgente DocBook"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17761 msgid "Literate Source"
17762 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
17765 msgid " (changed)"
17766 msgstr " (modificato)"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17769 msgid " (read only)"
17770 msgstr " (sola lettura)"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
17773 msgid "Close File"
17774 msgstr "Chiudi file"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
17777 msgid "Hide tab"
17778 msgstr "Nascondi linguetta"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
17781 msgid "Close tab"
17782 msgstr "Chiudi linguetta"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17785 msgid "Wrap Float Settings"
17786 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17789 msgid "Click to detach"
17790 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17793 msgid "No Group"
17794 msgstr "Nessun gruppo"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17797 msgid "No Documents Open!"
17798 msgstr "Nessun documento aperto!"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17804 msgid "No Document Open!"
17805 msgstr "Nessun documento aperto!"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17808 msgid "Master Document"
17809 msgstr "Documento padre"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17812 msgid "Open Navigator..."
17813 msgstr "Apri navigatore..."
17814
17815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17816 msgid "Other Lists"
17817 msgstr "Altri elenchi"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17820 msgid "No Table of contents"
17821 msgstr "Nessun indice generale"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17824 msgid "Other Toolbars"
17825 msgstr "Altre barre strumenti"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17828 msgid "No Branch in Document!"
17829 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
17832 msgid "No Citation in Scope!"
17833 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
17836 msgid "No action defined!"
17837 msgstr "Nessuna azione definita!"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17840 msgid "space"
17841 msgstr "spazio"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17846 msgid "Invalid filename"
17847 msgstr "Nome file non valido"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17850 msgid ""
17851 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17852 "characters:\n"
17853 msgstr ""
17854 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17855 "di questi caratteri:\n"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17858 msgid "Could not update TeX information"
17859 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17862 #, c-format
17863 msgid "The script `%s' failed."
17864 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17865
17866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17867 msgid "All Files "
17868 msgstr "Tutti i file"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17871 msgid "Table of Contents"
17872 msgstr "Indice generale"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17875 msgid "Child Documents"
17876 msgstr "Documenti figlio"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17879 msgid "List of Graphics"
17880 msgstr "Elenco delle immagini"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17883 msgid "List of Equations"
17884 msgstr "Elenco delle equazioni"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17887 msgid "List of Footnotes"
17888 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17891 msgid "List of Listings"
17892 msgstr "Elenco dei listati"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17895 msgid "List of Indexes"
17896 msgstr "Elenco degli indici"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17899 msgid "List of Marginal notes"
17900 msgstr "Elenco delle note a margine"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17903 msgid "List of Notes"
17904 msgstr "Elenco delle note"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17907 msgid "List of Citations"
17908 msgstr "Elenco delle citazioni"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17911 msgid "Labels and References"
17912 msgstr "Etichette e riferimenti"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17915 msgid "List of Branches"
17916 msgstr "Elenco dei rami"
17917
17918 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
17919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17920 msgid ""
17921 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17922 "file through LaTeX: "
17923 msgstr ""
17924 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17925 "risultato dell'esportazione: "
17926
17927 #: src/insets/Inset.cpp:334
17928 msgid "Opened inset"
17929 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17930
17931 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
17932 msgid "Keys must be unique!"
17933 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17934
17935 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "The key %1$s already exists,\n"
17939 "it will be changed to %2$s."
17940 msgstr ""
17941 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17942 "verrà cambiata in %2$s."
17943
17944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17948 "If you proceed, all of them will be opened."
17949 msgstr ""
17950 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
17951 "Se si procede, saranno aperti tutti."
17952
17953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
17954 msgid "Open Databases?"
17955 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
17956
17957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
17958 msgid "&Proceed"
17959 msgstr "&Procedi"
17960
17961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
17962 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17963 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17964
17965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
17966 msgid "Databases:"
17967 msgstr "Basi di dati:"
17968
17969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17970 msgid "Style File:"
17971 msgstr "File di stile:"
17972
17973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17974 msgid "Lists:"
17975 msgstr "Elenchi:"
17976
17977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
17978 msgid "included in TOC"
17979 msgstr "incluso nell'indice"
17980
17981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
17982 msgid "Export Warning!"
