1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-02 19:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1086 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1090 msgid "Use old style instead of lining figures"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1098 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1102 msgid "Use true S&mall Caps"
1103 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1140 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "&Monospazio:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1148 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1153 msgstr " Sc&ala (%):"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1156 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1164 msgid "Select an image file"
1165 msgstr "Selezionare un file immagine"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1169 msgstr "Dimensionamento"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1172 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1173 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1176 msgid "Set &height:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1180 msgid "&Scale Graphics (%):"
1181 msgstr "&Scala (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1184 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1189 msgstr "&Larghezza:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1192 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1194 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1197 msgid "Rotate Graphics"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1201 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1202 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1205 msgid "Ro&tate after scaling"
1206 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1213 msgid "A&ngle (Degrees):"
1214 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1218 msgid "File name of image"
1219 msgstr "Nome del file immagine"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1237 msgid "Additional LaTeX options"
1238 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1241 msgid "LaTeX &options:"
1242 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1246 msgstr "Modalità bozza"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1250 msgstr "Modalità &bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1253 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1254 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1257 msgid "Don't un&zip on export"
1258 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1262 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1263 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1267 msgid "Sho&w in LyX"
1268 msgstr "&Mostra in LyX"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1271 msgid "&Initialize Group Name:"
1272 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1275 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1276 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1279 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1280 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1283 msgid "..............."
1284 msgstr ".............."
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1291 msgid "<-----------"
1292 msgstr "<-----------"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1295 msgid "----------->"
1296 msgstr "----------->"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1299 msgid "\\-----v-----/"
1300 msgstr "\\-----v-----/"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1303 msgid "/-----^-----\\"
1304 msgstr "/-----^-----\\"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1308 msgstr "&Spaziatura:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1311 msgid "Supported spacing types"
1312 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1315 msgid "Inter-word space"
1316 msgstr "Spazio tra parole"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1320 msgstr "Spazio sottile"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1323 msgid "Negative thin space"
1324 msgstr "Spazio sottile negativo"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1327 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1328 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1332 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1335 msgid "Double Quad (2 em)"
1336 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Riempimento orizzontale"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1348 msgstr "Personalizzato"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1355 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1357 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1360 msgid "&Fill Pattern:"
1361 msgstr "&Modello di riempimento:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1365 msgstr "&Protezione:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1368 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1369 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1377 msgstr "Tipo collegamento"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1381 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 msgid "Link to an email address"
1389 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 msgstr "Posta &elettronica"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1396 msgid "Link to a file"
1397 msgstr "Collegamento ad un file"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1406 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1412 msgid "Name associated with the URL"
1413 msgstr "Nome associato con l'URL"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1417 msgstr "Des&tinazione:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1425 msgid "Listing Parameters"
1426 msgstr "Parametri per listati"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1430 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1431 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1435 msgid "&Bypass validation"
1436 msgstr "&Evita validazione"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1440 msgstr "Di&dascalia:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1444 msgstr "&Etichetta:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1447 msgid "Mo&re parameters"
1448 msgstr "Alt&ri parametri"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1451 msgid "Underline spaces in generated output"
1452 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1455 msgid "&Mark spaces in output"
1456 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1459 msgid "Show LaTeX preview"
1460 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1463 msgid "&Show preview"
1464 msgstr "&Mostra anteprima"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1467 msgid "File name to include"
1468 msgstr "Nome del file da includere"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1471 msgid "&Include Type:"
1472 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1488 msgid "Program Listing"
1489 msgstr "Listato di programma"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1492 msgid "Edit the file"
1493 msgstr "Edita il file"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1499 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1501 msgid "Information Type:"
1502 msgstr "Informazioni TeX"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1506 msgid "Information Name:"
1507 msgstr "Informazioni TeX"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1515 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1516 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1519 msgid "Select de&fault master document"
1520 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1527 msgid "Enter the name of the default master document"
1528 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1546 msgstr "S&elezionati:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1550 msgstr "&Disponibili:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1553 msgid "&Postscript driver:"
1554 msgstr "&Driver postscript:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1561 msgid "Click to select a local document class definition file"
1562 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1565 msgid "&Local Layout..."
1566 msgstr "&Layout locale..."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1569 msgid "Document &class:"
1570 msgstr "&Classe documento:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1577 msgid "Language &Default"
1578 msgstr "Lingua pre&definita"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1585 msgid "&Quote Style:"
1586 msgstr "&Stile virgolette:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1589 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1594 msgid "&Main Settings"
1595 msgstr "Impostazioni principali"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1602 msgid "The content's base font size"
1603 msgstr "Dimensione base del carattere"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1607 msgstr "Dimensione carattere:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1610 msgid "The content's base font style"
1611 msgstr "Stile base del carattere"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1614 msgid "Font Famil&y:"
1615 msgstr "Famiglia carattere"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1618 msgid "Use extended character table"
1619 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1622 msgid "&Extended character table"
1623 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1626 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1627 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1630 msgid "Space i&n string as symbol"
1631 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1634 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1635 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1638 msgid "S&pace as symbol"
1639 msgstr "S&pazio come simbolo"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1642 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1643 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1646 msgid "&Break long lines"
1647 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1651 msgstr "Posizionamento"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1658 msgid "Check for floating listings"
1659 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1663 msgstr "Listato flottante"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1666 msgid "Check for inline listings"
1667 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1670 msgid "&Inline listing"
1671 msgstr "&Listato in linea"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1675 msgstr "&Posizionamento:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "&Numerazione linee"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1682 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1683 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1686 msgid "Choose the font size for line numbers"
1687 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1691 msgstr "Dimensione carattere:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1698 msgid "Difference between two numbered lines"
1699 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1706 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1708 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1716 msgstr "Lin&guaggio:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1719 msgid "Select the programming language"
1720 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1728 msgstr "Ultima linea:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1731 msgid "The last line to be printed"
1732 msgstr "Ultima linea da stampare"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1735 msgid "The first line to be printed"
1736 msgstr "Prima linea da stampare"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1739 msgid "Fi&rst line:"
1740 msgstr "P&rima linea:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1747 msgid "More Parameters"
1748 msgstr "Altri parametri"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1751 msgid "Feedback window"
1752 msgstr "Finestra di riscontro"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1755 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1757 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1761 msgid "Copy to Clip&board"
1762 msgstr "Copia negli appunti"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1765 msgid "Update the display"
1766 msgstr "Aggiorna schermo"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1774 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1775 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1778 msgid "&Default Margins"
1779 msgstr "&Margini predefiniti"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1783 msgstr "&Superiore:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1787 msgstr "&Inferiore:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1799 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1802 msgid "Head &height:"
1803 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1807 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1810 msgid "&Column Sep:"
1811 msgstr "Separazione &colonne:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1817 msgid "Number of rows"
1818 msgstr "Numero di righe"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1829 msgid "Number of columns"
1830 msgstr "Numero di colonne"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1838 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1839 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1842 msgid "Vertical alignment"
1843 msgstr "Allineamento verticale"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1847 msgstr "&Verticale:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1850 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1851 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1854 msgid "&Horizontal:"
1855 msgstr "&Orizzontale:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1858 msgid "&Use AMS math package automatically"
1859 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1862 msgid "Use AMS &math package"
1863 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1866 msgid "Use esint package &automatically"
1867 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1870 msgid "Use &esint package"
1871 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1875 msgstr "Ordina &come:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1878 msgid "&Description:"
1879 msgstr "&Descrizione:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1890 msgid "LyX internal only"
1891 msgstr "Solo interna a LyX"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1895 msgstr "&Nota di LyX"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1898 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1899 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1906 msgid "Print as grey text"
1907 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1914 msgid "&List in Table of Contents"
1915 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1919 msgstr "&Numerazione"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1922 msgid "&Use hyperref support"
1923 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1931 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1933 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1937 msgid "Automatically fi&ll header"
1938 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1941 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1942 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1945 msgid "Load in &fullscreen mode"
1946 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1949 msgid "Header Information"
1950 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1966 msgstr "&Parole chiave:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1970 msgstr "&Ipercollegamenti"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1973 msgid "Allows link text to break across lines."
1974 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1977 msgid "B&reak links over lines"
1978 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1981 msgid "No &frames around links"
1982 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1985 msgid "C&olor links"
1986 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1990 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1991 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
1994 msgid "B&ibliographical backreferences"
1995 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
1998 msgid "Backreference by pa&ge number"
1999 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2003 msgstr "Segnali&bri"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2006 msgid "G&enerate Bookmarks"
2007 msgstr "G&enera segnalibri"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2010 msgid "&Numbered bookmarks"
2011 msgstr "Segnalibri &numerati"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2014 msgid "Number of levels"
2015 msgstr "Numero di livelli"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2018 msgid "&Open bookmarks"
2019 msgstr "Apri &segnalibri"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2022 msgid "Additional o&ptions"
2023 msgstr "Op&zioni addizionali"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2026 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2027 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2032 msgstr "Layout pagina"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2035 msgid "Paper Format"
2036 msgstr "Formato carta"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2039 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2041 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2042 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2045 msgid "Style used for the page header and footer"
2046 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2049 msgid "Headings &style:"
2050 msgstr "&Stile intestazioni:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2054 msgstr "&Orizzontale"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2067 msgid "&Orientation:"
2068 msgstr "&Orientamento"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2071 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2072 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2075 msgid "&Two-sided document"
2076 msgstr "Documento su &due facce"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2079 msgid "I&mmediate Apply"
2080 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2083 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2085 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2088 msgid "Paragraph's &Default"
2089 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2101 msgstr "A &sinistra"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2105 msgstr "&Giustificato"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2108 msgid "&Indent Paragraph"
2109 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2113 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2117 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2118 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2121 msgid "Lo&ngest label"
2122 msgstr "Etichetta più &lunga"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2125 msgid "Line &spacing"
2126 msgstr "I&nterlinea"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2144 msgstr "&Modifica..."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2148 msgstr "Modo matematico"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2152 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2155 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2156 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2159 msgid "Automatic in&line completion"
2160 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2163 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2165 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2166 "dopo il ritardo specificato."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2169 msgid "Automatic p&opup"
2170 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2178 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2181 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2182 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2185 msgid "Automatic &inline completion"
2186 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2191 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2192 "dopo il ritardo specificato."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2195 msgid "Automatic &popup"
2196 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2200 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2203 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2204 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2207 msgid "Cursor i&ndicator"
2208 msgstr "I&ndicatore cursore"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2211 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2217 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2218 "if it is available."
2220 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2221 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2224 msgid "s inline completion dela&y"
2225 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2230 "if it is available."
2232 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2233 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2236 msgid "s popup d&elay"
2237 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2242 "It will be shown right away."
2244 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2245 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2250 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2253 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2254 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2257 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2258 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2262 msgstr "C&onvertitore:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2265 msgid "E&xtra flag:"
2266 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2269 msgid "&From format:"
2270 msgstr "Dal &formato:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2274 msgstr "&Al formato:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2288 msgid "Converter Defi&nitions"
2289 msgstr "Convertitori defi&niti"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2292 msgid "Converter File Cache"
2293 msgstr "Cache per i convertitori"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2300 msgid "&Maximum Age (in days):"
2301 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2304 msgid "&Date format:"
2305 msgstr "&Formato data:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2308 msgid "Date format for strftime output"
2309 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2313 msgid "Display &Graphics"
2314 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2326 msgstr "Niente matematica"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2337 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2338 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2341 msgid "Sort &environments alphabetically"
2342 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2345 msgid "&Group environments by their category"
2346 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2349 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2350 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2353 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2354 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2357 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2358 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2362 msgstr "Schermo intero"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2365 msgid "&Limit text width"
2366 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2369 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2370 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2373 msgid "Hide tabba&r"
2374 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2377 msgid "Hide scr&ollbar"
2378 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2381 msgid "&Hide toolbars"
2382 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2389 msgid "S&hort Name:"
2390 msgstr "Nome corto:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2393 msgid "Vector graphi&cs format"
2394 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2397 msgid "&Document format"
2398 msgstr "Formato &documento"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2402 msgstr "&Visualizzatore:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2410 msgstr "Sc&orciatoia:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2414 msgstr "E&stensione:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2418 msgstr "&Trascrittore:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2426 msgstr "Nome utente"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2429 msgid "Your E-mail address"
2430 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2437 msgid "Use &keyboard map"
2438 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2448 msgstr "Sf&oglia..."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2456 msgstr "S&foglia..."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2463 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2464 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2468 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2469 "speed it up, low values slow it down."
2471 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2472 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2475 msgid "Right-to-left language support"
2476 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2480 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2482 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2483 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2486 msgid "Enable &RTL support"
2487 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2490 msgid "Cursor movement:"
2491 msgstr "Movimento cursore:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2502 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2503 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2506 msgid "Mark &foreign languages"
2507 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2515 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2518 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2520 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2524 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2527 msgid "&Default language:"
2528 msgstr "Lingua &predefinita:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2531 msgid "Language pac&kage:"
2532 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2535 msgid "Command s&tart:"
2536 msgstr "Comando avv&io:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2539 msgid "Command e&nd:"
2540 msgstr "Comando &fine:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2545 "the language package)"
2547 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2548 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2559 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2560 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2571 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2572 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2576 msgstr "Auto&termine"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2579 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2580 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2587 msgid "Set class options to default on class change"
2589 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2590 "quando la classe viene cambiata"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2593 msgid "&Reset class options when document class changes"
2594 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2598 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2599 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2600 "rather than the Cygwin teTeX."
2602 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2603 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2604 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2607 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2608 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2611 msgid "Default paper si&ze:"
2612 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2615 msgid "Te&X encoding:"
2616 msgstr "Codifica Te&X:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2619 msgid "CheckTeX start options and flags"
2620 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2623 msgid "&Index command:"
2624 msgstr "Comando di &indice:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2627 msgid "&BibTeX command:"
2628 msgstr "Comando &BibTeX:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2631 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2632 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2635 msgid "Chec&kTeX command:"
2636 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2639 msgid "BibTeX command and options"
2640 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2645 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2646 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2650 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2664 msgid "US executive"
2665 msgstr "Esecutivo US"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2688 msgid "&Working directory:"
2689 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2701 msgid "&Document templates:"
2702 msgstr "Modelli di &documento:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2705 msgid "&Example files:"
2706 msgstr "File di &esempio:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2709 msgid "&Backup directory:"
2710 msgstr "Cartella di &backup:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2713 msgid "Ly&XServer pipe:"
2714 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2717 msgid "&Temporary directory:"
2718 msgstr "Cartella &temporanea:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2721 msgid "&PATH prefix:"
2722 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2726 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2727 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2728 "paragraphs are separated by a blank line."
2730 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2731 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2733 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2736 msgid "Output &line length:"
2737 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2740 msgid "&roff command:"
2741 msgstr "comando &roff:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2744 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2746 "Applicazione esterna per formattare\n"
2747 "tabelle in formato testo semplice"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2750 msgid "Printer Command Options"
2751 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2754 msgid "Extension to be used when printing to file."
2755 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2758 msgid "File ex&tension:"
2759 msgstr "Es&tensione file:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2762 msgid "Option used to print to a file."
2763 msgstr "Opzione per stampare su file."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2766 msgid "Print to &file:"
2767 msgstr "Stampa su &file:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2770 msgid "Option used to print to non-default printer."
2771 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2774 msgid "Set p&rinter:"
2775 msgstr "Alla st&ante:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2778 msgid "Option used with spool command to set printer."
2779 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2782 msgid "Spool pr&inter:"
2783 msgstr "Pref&isso spool:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2787 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2790 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2791 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2794 msgid "Spool &command:"
2795 msgstr "&Comando spool:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2798 msgid "Option used to reverse page order."
2799 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2802 msgid "Re&verse pages:"
2803 msgstr "In&verti pagine:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2807 msgstr "Oriz&zontale:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2810 msgid "Number of Co&pies:"
2811 msgstr "Numero di copie"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2814 msgid "Option used to set number of copies."
2815 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2818 msgid "Option used to print a range of pages."
2819 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2823 msgstr "Co&llazione:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2826 msgid "Pa&ge range:"
2827 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2830 msgid "Option used to collate multiple copies."
2831 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2835 msgstr "Pagine &dispari:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2838 msgid "&Even pages:"
2839 msgstr "Pagine &pari:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2842 msgid "Paper t&ype:"
2843 msgstr "T&ipo carta:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2846 msgid "Paper si&ze:"
2847 msgstr "Fo&rmato carta:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2850 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2851 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2854 msgid "E&xtra options:"
2855 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2858 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2859 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2863 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2864 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2867 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2868 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2869 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2872 msgid "Adapt output to printer"
2873 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2876 msgid "Name of the default printer"
2877 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2880 msgid "Default &printer:"
2881 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2884 msgid "Printer co&mmand:"
2885 msgstr "Co&mando di stampa:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2888 msgid "Sa&ns Serif:"
2889 msgstr "Se&nza Grazie:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2892 msgid "T&ypewriter:"
2893 msgstr "Monospazio:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2896 msgid "Screen &DPI:"
2897 msgstr "&DPI dello schermo:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2905 msgstr "Dimensioni carattere"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2909 msgstr "Molto grande:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2913 msgstr "Grandissimo:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2921 msgstr "Gigantesco:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2925 msgstr "Piccolissimo:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2929 msgstr "Molto piccolo:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2952 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2953 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2956 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2957 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2965 msgstr "&File scorciatoie:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2968 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2969 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2972 msgid "Al&ternative language:"
2973 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2976 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2978 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2979 "diverso da quello prestabilito"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2982 msgid "Personal &dictionary:"
2983 msgstr "&Dizionario personale:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2986 msgid "Escape cha&racters:"
2987 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2990 msgid "Spellchec&ker executable:"
2991 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2995 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2998 msgid "Use input encod&ing"
2999 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3002 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3003 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3006 msgid "Accept compound &words"
3007 msgstr "Accetta &parole composte"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3014 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3016 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3017 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3020 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3021 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3024 msgid "Restore cursor positions"
3025 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3028 msgid "Load opened files from last session"
3029 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3036 msgid "&Maximum last files:"
3037 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3044 msgid "B&ackup documents, every"
3045 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3048 msgid "Open documents in &tabs"
3049 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3052 msgid "Automatic help"
3053 msgstr "Aiuto automatico"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3057 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3058 "the main work area of an edited document"
3060 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3061 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3064 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3065 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3069 msgstr "Sfogl&ia..."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3072 msgid "&User interface file:"
3073 msgstr "File interfaccia &utente:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3085 msgid "Page number to print from"
3086 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3089 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3093 msgid "Page number to print to"
3094 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3097 msgid "Print all pages"
3098 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3109 msgid "Print &odd-numbered pages"
3110 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3113 msgid "Print &even-numbered pages"
3114 msgstr "Stampa pagine &pari"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3117 msgid "Print in reverse order"
3118 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3121 msgid "Re&verse order"
3122 msgstr "Ordine in&verso"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3129 msgid "Number of copies"
3130 msgstr "Numero di copie"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3133 msgid "Collate copies"
3134 msgstr "Ordina copie"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3145 msgid "Print Destination"
3146 msgstr "Destinazione della stampa"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3149 msgid "Send output to the printer"
3150 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3154 msgstr "Stampa&nte:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3157 msgid "Send output to the given printer"
3158 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3161 msgid "Send output to a file"
3162 msgstr "Manda l'output su file"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3166 msgstr "Etichett&e in:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3169 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3170 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3174 msgstr "<riferimento>"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3177 msgid "(<reference>)"
3178 msgstr "(<riferimento>)"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3185 msgid "on page <page>"
3186 msgstr "a pagina <pagina>"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3189 msgid "<reference> on page <page>"
3190 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3193 msgid "Formatted reference"
3194 msgstr "Riferimento formattato"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3197 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3198 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3205 msgid "Update the label list"
3206 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3209 msgid "Jump to the label"
3210 msgstr "Salta all'etichetta"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3213 msgid "&Go to Label"
3214 msgstr "&Vai all'etichetta"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3221 msgid "Replace &with:"
3222 msgstr "Sostituisci &con:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3225 msgid "Case &sensitive"
3226 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3229 msgid "Match whole words onl&y"
3230 msgstr "Sol&o parole intere"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3234 msgstr "Trova &successivo"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3240 msgstr "&Sostituisci"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3243 msgid "Replace &All"
3244 msgstr "Sostituisci &tutto"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3247 msgid "Search &backwards"
3248 msgstr "Cerca &all'indietro"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3251 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3252 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3255 msgid "&Export formats:"
3256 msgstr "&Esporta formati:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3263 msgid "Edit shortcut"
3264 msgstr "Edita scorciatoia"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3267 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3268 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3271 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3272 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3284 msgstr "&Scorciatoia:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3287 msgid "Suggestions:"
3288 msgstr "Suggerimenti:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3291 msgid "Replace word with current choice"
3292 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3295 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3296 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3299 msgid "Ignore this word"
3300 msgstr "Ignora questo termine"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3307 msgid "Ignore this word throughout this session"
3308 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3312 msgstr "I&gnora tutto"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3315 msgid "Replacement:"
3316 msgstr "Sostituzione:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3319 msgid "Current word"
3320 msgstr "Termine attuale"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3323 msgid "Unknown word:"
3324 msgstr "Termine sconosciuto:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3327 msgid "Replace with selected word"
3328 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3332 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3335 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3336 "UTF-8 per l'intera gamma."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3340 msgstr "Ca&tegoria:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3343 msgid "Select this to display all available characters at once"
3345 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3348 msgid "&Display all"
3349 msgstr "&Visualizza tutto"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3352 msgid "&Table Settings"
3353 msgstr "&Impostazioni tabella"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3356 msgid "Column Width"
3357 msgstr "Larghezza colonna"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3360 msgid "Fixed width of the column"
3361 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3364 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3365 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3368 msgid "&Vertical alignment:"
3369 msgstr "&Allineamento verticale:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3372 msgid "&Horizontal alignment:"
3373 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3376 msgid "Horizontal alignment in column"
3377 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3380 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3382 msgstr "Giustificato"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3385 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3386 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3389 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3390 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3393 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3394 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3397 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3398 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3402 msgstr "Unisci celle"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3405 msgid "&Multicolumn"
3406 msgstr "&Multi colonna"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3409 msgid "LaTe&X argument:"
3410 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3413 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3414 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3422 msgstr "Tutti i bordi"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3425 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3426 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3433 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3434 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3438 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3445 msgid "Use default (grid-like) border style"
3446 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3450 msgstr "Prede&finito"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3454 msgstr "Imposta bordi"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3457 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3461 msgid "Additional Space"
3462 msgstr "Spazio addizionale"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3465 msgid "T&op of row:"
3466 msgstr "In cima alla riga:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3469 msgid "Botto&m of row:"
3470 msgstr "In fondo alla riga:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3473 msgid "Bet&ween rows:"
3474 msgstr "Tra le righe:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3478 msgstr "Tabella &lunga"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3481 msgid "Set a page break on the current row"
3482 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3485 msgid "Page &break on current row"
3486 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3490 msgstr "Impostazioni"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3497 msgid "Border above"
3498 msgstr "Bordo superiore"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3501 msgid "Border below"
3502 msgstr "Bordo inferiore"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3510 msgstr "Intestazione:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3513 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3515 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3538 msgid "First header:"
3539 msgstr "Prima intestazione:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3542 msgid "This row is the header of the first page"
3543 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3546 msgid "Don't output the first header"
3547 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3559 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3560 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3563 msgid "Last footer:"
3564 msgstr "Ultima coda:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3567 msgid "This row is the footer of the last page"
3568 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3571 msgid "Don't output the last footer"
3572 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3576 msgstr "Didascalia:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3579 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3580 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3583 msgid "&Use long table"
3584 msgstr "&Usa tabella lunga"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3587 msgid "Current cell:"
3588 msgstr "Cella corrente:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3591 msgid "Current row position"
3592 msgstr "Posizione riga corrente"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3595 msgid "Current column position"
3596 msgstr "Posizione colonna corrente"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3599 msgid "Close this dialog"
3600 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3603 msgid "Rebuild the file lists"
3604 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3612 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3614 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3615 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3622 msgid "Selected classes or styles"
3623 msgstr "Classi o stili disponibili"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3626 msgid "LaTeX classes"
3627 msgstr "Classi LaTeX"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3630 msgid "LaTeX styles"
3631 msgstr "Stili LaTeX"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3634 msgid "BibTeX styles"
3635 msgstr "Stili BibTeX"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3638 msgid "Toggles view of the file list"
3639 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3643 msgstr "Mostra &percorso"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3650 msgid "Separate paragraphs with"
3651 msgstr "Separa paragrafi con"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3654 msgid "Listing settings"
3655 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3658 msgid "Format text into two columns"
3659 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3662 msgid "Two-&column document"
3663 msgstr "Documento su due &colonne"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3666 msgid "&Vertical space"
3667 msgstr "Spazio &verticale"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3670 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3671 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3674 msgid "&Indentation"
3675 msgstr "&Indentazione"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3678 msgid "&Line spacing:"
3679 msgstr "&Interlinea:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3683 msgstr "Voce d'indice"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3687 msgstr "&Parola chiave:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3695 msgid "The selected entry"
3696 msgstr "È la voce selezionata"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3700 msgstr "&Selezione:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3703 msgid "Replace the entry with the selection"
3704 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3707 msgid "Update navigation tree"
3708 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3717 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3718 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3721 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3722 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3725 msgid "Move selected item down by one"
3726 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3729 msgid "Move selected item up by one"
3730 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3734 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3735 "tables, and others)"
3737 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3738 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3741 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3742 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3745 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3746 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3750 msgstr "Salto predefinito"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3754 msgstr "Salto piccolo"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3758 msgstr "Salto medio"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3762 msgstr "Salto grande"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3766 msgstr "Riempimento verticale"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3769 msgid "Complete source"
3770 msgstr "Sorgente intero"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3773 msgid "Automatic update"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3779 msgid "Unit of width value"
3780 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3783 msgid "number of needed lines"
3784 msgstr "Numero necessario di linee"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3787 msgid "use number of lines"
3788 msgstr "Usa questo numero di linee"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3792 msgstr "&Linee a cingere:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3795 msgid "Outer (default)"
3796 msgstr "Esterno (default)"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3803 msgid "use overhang"
3804 msgstr "Usa sporgenza"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3808 msgstr "&Sporgenza:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3811 msgid "Overhang value"
3812 msgstr "Valore della sporgenza"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3815 msgid "Unit of overhang value"
3816 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3819 msgid "Check this to allow flexible placement"
3820 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3823 msgid "Allow &floating"
3824 msgstr "Consenti di &flottare"
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3827 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3828 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3829 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3830 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3831 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3832 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3833 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3835 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3836 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3837 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3838 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3839 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3840 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3842 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3844 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3845 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3851 msgid "TheoremTemplate"
3852 msgstr "Modello di teorema"
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3855 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3856 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3858 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3860 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3862 msgstr "Dimostrazione"
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3866 msgstr "Dimostrazione:"
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3869 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3870 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3872 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3879 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3888 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3891 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3902 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3903 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3912 msgid "Corollary #:"
3913 msgstr "Corollario #:"
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3916 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3918 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3922 msgstr "Proposizione"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3925 msgid "Proposition #:"
3926 msgstr "Proposizione #:"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3930 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3937 msgid "Conjecture #:"
3938 msgstr "Congettura #:"
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3946 msgid "Criterion #:"
3947 msgstr "Criterio #:"
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3975 msgstr "Definizione"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3978 msgid "Definition #:"
3979 msgstr "Definizione #:"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3982 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3984 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4001 msgid "Condition #:"
4002 msgstr "Condizione #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4005 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4014 msgstr "Problema #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4017 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4026 msgstr "Esercizio #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4035 msgstr "Osservazione"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4039 msgstr "Osservazione #:"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4042 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4044 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4053 msgstr "Asserzione #:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4058 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4074 msgstr "Notazione #:"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4088 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4089 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4091 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4092 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4095 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4097 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4100 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4101 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4102 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4103 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4106 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4107 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4108 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4113 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4119 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4120 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4122 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4123 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4124 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4130 msgstr "Sottosezione"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4133 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4136 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4138 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4140 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4141 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4146 msgid "Subsubsection"
4147 msgstr "Sotto sottosezione"
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4150 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4153 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4159 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4161 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4163 msgstr "Sottosezione*"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4166 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4168 msgid "Subsubsection*"
4169 msgstr "Sotto sottosezione*"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4172 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4175 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4177 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4178 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4180 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4182 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4184 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4186 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4187 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4190 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4191 #: src/output_plaintext.cpp:133
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4197 msgstr "Sommario---"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4201 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4204 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4209 msgstr "Parole chiave"
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4212 msgid "Index Terms---"
4213 msgstr "Voci d'indice---"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4216 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4218 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4220 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4223 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4224 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4225 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4226 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4227 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4228 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4229 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4230 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4231 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4234 msgid "Bibliography"
4235 msgstr "Bibliografia"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4240 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4241 #: src/rowpainter.cpp:462
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4254 msgid "BiographyNoPhoto"
4255 msgstr "Biografia senza foto"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4259 msgstr "Nota a piè pagina"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4263 msgstr "Intestazioni"
4265 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4269 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4270 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4272 msgstr "Elenco puntato"
4274 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4278 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4279 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4281 msgstr "Elenco numerato"
4283 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4285 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4286 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4288 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4292 msgstr "Descrizione"
4294 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4297 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4299 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4300 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4301 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4305 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4308 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4310 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4311 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4312 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4313 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4315 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4316 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4317 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4318 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4319 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4322 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4324 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4329 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4332 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4335 msgstr "Sottotitolo"
4337 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4340 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4341 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4342 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4343 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4344 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4346 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4347 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4348 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4349 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4350 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4353 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4357 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4359 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4362 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4363 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4365 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4366 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4370 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4375 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4380 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4384 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4386 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4387 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4391 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4392 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4393 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4397 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4399 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4401 msgid "Acknowledgement"
4402 msgstr "Riconoscimento"
4404 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4405 msgid "Offprint Requests to:"
4406 msgstr "Richieste estratti a:"
4408 #: lib/layouts/aa.layout:178
4409 msgid "Correspondence to:"
4410 msgstr "Corrispondenza a:"
4412 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4413 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4414 msgid "Acknowledgements."