17983 msgstr "Avviso di esportazione!"
17984
17985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
17986 msgid ""
17987 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17988 "BibTeX will be unable to find them."
17989 msgstr ""
17990 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17991 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17992
17993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
17994 msgid ""
17995 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17996 "BibTeX will be unable to find it."
17997 msgstr ""
17998 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17999 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18000
18001 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18002 msgid "simple frame"
18003 msgstr "cornice semplice"
18004
18005 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18006 msgid "frameless"
18007 msgstr "senza cornice"
18008
18009 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18010 msgid "simple frame, page breaks"
18011 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18012
18013 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18014 msgid "oval, thin"
18015 msgstr "ovale, sottile"
18016
18017 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18018 msgid "oval, thick"
18019 msgstr "ovale, spessa"
18020
18021 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18022 msgid "drop shadow"
18023 msgstr "cornice ombreggiata"
18024
18025 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18026 msgid "shaded background"
18027 msgstr "sfondo colorato"
18028
18029 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18030 msgid "double frame"
18031 msgstr "cornice doppia"
18032
18033 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18034 msgid "Opened Box Inset"
18035 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18036
18037 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18038 msgid "Box"
18039 msgstr "Casella"
18040
18041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18042 msgid "Opened Branch Inset"
18043 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18044
18045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18046 msgid "Branch: "
18047 msgstr "Ramo:"
18048
18049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18050 msgid "Undef: "
18051 msgstr "Non definito: "
18052
18053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18054 msgid "branch"
18055 msgstr "ramo"
18056
18057 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18058 msgid "Opened Caption Inset"
18059 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18060
18061 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18062 #, c-format
18063 msgid "Sub-%1$s"
18064 msgstr "Sotto-%1$s"
18065
18066 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18067 msgid "not cited"
18068 msgstr "non citato"
18069
18070 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18071 msgid "Left-click to collapse the inset"
18072 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18073
18074 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18075 msgid "Left-click to open the inset"
18076 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18077
18078 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18079 msgid "LaTeX Command: "
18080 msgstr "Comando LaTeX: "
18081
18082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18083 msgid "InsetCommand Error: "
18084 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18085
18086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18087 msgid "Incompatible command name."
18088 msgstr "Nome comando incompatibile."
18089
18090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18091 msgid "InsetCommandParams Error: "
18092 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18093
18094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18095 msgid "InsetCommandParams: "
18096 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18097
18098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18099 msgid "Unknown parameter name: "
18100 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18101
18102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18103 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18104 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18105
18106 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18107 msgid "Opened ERT Inset"
18108 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18109
18110 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18111 msgid "Opened Environment Inset: "
18112 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18113
18114 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18115 #, c-format
18116 msgid "External template %1$s is not installed"
18117 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18118
18119 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18120 msgid "Opened Flex Inset"
18121 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18122
18123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18125 msgid "float: "
18126 msgstr "flottante: "
18127
18128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18129 msgid "Opened Float Inset"
18130 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18131
18132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18133 msgid "float"
18134 msgstr "flottante"
18135
18136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18137 msgid " (sideways)"
18138 msgstr " (obliquamente)"
18139
18140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18141 msgid "subfloat: "
18142 msgstr "sottoflottante: "
18143
18144 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18145 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18146 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18147
18148 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18149 #, c-format
18150 msgid "List of %1$s"
18151 msgstr "Elenco di %1$s"
18152
18153 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18154 msgid "Opened Footnote Inset"
18155 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18156
18157 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18158 msgid "footnote"
18159 msgstr "Nota a piè pagina"
18160
18161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "Could not copy the file\n"
18165 "%1$s\n"
18166 "into the temporary directory."
18167 msgstr ""
18168 "Non ho potuto copiare il file\n"
18169 "%1$s\n"
18170 "nella cartella temporanea."
18171
18172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18173 #, c-format
18174 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18175 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18176
18177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18178 #, c-format
18179 msgid "Graphics file: %1$s"
18180 msgstr "File grafici: %1$s"
18181
18182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18183 msgid "Verbatim Input"
18184 msgstr "Input testuale"
18185
18186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18187 msgid "Verbatim Input*"
18188 msgstr "Input* testuale"
18189
18190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18191 msgid "Recursive input"
18192 msgstr "Input ricorsivo"
18193
18194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18195 #, c-format
18196 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18197 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18198
18199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18200 #, c-format
18201 msgid ""
18202 "Included file `%1$s'\n"
18203 "has textclass `%2$s'\n"
18204 "while parent file has textclass `%3$s'."
18205 msgstr ""
18206 "Il file incluso `%1$s'\n"
18207 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18208 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18209
18210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18211 msgid "Different textclasses"
18212 msgstr "Classi di documento differenti"
18213
18214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18215 #, c-format
18216 msgid ""
18217 "Included file `%1$s'\n"
18218 "uses module `%2$s'\n"
18219 "which is not used in parent file."
18220 msgstr ""
18221 "Il file incluso `%1$s'\n"
18222 "usa il modulo `%2$s'\n"
18223 "che non è usato nel file genitore."
18224
18225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18226 msgid "Module not found"
18227 msgstr "Modulo non trovato"
18228
18229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18230 msgid "Index"
18231 msgstr "Indice"
18232
18233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18234 msgid "Information regarding "
18235 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18236
18237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18238 msgid "yes"
18239 msgstr "sì"
18240
18241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18242 msgid "no"
18243 msgstr "no"
18244
18245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18246 msgid "Unknown buffer info"
18247 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18248
18249 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18250 msgid "Label names must be unique!"
18251 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18252
18253 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "The label %1$s already exists,\n"
18257 "it will be changed to %2$s."
18258 msgstr ""
18259 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18260 "verrà cambiata in %2$s."
18261
18262 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18263 msgid "DUPLICATE: "
18264 msgstr "DUPLICATA:"
18265
18266 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18267 msgid "Opened Listing Inset"
18268 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18269
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18271 msgid "A value is expected."
18272 msgstr "È richiesto un valore."
18273
18274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18280 msgid "Unbalanced braces!"
18281 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18282
18283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18284 msgid "Please specify true or false."
18285 msgstr "Specificare true o false."
18286
18287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18288 msgid "Only true or false is allowed."
18289 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18290
18291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18292 msgid "Please specify an integer value."
18293 msgstr "Specificare un valore intero."
18294
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18296 msgid "An integer is expected."
18297 msgstr "È richiesto un intero."
18298
18299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18300 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18301 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18302
18303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18304 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18305 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18306
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18308 #, c-format
18309 msgid "Please specify one of %1$s."
18310 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18311
18312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18313 #, c-format
18314 msgid "Try one of %1$s."
18315 msgstr "Provare uno di %1$s."
18316
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18318 #, c-format
18319 msgid "I guess you mean %1$s."
18320 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18321
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18323 #, c-format
18324 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18325 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18326
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18328 #, c-format
18329 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18330 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18331
18332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18333 msgid ""
18334 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18335 msgstr ""
18336 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18337
18338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18339 msgid ""
18340 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18341 "trblTRBL"
18342 msgstr ""
18343 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18344 "sottoinsieme di trblTRBL"
18345
18346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18347 msgid ""
18348 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18349 "right, bottom left and top left corner."