4415 msgstr "Riconoscimenti."
4417 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4419 msgstr "Parole chiave."
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4428 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4432 msgstr "Posta elettronica"
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4437 msgstr "Dizionario lessicale"
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4440 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4443 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4444 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4447 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4453 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4454 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4455 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4457 msgstr "Affiliazione"
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4464 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4465 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4466 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4467 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4468 msgid "Acknowledgements"
4469 msgstr "Riconoscimenti"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4474 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4476 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4477 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4479 #: src/output_plaintext.cpp:145
4481 msgstr "Riferimenti"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4485 msgstr "Posiziona figura"
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4489 msgstr "Posiziona tabella"
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4492 msgid "TableComments"
4493 msgstr "Tabella commenti"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4497 msgstr "Tabella riferimenti"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4501 msgstr "Lettere matematiche"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4504 msgid "NoteToEditor"
4505 msgstr "Nota per il redattore"
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4509 msgstr "Installazione"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4513 msgstr "Nome oggetto"
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4517 msgstr "Gruppo di dati"
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4520 msgid "Subject headings:"
4521 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4524 msgid "[Acknowledgements]"
4525 msgstr "[Riconoscimenti]"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4535 msgid "Place Figure here:"
4536 msgstr "Posiziona figura qui:"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4539 msgid "Place Table here:"
4540 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4544 msgstr "[Appendice]"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4547 msgid "Note to Editor:"
4548 msgstr "Nota per il redattore:"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4551 msgid "References. ---"
4552 msgstr "Referimenti.---"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4560 msgstr "Didascalia figura"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4568 msgstr "Installazione:"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4576 msgstr "Gruppo di dati:"
4578 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4581 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4585 msgstr "Testo principale"
4587 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4588 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4589 msgid "\\arabic{section}"
4590 msgstr "\\arabic{section}"
4592 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4593 msgid "Chapter Exercises"
4594 msgstr "Capitolo esercizi"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:50
4598 msgstr "Intestazione destra"
4600 #: lib/layouts/apa.layout:59
4601 msgid "Right header:"
4602 msgstr "Intestazione destra:"
4604 #: lib/layouts/apa.layout:82
4608 #: lib/layouts/apa.layout:91
4610 msgstr "Titolo breve"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:99
4613 msgid "Short title:"
4614 msgstr "Titolo breve:"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:128
4620 #: lib/layouts/apa.layout:135
4621 msgid "ThreeAuthors"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:142
4626 msgstr "Quattro autori"
4628 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4630 msgid "Affiliation:"
4631 msgstr "Affiliazione:"
4633 #: lib/layouts/apa.layout:170
4634 msgid "TwoAffiliations"
4635 msgstr "Due affiliazioni"
4637 #: lib/layouts/apa.layout:177
4638 msgid "ThreeAffiliations"
4639 msgstr "Tre affiliazioni"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:184
4642 msgid "FourAffiliations"
4643 msgstr "Quattro affiliazioni"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4649 #: lib/layouts/apa.layout:205
4651 msgstr "Numero copie"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:233
4654 msgid "Acknowledgements:"
4655 msgstr "Riconoscimenti:"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4658 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4659 #: lib/layouts/spie.layout:88
4660 msgid "Acknowledgments"
4661 msgstr "Riconoscimenti"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:247
4665 msgstr "Linea grossa"
4667 #: lib/layouts/apa.layout:257
4668 msgid "CenteredCaption"
4669 msgstr "Didascalia centrata"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4672 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4674 msgstr "Non ha senso!"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:277
4678 msgstr "Adatta figura"
4680 #: lib/layouts/apa.layout:283
4682 msgstr "Adatta bitmap"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4685 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4686 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4688 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4689 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4690 msgid "Subparagraph"
4691 msgstr "Sottoparagrafo"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4694 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4695 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4696 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4700 #: lib/layouts/apa.layout:390
4702 msgstr "In successione"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4705 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4706 msgid "(\\alph{enumii})"
4707 msgstr "(\\alph{enumii})"
4709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4721 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4725 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4726 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4730 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4732 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4733 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4734 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4735 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4739 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4740 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4741 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4746 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4751 msgid "Section \\arabic{section}"
4752 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4755 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4756 msgid "\\Alph{section}"
4757 msgstr "\\Alph{section}"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4765 msgstr "Senza numero"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4768 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4769 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4772 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4773 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4786 msgid "BeginPlainFrame"
4787 msgstr "Fotogramma semplice"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4790 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4791 msgstr "Fotogramma semplice"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4795 msgstr "Ripeti fotogramma"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4798 msgid "Again frame with label"
4799 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4803 msgstr "Fine fotogramma"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4806 msgid "________________________________"
4807 msgstr "________________________________"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4810 msgid "FrameSubtitle"
4811 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4824 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4825 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4828 msgid "ColumnsCenterAligned"
4829 msgstr "Colonne Centrate"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4832 msgid "Columns (center aligned)"
4833 msgstr "Colonne Centrate"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4836 msgid "ColumnsTopAligned"
4837 msgstr "Colonne Allineate"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4840 msgid "Columns (top aligned)"
4841 msgstr "Colonne Allineate"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4851 msgstr "Sovrapposizioni"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4854 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4855 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4859 msgstr "Sovrastampa"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4863 msgstr "Sovrapposizione"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4867 msgstr "Sovrapposizione"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4874 msgid "Uncovered on slides"
4875 msgstr "Rivelato su slide"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4882 msgid "Only on slides"
4883 msgstr "Solo su slide"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4895 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4896 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4899 msgid "ExampleBlock"
4900 msgstr "Blocco Esempio"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4903 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4904 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4908 msgstr "Blocco Avviso"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4911 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4912 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4921 msgid "Title (Plain Frame)"
4922 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4925 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4931 msgstr "Materiale posteriore"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4934 msgid "TitleGraphic"
4935 msgstr "Titolo Grafico"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4942 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4944 msgstr "Corollario."
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4949 msgstr "Definizione."
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4953 msgstr "Definizioni"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4956 msgid "Definitions."
4957 msgstr "Definizioni."
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4980 msgstr "Dimostrazione."
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4996 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5002 msgstr "Nota puntata"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5010 msgstr "Blocco avviso"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5021 msgid "Presentation"
5022 msgstr "Presentazione"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5032 msgid "List of Tables"
5033 msgstr "Elenco delle tabelle"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5042 msgid "List of Figures"
5043 msgstr "Elenco delle figure"
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5058 msgid "ACT \\arabic{act}"
5059 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5066 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5067 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5075 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5082 msgid "Parenthetical"
5083 msgstr "Parentetico"
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5098 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5099 msgid "Right Address"
5100 msgstr "Indirizzo destro"
5102 #: lib/layouts/chess.layout:35
5106 #: lib/layouts/chess.layout:42
5108 msgstr "Principale:"
5110 #: lib/layouts/chess.layout:60
5114 #: lib/layouts/chess.layout:64
5116 msgstr "Variazione:"
5118 #: lib/layouts/chess.layout:70
5119 msgid "SubVariation"
5120 msgstr "Sottovariazione"
5122 #: lib/layouts/chess.layout:73
5123 msgid "Subvariation:"
5124 msgstr "Sottovariazione:"
5126 #: lib/layouts/chess.layout:79
5127 msgid "SubVariation2"
5128 msgstr "Sottovariazione 2"
5130 #: lib/layouts/chess.layout:82
5131 msgid "Subvariation(2):"
5132 msgstr "Sottovariazione(2):"
5134 #: lib/layouts/chess.layout:88
5135 msgid "SubVariation3"
5136 msgstr "Sottovariazione 3"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:91
5139 msgid "Subvariation(3):"
5140 msgstr "Sottovariazione(3):"
5142 #: lib/layouts/chess.layout:97
5143 msgid "SubVariation4"
5144 msgstr "Sottovariazione 4"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:100
5147 msgid "Subvariation(4):"
5148 msgstr "Sottovariazione(4):"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:106
5151 msgid "SubVariation5"
5152 msgstr "Sottovariazione 5"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:109
5155 msgid "Subvariation(5):"
5156 msgstr "Sottovariazione(5):"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:116
5162 #: lib/layouts/chess.layout:121
5166 #: lib/layouts/chess.layout:126
5170 #: lib/layouts/chess.layout:130
5171 msgid "[chessboard]"
5172 msgstr "[scacchiera]"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:139
5175 msgid "BoardCentered"
5176 msgstr "Tavola centrata"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:144
5179 msgid "[centered board]"
5180 msgstr "[tavola centrata]"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:154
5186 #: lib/layouts/chess.layout:159
5190 #: lib/layouts/chess.layout:174
5194 #: lib/layouts/chess.layout:179
5198 #: lib/layouts/chess.layout:185
5202 #: lib/layouts/chess.layout:190
5204 msgstr "KnightMove:"
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5207 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5209 msgstr "Mio indirizzo"
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5216 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5217 msgid "Send To Address"
5218 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5241 msgid "Unterschrift:"
5242 msgstr "Unterschrift:"
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5303 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5304 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5308 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5309 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5313 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5317 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5322 #: lib/layouts/egs.layout:268
5324 msgstr "Titolo LaTeX"
5326 #: lib/layouts/egs.layout:301
5330 #: lib/layouts/egs.layout:310
5334 #: lib/layouts/egs.layout:323
5336 msgstr "Affiliazione:"
5338 #: lib/layouts/egs.layout:345
5342 #: lib/layouts/egs.layout:354
5346 #: lib/layouts/egs.layout:368
5350 #: lib/layouts/egs.layout:378
5352 msgstr "Primo autore"
5354 #: lib/layouts/egs.layout:391
5355 msgid "1st_author_surname:"
5356 msgstr "cognome_primo_autore:"
5358 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5359 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5363 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5364 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5368 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5369 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5373 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5378 #: lib/layouts/egs.layout:444
5382 #: lib/layouts/egs.layout:457
5383 msgid "reprint_reqs_to:"
5384 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5386 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5388 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5393 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5395 msgid "Acknowledgement."
5396 msgstr "Riconoscimento."
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5399 msgid "Author Address"
5400 msgstr "Indirizzo autore"
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5404 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5410 msgid "Author Email"
5411 msgstr "Posta elettronica autore"
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5415 msgstr "Posta elettronica:"
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5432 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5433 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5440 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5441 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5444 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5445 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5448 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5452 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5456 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5462 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5463 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5466 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5467 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5470 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5471 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5474 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5478 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5479 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5482 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5486 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5490 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5498 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5499 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5502 msgid "Case \\arabic{case}"
5503 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5505 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5509 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5511 msgstr "Materiale anteriore"
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5515 msgstr "Parola chiave"
5517 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5519 msgstr "Parole chiave:"
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5530 msgid "BulletedItem"
5531 msgstr "Dato puntato"
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5534 msgid "Bulleted Item:"
5535 msgstr "Dato puntato:"
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5543 msgstr "Inizio del CV"
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5546 msgid "PersonalInfo"
5547 msgstr "Dati Personali"
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5550 msgid "Personal Info"
5551 msgstr "Dati Personali"
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5554 msgid "MotherTongue"
5555 msgstr "Madrelingua"
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5558 msgid "Mother Tongue:"
5559 msgstr "Madrelingua:"
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5563 msgstr "Etichetta Lingua"
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5566 msgid "Language Header:"
5567 msgstr "Etichetta Lingua:"
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5574 msgid "LastLanguage"
5575 msgstr "Ultima Lingua"
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5578 msgid "Last Language:"
5579 msgstr "Ultima Lingua:"
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5583 msgstr "Riferimento Lingua"
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5586 msgid "Language Footer:"
5587 msgstr "Riferimento Lingua:"
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5595 msgstr "Fine del CV"
5597 #: lib/layouts/foils.layout:42
5601 #: lib/layouts/foils.layout:61
5602 msgid "ShortFoilhead"
5603 msgstr "Foilhead breve"
5605 #: lib/layouts/foils.layout:67
5606 msgid "Rotatefoilhead"
5607 msgstr "Foilhead ruotato"
5609 #: lib/layouts/foils.layout:73
5610 msgid "ShortRotatefoilhead"
5611 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5613 #: lib/layouts/foils.layout:82
5615 msgstr "Elenco segnato"
5617 #: lib/layouts/foils.layout:97
5621 #: lib/layouts/foils.layout:101
5623 msgstr "Elenco crociato"
5625 #: lib/layouts/foils.layout:116
5629 #: lib/layouts/foils.layout:160
5631 msgstr "Il mio logo"
5633 #: lib/layouts/foils.layout:168
5635 msgstr "Il mio logo:"
5637 #: lib/layouts/foils.layout:177
5639 msgstr "Restrizione"
5641 #: lib/layouts/foils.layout:181
5642 msgid "Restriction:"
5643 msgstr "Restrizione:"
5645 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5648 msgstr "Intestazione sinistra"
5650 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5651 msgid "Left Header:"
5652 msgstr "Intestazione sinistra:"
5654 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5655 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5656 msgid "Right Header"
5657 msgstr "Intestazione destra"
5659 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5660 msgid "Right Header:"
5661 msgstr "Intestazione destra:"
5663 #: lib/layouts/foils.layout:201
5664 msgid "Right Footer"
5665 msgstr "Piè pagina destro"
5667 #: lib/layouts/foils.layout:205
5668 msgid "Right Footer:"
5669 msgstr "Piè pagina destro:"
5671 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5677 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5683 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5686 msgid "Corollary #."
5687 msgstr "Corollario #."
5689 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5691 msgid "Proposition #."
5692 msgstr "Proposizione #."
5694 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5697 msgid "Definition #."
5698 msgstr "Definizione #."
5700 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5705 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5710 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5715 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5718 msgstr "Corollario*"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5722 msgid "Proposition*"
5723 msgstr "Proposizione*"
5725 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5727 msgid "Proposition."
5728 msgstr "Proposizione."
5730 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5733 msgstr "Definizione*"
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5737 msgstr "Testo riassuntivo"
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5746 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5757 msgid "Unterschrift"
5758 msgstr "Unterschrift"
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5793 msgid "RetourAdresse"
5794 msgstr "RetourAdresse"
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5797 msgid "RetourAdresse:"
5798 msgstr "RetourAdresse:"
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5802 msgstr "MeinZeichen"
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5805 msgid "MeinZeichen:"
5806 msgstr "MeinZeichen:"
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5814 msgstr "IhrZeichen:"
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5817 msgid "IhrSchreiben"
5818 msgstr "IhrSchreiben"
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5821 msgid "IhrSchreiben:"
5822 msgstr "IhrSchreiben:"
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5850 msgstr "Posta elettronica"
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5854 msgstr "Posta elettronica:"
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5892 msgstr "Postvermerk"
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5895 msgid "Postvermerk:"
5896 msgstr "Postvermerk:"
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5929 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5966 msgid "ReturnAddress"
5967 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5970 msgid "ReturnAddress:"
5971 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5975 msgstr "Il mio riferimento"
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5979 msgstr "Il mio riferimento:"
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5983 msgstr "Il tuo riferimento"
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5987 msgstr "Il tuo riferimento:"
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5991 msgstr "La tua posta"
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5995 msgstr "La tua posta:"
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6007 msgstr "Codice bancario"
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6011 msgstr "Codice bancario:"
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6015 msgstr "Accredito bancario"
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6018 msgid "BankAccount:"
6019 msgstr "Accredito bancario:"
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6022 msgid "PostalComment"
6023 msgstr "Commento postale"
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6026 msgid "PostalComment:"
6027 msgstr "Commento postale:"
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6030 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6038 msgstr "Riferimento"
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6042 msgstr "Riferimento:"
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6059 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6126 msgstr "IndirizzoRigaA"
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6129 msgid "AddressRowA:"
6130 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6134 msgstr "IndirizzoRigaB"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6137 msgid "AddressRowB:"
6138 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6142 msgstr "IndirizzoRigaC"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6145 msgid "AddressRowC:"
6146 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6150 msgstr "IndirizzoRigaD"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6153 msgid "AddressRowD:"
6154 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6158 msgstr "IndirizzoRigaE"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6161 msgid "AddressRowE:"
6162 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6166 msgstr "IndirizzoRigaF"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6169 msgid "AddressRowF:"
6170 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6173 msgid "TelephoneRowA"
6174 msgstr "TelefonoRigaA"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6177 msgid "TelephoneRowA:"
6178 msgstr "TelefonoRigaA:"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6181 msgid "TelephoneRowB"
6182 msgstr "TelefonoRigaB"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6185 msgid "TelephoneRowB:"
6186 msgstr "TelefonoRigaB:"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6189 msgid "TelephoneRowC"
6190 msgstr "TelefonoRigaC"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6193 msgid "TelephoneRowC:"
6194 msgstr "TelefonoRigaC:"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6197 msgid "TelephoneRowD"
6198 msgstr "TelefonoRigaD"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6201 msgid "TelephoneRowD:"
6202 msgstr "TelefonoRigaD:"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6205 msgid "TelephoneRowE"
6206 msgstr "TelefonoRigaE"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6209 msgid "TelephoneRowE:"
6210 msgstr "TelefonoRigaE:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6213 msgid "TelephoneRowF"
6214 msgstr "TelefonoRigaF"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6217 msgid "TelephoneRowF:"
6218 msgstr "TelefonoRigaF:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6221 msgid "InternetRowA"
6222 msgstr "InternetRigaA"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6225 msgid "InternetRowA:"
6226 msgstr "InternetRigaA:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6229 msgid "InternetRowB"
6230 msgstr "InternetRigaB"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6233 msgid "InternetRowB:"
6234 msgstr "InternetRigaB:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6237 msgid "InternetRowC"
6238 msgstr "InternetRigaC"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6241 msgid "InternetRowC:"
6242 msgstr "InternetRigaC:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6245 msgid "InternetRowD"
6246 msgstr "InternetRigaD"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6249 msgid "InternetRowD:"
6250 msgstr "InternetRigaD:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6253 msgid "InternetRowE"
6254 msgstr "InternetRigaE"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6257 msgid "InternetRowE:"
6258 msgstr "InternetRigaE:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6261 msgid "InternetRowF"
6262 msgstr "InternetRigaF"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6265 msgid "InternetRowF:"
6266 msgstr "InternetRigaF:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6274 msgstr "BancaRigaA:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6282 msgstr "BancaRigaB:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6290 msgstr "BancaRigaC:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6298 msgstr "BancaRigaD:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6306 msgstr "BancaRigaE:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6314 msgstr "BancaRigaF:"
6316 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6318 msgstr "Asserzione #."
6320 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6322 msgstr "Osservazioni"
6324 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6326 msgstr "Osservazioni #."
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6332 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6338 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6353 msgid "(continuing)"
6354 msgstr "(continuare)"
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6358 msgstr "Transizione"
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6362 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6369 msgid "INTERCUT WITH:"
6370 msgstr "INTERCUT CON:"
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6374 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6381 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6382 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6383 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6385 msgstr "Parole chiave:"
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6388 msgid "Classification Codes"
6389 msgstr "Codici Classificazione"
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6392 msgid "Definition \\thedefinition."
6393 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6400 msgid "Step \\thestep."
6401 msgstr "Passo \\thestep."
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6404 msgid "Example \\theexample."
6405 msgstr "Esempio \\theexample."
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6408 msgid "Remark \\theremark."
6409 msgstr "Osservazione \\theremark."
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6412 msgid "Notation \\thenotation."
6413 msgstr "Notazione \\thenotation."
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6417 msgid "Theorem \\thetheorem."
6418 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6421 msgid "Corollary \\thecorollary."
6422 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6425 msgid "Lemma \\thelemma."
6426 msgstr "Lemma \\thelemma."
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6429 msgid "Proposition \\theproposition."
6430 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6434 msgstr "Proposizione"
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6437 msgid "Prop \\theprop."
6438 msgstr "Prop \\theprop."
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6446 msgid "Question \\thequestion."
6447 msgstr "Domanda \\thequestion."
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6450 msgid "Claim \\theclaim."
6451 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6454 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6455 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6458 msgid "Appendices Section"
6459 msgstr "Sezione Appendici"
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6462 msgid "--- Appendices ---"
6463 msgstr "-- Appendici --"
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6466 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6467 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6498 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6499 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6506 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6507 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6514 msgid "submit to paper:"
6515 msgstr "sottoposto a:"
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6518 msgid "Bibliography (plain)"
6519 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6522 msgid "Bibliography heading"
6523 msgstr "Intestazione bibliografica"
6525 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6529 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6531 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6533 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6535 msgstr "Commissione"
6537 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6538 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6539 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6541 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6542 msgid "AddressForOffprints"
6543 msgstr "Indirizzo per estratti"
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6546 msgid "Address for Offprints:"
6547 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6549 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6550 msgid "RunningTitle"
6551 msgstr "Titolo corrente"
6553 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6554 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6555 msgid "Running title:"
6556 msgstr "Titolo corrente:"
6558 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6559 msgid "RunningAuthor"
6560 msgstr "Autore corrente"
6562 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6563 msgid "Running author:"
6564 msgstr "Autore corrente:"
6566 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6568 msgstr "Posta elettronica:"
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6571 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6572 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6573 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6578 msgid "Running LaTeX Title"
6579 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6583 msgstr "Titolo Indice generale"
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6587 msgstr "Titolo Indice generale:"
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6590 msgid "Author Running"
6591 msgstr "Autore corrente"
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6594 msgid "Author Running:"
6595 msgstr "Autore Corrente:"
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6599 msgstr "Autore indice generale"
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6603 msgstr "Autore indice generale:"
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6612 msgstr "Asserzione."