18350 msgstr ""
18351 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18352 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18353
18354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18355 msgid "Enter something like \\color{white}"
18356 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18357
18358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18359 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18360 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18361
18362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18363 msgid "auto, last or a number"
18364 msgstr "auto, last oppure un numero"
18365
18366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18367 msgid ""
18368 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18369 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18370 "defining a listing inset)"
18371 msgstr ""
18372 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18373 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18374 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18375 "programma)"
18376
18377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18378 msgid ""
18379 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18380 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18381 "a listing inset)"
18382 msgstr ""
18383 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18384 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18385 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18386 "programma)"
18387
18388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18389 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18390 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18391
18392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18393 #, c-format
18394 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18395 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18396
18397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18398 #, c-format
18399 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18400 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18401
18402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18403 #, c-format
18404 msgid "Parameter %1$s: "
18405 msgstr "Parametro %1$s: "
18406
18407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18408 #, c-format
18409 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18410 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18411
18412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18413 #, c-format
18414 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18415 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18416
18417 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18418 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18419 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18420
18421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18422 msgid "New Page"
18423 msgstr "Nuova pagina"
18424
18425 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18426 msgid "Clear Page"
18427 msgstr "Azzera pagina"
18428
18429 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18430 msgid "Clear Double Page"
18431 msgstr "Azzera pagina doppia"
18432
18433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18434 msgid "Nom"
18435 msgstr "Nom"
18436
18437 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18438 msgid "Note[[InsetNote]]"
18439 msgstr "Nota"
18440
18441 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18442 msgid "Greyed out"
18443 msgstr "Sbiadita"
18444
18445 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18446 msgid "Opened Note Inset"
18447 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18448
18449 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18450 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18451 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18452
18453 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18454 msgid "BROKEN: "
18455 msgstr "SCORRETTA:"
18456
18457 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18458 msgid "Ref: "
18459 msgstr "Ref: "
18460
18461 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18462 msgid "Equation"
18463 msgstr "Equazione"
18464
18465 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18466 msgid "EqRef: "
18467 msgstr "EqRef: "
18468
18469 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18470 msgid "Page Number"
18471 msgstr "Numero pagina"
18472
18473 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18474 msgid "Page: "
18475 msgstr "Pagina: "
18476
18477 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18478 msgid "Textual Page Number"
18479 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18480
18481 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18482 msgid "TextPage: "
18483 msgstr "Pagina di testo: "
18484
18485 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18486 msgid "Standard+Textual Page"
18487 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18488
18489 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18490 msgid "Ref+Text: "
18491 msgstr "Riferimento e testo: "
18492
18493 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18494 msgid "PrettyRef"
18495 msgstr "Riferimento abbellito"
18496
18497 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18498 msgid "FormatRef: "
18499 msgstr "FormatRef: "
18500
18501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18502 msgid "Interword Space"
18503 msgstr "Spazio tra parole"
18504
18505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18506 msgid "Protected Space"
18507 msgstr "Spazio protetto"
18508
18509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18510 msgid "Thin Space"
18511 msgstr "Spazio sottile"
18512
18513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18514 msgid "Quad Space"
18515 msgstr "Spazio quad"
18516
18517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18518 msgid "QQuad Space"
18519 msgstr "Spazio qquad"
18520
18521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18522 msgid "Enspace"
18523 msgstr "Enspace"
18524
18525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18526 msgid "Enskip"
18527 msgstr "Enskip"
18528
18529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18530 msgid "Negative Thin Space"
18531 msgstr "Spazio negativo sottile"
18532
18533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18534 msgid "Protected Horizontal Fill"
18535 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18536
18537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18538 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18539 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18540
18541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18542 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18543 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18544
18545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18546 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18547 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
18548
18549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18550 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18551 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
18552
18553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18554 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18555 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
18556
18557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18558 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18559 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
18560
18561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18562 #, c-format
18563 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18564 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18565
18566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18567 #, c-format
18568 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18569 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18570
18571 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18572 msgid "Unknown TOC type"
18573 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18574
18575 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18576 msgid "Opened table"
18577 msgstr "La tabella è stata aperta"
18578
18579 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18580 msgid "Opened Text Inset"
18581 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18582
18583 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18584 msgid "Vertical Space"
18585 msgstr "Spazio verticale"
18586
18587 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18588 msgid "wrap: "
18589 msgstr "cinto: "
18590
18591 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18592 msgid "Opened Wrap Inset"
18593 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18594
18595 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18596 msgid "wrap"
18597 msgstr "cinto"
18598
18599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
18600 msgid "Not shown."