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6615 msgid "Conjecture #."
6616 msgstr "Congettura #."
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6624 msgstr "Esercizio #."
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6632 msgstr "Problema #."
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6640 msgstr "Proprietà #."
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6648 msgstr "Osservazione #."
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6656 msgstr "Soluzione #."
6658 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6659 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6663 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6667 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6668 msgid "Chapterprecis"
6669 msgstr "Sommario del capitolo"
6671 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6675 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6677 msgstr "Titolo poema"
6679 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6681 msgstr "Titolo poema*"
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6693 msgstr "Elenco puntato"
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6697 msgstr "Elenco puntato:"
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6701 msgstr "Voce doppia"
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6704 msgid "Double Item:"
6705 msgstr "Voce doppia:"
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6724 msgid "EmptySection"
6725 msgstr "Sezione vuota"
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6728 msgid "Empty Section"
6729 msgstr "Sezione vuota"
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6732 msgid "CloseSection"
6733 msgstr "Chiudi sezione"
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6736 msgid "Close Section"
6737 msgstr "Chiudi sezione"
6739 #: lib/layouts/paper.layout:149
6741 msgstr "Sottotitolo"
6743 #: lib/layouts/paper.layout:160
6745 msgstr "Istituzione"
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6748 #: lib/layouts/slides.layout:89
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6758 msgstr "Fine Lucido"
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6766 msgstr "Lucido Esteso"
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6770 msgstr "Lucido Vuoto"
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6773 msgid "Empty slide:"
6774 msgstr "Lucido vuoto:"
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6777 msgid "ItemizeType1"
6778 msgstr "PuntatoTipo1"
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6781 msgid "EnumerateType1"
6782 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6785 msgid "List of Algorithms"
6786 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6788 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6792 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6793 msgid "AltAffiliation"
6794 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6796 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6798 msgstr "Ringraziamenti:"
6800 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6801 msgid "Electronic Address:"
6802 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6805 msgid "acknowledgments"
6806 msgstr "riconoscimenti"
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6809 msgid "PACS number:"
6810 msgstr "Numero PACS:"
6812 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6813 msgid "\\thechapter"
6814 msgstr "\\thechapter"
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6819 msgstr "Etichettatura"
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6842 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6847 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6865 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6868 msgid "Backaddress:"
6869 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6873 msgstr "Indirizzo speciale"
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6876 msgid "Specialmail:"
6877 msgstr "Indirizzo speciale:"
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6880 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6894 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6904 msgstr "Vostro riferimento"
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6908 msgstr "Vostro riferimento:"
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6912 msgstr "Vostra lettera"
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6915 msgid "Your letter of:"
6916 msgstr "Vostra lettera del:"
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6920 msgstr "Nostro riferimento"
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6924 msgstr "Nostro riferimento:"
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6931 msgid "Customer no.:"
6932 msgstr "Numero cliente:"
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6939 msgid "Invoice no.:"
6940 msgstr "Numero fattura:"
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6944 msgstr "Indirizzo successivo"
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6947 msgid "Next Address:"
6948 msgstr "Indirizzo successivo:"
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6951 msgid "Post Scriptum:"
6952 msgstr "Post Scriptum:"
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6955 msgid "Sender Name:"
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6959 msgid "SenderAddress"
6960 msgstr "Indirizzo mittente"
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6963 msgid "Sender Address:"
6964 msgstr "Indirizzo mittente:"
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6967 msgid "Sender Phone:"
6968 msgstr "Telefono mittente:"
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6976 msgstr "Fax mittente:"
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6983 msgid "Sender E-Mail:"
6984 msgstr "Email mittente:"
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6988 msgstr "URL mittente:"
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7000 msgstr "Fine lettera"
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7003 msgid "End of letter"
7004 msgstr "Fine della lettera"
7006 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7007 msgid "LandscapeSlide"
7008 msgstr "Lucido orizzontale"
7010 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7011 msgid "Landscape Slide"
7012 msgstr "Lucido orizzontale"
7014 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7015 msgid "PortraitSlide"
7016 msgstr "Lucido verticale"
7018 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7019 msgid "Portrait Slide"
7020 msgstr "Lucido verticale"
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7026 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7027 msgid "SlideHeading"
7028 msgstr "Intestazione lucido"
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7031 msgid "SlideSubHeading"
7032 msgstr "Sottointestazione lucido"
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7035 msgid "ListOfSlides"
7036 msgstr "Elenco lucidi"
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7039 msgid "List Of Slides"
7040 msgstr "Elenco dei lucidi"
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7043 msgid "SlideContents"
7044 msgstr "Contenuti lucidi"
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7047 msgid "Slidecontents"
7048 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7051 msgid "ProgressContents"
7052 msgstr "Contenuti svolgimento"
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7055 msgid "Progress Contents"
7056 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7063 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7067 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7071 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7072 msgid "AMS subject classifications."
7073 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7075 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7079 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7083 #: lib/layouts/slides.layout:105
7085 msgstr "Nuovo lucido:"
7087 #: lib/layouts/slides.layout:127
7089 msgstr "Sovrapposizione"
7091 #: lib/layouts/slides.layout:142
7092 msgid "New Overlay:"
7093 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7095 #: lib/layouts/slides.layout:182
7097 msgstr "Nuova nota:"
7099 #: lib/layouts/slides.layout:207
7100 msgid "InvisibleText"
7101 msgstr "Testo invisibile"
7103 #: lib/layouts/slides.layout:214
7104 msgid "<Invisible Text Follows>"
7105 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7107 #: lib/layouts/slides.layout:231
7109 msgstr "Testo visibile"
7111 #: lib/layouts/slides.layout:238
7112 msgid "<Visible Text Follows>"
7113 msgstr "<Segue testo visibile>"
7115 #: lib/layouts/spie.layout:53
7117 msgstr "Informazioni autore"
7119 #: lib/layouts/spie.layout:65
7121 msgstr "Informazioni autore:"
7123 #: lib/layouts/spie.layout:78
7127 #: lib/layouts/spie.layout:93
7128 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7129 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7131 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7133 msgstr "Posta elettronica:"
7135 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7136 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7137 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7166 msgid "Citation-number"
7167 msgstr "Numero citazione"
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7186 msgid "Issue-number"
7187 msgstr "Numero-edizione"
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7191 msgstr "Giorno-edizione"
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7194 msgid "Issue-months"
7195 msgstr "Mesi-edizione"
7197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7198 msgid "Subsubparagraph"
7199 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7203 msgstr "Intestazione"
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7206 msgid "-- Header --"
7207 msgstr "--Intestazione--"
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7210 msgid "Special-section"
7211 msgstr "Sezione speciale"
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7214 msgid "Special-section:"
7215 msgstr "Sezione speciale:"
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7219 msgstr "Rivista AGU"
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7222 msgid "AGU-journal:"
7223 msgstr "Rivista AGU:"
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7226 msgid "Citation-number:"
7227 msgstr "Numero citazione:"
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7235 msgstr "Volume AGU:"
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7239 msgstr "Edizione AGU"
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7243 msgstr "Edizione AGU:"
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7251 msgstr "Voci d'indice"
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7254 msgid "Index-terms..."
7255 msgstr "Voci d'indice..."
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7259 msgstr "Voce d'indice"
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7263 msgstr "Voce d'indice:"
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7267 msgstr "Termine incrociato"
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7271 msgstr "Termine incrociato:"
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7274 msgid "Supplementary"
7275 msgstr "Supplemento"
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7278 msgid "Supplementary..."
7279 msgstr "Supplemento..."
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7283 msgstr "Nota supplementare"
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7286 msgid "Sup-mat-note:"
7287 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7291 msgstr "Cita (altro)"
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7295 msgstr "Cita (altro):"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7299 msgstr "Revisionato"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7303 msgstr "Revisionato:"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7307 msgstr "Indenta (linea)"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7311 msgstr "Indenta (linea):"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7322 msgid "Published-online:"
7323 msgstr "Pubblicato in linea:"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7334 msgid "Posting-order"
7335 msgstr "Ordine registrazione"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7338 msgid "Posting-order:"
7339 msgstr "Ordine registrazione:"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7347 msgstr "Pagine AGU:"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7375 msgstr "Gruppo di dati"
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7379 msgstr "Gruppo di dati:"
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7419 msgstr "Codice postale"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7431 msgstr "Codice CCC:"
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7435 msgstr "Id. articolo"
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7439 msgstr "Id. articolo:"
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7443 msgstr "Indirizzo autore"
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7446 msgid "Author Address:"
7447 msgstr "Indirizzo autore:"
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7451 msgstr "Commento interlinea"
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7454 msgid "Slug Comment:"
7455 msgstr "Commento interlinea:"
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7466 msgid "Table Caption"
7467 msgstr "Didascalia tabella"
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7470 msgid "TableCaption"
7471 msgstr "Didascalia tabella:"
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7474 msgid "Current Address"
7475 msgstr "Indirizzo attuale"
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7478 msgid "Current address:"
7479 msgstr "Indirizzo attuale:"
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7482 msgid "E-mail address:"
7483 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7486 msgid "Key words and phrases:"
7487 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7491 msgstr "Dedicatorio"
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7503 msgstr "Traduttore:"
7505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7506 msgid "Subjectclass"
7507 msgstr "Classe soggetto"
7509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7510 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7511 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7531 msgstr "GuiMenuItem"
7533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7541 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7545 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7546 msgid "Subparagraph*"
7547 msgstr "Sottoparagrafo*"
7549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7551 msgstr "Gruppo autore"
7553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7554 msgid "RevisionHistory"
7555 msgstr "Cronologia revisione"
7557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7558 msgid "Revision History"
7559 msgstr "Cronologia revisione"
7561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7566 msgid "RevisionRemark"
7567 msgstr "Commento revisione"
7569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7573 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7577 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7578 msgid "\\arabic{chapter}"
7579 msgstr "\\arabic{chapter}"
7581 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7582 msgid "\\Alph{chapter}"
7583 msgstr "\\Alph{chapter}"
7585 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7586 msgid "\\arabic{footnote}"
7587 msgstr "\\arabic{footnote}"
7589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7590 msgid "\\Roman{section}."
7591 msgstr "\\Roman{section}."
7593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7594 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7595 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7598 msgid "\\Alph{subsection}."
7599 msgstr "\\Alph{subsection}."
7601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7602 msgid "\\arabic{subsection}."
7603 msgstr "\\arabic{subsection}."
7605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7606 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7607 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7610 msgid "\\alph{subsubsection}."
7611 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7614 msgid "\\alph{paragraph}."
7615 msgstr "\\alph{paragraph}."
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7619 msgstr "Aggiungi parte"
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7623 msgstr "Aggiungi capitolo"
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7627 msgstr "Aggiungi sezione"
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7631 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7635 msgstr "Aggiungi sezione*"
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7639 msgstr "Minisezione"
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7651 msgstr "Titolo di testa"
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7654 msgid "Uppertitleback"
7655 msgstr "Titolo precedente superiore"
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7658 msgid "Lowertitleback"
7659 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7663 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7665 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7666 msgid "Captionabove"
7667 msgstr "Didascalia superiore"
7669 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7670 msgid "Captionbelow"
7671 msgstr "Didascalia inferiore"
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7677 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7678 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7683 msgid "\\Roman{part}"
7684 msgstr "\\Roman{part}"
7686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7700 msgstr "Nota di LyX"
7702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7707 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7724 msgid "--Separator--"
7725 msgstr "--Separatore--"
7727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7728 msgid "--- Separate Environment ---"
7729 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7731 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7732 msgid "Part \\thepart"
7733 msgstr "Parte \\thepart"
7735 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7736 msgid "Chapter \\thechapter"
7737 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7739 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7740 msgid "Appendix \\thechapter"
7741 msgstr "Appendice \\thechapter"
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7745 msgstr "Intestazione"
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7748 msgid "Headnote (optional):"
7749 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7751 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7752 msgid "Corr Author:"
7753 msgstr "Autore corr.:"
7755 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7759 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7764 msgid "Corollary \\thetheorem."
7765 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7768 msgid "Lemma \\thetheorem."
7769 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7772 msgid "Proposition \\thetheorem."
7773 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7776 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7777 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7780 msgid "Fact \\thetheorem."
7781 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7784 msgid "Definition \\thetheorem."
7785 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7788 msgid "Example \\thetheorem."
7789 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7792 msgid "Problem \\thetheorem."
7793 msgstr "Problema \\thetheorem."
7795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7796 msgid "Exercise \\thetheorem."
7797 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7800 msgid "Remark \\thetheorem."
7801 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7804 msgid "Claim \\thetheorem."
7805 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7809 msgstr "Congettura*"
7811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7825 msgstr "Osservazione*"
7827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7829 msgstr "Asserzione*"
7831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7833 msgstr "Congettura."
7835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7849 msgstr "Osservazione."
7851 #: lib/layouts/braille.module:2
7855 #: lib/layouts/braille.module:5
7856 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7857 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7859 #: lib/layouts/braille.module:20
7860 msgid "Braille (default)"
7861 msgstr "Braille (default)"
7863 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7867 #: lib/layouts/braille.module:42
7868 msgid "Braille (textsize)"
7869 msgstr "Braille (textsize)"
7871 #: lib/layouts/braille.module:64
7872 msgid "Braille (dots on)"
7873 msgstr "Braille (dots on)"
7875 #: lib/layouts/braille.module:79
7876 msgid "Braille_dots_on"
7877 msgstr "Braille_dots_on"
7879 #: lib/layouts/braille.module:87
7880 msgid "Braille (dots off)"
7881 msgstr "Braille (dots off)"
7883 #: lib/layouts/braille.module:102
7884 msgid "Braille_dots_off"
7885 msgstr "Braille_dots_off"
7887 #: lib/layouts/braille.module:110
7888 msgid "Braille (mirror on)"
7889 msgstr "Braille (mirror on)"
7891 #: lib/layouts/braille.module:125
7892 msgid "Braille_mirror_on"
7893 msgstr "Braille_mirror_on"
7895 #: lib/layouts/braille.module:133
7896 msgid "Braille (mirror off)"
7897 msgstr "Braille (mirror off)"
7899 #: lib/layouts/braille.module:148
7900 msgid "Braille mirror off"
7901 msgstr "Braille mirror off"
7903 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7905 msgstr "Note finali"
7907 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7909 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7910 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7912 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7913 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7915 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7919 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7921 msgstr "Note a piede alla fine"
7923 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7925 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7926 "where you want the endnotes to appear."
7928 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7929 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7931 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7935 #: lib/layouts/hanging.module:5
7936 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7937 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7941 msgstr "Linguistica"
7943 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7945 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7946 "glosses, semantic markup)."
7948 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7949 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7952 msgid "Numbered Example (multiline)"
7953 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7960 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7961 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7967 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7969 msgstr "Sottoesempio"
7971 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7973 msgstr "Sottoesempio:"
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7979 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7991 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7993 msgstr "significato"
7995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7996 msgid "Logical Markup"
7997 msgstr "Marcatura logica"
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8001 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8004 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8013 msgstr "enfatizzato"
8015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8023 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8024 msgid "Minimalistic"
8025 msgstr "Minimalistico"
8027 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8028 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8030 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8033 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8034 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8038 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8039 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8040 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8041 "starred and non-starred forms."
8043 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8044 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8045 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8046 "forma asteriscata che non asteriscata."
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8049 msgid "Criterion \\thetheorem."
8050 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8061 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8062 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8073 msgid "Axiom \\thetheorem."
8074 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8085 msgid "Condition \\thetheorem."
8086 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8090 msgstr "Condizione*"
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8094 msgstr "Condizione."
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8097 msgid "Note \\thetheorem."
8098 msgstr "Nota \\thetheorem."
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8109 msgid "Notation \\thetheorem."
8110 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8121 msgid "Summary \\thetheorem."
8122 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8133 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8134 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8137 msgid "Acknowledgement*"
8138 msgstr "Riconoscimento*"
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8142 msgstr "Conclusione"
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8145 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8146 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8150 msgstr "Conclusione*"
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8154 msgstr "Conclusione."
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8161 msgid "Assumption \\thetheorem."
8162 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8166 msgstr "Assunzione*"
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8170 msgstr "Assunzione."
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8173 msgid "Theorems (AMS)"
8174 msgstr "Teoremi (AMS)"
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8178 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8179 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8180 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8181 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8183 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8184 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8185 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8186 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8187 "(ordinati per ...)\"."
8189 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8190 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8191 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8193 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8195 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8196 "that provide a chapter environment."
8198 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8199 "che forniscono un ambiente capitolo."
8201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8202 msgid "Theorems (Order By Section)"
8203 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8206 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8207 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8210 msgid "Theorems (Starred)"
8211 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8215 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8216 "using the extended AMS machinery."
8218 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8219 "l'apparato AMS esteso."
8221 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8223 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8224 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8225 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8227 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8228 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8229 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8230 "(ordinati per ...)\"."
8232 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8233 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8254 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8255 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8258 msgid "Arabic (Arabi)"
8259 msgstr "Arabo (Arabi)"
8261 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8266 msgid "Austrian (old spelling)"
8267 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8274 msgid "Bahasa Indonesia"
8275 msgstr "Bahasa Indonesia"
8278 msgid "Bahasa Malaysia"
8279 msgstr "Bahasa Malesia"
8290 msgid "Portuguese (Brazil)"
8291 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8310 msgid "French Canadian"
8311 msgstr "Franco Canadese"
8318 msgid "Chinese (simplified)"
8319 msgstr "Cinese (semplificato)"
8322 msgid "Chinese (traditional)"
8323 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8370 msgid "German (old spelling)"
8371 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8377 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8382 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8392 msgstr "Interlingua"
8427 msgid "Lower Sorbian"
8428 msgstr "Serbo meridionale"
8440 msgstr "Neonorvegese"
8460 msgstr "Lappone del nord"
8471 msgid "Serbian (Latin)"
8472 msgstr "Serbo (latino)"
8487 msgid "Spanish (Mexico)"
8488 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8494 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8496 msgstr "Thailandese"
8507 msgid "Upper Sorbian"
8518 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8522 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8526 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8528 msgstr "Inserisci|I"
8530 #: lib/ui/classic.ui:35
8532 msgstr "Struttura|S"
8534 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8538 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8542 #: lib/ui/classic.ui:38
8544 msgstr "Documenti|D"
8546 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8550 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8554 #: lib/ui/classic.ui:48
8555 msgid "New from Template...|T"
8556 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8558 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8562 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8566 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8570 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8571 msgid "Save As...|A"
8572 msgstr "Salva come...|m"
8574 #: lib/ui/classic.ui:54
8576 msgstr "Ripristina|R"
8578 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8579 msgid "Version Control|V"
8580 msgstr "Controllo versione|v"
8582 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8586 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8590 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8592 msgstr "Stampa...|p"
8594 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8598 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8602 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8603 msgid "Register...|R"
8604 msgstr "Registrazione...|g"
8606 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8607 msgid "Check In Changes...|I"
8608 msgstr "Registra modifiche...|i"
8610 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8611 msgid "Check Out for Edit|O"
8612 msgstr "Estrai per modifica|r"
8614 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8615 msgid "Revert to Last Version|L"
8616 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8618 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8619 msgid "Undo Last Check In|U"
8620 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8622 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8623 msgid "Show History|H"
8624 msgstr "Mostra cronologia|c"
8626 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8628 msgstr "Personalizzato...|z"
8630 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8634 #: lib/ui/classic.ui:91
8638 #: lib/ui/classic.ui:93
8642 #: lib/ui/classic.ui:94
8646 #: lib/ui/classic.ui:95
8650 #: lib/ui/classic.ui:96
8651 msgid "Paste External Selection|x"
8652 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8654 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8655 msgid "Find & Replace...|F"
8656 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8658 #: lib/ui/classic.ui:100
8662 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8664 msgstr "Matematica|M"
8666 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8667 msgid "Spellchecker...|S"
8668 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8670 #: lib/ui/classic.ui:105
8671 msgid "Thesaurus..."
8672 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8674 #: lib/ui/classic.ui:106
8675 msgid "Statistics...|i"
8676 msgstr "Statistiche...|S"
8678 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8680 msgstr "Controlla TeX|n"
8682 #: lib/ui/classic.ui:108
8683 msgid "Change Tracking|g"
8684 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8686 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8687 msgid "Preferences...|P"
8688 msgstr "Preferenze...|P"
8690 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8691 msgid "Reconfigure|R"
8692 msgstr "Riconfigura|R"
8694 #: lib/ui/classic.ui:115
8695 msgid "Selection as Lines|L"
8696 msgstr "Seleziona come linee|l"
8698 #: lib/ui/classic.ui:116
8699 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8700 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8702 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8703 msgid "Multicolumn|M"
8704 msgstr "Multicolonna|M"
8706 #: lib/ui/classic.ui:122
8708 msgstr "Linea in alto|a"
8710 #: lib/ui/classic.ui:123
8711 msgid "Line Bottom|B"
8712 msgstr "Linea in basso|b"
8714 #: lib/ui/classic.ui:124
8716 msgstr "Linea sinistra|s"
8718 #: lib/ui/classic.ui:125
8719 msgid "Line Right|R"
8720 msgstr "Linea destra|d"
8722 #: lib/ui/classic.ui:127
8724 msgstr "Allineamento|n"
8726 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8728 msgstr "Aggiungi riga|r"
8730 #: lib/ui/classic.ui:130
8731 msgid "Delete Row|w"
8732 msgstr "Elimina riga|g"
8734 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8738 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8740 msgstr "Scambia righe"
8742 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8743 msgid "Add Column|u"
8744 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8746 #: lib/ui/classic.ui:135
8747 msgid "Delete Column|D"
8748 msgstr "Elimina colonna|E"
8750 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8752 msgstr "Copia colonna"
8754 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8755 msgid "Swap Columns"
8756 msgstr "Scambia colonne"
8758 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8762 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8766 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8770 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8772 msgstr "Superiore|u"
8774 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8778 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8780 msgstr "Inferiore|I"
8782 #: lib/ui/classic.ui:159
8783 msgid "Toggle Numbering|N"
8784 msgstr "Commuta numerazione|n"
8786 #: lib/ui/classic.ui:160
8787 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8788 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8790 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8791 msgid "Change Limits Type|L"
8792 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8794 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8795 msgid "Change Formula Type|F"
8796 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8798 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8799 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8800 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8802 #: lib/ui/classic.ui:168
8804 msgstr "Allineamento|A"
8806 #: lib/ui/classic.ui:170
8808 msgstr "Aggiungi riga|r"
8810 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8811 msgid "Delete Row|D"
8812 msgstr "Elimina riga|g"
8814 #: lib/ui/classic.ui:175
8815 msgid "Add Column|C"
8816 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8818 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8819 msgid "Delete Column|e"
8820 msgstr "Elimina colonna|E"
8822 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8824 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8826 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8828 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8830 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8832 msgstr "Limiti a lato|l"
8834 #: lib/ui/classic.ui:188
8838 #: lib/ui/classic.ui:189
8842 #: lib/ui/classic.ui:190
8844 msgstr "Mathematica"
8846 #: lib/ui/classic.ui:192
8847 msgid "Maple, simplify"
8848 msgstr "Maple, simplify"
8850 #: lib/ui/classic.ui:193
8851 msgid "Maple, factor"
8852 msgstr "Maple, factor"
8854 #: lib/ui/classic.ui:194
8855 msgid "Maple, evalm"
8856 msgstr "Maple, evalm"
8858 #: lib/ui/classic.ui:195
8859 msgid "Maple, evalf"
8860 msgstr "Maple, evalf"
8862 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8864 msgid "Inline Formula|I"
8865 msgstr "Formula in linea|i"
8867 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8868 msgid "Displayed Formula|D"
8869 msgstr "Formula centrata|o"
8871 #: lib/ui/classic.ui:201
8872 msgid "Eqnarray Environment|q"
8873 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8875 #: lib/ui/classic.ui:202
8876 msgid "Align Environment|A"
8877 msgstr "Contesto align|a"
8879 #: lib/ui/classic.ui:203
8880 msgid "AlignAt Environment"
8881 msgstr "Contesto alignat"
8883 #: lib/ui/classic.ui:204
8884 msgid "Flalign Environment|F"
8885 msgstr "Contesto flalign|f"
8887 #: lib/ui/classic.ui:207
8888 msgid "Gather Environment"
8889 msgstr "Contesto gather"
8891 #: lib/ui/classic.ui:208
8892 msgid "Multline Environment"
8893 msgstr "Contesto multline"
8895 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8897 msgstr "Matematica|M"
8899 #: lib/ui/classic.ui:216
8900 msgid "Special Character|S"
8901 msgstr "Carattere speciale|s"
8903 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8904 msgid "Citation...|C"
8905 msgstr "Citazione...|C"
8907 #: lib/ui/classic.ui:218
8908 msgid "Cross-reference...|r"
8909 msgstr "Riferimento...|R"
8911 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8913 msgstr "Etichetta...|E"
8915 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8917 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8919 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8920 msgid "Marginal Note|M"
8921 msgstr "Nota a margine|a"
8923 #: lib/ui/classic.ui:222
8925 msgstr "Titolo breve"
8927 #: lib/ui/classic.ui:223
8928 msgid "Index Entry|I"
8929 msgstr "Voce d'indice|i"
8931 #: lib/ui/classic.ui:224
8932 msgid "Nomenclature Entry"
8933 msgstr "Voce di nomenclatura"
8935 #: lib/ui/classic.ui:225
8939 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8943 #: lib/ui/classic.ui:227
8944 msgid "Lists & TOC|O"
8945 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8947 #: lib/ui/classic.ui:229
8949 msgstr "Codice TeX|T"
8951 #: lib/ui/classic.ui:230
8955 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8956 msgid "Graphics...|G"
8957 msgstr "Immagine...|g"
8959 #: lib/ui/classic.ui:232
8960 msgid "Tabular Material...|b"
8961 msgstr "Tabelle...|b"
8963 #: lib/ui/classic.ui:233
8965 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8967 #: lib/ui/classic.ui:235
8968 msgid "Include File...|d"
8969 msgstr "Includi file...|d"
8971 #: lib/ui/classic.ui:236
8972 msgid "Insert File|e"
8973 msgstr "Inserisci file|f"
8975 #: lib/ui/classic.ui:237
8976 msgid "External Material...|x"
8977 msgstr "Materiale esterno...|l"
8979 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8980 msgid "Symbols...|b"
8981 msgstr "Simboli...|l"
8983 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8984 msgid "Superscript|S"
8985 msgstr "Soprascritto|S"
8987 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8989 msgstr "Sottoscritto|c"
8991 #: lib/ui/classic.ui:244
8992 msgid "Hyphenation Point|P"
8993 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8995 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8996 msgid "Protected Hyphen|y"
8997 msgstr "Trattino protetto|T"
8999 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9000 msgid "Ligature Break|k"
9001 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9003 #: lib/ui/classic.ui:247
9004 msgid "Protected Space|r"
9005 msgstr "Spazio protetto|e"
9007 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9008 msgid "Inter-word Space|w"
9009 msgstr "Spazio tra parole|p"
9011 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9012 msgid "Thin Space|T"
9013 msgstr "Spazio sottile|t"
9015 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9016 msgid "Horizontal Space...|o"
9017 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9019 #: lib/ui/classic.ui:251
9020 msgid "Vertical Space..."
9021 msgstr "Spazio verticale..."
9023 #: lib/ui/classic.ui:252
9024 msgid "Line Break|L"
9025 msgstr "Interruzione di linea|l"
9027 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9031 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9032 msgid "End of Sentence|E"
9033 msgstr "Punto di fine frase|f"
9035 #: lib/ui/classic.ui:255
9036 msgid "Protected Dash|D"
9037 msgstr "Trattino protetto"
9039 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9040 msgid "Breakable Slash|a"
9041 msgstr "Barra spezzabile|z"
9043 #: lib/ui/classic.ui:257
9044 msgid "Single Quote|Q"
9045 msgstr "Virgolette semplici|V"
9047 #: lib/ui/classic.ui:258
9048 msgid "Ordinary Quote|O"
9049 msgstr "Virgolette normali|n"
9051 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9052 msgid "Menu Separator|M"
9053 msgstr "Separatore menù|m"
9055 #: lib/ui/classic.ui:260
9056 msgid "Horizontal Line"
9057 msgstr "Linea orizzontale"
9059 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9061 msgstr "Interruzione di pagina"
9063 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9064 msgid "Display Formula|D"
9065 msgstr "Formula centrata|o"
9067 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9069 msgid "Eqnarray Environment|E"
9070 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9072 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9074 msgid "AMS align Environment|a"
9075 msgstr "Contesto align AMS|a"
9077 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9078 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9079 msgid "AMS alignat Environment|t"
9080 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9082 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9084 msgid "AMS flalign Environment|f"
9085 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9087 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9089 msgid "AMS gather Environment|g"
9090 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9092 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9094 msgid "AMS multline Environment|m"
9095 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9097 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9098 msgid "Array Environment|y"
9099 msgstr "Contesto vettore|v"
9101 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9102 msgid "Cases Environment|C"
9103 msgstr "Contesto casi|c"
9105 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9106 msgid "Split Environment|S"
9107 msgstr "Dividi contesto|D"
9109 #: lib/ui/classic.ui:280
9110 msgid "Font Change|o"
9111 msgstr "Cambio carattere|b"
9113 #: lib/ui/classic.ui:284
9114 msgid "Math Normal Font"
9115 msgstr "Carattere matematico normale"
9117 #: lib/ui/classic.ui:286
9118 msgid "Math Calligraphic Family"
9119 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9121 #: lib/ui/classic.ui:287
9122 msgid "Math Fraktur Family"
9123 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9125 #: lib/ui/classic.ui:288
9126 msgid "Math Roman Family"
9127 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9129 #: lib/ui/classic.ui:289
9130 msgid "Math Sans Serif Family"
9131 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9133 #: lib/ui/classic.ui:291
9134 msgid "Math Bold Series"
9135 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9137 #: lib/ui/classic.ui:293
9138 msgid "Text Normal Font"
9139 msgstr "Carattere normale di testo"
9141 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9142 msgid "Text Roman Family"
9143 msgstr "Famiglia romana di testo"
9145 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9146 msgid "Text Sans Serif Family"
9147 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9149 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9150 msgid "Text Typewriter Family"
9151 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9153 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9154 msgid "Text Bold Series"
9155 msgstr "Serie grassetta di testo"
9157 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9158 msgid "Text Medium Series"
9159 msgstr "Serie media di testo"
9161 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9162 msgid "Text Italic Shape"
9163 msgstr "Forma corsiva di testo"
9165 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9166 msgid "Text Small Caps Shape"
9167 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9169 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9170 msgid "Text Slanted Shape"
9171 msgstr "Forma obliqua di testo"
9173 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9174 msgid "Text Upright Shape"
9175 msgstr "Forma dritta di testo"
9177 #: lib/ui/classic.ui:310
9178 msgid "Floatflt Figure"
9179 msgstr "Figura floatflt"
9181 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9182 msgid "Table of Contents|C"
9183 msgstr "Indice generale|g"
9185 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9186 msgid "Index List|I"
9187 msgstr "Indice analitico|I"
9189 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9190 msgid "Nomenclature|N"
9191 msgstr "Nomenclatura|N"
9193 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9194 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9195 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9197 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9198 msgid "LyX Document...|X"
9199 msgstr "Documento di LyX...|X"
9201 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9202 msgid "Plain Text...|T"
9203 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9205 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9206 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9207 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9209 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9210 msgid "Track Changes|T"
9213 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9214 msgid "Merge Changes...|M"
9215 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9217 #: lib/ui/classic.ui:330
9218 msgid "Accept All Changes|A"
9219 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9221 #: lib/ui/classic.ui:331
9222 msgid "Reject All Changes|R"
9223 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9225 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9226 msgid "Show Changes in Output|S"
9227 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9229 #: lib/ui/classic.ui:339
9230 msgid "Character...|C"
9231 msgstr "Carattere...|C"
9233 #: lib/ui/classic.ui:340
9234 msgid "Paragraph...|P"
9235 msgstr "Paragrafo...|P"
9237 #: lib/ui/classic.ui:341
9238 msgid "Document...|D"
9239 msgstr "Documento...|D"
9241 #: lib/ui/classic.ui:342
9242 msgid "Tabular...|T"
9243 msgstr "Tabella...|b"
9245 #: lib/ui/classic.ui:344
9246 msgid "Emphasize Style|E"
9247 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9249 #: lib/ui/classic.ui:345
9250 msgid "Noun Style|N"
9251 msgstr "Stile sostantivo|n"
9253 #: lib/ui/classic.ui:346
9254 msgid "Bold Style|B"
9255 msgstr "Stile grassetto|g"
9257 #: lib/ui/classic.ui:349
9258 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9259 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9261 #: lib/ui/classic.ui:350
9262 msgid "Increase Environment Depth|i"
9263 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9265 #: lib/ui/classic.ui:351
9266 msgid "Start Appendix Here|S"
9267 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9269 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9270 msgid "Build Program|B"
9271 msgstr "Compila il programma|C"
9273 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9277 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9279 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9281 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9285 #: lib/ui/classic.ui:365
9286 msgid "TeX Information|X"
9287 msgstr "Informazioni TeX|X"
9289 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9291 msgstr "Nota successiva|N"
9293 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9294 msgid "Go to Label|L"
9295 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9297 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9299 msgstr "Segnalibri|S"
9301 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9302 msgid "Save Bookmark 1|S"
9303 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9305 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9306 msgid "Save Bookmark 2"
9307 msgstr "Salva segnalibro 2"
9309 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9310 msgid "Save Bookmark 3"
9311 msgstr "Salva segnalibro 3"
9313 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9314 msgid "Save Bookmark 4"
9315 msgstr "Salva segnalibro 4"
9317 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9318 msgid "Save Bookmark 5"
9319 msgstr "Salva segnalibro 5"
9321 #: lib/ui/classic.ui:390
9322 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9323 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9325 #: lib/ui/classic.ui:391
9326 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9327 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9329 #: lib/ui/classic.ui:392
9330 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9331 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9333 #: lib/ui/classic.ui:393
9334 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9335 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9337 #: lib/ui/classic.ui:394
9338 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9339 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9341 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9342 msgid "Introduction|I"
9343 msgstr "Introduzione|I"
9345 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9349 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9350 msgid "User's Guide|U"
9351 msgstr "Guida utente|u"
9353 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9354 msgid "Extended Features|E"
9355 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9357 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9358 msgid "Embedded Objects|m"
9359 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9361 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9362 msgid "Customization|C"
9363 msgstr "Personalizzazione|P"
9365 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9369 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9370 msgid "Table of Contents|a"
9371 msgstr "Indice generale|g"
9373 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9374 msgid "LaTeX Configuration|L"
9375 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9377 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9379 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9381 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9383 msgstr "Informazioni su LyX"
9385 #: lib/ui/classic.ui:429
9386 msgid "Preferences..."
9387 msgstr "Preferenze..."
9389 #: lib/ui/classic.ui:430
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9394 msgid "Aligned Environment|l"
9395 msgstr "Contesto aligned|l"
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9398 msgid "AlignedAt Environment|v"
9399 msgstr "Contesto alignedat|e"
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9402 msgid "Gathered Environment|h"
9403 msgstr "Contesto gathered|h"
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9407 msgid "Delimiters...|r"
9408 msgstr "Delimitatori|r"
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9420 msgid "Equation Label|L"
9421 msgstr "Etichetta equazione|E"
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9424 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9425 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9428 msgid "Split Cell|C"
9429 msgstr "Dividi cella|c"
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9433 msgstr "Inserisci|s"
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9436 msgid "Add Line Above|o"
9437 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9440 msgid "Add Line Below|B"
9441 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9444 msgid "Delete Line Above|D"
9445 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9448 msgid "Delete Line Below|e"
9449 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9452 msgid "Add Line to Left"
9453 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9456 msgid "Add Line to Right"
9457 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9460 msgid "Delete Line to Left"
9461 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9464 msgid "Delete Line to Right"
9465 msgstr "Cancella linea a destra"
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9468 msgid "Toggle Math Toolbar"
9469 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9472 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9473 msgstr "Barra pannelli matematici"
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9476 msgid "Toggle Table Toolbar"
9477 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9480 msgid "Next Cross-Reference|N"
9481 msgstr "Riferimento successivo|s"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9484 msgid "Go to Label|G"
9485 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9488 msgid "<reference>|r"
9489 msgstr "<riferimento>|f"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9492 msgid "(<reference>)|e"
9493 msgstr "(<riferimento>)|e"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9500 msgid "on page <page>|o"
9501 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9504 msgid "<reference> on page <page>|f"
9505 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9508 msgid "Formatted reference|t"
9509 msgstr "Riferimento formattato|t"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9518 msgid "Settings...|S"
9519 msgstr "Impostazioni...|m"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9522 msgid "Go back to Reference|G"
9523 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9526 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9527 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9530 msgid "Open Inset|O"
9531 msgstr "Apri inserto|o"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9534 msgid "Close Inset|C"
9535 msgstr "Chiudi inserto|C"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9539 msgid "Dissolve Inset|D"
9540 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9543 msgid "Toggle Label|L"
9544 msgstr "Commuta etichetta|C"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9548 msgstr "Senza cornice|z"
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9551 msgid "Simple frame|f"
9552 msgstr "Cornice semplice|C"
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9555 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9556 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9559 msgid "Oval, thin|O"
9560 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9563 msgid "Oval, thick|v"
9564 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9567 msgid "Drop Shadow|w"
9568 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9571 msgid "Shaded background|b"
9572 msgstr "Sfondo colorato|f"
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9575 msgid "Double frame|D"
9576 msgstr "Cornice doppia|d"
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9580 msgstr "Nota di LyX|N"
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9587 msgid "Greyed Out|G"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9591 msgid "Interword Space|w"
9592 msgstr "Spazio tra parole|l"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9595 msgid "Protected Space|o"
9596 msgstr "Spazio protetto|S"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9599 msgid "Negative Thin Space|N"
9600 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9603 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9604 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9607 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9608 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9611 msgid "Quad Space|Q"
9612 msgstr "Un quadratone|q"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9615 msgid "Double Quad Space|u"
9616 msgstr "Due quadratoni|u"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9619 msgid "Horizontal Fill|F"
9620 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9623 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9624 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9627 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9628 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9631 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9632 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9635 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9636 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9639 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9640 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9643 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9644 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9647 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9648 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9651 msgid "Custom Length|C"
9652 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9656 msgstr "Salto predefinito|d"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9660 msgstr "Salto piccolo|c"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9664 msgstr "Salto medio|e"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9668 msgstr "Salto grande|g"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9672 msgstr "Riempimento verticale|v"
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9676 msgstr "Personalizzato|P"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9679 msgid "Settings...|e"
9680 msgstr "Impostazioni...|m"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9695 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9696 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9703 msgid "Edit included file...|E"
9704 msgstr "Modifica file incluso...|d"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9708 msgstr "Nuova pagina|g"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9711 msgid "Page Break|a"
9712 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9715 msgid "Clear Page|C"
9716 msgstr "Azzera pagina|e"
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9719 msgid "Clear Double Page|D"
9720 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9723 msgid "Ragged Line Break|R"
9724 msgstr "A capo semplice|m"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9727 msgid "Justified Line Break|J"
9728 msgstr "A capo giustificato|f"
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9749 msgid "Paste Recent|e"
9750 msgstr "Incolla recenti|e"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9753 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9754 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9757 msgid "Move Paragraph Up|o"
9758 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9761 msgid "Move Paragraph Down|v"
9762 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9765 msgid "Promote Section|r"
9766 msgstr "Promuovi sezione|m"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9769 msgid "Demote Section|m"
9770 msgstr "Retrocedi sezione|R"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9773 msgid "Move Section down|d"
9774 msgstr "Sposta sezione giù|g"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9777 msgid "Move Section up|u"
9778 msgstr "Sposta sezione su|s"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9781 msgid "Apply Last Text Style|A"
9782 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9785 msgid "Text Style|S"
9786 msgstr "Stile testo|l"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9789 msgid "Paragraph Settings...|P"
9790 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9793 msgid "Fullscreen Mode"
9794 msgstr "Modo schermo intero"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9798 msgid "Append Parameter"
9799 msgstr "Aggiungi parametro"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9803 msgid "Remove Last Parameter"
9804 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9808 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9809 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9813 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9814 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9818 msgid "Insert Optional Parameter"
9819 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9823 msgid "Remove Optional Parameter"
9824 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9828 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9829 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9833 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9834 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9838 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9839 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9842 msgid "Edit externally...|x"
9843 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9847 msgstr "Linea superiore|p"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9850 msgid "Bottom Line|B"
9851 msgstr "Linea inferiore|i"
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9855 msgstr "Linea sinistra|L"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9858 msgid "Right Line|R"
9859 msgstr "Linea destra|d"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9866 msgid "Copy Column|p"
9867 msgstr "Copia colonna"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9871 msgstr "Documento|D"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9875 msgstr "Strumenti|t"
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9878 msgid "New from Template...|m"
9879 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9882 msgid "Open Recent|t"
9883 msgstr "Apri recenti|t"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9887 msgstr "Salva tutto|l"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9890 msgid "Revert to Saved|R"
9891 msgstr "Ripristina il salvato"
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9894 msgid "New Window|W"
9895 msgstr "Nuova finestra|f"
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9898 msgid "Close Window|d"
9899 msgstr "Chiudi finestra|d"
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9906 msgid "Paste Special"
9907 msgstr "Incolla speciale|s"
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9911 msgstr "Seleziona tutto"
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9918 msgid "Rows & Columns|C"
9919 msgstr "Righe e colonne|c"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9922 msgid "Increase List Depth|I"
9923 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9926 msgid "Decrease List Depth|D"
9927 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9930 msgid "Dissolve Inset|l"
9931 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9934 msgid "TeX Code Settings...|C"
9935 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9938 msgid "Float Settings...|a"
9939 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9942 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9943 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9946 msgid "Note Settings...|N"
9947 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9950 msgid "Branch Settings...|B"
9951 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9954 msgid "Box Settings...|x"
9955 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9958 msgid "Table Settings...|a"
9959 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9962 msgid "Plain Text|T"
9963 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9966 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9967 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9971 msgstr "Selezione, per linee|S"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9974 msgid "Selection, Join Lines|i"
9975 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9978 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9979 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9982 msgid "Paste As PDF"
9983 msgstr "Incolla come PDF"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9986 msgid "Paste As PNG"
9987 msgstr "Incolla come PNG"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9990 msgid "Paste As JPEG"
9991 msgstr "Incolla come JPEG"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9994 msgid "Dissolve CharStyle"
9995 msgstr "Rimuovi stile"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9998 msgid "Customized...|C"
9999 msgstr "Personalizzato...|z"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10002 msgid "Capitalize|a"
10003 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10006 msgid "Uppercase|U"
10007 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10010 msgid "Lowercase|L"
10011 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10014 msgid "Number whole Formula|N"
10015 msgstr "Formula numerata|n"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10018 msgid "Number this Line|u"
10019 msgstr "Numera questa riga|r"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10022 msgid "Macro Definition"
10023 msgstr "Definizioni macro|m"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10026 msgid "Text Style|T"
10027 msgstr "Stile testo|t"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10030 msgid "Add Line Above|A"
10031 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10034 msgid "Math Normal Font|N"
10035 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10038 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10039 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10042 msgid "Math Fraktur Family|F"
10043 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10046 msgid "Math Roman Family|R"
10047 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10050 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10051 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10054 msgid "Math Bold Series|B"
10055 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10058 msgid "Text Normal Font|T"
10059 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10070 msgid "Mathematica|a"
10071 msgstr "Mathematica|a"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10074 msgid "Maple, simplify|s"
10075 msgstr "Maple, simplify|s"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10078 msgid "Maple, factor|f"
10079 msgstr "Maple, factor|f"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10082 msgid "Maple, evalm|e"
10083 msgstr "Maple, evalm|e"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10086 msgid "Maple, evalf|v"
10087 msgstr "Maple, evalf|v"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10090 msgid "Open All Insets|O"
10091 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10094 msgid "Close All Insets|C"
10095 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10098 msgid "Unfold Math Macro"
10099 msgstr "Apri macro matematica"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10102 msgid "Fold Math Macro"
10103 msgstr "Chiudi macro matematica"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10106 msgid "View Source|S"
10107 msgstr "Mostra sorgente|s"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10110 msgid "Split View Horizontally|i"
10111 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10114 msgid "Split View Vertically|V"
10115 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10118 msgid "Close Tab Group|G"
10119 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10122 msgid "Fullscreen|l"
10123 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10127 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10130 msgid "Special Character|p"
10131 msgstr "Carattere speciale|s"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10134 msgid "Formatting|o"
10135 msgstr "Formattazione|z"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10138 msgid "List / TOC|i"
10139 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10143 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10150 msgid "Custom insets"
10151 msgstr "Inserti personalizzati"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10158 msgid "Box[[Menu]]"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10162 msgid "Cross-Reference...|R"
10163 msgstr "Riferimento...|R"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10167 msgstr "Didascalia|D"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10170 msgid "Index Entry|d"
10171 msgstr "Voce d'indice|V"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10174 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10175 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10179 msgstr "Tabella...|b"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10182 msgid "Hyperlink|k"
10183 msgstr "Ipercollegamento"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10186 msgid "Short Title|S"
10187 msgstr "Titolo breve|l"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10191 msgstr "Codice TeX|X"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10194 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10195 msgstr "Listato di programma"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10198 msgid "Ordinary Quote|Q"
10199 msgstr "Virgolette normali|V"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10202 msgid "Single Quote|S"
10203 msgstr "Virgolette semplici|s"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10206 msgid "Phonetic Symbols|P"
10207 msgstr "Simboli fonetici|b"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10210 msgid "Protected Space|P"
10211 msgstr "Spazio protetto|a"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10214 msgid "Horizontal Line|L"
10215 msgstr "Linea orizzontale|n"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10218 msgid "Vertical Space...|V"
10219 msgstr "Spazio verticale...|v"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10222 msgid "Hyphenation Point|H"
10223 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10226 msgid "Numbered Formula|N"
10227 msgstr "Formula numerata|n"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10230 msgid "Figure Wrap Float|F"
10231 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10234 msgid "Table Wrap Float|T"
10235 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10238 msgid "External Material...|M"
10239 msgstr "Materiale esterno...|s"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10242 msgid "Child Document...|d"
10243 msgstr "Documento figlio...|D"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10246 msgid "Change Tracking|C"
10247 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10250 msgid "Start Appendix Here|A"
10251 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10254 msgid "Save in Bundled Format|F"
10255 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10258 msgid "Compressed|m"
10259 msgstr "Compresso|C"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10262 msgid "Accept Change|A"
10263 msgstr "Accetta modifica|A"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10266 msgid "Reject Change|R"
10267 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10270 msgid "Accept All Changes|c"
10271 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10274 msgid "Reject All Changes|e"
10275 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10278 msgid "Next Change|C"
10279 msgstr "Modifica successiva|M"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10282 msgid "Next Cross-Reference|R"
10283 msgstr "Riferimento successivo|R"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10286 msgid "Clear Bookmarks|C"
10287 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10290 msgid "Thesaurus...|T"
10291 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10294 msgid "Statistics...|a"
10295 msgstr "Statistiche...|a"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10298 msgid "TeX Information|I"
10299 msgstr "Informazioni TeX|X"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10302 msgid "Shortcuts|S"
10303 msgstr "Scorciatoie|S"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10306 msgid "New document"
10307 msgstr "Nuovo documento"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10310 msgid "Open document"
10311 msgstr "Apri documento "
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10314 msgid "Save document"
10315 msgstr "Salva documento"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10318 msgid "Print document"
10319 msgstr "Stampa documento"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10322 msgid "Check spelling"
10323 msgstr "Controlla dizione"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10334 msgid "Find and replace"
10335 msgstr "Trova e sostituisci"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10338 msgid "Toggle emphasis"
10339 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10342 msgid "Toggle noun"
10343 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10347 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10350 msgid "Insert math"
10351 msgstr "Inserisci matematica"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10354 msgid "Insert graphics"
10355 msgstr "Inserisci immagine"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10358 msgid "Insert table"
10359 msgstr "Inserisci tabella"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10362 msgid "Toggle Outline"
10363 msgstr "Commuta profilo del documento"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10370 msgid "Numbered list"
10371 msgstr "Elenco numerato"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10374 msgid "Itemized list"
10375 msgstr "Elenco puntato"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10378 msgid "Increase depth"
10379 msgstr "Aumenta rientro"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10382 msgid "Decrease depth"
10383 msgstr "Riduci rientro"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10386 msgid "Insert figure float"
10387 msgstr "Inserisci figura flottante"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10390 msgid "Insert table float"
10391 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10394 msgid "Insert label"
10395 msgstr "Inserisci etichetta"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10398 msgid "Insert cross-reference"
10399 msgstr "Inserisci riferimento"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10402 msgid "Insert citation"
10403 msgstr "Inserisci citazione"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10406 msgid "Insert index entry"
10407 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10410 msgid "Insert nomenclature entry"
10411 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10414 msgid "Insert footnote"
10415 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10418 msgid "Insert margin note"
10419 msgstr "Inserisci nota a margine"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10422 msgid "Insert note"
10423 msgstr "Inserisci nota"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10427 msgstr "Inserisci casella"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10430 msgid "Insert Hyperlink"
10431 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10434 msgid "Insert TeX code"
10435 msgstr "Inserisci codice TeX"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10438 msgid "Insert math macro"
10439 msgstr "Inserisci macro matematica"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10442 msgid "Include file"
10443 msgstr "Includi file"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10447 msgstr "Stile testo"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10450 msgid "Paragraph settings"
10451 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10455 msgstr "Aggiungi riga"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10459 msgstr "Aggiungi colonna"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10463 msgstr "Elimina riga"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10466 msgid "Delete column"
10467 msgstr "Elimina colonna"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10470 msgid "Set top line"
10471 msgstr "Seleziona linea superiore"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10474 msgid "Set bottom line"
10475 msgstr "Imposta linea inferiore"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10478 msgid "Set left line"
10479 msgstr "Imposta linea sinistra"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10482 msgid "Set right line"
10483 msgstr "Imposta linea destra"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10486 msgid "Set border lines"
10487 msgstr "Imposta bordi"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10490 msgid "Set all lines"
10491 msgstr "Imposta tutte le linee"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10494 msgid "Unset all lines"
10495 msgstr "Togli tutte le linee"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10499 msgstr "Allinea a sinistra"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10502 msgid "Align center"
10503 msgstr "Allinea al centro"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10506 msgid "Align right"
10507 msgstr "Allinea a destra"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10511 msgstr "Allineamento superiore"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10514 msgid "Align middle"
10515 msgstr "Allineamento centrale"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10518 msgid "Align bottom"
10519 msgstr "Allineamento inferiore"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10522 msgid "Rotate cell"
10523 msgstr "Ruota cella"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10526 msgid "Rotate table"
10527 msgstr "Ruota tabella"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10530 msgid "Set multi-column"
10531 msgstr "Imposta multicolonna"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10535 msgstr "Matematica"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10538 msgid "Set display mode"
10539 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10543 msgstr "Sottoscritto"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10546 msgid "Superscript"
10547 msgstr "Soprascritto"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10550 msgid "Insert square root"
10551 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10554 msgid "Insert root"
10555 msgstr "Inserisci radice"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10558 msgid "Insert standard fraction"
10559 msgstr "Inserisci frazione standard"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10563 msgstr "Inserisci somma"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10566 msgid "Insert integral"
10567 msgstr "Inserisci integrale"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10570 msgid "Insert product"
10571 msgstr "Inserisci prodotto"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10575 msgstr "Inserisci ( )"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10579 msgstr "Inserisci [ ]"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10583 msgstr "Inserisci { }"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10586 msgid "Insert delimiters"
10587 msgstr "Inserisci delimitatori"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10590 msgid "Insert matrix"
10591 msgstr "Inserisci matrice"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10594 msgid "Insert cases environment"
10595 msgstr "Inserisci contesto casi"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10598 msgid "Toggle Math Panels"
10599 msgstr "Barra pannelli matematici"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10602 msgid "Math Macros"
10603 msgstr "Macro matematica"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10606 msgid "Command Buffer"
10607 msgstr "Linea di comando"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10610 msgid "Review[[Toolbar]]"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10614 msgid "Track changes"
10615 msgstr "Tracciamento modifiche"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10618 msgid "Show changes in output"
10619 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10622 msgid "Next change"
10623 msgstr "Modifica successiva"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10626 msgid "Accept change"
10627 msgstr "Accetta modifica"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10630 msgid "Reject change"
10631 msgstr "Rifiuta modifica"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10634 msgid "Merge changes"
10635 msgstr "Incorpora modifiche"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10638 msgid "Accept all changes"
10639 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10642 msgid "Reject all changes"
10643 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10647 msgstr "Nota successiva"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10650 msgid "View/Update"
10651 msgstr "Vista/Aggiorna"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10655 msgstr "Mostra DVI"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10659 msgstr "Aggiorna DVI"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10662 msgid "View PDF (pdflatex)"
10663 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10666 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10667 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10670 msgid "View PostScript"
10671 msgstr "Mostra Postscript"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10674 msgid "Update PostScript"
10675 msgstr "Aggiorna Postscript"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10678 msgid "Math Panels"
10679 msgstr "Pannelli matematici"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10682 msgid "Math Spacings"
10683 msgstr "Spaziature matematiche"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10836 msgstr "Spaziature"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10839 msgid "Thin space\t\\,"
10840 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10843 msgid "Medium space\t\\:"
10844 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10847 msgid "Thick space\t\\;"
10848 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10851 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10852 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10855 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10856 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10859 msgid "Negative space\t\\!"