18601 msgstr "Non mostrato."
18602
18603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
18604 msgid "Loading..."
18605 msgstr "Sto caricando..."
18606
18607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
18608 msgid "Converting to loadable format..."
18609 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18610
18611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18612 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18613 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18614
18615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
18616 msgid "Scaling etc..."
18617 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18618
18619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
18620 msgid "Ready to display"
18621 msgstr "Pronto a mostrare"
18622
18623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
18624 msgid "No file found!"
18625 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18626
18627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
18628 msgid "Error converting to loadable format"
18629 msgstr ""
18630 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18631
18632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
18633 msgid "Error loading file into memory"
18634 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18635
18636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
18637 msgid "Error generating the pixmap"
18638 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18639
18640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
18641 msgid "No image"
18642 msgstr "Nessuna immagine"
18643
18644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18645 msgid "Preview loading"
18646 msgstr "Caricamento anteprima"
18647
18648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18649 msgid "Preview ready"
18650 msgstr "L'anteprima è pronta"
18651
18652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18653 msgid "Preview failed"
18654 msgstr "Anteprima non riuscita"
18655
18656 #: src/lengthcommon.cpp:37
18657 msgid "sp"
18658 msgstr "sp"
18659
18660 #: src/lengthcommon.cpp:37
18661 msgid "pt"
18662 msgstr "pt"
18663
18664 #: src/lengthcommon.cpp:37
18665 msgid "bp"
18666 msgstr "bp"
18667
18668 #: src/lengthcommon.cpp:37
18669 msgid "dd"
18670 msgstr "dd"
18671
18672 #: src/lengthcommon.cpp:37
18673 msgid "mm"
18674 msgstr "mm"
18675
18676 #: src/lengthcommon.cpp:37
18677 msgid "pc"
18678 msgstr "pc"
18679
18680 #: src/lengthcommon.cpp:38
18681 msgid "cc[[unit of measure]]"
18682 msgstr "cc"
18683
18684 #: src/lengthcommon.cpp:38
18685 msgid "cm"
18686 msgstr "cm"
18687
18688 #: src/lengthcommon.cpp:38
18689 msgid "ex"
18690 msgstr "ex"
18691
18692 #: src/lengthcommon.cpp:38
18693 msgid "em"
18694 msgstr "em"
18695
18696 #: src/lengthcommon.cpp:39
18697 msgid "Text Width %"
18698 msgstr "Larghezza Testo %"
18699
18700 #: src/lengthcommon.cpp:39
18701 msgid "Column Width %"
18702 msgstr "Larghezza Colonna %"
18703
18704 #: src/lengthcommon.cpp:39
18705 msgid "Page Width %"
18706 msgstr "Larghezza Pagina %"
18707
18708 #: src/lengthcommon.cpp:39
18709 msgid "Line Width %"
18710 msgstr "Larghezza Riga %"
18711
18712 #: src/lengthcommon.cpp:40
18713 msgid "Text Height %"
18714 msgstr "Altezza Testo %"
18715
18716 #: src/lengthcommon.cpp:40
18717 msgid "Page Height %"
18718 msgstr "Altezza Pagina %"
18719
18720 #: src/lyxfind.cpp:115
18721 msgid "Search error"
18722 msgstr "Cerca errore"
18723
18724 #: src/lyxfind.cpp:115
18725 msgid "Search string is empty"
18726 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18727
18728 #: src/lyxfind.cpp:299
18729 msgid "String has been replaced."
18730 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18731
18732 #: src/lyxfind.cpp:302
18733 msgid " strings have been replaced."