10860 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10863 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10864 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10867 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10868 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10871 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10872 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10879 msgid "Square root\t\\sqrt"
10880 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10883 msgid "Other root\t\\root"
10884 msgstr "Altra radice\t\\root"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10887 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10888 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10891 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10892 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10895 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10896 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10899 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10900 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10903 msgid "Standard\t\\frac"
10904 msgstr "Standard\t\\frac"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10907 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10908 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10911 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10912 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10915 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10916 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10919 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10920 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10923 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10924 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10927 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10928 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10931 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10932 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10935 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10936 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10939 msgid "Binomial\t\\binom"
10940 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10943 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10944 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10947 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10948 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10951 msgid "Roman\t\\mathrm"
10952 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10955 msgid "Bold\t\\mathbf"
10956 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10959 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10960 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10963 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10964 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10967 msgid "Italic\t\\mathit"
10968 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10971 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10972 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10975 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10976 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10979 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10980 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10983 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10984 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10987 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10988 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11011 msgid "Frame Decorations"
11012 msgstr "Decorazioni"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11071 msgid "overleftarrow"
11072 msgstr "overleftarrow"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11075 msgid "overrightarrow"
11076 msgstr "overrightarrow"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11079 msgid "overleftrightarrow"
11080 msgstr "overleftrightarrow"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11092 msgstr "underbrace"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11095 msgid "underleftarrow"
11096 msgstr "underleftarrow"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11099 msgid "underrightarrow"
11100 msgstr "underrightarrow"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11103 msgid "underleftrightarrow"
11104 msgstr "underleftrightarrow"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11120 msgstr "rightarrow"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11131 msgid "updownarrow"
11132 msgstr "updownarrow"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11135 msgid "leftrightarrow"
11136 msgstr "leftrightarrow"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11144 msgstr "Rightarrow"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11155 msgid "Updownarrow"
11156 msgstr "Updownarrow"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11159 msgid "Leftrightarrow"
11160 msgstr "Leftrightarrow"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11163 msgid "Longleftrightarrow"
11164 msgstr "Longleftrightarrow"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11167 msgid "Longleftarrow"
11168 msgstr "Longleftarrow"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11171 msgid "Longrightarrow"
11172 msgstr "Longrightarrow"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11175 msgid "longleftrightarrow"
11176 msgstr "longleftrightarrow"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11179 msgid "longleftarrow"
11180 msgstr "longleftarrow"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11183 msgid "longrightarrow"
11184 msgstr "longrightarrow"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11187 msgid "leftharpoondown"
11188 msgstr "leftharpoondown"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11191 msgid "rightharpoondown"
11192 msgstr "rightharpoondown"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11200 msgstr "longmapsto"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11211 msgid "leftharpoonup"
11212 msgstr "leftharpoonup"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11215 msgid "rightharpoonup"
11216 msgstr "rightharpoonup"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11219 msgid "hookleftarrow"
11220 msgstr "hookleftarrow"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11223 msgid "hookrightarrow"
11224 msgstr "hookrightarrow"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11235 msgid "rightleftharpoons"
11236 msgstr "rightleftharpoons"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11267 msgid "bigtriangleup"
11268 msgstr "bigtriangleup"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11283 msgid "bigtriangledown"
11284 msgstr "bigtriangledown"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11299 msgid "triangleright"
11300 msgstr "triangleright"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11315 msgid "triangleleft"
11316 msgstr "triangleleft"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11468 msgstr "sqsubseteq"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11472 msgstr "sqsupseteq"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11532 msgstr "varepsilon"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11671 msgid "Miscellaneous"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11775 msgid "diamondsuit"
11776 msgstr "diamondsuit"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11791 msgid "textrm \\AA"
11792 msgstr "textrm \\AA"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11796 msgstr "textrm \\O"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11799 msgid "mathcircumflex"
11800 msgstr "mathcircumflex"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11851 msgid "Big Operators"
11852 msgstr "Operatori grandi"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11911 msgid "ointctrclockwiseop"
11912 msgstr "ointctrclockwiseop"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11915 msgid "ointctrclockwise"
11916 msgstr "ointctrclockwise"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11919 msgid "ointclockwiseop"
11920 msgstr "ointclockwiseop"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11923 msgid "ointclockwise"
11924 msgstr "ointclockwise"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11991 msgid "AMS Miscellaneous"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12035 msgid "vartriangle"
12036 msgstr "vartriangle"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12039 msgid "triangledown"
12040 msgstr "triangledown"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12055 msgid "measuredangle"
12056 msgstr "measuredangle"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12084 msgstr "varnothing"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12087 msgid "blacktriangle"
12088 msgstr "blacktriangle"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12091 msgid "blacktriangledown"
12092 msgstr "blacktriangledown"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12095 msgid "blacksquare"
12096 msgstr "blacksquare"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12099 msgid "blacklozenge"
12100 msgstr "blacklozenge"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12107 msgid "sphericalangle"
12108 msgstr "sphericalangle"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12112 msgstr "complement"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12128 msgstr "Frecce AMS"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12131 msgid "dashleftarrow"
12132 msgstr "dashleftarrow"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12135 msgid "dashrightarrow"
12136 msgstr "dashrightarrow"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12139 msgid "leftleftarrows"
12140 msgstr "leftleftarrows"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12143 msgid "leftrightarrows"
12144 msgstr "leftrightarrows"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12147 msgid "rightrightarrows"
12148 msgstr "rightrightarrows"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12151 msgid "rightleftarrows"
12152 msgstr "rightleftarrows"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12156 msgstr "Lleftarrow"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12159 msgid "Rrightarrow"
12160 msgstr "Rrightarrow"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12163 msgid "twoheadleftarrow"
12164 msgstr "twoheadleftarrow"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12167 msgid "twoheadrightarrow"
12168 msgstr "twoheadrightarrow"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12171 msgid "leftarrowtail"
12172 msgstr "leftarrowtail"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12175 msgid "rightarrowtail"
12176 msgstr "rightarrowtail"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12179 msgid "looparrowleft"
12180 msgstr "looparrowleft"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12183 msgid "looparrowright"
12184 msgstr "looparrowright"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12187 msgid "curvearrowleft"
12188 msgstr "curvearrowleft"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12191 msgid "curvearrowright"
12192 msgstr "curvearrowright"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12195 msgid "circlearrowleft"
12196 msgstr "circlearrowleft"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12199 msgid "circlearrowright"
12200 msgstr "circlearrowright"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12212 msgstr "upuparrows"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12215 msgid "downdownarrows"
12216 msgstr "downdownarrows"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12219 msgid "upharpoonleft"
12220 msgstr "upharpoonleft"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12223 msgid "upharpoonright"
12224 msgstr "upharpoonright"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12227 msgid "downharpoonleft"
12228 msgstr "downharpoonleft"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12231 msgid "downharpoonright"
12232 msgstr "downharpoonright"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12235 msgid "leftrightharpoons"
12236 msgstr "leftrightharpoons"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12239 msgid "rightsquigarrow"
12240 msgstr "rightsquigarrow"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12243 msgid "leftrightsquigarrow"
12244 msgstr "leftrightsquigarrow"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12248 msgstr "nleftarrow"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12251 msgid "nrightarrow"
12252 msgstr "nrightarrow"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12255 msgid "nleftrightarrow"
12256 msgstr "nleftrightarrow"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12260 msgstr "nLeftarrow"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12263 msgid "nRightarrow"
12264 msgstr "nRightarrow"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12267 msgid "nLeftrightarrow"
12268 msgstr "nLeftrightarrow"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12275 msgid "AMS Relations"
12276 msgstr "Relazioni AMS"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12295 msgid "eqslantless"
12296 msgstr "eqslantless"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12300 msgstr "eqslantgtr"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12312 msgstr "lessapprox"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12360 msgstr "lesseqqgtr"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12364 msgstr "Senza cornice"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12379 msgid "thickapprox"
12380 msgstr "thickapprox"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12415 msgid "preccurlyeq"
12416 msgstr "preccurlyeq"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12419 msgid "succcurlyeq"
12420 msgstr "succcurlyeq"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12423 msgid "curlyeqprec"
12424 msgstr "curlyeqprec"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12427 msgid "curlyeqsucc"
12428 msgstr "curlyeqsucc"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12440 msgstr "precapprox"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12444 msgstr "succapprox"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12447 msgid "vartriangleleft"
12448 msgstr "vartriangleleft"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12451 msgid "vartriangleright"
12452 msgstr "vartriangleright"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12455 msgid "trianglelefteq"
12456 msgstr "trianglelefteq"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12459 msgid "trianglerighteq"
12460 msgstr "trianglerighteq"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12475 msgid "risingdotseq"
12476 msgstr "risingdotseq"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12479 msgid "fallingdotseq"
12480 msgstr "fallingdotseq"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12499 msgid "shortparallel"
12500 msgstr "shortparallel"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12504 msgstr "smallsmile"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12508 msgstr "smallfrown"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12511 msgid "blacktriangleleft"
12512 msgstr "blacktriangleleft"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12515 msgid "blacktriangleright"
12516 msgstr "blacktriangleright"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12527 msgid "backepsilon"
12528 msgstr "backepsilon"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12543 msgid "AMS Negative Relations"
12544 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12643 msgid "precnapprox"
12644 msgstr "precnapprox"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12647 msgid "succnapprox"
12648 msgstr "succnapprox"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12660 msgstr "subsetneqq"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12664 msgstr "supsetneqq"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12676 msgstr "nsupseteqq"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12691 msgid "varsubsetneq"
12692 msgstr "varsubsetneq"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12695 msgid "varsupsetneq"
12696 msgstr "varsupsetneq"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12699 msgid "varsubsetneqq"
12700 msgstr "varsubsetneqq"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12703 msgid "varsupsetneqq"
12704 msgstr "varsupsetneqq"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12707 msgid "ntriangleleft"
12708 msgstr "ntriangleleft"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12711 msgid "ntriangleright"
12712 msgstr "ntriangleright"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12715 msgid "ntrianglelefteq"
12716 msgstr "ntrianglelefteq"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12719 msgid "ntrianglerighteq"
12720 msgstr "ntrianglerighteq"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12743 msgid "nshortparallel"
12744 msgstr "nshortparallel"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12747 msgid "AMS Operators"
12748 msgstr "Operatori AMS"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12755 msgid "smallsetminus"
12756 msgstr "smallsetminus"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12775 msgid "doublebarwedge"
12776 msgstr "doublebarwedge"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12795 msgid "divideontimes"
12796 msgstr "divideontimes"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12807 msgid "leftthreetimes"
12808 msgstr "leftthreetimes"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12811 msgid "rightthreetimes"
12812 msgstr "rightthreetimes"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12816 msgstr "curlywedge"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12823 msgid "circleddash"
12824 msgstr "circleddash"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12828 msgstr "circledast"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12831 msgid "circledcirc"
12832 msgstr "circledcirc"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12842 #: lib/external_templates:37
12843 msgid "RasterImage"
12844 msgstr "Immagine Raster"
12846 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12847 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12848 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12850 #: lib/external_templates:45
12851 msgid "A bitmap file.\n"
12852 msgstr "Un file bitmap.\n"
12854 #: lib/external_templates:109
12858 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
12859 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12860 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12862 #: lib/external_templates:112
12863 msgid "An Xfig figure.\n"
12864 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12866 #: lib/external_templates:162
12867 msgid "ChessDiagram"
12868 msgstr "Scacchiera"
12870 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
12871 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12872 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12874 #: lib/external_templates:165
12876 "A chess position diagram.\n"
12877 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12878 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12879 "the position that you want to display.\n"
12880 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12881 "and remember to type in a relative path\n"
12882 "to the LyX document location.\n"
12883 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12884 "to enable general editing of the board.\n"
12885 "You might also check out the\n"
12886 "'Options->Test legality' option, and\n"
12887 "remember to middle and right click to\n"
12888 "insert new material in the board.\n"
12889 "In order for this to work, you have to\n"
12890 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12891 "that TeX will find it, and you will need\n"
12892 "to install the skak package from CTAN.\n"
12894 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12895 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12896 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12897 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12898 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12899 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12900 "alla posizione del documento LyX.\n"
12901 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12902 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12903 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12904 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12905 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12906 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12907 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12908 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12909 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12910 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12912 #: lib/external_templates:208
12916 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
12917 msgid "Lilypond typeset music"
12918 msgstr "Spartito Lilypond"
12920 #: lib/external_templates:211
12922 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12923 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12924 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12925 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12927 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12928 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12929 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12930 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12932 #: lib/external_templates:257
12934 msgstr "Pagine PDF"
12936 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
12937 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12938 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12940 #: lib/external_templates:260
12942 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12943 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12944 "which must be inserted to Options.\n"
12946 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12947 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12948 "* pages=- (to include all pages)\n"
12949 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12950 "for further options and details.\n"
12952 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12954 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12955 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
12957 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
12958 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
12959 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
12961 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
12962 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
12964 #: lib/external_templates:300
12967 "Read 'info date' for more information.\n"
12970 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12972 #: lib/configure.py:236
12976 #: lib/configure.py:239
12980 #: lib/configure.py:242
12984 #: lib/configure.py:245
12988 #: lib/configure.py:249
12992 #: lib/configure.py:250
12996 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13000 #: lib/configure.py:252
13004 #: lib/configure.py:253
13008 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13012 #: lib/configure.py:255
13016 #: lib/configure.py:256
13020 #: lib/configure.py:257
13024 #: lib/configure.py:258
13028 #: lib/configure.py:263
13029 msgid "Plain text (chess output)"
13030 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13032 #: lib/configure.py:264
13033 msgid "Plain text (image)"
13034 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13036 #: lib/configure.py:265
13037 msgid "Plain text (Xfig output)"
13038 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13040 #: lib/configure.py:266
13041 msgid "date (output)"
13042 msgstr "date (uscita)"
13044 #: lib/configure.py:267
13048 #: lib/configure.py:267
13052 #: lib/configure.py:268
13053 msgid "Docbook (XML)"
13054 msgstr "Docbook (XML)"
13056 #: lib/configure.py:269
13057 msgid "Graphviz Dot"
13058 msgstr "Graphviz Dot"
13060 #: lib/configure.py:270
13064 #: lib/configure.py:270
13068 #: lib/configure.py:271
13069 msgid "LilyPond music"
13070 msgstr "Spartito LilyPond"
13072 #: lib/configure.py:272
13073 msgid "LaTeX (plain)"
13074 msgstr "LaTeX (normale)"
13076 #: lib/configure.py:272
13077 msgid "LaTeX (plain)|L"
13078 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13080 #: lib/configure.py:273
13084 #: lib/configure.py:273
13086 msgstr "LinuxDoc|x"
13088 #: lib/configure.py:274
13089 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13090 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13092 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13094 msgstr "Testo semplice"
13096 #: lib/configure.py:275
13097 msgid "Plain text|a"
13098 msgstr "Testo semplice|s"
13100 #: lib/configure.py:276
13101 msgid "Plain text (pstotext)"
13102 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13104 #: lib/configure.py:277
13105 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13106 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13108 #: lib/configure.py:278
13109 msgid "Plain text (catdvi)"
13110 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13112 #: lib/configure.py:279
13113 msgid "Plain Text, Join Lines"
13114 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13116 #: lib/configure.py:286
13120 #: lib/configure.py:291
13124 #: lib/configure.py:292
13126 msgstr "Postscript"
13128 #: lib/configure.py:292
13129 msgid "Postscript|t"
13130 msgstr "Postscript|t"
13132 #: lib/configure.py:296
13133 msgid "PDF (ps2pdf)"
13134 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13136 #: lib/configure.py:296
13137 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13138 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13140 #: lib/configure.py:297
13141 msgid "PDF (pdflatex)"
13142 msgstr "PDF (pdflatex)"
13144 #: lib/configure.py:297
13145 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13146 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13148 #: lib/configure.py:298
13149 msgid "PDF (dvipdfm)"
13150 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13152 #: lib/configure.py:298
13153 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13154 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13156 #: lib/configure.py:301
13160 #: lib/configure.py:301
13164 #: lib/configure.py:304
13168 #: lib/configure.py:307
13172 #: lib/configure.py:307
13176 #: lib/configure.py:310
13180 #: lib/configure.py:313
13181 msgid "OpenDocument"
13182 msgstr "OpenDocument"
13184 #: lib/configure.py:316
13185 msgid "date command"
13186 msgstr "Comando date"
13188 #: lib/configure.py:317
13189 msgid "Table (CSV)"
13190 msgstr "Tabella (CSV)"
13192 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13197 #: lib/configure.py:320
13201 #: lib/configure.py:321
13205 #: lib/configure.py:322
13209 #: lib/configure.py:323
13210 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13213 #: lib/configure.py:324
13214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13217 #: lib/configure.py:325
13218 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13219 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13221 #: lib/configure.py:326
13222 msgid "LyX Preview"
13223 msgstr "Anteprima LyX"
13225 #: lib/configure.py:327
13229 #: lib/configure.py:328
13233 #: lib/configure.py:329
13237 #: lib/configure.py:330
13238 msgid "Rich Text Format"
13241 #: lib/configure.py:331
13242 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13243 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13245 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13246 msgid "Windows Metafile"
13247 msgstr "Metafile di Windows"
13249 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13250 msgid "Enhanced Metafile"
13251 msgstr "Metafile di Windows"
13253 #: lib/configure.py:334
13257 #: lib/configure.py:334
13261 #: lib/configure.py:335
13262 msgid "HTML (MS Word)"
13263 msgstr "HTML (MS Word)"
13265 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13267 msgid "%1$s and %2$s"
13268 msgstr "%1$s e %2$s"
13270 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13272 msgid "%1$s et al."
13273 msgstr "%1$s et al."
13275 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13277 msgstr "Nessun anno"
13279 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13280 msgid "Add to bibliography only."
13281 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13283 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13287 #: src/Buffer.cpp:236
13288 msgid "Disk Error: "
13289 msgstr "Errore disco:"
13291 #: src/Buffer.cpp:237
13294 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13295 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13297 #: src/Buffer.cpp:283
13298 msgid "Could not remove temporary directory"
13299 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13301 #: src/Buffer.cpp:284
13303 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13304 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13306 #: src/Buffer.cpp:498
13307 msgid "Unknown document class"
13308 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13310 #: src/Buffer.cpp:499
13312 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13314 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13316 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13318 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13319 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13321 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13322 msgid "Document header error"
13323 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13325 #: src/Buffer.cpp:513
13326 msgid "\\begin_header is missing"
13327 msgstr "manca \\begin_header"
13329 #: src/Buffer.cpp:533
13330 msgid "\\begin_document is missing"
13331 msgstr "manca \\begin_document"
13333 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13334 #: src/BufferView.cpp:1132
13335 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13336 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13338 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13340 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13341 "xcolor/soul are installed.\n"
13342 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13345 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13346 "xcolor/soul sono installati.\n"
13347 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13348 "nel preambolo LaTeX."
13350 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13352 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13353 "xcolor and soul are not installed.\n"
13354 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13357 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13358 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13359 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13360 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13362 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13363 msgid "Document format failure"
13364 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13366 #: src/Buffer.cpp:698
13368 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13369 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13371 #: src/Buffer.cpp:735
13372 msgid "Conversion failed"
13373 msgstr "Conversione non riuscita"
13375 #: src/Buffer.cpp:736
13378 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13379 "it could not be created."
13381 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13382 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13384 #: src/Buffer.cpp:745
13385 msgid "Conversion script not found"
13386 msgstr "Script di conversione non trovato."
13388 #: src/Buffer.cpp:746
13391 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13392 "could not be found."
13394 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13395 "script di conversione lyx2lyx."
13397 #: src/Buffer.cpp:765
13398 msgid "Conversion script failed"
13399 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13401 #: src/Buffer.cpp:766
13404 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13407 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13408 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13410 #: src/Buffer.cpp:781
13412 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13414 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13417 #: src/Buffer.cpp:814
13418 msgid "Backup failure"
13419 msgstr "Backup non riuscito"
13421 #: src/Buffer.cpp:815
13424 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13425 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13427 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13428 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13430 #: src/Buffer.cpp:825
13433 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13434 "overwrite this file?"
13436 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13439 #: src/Buffer.cpp:827
13440 msgid "Overwrite modified file?"
13441 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13443 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13447 msgstr "&Sovrascrivi"
13449 #: src/Buffer.cpp:852
13451 msgid "Saving document %1$s..."
13452 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13454 #: src/Buffer.cpp:865
13455 msgid " could not write file!"
13456 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13458 #: src/Buffer.cpp:872
13462 #: src/Buffer.cpp:951
13463 msgid "Iconv software exception Detected"
13464 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13466 #: src/Buffer.cpp:951
13469 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13472 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13473 "correttamente installato"
13475 #: src/Buffer.cpp:973
13477 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13479 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13481 #: src/Buffer.cpp:976
13483 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13484 "chosen encoding.\n"
13485 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13487 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13488 "codifica scelta.\n"
13489 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13491 #: src/Buffer.cpp:983
13492 msgid "iconv conversion failed"
13493 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13495 #: src/Buffer.cpp:988
13496 msgid "conversion failed"
13497 msgstr "conversione non riuscita"
13499 #: src/Buffer.cpp:1260
13500 msgid "Running chktex..."
13501 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13503 #: src/Buffer.cpp:1273
13504 msgid "chktex failure"
13505 msgstr "chktex ha fallito"
13507 #: src/Buffer.cpp:1274
13508 msgid "Could not run chktex successfully."
13509 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13511 #: src/Buffer.cpp:2098
13512 msgid "Preview source code"
13513 msgstr "Anteprima del sorgente"
13515 #: src/Buffer.cpp:2110
13517 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13518 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13520 #: src/Buffer.cpp:2114
13522 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13523 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13525 #: src/Buffer.cpp:2213
13527 msgid "Auto-saving %1$s"
13528 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13530 #: src/Buffer.cpp:2257
13531 msgid "Autosave failed!"
13532 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13534 #: src/Buffer.cpp:2280
13535 msgid "Autosaving current document..."
13536 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13538 #: src/Buffer.cpp:2328
13539 msgid "Couldn't export file"
13540 msgstr "Non posso esportare il file"
13542 #: src/Buffer.cpp:2329
13544 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13545 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13547 #: src/Buffer.cpp:2366
13548 msgid "File name error"
13549 msgstr "Errore sul nome del file"
13551 #: src/Buffer.cpp:2367
13552 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13553 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13555 #: src/Buffer.cpp:2408
13556 msgid "Document export cancelled."
13557 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13559 #: src/Buffer.cpp:2414
13561 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13562 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13564 #: src/Buffer.cpp:2420
13566 msgid "Document exported as %1$s"
13567 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13569 #: src/Buffer.cpp:2490
13572 "The specified document\n"
13574 "could not be read."
13576 "Il documento specificato\n"
13578 "non ha potuto essere letto."
13580 #: src/Buffer.cpp:2492
13581 msgid "Could not read document"
13582 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13584 #: src/Buffer.cpp:2502
13587 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13589 "Recover emergency save?"
13591 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13593 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13595 #: src/Buffer.cpp:2505
13596 msgid "Load emergency save?"
13597 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13599 #: src/Buffer.cpp:2506
13603 #: src/Buffer.cpp:2506
13604 msgid "&Load Original"
13605 msgstr "&Apri originale"
13607 #: src/Buffer.cpp:2526
13610 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13612 "Load the backup instead?"
13614 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13616 "Apro il backup invece?"
13618 #: src/Buffer.cpp:2529
13619 msgid "Load backup?"
13620 msgstr "Apro la copia di backup?"
13622 #: src/Buffer.cpp:2530
13623 msgid "&Load backup"
13624 msgstr "&Apri copia di backup"
13626 #: src/Buffer.cpp:2530
13627 msgid "Load &original"
13628 msgstr "Apri &originale"
13630 #: src/Buffer.cpp:2563
13632 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13633 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13635 #: src/Buffer.cpp:2565
13636 msgid "Retrieve from version control?"
13637 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13639 #: src/Buffer.cpp:2566
13643 #: src/BufferList.cpp:220
13644 msgid "No file open!"
13645 msgstr "Nessun file aperto!"
13647 #: src/BufferList.cpp:230
13649 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13650 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13652 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13653 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13654 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13656 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13657 msgid " Save failed! Trying...\n"
13658 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13660 #: src/BufferList.cpp:271
13661 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13662 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13664 #: src/BufferParams.cpp:481
13667 "The layout file requested by this document,\n"
13669 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13670 "class or style file required by it is not\n"
13671 "available. See the Customization documentation\n"
13672 "for more information.\n"
13674 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13676 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13677 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13678 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13680 #: src/BufferParams.cpp:487
13681 msgid "Document class not available"
13682 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13684 #: src/BufferParams.cpp:488
13685 msgid "LyX will not be able to produce output."
13686 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13688 #: src/BufferParams.cpp:1424
13690 msgid "The document class %1$s could not be found."
13691 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13693 #: src/BufferParams.cpp:1426
13694 msgid "Class not found"
13695 msgstr "Classe non trovata"
13697 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13699 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13700 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13702 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13703 msgid "Could not load class"
13704 msgstr "Impossibile caricare classe"
13706 #: src/BufferParams.cpp:1474
13709 "The module %1$s has been requested by\n"
13710 "this document but has not been found in the list of\n"
13711 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13712 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13714 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13715 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13716 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13717 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13719 #: src/BufferParams.cpp:1478
13720 msgid "Module not available"
13721 msgstr "Modulo non disponibile"
13723 #: src/BufferParams.cpp:1479
13724 msgid "Some layouts may not be available."
13725 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13727 #: src/BufferParams.cpp:1486
13730 "The module %1$s requires a package that is\n"
13731 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13732 "may not be possible.\n"
13734 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13735 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13736 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13738 #: src/BufferParams.cpp:1489
13739 msgid "Package not available"
13740 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13742 #: src/BufferParams.cpp:1494
13744 msgid "Error reading module %1$s\n"
13745 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13747 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
13749 msgstr "Errore di lettura"
13751 #: src/BufferParams.cpp:1500
13752 msgid "Error reading internal layout information"
13753 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13755 #: src/BufferView.cpp:177
13756 msgid "No more insets"
13757 msgstr "Nessun altro inserto"
13759 #: src/BufferView.cpp:669
13760 msgid "Save bookmark"
13761 msgstr "Salva segnalibro"
13763 #: src/BufferView.cpp:1013
13764 msgid "No further undo information"
13765 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13767 #: src/BufferView.cpp:1022
13768 msgid "No further redo information"
13769 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13771 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13772 msgid "String not found!"
13773 msgstr "Stringa non trovata!"
13775 #: src/BufferView.cpp:1200
13777 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13779 #: src/BufferView.cpp:1207
13781 msgstr "Evidenziazione attivata"
13783 #: src/BufferView.cpp:1214
13784 msgid "Mark removed"
13785 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13787 #: src/BufferView.cpp:1217
13789 msgstr "Evidenziazione impostata"
13791 #: src/BufferView.cpp:1264
13792 msgid "Statistics for the selection:"
13793 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13795 #: src/BufferView.cpp:1266
13796 msgid "Statistics for the document:"
13797 msgstr "Statistiche per il documento:"
13799 #: src/BufferView.cpp:1269
13802 msgstr "%1$d parole"
13804 #: src/BufferView.cpp:1271
13806 msgstr "Una parola"
13808 #: src/BufferView.cpp:1274
13810 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13811 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13813 #: src/BufferView.cpp:1277
13814 msgid "One character (including blanks)"
13815 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13817 #: src/BufferView.cpp:1280
13819 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13820 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13822 #: src/BufferView.cpp:1283
13823 msgid "One character (excluding blanks)"
13824 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13826 #: src/BufferView.cpp:1285
13828 msgstr "Statistiche"
13830 #: src/BufferView.cpp:1963
13832 msgid "Inserting document %1$s..."
13833 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13835 #: src/BufferView.cpp:1974
13837 msgid "Document %1$s inserted."
13838 msgstr "Documento %1$s inserito."
13840 #: src/BufferView.cpp:1976
13842 msgid "Could not insert document %1$s"
13843 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13845 #: src/BufferView.cpp:2202
13848 "Could not read the specified document\n"
13850 "due to the error: %2$s"
13852 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13854 "a causa dell'errore: %2$s"
13856 #: src/BufferView.cpp:2204
13857 msgid "Could not read file"
13858 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13860 #: src/BufferView.cpp:2211
13864 " is not readable."
13867 "non può essere letto."
13869 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
13870 msgid "Could not open file"
13871 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13873 #: src/BufferView.cpp:2219
13874 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13875 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13877 #: src/BufferView.cpp:2220
13879 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13880 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13881 "If this does not give the correct result\n"
13882 "then please change the encoding of the file\n"
13883 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13885 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13886 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13887 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13888 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13889 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13891 #: src/Chktex.cpp:63
13893 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13894 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13896 #: src/Chktex.cpp:65
13897 msgid "ChkTeX warning id # "
13898 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13900 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
13901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
13905 #: src/Color.cpp:96
13909 #: src/Color.cpp:97
13913 #: src/Color.cpp:98
13917 #: src/Color.cpp:99
13921 #: src/Color.cpp:100
13925 #: src/Color.cpp:101
13929 #: src/Color.cpp:102
13933 #: src/Color.cpp:103
13937 #: src/Color.cpp:104
13941 #: src/Color.cpp:105
13945 #: src/Color.cpp:106
13949 #: src/Color.cpp:107
13953 #: src/Color.cpp:108
13954 msgid "selected text"
13955 msgstr "Testo selezionato"
13957 #: src/Color.cpp:110
13959 msgstr "Testo LaTeX"
13961 #: src/Color.cpp:111
13962 msgid "inline completion"
13963 msgstr "Suggerimento in linea"
13965 #: src/Color.cpp:113
13966 msgid "non-unique inline completion"
13967 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13969 #: src/Color.cpp:115
13970 msgid "previewed snippet"
13973 #: src/Color.cpp:116
13975 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13977 #: src/Color.cpp:117
13978 msgid "note background"
13979 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13981 #: src/Color.cpp:118
13982 msgid "comment label"
13983 msgstr "Commento (etichetta)"
13985 #: src/Color.cpp:119
13986 msgid "comment background"
13987 msgstr "Commento (sfondo)"
13989 #: src/Color.cpp:120
13990 msgid "greyedout inset label"
13991 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13993 #: src/Color.cpp:121
13994 msgid "greyedout inset background"
13995 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13997 #: src/Color.cpp:122
13999 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14001 #: src/Color.cpp:123
14002 msgid "branch label"
14003 msgstr "Ramo (etichetta)"
14005 #: src/Color.cpp:124
14006 msgid "footnote label"
14007 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14009 #: src/Color.cpp:125
14010 msgid "index label"
14011 msgstr "Indice (etichetta)"
14013 #: src/Color.cpp:126
14014 msgid "margin note label"
14015 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14017 #: src/Color.cpp:127
14019 msgstr "URL (etichetta)"
14021 #: src/Color.cpp:128
14023 msgstr "URL (testo)"
14025 #: src/Color.cpp:129
14027 msgstr "Barra di profondità"
14029 #: src/Color.cpp:130
14033 #: src/Color.cpp:131
14034 msgid "command inset"
14035 msgstr "Inserto comando"
14037 #: src/Color.cpp:132
14038 msgid "command inset background"
14039 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14041 #: src/Color.cpp:133
14042 msgid "command inset frame"
14043 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14045 #: src/Color.cpp:134
14046 msgid "special character"
14047 msgstr "Carattere speciale"
14049 #: src/Color.cpp:135
14051 msgstr "Matematica"
14053 #: src/Color.cpp:136
14054 msgid "math background"
14055 msgstr "Matematica (sfondo)"
14057 #: src/Color.cpp:137
14058 msgid "graphics background"
14059 msgstr "Immagine (sfondo)"
14061 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14062 msgid "Math macro background"
14063 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14065 #: src/Color.cpp:139
14067 msgstr "Matematica (cornice)"
14069 #: src/Color.cpp:140
14070 msgid "math corners"
14071 msgstr "Matematica (angoli)"
14073 #: src/Color.cpp:141
14075 msgstr "Matematica (linea)"
14077 #: src/Color.cpp:143
14078 msgid "Math macro hovered background"
14079 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14081 #: src/Color.cpp:144
14082 msgid "Math macro label"
14083 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14085 #: src/Color.cpp:145
14086 msgid "Math macro frame"
14087 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14089 #: src/Color.cpp:146
14090 msgid "Math macro blended out"
14091 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14093 #: src/Color.cpp:147
14094 msgid "Math macro old parameter"
14095 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14097 #: src/Color.cpp:148
14098 msgid "Math macro new parameter"
14099 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14101 #: src/Color.cpp:149
14102 msgid "caption frame"
14103 msgstr "Didascalia (cornice)"
14105 #: src/Color.cpp:150
14106 msgid "collapsable inset text"
14107 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14109 #: src/Color.cpp:151
14110 msgid "collapsable inset frame"
14111 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14113 #: src/Color.cpp:152
14114 msgid "inset background"
14115 msgstr "Inserto (sfondo)"
14117 #: src/Color.cpp:153
14118 msgid "inset frame"
14119 msgstr "Inserto (cornice)"
14121 #: src/Color.cpp:154
14122 msgid "LaTeX error"
14123 msgstr "Errore di LaTeX"
14125 #: src/Color.cpp:155
14126 msgid "end-of-line marker"
14127 msgstr "Marcatore di fine linea"
14129 #: src/Color.cpp:156
14130 msgid "appendix marker"
14131 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14133 #: src/Color.cpp:157
14135 msgstr "Barra delle modifiche"
14137 #: src/Color.cpp:158
14138 msgid "Deleted text"
14139 msgstr "Testo cancellato"
14141 #: src/Color.cpp:159
14143 msgstr "Testo aggiunto"
14145 #: src/Color.cpp:160
14146 msgid "added space markers"
14147 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14149 #: src/Color.cpp:161
14150 msgid "top/bottom line"
14151 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14153 #: src/Color.cpp:162
14155 msgstr "Tabella (linee)"
14157 #: src/Color.cpp:163
14158 msgid "table on/off line"
14159 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14161 #: src/Color.cpp:165
14162 msgid "bottom area"
14163 msgstr "Area inferiore"
14165 #: src/Color.cpp:166
14167 msgstr "Nuova pagina"
14169 #: src/Color.cpp:167
14170 msgid "page break / line break"
14171 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14173 #: src/Color.cpp:168
14174 msgid "frame of button"
14175 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14177 #: src/Color.cpp:169
14178 msgid "button background"
14179 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14181 #: src/Color.cpp:170
14182 msgid "button background under focus"
14183 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14185 #: src/Color.cpp:171
14189 #: src/Color.cpp:172
14193 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14194 #: src/Converter.cpp:514
14195 msgid "Cannot convert file"
14196 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14198 #: src/Converter.cpp:306
14201 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14202 "Define a converter in the preferences."
14204 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14205 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14207 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14208 msgid "Executing command: "
14209 msgstr "Comando in esecuzione:"
14211 #: src/Converter.cpp:443
14212 msgid "Build errors"
14213 msgstr "Errori di compilazione"
14215 #: src/Converter.cpp:444
14216 msgid "There were errors during the build process."
14217 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14219 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14221 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14222 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14224 #: src/Converter.cpp:472
14226 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14227 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14229 #: src/Converter.cpp:516
14231 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14232 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14234 #: src/Converter.cpp:517
14236 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14237 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14239 #: src/Converter.cpp:573
14240 msgid "Running LaTeX..."
14241 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14243 #: src/Converter.cpp:591
14246 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14249 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14250 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14252 #: src/Converter.cpp:594
14253 msgid "LaTeX failed"
14254 msgstr "LaTeX ha fallito"
14256 #: src/Converter.cpp:596
14257 msgid "Output is empty"
14258 msgstr "Output vuoto"
14260 #: src/Converter.cpp:597
14261 msgid "An empty output file was generated."
14262 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14264 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14267 "Layout had to be changed from\n"
14269 "because of class conversion from\n"
14272 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14274 "a causa della conversione della classe da\n"
14277 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14278 msgid "Changed Layout"
14279 msgstr "Layout modificato"
14281 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14284 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14287 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14291 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14292 msgid "Undefined flex inset"
14293 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14295 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14298 "The file %1$s already exists.\n"
14300 "Do you want to overwrite that file?"
14302 "Il file %1$s esiste già.\n"
14304 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14306 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14307 msgid "Overwrite file?"
14308 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14310 #: src/Exporter.cpp:49
14311 msgid "Overwrite &all"
14312 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14314 #: src/Exporter.cpp:50
14315 msgid "&Cancel export"
14316 msgstr "&Cancella esportazione"
14318 #: src/Exporter.cpp:90
14319 msgid "Couldn't copy file"
14320 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14322 #: src/Exporter.cpp:91
14324 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14325 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14327 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14333 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14337 msgstr "Senza Grazie"
14339 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14343 msgstr "Monospazio"
14349 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14354 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14358 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14362 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14366 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14370 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14376 msgstr "Maiuscoletto"
14378 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14382 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14390 #: src/Font.cpp:173
14392 msgid "Emphasis %1$s, "
14393 msgstr "Enfasi %1$s, "
14395 #: src/Font.cpp:176
14397 msgid "Underline %1$s, "
14398 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14400 #: src/Font.cpp:179
14402 msgid "Noun %1$s, "
14403 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14405 #: src/Font.cpp:193
14407 msgid "Language: %1$s, "
14408 msgstr "Lingua: %1$s, "
14410 #: src/Font.cpp:196
14412 msgid " Number %1$s"
14413 msgstr " Numero %1$s"
14415 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14416 msgid "Cannot view file"
14417 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14419 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14421 msgid "File does not exist: %1$s"
14422 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14424 #: src/Format.cpp:267
14426 msgid "No information for viewing %1$s"
14427 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14429 #: src/Format.cpp:277
14431 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14432 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14434 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14435 #: src/Format.cpp:383
14436 msgid "Cannot edit file"
14437 msgstr "Non posso modificare il file"
14439 #: src/Format.cpp:337
14440 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14441 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14443 #: src/Format.cpp:350
14445 msgid "No information for editing %1$s"
14446 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14448 #: src/Format.cpp:361
14450 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14451 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14453 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14454 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14455 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14457 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14458 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14459 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14461 #: src/ISpell.cpp:267
14463 "Could not create an ispell process.\n"
14464 "You may not have the right languages installed."
14466 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14467 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14469 #: src/ISpell.cpp:290
14471 "The ispell process returned an error.\n"
14472 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14474 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14475 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14477 #: src/ISpell.cpp:395
14480 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14483 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14486 #: src/ISpell.cpp:406
14487 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14489 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14491 #: src/ISpell.cpp:466
14494 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14497 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14498 "convertita nella codifica `%2$s'."
14500 #: src/ISpell.cpp:481
14503 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14506 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14509 #: src/KeySequence.cpp:167
14511 msgstr " opzioni: "
14513 #: src/LaTeX.cpp:61
14515 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14516 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14518 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14519 msgid "Running MakeIndex."
14520 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14522 #: src/LaTeX.cpp:284
14523 msgid "Running BibTeX."
14524 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14526 #: src/LaTeX.cpp:418
14527 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14528 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14531 msgid "Could not read configuration file"
14532 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14534 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14537 "Error while reading the configuration file\n"
14539 "Please check your installation."
14541 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14543 "Per favore, controllare la configurazione."
14546 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14547 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14555 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14556 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14560 msgid "Cannot remove temporary directory"
14561 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14565 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14566 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14569 msgid "Unable to remove temporary directory"
14570 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14574 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14575 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14578 msgid "No textclass is found"
14579 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14583 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14584 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14586 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14587 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14588 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14591 msgid "&Reconfigure"
14592 msgstr "&Riconfigura"
14595 msgid "&Use Default"
14596 msgstr "&Classi predefinite"
14598 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
14600 msgstr "&Esci da LyX"
14602 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
14607 msgid "Could not create temporary directory"
14608 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14613 "Could not create a temporary directory in\n"
14615 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14617 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14618 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14619 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14622 msgid "Missing user LyX directory"
14623 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14628 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14629 "It is needed to keep your own configuration."
14631 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14632 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14635 msgid "&Create directory"
14636 msgstr "&Crea cartella"
14639 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14640 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14644 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14645 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14648 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14649 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14651 #: src/LyX.cpp:1031
14652 msgid "List of supported debug flags:"
14653 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14655 #: src/LyX.cpp:1035
14657 msgid "Setting debug level to %1$s"
14658 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14660 #: src/LyX.cpp:1046
14662 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14663 "Command line switches (case sensitive):\n"
14664 "\t-help summarize LyX usage\n"
14665 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14666 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14667 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14668 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14669 " select the features to debug.\n"
14670 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14671 "\t-x [--execute] command\n"
14672 " where command is a lyx command.\n"
14673 "\t-e [--export] fmt\n"
14674 " where fmt is the export format of choice.\n"
14675 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14676 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14677 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14678 " where fmt is the import format of choice\n"
14679 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14680 "\t-version summarize version and build info\n"
14681 "Check the LyX man page for more details."
14683 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14684 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14685 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14686 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14687 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14688 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
14689 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14690 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14691 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14692 "caratteristiche.\n"
14693 "\t-x [--execute] comando\n"
14694 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14695 "\t-e [--export] formato\n"
14696 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14697 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14698 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14699 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
14700 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14701 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14702 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14703 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14705 #: src/LyX.cpp:1086
14706 msgid "No system directory"
14707 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14709 #: src/LyX.cpp:1087
14710 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14711 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14713 #: src/LyX.cpp:1098
14714 msgid "No user directory"
14715 msgstr "Nessuna cartella utente"
14717 #: src/LyX.cpp:1099
14718 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14719 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14721 #: src/LyX.cpp:1110
14722 msgid "Incomplete command"
14723 msgstr "Comando non completo"
14725 #: src/LyX.cpp:1111
14726 msgid "Missing command string after --execute switch"
14727 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14729 #: src/LyX.cpp:1122
14730 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14731 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14733 #: src/LyX.cpp:1135
14734 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14735 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14737 #: src/LyX.cpp:1140
14738 msgid "Missing filename for --import"
14739 msgstr "Manca il nome file per --import"
14741 #: src/LyXFunc.cpp:113
14742 msgid "Running configure..."
14743 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14745 #: src/LyXFunc.cpp:124
14746 msgid "Reloading configuration..."
14747 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14749 #: src/LyXFunc.cpp:130
14750 msgid "System reconfiguration failed"
14751 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14753 #: src/LyXFunc.cpp:131
14755 "The system reconfiguration has failed.\n"
14756 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14757 "Please reconfigure again if needed."
14759 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14760 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14761 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14762 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14764 #: src/LyXFunc.cpp:137
14765 msgid "System reconfigured"
14766 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14768 #: src/LyXFunc.cpp:138
14770 "The system has been reconfigured.\n"
14771 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14772 "updated document class specifications."
14774 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14775 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14776 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14778 #: src/LyXFunc.cpp:362
14779 msgid "Unknown function."
14780 msgstr "Funzione sconosciuta."
14782 #: src/LyXFunc.cpp:391
14783 msgid "Nothing to do"
14784 msgstr "Niente da fare"
14786 #: src/LyXFunc.cpp:410
14787 msgid "Unknown action"
14788 msgstr "Azione sconosciuta"
14790 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14791 msgid "Command disabled"
14792 msgstr "Comando disabilitato"
14794 #: src/LyXFunc.cpp:423
14795 msgid "Command not allowed without any document open"
14796 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14798 #: src/LyXFunc.cpp:633
14799 msgid "Document is read-only"
14800 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14802 #: src/LyXFunc.cpp:642
14803 msgid "This portion of the document is deleted."
14804 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14806 #: src/LyXFunc.cpp:661
14809 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14811 "Do you want to save the document?"
14813 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14815 "Volete salvare il documento?"
14817 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
14818 msgid "Save changed document?"
14819 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14821 #: src/LyXFunc.cpp:679
14824 "Could not print the document %1$s.\n"
14825 "Check that your printer is set up correctly."
14827 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14828 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14830 #: src/LyXFunc.cpp:682
14831 msgid "Print document failed"
14832 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14834 #: src/LyXFunc.cpp:799
14837 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14838 "version of the document %1$s?"
14840 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14841 "salvata del documento %1$s?"
14843 #: src/LyXFunc.cpp:801
14844 msgid "Revert to saved document?"
14845 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14847 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14849 msgstr "&Ripristina"
14851 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
14852 msgid "Missing argument"
14853 msgstr "Argomento mancante"
14855 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14857 msgid "Opening help file %1$s..."
14858 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14860 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14862 msgid "Opening child document %1$s..."
14863 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14865 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14867 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14868 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14870 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14871 msgid "Unable to save document defaults"
14872 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14874 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14876 msgid "Document %1$s reloaded."
14877 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14879 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14881 msgid "Could not reload document %1$s"
14882 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14884 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14885 msgid "Welcome to LyX!"
14886 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14888 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14889 msgid "Converting document to new document class..."
14890 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14892 #: src/LyXRC.cpp:2386
14894 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14897 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14900 #: src/LyXRC.cpp:2391
14902 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14905 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14906 "lingua del documento."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2395
14910 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14911 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14912 "specified, an internal routine is used."
14914 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14915 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14916 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14917 "specificato \"\"."
14919 #: src/LyXRC.cpp:2403
14921 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14922 "automatically by what you type."
14924 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14925 "automaticamente da quello che si scrive."
14927 #: src/LyXRC.cpp:2407
14929 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14932 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14933 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14935 #: src/LyXRC.cpp:2411
14937 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14939 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14942 #: src/LyXRC.cpp:2418
14944 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14945 "the backup file in the same directory as the original file."
14947 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14948 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14950 #: src/LyXRC.cpp:2422
14952 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14953 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14955 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14956 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14958 #: src/LyXRC.cpp:2426
14960 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14961 "its global and local bind/ directories."
14963 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14964 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14966 #: src/LyXRC.cpp:2430
14967 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14969 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14971 #: src/LyXRC.cpp:2434
14973 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14974 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14976 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14977 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14979 #: src/LyXRC.cpp:2444
14981 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14982 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14984 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14985 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14986 "cursore sullo schermo."
14988 #: src/LyXRC.cpp:2448
14990 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14993 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14994 "macro quando il cursore è all'interno."
14996 #: src/LyXRC.cpp:2459
14999 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15000 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15002 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15004 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15006 #: src/LyXRC.cpp:2463
15008 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15009 "look in its global and local commands/ directories."
15011 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15012 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15014 #: src/LyXRC.cpp:2467
15015 msgid "New documents will be assigned this language."
15016 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15018 #: src/LyXRC.cpp:2471
15019 msgid "Specify the default paper size."
15020 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15022 #: src/LyXRC.cpp:2475
15024 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15025 "shown after the change has been made.)"
15027 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15028 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15030 #: src/LyXRC.cpp:2479
15031 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15032 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15034 #: src/LyXRC.cpp:2483
15036 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15037 "LyX was started from."
15039 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15040 "da cui LyX è stato avviato."
15042 #: src/LyXRC.cpp:2488
15043 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15045 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15047 #: src/LyXRC.cpp:2492
15049 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15050 "value selects the directory LyX was started from."
15052 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15053 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15055 #: src/LyXRC.cpp:2496
15057 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15058 "recommended for non-English languages."
15060 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15061 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15063 #: src/LyXRC.cpp:2503
15065 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15066 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15067 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15069 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15070 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15071 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15073 #: src/LyXRC.cpp:2512
15075 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15076 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15078 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15079 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15081 #: src/LyXRC.cpp:2516
15082 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15084 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15087 #: src/LyXRC.cpp:2520
15089 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15092 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15095 #: src/LyXRC.cpp:2524
15097 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15099 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15102 #: src/LyXRC.cpp:2528
15104 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15105 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15106 "name of the second language."