18734 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18735
18736 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18737 #, c-format
18738 msgid " Macro: %1$s: "
18739 msgstr "Macro: %1$s: "
18740
18741 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18742 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18743 #, c-format
18744 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18745 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18746
18747 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18748 #, c-format
18749 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18750 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18751
18752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
18753 msgid "Only one row"
18754 msgstr "Una sola riga"
18755
18756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
18757 msgid "Only one column"
18758 msgstr "Una sola colonna"
18759
18760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
18761 msgid "No hline to delete"
18762 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18763
18764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
18765 msgid "No vline to delete"
18766 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18767
18768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
18769 #, c-format
18770 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18771 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18772
18773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18774 msgid "No number"
18775 msgstr "Nessun numero"
18776
18777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18778 msgid "Number"
18779 msgstr "Numero"
18780
18781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18782 #, c-format
18783 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18784 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18785
18786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18787 #, c-format
18788 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18789 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18790
18791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18792 #, c-format
18793 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18794 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18795
18796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
18797 msgid "create new math text environment ($...$)"
18798 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18799
18800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
18801 msgid "entered math text mode (textrm)"
18802 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18803
18804 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18805 msgid "Standard[[mathref]]"
18806 msgstr "Standard"
18807
18808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18809 msgid "optional"
18810 msgstr "opzionale"
18811
18812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18813 msgid "TeX"
18814 msgstr "TeX"
18815
18816 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18817 msgid "math macro"
18818 msgstr "macro matematica"
18819
18820 #: src/output.cpp:37
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "Could not open the specified document\n"
18824 "%1$s."
18825 msgstr ""
18826 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18827 "%1$s."
18828
18829 #: src/output_plaintext.cpp:136
18830 msgid "Abstract: "
18831 msgstr "Sommario: "
18832
18833 #: src/output_plaintext.cpp:148
18834 msgid "References: "
18835 msgstr "Referimenti: "
18836
18837 #: src/support/debug.cpp:38
18838 msgid "No debugging message"
18839 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
18840
18841 #: src/support/debug.cpp:39
18842 msgid "General information"
18843 msgstr "Informazioni generali"
18844
18845 #: src/support/debug.cpp:40
18846 msgid "Program initialisation"
18847 msgstr "Inizializzazione programma"
18848
18849 #: src/support/debug.cpp:41
18850 msgid "Keyboard events handling"
18851 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18852
18853 #: src/support/debug.cpp:42
18854 msgid "GUI handling"
18855 msgstr "Gestione GUI"
18856
18857 #: src/support/debug.cpp:43
18858 msgid "Lyxlex grammar parser"
18859 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18860
18861 #: src/support/debug.cpp:44
18862 msgid "Configuration files reading"
18863 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18864
18865 #: src/support/debug.cpp:45
18866 msgid "Custom keyboard definition"
18867 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18868
18869 #: src/support/debug.cpp:46
18870 msgid "LaTeX generation/execution"
18871 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18872
18873 #: src/support/debug.cpp:47
18874 msgid "Math editor"
18875 msgstr "Editor matematico"
18876
18877 #: src/support/debug.cpp:48
18878 msgid "Font handling"
18879 msgstr "Gestione caratteri"
18880
18881 #: src/support/debug.cpp:49
18882 msgid "Textclass files reading"