15108 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15109 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15110 "della seconda lingua."
15112 #: src/LyXRC.cpp:2532
15113 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15114 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15116 #: src/LyXRC.cpp:2536
15117 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15118 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15120 #: src/LyXRC.cpp:2540
15122 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15125 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15128 #: src/LyXRC.cpp:2544
15130 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15131 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15133 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15134 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15136 #: src/LyXRC.cpp:2548
15138 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15139 "document is the default language."
15141 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15142 "la lingua predefinita."
15144 #: src/LyXRC.cpp:2552
15145 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15146 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15148 #: src/LyXRC.cpp:2556
15149 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15151 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15154 #: src/LyXRC.cpp:2560
15155 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15156 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15158 #: src/LyXRC.cpp:2564
15160 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15163 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15164 "diversa da quella del documento."
15166 #: src/LyXRC.cpp:2568
15167 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15168 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15170 #: src/LyXRC.cpp:2573
15171 msgid "The completion popup delay."
15172 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15174 #: src/LyXRC.cpp:2577
15175 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15177 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15180 #: src/LyXRC.cpp:2581
15181 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15183 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15186 #: src/LyXRC.cpp:2585
15188 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15190 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15191 "tentativo non univoco di completamento."
15193 #: src/LyXRC.cpp:2589
15195 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15198 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15201 #: src/LyXRC.cpp:2593
15202 msgid "The inline completion delay."
15203 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15205 #: src/LyXRC.cpp:2597
15206 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15208 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15210 #: src/LyXRC.cpp:2601
15211 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15212 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15214 #: src/LyXRC.cpp:2605
15215 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15216 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15218 #: src/LyXRC.cpp:2609
15220 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15222 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15225 #: src/LyXRC.cpp:2614
15227 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15228 "variable. Use the OS native format."
15230 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15231 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15233 #: src/LyXRC.cpp:2621
15235 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15237 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15240 #: src/LyXRC.cpp:2625
15241 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15242 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15244 #: src/LyXRC.cpp:2629
15245 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15247 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15250 #: src/LyXRC.cpp:2633
15251 msgid "Scale the preview size to suit."
15252 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15254 #: src/LyXRC.cpp:2637
15255 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15256 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15258 #: src/LyXRC.cpp:2641
15259 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15260 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15262 #: src/LyXRC.cpp:2645
15264 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15265 "environment variable PRINTER."
15267 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15268 "specificata alcuna stampante."
15270 #: src/LyXRC.cpp:2649
15271 msgid "The option to print only even pages."
15272 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15274 #: src/LyXRC.cpp:2653
15276 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15277 "the filename of the DVI file to be printed."
15279 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15280 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2657
15283 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15284 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15286 #: src/LyXRC.cpp:2661
15287 msgid "The option to print out in landscape."
15288 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15290 #: src/LyXRC.cpp:2665
15291 msgid "The option to print only odd pages."
15292 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15294 #: src/LyXRC.cpp:2669
15295 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15297 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15299 #: src/LyXRC.cpp:2673
15300 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15301 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15303 #: src/LyXRC.cpp:2677
15304 msgid "The option to specify paper type."
15305 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15307 #: src/LyXRC.cpp:2681
15308 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15309 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15311 #: src/LyXRC.cpp:2685
15313 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15314 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15317 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15318 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15319 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15321 #: src/LyXRC.cpp:2689
15323 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15324 "prepended along with the printer name after the spool command."
15326 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15327 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15330 #: src/LyXRC.cpp:2693
15331 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15332 msgstr "Opzione per stampare su file."
15334 #: src/LyXRC.cpp:2697
15335 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15336 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15338 #: src/LyXRC.cpp:2701
15340 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15343 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15344 "destinazione al comando di stampa."
15346 #: src/LyXRC.cpp:2705
15347 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15348 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15350 #: src/LyXRC.cpp:2713
15352 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15354 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15355 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15357 #: src/LyXRC.cpp:2717
15359 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15360 "wrong, override the setting here."
15362 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15363 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15365 #: src/LyXRC.cpp:2723
15366 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15367 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15369 #: src/LyXRC.cpp:2732
15371 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15372 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15373 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15375 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15376 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15377 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15378 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15380 #: src/LyXRC.cpp:2736
15381 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15383 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15385 #: src/LyXRC.cpp:2741
15388 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15389 "roughly the same size as on paper."
15391 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15392 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15394 #: src/LyXRC.cpp:2745
15395 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15397 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15400 #: src/LyXRC.cpp:2749
15402 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15403 "\".out\". Only for advanced users."
15405 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15406 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15408 #: src/LyXRC.cpp:2756
15409 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15410 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15412 #: src/LyXRC.cpp:2760
15413 msgid "What command runs the spellchecker?"
15414 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15416 #: src/LyXRC.cpp:2764
15418 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15419 "when you quit LyX."
15421 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15422 "eliminate alla chiusura di LyX."
15424 #: src/LyXRC.cpp:2768
15426 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15427 "value selects the directory LyX was started from."
15429 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15430 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15432 #: src/LyXRC.cpp:2778
15434 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15435 "will look in its global and local ui/ directories."
15437 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15438 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15440 #: src/LyXRC.cpp:2791
15442 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15443 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15444 "may not work with all dictionaries."
15446 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15447 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15448 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15450 #: src/LyXRC.cpp:2795
15451 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15453 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15456 #: src/LyXRC.cpp:2799
15458 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15459 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15461 #: src/LyXRC.cpp:2806
15462 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15464 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15465 "usare \"-paper\")."
15467 #: src/LyXVC.cpp:91
15468 msgid "Document not saved"
15469 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15471 #: src/LyXVC.cpp:92
15472 msgid "You must save the document before it can be registered."
15473 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15475 #: src/LyXVC.cpp:117
15476 msgid "LyX VC: Initial description"
15477 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15479 #: src/LyXVC.cpp:118
15480 msgid "(no initial description)"
15481 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15483 #: src/LyXVC.cpp:133
15484 msgid "LyX VC: Log Message"
15485 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15487 #: src/LyXVC.cpp:136
15488 msgid "(no log message)"
15489 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15491 #: src/LyXVC.cpp:156
15494 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15497 "Do you want to revert to the saved version?"
15499 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15500 "tutte le modifiche correnti.\n"
15502 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15504 #: src/LyXVC.cpp:159
15505 msgid "Revert to stored version of document?"
15506 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15508 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15509 msgid "Senseless with this layout!"
15510 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15512 #: src/Paragraph.cpp:1575
15513 msgid "Alignment not permitted"
15514 msgstr "Allineamento non consentito"
15516 #: src/Paragraph.cpp:1576
15518 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15519 "Setting to default."
15521 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15522 "Uso quello predefinito."
15524 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15525 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15526 msgid "LyX Warning: "
15527 msgstr "Avviso di LyX: "
15529 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15530 msgid "uncodable character"
15531 msgstr "carattere intraducibile"
15533 #: src/SpellBase.cpp:51
15534 msgid "Native OS API not yet supported."
15535 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15537 #: src/Text.cpp:121
15538 msgid "Unknown layout"
15539 msgstr "Layout sconosciuto"
15541 #: src/Text.cpp:122
15544 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15545 "Trying to use the default instead.\n"
15547 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15548 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15550 #: src/Text.cpp:151
15551 msgid "Unknown Inset"
15552 msgstr "Inserto sconosciuto"
15554 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15555 msgid "Change tracking error"
15556 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15558 #: src/Text.cpp:225
15560 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15561 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15563 #: src/Text.cpp:238
15565 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15566 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15568 #: src/Text.cpp:245
15569 msgid "Unknown token"
15570 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15572 #: src/Text.cpp:527
15574 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15577 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15578 "leggete il Tutorial!"
15580 #: src/Text.cpp:538
15581 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15583 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15586 #: src/Text.cpp:1302
15587 msgid "[Change Tracking] "
15588 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15590 #: src/Text.cpp:1308
15592 msgstr "Modifica: "
15594 #: src/Text.cpp:1312
15598 #: src/Text.cpp:1322
15601 msgstr "Carattere: %1$s"
15603 #: src/Text.cpp:1327
15605 msgid ", Depth: %1$d"
15606 msgstr ", Rientro: %1$d"
15608 #: src/Text.cpp:1333
15609 msgid ", Spacing: "
15610 msgstr ", Spaziatura: "
15612 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15614 msgstr "Uno e mezzo"
15616 #: src/Text.cpp:1345
15620 #: src/Text.cpp:1354
15622 msgstr ", Inserto: "
15624 #: src/Text.cpp:1355
15625 msgid ", Paragraph: "
15626 msgstr ", Paragrafo: "
15628 #: src/Text.cpp:1356
15632 #: src/Text.cpp:1357
15633 msgid ", Position: "
15634 msgstr ", Posizione: "
15636 #: src/Text.cpp:1363
15640 #: src/Text.cpp:1365
15641 msgid ", Boundary: "
15642 msgstr ", Confine: "
15644 #: src/Text2.cpp:391
15645 msgid "No font change defined."
15646 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15648 #: src/Text2.cpp:431
15649 msgid "Nothing to index!"
15650 msgstr "Niente da indicizzare!"
15652 #: src/Text2.cpp:433
15653 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15654 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15656 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15657 msgid "Math editor mode"
15658 msgstr "Modalità editore matematico"
15660 #: src/Text3.cpp:792
15661 msgid "Unknown spacing argument: "
15662 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15664 #: src/Text3.cpp:1033
15668 #: src/Text3.cpp:1034
15670 msgstr " sconosciuto"
15672 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15673 msgid "Character set"
15674 msgstr "Insieme di caratteri"
15676 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15677 msgid "Paragraph layout set"
15678 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15680 #: src/TextClass.cpp:140
15681 msgid "Plain Layout"
15684 #: src/TextClass.cpp:594
15685 msgid "Missing File"
15686 msgstr "File mancante"
15688 #: src/TextClass.cpp:595
15689 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15690 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15692 #: src/TextClass.cpp:598
15693 msgid "Corrupt File"
15694 msgstr "File corrotto"
15696 #: src/TextClass.cpp:599
15697 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15698 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15700 #: src/Thesaurus.cpp:60
15701 msgid "Thesaurus failure"
15702 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15704 #: src/Thesaurus.cpp:61
15707 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15711 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15715 #: src/VSpace.cpp:472
15716 msgid "Default skip"
15717 msgstr "Salto predefinito"
15719 #: src/VSpace.cpp:475
15721 msgstr "Salto piccolo"
15723 #: src/VSpace.cpp:478
15724 msgid "Medium skip"
15725 msgstr "Salto medio"
15727 #: src/VSpace.cpp:481
15729 msgstr "Salto grande"
15731 #: src/VSpace.cpp:484
15732 msgid "Vertical fill"
15733 msgstr "Riempimento verticale "
15735 #: src/VSpace.cpp:491
15739 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15742 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15743 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15745 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15746 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15748 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15749 msgid "Reload saved document?"
15750 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15752 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15756 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15757 msgid "&Keep Changes"
15758 msgstr "&Mantieni modifiche"
15760 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15762 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15763 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15765 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15766 msgid "File not readable!"
15767 msgstr "File non leggibile!"
15769 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15772 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15774 "Do you want to create a new document?"
15776 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15778 "Volete creare un nuovo documento?"
15780 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15781 msgid "Create new document?"
15782 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15784 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15788 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15791 "The specified document template\n"
15793 "could not be read."
15795 "Il modello specificato di documento\n"
15797 "non ha potuto essere letto."
15799 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15800 msgid "Could not read template"
15801 msgstr "Non posso leggere il modello"
15803 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15804 msgid "\\arabic{enumi}."
15805 msgstr "\\arabic{enumi}."
15807 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15808 msgid "\\roman{enumiii}."
15809 msgstr "\\roman{enumiii}."
15811 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15812 msgid "\\Alph{enumiv}."
15813 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15815 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15816 msgid "Senseless!!! "
15817 msgstr "Non ha senso!!! "
15819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15820 msgid "Standard[[Bullets]]"
15823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15843 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15844 msgid "Directories"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15848 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15849 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15852 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15854 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15857 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15859 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15864 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15865 "1995-2008 LyX Team"
15867 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15868 "1995-2008 LyX Team"
15870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15872 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15873 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15874 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15875 "any later version."
15877 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15878 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15879 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15880 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15884 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15887 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15888 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15889 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15890 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15892 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15893 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15894 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15895 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15896 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15897 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15898 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15902 msgid "LyX Version "
15903 msgstr "LyX Versione "
15905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15906 msgid "Library directory: "
15907 msgstr "Cartella di sistema: "
15909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15910 msgid "User directory: "
15911 msgstr "Cartella utente: "
15913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
15922 msgstr "Informazioni su %1"
15924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
15925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
15926 msgid "Preferences"
15927 msgstr "Preferenze"
15929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
15930 msgid "Reconfigure"
15931 msgstr "Riconfigura"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
15937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
15941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
15942 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15943 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
15947 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15949 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
15950 "può essere ridefinito."
15952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
15953 msgid "The current document was closed."
15954 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
15958 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15959 "documents and exit.\n"
15963 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15964 "modificati prima di terminare.\n"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
15969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
15970 msgid "Software exception Detected"
15971 msgstr "Rilevato problema software"
15973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
15975 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15976 "unsaved documents and exit."
15978 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15979 "documenti modificati prima di terminare."
15981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
15983 msgid "Could not find UI definition file"
15984 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15987 msgid "Bibliography Entry Settings"
15988 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15991 msgid "BibTeX Bibliography"
15992 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
15997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
15998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
15999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16000 msgid "Documents|#o#O"
16001 msgstr "Documenti|#o#O"
16003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16004 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16005 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16008 msgid "Select a BibTeX database to add"
16009 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16012 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16013 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16016 msgid "Select a BibTeX style"
16017 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16021 msgstr "Nessuna cornice"
16023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16024 msgid "Simple rectangular frame"
16025 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16028 msgid "Oval frame, thin"
16029 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16032 msgid "Oval frame, thick"
16033 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16036 msgid "Drop shadow"
16037 msgstr "Cornice ombreggiata"
16039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16040 msgid "Shaded background"
16041 msgstr "Sfondo colorato"
16043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16044 msgid "Double rectangular frame"
16045 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16055 msgstr "Profondità"
16057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16060 msgid "Total Height"
16061 msgstr "Altezza totale"
16063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16069 msgid "Box Settings"
16070 msgstr "Impostazioni casella"
16072 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16073 msgid "Branch Settings"
16074 msgstr "Impostazioni ramo"
16076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16097 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16098 msgid "Merge Changes"
16099 msgstr "Incorpora modifiche"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16107 "Autore della modifica: %1$s\n"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16112 msgid "Change made at %1$s\n"
16113 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16121 msgstr "Nessuna modifica"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16125 msgstr "Maiuscoletto"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16137 msgstr "Sottolineato"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16141 msgstr "Sostantivo"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16145 msgstr "Nessun colore"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16181 msgstr "Stile testo"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16188 msgid "LinkBack PDF"
16189 msgstr "LinkBack PDF"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16205 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16206 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16213 msgstr "Annullato."
16215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16216 msgid "Overwrite external file?"
16217 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16221 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16222 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16225 msgid "Next command"
16226 msgstr "Comando successivo"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16229 msgid "big[[delimiter size]]"
16230 msgstr "Fissa (big)"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16233 msgid "Big[[delimiter size]]"
16234 msgstr "Fissa (Big)"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16237 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16238 msgstr "Fissa (bigg)"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16241 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16242 msgstr "Fissa (Bigg)"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16245 msgid "Math Delimiter"
16246 msgstr "Delimitatori matematici"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16258 msgid "Computer Modern Roman"
16259 msgstr "Computer Modern Roman"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16262 msgid "Latin Modern Roman"
16263 msgstr "Latin Modern Roman"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16266 msgid "AE (Almost European)"
16267 msgstr "AE (Almost European)"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16270 msgid "Times Roman"
16271 msgstr "Times Roman"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16278 msgid "Bitstream Charter"
16279 msgstr "Bitstream Charter"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16282 msgid "New Century Schoolbook"
16283 msgstr "New Century Schoolbook"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16295 msgstr "Bera Serif"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16298 msgid "Concrete Roman"
16299 msgstr "Concrete Roman"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16302 msgid "Zapf Chancery"
16303 msgstr "Zapf Chancery"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16306 msgid "Computer Modern Sans"
16307 msgstr "Computer Modern Sans"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16310 msgid "Latin Modern Sans"
16311 msgstr "Latin Modern Sans"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16318 msgid "Avant Garde"
16319 msgstr "Avant Garde"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16330 msgid "Computer Modern Typewriter"
16331 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16334 msgid "Latin Modern Typewriter"
16335 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16350 msgid "CM Typewriter Light"
16351 msgstr "CM Typewriter Light"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16354 msgid "Module not found!"
16355 msgstr "Modulo non trovato!"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16358 msgid "Document Settings"
16359 msgstr "Impostazioni documento"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16364 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16366 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16375 msgid " (not installed)"
16376 msgstr " (non installato)"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16400 msgstr "Intestazioni"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16404 msgstr "Fantasioso"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16415 msgid "LaTeX default"
16416 msgstr "LaTeX default"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16447 msgid "Appears in TOC"
16448 msgstr "Appare nell'indice generale"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16451 msgid "Author-year"
16452 msgstr "Autore-anno"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16460 msgid "Unavailable: %1$s"
16461 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16464 msgid "Document Class"
16465 msgstr "Classe documento"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16468 msgid "Text Layout"
16469 msgstr "Struttura testo"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16472 msgid "Page Margins"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16476 msgid "Numbering & TOC"
16477 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16480 msgid "PDF Properties"
16481 msgstr "Proprietà PDF"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16484 msgid "Math Options"
16485 msgstr "Opzioni matematiche"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16488 msgid "Float Placement"
16489 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16493 msgstr "Elenchi puntati"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16501 msgid "LaTeX Preamble"
16502 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16505 msgid "Layouts|#o#O"
16506 msgstr "Layout|#o#O"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16509 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16510 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16514 msgid "Local layout file"
16515 msgstr "File di layout locale"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16524 msgid "Unable to read local layout file."
16525 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16528 msgid "Select master document"
16529 msgstr "Selezionare documento padre"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16532 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16533 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16537 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16538 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16539 "document may not work with this layout if you do not\n"
16540 "keep the layout file in the same directory."
16542 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16543 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16544 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16545 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16548 msgid "&Set Layout"
16549 msgstr "Impo&sta layout"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16553 msgid "Unable to set document class."
16554 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16558 msgid "Unapplied changes"
16559 msgstr "Modifiche non salvate"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16564 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16565 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16567 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16568 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16573 msgstr "&Abbandona"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16578 msgstr "%1$s, %2$s"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16582 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16583 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16587 msgid "Package(s) required: %1$s."
16588 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16596 msgid "Module required: %1$s."
16597 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16601 msgid "Modules excluded: %1$s."
16602 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16605 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16606 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16609 msgid "Can't set layout!"
16610 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16614 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16615 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16619 msgstr "non trovato"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16622 msgid "TeX Code Settings"
16623 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16627 msgstr "Lista errori"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16631 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16632 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16636 msgstr "In alto a sinistra"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16639 msgid "Bottom left"
16640 msgstr "In basso a sinistra"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16643 msgid "Baseline left"
16644 msgstr "A sinistra della linea di base"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16648 msgstr "Centrato in alto"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16651 msgid "Bottom center"
16652 msgstr "Centrato in basso"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16655 msgid "Baseline center"
16656 msgstr "Al centro della linea di base"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16660 msgstr "In alto a destra"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16663 msgid "Bottom right"
16664 msgstr "In basso a destra"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16667 msgid "Baseline right"
16668 msgstr "A destra della linea di base"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16671 msgid "External Material"
16672 msgstr "Materiale esterno"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16679 msgid "Select external file"
16680 msgstr "Selezione file esterno"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16683 msgid "Float Settings"
16684 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16691 msgid "Select graphics file"
16692 msgstr "Selezione file grafico"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16695 msgid "Clipart|#C#c"
16696 msgstr "Galleria|#G#g"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16699 msgid "Horizontal Space Settings"
16700 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16704 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16705 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16706 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16708 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16709 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16710 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16714 msgstr "Ipercollegamento"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16717 msgid "Child Document"
16718 msgstr "Documento figlio"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16724 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16726 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16729 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16730 msgid "Select document to include"
16731 msgstr "Scelta documento da inserire"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16734 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16735 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16740 msgstr " sconosciuto"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16745 msgstr "Scorciatoia"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16750 msgstr "Scorciatoie"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16764 msgstr "Classe soggetto"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
16786 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16791 msgid "No language"
16792 msgstr "Nessun linguaggio"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16795 msgid "Program Listing Settings"
16796 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16800 msgstr "Nessun dialetto"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16804 msgstr "Registro di LaTeX"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16807 msgid "Literate Programming Build Log"
16808 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16811 msgid "lyx2lyx Error Log"
16812 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16815 msgid "Version Control Log"
16816 msgstr "Registro di controllo versione"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16819 msgid "No LaTeX log file found."
16820 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16823 msgid "No literate programming build log file found."
16825 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16828 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16829 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16832 msgid "No version control log file found."
16833 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16836 msgid "Math Matrix"
16837 msgstr "Matrice matematica"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16840 msgid "Nomenclature"
16841 msgstr "Nomenclatura"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16844 msgid "Note Settings"
16845 msgstr "Impostazioni nota"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16848 msgid "Paragraph Settings"
16849 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16853 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16854 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16856 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16857 "the items is used."
16859 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16860 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16863 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16864 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16867 msgid "System files|#S#s"
16868 msgstr "File di sistema|#S#s"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16871 msgid "User files|#U#u"
16872 msgstr "File utente|#U#u"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16875 msgid "Look & Feel"
16876 msgstr "Aspetto grafico"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16879 msgid "Language Settings"
16880 msgstr "Impostazioni di lingua"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16887 msgid "File Handling"
16888 msgstr "Gestione file"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16891 msgid "Date format"
16892 msgstr "Formato data"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16895 msgid "Keyboard/Mouse"
16896 msgstr "Tastiera/Mouse"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16899 msgid "Input Completion"
16900 msgstr "Suggerimenti"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16903 msgid "Screen fonts"
16904 msgstr "Caratteri schermo"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
16915 msgid "Select directory for example files"
16916 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
16919 msgid "Select a document templates directory"
16920 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
16923 msgid "Select a temporary directory"
16924 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16927 msgid "Select a backups directory"
16928 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
16931 msgid "Select a document directory"
16932 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
16935 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16936 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16940 msgid "Spellchecker"
16941 msgstr "Correttore ortografico"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
16956 msgid "pspell (library)"
16957 msgstr "pspell (libreria)"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
16960 msgid "aspell (library)"
16961 msgstr "aspell (libreria)"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
16965 msgstr "Convertitori"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
16968 msgid "File formats"
16969 msgstr "Formati file"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
16972 msgid "Format in use"
16973 msgstr "Formato in uso"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
16976 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16978 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16979 "rimuovere il convertitore."
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
16986 msgid "User interface"
16987 msgstr "Interfaccia utente"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
16993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
16995 msgstr "Scorciatoie"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17003 msgstr "Scorciatoia"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17006 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17007 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17010 msgid "Mathematical Symbols"
17011 msgstr "Simboli matematici"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17014 msgid "Document and Window"
17015 msgstr "Documento e finestra"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17018 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17019 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17022 msgid "System and Miscellaneous"
17023 msgstr "Sistema e varie"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17027 msgstr "&Ripristina"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17031 msgid "Failed to create shortcut"
17032 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17035 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17036 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17039 msgid "Invalid or empty key sequence"
17040 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17043 msgid "Shortcut is already defined"
17044 msgstr "Scorciatoia già definita"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17047 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17048 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17055 msgid "Choose bind file"
17056 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17059 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17060 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17063 msgid "Choose UI file"
17064 msgstr "Scelta del file UI"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17067 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17068 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17071 msgid "Choose keyboard map"
17072 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17075 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17076 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17079 msgid "Choose personal dictionary"
17080 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17090 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17091 msgid "Print Document"
17092 msgstr "Stampa documento"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17095 msgid "Print to file"
17096 msgstr "Stampa su file"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17099 msgid "PostScript files (*.ps)"
17100 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17103 msgid "Cross-reference"
17104 msgstr "Riferimento"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17108 msgstr "&Torna indietro"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17112 msgstr "Salta indietro"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17115 msgid "Jump to label"
17116 msgstr "Salta all'etichetta"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17119 msgid "Find and Replace"
17120 msgstr "Trova e sostituisci"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17123 msgid "Send Document to Command"
17124 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17128 msgstr "Mostra file"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17131 msgid "Error -> Cannot load file!"
17132 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17135 msgid "Spellchecker error"
17136 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17139 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17140 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17144 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17145 "Maybe it has been killed."
17147 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17148 "Forse è stato terminato."
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17151 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17152 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17155 msgid "The spellchecker has failed"
17156 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17160 msgid "%1$d words checked."
17161 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17164 msgid "One word checked."
17165 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17168 msgid "Spelling check completed"
17169 msgstr "Controllo ortografico completato"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17172 msgid "Basic Latin"
17173 msgstr "Latino di base"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17176 msgid "Latin-1 Supplement"
17177 msgstr "Latino-1 supplemento"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17180 msgid "Latin Extended-A"
17181 msgstr "Latino esteso A"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17184 msgid "Latin Extended-B"
17185 msgstr "Latino esteso B"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17188 msgid "IPA Extensions"
17189 msgstr "Estensioni IPA"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17192 msgid "Spacing Modifier Letters"
17193 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17196 msgid "Combining Diacritical Marks"
17197 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17209 msgstr "Devanagari"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17256 msgid "Hangul Jamo"
17257 msgstr "Hangul Jamo"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17260 msgid "Phonetic Extensions"
17261 msgstr "Estensioni fonetiche"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17264 msgid "Latin Extended Additional"
17265 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17268 msgid "Greek Extended"
17269 msgstr "Greco esteso"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17272 msgid "General Punctuation"
17273 msgstr "Punteggiatura generale"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17276 msgid "Superscripts and Subscripts"
17277 msgstr "Apici e pedici"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17280 msgid "Currency Symbols"
17281 msgstr "Simboli di valuta"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17284 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17285 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17288 msgid "Letterlike Symbols"
17289 msgstr "Simboli alfabetici"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17292 msgid "Number Forms"
17293 msgstr "Formati numerici"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17296 msgid "Mathematical Operators"
17297 msgstr "Operatori matematici"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17300 msgid "Miscellaneous Technical"
17301 msgstr "Tecnico misto"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17304 msgid "Control Pictures"
17305 msgstr "Immagini di controllo"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17308 msgid "Optical Character Recognition"
17309 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17312 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17313 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17316 msgid "Box Drawing"
17317 msgstr "Disegno caselle"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17320 msgid "Block Elements"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17324 msgid "Geometric Shapes"
17325 msgstr "Forme geometriche"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17328 msgid "Miscellaneous Symbols"
17329 msgstr "Dingbat misto"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17336 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17337 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17340 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17341 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17356 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17357 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17364 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17365 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17368 msgid "CJK Compatibility"
17369 msgstr "Compatibilità CJK"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17372 msgid "CJK Unified Ideographs"
17373 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17376 msgid "Hangul Syllables"
17377 msgstr "Sillabe Hangul"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17380 msgid "High Surrogates"
17381 msgstr "Surrogati alti"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17384 msgid "Private Use High Surrogates"
17385 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17388 msgid "Low Surrogates"
17389 msgstr "Surrogati bassi"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17392 msgid "Private Use Area"
17393 msgstr "Area uso privato"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17396 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17397 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17400 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17401 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17404 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17405 msgstr "Forme arabe A"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17408 msgid "Combining Half Marks"
17409 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17412 msgid "CJK Compatibility Forms"
17413 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17416 msgid "Small Form Variants"
17417 msgstr "Varianti forme piccole"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17420 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17421 msgstr "Forme arabe B"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17424 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17425 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17432 msgid "Linear B Syllabary"
17433 msgstr "Sillabario lineare B"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17436 msgid "Linear B Ideograms"
17437 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17440 msgid "Aegean Numbers"
17441 msgstr "Numeri egei"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17444 msgid "Ancient Greek Numbers"
17445 msgstr "Numeri greci antichi"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17449 msgstr "Corsivo antico"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17460 msgid "Old Persian"
17461 msgstr "Persiano antico"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17476 msgid "Cypriot Syllabary"
17477 msgstr "Sillabario cipriota"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17481 msgstr "Kharoshthi"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17484 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17485 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17488 msgid "Musical Symbols"
17489 msgstr "Simboli musicali"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17492 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17493 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17496 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17497 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17500 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17501 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17504 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17505 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17508 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17509 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17513 msgstr "Cartellini"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17516 msgid "Variation Selectors Supplement"
17517 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17520 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17521 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17524 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17525 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17528 msgid "Character: "
17529 msgstr "Carattere: "
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17532 msgid "Code Point: "
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17540 msgid "Table Settings"
17541 msgstr "Impostazioni tabella"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17544 msgid "Insert Table"
17545 msgstr "Inserzione tabella"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17548 msgid "TeX Information"
17549 msgstr "Informazioni TeX"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17556 msgid "Filtering layouts with \""
17557 msgstr "Filtraggio layout con \""
17559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17560 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17561 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17567 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17569 msgstr "Non attivo"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17573 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17574 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17577 msgid "Vertical Space Settings"
17578 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17585 msgid "unknown version"
17586 msgstr "versione sconosciuta"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17589 msgid "Small-sized icons"
17590 msgstr "Icone piccole"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17593 msgid "Normal-sized icons"
17594 msgstr "Icone normali"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17597 msgid "Big-sized icons"
17598 msgstr "Icone grandi"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
17602 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17603 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17606 msgid "Select template file"
17607 msgstr "Selezionare file modello"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17610 msgid "Templates|#T#t"
17611 msgstr "Modelli|#M#m"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17615 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17616 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17619 msgid "Document not loaded."
17620 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17623 msgid "Select document to open"
17624 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17628 msgid "Examples|#E#e"
17629 msgstr "Esempi|#E#e"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
17633 msgid "Opening document %1$s..."
17634 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
17638 msgid "Document %1$s opened."
17639 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
17643 msgid "Could not open document %1$s"
17644 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17647 msgid "Couldn't import file"
17648 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17652 msgid "No information for importing the format %1$s."
17653 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17657 msgid "Select %1$s file to import"
17658 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17663 "The document %1$s already exists.\n"
17665 "Do you want to overwrite that document?"
17667 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17669 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
17672 msgid "Overwrite document?"
17673 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17677 msgid "Importing %1$s..."
17678 msgstr "Sto importando %1$s..."
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
17682 msgstr "importato."
17684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
17685 msgid "file not imported!"
17686 msgstr "File non importato!"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
17689 msgid "Select LyX document to insert"
17690 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17693 msgid "Select file to insert"
17694 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17697 msgid "Choose a filename to save document as"
17698 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17707 "The document %1$s could not be saved.\n"
17709 "Do you want to rename the document and try again?"
17711 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17713 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17716 msgid "Rename and save?"
17717 msgstr "Rinomino e salvo?"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17728 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17730 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17732 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
17736 msgstr "&Abbandona"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
17739 msgid "Saving all documents..."
17740 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
17743 msgid "All documents saved."
17744 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
17748 msgid "%1$s unknown command!"
17749 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17753 msgid "LaTeX Source"
17754 msgstr "Sorgente LaTeX"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17757 msgid "DocBook Source"
17758 msgstr "Sorgente DocBook"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17761 msgid "Literate Source"
17762 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
17766 msgstr " (modificato)"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17769 msgid " (read only)"
17770 msgstr " (sola lettura)"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
17774 msgstr "Chiudi file"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
17778 msgstr "Nascondi linguetta"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
17782 msgstr "Chiudi linguetta"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17785 msgid "Wrap Float Settings"
17786 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17788 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17789 msgid "Click to detach"
17790 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17794 msgstr "Nessun gruppo"
17796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17797 msgid "No Documents Open!"
17798 msgstr "Nessun documento aperto!"
17800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17804 msgid "No Document Open!"
17805 msgstr "Nessun documento aperto!"
17807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17808 msgid "Master Document"
17809 msgstr "Documento padre"
17811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17812 msgid "Open Navigator..."
17813 msgstr "Apri navigatore..."
17815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17816 msgid "Other Lists"
17817 msgstr "Altri elenchi"
17819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17820 msgid "No Table of contents"
17821 msgstr "Nessun indice generale"
17823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17824 msgid "Other Toolbars"
17825 msgstr "Altre barre strumenti"
17827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17828 msgid "No Branch in Document!"
17829 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
17832 msgid "No Citation in Scope!"
17833 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
17835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
17836 msgid "No action defined!"
17837 msgstr "Nessuna azione definita!"
17839 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17843 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17846 msgid "Invalid filename"
17847 msgstr "Nome file non valido"
17849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17851 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17854 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17855 "di questi caratteri:\n"
17857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17858 msgid "Could not update TeX information"
17859 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17863 msgid "The script `%s' failed."
17864 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17868 msgstr "Tutti i file"
17870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17871 msgid "Table of Contents"
17872 msgstr "Indice generale"
17874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17875 msgid "Child Documents"
17876 msgstr "Documenti figlio"
17878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17879 msgid "List of Graphics"
17880 msgstr "Elenco delle immagini"
17882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17883 msgid "List of Equations"
17884 msgstr "Elenco delle equazioni"
17886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17887 msgid "List of Footnotes"
17888 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17891 msgid "List of Listings"
17892 msgstr "Elenco dei listati"
17894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17895 msgid "List of Indexes"
17896 msgstr "Elenco degli indici"
17898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17899 msgid "List of Marginal notes"
17900 msgstr "Elenco delle note a margine"
17902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17903 msgid "List of Notes"
17904 msgstr "Elenco delle note"
17906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17907 msgid "List of Citations"
17908 msgstr "Elenco delle citazioni"
17910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17911 msgid "Labels and References"
17912 msgstr "Etichette e riferimenti"
17914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17915 msgid "List of Branches"
17916 msgstr "Elenco dei rami"
17918 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
17919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17921 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17922 "file through LaTeX: "
17924 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17925 "risultato dell'esportazione: "
17927 #: src/insets/Inset.cpp:334
17928 msgid "Opened inset"
17929 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17931 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
17932 msgid "Keys must be unique!"
17933 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17935 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
17938 "The key %1$s already exists,\n"
17939 "it will be changed to %2$s."
17941 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17942 "verrà cambiata in %2$s."
17944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
17947 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17948 "If you proceed, all of them will be opened."
17950 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
17951 "Se si procede, saranno aperti tutti."
17953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
17954 msgid "Open Databases?"
17955 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
17957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
17961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
17962 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17963 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
17967 msgstr "Basi di dati:"
17969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17970 msgid "Style File:"
17971 msgstr "File di stile:"
17973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
17978 msgid "included in TOC"
17979 msgstr "incluso nell'indice"
17981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
17982 msgid "Export Warning!"
17983 msgstr "Avviso di esportazione!"
17985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
17987 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17988 "BibTeX will be unable to find them."
17990 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17991 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
17995 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17996 "BibTeX will be unable to find it."
17998 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17999 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18001 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18002 msgid "simple frame"
18003 msgstr "cornice semplice"
18005 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18007 msgstr "senza cornice"
18009 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18010 msgid "simple frame, page breaks"
18011 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18013 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18015 msgstr "ovale, sottile"
18017 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18018 msgid "oval, thick"
18019 msgstr "ovale, spessa"
18021 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18022 msgid "drop shadow"
18023 msgstr "cornice ombreggiata"
18025 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18026 msgid "shaded background"
18027 msgstr "sfondo colorato"
18029 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18030 msgid "double frame"
18031 msgstr "cornice doppia"
18033 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18034 msgid "Opened Box Inset"
18035 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18037 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18042 msgid "Opened Branch Inset"
18043 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18051 msgstr "Non definito: "
18053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18057 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18058 msgid "Opened Caption Inset"
18059 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18061 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18064 msgstr "Sotto-%1$s"
18066 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18068 msgstr "non citato"
18070 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18071 msgid "Left-click to collapse the inset"
18072 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18074 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18075 msgid "Left-click to open the inset"
18076 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18078 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18079 msgid "LaTeX Command: "
18080 msgstr "Comando LaTeX: "
18082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18083 msgid "InsetCommand Error: "
18084 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18087 msgid "Incompatible command name."
18088 msgstr "Nome comando incompatibile."
18090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18091 msgid "InsetCommandParams Error: "
18092 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18095 msgid "InsetCommandParams: "
18096 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18099 msgid "Unknown parameter name: "
18100 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18103 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18104 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18106 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18107 msgid "Opened ERT Inset"
18108 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18110 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18111 msgid "Opened Environment Inset: "
18112 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18114 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18116 msgid "External template %1$s is not installed"
18117 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18119 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18120 msgid "Opened Flex Inset"
18121 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18126 msgstr "flottante: "
18128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18129 msgid "Opened Float Inset"
18130 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18137 msgid " (sideways)"
18138 msgstr " (obliquamente)"
18140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18142 msgstr "sottoflottante: "
18144 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18145 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18146 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18148 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18150 msgid "List of %1$s"
18151 msgstr "Elenco di %1$s"
18153 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18154 msgid "Opened Footnote Inset"
18155 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18157 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18159 msgstr "Nota a piè pagina"
18161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18164 "Could not copy the file\n"
18166 "into the temporary directory."
18168 "Non ho potuto copiare il file\n"
18170 "nella cartella temporanea."
18172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18174 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18175 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18179 msgid "Graphics file: %1$s"
18180 msgstr "File grafici: %1$s"
18182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18183 msgid "Verbatim Input"
18184 msgstr "Input testuale"
18186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18187 msgid "Verbatim Input*"
18188 msgstr "Input* testuale"
18190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18191 msgid "Recursive input"
18192 msgstr "Input ricorsivo"
18194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18196 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18197 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18202 "Included file `%1$s'\n"
18203 "has textclass `%2$s'\n"
18204 "while parent file has textclass `%3$s'."
18206 "Il file incluso `%1$s'\n"
18207 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18208 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18211 msgid "Different textclasses"
18212 msgstr "Classi di documento differenti"
18214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18217 "Included file `%1$s'\n"
18218 "uses module `%2$s'\n"
18219 "which is not used in parent file."
18221 "Il file incluso `%1$s'\n"
18222 "usa il modulo `%2$s'\n"
18223 "che non è usato nel file genitore."
18225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18226 msgid "Module not found"
18227 msgstr "Modulo non trovato"
18229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18234 msgid "Information regarding "
18235 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18246 msgid "Unknown buffer info"
18247 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18249 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18250 msgid "Label names must be unique!"
18251 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18253 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18256 "The label %1$s already exists,\n"
18257 "it will be changed to %2$s."
18259 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18260 "verrà cambiata in %2$s."
18262 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18263 msgid "DUPLICATE: "
18264 msgstr "DUPLICATA:"
18266 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18267 msgid "Opened Listing Inset"
18268 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18271 msgid "A value is expected."
18272 msgstr "È richiesto un valore."
18274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18280 msgid "Unbalanced braces!"
18281 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18284 msgid "Please specify true or false."
18285 msgstr "Specificare true o false."
18287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18288 msgid "Only true or false is allowed."
18289 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18292 msgid "Please specify an integer value."
18293 msgstr "Specificare un valore intero."
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18296 msgid "An integer is expected."
18297 msgstr "È richiesto un intero."
18299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18300 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18301 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18304 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18305 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18309 msgid "Please specify one of %1$s."
18310 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18314 msgid "Try one of %1$s."
18315 msgstr "Provare uno di %1$s."
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18319 msgid "I guess you mean %1$s."
18320 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18324 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18325 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18329 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18330 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18334 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18336 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18340 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18343 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18344 "sottoinsieme di trblTRBL"
18346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18348 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18349 "right, bottom left and top left corner."
18351 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18352 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18355 msgid "Enter something like \\color{white}"
18356 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18359 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18360 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18363 msgid "auto, last or a number"
18364 msgstr "auto, last oppure un numero"
18366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18368 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18369 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18370 "defining a listing inset)"
18372 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18373 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18374 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18379 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18380 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18383 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18384 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18385 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18389 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18390 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18394 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18395 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18399 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18400 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18404 msgid "Parameter %1$s: "
18405 msgstr "Parametro %1$s: "
18407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18409 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18410 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18414 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18415 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18417 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18418 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18419 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18423 msgstr "Nuova pagina"
18425 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18427 msgstr "Azzera pagina"
18429 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18430 msgid "Clear Double Page"
18431 msgstr "Azzera pagina doppia"
18433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18437 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18438 msgid "Note[[InsetNote]]"
18441 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18445 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18446 msgid "Opened Note Inset"
18447 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18449 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18450 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18451 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18453 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18455 msgstr "SCORRETTA:"
18457 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18461 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18465 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18469 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18470 msgid "Page Number"
18471 msgstr "Numero pagina"
18473 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18477 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18478 msgid "Textual Page Number"
18479 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18481 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18483 msgstr "Pagina di testo: "
18485 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18486 msgid "Standard+Textual Page"
18487 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18489 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18491 msgstr "Riferimento e testo: "
18493 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18495 msgstr "Riferimento abbellito"
18497 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18498 msgid "FormatRef: "
18499 msgstr "FormatRef: "
18501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18502 msgid "Interword Space"
18503 msgstr "Spazio tra parole"
18505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18506 msgid "Protected Space"
18507 msgstr "Spazio protetto"
18509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18511 msgstr "Spazio sottile"
18513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18515 msgstr "Spazio quad"
18517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18518 msgid "QQuad Space"
18519 msgstr "Spazio qquad"
18521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18530 msgid "Negative Thin Space"
18531 msgstr "Spazio negativo sottile"
18533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18534 msgid "Protected Horizontal Fill"
18535 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18538 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18539 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18542 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18543 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18546 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18547 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
18549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18550 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18551 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
18553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18554 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18555 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
18557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18558 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18559 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
18561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18563 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18564 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18568 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18569 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18571 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18572 msgid "Unknown TOC type"
18573 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18575 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18576 msgid "Opened table"
18577 msgstr "La tabella è stata aperta"
18579 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18580 msgid "Opened Text Inset"
18581 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18583 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18584 msgid "Vertical Space"
18585 msgstr "Spazio verticale"
18587 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18591 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18592 msgid "Opened Wrap Inset"
18593 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18595 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
18601 msgstr "Non mostrato."
18603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
18605 msgstr "Sto caricando..."
18607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
18608 msgid "Converting to loadable format..."
18609 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18612 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18613 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
18616 msgid "Scaling etc..."
18617 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
18620 msgid "Ready to display"
18621 msgstr "Pronto a mostrare"
18623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
18624 msgid "No file found!"
18625 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
18628 msgid "Error converting to loadable format"
18630 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
18633 msgid "Error loading file into memory"
18634 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
18637 msgid "Error generating the pixmap"
18638 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
18642 msgstr "Nessuna immagine"
18644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18645 msgid "Preview loading"
18646 msgstr "Caricamento anteprima"
18648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18649 msgid "Preview ready"
18650 msgstr "L'anteprima è pronta"
18652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18653 msgid "Preview failed"
18654 msgstr "Anteprima non riuscita"
18656 #: src/lengthcommon.cpp:37
18660 #: src/lengthcommon.cpp:37
18664 #: src/lengthcommon.cpp:37
18668 #: src/lengthcommon.cpp:37
18672 #: src/lengthcommon.cpp:37
18676 #: src/lengthcommon.cpp:37
18680 #: src/lengthcommon.cpp:38
18681 msgid "cc[[unit of measure]]"
18684 #: src/lengthcommon.cpp:38
18688 #: src/lengthcommon.cpp:38
18692 #: src/lengthcommon.cpp:38
18696 #: src/lengthcommon.cpp:39
18697 msgid "Text Width %"
18698 msgstr "Larghezza Testo %"
18700 #: src/lengthcommon.cpp:39
18701 msgid "Column Width %"
18702 msgstr "Larghezza Colonna %"
18704 #: src/lengthcommon.cpp:39
18705 msgid "Page Width %"
18706 msgstr "Larghezza Pagina %"
18708 #: src/lengthcommon.cpp:39
18709 msgid "Line Width %"
18710 msgstr "Larghezza Riga %"
18712 #: src/lengthcommon.cpp:40
18713 msgid "Text Height %"
18714 msgstr "Altezza Testo %"
18716 #: src/lengthcommon.cpp:40
18717 msgid "Page Height %"
18718 msgstr "Altezza Pagina %"
18720 #: src/lyxfind.cpp:115
18721 msgid "Search error"
18722 msgstr "Cerca errore"
18724 #: src/lyxfind.cpp:115
18725 msgid "Search string is empty"
18726 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18728 #: src/lyxfind.cpp:299
18729 msgid "String has been replaced."
18730 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18732 #: src/lyxfind.cpp:302
18733 msgid " strings have been replaced."
18734 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18736 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18738 msgid " Macro: %1$s: "
18739 msgstr "Macro: %1$s: "
18741 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18742 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18744 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18745 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18747 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18749 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18750 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
18753 msgid "Only one row"
18754 msgstr "Una sola riga"
18756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
18757 msgid "Only one column"
18758 msgstr "Una sola colonna"
18760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
18761 msgid "No hline to delete"
18762 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
18765 msgid "No vline to delete"
18766 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
18770 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18771 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18775 msgstr "Nessun numero"
18777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18783 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18784 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18788 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18789 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18793 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18794 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
18797 msgid "create new math text environment ($...$)"
18798 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
18801 msgid "entered math text mode (textrm)"
18802 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18804 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18805 msgid "Standard[[mathref]]"
18808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18816 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18818 msgstr "macro matematica"
18820 #: src/output.cpp:37
18823 "Could not open the specified document\n"
18826 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18829 #: src/output_plaintext.cpp:136
18831 msgstr "Sommario: "
18833 #: src/output_plaintext.cpp:148
18834 msgid "References: "
18835 msgstr "Referimenti: "
18837 #: src/support/debug.cpp:38
18838 msgid "No debugging message"
18839 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
18841 #: src/support/debug.cpp:39
18842 msgid "General information"
18843 msgstr "Informazioni generali"
18845 #: src/support/debug.cpp:40
18846 msgid "Program initialisation"
18847 msgstr "Inizializzazione programma"
18849 #: src/support/debug.cpp:41
18850 msgid "Keyboard events handling"
18851 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18853 #: src/support/debug.cpp:42
18854 msgid "GUI handling"
18855 msgstr "Gestione GUI"
18857 #: src/support/debug.cpp:43
18858 msgid "Lyxlex grammar parser"
18859 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18861 #: src/support/debug.cpp:44
18862 msgid "Configuration files reading"
18863 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18865 #: src/support/debug.cpp:45
18866 msgid "Custom keyboard definition"
18867 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18869 #: src/support/debug.cpp:46
18870 msgid "LaTeX generation/execution"
18871 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18873 #: src/support/debug.cpp:47
18874 msgid "Math editor"
18875 msgstr "Editor matematico"
18877 #: src/support/debug.cpp:48
18878 msgid "Font handling"
18879 msgstr "Gestione caratteri"
18881 #: src/support/debug.cpp:49
18882 msgid "Textclass files reading"
18883 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18885 #: src/support/debug.cpp:50
18886 msgid "Version control"
18887 msgstr "Controllo versione"
18889 #: src/support/debug.cpp:51
18890 msgid "External control interface"
18891 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18893 #: src/support/debug.cpp:52
18894 msgid "Keep *roff temporary files"
18895 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18897 #: src/support/debug.cpp:53
18898 msgid "User commands"
18899 msgstr "Comandi utente"
18901 #: src/support/debug.cpp:54
18902 msgid "The LyX Lexxer"
18903 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18905 #: src/support/debug.cpp:55
18906 msgid "Dependency information"
18907 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18909 #: src/support/debug.cpp:56
18911 msgstr "Inserti di LyX"
18913 #: src/support/debug.cpp:57
18914 msgid "Files used by LyX"
18915 msgstr "File usati da LyX"
18917 #: src/support/debug.cpp:58
18918 msgid "Workarea events"
18919 msgstr "Eventi area di lavoro"
18921 #: src/support/debug.cpp:59
18922 msgid "Insettext/tabular messages"
18923 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18925 #: src/support/debug.cpp:60
18926 msgid "Graphics conversion and loading"
18927 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18929 #: src/support/debug.cpp:61
18930 msgid "Change tracking"
18931 msgstr "Tracciamento modifiche"
18933 #: src/support/debug.cpp:62
18934 msgid "External template/inset messages"
18935 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18937 #: src/support/debug.cpp:63
18938 msgid "RowPainter profiling"
18939 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18941 #: src/support/debug.cpp:64
18942 msgid "scrolling debugging"
18943 msgstr "scorrimento verifica"
18945 #: src/support/debug.cpp:65
18946 msgid "Math macros"
18947 msgstr "Macro matematica"
18949 #: src/support/debug.cpp:66
18953 #: src/support/debug.cpp:67
18954 msgid "Developers' general debug messages"
18955 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
18957 #: src/support/debug.cpp:68
18958 msgid "All debugging messages"
18959 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
18961 #: src/support/debug.cpp:113
18963 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18964 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
18966 #: src/support/filetools.cpp:247
18967 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18970 #: src/support/os_win32.cpp:297
18971 msgid "System file not found"
18972 msgstr "File di sistema non trovato"
18974 #: src/support/os_win32.cpp:298
18976 "Unable to load shfolder.dll\n"
18979 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18980 "Occorre installarlo."
18982 #: src/support/os_win32.cpp:303
18983 msgid "System function not found"
18984 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18986 #: src/support/os_win32.cpp:304
18988 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18989 "Don't know how to proceed. Sorry."
18991 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18992 "Non so come procedere. Spiacente."
18994 #: src/support/userinfo.cpp:45
18995 msgid "Unknown user"
18996 msgstr "Utente sconosciuto"
18998 #~ msgid "Display image in LyX"
18999 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19001 #~ msgid "Screen display"
19002 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19004 #~ msgid "Monochrome"
19005 #~ msgstr "Bianco e nero"
19007 #~ msgid "Grayscale"
19008 #~ msgstr "Scala di grigi"
19011 #~ msgstr "Anteprima"
19016 #~ msgid "&Display:"
19017 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19020 #~ msgstr "Sca&la:"
19022 #~ msgid "Scr&een Display:"
19023 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19025 #~ msgid "Do not display"
19026 #~ msgstr "Non mostrare"
19029 #~ msgid "LyX binary not found"
19030 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
19033 #~ msgid "File not found"
19034 #~ msgstr "Modulo non trovato"
19037 #~ msgid "Directory not found"
19038 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
19040 #~ msgid "Unknown Info: "
19041 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19043 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19044 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19046 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19047 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"