18883 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18884
18885 #: src/support/debug.cpp:50
18886 msgid "Version control"
18887 msgstr "Controllo versione"
18888
18889 #: src/support/debug.cpp:51
18890 msgid "External control interface"
18891 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18892
18893 #: src/support/debug.cpp:52
18894 msgid "Keep *roff temporary files"
18895 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18896
18897 #: src/support/debug.cpp:53
18898 msgid "User commands"
18899 msgstr "Comandi utente"
18900
18901 #: src/support/debug.cpp:54
18902 msgid "The LyX Lexxer"
18903 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18904
18905 #: src/support/debug.cpp:55
18906 msgid "Dependency information"
18907 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18908
18909 #: src/support/debug.cpp:56
18910 msgid "LyX Insets"
18911 msgstr "Inserti di LyX"
18912
18913 #: src/support/debug.cpp:57
18914 msgid "Files used by LyX"
18915 msgstr "File usati da LyX"
18916
18917 #: src/support/debug.cpp:58
18918 msgid "Workarea events"
18919 msgstr "Eventi area di lavoro"
18920
18921 #: src/support/debug.cpp:59
18922 msgid "Insettext/tabular messages"
18923 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18924
18925 #: src/support/debug.cpp:60
18926 msgid "Graphics conversion and loading"
18927 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18928
18929 #: src/support/debug.cpp:61
18930 msgid "Change tracking"
18931 msgstr "Tracciamento modifiche"
18932
18933 #: src/support/debug.cpp:62
18934 msgid "External template/inset messages"
18935 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18936
18937 #: src/support/debug.cpp:63
18938 msgid "RowPainter profiling"
18939 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18940
18941 #: src/support/debug.cpp:64
18942 msgid "scrolling debugging"
18943 msgstr "scorrimento verifica"
18944
18945 #: src/support/debug.cpp:65
18946 msgid "Math macros"
18947 msgstr "Macro matematica"
18948
18949 #: src/support/debug.cpp:66
18950 msgid "RTL/Bidi"
18951 msgstr "RTL/Bidi"
18952
18953 #: src/support/debug.cpp:67
18954 msgid "Developers' general debug messages"
18955 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
18956
18957 #: src/support/debug.cpp:68
18958 msgid "All debugging messages"
18959 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
18960
18961 #: src/support/debug.cpp:113
18962 #, c-format
18963 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18964 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
18965
18966 #: src/support/filetools.cpp:247
18967 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18968 msgstr "it"
18969
18970 #: src/support/os_win32.cpp:297
18971 msgid "System file not found"
18972 msgstr "File di sistema non trovato"
18973
18974 #: src/support/os_win32.cpp:298
18975 msgid ""
18976 "Unable to load shfolder.dll\n"
18977 "Please install."
18978 msgstr ""
18979 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18980 "Occorre installarlo."
18981
18982 #: src/support/os_win32.cpp:303
18983 msgid "System function not found"
18984 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18985
18986 #: src/support/os_win32.cpp:304
18987 msgid ""
18988 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18989 "Don't know how to proceed. Sorry."
18990 msgstr ""
18991 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18992 "Non so come procedere. Spiacente."
18993
18994 #: src/support/userinfo.cpp:45
18995 msgid "Unknown user"
18996 msgstr "Utente sconosciuto"
18997
18998 #~ msgid "Display image in LyX"
18999 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19000
19001 #~ msgid "Screen display"
19002 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19003
19004 #~ msgid "Monochrome"
19005 #~ msgstr "Bianco e nero"
19006
19007 #~ msgid "Grayscale"
19008 #~ msgstr "Scala di grigi"
19009
19010 #~ msgid "Preview"
19011 #~ msgstr "Anteprima"
19012
19013 #~ msgid "%"
19014 #~ msgstr "%"
19015
19016 #~ msgid "&Display:"
19017 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19018
19019 #~ msgid "Sca&le:"
19020 #~ msgstr "Sca&la:"
19021
19022 #~ msgid "Scr&een Display:"
19023 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19024
19025 #~ msgid "Do not display"
19026 #~ msgstr "Non mostrare"
19027
19028 #, fuzzy
19029 #~ msgid "LyX binary not found"
19030 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
19031
19032 #, fuzzy
19033 #~ msgid "File not found"
19034 #~ msgstr "Modulo non trovato"
19035
19036 #, fuzzy
19037 #~ msgid "Directory not found"
19038 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
19039
19040 #~ msgid "Unknown Info: "
19041 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19042
19043 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19044 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19045
19046 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19047 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"